AÑO XXX - N° 1
www.elimagazines.com
Tu Revista en Español
1 B2/C1
Amigos
AÑO XXX • N. 1 • Ago. - Sep. - Oct. 2011 • Imprimé à Taxe Réduite
Todos
®
Glossario
Mundo Hispano
Aaaaaaaa: cccccccccc
NUEVA YORK
1
La capital latina Reportaje Generación digital
Vida sostenible La Amazonia de Europa
Personajes Adele
6
10
16
La fiesta…en casa
La Smala
Pero papá, ¡estoy de vacaciones!
¡Basta! Esta noche no sales.
Nel 1864 Jules Verne scrisse il suo romanzo fantastico Viaggio al centro della Terra. Oggi quel viaggio di fantasia diventa realBueno, pues tà! Gli scienziati di 24 Paesi del entonces mondo stanno progettando una llámalos y missione, chiamata Ecord, per diles que tu attraversare la crosta terrestre padre no te scendendo di 6 km. L’obiettideja salir. vo è quello di arrivare per la prima volta al mantello, dove la temperatura è di 300°. Lo scavo della trivella* sarà effettuato da un’enorme nave giapponese in un punto del Pacifico e riporterà preziosi campioni di rocce. Sotto al mare, infatti, la crosta terrestre è più sottile, ha uno ¡Esta Tu hija es joven, spessore di 6¡Solo km, mentre nella noche no entiéndela. terraferma la crosta è disale! 30-60 tiene ganas km!de pasárselo*
bien!
¡Pero mis amigos me esperan en una fiesta!
He llamado a mis amigos y les he dicho que mi padre no me deja salir.
...autoridad.
© Dargaud
Tienen que aprender a obedecer, a veces hay que mostrar...
Ya has salido dos noches seguidas. Esta noche no sales.
Diccionario P. 2 - 3
grosor: espesor, anchura pasárselo bien: divertirse perforadora: máquina para hacer agujeros en el terreno, en rocas, etc.
A vueltas por el mundo
3
Viaje al centro de la Tierra
info@elimagazines.com
En 1864 Julio Verne escribió su novela fantástica Viaje al centro de la Tierra. Ahora aquel viaje imaginario está a punto de hacerse realidad: científicos de 24 países del mundo están proyectando una misión llamada Ecord, que pretende atravesar la corteza terrestre hasta una profundidad de 6 km. Su objetivo es llegar por primera vez al manto, donde la temperatura es de 300ºC. Se excavará el terreno con una perforadora* que sacará a la superficie valiosísimas muestras de roca. Se hará desde un barco japonés enorme en un punto del Pacífico, porque bajo el mar la corteza terrestre es más fina: tiene un grosor* de unos 6 km, mientras que en tierra firme la corteza tiene entre 30 y 60 km.
Bienvenidos Queridos lectores, ¡ya estamos aquí de nuevo! En este interesantísimo número de la nueva temporada os propongo un reportaje sobre la generación digital, conoceréis al pintor Mamani Mamani e iremos de viaje a Nueva York primero y después a Avilés para conocer su nuevísimo Centro Cultural. Y además... ¡venid a descubrir el resto! Hasta pronto
Raquel
Sumario 4 Lugares
El Centro Cultural Niemeyer de Avilés
6 Reportaje
Jules Verne
Sopa de letras El hombre nunca ha superado los 2 km de profundidad bajo la Tierra, pero sí ha estado a miles de km en el espacio. ¿Recuerdas cómo se llama la misión que en 1969 llevó al hombre a la luna por primera vez? Busca 10 palabras del texto y descúbrelo.
M A R T O 1
A C O I 1 P
N O V E L A
Generación digital
R R I R B C
O T A R A I
C E J A R F
A Z E L C I
M A N T O C
P P U N T O
Solución en la pág. 15
TODOS AMIGOS: Marco Común Europeo Nivel Intermedio Superior (B2-C1) Este símbolo señala todas las estructuras gramaticales.
En este número • pretérito perfecto y pretérito indefinido • pretérito imperfecto • el participio pasado • los adverbios de modo • usos del gerundio • complementos y adverbios de tiempo • el superlativo
8 Gente
Mamani Mamani
10 Vida sostenible
La Amazonia de Europa
12 Mundo hispano
Nueva York, la capital latina
14 Juega con nosotros 16 Personajes Adele
4
Lugares
El Centro Cultural
Niemeyer pretérito perfecto y pretérito indefinido
Un buen comienzo Todo empezó cuando la Fundación Príncipe de Asturias, que concede premios a los más prestigiosos personajes del año en ocho categorías diferentes como la investigación científica, las letras, los deportes o las artes, entregó en 1989 el Premio de las Artes a Òscar Niemeyer. El arquitecto, en agradecimiento, regaló a la Fundación un grandioso proyecto para la construcción de un Centro Cultural que, según dice Niemeyer, debe ser “Una plaza abierta a todo el mundo, un lugar para la educación, la cultura y la paz”. Por fin, el sueño se hizo realidad: el pasado marzo se inauguró en Avilés el Centro Cultural Niemeyer.
El “efecto Niemeyer” en Avilés Avilés es una ciudad situada a orillas de la ría del mismo nombre y muy cerca del mar. Tiene un hermoso y vivaz casco* antiguo, pero sus alrededores sufrieron los efectos de la industrialización masiva de los
En la ciudad asturiana de Avilés, junto a la Ría, ha nacido un nuevo Centro Cultural que será un punto de referencia para todo el mundo. El mítico arquitecto brasileño Óscar Niemeyer ha sido su creador. años 50, llenándose de fábricas siderúrgicas* y de otros metales que contaminaron la ría y el aire. Hoy en día, se está llevando a cabo una recuperación medioambiental y urbanística de toda la zona de la ría: con el proyecto Isla de la Innovación se está saneando* la ría y se están creando nuevos espacios públicos. El Centro Niemeyer forma parte de este plan: como sucedió con el llamado “efecto Guggenheim”, que dio una nueva imagen y un gran impulso a Bilbao, el “efecto Niemeyer” embellecerá Avilés y potenciará el turismo.
El G8 de la cultura El Centro quiere ser un punto de encuentro para la creatividad y la cultura de todo el mundo. En 2007 creó el primer Foro Mundial de Centros Culturales, que ha recibido el nombre de G8 de la Cultura porque reunió al Lincoln Center de Nueva York, el Barbican Centre de Londres, la Sydney Opera House, el Pompidou de París, la Biblioteca de Alejandría, el Tokyo International Forum y el Hong Kong Cultural Center.
5
Óscar Niemeyer es un mito viviente: el arquitecto brasileño, uno de los más importantes del mundo, está a punto de cumplir... ¡104 años! Su proyecto más importante ha sido la creación de una entera ciudad, que ahora es Patrimonio de la Humanidad. ¿Sabes cuál es?
a b
Sao Paulo Brasilia
c d
Río de Janeiro Porto Alegre
En la actualidad, para revitalizar* y embellecer las ciudades se están creando cada vez más centros culturales o museos de diseño realmente innovador, como en Avilés y en Bilbao. Otro ejemplo es la Ciudad de las Artes y de las Ciencias de Valencia. Descubre el nombre del arquitecto español que la ha proyectado resolviendo el crucigrama.
1. Nombre del arquitecto Niemeyer 2. Apellido del escritor brasileño, autor de El 3. 4. Para saber más: www.niemeyercenter.org”
5.
Alquimista, que colabora con el Centro. Provincia en la que está Avilés. Ciudad americana de la que proviene la jazz band de Woody Allen. El proyecto de resaneamiento de la ría de Avilés se llama “Isla de la...”
1 A 2
Para todos los gustos Para decidir la programación del Centro se ha creado un Consejo Asesor al que pertenecen Woody Allen, el científico Stephen Hawking, el escritor Paulo Coelho, el creador de Internet Vinton Cerf y el actor Brad Pitt. Entre las actividades permanentes está el Film Centre, dirigido por Woody Allen, que además inauguró el centro dando un concierto gratuito con The New Orleans Jazz Band. Otras actividades incluyen la danza, la música, el teatro, la gastronomía, la literatura, exposiciones de arte y mucho más.
A 3 4 A 5 A
Las soluciones están en la pág. 15
Una plaza blanca Todo el Centro está en una plaza pública, con varios edificios de formas redondeadas. El Auditorio tiene un escenario especial porque se puede abrir hacia el interior o también hacia la plaza; la llamativa* Cúpula sirve para las exposiciones, en el Edificio Polivalente está el Film Centre, salas de reuniones y la tienda y en la Torre se encuentra el restaurante del Centro.
Diccionario casco antiguo: centro de la ciudad, parte más antigua llamativa: vistosa, que llama la atención revitalizar: dar más fuerza, animar saneando: limpiando, haciendo que sea más salubre siderúrgicas: empresas que extraen y transforman el hierro
6
Reportaje
Generación
digital Una instantánea* de los jóvenes del siglo XXI, que han crecido usando el móvil, los videojuegos y las redes sociales. Los expertos hablan de una nueva era* de la evolución humana.
Después de la generación X y la generación Y, las de la última década del siglo XX, ha llegado la de los “nativos* digitales”; de esta forma algunos estudiosos estadounidenses han bautizado a los jóvenes nacidos en este siglo. Son chicos nacidos y crecidos en medio de la tecnología y la comunicación digital, están dotados de una gran capacidad perceptiva* y pueden realizar varias actividades al mismo tiempo.
el participio pasado; los adverbios de modo; usos del gerundio
Nueva inteligencia Los jóvenes de la generación digital tienen el cerebro más desarrollado para unas habilidades y menos para otras. Desde niños saben usar el mando a distancia y el móvil; ya desde la guardería*, antes de aprender a leer, saben descrifrar* los iconos de la tele y del ordenador. Su cerebro ha madurado de una forma distinta al de sus padres y es multitasking: es capaz de realizar tranquilamente distintas tareas con varios medios tecnológicos al mismo tiempo. Esta mayor interactividad a menudo lleva consigo una
menor capacidad de reflexión y mayor superficialidad: a los chicos “digitales” no les gusta la rutina* ni las tareas repetitivas, se cansan enseguida y les es difícil mantener la concentración. Por eso a veces sus docentes y sus padres deben enseñarles las dotes* de la paciencia y del esfuerzo de la espera.
Los tiempos cambian La generación digital siempre está rodeada de medios electrónicos con posibilidad de conexión: en casa, en el cole*, con los amigos... los chicos hablan de sí mismos en Facebook y Twitter, en los blogs, con Youtube, escriben sms, chatean y usan a velocidades increíbles sus smartphones. Hoy en día la información es inmediata y siempre está al día. Por eso los centros educativos deben adaptarse; por ejemplo, en Inglaterra se han gastado 13.000 millones de euros para dotar sus escuelas de dispositivos digitales como pizarras interactivas, que permiten conectarse a internet y dialogar con los ordenadores de la clase.
Sed* de novedades Además de ser genios de la informática si se les compara con sus padres y abuelos, que representan la generación pre-digital, los jóvenes son capaces de comprender sin dificultades los secretos de los aparatos que nacen de la tecnología. Tienen sed de novedades y son habilísimos sintetizando* ideas, como sucede con los emoticonos que inventan. La tele se ha convertido en un ruido de fondo mientras chatean y navegan por la red. El ordenador, que antes era un instrumento individual, se ha transformado en un medio de comunicación, de expresión y de creación que se comparte con los demás.
La socialización y los blogs Las charlas digitales están en continuo aumento y ahora ya se comenta todo a través de la red. El futuro de las relaciones entre los nativos digitales está en las redes sociales y los blogs: gracias a la tecnología, la socialización prescinde de la presencia física.
7
¿Te sientes un joven digital? ¿Por qué? ...................................................... ...................................................... Socializar con los demás, algo indispensable para el crecimiento de los seres humanos, es más fácil gracias a las posibilidades que nos brinda* la tecnología; pero hay que tener cuidado y saber reconocer y vivir las verdaderas emociones: ¡somos personas, no ordenadores!
¿Te gustaría una enseñanza más digital? ¿Qué cambiarías? ...................................................... ......................................................
Estudiar en videojuegos En un colegio público superior de Nueva York, la Quest to Learn, los estudiantes usan videojuegos en lugar de libros de texto. Las asignaturas son siempre las mismas, pero mezcladas entre ellas: por ejemplo se estudia Matemáticas y Ciencias, o Estudios sociales, literatura y arte. La escuela pretende enseñar destrezas transversales* a los chicos y atraer su interés. Al final del año no hay notas, sino el nivel que se ha alcanzado.
Ejemplo típico de joven digital En 2004 el estudiante de Harvard Mark Zuckerberg, futuro inventor de Facebook, tuvo que preparar en 24 horas un examen de historia del arte romano. En vez de ir a la biblioteca, creó una web y la llenó de imágenes del curso, pidiendo a los estudiantes que se las comentaran. La web se llenó en seguida de noticias y Mark aprobó con facilidad el examen, contando lo que había leído en su web.
¿Estás de acuerdo con las cualidades y los defectos de tu generación? ......................................................
Don Tapscott, en su libro Grown Up Digital, expresa su cariño hacia esta generación, que según él posee ocho grandes cualidades: libertad, personalidad, integridad, capacidad de valorar, de colaboración y de diversión, velocidad e innovación. Además, dice que los jóvenes ya no son simples consumidores, sino prosumers: personas interactivas en el mercado.
......................................................
DICCIONARIO brinda: da, ofrece cole: abreviatura de “colegio”, escuela descifrar: interpretar, entender dotes: cualidad, virtud era: periodo histórico guardería: escuela para los niños de hasta cinco años, jardín de infancia instantánea: (aquí) descripción veloz nativos digitales: que han nacido en la era digital perceptiva: que se basa en la intuición rutina: costumbre, acción que se repite siempre igual sintetizando: resumiendo, condensando transversales: complementarias, que se añaden a las que ya son comunes
8
Gente
Mamani Mamani
Roberto Mamani Mamani es un pintor boliviano que ha fascinado al mundo con la fuerza y el encanto de sus colores, los colores de los Andes. ¿Su inspiración? La tradición, la naturaleza, la música. Vamos a conocerle. pretérito indefinido – pretérito imperfecto
Sus orígenes Sus padres provenían de dos familias de indios aymara de alto* linaje, que vivían en Tihuanaco, un mágico lugar en el altiplano boliviano en el que hay un importantísimo sitio arqueológico proveniente de una sabia cultura anterior a los incas. Se enamoraron enseguida pero, como sus familias no aprobaban su
matrimonio, tuvieron que huir a Cochamba, una región quechua. Allí nació Mamani Mamani y pasó los primeros años de su vida aprendiendo a pintar mientras observaba los trabajos del campo. A los ocho años sus padres lo enviaron con sus abuelos. Su abuelo era un jefe de tribu aymara, y su abuela, que fue su verdadera musa*, le enseñó la importancia de la historia de su pueblo y le contagió el amor por los Andes, y la sabiduría de las tradiciones, animándole para que siguiera pintando. Todo esto ha influenciado la pintura de Mamani Mamani, que se considera aymara y quechua.
Los estudios Mamani Mamani no aprendió con ningún maestro: sus primeros lápices fueron trozos
de carbón con los que pintaba en periódicos y cartones. Dice: «Son materiales muy nobles y aún hoy sigo utilizándolos para mis obras». Y, como su familia era muy humilde*, para ayudar económicamente pensó estudiar Agronomía y Derecho. Pero la visión “occidental” del mundo no coincidía con la de sus antepasados, así que decidió dedicarse por completo a la pintura.
Su pintura: el color Mamani Mamani representa con sus colores vida andina. Sus pinturas, principalmente en acrílico y pastel que fabrica él mismo con pigmentos naturales, están hechas de brillantes combinaciones de rojos, turquesas, violetas y naranjas, como las telas y cerámicas de la región. Recuerda: «Una vez le pregunté a mi abuela
9 Roberto Mamani Mamani tiene su propia página web, en la que ha escrito un poema como presentación. Complétalo. SOY UN NIÑO TERRIBLE, SOY UN NIÑO AYMARA Soy un niño terrible, que juega con los .................................. como una ñusta* tejedora que tiñe los mantos sagrados. Soy un niño con manos .................................. que juega con el barro como un amauta* con las .................................. que observa el destino de la vida. Soy un niño que contruye y destruye y crea. Dibujo la .................................. , el aire y las montañas para la vida, la alegría y la felicidad de los hombres .................................. . Soy un niño de los Andes, que juega con el .................................. . El color; su existencia es la alegría; sentirlo, olerlo, es un placer, es una pasión. Soy tan terrible, que .................................. con las formas, sin reglas, sin trampas, pero tan terrible, tan terrible, que tal vez a por qué utilizaban colores tan fuertes en el campo, y me dijo que era para ahuyentar* a los malos espíritus, para que nosotros estemos felices y no nos coma la oscuridad». Los diseños son simples y ondulantes para transmitir una sensación de paz y armonía, como la que tienen los aymaras con la tierra.
Tradición y respeto por la naturaleza Mamani Mamani ha aprendido que sus ancestros* tenían una gran sabiduría. Y él la quiere transmitir con sus pinturas. Dice: «La Pachamama (madre tierra) es de una riqueza inagotable de inspiración y también nuestros ancestros. Mi abuela no hablaba ni una palabra en español y se sentía muy feliz de ser una aymara profunda y leedora de la hoja de coca; vivió hasta los 80 años
y no necesitó de un televisor, ni de refrigerador*, ni de una computadora*. Ella vivió en profunda armonía con el medio ambiente y siempre insistía en que había que respetar el equilibrio de la naturaleza».
El arte es universal Las obras del pintor han viajado por todo el mundo, y él dice que tienen éxito porque el arte es un lenguaje universal que no tiene barreras* de idioma, raza o religión. Explica: «En los últimos tiempos he trabajado mucho en Asia, especialmente, en Japón. Culturalmente, los japoneses se* asemejan mucho a los aymara, incluso, hasta físicamente. Coincidimos, igualmente, en que ambos respetamos las montañas. Ellos tienen el Fuji Yama, que es un volcán inactivo y su símbolo nacional, nosotros tenemos nuestro Illimani. Existe una gran similitud que nos viene de dentro. Es una cultura lejana y cercana a la vez».
alguna gente no le guste, pero aquí estoy.
• LUZ • ESTRELLAS • COLORES • JUEGO• BUENOS • PEQUEÑAS • ARCOIRIS Solución en la pág. 15
Diccionario ahuyentar: alejar, asustar alto linaje: familia antigua y noble, de gran importancia amauta: (palabra quechua) sabio, maestro ancestros: antepasados, personas que vivieron antiguamente barreras: límites, obstáculos computadora: (en esp. de América) ordenador humilde: (aquí) pobre, sin recursos musa: inspiradora de su arte ñusta: (palabra quechua) muchacha joven refrigerador: (en esp. de América) nevera, frigorífico se asemejan: se parecen, son casi iguales
10
Vida sostenibile
(En esta nueva sección os contamos proyectos e ideas inteligentes de desarrollo sostenible, que intentan mantener un equilibrio entre el medio ambiente, la naturaleza y el progreso económico y social)
La Amazonia de Europa los últimos propietarios privados* del bosque. Durante la Segunda Guerra Mundial fue refugio de soldados y partisanos polacos y rusos. Durante milenios ha resistido a incendios y saqueos* y sigue viva porque siempre ha sido protegida por las grandes familias aristocráticas locales, como los Jagelloni e los Vasa. En cambio, el resto de los bosques medievales que se extendían desde la Lusitania hasta los Urales han ido desapareciendo poco a poco después de las revoluciones agrícola e industrial.
Alarma 2011 Mientras vivimos el Año Internacional de los Bosques de la ONU, el bosque de Bialowieza se está enfrentando al momento más
complementos y adverbios de tiempo
Es el bosque virgen más antiguo de Europa y representa todo lo que queda de la inmensa selva que hace miles de años cubría por completo el continente. Vamos a adentrarnos* en el verdor de bosque de Bialowieza, en otros tiempos predilecto de los zares rusos.
Un tesoro que proteger El bosque de Bialowieza se extiende a lo largo de la frontera entre Polonia y Bielorrusia. En la parte polaca, que es Parque Nacional desde 1921, está situada a 200 km al norte de Varsavia. En la parte bielorrusa está el área más grande de la reserva, de unos 1700 km cuadrados. Su ambiente salvaje recuerda mucho a las selvas ecuatoriales: los árboles son tan altos como rascacielos y no está permitido atravesar el corazón del bosque con ningún medio de locomoción. ¡Es un verdadero tesoro natural que hay que proteger! Desde 1992 es Patrimonio de la Unesco y Reserva de la biosfera.
Un salto en la historia En la Edad Media, la Europa oriental era una inmensa selva. El bosque de Bialowieza, que es el padre de los bosques europeos, en aquella época era la reserva de caza de los reyes de Polonia. Más tarde se convirtió en propiedad de los zares, que fueron
a
11
crítico de sus 2000 años de existencia. El problema reside* en los efectos causados por el cambio climático: llueve menos que antes, las temperaturas han aumentado, el suelo es más árido* y a los árboles les cuesta mucho llevar agua a las ramas más altas. Para salvar este bosque se ha creado un verdadero equipo de médicos de los bosques. Los técnicos forestales, para comprobar el estado de salud de los árboles, penetran en las cortezas con una aguja para extraer muestras de madera y analizarlas, y también hacen ecografías que señalan lo que pasa bajo la corteza.
Los robles del bosque
El símbolo del parque: el bisonte
Entre los innumerables robles del bosque, el más grande es el Gran Mamamuszi, con una circunferencia máxima de 7 metros en el tronco y una altura de 34. Su nombre deriva de la obra de Molière El burgués gentilhombre. Pero el roble más famoso es el Roble de Jagiello, junto al cual descansaba Ladislao II de Polonia.
El símbolo del parque es el bisonte europeo: el mamífero más grande de Europa. El último bisonte libre de la especie murió en el bosque en 1919, pero pocos años después los científicos polacos repoblaron el bosque con esta especie gracias a los bisontes en* cautividad. Actualmente viven almenos 200 bisontes europeos en este bosque; ¡en el resto de europa están extinguidos*! Ahora el bisonte europeo es el símbolo del movimiento juvenil bielorruso que se opone a Lukasenko, el último dictador de Europa.
Reserva de la biosfera El título de “Reserva de la biosfera” es otorgado por la Unesco a algunas áreas que representan un modelo de convivencia del hombre con la naturaleza, conservando y protegiendo la biodiversidad. En todo el mundo hay casi 600 reservas de la biosfera. En Estados Unidos hay unas 70, entre las cuales está un famosísimo parque, que es el más antiguo del mundo. ¿Sabes cómo se llama? Usa el código y descúbrelo.
E = a L = b N = c
O = i S = o T = s
W = l Y = v
v a b b i l o s i c a ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... Solución en la pág. 15
El bosque de Bialowieza es el protagonista de una famosa balada rusa, compuesta en 1975 por Aleksandra Pakhmutova. En la parte bielorrusa del Parque, además de un zoo hay un museo especial visitado por miles de turistas: se llama Museo de Nochevieja y es la residencia de Dzied Maroz, es decir, Abuelo Hielo: la versión eslava de Papá Noel.
Diccionario adentrarnos: entrar en la parte más profunda árido: seco, sin vida en cautividad: dentro de zoos o jaulas, no en libertad extinguidos: desaparecidos, terminados privados: no públicos o estatales, sino de una persona reside: (aquí) está en saqueos: robos, depredaciones
12
Mundo hispano
superlativo
La Nueva York latina
13
En Nueva York el 25% de la población habla español. Por eso es, sin ninguna duda, el mayor centro artístico hispano de EEUU, una meca para los artistas que hablan español. ¡Bienvenidos a la nueva capital cultural latina! Números La gran manzana es una metrópolis fascinante y pobladísima, en la que viven más de ocho millones de personas; de ellas, 2,3 millones son hispanos. Por eso, el español es el idioma extranjero más estudiado y el mundo de la política tiene muy en cuenta la importancia del voto hispano. En cifras, los mexicanos son la población hispana más numerosa de la ciudad seguida por puertorriqueños, cubanos, salvadoreños y dominicanos.
Instituciones Existen multitud de importantes instituciones que se dedican a la promoción de la lengua y del arte latinoamericanos, y a ayudar a las comunidades hispanas. Una de ellas es la Hispanic Federation, que trabaja con unos 100 organizaciones en su mayoría ONGs, en áreas de educación, salud, cuidado de niños, vivienda, artes, cultura, y desarrollo económico. El instituto Cervantes tiene su sede en Manhattan. El museo de El Barrio, fundado en 1969, está en la codiciada* 5ª Avenida y promueve costumbres hispanas como por ejemplo la cabalgata* de Reyes, que se celebra desde 1977. Por otro lado, la Hispanic Society está en el Alto Manhattan; los fondos* de su colección permanente se nutren de obras de arte de origen español.
Música latina La música latina triunfa en NY desde hace décadas. Desde el mexicano José José o los míticos Lobos, pasando
por Joan Manuel Serrat o el rey de la bachata Juan Luis Guerra, hasta llegar a los modernos Calle 13 o Luis Fonsi, todos ellos han provocado un auge de los ritmos latinos, marcados por el movimientos de las bachatas, el mambo el reggetón... Uno de los mayores ejemplos del éxito latino es el grupo dominicano Aventura, cuyos componentes salieron del Bronx y con su mezcla de sonidos caribeños y con letras en español, inglés y espanglish triunfaron en todo el mundo hace unos años. Además, hay espectáculos de tango, flamenco, salsa o cumbia en teatros y clubes, e incluso en el prestigiosísimo* Lincoln Center.
Medios de comunicación en español Todos los medios de comunicación se* han percatado de la necesidad de usar el español para incluir a una comunidad tan grande entre sus usuarios. Diarios en inglés como el Daily News o el New York Post ofrecen suplementos dedicados a los lectores latinos; otros incluso ofrecen versiones bilingües de todos sus artículos, como hace el Manhattan Times. Entre los muchísimos periódicos editados solo en español, el más longevo* es El diario/la prensa que existe desde hace casi un siglo. En la televisión, además de los canales hispanos, la CNN ha lanzado un canal de noticias de 24 horas exclusivamente en español solo para el área de Nueva York y su área metropolitana.
El espanglish
Este famoso idioma híbrido*, no considerado lengua, no oficial sino coloquial, es un modo de hablar en el que se mezclan el español y el inglés de distintas formas. A veces, un hablante empieza a hablar en inglés y luego introduce palabras o frases en español en medio, o viceversa: es el llamado code switching (literalmente, “cambio de código”). También sucede que algunas palabras parecen mitad en inglés, mitad en español porque suenan de forma parecida o que una palabra se traduce literalmente dándole un significado que en el original no tiene.
¡Vamos a divertirnos! Intenda unir cada palabra o frase en español con su forma en espanglish.
1. 2.
3.
discutir (to argue) No te creo (I don’t believe you)
¡Estoy de acuerdo contigo!
(I agree with you)
4. 5.
frenar (to break) aspirar la alfombra
(vacuum the carpet)
a. vacumear la carpeta b. ¡Agrío contigo! c. arguar d. brekear e. No te bilivo Solución en la pág. 15
Diccionario cabalgata de Reyes: procesión en la que se representa la llegada de los Reyes Magos de Oriente. codiciada: deseada fondos: ayudas económicas híbrido: mezcla, combinación longevo: antiguo, que ha durado muchos años prestigiosísimo: de gran importancia y con buena reputación se han percatado: se han dado cuenta, han visto
14
Juega con nosotros
En la red Y, hablando de generación digital: ¿sabes cómo se llama la enciclopedia libre en línea, publicada en 270 idiomas? Su nombre en español significa “cultura rápida”. ¡Descúbrelo con las palabras del artículo! 2
1. Traducción en inglés de la palabra “red”. 2. Sinónimo de “costumbre”... que no les 3. 4. 5. 6. 7.
8.
9.
gusta a los jóvenes digitales. La generación digital es multi... Sinónimo de “inminente”… así es la información en la actualidad. Autor del libro Grown up digital. La red social más famosa del mundo. En esta Universidad estudió 7 Zuckerberg. Las interactivas se usan en los colegios más modernos. País que ha gastado 13.000 millones de euros en modernizar las escuelas.
1
3 4 5 6
8 9
La arquitectura de Niemeyer Completa esta frase de Óscar Niemeyer sobre su filosofía en el arte de la arquitectura.
• MONTAÑA • HOMBRE • RÍOS • LÍNEA • CURVO • OLAS • INFLEXIBLE • NUBES • LIBRE «No es la ................................... recta la que me atrae, dura, ................................... , creada por el ................................... . La que me atrae es la curva ................................... y sensual. La curva que encuentro en las ................................... de mi país, en la sinuosidad de sus ................................... , en las ................................... del cielo y en las ................................... del mar. De curvas está hecho el universo, el universo ................................... de Einstein». Las soluciones están en la pág. 15
escuela primaria
nivel elemental
nivel intermedio inferior
nivel intermedio
nivel intermedio superior
nivel superior
Para mayor INFORMACIÓN y SUSCRIPCIONES, dirígete a la editorial que distribuye la revista en tu país. Puedes encontrar la dirección junto a estas líneas.
Distribuidores ELI
© ELI Italy 2011 QUEDA PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN NO AUTORIZADA CON CUALQUIER MEDIO, INCLUSO FOTOCOPIA, AUNQUE SEA PARA USO DIDÁCTICO O INTERNO. FOTOGRAFÍAS: POR LO QUE SE REFIERE A LOS DERECHOS DE REPRODUCCIÓN, EL EDITOR SE DECLARA TOTALMENTE DISPUESTO A NEGOCIAR LAS EVENTUALES COMPENSACIONES POR LAS IMÁGENES DE LAS QUE NO HAYA SIDO POSIBLE HALLAR SUS FUENTES. LAS PÁGINAS WEB A LAS QUE SE HACE REFERENCIA EN ESTA PUBLICACIÓN SON DE DOMINIO PÚBLICO; LA EDITORIAL ELI SE PERMITE SU INCLUSIÓN SÓLO CON FINES INFORMATIVOS. LA EDITORIAL ELI NO SE HACE RESPONSABLE DE SU CONTENIDO.
Soluciones P 3: Sopa de letras: horizontales: roca, corteza, viaje, tierra, barco, Pacífico; verticales: mar, novela, manto, punto: Apolo 11. P 4-5 Ciudad: Brasilia; Arquitecto: 1. Óscar, 2. Coelho, 3. Asturias, 4. New Orléans, 5. Innovación: Calatrava. P 8-9 Poema: colores, pequeñas, estrellas, luz, buenos, arcoiris, juego. P 10-11 Usa el código: Yellowstone. P 12-13 Espanglish: 1. c, 2. e, 3. b, 4. d, 5. a. P 14 En la red: 1. web, 2. rutina, 3. tasking, 4. inmediata, 5. Tapscott, 6. Facebook, 7. Harvard, 8. pizarras, 9. Inglaterra: Wikipedia. Frase: línea, inflexible, hombre, libre, montañas, ríos, nubes, olas, curvo.
AUSTRALIA - PEARSON AUSTRALIA 20 Thackray Road, Port Melbourne, Vic 3207, Tel. 61 (03) 92457111, Fax 61 (03) 92457333 www.pearson.com.au - schools@pearson.com.au AUSTRIA - ERNST INGOLD + CO AG Hintergasse 16 Postfach, 3360 Herzogenbuchsee, Switzerland, Tel. +41 (0)62 956 44 44, Fax +41 (0)62 956 44 54 info@ingoldag.ch - www.ingoldag.ch BELGIUM - MERLIJN EDUCATIEVE MEDIA Postbus 860, 3800 AW Amersfoort, The Netherlands, Tel. +31 (033) 463 72 61, Fax +31 (033) 463 75 87 info@merlijnonline.com - www.merlijnonline.com BULGARIA - OKSINIA LANGUAGE LAB EDUCATIONAL CENTRE Mladost 3, bl 304, vh.3, office 4, 1712 Sofia, Tel: +359 2 8762221 languageuserbg@gmail.com - www.languageuser-bg.com CANADA - THE RESOURCE CENTRE P.O. Box 190, Waterloo, Ontario N2J 3Z9, Tel. +1 (519) 885 0826, Fax. +1 (519) 747 5629 - sales@theresourcecentre.com CROATIA - VBZ Ltd Velikopoljska 12, 10010 Zagreb, Tel. +385 (01) 6254 671, Fax +385 (01) 6235 418 tanja.krizanec@vbz.hr - www.vbz.hr/stranijezici CYPRUS - GM PUBLICATIONS Kleomidous 2, 10443 Athens, Greece, Tel. +30 (210) 5150 201-2, Fax +30 (210) 5143 383 gmflbook@otenet.gr - www.elicyprus.synthasite.com CZECH REPUBLIC (Russian, Italian) - INFOA Nova 141, 789 72 Dubicko T + 420 (583) 456810 infoa@infoa.cz - www.infoa.cz DENMARK - FORLAGET LØKKE A/S Postboks 43 Porskaervej 15, Nim 8740 Braedstrup, Tel. +45 (75) 671 119, Fax +45 (75) 671 074 alokke@get2net.dk - www.alokke.dk EIRE - EUROPEAN SCHOOLBOOKS LTD Ashville Trading Estate, The Runnings, Cheltenham GL51 9PQ, UK, Tel. +44 (01242) 245252, Fax +44 (01242) 224137 direct@esb.co.uk - www.esb.co.uk FRANCE - EDITIONS DU COLLEGE 26110 Vinsobres Tel.+ 33 (04) 75 27 01 12, Fax. + 33 (04) 75 27 01 11 contact@editions-du-college.fr - www.editions-du-college.fr F.Y.R.O.M. - T.P. ALBATROS Bul. III Makedonska Brigada 23/1191000 Skopje, Tel./Fax +389 (02) 2463 849 - kasovskib@yahoo.com GERMANY - ZAMBON VERLAG und VERTRIEB Leipziger Straße 24, 60487 Frankfurt/Main, Tel. + 49 (0)69 779223, Fax + 49 (0)69 773054 - zambon@zambon.net GREECE - GM PUBLICATIONS Kleomidous 2, 10443 Athens, Tel. + 30 (210) 5150 201-2, Fax + 30 (210) 5143 383 gmflbook@otenet.gr - www.gm-books.com HONG KONG - TRANSGLOBAL PUBLISHERS SERVICE 27-E Shield Industrial Centre - 84 Chai Wan Kok Street Tsuen Wan, Hong Kong, Tel. +852 24135322 info@transglobalpsl.com - www.transglobalpsl.com HUNGARY - LIBRO-TRADE Kft Pesti Ut. 237, 1173 Budapest, Tel. + 36 (01) 254 0254 / 254 0273, Fax + 36 (01) 254 0274 periodicals@librotrade.hu - www.librotrade.hu ICELAND / FAER ØER - FORLAGET LØKKE A/S Postboks 43 Porskaervej 15, Nim 8700 Horsen, Denmark, Tel. +45 (75) 671 119, Fax +45 (75) 671 074 alokke@get2net.dk - www.alokke.dk ISRAEL - ALNUR FOR PEDAGOGY P.O.Box 100, Daliat el-Carmel 30056, Tel. +972 (04) 8390426, Fax +972 (04) 8391150 - nur@barak.net.il ITALIA - ELI srl, C.P. 6, 62019 Recanati, Tel. (071) 750701, Fax (071) 977851, E-mail: info@elionline.com Website: www.elionline.com Direttore responsabile: Lamberto Pigini. Realizzazione testi: Raquel Garcia Prieto. Autorizzazione Trib. di Macerata N. 280 del 29 luglio 1987. Realizzazione: Tecnostampa, Loreto. JAPAN – ENGLISHBOOKS.JP 880-0913 Miyazaki-ken, Miyazaki-shi - Tsunehisa 1-2-18 - Travelman Ltd - order@englishbooks.jp www.englishbooks.jp LIECHTENSTEIN - ERNST INGOLD + CO AG Hintergasse 16 Postfach, 3360 Herzogenbuchsee, Switzerland, Tel. +41 (062) 956 44 44, Fax +41 (062) 956 44 54 info@ingoldag.ch - www.ingoldag.ch LUXEMBOURG - ERNST INGOLD + CO AG Hintergasse 16 Postfach, 3360 Herzogenbuchsee, Switzerland, Tel. +41 (062) 956 44 44, Fax +41 (062) 956 44 54 info@ingoldag.ch - www.ingoldag.ch MALTA - SIERRA BOOK DISTRIBUTORS Triq Misrah il-Barrieri Sta Venera SVR 1752, Tel. +356 (21) 378576 / 27378576, Fax +356 (21) 373785 info@sierra-books.com, matt@sierra-books.com - www.sierra-books.com NETHERLANDS - MERLIJN EDUCATIEVE MEDIA Postbus 860, 3800 AW Amersfoort, Tel. +31 (033) 463 72 61, Fax +31 (033) 463 75 87 info@merlijnonline.com - www.merlijnonline.com NORWAY - Korinor Jørnsløkkvn 14, 0687 OSLO, Tel : +47 22 65 71 24 - skoleavdelingen@korinor.no - www.korinor.no POLAND - F.H.U. ET TOI 30-433 Kraków, Ul. Horaka 1, Poland, tel. +48 695 593 454, fax. +48 12 396 58 67 www.ettoi.pl - info@ettoi.pl RUSSIA – EVROKNIGA ZAO 3 Marksistskaya, 109147 MOSCOW, Tel/Fax +7 (495) 956 41 33 / 34 / 35 / 36, Fax +7 (09) 59564136 info@evrokniga.ru - www.evrokniga.ru SERBIA - PLANETA Asistencioni Servis Resavska 30B 11000 Belgrade, Tel. +381 (011) 303 5080, Fax +381 (011) 323 4452 - elicentar@eunet.yu SLOVACCHIA - DIDAKTIS, s.r.o. Hyrosova 4 ,811 04 Bratislava, Tel/Fax +421 (02) 5465 2531 - didaktis@didaktis.sk - www.didaktis.sk SLOVENIA - MLADINSKA KNJIGA TRGOVINA Slovenska Cesta 29, 1000 Ljubljana, Tel. +386 (0) 1 588 7444, Fax + 386 (0)1 588 7540 urska.ravnjak@mk-trgovina.si - www.centeroxford.com SOUTH AFRICA - INTERNATIONAL JOURNALS P.O.Box 29005, Sandringham 2131, Orange Grove 2119, Johannesburg, Tel. (011) 485 5650, Fax (011) 485 4765 ijournals@netactive.co.za SPAIN - EDITORIAL STANLEY Calle Mendelu, 15, 20280 Hondarribia, Tel. +34 (943) 640 412, Fax + 34 (943) 643 863 elimagazinesl@stanleyformacion.com - www.stanleypublishing.es SWEDEN - BETA PEDAGOG AB Skutevägen 1 432 99, Skällinge, Tel. +46 (0340) 35505, Fax +46 (0340) 35481 info@beta-pedagog.se - www.beta-pedagog.se SWITZERLAND - ERNST INGOLD + CO AG Hintergasse 16 Postfach, 3360 Herzogenbuchsee, Tel. +41 (0)62 956 44 44, Fax +41 (0)62 956 44 54 info@ingoldag.ch - www.ingoldag.ch TAIWAN - SUNNY PUBLISHING CO. 5F-4, NO.70, Sec 2, Rooselt Rd, Taipei City, Taiwan (R.O.C), Tel: 886-2-2358-7931, Fax: 886-2-2358-7930. sunny.publish@msa.hinet.net - www.sunnypublish.com.tw TURKEY - IBER DIS TICARET LTD STI Bagdat Cad. No. 171/8, Selamiesme Kadiky, Istanbul, Tel. + 90 (0216) 368 4250 / (0216) 476 1161 - Fax +90 (0216) 368 5568, mail.iber@gmail.com, banukocas@hotmail.com - www.eli-iber.com UK - EUROPEAN SCHOOLBOOKS LTD Ashville Trading Estate, The Runnings, Cheltenham GL51 9PQ, Tel. +44 (01242) 245252, Fax +44 (01242) 224137 direct@esb.co.uk - www.esb.co.uk URUGUAY – EQ OPCIONES EN EDUCACIÓN Soriano 1162, 11100 Montevideo, Tel. + 598 29009934, Fax. + 598 24873965 info@eqopcioneseneducacion.com – www.eqopcioneseneducacion.com USA – MEP INC. (School Division) 8124 N Ridgeway, Skokie, IL 60076 - Tel. +1 (847) 676 1596 X 101, Fax. +1 (847) 676 1195 http://www.schoenhofs.com/ CONTINENTAL BOOK CO. 6425 Washington St, 7, Denver, CO 80229, Tel: 303 2891761 - Fax: 1 800 279 1764 www.continentalbook.com - cbc@continentalbook.com FOREIGN LANGUAGE STORE 1230 W Washington Blvd. Suite 202, Chicago, IL 60607, Phone: (312)238 9629 or (866)805 1249, Fax: (312)235 1064 sales@foreignlanguagestore.com www.foreignlanguagestore.com Other countries: ELI Srl - International Department P.O. Box 6, 62019 - Recanati Italy, Tel. +39 (071) 750701 - Fax +39 (071) 977851 - 976801 - international@elionline.com
16
Personajes
Un éxito inesperado
verbos de transformación, presente histórico
Los periódicos, las emisoras de radio y la televisión notan a Adele porque, aunque todavía no haya publicado ningún disco, tiene una voz original que no deja a nadie indiferente. Por eso empieza a aparecer en varios programas televisivos y en poco tiempo se hace famosísima en Inglaterra. A los 18 años firma un contrato discográfico y empieza a recibir premios: el Brit Award Critics Choice y un Grammy a la mejor artista revelación*. Al año siguiente, en 2009, sale su primer single, Chasing Pavements, seguido por su disco de debut, 19. Se llama así porque indica la edad que tenía Adele durante la grabación.
21 Su segundo álbum ha tenido tanto éxito como el primero. Sus canciones hablan de amor, desilusiones, amistad, y de las emociones que siente una chica de su edad. Por eso les gusta a los jóvenes. Pero además, gracias a una voz que recuerda a las grandes mujeres del soul, les gusta también a los adultos. Para dar a conocer su talento, la famosísima revista Rolling Stone le ha dedicado una estupenda portada.
El fenómeno Adele Desde los tiempos de los Beatles, en los años 60, pocos artistas han dominado la hit inglesa con cuatro discos (dos álbums y dos singles). Por eso y gracias a su talento innato, Adele se ha transformado en la diva del soul del nuevo milenio. Ha vendido millones de copias, desbancando* a Britney Spears y a Justin Bieber. Entre sus fans más ilustres están Jay Z, Kayne West y Lady Gaga, que dice de ella que «es sencillamente maravillosa».
Una chica normal Adele se siente una chica normal y está orgullosa de sus kilos “de más”, porque así se siente especial, distinta de las muchas cantantes con aspecto de caprichosas anoréxicas. Es una persona modesta: no se ha hecho arrogante
Tassa Riscossa/Taxe Perçue
Su nombre completo es Adele Laurie Blue Adkins. Nació en Londres el 5 de mayo de 1988 y es una maravillosa cantautora. Dice que debe su éxito a que de pequeña escuchaba música soul y jazz, y a sus cantantes favoritas, Ella Fitzgerald y Etta James. En 2006 terminó sus estudios en la Croydon Brit School, una famosa escuela de música y arte en la que también estudiaron Amy Winehouse y Kate Nash. En aquella época colgó* algunas de sus canciones en Myspace para hacer realidad su sueño de convertirse en cantante.
o vanidosa con el éxito e intenta seguir siendo como las demás chicas de su edad. Dice: «Me gustan Lady Gaga y Katy Perry, pero esa no es mi música. Yo no hago música para los ojos, yo hago música para los oídos. Osea... que no soporto ir al gimnasio y me encanta la comida apetitosa!». Adele es tímida, y admite: «Siempre tengo miedo antes de empezar un concierto y me inquieta que me persigan los fans. Un día Beyoncé me vio nerviosa por un concierto y me dijo “No tengas miedo, cantas como una diosa”. ¡No me lo podía creer!».
Diccionario colgó: (aquí) publicó en Internet desbancando: quitando el sitio, dejando fuera revelación: debutante, principiante
Todos Amigos n. 7 - 2011 - Poste Italiane S.P.A. - Sped. in abb. post. - D.L. 353/2003 (Conv. in L. 27/02/2004 n. 46) Art. 1, comma 1, DCB - Ancona
Quién es Adele
Adele
Es un verdadero fenómeno musical. Con solo 22 años tiene fans ilustres y está entre las primeras de la hit parade inglesa. Aun así, el éxito no se le ha subido a la cabeza.