E L I TE 時 尚 精 英
冬季時尚 節日好禮 熱帶度假 地產趨勢
Plum Blossoms: Defying the Cold With an Enduring Fragrance 傲寒獨芳華 暗香餘千秋
NOVEMBER-DECEMBER 2021
A Resounding Fate: Shen Yun Tenor Gao Liang 專訪神韻歌唱家高亮
Aloha Lifestyle 夏威夷度假酒店
COLOR ADVENTURE ISSUE 53
Winter Fashion Trends Perfect for Instagram Feeds
November-December 2021 $6.99
美味
從這裡開始
The Sub-Zero, Wolf, and Cove 展示廳是充滿創造與合作氣息的空間。 廚師演示和互動產品帶給您無窮的靈感。經驗豐富的顧問將指導您完成 整個廚房項目。與您所愛的人一起度過美味的時光,從這裡開始。
SCH E DUL E A S H O W R O O M AP POI NTM ENT Manhattan • 150 East 58th St, 5th Floor, New York, NY 10155 • 800-691-6122 • subzero-wolf.com/manhattan Pine Brook • 25 Riverside Dr, Pine Brook, NJ 07058 • 888-671-9376 • subzero-wolf.com/pinebrook Roslyn Heights • Currently closed for renovation • 888-859-9376 • subzero-wolf.com/roslynheights
The Art of Rock Crystal 璀璨晶華
Phoenix Gallery 217 East 60th Street, New York, NY 10022 Tel: 212.759.1153 WWW.INCOLLECT.COM/PROFESSIONALS/DEALERS/PHOENIX-GALLERY WWW.1STDIBS.COM/DEALERS/PHOENIX-GALLERY
目錄 CONTENTS 4
Editor’ s Note 序
6
Editor’ s Pick 編輯精選
Holiday-Ready Plaid 獨樹一格 8
Color Adventure: Winter Fashion Trends Perfect for Instagram Feeds 亮彩冬日
16
Editor’ s Pick 編輯精選
8
Neat Knits 針織物語 17
Give the Gift of Holiday Radiance 煥采節日豪禮
26
Plum Blossoms: Defying the Cold With an Enduring Fragrance 傲寒獨芳華 暗香餘千秋
32
Thanksgiving: A Day of Light and Hope in Our Darkness 晦暗中前行的力量——美國感恩節
38
A Resounding Fate: Shen Yun Tenor Gao Liang 追逐本心的歌者——專訪神韻歌唱家高亮
44
3 Ways to Boost Your Immunity Against Viruses 維繫最佳免疫力 防疫基本功3式
48
A Sip of Cozy Winter: Mulled Wine 共啜醺紅暮色——認識熱紅酒
50 50
Aloha Lifestyle 在寒冬的另一端擁抱陽光:夏威夷度假酒店
COVER
Photographer: Edward Dye Stylist: Marisa Ellison Stylist Assistant: Colton Ellison Makeup and Hair Stylist: Wendy Lin Model: Stephanie Lai Location: One Manhattan Square Cape and dress by Valentino Earrings by Amanda Pearl Rings by Ming Yu Wang, Amanda Pearl Boots by Stuart Weitzman
56
Home Editor’ s Pick 家居編輯精選 • Five-Star Boudoir 打造五星級臥房 • Brighten Your Home With Elegant Lighting 點亮家的風格
60
An Oasis Just Steps Away From the Heart of It All: One Manhattan Square 獨享全方位美景 度假式都會生活
62
Real Estate Transactions Post-Pandemic: What You Need to Know 後疫情時代遠程地產交易前景
融合中西醫美精華 打造更年輕健康的你! 夏日烈焰在肌膚遺留的曬斑,暗沉及細紋還沒退去, 乾燥的秋冬又無情帶走肌膚的水分及膠原蛋白。 想讓青春定格,必須裏外修護!
美顏針灸
西醫微整形
健身草藥
幫助行氣活血,治療青春痘,
包括射頻熱能拉皮,黃金喚活水光針,
著重食療及營養,改善睡眠,通便
淨膚美白好氣色。
膠原蛋白的注射等。
飽滿、潤澤、透亮。
撫平細紋,淡化斑點,消除暗沉,
針劑注射,如肉毒桿菌、玻尿酸、維他命、
排毒,從根本上調理體質,讓皮膚
我 們 提 供 免 費 諮 詢, 歡 迎 來 電 預 約 ! 8 4 5 - 8 0 0 - 5 1 1 8 NORTHERN MEDICAL CENTER 14 JASON PLACE, MIDDLETOWN NY, 10940 WWW.NORTHERNMEDICAL.ORG
序 EDITOR’S NOTE
張曉鋒 建築設計事務所 美國註冊建築師
梅花精神
或豔紅,或粉嫩,或皎白,點點梅花在傲寒中一枝獨秀,這一寸生
國際一流設計水準,專業、周到、
機,帶給人一股向上的力量,鼓舞著神州大地數千年來的文人志
在大紐約地區建房及裝修的願望
回首我們身處的現世,又何嘗不是寒冬時節?過去近兩年的時間,
高效的服務,幫助您順利實現 如果您有以下需求:
建築設計、室內裝修設計
曼哈頓、長島及漢普頓建築設計及
室內裝修設計
紐約市歷史建築翻新與改造設計等 歡迎您來電諮詢。
士。此次文化專題,帶大家一同品賞中華文化裡的梅花。
歷經疫情肆虐,社會事件層出不窮,從未消停,讓我們無可避免地 陷入紛爭與分裂之中。正值如此特殊的歷史時刻,不妨一同回溯美 國感恩節,探尋這安定著美國世世代代家庭的重要節日。 1863年, 當美國深陷南北戰爭的黑暗時期,我們的先輩們如何透過此節日再 次團結,撫平昔日的傷痛?這一天,我們一同感念這延續上百年的 傳統。從這段文化故事裡,彷彿在北美大陸上也看見東方的梅花精 神——身陷囹圄亦不改情操,走出一條光明的路。 當代潮流,影響著我們日常的各方面,許多傳統藝術正逐漸地被人 遺忘,如今,就像是傳統藝術的寒冬。儘管如此,仍有一群藝術家
擁有紐約、新澤西及康州執照
義無反顧地走出自己的路,如冬夜裡幽幽綻放的梅花,無論是否有
美國建築師註冊委員會 NCARB 認證
團男高音歌唱家高亮,看他如何在其認定的音樂路上,透過歌聲展
美國建築師學會 AIA 會員
綠色建築註冊專業人士 LEED AP
人為其駐足,亦開得本真燦然。本期人物專訪,特寫美國神韻藝術 現傳統藝術之美。 故事的細膩之處,藏有如梅的傲骨。今年冬季,當您凝望枝頭滿開 的梅花之際,或許可以稍稍想起這些故事,其中您也許能看見我們 一生中所堅守的價值,正如這點點梅花,於寒風中兀自飄香,無須 擔憂它最終飄向何方,總有人會欣賞。
電話:(917) 383-2345 網址:www.xzarch.com Email:szhang@xzarch.com 地址:80 Broad Street, 5th Floor, Manhattan, NY, 10004, USA
PUBLISHER Ellen Wang EDITOR IN CHIEF Astrid Wang ENGLISH EDITOR Brett Chudá
華麗地毯 窗簾墻紙中心
VICE PUBLISHER Echo Liu EDITORIAL ADVISORY BOARD CHAIR Dana Cheng, Ph.D. SALES DIRECTOR Jo Yang
QUEENS CARPETONE CORP.
ART DIRECTOR Karen Tang
全美最大的家庭裝飾連鎖公司 Carpet One Floor & Home 唯一華人成員
PRODUCTION DIRECTOR Hsinyu Lo SENIOR DESIGNERS Chen Fu DESIGNERS Benson Xiao, Tan Zhao SPECIAL PHOTOGRAPHER Edward Dye, Larry Dye CORRESPONDENTS Pia Norris, Ann Lin, Cora Wang, Faithe Lo, Ada Tian TRANSLATOR Holly Zhou COPY EDITORS Louise Rothman, Huixuan Yang FASHION EDITOR Joy Ye BEAUTY EDITOR Pia Norris
地毯 | 窗簾 | 牆紙 | 地板
PEOPLE EDITOR Sarah Matheson
華麗地毯窗簾牆紙中心 是您的最佳選擇
ART & CULTURE EDITOR Cora Wang BUSINESS EDITOR Hong Wang
QUEENS CARPETONE CORP.
HOME EDITOR Faithe Lo
for your perfect FLOOR & HOME
Address 229 W 28th Street, 6FL, New York, NY 10001
大量現貨 歡迎設計師洽談合作
Phone 646-862-9930 Email editor@elite-magazine.com advertising@elite-magazine.com subscription@elite-magazine.com www.elite-magazine.com
San Francisco Ke Bian 510-299-4392
Los Angeles Yan Lieser 818-836-2937
Boston Timothy Pi 617-388-1688
Seattle Echo Liu 425-877-5121
電話:718-460-1161 電郵: qcarpetone@gmail.com 地址: 18-13 128th Street ,College Point , NY 11356 www.queenscarpetonecollegepoint.com
EDITOR'S PICK
1
2
3
6
4
7
_Thierry Chesnot/Getty Images
5
Holiday-Ready Plaid 獨樹一格 Red and green pairings herald Christmastime. But don't stop there. Put them on with this season's trend—plaids. Done right, they're demure but not rigid. Try different saturations of red and green to create a layered look. 聖誕季的經典配色——紅與綠,配上今年秋冬依然 流行的格紋,優雅端莊但卻不至呆板,可以選擇不 同明亮度的紅色或綠色系,來創造視覺層次感。 6│
1 STEPHEN JONES, OUI NETTED WOOL-BLEND BERET, $279, MATCHESFASHION.COM | 2 BLAZÉ MILANO, GREEN EYE EVERYDAY BLAZER, BLAZE-MILANO.COM, $1,483 (price may fluctuate), BLAZE-MILANO.COM | 3 VALENTINO GARAVANI, VLOGO LEATHER GLOVES, $ 590, MYTHERESA.COM | 4 DUNCAN, DUNCAN HIGH-RISE PLEATED TARTAN WOOL SKIRT, $980, MATCHESFASHION.COM | 5 TORY BURCH, GIGI ALMOND TOE ANKLE BOOTS, $428, FARFETCH.COM | 6 REPOSSI, BERBERE CHROMATIC ROSE GOLD RING WITH DIAMONDS, $3,900, MYTHERESA.COM | 7 VALENTINO GARAVANI, ALCOVE ROCKSTUD MINI LEATHER CROSS-BODY BAG, $2,700, MATCHESFASHION.COM
PHOTOS BY MATCHESFASHION, BLAZE-MILANO, MYTHERESA AND FARFETCH.
The Ralph & Russo show as part of the Paris Fashion Week Womenswear Fall-Winter 2020– 2021 in Paris, France.
Bridging
East &West
兼容東西,發現美好
《時尚精英》是中英雙語的高端生活風格雜誌,致力於發掘根植於東西方文明的傳統價值、智慧與漫布其中的美。 在您追求美好人生的路上,盼《時尚精英》能成為您獲得啟發和激勵的好夥伴。
Elite Lifestyle Magazine is a leading luxury magazine, published in Chinese and English. At Elite, we celebrate the beauty, wisdom, and values of Eastern and Western traditions. We seek to uplift and inspire our readers in their pursuit of a life of fulfillment. 訂閱者資料 Subscriber Info
姓名 Name:
電話 Tel:
郵箱 Email:
地址 Address: 城市 City:
(英文填寫)
州 State:
付款方式 Payment Method
1.支票(Check Pay to Elite Magazine Inc.)
2.信用卡 □ Visa □ Mastercard □ Amex 郵編 Zip:
□ 1 Year $39.99(6 Issues) □ 2 Year $79.99(12 Issues) 訂閱表格請寄至 Mail to:
卡上姓名 Name:
卡號 Credit Card Number: 過期日 Expiration Date:
Elite Lifestyle Magazine 229 W 28th St. 6th FL., New York, NY 10001 *註明訂閱《時尚精英》雜誌 Attention: Subscription
網上訂閱:https://elite-magazine.com/subscription/
掃碼訂閱電子版 ▶
Subscribe our digital version
(英文填寫)
ELITE FASHION
COLOR ADVENTURE Winter Fashion Trends Perfect for Instagram Feeds 亮彩冬日
Life is a fashion show, the world is your runway.” —Marc Jacobs 「生活是一場時裝秀,世界就是你的伸展台。」 ——馬克 ·雅各布斯
Photographer: Edward Dye Stylist: Marisa Ellison Stylist Assistant: Colton Ellison Makeup and Hair Stylist: Wendy Lin Model: Stephanie Lai Location: One Manhattan Square DRESS BY PHILOSOPHY DI LORENZO SERAFINI BELT BY ARTEMAS QUIBBLE HEELS BY JIMMY CHOO RINGS BY MING YU WANG, AMANDA PEARL
│9
THE 1970S MONOGRAM LOOK Winter 2021 is welcoming logo mania. Versace, Gucci, Fendi, Balmain, Loewe, and Max Mara have all brought back 70s-inspired head-to-toe monogram looks. The 70s never die! FULL LOOK BY VERSACE
LET IT SHINE! After almost two years of social hibernation, the fashion shows for the winter of 2021 were full of color, metallic dresses, and floral prairie dresses. The powerful yet feminine colors made the girls look like flowers blooming on a dance floor. FULL LOOK BY ISABEL MARANT EARRINGS BY MACHETE RINGS BY MING YU WANG, REBECCA PINTO, AMANDA PEARL
WHITE CHIC No white after Labor Day is so last-century. Dressing in white is on-trend now. FULL LOOK BY CHLOÉ RINGS BY MING YU WANG, AMANDA PEARL
ALL-OVER COLOR This winter, expect to see rich colors head to toe, like energizing emerald-green color pallets with orange, yellow, and pink. FULL LOOK BY AKRIS HEELS BY STUART WEITZMAN RINGS BY MING YU WANG, REBECCA PINTO, AMANDA PEARL
│13
MINISKIRTS AND SHORTS ARE BACK Ladies, make room for mini skirts or mini shorts in your wardrobe. They’re trending now. Pairing a full-length trench coat with a mini skirt and high boots or sneakers will be a popular look this winter. FULL LOOK BY CHRISTIAN DIOR RINGS BY MING YU WANG, AMANDA PEARL
FEMININE LEATHER A classic motorcycle jacket with printed florals can be a versatile wardrobe addition, perfect for a weekend day trip and even for a back-to-the office look. It will keep you warm regardless of the weather, yet it’s so stylish. FULL LOOK BY BRANDON MAXWELL EARRINGS BY AMANDA PEARL RINGS BY MING YU WANG, REBECCA PINTO, AMANDA PEARL BOOTS BY HERMÈS
EDITOR'S PICK 1
3 2
4
5
The Chloé show as part of the Paris Fashion Week Womenswear Fall-Winter 2020–2021 in Paris, France. _Pascal Le Segretain/Getty Images
針織物語 Cuddly knits are never out of reach when the mercury drops. Go for gorgeous patterns and delightful embellishments. A high-waist split skirt fastened with a belt will create a sense of slenderness. 冬天不 可缺 少 的 針 織 衫,選 擇 帶 有 別 緻 圖 騰 的花 樣,讓厚重的衣著也能有輕盈活潑的變化,搭配一 件開衩的毛呢高腰長裙,繫上皮帶,讓整體比例更 為修長。 16│
6
1 THE GREAT., THE SCALLOP TWO-TONE EMBROIDERED COTTON-BLEND CARDIGAN, $395, NET-A-PORTER.COM | 2 ALICE + OLIVIA, ENID POMPOM-EMBELLISHED EMBROIDERED WOOL AND COTTON-BLEND SWEATER, $495, NET-A-PORTER. COM | 3 GAS BIJOUX, ORPHEE GLASS BEAD TEARDROP CHANDELIER EARRINGS, $160, SAKSFIFTHAVENUE.COM | 4 GIULIVA HERITAGE, THE SADIE SUEDE MIDI SKIRT, $1,510, NETA-PORTER.COM | 5 LORO PIANA, ROUND CEDRO LEATHER BELT, $1,025, SAKSFIFTHAVENUE.COM | 6 NICHOLAS KIRKWOOD, CASATI 35 MM DERBY SHOES, $625, FARFETCH.COM
PHOTOS BY SAKSFIFTHAVENUE, NET-A-PORTER AND FARFETCH.
Neat Knits
ELITE BEAUTY
Give the Gift of
Holiday Radiance 煥采節日豪禮 By Pia Norris
La Prairie: Skin Caviar Liquid Lift
Natura Bisse
This luxurious and potent gravity-defying serum lifts, rejuvenates, and nourishes skin while improving its texture.
Give the gift of ultimate skin care luxury with some Natura Bisse goodies from the exquisite anti-aging Diamond collection.
($715, laprairie.com)
Diamond Luminous Rich Luxury Cleanse: Luminous cleansing cream ($145).
Sisley Paris: Supremya Baume
Diamond Life Infusion: Anti-aging lifting serum ($640).
This exceptional night treatment for dry or uncomfortable skin targets signs of skin aging for visible skin rejuvenation.
Diamond Extreme: Rich anti-aging cream ($395). (naturabisse.com)
($850, sisley-paris.com)
│17
Vamigas Inspired by the traditional skin care secrets of Latin America, this fabulous beauty and wellness brand uses plants, herbs, and tinctures to keep your skin at its healthiest. OLINDA Prickly Pear, Acai & Chia Clarifying Cleanser): Gentle clarifying cleanser ($30). PAMPAS Yerba Mate & Acai Balancing Face Mist: Anti-oxidant-rich face mist ($32). Rosa Mosqueta Face & Body Oil: Hydrating and healing oil. 100% organic ($24). LUZ DE SUR Maqui, Chia, Prickly Pear & Acai Face Oil: Rejuvenating face oil ($34). (vamigas.com)
18│
Orpheus: Skin Resurrection Blooming Beauty Stem Cell Trio LAPCOS: The Zz-Shot Series The targeted formulas of these three sleep masks deliver active ingredients to deeply balance, hydrate, and restore skin while you sleep. Quench Shot: Ultra-hydrating. Restore Shot: Restores the skin’s barrier. Balance Shot: Balances, clarifies, and lightly exfoliates.
An award-winning trio of toner, essence, and serum that brings back to life tired, dull, and stressed skin, transforming it to an evenly toned, calm, and smooth complexion. ($215, orpheus-skin.com)
($38 each, lapcosusa.com)
EVE LOM: Deluxe Rescue Ritual Gift Set The perfect combination for radiant, glowing skin. This deep purification ritual set includes the iconic balm Cleanser (200 mL) plus Muslin Cloth, and the Rescue Mask (100 mL). ($155 (value: $232), evelom.com)
Tatcha: Hydration Obento Set The set includes four travel sizes of Tatcha’s best-selling moisturizers: Water Cream, Silk Cream, Dewy Skin Cream, and Indigo Cream. ($68 ($90 value), tatcha.com)
│19
MMSkincare: Rescue Face, Neck, and Body Cream
Meadow and Bark: Adaptogen Bleu Recovery Face Oil
This superhero from THE go-to dermatologist Ellen Marmur defeats skin dryness from head to toe.
This glow-enhancing face oil, jam-packed with vitamins and amino acids, strengthens, firms, and hydrates skin.
($92, mmskincare.com)
($68, meadowandbark.com)
Meadow and Bark: Moroccan Bleu Moisture Boost
PCA Skin: ExLinea Pro Peptide Serum
A fabulous face-oil balm that calms sensitive and irritated skin, while hydrating, moisturizing, and delivering a youthful glow.
With a blend of neuropeptides, proteins, amino acids, and marine extracts, this advanced neuropeptide spot treatment promotes the relaxation of muscle contractions, inhibiting the formation of facial expression lines.
($85, meadowandbark.com)
($135, pcaskin.com)
20│
Wander Beauty: Sight C-er Vitamin C Concentrate
Dr. Botanicals: Orange Restoring Facial Serum
This award-winning vitamin C gem brightens dull skin, improves the appearance of hyperpigmentation, and helps with loss of firmness and elasticity.
Made with mandarin peel oil, this hydrating and anti-aging serum soothes and smooths skin without clogging pores, encouraging clearer complexions and natural-looking radiance.
($42, wanderbeauty.com)
($24.90, us.drbotanicals.com)
PCA Skin: Hyaluronic Acid Lip Booster
Civant: Firm & Renew
This lip plumper moisturizes while boosting volume and softness.
This anti-aging complex firms, nourishes, and diminishes the appearance of lines and wrinkles.
($46, pcaskin.com)
($54, civantskincare.com)
│21
Wander Beauty: Double Date Lip and Cheek
Sisley Paris: Phyto Lip Twist in 24 Rosy Nude
A lightweight gel duo featuring a sheer tint and a clear, shimmer-free balm. Available in four shades.
Fun, practical, and applied with a single twist, Sisley Paris’s tinted balm is colored like a lipstick and shiny like a gloss.
($22, WanderBeauty.com)
($53, sisley-paris.com)
True + Luscious: Floria Furiosa Palette
Sisley Paris: Phyto Eye Twist in 17 Rose Bronze
This eyeshadow palette features a natureinspired combination of eyeshadows in golden browns, flattering pinks, and shimmery bronzes that celebrate rebirth.
An all-in-one eyeshadow, pencil, and eyeliner in an easy-to-use formula in bold waterproof colors.
($48, trueluscious.com)
22│
($53, sisley-paris.com)
Neora: ProLuxe Hair Mask This once-a-week treatment is formulated to intuitively pinpoint and repair almost every type of damage done to the hair. It not only repairs and combats damage, but also restores the hair’s shine, hydration, strength, elasticity, manageability, and color retention. ($67, neora.com) Bella & Bear: Whipped Bath Soap & Shave Cream With its super-rich creamy lather formula, this vegan multi-tasker can be used to cleanse, shave, and moisturize. Available in two magical blends and fresh scents: Unicorn Dreams and Pink Cherry. ($8.49, bellaandbear.com) DefenAge: 10 Luxe Hand & Body Cream Infused with DefenAge’s famed and exclusive defensin-molecules, this hand and body cream features powerful age-reversal skin care technology to rejuvenate hands and body. ($184, defenage.com)
MMSkincare: MMSphere 2.0 This fabulous and sophisticated at-home LED skincare device is smartphone-driven and paired with high-performing photoactivated serums and masks. It features nine different settings and four light settings that each has a different effect on your skin: Blue light reduces inflammation and redness and fights bacteria that cause acne. Red light soothes your skin and reduces redness due to inflammation. Green light reduces wrinkles by improving collagen synthesis. Amber light can improve your mood and can assist in improving symptoms of seasonal affective disorder (SAD). ($795, mmskincare.com)
│23
Maison Francis Kurkdjian: Baccarat Rollers Housed in three travel-size vials, this set of precious scents, Baccarat Rouge 540 Extrait de parfum, is infused with warm notes of jasmine and saffron, with cedar and amber lingering at the base. ($145, saksfifthavenue.com)
CREED: Viking Cologne An energetic, refreshing fragrance for him in notes of fresh citrus, lavender, geranium, and sage, complemented by a woody base of cedarwood, sandalwood, and vetiver. ($335–$445, creedboutique.com)
Burberry: Hero Eau de Toilette A fresh, luminous, and bold scent in sparkling notes of bergamot and invigorated with juniper and black pepper. ($78–$135, us.burberry.com)
24│
Emilie Heathe Candles
MIZENSIR: Sapin de Noel Candle
Limited-edition candles and scents made of an allnatural coconut wax blend and 100% pure cotton wick for a clean burn. Calmez-Vous features notes of sweet heart of palo santo and coconut and a sultry patchouli base. A Night In Ayllón is filled with heart (tonka) and soul (sandalwood and oud), and topped with rich bergamot. Both come in minimalistic, reusable jars.
A mineral wax candle with green and woody notes resinous of pine needles, evoking the magic of alpine forests. ($75 (8 oz.), neimanmarcus.com, bloomingdales.com)
($58 each, emilieheathe.com)
│25
ELITE CULTURE
元〈繡先春四喜〉 Four Magpies as Harbingers of Spring, anonymous, Yuan Dynasty (1279–1368). This blue twill with colored embroidery features two pairs of oriental magpies, symbolizing double happiness, perched on a plum tree branch. The picture depicts the Chinese proverb ”xi shang mei shao,” which means that someone looks so happy that you can see the happiness in the person’s eyebrows. The Chinese word for eyebrows (mei) is a homophone for the Chinese word for plum.
ELITE CULTURE
PLUM BLOSSOMS: Defying the Cold With an Enduring Fragrance 傲寒獨芳華 暗香餘千秋 Chinese by Ann Lin | Translated by Holly Zhou Pictures courtesy of The National Palace Museum
A
harsh winter causes most plants to wither and fade, but plum blossoms can withstand the cold. They bloom humbly during the night, signalling to dormant flowers that spring is right around the corner. Chinese poets have long adored the loftiness, perseverance, purity, and courage of plum blossoms. Literati who refuse to blindly chase fortune and fame often compare themselves to plum blossoms
在寒荒寂寞、眾芳搖落的季節,梅花不畏風雪,開得茂 盛,暗香隨風浮動,花瓣自開自落,如雪片般飄揚。梅開 獨先天下春, 「 一夜欲開盡,百花猶未知。( 」熊皎〈早梅〉 ) 每到暮冬、早春時節,梅是報春的使者,是冰雪交加中 的第一枝春訊。 其枝幹蒼古,樹姿清麗,歲寒開花且氣味芬芳,身 處於亂世的中國詩人,在風雪綻放的梅花那孤傲身影中, 看見不願隨波逐流的自己。因此在百花之中,詩人對梅 最為鍾情,歷來詠梅詩篇的數量,居百花之魁。 古人云: 「 梅具四德,初生蕊為元,開花為亨,結子 為利,成熟為貞。」梅被視為一種高尚品格和氣節的文 化象徵,伴隨中國花鳥畫的發展,中國古代文人把梅、
明/清 文止 疏影橫斜 扇 Plum Blossoms, by Wen Zhi, Qing Dynasty (1644–1911). This folding fan mounted as an album leaf with color and ink on gold paper features a plum blossom branch along with the artist’s inscription and signature.
蘭、竹、菊尊稱為「 花中四君子」。因其皆有堅貞耐寒的 節操,也與松、竹合稱歲寒三友。梅花香自苦寒來,其在 冰中孕蕾、雪中開花的特性,宛如中國文人們理想人格 的範型,鼓舞著世世代代的華夏子弟。 │27
that endure adversity. In traditional Chinese culture, plum blossoms’ four stages of growth represent four noble virtues: Budding represents vitality, blooming represents prosperity, bearing fruit represents harmony, and maturity represents steadfastness. As the bird-and-flower genre of painting (hua niao hua) burgeoned in China during the 10th century, plum blossoms became known as one of the Four Gentlemen of Flowers and along with the orchid, bamboo, and chrysanthemum, as the Four Plants of Virtue. The Three Friends of Winter, plum, pine, and bamboo, are popular in Chinese works of art because these three plants do not wither even in the worst of winters. Plums burst into a riot of blossoms in winter, representing an indomitable determination that the Chinese have long valued.
折梅寄情 在南北朝以前,栽培梅樹是專為收成果實,以梅實做醋 來使用。因此《詩經》有云: 「 摽有梅,其實七兮」及「 鳲 鳩在桑,其子在梅 」等,所言都是梅實。賞梅的風氣大 概始於漢代,直至南北朝時代,讚詠梅花的詩賦才開始 出現。 南朝宋人陸凱 〈贈范曄詩〉的詠梅詩,為詠梅寄情的 濫觴。在寒梅盛開時節,人在江南的陸凱思念好友,於 是折梅一枝,托郵驛贈送遠在長安的好友范曄,賦詩: 「 折梅逢驛使,寄與隴頭人;江南無所有,聊贈一枝春。」 從此人們便以折梅贈遠表相思之情,並與朋友以梅花的 品格共勉,也預示著嚴冬將去,春天終將到來。 自唐朝 起,觀 賞用的 梅 花 栽 培逐 漸盛 行,吟詠梅 花的詩篇開始普遍,至宋大盛。宋人愛梅如癡,是因梅 之風骨恰合時人的性情,無論如何被誣陷打壓,如何被 外族侵略,他們在逆境中始終不屈,如同宋朝愛國詩人 陸游吟詠的〈落梅〉: 「 雪虐風饕愈凜然,花中氣節最高
SENDING REGARDS WITH A BRANCH OF PLUM BLOSSOMS Prior to the Northern and Southern dynasties (circa A.D. 420–589), Chinese people would plant plum trees to harvest plums and make plum-blossom vinegar. Plums appeared frequently in the Classic of Poetry (Shijing). For instance, one poem reads, “Cuckoo birds sing in the mulberry forest, their fledglings play among the ripe plums.” From the Han Dynasty to the Northern and Southern dynasties, plum blossoms grew to be a popular topic for poetry and prose. Lu Kai, a poet from the Southern Dynasty wrote: “I gave a branch of plum blossoms to the messenger, may he bring it to my friend at the mountain base. / There are few valuable things in Jiangnan, therefore I could only send you a sprig of spring.” A branch of plum blossoms for friends living far away could convey one’s deep regards and blessings. The gift reminds one to aspire toward plum blossoms’ virtues, and also signals the forthcoming spring. The number of poems about plum blossoms skyrocketed during the Song Dynasty, as the natural character of the flower related to those uncertain times. People of the Song Dynasty saw their own virtues in the resilience of plum blossoms. Despite political corruption and the Mongol invasion, the Song people defended their homeland faithfully and courageously. Lu You, a patriotic poet from the Southern Song Dynasty wrote in “Ode to the Falling Plum Blossoms”: “Staying firm against the battering winds and heavy snow, plum blossoms hold the greatest virtues.” 28│
堅。」文人寄予梅花高潔的人格,並將各種曠世的孤懷、 歲寒的心事,一齊傾訴。 一生知己是梅花 自古愛梅之人多獨具風骨,其愛梅詠梅的緣由,也正是他 們立身處事的準則——捍衛真理與道義,高標立世,堅 忍不拔。北宋隱士林逋,長年隱居在西湖孤山,他之所以 愛梅,除了梅花本身的雅緻幽香外,他也在梅花身上看見 了自身的特質。他性情恬淡,不求官爵利祿,終身未娶, 以梅為妻,以鶴為子。其詩〈山園小梅〉: 「 疏影橫斜水清 淺,暗香浮動月黃昏。」被譽為中國詩句裡描寫梅花最傳 神的句子。 對蘇軾來說,烏臺詩案是他一生中最大的劫難,劫 後餘生皆在流放中度過。蘇軾在黃州屢詠梅花,寫梅花 的高潔幽獨,寄託自己的不合時宜。在其詩〈紅梅〉中, 他說: 「 怕 愁貪 睡獨 開遲,自恐冰容不入時。故作小紅 桃杏色,尚余孤瘦雪霜姿。寒心未肯隨春態,酒暈無端 上玉肌。詩老不知梅格在,更看綠葉與青枝。」紅梅雖也 和桃杏作一般的紅色,看似是適世生存的外相,但絕不 是迎合時俗,從外表的「 冰容」,到內裡的「 寒心」, 「孤 瘦雪霜姿」才是始終不變的本性。蘇軾詠的是紅梅,說 的卻是他身處窮厄而不苟於世、潔身自守的人生態度。 陸游一生坎坷,從小便隨著家人躲避金人的侵略而 四處逃亡,自此在他幼小的心靈深處,埋下了恢復家國 的種子。他 29 歲時赴南宋首都臨安參加進士考試名列 第一,但因居奸臣秦檜孫子之前,複試時被除名。直至 秦檜死後,方始步入仕途,然而仕途之路並非一帆風順, 他屢受打壓、排擠、誣陷,鬱鬱不得志,終生皆未能施 展抱負,但就算晚年退居故里,也仍念念不忘收復中原。 他一生酷愛梅花,將其作為一種精神的載體傾情歌頌, 其詞〈卜運算元 · 詠梅〉:
PLUM BLOSSOMS, CONFIDANTS FOR LIFE Literati who adore plum blossoms often share common virtues: high moral standards, resilience, perseverance, and a firm belief in ideals. Lin Bu, a reclusive poet from the Northern Song Dynasty, is one such person. Rather than seeking fortune and fame through a government position, Lin resided alone in the mountains near West Lake. He took plum blossoms as his companions and raised cranes as his children. In the poem “Little Plum Blossoms in a Mountain Garden,” he gave a brief description of plum blossoms at dusk: “Their scattered shadows fall lightly on clear water. / Their subtle scent pervades the moonlit dusk.” Lin did not describe the flowers directly, yet the poem was recognized by later generations as one of the greatest poems about plum blossoms in Chinese history. Su Shi, one of the greatest poets a nd essay ist s f rom t he Nor t her n Song Dynasty, was exiled three times during intense factional disputes. He compared his unappreciated talents and solitude in exile to the loftiness
「 驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃 昏獨自愁,更著風和雨 。 無意苦爭春,一 任群芳妒。零 落成 泥碾作塵,只有香如故 。」 聯想其政治遭 遇,可以從中看到他 身世 的縮影,詞中的 梅 花,寫的是 他 身 處 逆境仍然堅貞自守的崚 嶒傲骨。縱使 梅花粉身碎骨輾作塵泥,梅花的芬芳將 永留 於 世, 正 如 龔自珍〈己 亥 雜 詩〉所 述: 「 落 紅 不 是 無 情 物, 化作 春 泥 更 護 花。」堅忍不屈的梅花精神,將會世世代 代地被傳承下去。
宋 佚名 歲朝圖 A New Year picture, anonymous, Song Dynasty (960–1279). Spring vibes abound in this Song Dynasty painting. Several sparrows and a pair of pheasants accompany white plum blossoms and red camellia flowers.
梅花精神 花中有人,人中有花。梅花傲骨凌寒,孤 根戴雪不畏風霜,便有如「 富貴不能淫, 貧賤不能 移,威 武不能 屈 」的大 丈夫。 │29
五代後蜀 黃筌〈竹梅寒雀〉圖 軸 Birds in the Cold with Bamboo and Plum Blossoms, by Huang Quan, Later Shu period of the Five Dynasties (934–965). During the bleak winter, the Japanese waxwing, grosbeak, crested myna, and sparrow gather on bamboo and plum tree branches.
of plum blossoms. In his poem “Red Plum Blossoms,” Su wrote that the blossoms sleep soundly, afraid of drowning in sorrow. They bloom only when everything else has withered, lest they become the subject of others’ envy. They burst into light pink petals to accord with peach blossoms, yet their branches are slim and solitary. They are meant to endure harsh winters, and are thus reluctant to present their beauty in spring. Their light pink petals are simply a lady’s blush. Should one be unaware of plum blossoms’ virtues, how could one tell peach and plum blossoms apart? Su asked. Although plum blossoms seem similar to peach blossoms, plum blossoms symbolize the unchanging virtues of purity and loftiness. Likewise, Su Shi, facing adversity, refused to blindly follow the crowd and held fast to his moral code. Lu You, a famous and patriotic poet from the Southern Song Dynasty, spent his childhood in exile after the Jin’s invasion. At the age of 29, he obtained the highest marks during the Chinese imperial examinations. However, Lu’s triumph threatened Qin Sun, the grandson of Qin Hui, a notorious yet powerful aristocratic traitor in the Song Dynasty, and Lu was excluded from selection. Lu embarked upon his public career only after Qin Hui’s death, but he was 30│
文天祥在梅花的身上,看到了與自己相同的一身正氣, 便選擇於宋朝滅亡後在梅嶺絕食以求殉國; 「 數點梅花 亡國淚,二分明月故臣心」,明朝忠臣史可法在面對清 朝大軍 壓 境 圍 城、孤 立 無 援 的 情 況下,他 為百姓慷 慨 赴義,屍骨無存,最終了卻其心願,其衣冠被葬於梅花 嶺,化作梅花魂。這些都是繼承梅花精神所展現的忠貞 不屈。 「 遙知不是雪,唯有暗香來。」( 王安石 〈梅花〉)、 「 更無花態度,全是雪精神。」( 辛棄疾 〈臨江仙.探梅〉) 白梅猶如白玉,出俗絕塵。然而點點紅梅更像是被無數 忠臣烈士的熱血所暈染而成,如同清代詩人蔣士銓在弔 唁史可法時所吟詠的詩句: 「 碧血自封心更赤,梅花人拜 土俱香。」(〈梅花嶺弔史閣部〉) 梅花精神傳承一代又一代,最終成了中華民國的國 花,如同鄧麗君所唱的愛國歌曲〈梅花〉: 「 梅花梅花滿 天下,愈冷它愈開花。梅花堅忍象徵我們,巍巍的大中 華。看那遍地開了梅花,有土地就有它;冰雪風雨它都 不怕,它是我的國花。」 梅開五瓣,象徵五族共和、敦五倫、重五常。後人 亦有梅開五福之說,五片花瓣分別象徵和平、快樂、順 利、長壽與幸運。梅花被喻為民族的精神,在現代還被賦 予美好的涵義。 「 開 時似雪,謝 時似雪,花中奇 絕。香非 在 蕊,香非 在 萼,骨中香徹。」( 晁補之 〈鹽角兒.亳社觀梅〉)這朵原 產於神州的花,一直承載著中華民族美好的期許與堅貞 剛潔的精神嚮往,在中國歷史五千年間,處處留香。
still demoted several times. Even after he retired to live in seclusion, he still held hope of a reunification of China under the Song Dynasty. He expressed his sorrows and ideals in “Ode to Plum Blossoms”: Beside a broken bridge by a post station a fragrance untended and solitary grieving in dusk laden with loneliness and whipped by wind and rain. Not for it the bitter strife or springtime glories Envy of the myriad flora concerns it not Fallen, mingled with dust crushed into mud the fragrance yet lingers on. Although plum blossoms eventually perish, their fragrance lingers. Gong Zizhen, a poet and philosopher from the Qing Dynasty, wrote, “The fallen red petals are not without feelings, for they turn into mud to fertilize the flowers in spring.” THE SPIRIT OF PLUM BLOSSOMS Only a man of virtue can truly appreciate the noble character of plum blossoms. Mencius depicted the ideals of a noble man in this way: “Neither riches nor honors can corrupt him; neither poverty nor humbleness can make him swerve from principle; and neither threats nor powers can subdue him.” Wen Tianxiang, a politician and poet in the last years of the Southern Song Dynasty, went on a hunger strike at Plum Blossoms Peak in the Dayu mountain range after the Song surrendered to the Yuan. In his poem “Song of Righteousness,” he wrote, “All men are mortal, but my loyalty will illuminate the annals of history forever.” In it, he spoke of the values of righteousness presented by plum blossoms. Shi Kefa, a patriotic government official in the late Ming Dynasty, refused to surrender even after the Qing army bombarded his city. He was buried at Plum Blossom Ridge in Yangzhou Province, and his integrity is commemorated by literati to this day. One such poem reads, “A teardrop on the petals of plum blossoms, the moon is waning, yet my loyalty as a civil servant remains unchanged.”
Jiang Shiquan, a poet in the Qing Dynasty, wrote about Shi’s martyrdom: “His loyal sacrifice shows his singleness of heart; man after man has come to salute him, and even the land is left with plum blossoms’ enduring fragrance.” White plum blossoms are considered as lofty and pure as jade. Wang Anshi of the Song Dynasty wrote: “Even from afar they cannot be mistaken for snow, for a delicate fragrance comes wafting with the breeze.” Xin Qiji of the Southern Song Dynasty wrote: “Plum blossoms care not about their appearance; what is left is the snow-white spirit of purity within.” Plum Blossoms were adopted as the national flower of the Republic of China. The song “Plum Blossom,” written by Chia Chang (Steven) Liu and popularized by the late Taiwanese singer Teresa Teng, told of resilience in the face of adversity: The plum blossoms bloom all over the homeland. The harsher the winter, the more the flowers blossom. Its resilience represents the steadfastness of China. The plum blossoms bloom everywhere. Wherever there is land, there is the flower. It fears not snow, storm, or wind. The plum blossom is our national flower. The five petals of the plum blossom have had multifold meanings in Chinese history. Firstly, they represent Five Races Under One Union, a major principle held by the Republic of China. The tenet calls for harmony among the five major ethnic groups in China: the Han, the Manchus, the Mongols, the Hui, and the Tibetans. Secondly, the five petals correspond to the five interpersonal relationships in Confucian thinking: parent and child, minister and ruler, husband and wife, older and younger brother, as well as friend and friend. Thirdly, the petals echo the five basic ideal ethics: humaneness (ren), righteousness (yi), propriety (li), wisdom (zhi), and sincerity (xin). Last but not least, in folklore, each petal stands for a blessing: peace, happiness, success, longevity, and luck. Chao Buzhi, a poet from the Northern Song Dynasty, wrote: “Blooming and withering like snow, the white plum blossoms are nature’s chef d’œuvre. / Neither does its fragrance come from the stamen, nor the sepal—it is intrinsically aromatic.” Plum blossoms embody the sincere wishes of the Chinese people, and their perseverance will be carried on forever. │31
ELITE CULTURE
THANKSGIVING A Day of Light and Hope in Our Darkness 晦暗中前行的力量——美國感恩節 English by Jeff Minick Translated by Cora Wang
M
ost of us know some sort of bare-bones history about the origins of Thanksgiving, that three-day feast in 1621 at the Pilgrim colony in Plymouth, Massachusetts. It included some of the colony’s Native American allies from the Wampanoag tribe and their chief, Massasoit. Having been taught how to plant corn as well as other survival skills by English-speaking Squanto (a member of the confederation of Wampanoag tribes),
32│
大家或許都對感恩節的由來有所耳聞:清教徒初來到美 洲大陸,在一位名為史廣多(Squanto)的印地安人幫 助下,學會了種植與捕撈等生存之道。 1621年,清教徒 們在麻薩諸塞州的普利茅斯迎來了大豐收。為感謝上帝 的祝福,他們舉辦了盛大的秋收宴會,觥籌交錯,慶祝 了三天三夜。這場盛宴便是「 感恩節 」的前身。但感恩 節是何時成為闔家歡慶的法定節日呢?這得從19世紀的 一位女作家——薩拉 · 約瑟夫 · 海爾(Sarah Josepha Hale)介紹起。
THIS ARTICLE ORIGINALLY APPEARED IN THE EPOCH TIMES.
the Pilgrims wanted to celebrate both their survival and their successful harvest. But what about the 19th-century writer and editor Sarah Josepha Hale? Ever hear of her in relation to Thanksgiving? Me neither. A WOMAN OF ACCOMPLISHMENT AND A DEFENDER OF TRADITION In her own day, Sarah Hale (1788–1879) was quite the celebrity. For one, Hale was a New England poet whose most famous work—“Mary Had a Little Lamb”—is still known and recited by American youngsters. She turned to writing and poetry as a means of income to support herself and her five children after her husband died in the ninth year of their marriage. Hale’s literary accomplishments led to her appointment as the editor of Godey’s Lady’s Book, a women’s periodical that she made into the most popular magazine in the country. In addition to her editing skills and business acumen, for 40 years, Hale wrote columns as well. She was a staunch abolitionist but extolled the traditional roles of women as wives and mothers, and opposed women’s vote. Though criticized as being too traditional in her views, Hale’s position as editor and her writing made her, according to an online encyclopedia, “perhaps the most widely known and most influential woman of her time.” Hale also championed restoring or building various historical sites. Through her advocacy and her fundraising, for example, she helped preserve George Washington’s home, Mount Vernon, and worked tirelessly soliciting money for the building of the monument that now stands at Bunker Hill. But one more jewel belongs in the diadem of this remarkable woman.
Sarah Josepha Hale, 1831, by James Reid Lambdin, Richard’s Free Library, Newport, New Hampshire. _PD-US
守住傳統的她 在海爾女士身處的年代,她算是一位名人。她是一位新 英格蘭詩人,最有名的作品迄今仍被哼唱著,即19世紀 美國家喻戶曉的民謠《瑪莉有隻小綿羊》。她的丈夫在 他們結婚第9年不幸離世,此後,她便靠著寫作維生, 撫育5個孩子。 海爾在其文學領域最亮眼的成就即身任女性期刊 《戈登淑女雜 誌》(Godey's Lady Book)的編輯,在 她的參與下,該雜誌曾風靡全美。除了過人的編輯才能, 以及對商業市場的敏銳度,她還持續寫了40 年的專欄。 海爾也是一名倡議者,是廣為人知的廢奴主義者, 但亦恪守傳統價值。作為一名妻子與母親,她也曾反對 婦女投票權,儘管其部分觀 點被一些人批判為太 過保 守,但 透 過她 的編輯 職 涯及其著 作,人們 對其評價仍 是——「 她或許是那個時代裡,最著名且最具影響力的 女性。」( 根 據 線 上百科全書)。此 外,海爾也 積 極倡 導修復與建造數個歷史景點。在她的努力與募款之下, 喬 治 華 盛 頓 的 故 居 —— 維 農 山 莊(Mount Vernon) 得以留 存,而聳 立 於邦 克山上 的 紀 念碑(Bunker Hill
Left page: The First Thanksgiving at Plymouth, 1914, by Jennie Augusta Brownscombe, Pilgrim Hall Museum, Plymouth, Massachusetts. _PD-US
Monument)也是她當年到處籌措資金的成果。 然而,在這位傑出的女性眾多的建樹之中,還有一 件更為珍貴的貢獻⋯⋯
│33
THE MOTHER OF THANKSGIVING For years, Sarah Hale, through articles and scores of letters, pushed politicians to make Thanksgiving a national holiday. Though New Englanders had long celebrated the occasion—the dates varied from state to state—Thanksgiving did not resonate with the rest of the country. In 1789, George Washington declared a day of national thanksgiving to honor the victory of the American Revolution and the passage of the Constitution, and John Adams and James Madison did likewise during their presidencies. But otherwise, American leaders showed little interest in this celebration until 1863. It was in that year—when the country was engaged in a brutal civil war—that Hale, who for 36 years had pushed for a national day of giving thanks, wrote to President Lincoln about this idea and was finally rewarded with success. In his proclamation to the nation, Lincoln declared the last Thursday of November as “A National Day of Thanksgiving and Praise” on which Americans were to ask God to “commend to his tender care all those who have become widows, orphans, mourners or sufferers in the lamentable civil strife” and to “heal the wounds of the nation.” As a result, Sarah Hale earned the nickname the “Mother of Thanksgiving.”
感恩節之母 數年來,海爾女士透過撰文以及大量的信件,敦促政要 將此節日定為法定假期。儘管新英格蘭地區的群眾慶祝 該節日已行之有年,但是感恩節的日期卻未於各州統一, 因為這節日並未受到其他地區響應。 1789 年,喬治 · 華盛頓宣布,感恩節這一天,是為 了榮耀美國革命的勝利以及美國憲法的通過。約翰 · 亞 當斯以及詹姆士 · 麥迪遜在他們的總統任期內亦延續此 傳統,除了這三位領導者,直至 1863 年,在位領導者才 再度關注這個節日。 1863 年,舉國深陷南北戰爭之中。此時海爾女士, 一如過去 36 年以來的堅持,不厭其煩地推動將感恩節 擴及全國,這一年,她亦致信林肯總統再次說明此願景, 終於得到同意。在林肯頒布的全國公告之中,將 11 月的 最後一個星期四訂為「 全國感恩與讚頌之日」,這一天 美國人一同請求上帝: 「 慈悲照護那些於悲慘的戰亂中 成為寡婦、孤兒以及悲慟的罹難者們 」以及「 治癒這國 家的傷痛 」。縱上所述,海爾因此獲得「 感恩節之母」 的美譽。 續傳統 這個節日讓 家 庭相 聚,許多美國人分享 著感 恩 節的 習 俗。宴會上的經典菜餚有火雞、火雞填料、焗烤四季豆、 南瓜派。今日,有些家庭會一起觀賞足球比賽轉播,或 鎖定梅西感恩節大遊行的直播節目,而在疫情仍未消散 的當下,有些傳統活動在州政府的限制下,無法如常舉 行。 但對大多數美國人而言,這個節日無非是慶祝「 家 庭 」與「 美食 」。 大多數的家庭各有其特別傳統。在《讀者文摘》的
TRADITIONS Ma ny A mer ic a ns sha re cer t a in tra ditions on Thanksgiving Day. Families gather together, and turkey and dressing, green-bean casserole, and pumpkin pie are fixtures on the menu. Some watch televised football games or the Macy’s Thanksgiving Day Parade. The ongoing pandemic has changed some of these activities, with governors in some states issuing edicts about how Thanksgiving may be celebrated, but for most Americans, this holiday remains a celebration of family and food. Most families practice their own special traditions. In a Reader’s Digest article, “34 Most Meaningful Thanksgiving Holiday Traditions,” Charlotte Hilton Anderson shares some holiday activities sent to her by her readers. Some play games on this day. One family camps out in the living room after the
34│
一篇文章中,作者 Charlotte Hilton Anderson 分享了 34 種最有意義的感恩節傳統活動。其中包括一些遊戲,
September 1863 letter from editor Sarah Josepha Hale to President Abraham Lincoln discusses the need for a national Thanksgiving holiday, Library of Congress. _PD-US
The First Thanksgiving, circa 1912 and circa 1915, by Jean Leon Gerome Ferris, private collection, Library of Congress, Prints and Photographs division. _PD-US
big meal and falls asleep watching television, and another features a “dinosaur hunt” for the young ones, hiding turkey bones around the house and having the kids track them down. In my household, no Thanksgiving meal would be complete without the “green salad,” more formally called “Pacific lime mold” or “lime cottage salad.” This tart yet sweet concoction livens up the f lavor of turkey and dressing, and adds color to the table. Sparkling cider is another staple for this feast. We also gather before the meal, hold hands, say grace, and then go around the circle with each person sharing something they are grateful for. Some
例如,有些家庭會在大餐結束後,於自家客廳「 露營」, 然後一起看電視直到睡著,其他孩子們的遊戲如「 恐龍 狩獵 」、或將火雞骨頭藏在家中某處讓孩子去尋找等。 在 筆 者 家 裡, 沒 有「 綠 沙 拉 」(green salad, 另 有 較 為 正 式 的 名 稱 如:Pacific Lime Mold 或 Lime Cottage Salad)的感恩節大餐便不算完整。這道酸中 帶甜的料理,讓火雞與其他填充料的風味更加鮮活,綠 色的外型還可以替餐宴增色。 此外,我們會在開始享用大餐前,手牽著手,共數 恩典,然後圍成圈相互分享彼此感謝的事。家中有些年 紀小的成員太害羞而不敢開口,但每一年,透過哥哥、 姊姊們分享彼此的感謝之情,亦能體現出他們的個性以 及生活面貌,藉此更加了解彼此。
│35
of the little ones are too shy to speak, but every year their older brothers and sisters shed light on their lives and personalities by giving thanks in this way, allowing me to get to know them better. GRATITUDE Sometimes the trials of this long and sometimes dark year we have endured—COVID-19 with its attendant masks, social distancing, and closures, the riots and fires in many of our major cities, a bitter election that has only deepened the already ugly divide among the American people—make gratitude seem in as short supply as some commodities in our grocery stores during the worst of the pandemic. These days, being grateful often requires a summoning of the will, if we even remember to appreciate the good people and things in our lives. Moreover, Thanksgiving Day gratitude usually involves expressing our appreciation to some form of a higher power, even for nonbelievers. We can offer a “thank you” to a person, but the atheist who spuriously says “I’m grateful for my children” or “I’m grateful for America” is inexact in his language. Exactly who or what does he intend as the recipient of that gratitude? But to whatever god we may pray, or whatever our circumstances, we can find in the practice of gratitude not only a remembrance of the blessings in our lives, but also a source of consolation, hope, and strength. Whether for large gifts like the birth of a child or a successfully treated cancer, or the small everyday pleasures of a cup of coffee and a biscotti, expressing our appreciation, even just to ourselves, frequently lifts our spirits and keeps us moving forward. To have set an entire day aside just to express this thanks makes Thanksgiving one of the best of holidays. Perhaps, as in that dark time of the Civil War, Lincoln’s hopes for that first official Thanksgiving should be our hope as well for a country that is almost as terribly and bitterly divided as America was then. If we are to coexist as a people, we mustn’t depend on politicians to reunite us. Instead, individuals must bridge that chasm: America’s sons and
36│
Norman Rockwell’s Freedom From Want, November 1942, appeared in the March 6, 1943, issue of The Saturday Evening Post and has become emblematic of our Thanksgiving celebration. National Archives and Records Administration. _PD-US
話感謝 有時我們歷經了漫長而黑暗的日子,像在疫情肆虐下, 我們必須戴上口罩,保持社交距離,或面臨歇業,還有 那些在我們的大城市裡發生的暴力事件與縱火案,以及 去年大選加深了美國民眾之間的分化等,這一切都讓「 感 恩之情」有如疫情期間那些超市中短缺的商品。現如今, 懷有感恩之情,通常需要一些感召,讓我們記得去感謝 那些生活中美好的人或事。
daughters who can think with their hearts, who can reach out to friends and family members who hold opposing viewpoints, and who are grateful to be citizens of the United States.
無論我們向何神祈禱,也無論我們身處何種環境, 我們都可以發現,在感謝的實踐中,不僅能夠讓我們謹 記生命裡的恩賜,其中還有安慰、希望與力量。無論是 面對生命誕生這種大禮,抑或大病( 如癌症)後的痊癒, 或是對那些日常裡微小的歡愉表達感謝——如一杯咖啡
LET’S MAKE THIS THANKSGIVING SPECIAL On this feast day, let’s take a few moments to appreciate the blessings bestowed on us. We flip a switch, and a room lights up. We turn on a tap, and hot water cascades from the spigot. We pull a small device from our pocket and check out the latest news, laugh at a joke Aunt Rosemary sent us, and send a message via social media to our cousin in France. We drive to Grandma’s house for our meal in 30 minutes, a journey that would have taken half a day or more just a century earlier. In addition, we still possess the rights and liberties that are as natural to most Americans as breathing. Some of those liberties are under attack, but when in our history was this not the case? Like our ancestors, we must defend and fight for those rights; otherwise they will vanish. But on Thanksgiving, we can pause to appreciate and treasure them. Finally, we can use Thanksgiving Day as a teaching moment for our children. Professor and author Peter W. Wood wrote 1620: A Critical Response to the 1619 Project, a rebuttal of the radical revisionist history of our past that was published by The New York Times. Near the end, Wood wrote, “A citizen should grow up knowing we are a free people under the rule of law. A citizen should know that it is not some happy accident but the result of an immense effort over many generations. It was the work of courageous men and women who pursued principle even when the situation seemed hopeless.” Let’s bear those thoughts in mind in the next few weeks and hope we possess the same valor and virtues of our predecessors. Happy Thanksgiving to all!
與一口酥脆餅,甚至是感謝自己。常懷感恩可以提升自 我性靈,也能轉化為我們繼續前進的動力。 感恩 節如此美好,是因為它讓我們擁有一整天的 時間去表達感謝。歷經疫情間的種種亂象後,讓我們體 會到可怕且痛苦的分裂,我們對於這節日的企盼,或許 正如同南北戰爭下,林肯總統對第一個法定感恩節的期 盼。今年,感恩節終會如期而至,當我們身而為人共存 於此,便不該仰賴上位者來團結我們,而是作為個體, 試圖消弭彼此的隔閡。作為美國子女,我們都可以從心 去思考;都能試著與自己持有不同立場的親朋好友接觸 並對話,學會擁抱彼此;能以身為美國公民而心懷感激 之情。 成就與眾不同的感恩節 在 這 盛 宴之日, 不 妨 花 些 時 間 感 謝 降 臨 於 我 們 的 恩 賜——當我們輕啟開關,便能點亮房間;打開水龍頭, 熱水如泉湧現;從口袋裡掏出手機,就可以查看最新資 訊,可以因阿姨寄來的荒唐趣聞而歡笑,也可以傳送簡 訊給遠在法國的堂表親。我們開車 30 分鐘能到祖母家 享用大餐,而在上個世紀,這段路程得花上半天的時間 才能抵達。 我們仍生存於多數美國人民以生俱有的權益與自由 之下,儘管有些自由受到了侵襲,但綜觀我國的歷史, 有哪個時期不是如此呢?就像我們的先祖,我們必須去 捍衛以及爭取那些權益,否則,它們也會因此而消失。 不過在感恩節這一天,讓我們感謝與珍惜它們的存在。 最 後, 我 們 還 可 以 在 這 一 天 教 導 我 們 的 孩 子。 「1620: A Critical Response to the 1619 Project」一 書的作者,彼得 · 伍德教授,在文章末尾對《紐約時報》 發表的文章「 關於我們過去的激進修正主義歷史 」進行 了反駁,「 一位公民在成長過程中,應知曉我們在法治下 是一名自由人,一位公民應當知道這一切不是偶然,而 是歷經數代人巨大付出下的成果。這也是一群在看似無 望中堅循原則的勇敢男人、女人共同促成的成果。」在 接下來幾週,讓我們銘記於心,並且期盼我們也擁有先
除此之外,感恩節所傾訴的那一種感謝,通常包含 對於「 更高層生命」的感激,儘管對於無信仰者也是如
人的勇敢與美德。 祝各位感恩節快樂!
此。我們可以透過對他人說句「 謝謝你!」來傳遞這份感 謝。然而,在無神論者耳中—— 「 我感謝我的孩子!」 「我 感謝美國!」——在他們聽來這些話語都不夠準確,那 麼他們到底希望由誰去接受這份感謝呢?
│37
Tenor Gao Liang joined Shen Yun Performing Arts in 2019 following an illustrious vocal career in Europe.
38│
ELITE PROFILE
A RESOUNDING FATE Shen Yun Tenor Gao Liang 追逐本心的歌者 ——專訪神韻歌唱家高亮 English by Sarah Matheson | Chinese by Astrid Wang Photography by Larry Dye
S
hen Yun Performing Arts tenor Gao Liang has had a rich and successful vocal career. He smiles humbly and says: “Everyone is good at something different. I found that I was really best at music. After realizing this, I was really blessed, really blessed.” Gao has won awards in prestigious international vocal competitions in Russia and has performed in operas on time-honored European stages. He has used his voice to lead audiences to appreciate the magnificence of different eras, singing of both joy and melancholy. After each successful performance, he would hear praise for a few days. But afterward, he knew that this type of success was not truly his calling. In 2019, he chose to leave behind everything he was familiar with to come to the United States, and take on new challenges. A TAPE RECORDER RESTARTS HIS MUSICAL JOURNEY Gao was born in northeastern China. When he was 4 or 5 years old, his mother brought him a piano the size of a small box. Gao was quickly able to play
Gao has a sense of mission as an artist and believes that artists play an important role in influencing civilization.
│39
melodies from television theme songs by ear. He had a gift for music from such a young age, and like his mother, he had a talent for singing. But people who heard Gao sing would often have a look of pity on their faces afterward. “In class when I was reading aloud, everyone would laugh. I didn’t know why,” Gao recalled. As a young man, Gao unwittingly pronounced many words incorrectly. Though people had difficulty understanding him, he could not perceive any difference between how he and others spoke. But one day he recorded himself with a tape recorder, and he was totally shocked. Hearing his own voice for the first time, he finally understood what everyone was trying to tell him. The voice from the recorder was totally different from the voice he had been expecting to hear. He became determined to correct his pronunciation issues. He started to copy the subtle changes in people’s lips and mouths when they spoke, in particular his younger brother. Gao would practice while he was playing with his brother or walking. His persistence paid off, and Gao gradually corrected the pronunciation problems that had hampered him for 10 years. People couldn't believe that he had corrected his speech issues himself. From then on, Gao could sing as much as he liked.
現任神韻藝術團的男高音歌唱家——高亮,年屆不惑,當 他回首過去數十年來的聲樂職涯,他謙虛地笑著說: 「每 個人擅長的都不一樣,我真的最擅長音樂,找到了這個, 這就很幸福、很幸福。」 過去,他曾在俄羅斯數個知名的國際大賽中獲獎,登 上歐洲歷史悠久的顯赫舞臺,演繹著扣人心弦的經典歌 劇,他用歌聲,帶觀眾品賞不同時代的風華,唱其歡樂與 惆悵。一場成功的演出後,數日內,他都能聽到周圍人們 對他的讚揚聲,然而,歸於日常的獨處時刻,細數多年來 積累的成就,他心底明白這並非其今生追求。 2019 年,他 選擇離開過往熟悉的一切,來到美國,邁向全新的挑戰。 一臺錄音機 轉開音樂之路 高亮出生於中國,四、五歲時,母親替他購入一臺盒子般 大的小鋼琴,當時的他光聽電視上播放的影視主題曲,就 能夠將旋律彈出。儘管自幼展現音樂才能,但家中並未特 別培養他往音樂上走。喜歡唱歌的他,承襲母親的歌唱天 賦,也有著美麗的嗓音,但是聽過他唱歌的人,卻總是露 出惋惜的神情。 高亮回憶道: 「 我上課讀課文,大家都笑,我都不知道 為什麼⋯⋯」當時他有發音障礙,許多字詞無法正常發音, 因此別人都聽不清他在說什麼,而他也未能察覺自己與他 人的不同。直到有一天,他把玩了家中的一臺舊式錄音機, 替自己錄了音,當他回放錄音帶時,他相當驚訝——「 這是 頭一次客觀地聽自己的聲音」,他首次發現為何他人對其 朗誦與歌唱會有那些反應。錄音帶裡傳出的聲音,與他預想 中的截然不同,許多字詞有發音問題。自此,他便決心要矯
IMMERSING HIMSELF IN THE WORLD OF BEL CANTO To continue on the road of music, he sought out masters and underwent professional vocal music training. His efforts paid off, and he was accepted to a top vocal academy—the Shanghai Conservatory of Music. He didn't have much interest in bel canto at first, but after trying it, he couldn't help but stick with it. He was impressed that singers could produce such loud and clear sound, and their singing could pass through the accompaniment of the band and permeate a huge space, far beyond the reach of ordinary singing. After learning traditional bel canto technique and studying classical European culture, he understood the meaning of the lyrics and their artistic beauty. When he performed pieces that express the sincere emotions of heartfelt relationships, he became fascinated by classical music and felt he would never tire of it. However, vocalists must undergo arduous professional training, enduring the loneliness of it all while
40│
正發音,他開始透過模仿他人脣齒間細微的變化,和弟弟 玩耍時,自己走路時,無時無刻都勤加練習。日積月累下, 他竟成功地改正這 10 年來的發音毛病,身邊的親友都難以 置信,而他的堅持讓他終於能夠盡情歌唱。 沉潛美聲世界 自幼對音樂充滿熱忱的高亮,為了能繼續走在音樂路上, 決定拜師學藝,開始接觸真正的聲樂訓練,並順利考入名 牌院校——上海音樂學院。他坦言,起初對於美聲並未有 太大興趣,但在親身體會後,卻無法自拔地陶醉於其中。 他感歎人竟能發出如此宏亮的聲音,歌聲能穿過樂隊伴奏, 漫在巨大的空間之中,這遠非一般歌唱所能企及。此外, 學習了根植於西方古典文化裡的傳統美聲後,那意境優美 的歌詞,每每歌頌人際間交織的各種真摯情感,使他越發 著迷於古典音樂,樂此不疲。
Right page: Gao had a gift for music from a very young age, but had to push himself to overcome pronunciation issues in his childhood before he could pursue professional training in the vocal arts.
keeping their minds on their goal. Gao described the process: "A person sits in a small piano room just to seek a sound, seek a state, tempering oneself over and over again.” In addition, the biggest difference between learning vocal music and other types of music is that the performer cannot see the “instrument” he is playing—his vocal cords. The only way to learn vocal music is to rely on powerful ideas, and to try repeatedly to realize a correct state of vocalization, Gao said. He needed to focus and put his heart into studying. Enduring this kind of solitude, with his extraordinary talents, he climbed to new heights.
不過,初學聲樂須面臨極其枯燥的專業訓練,對於 無法靜心的年輕人而言很是考驗,他形容: 「 一人坐在狹 小的鋼琴房裡,就為了尋找一個聲音,尋找一個狀態,反 覆地在磨練。」此外,聲樂和其他音樂學習門類最大的差 異在於,演奏者看不到自己正在演奏的「 樂器」——聲帶。 從另一方面來說,他談到人腦無法控制聲帶的運動,多 是依靠聽覺來判斷聲帶的運行狀況,因此學習聲樂需憑 藉自我強大的意念,反覆地嘗試,直至感受正確的發聲 狀態,「 真的得坐下來,踏實下來去鑽研這個技術 」。他 捱過這種寂寞,並以其過人的天資,在其音樂路上,屢屢 開創嶄新的風景。 學無止盡 翻越高峰
ENDLESS LEARNING, SURPASSING THE PEAK After graduating from the Shanghai Conservatory of Music, Gao studied in Russia at the Gnesin Russian Academy of Music. He participated in seven international vocal competitions during this time and won five awards. While participating in Russia's Third International B. T. Shtokolov Vocal Competition in St. Petersburg, Gao competed alongside top European singers and advanced all the way to the third round of the finals. For a vocalist, it's a huge achievement to perform on this world-renowned stage. Gao was the only tenor to enter the third round of finals and won the excellence award. Thinking back to this experience, he's extremely grateful: "These experiences are very unforgettable. It was a stage of maturing, a stage of affirmation that strengthened my confidence and allowed me to continue to improve." In 2019, Gao realized his wish to follow a more meaningful artistic path. He passed a tryout for joining New York-based Shen Yun Performing Arts, which features a singing style that is entirely different from the European operas he had performed in the past. Shen Yun Performing Arts aims to revive traditional Chinese culture through music and classical Chinese dance. Before joining Shen Yun, Gao was a highly qualified opera singer. But after performing the same opera many times, he felt exhausted. He observed that Shen Yun's artists regard each performance as their first show. Their attitude is pure, and they think only of the audience. This impressed him. He also felt that the training for Shen Yun was the most rigorous singing
42│
在上海音樂學院畢業後,他前往俄羅斯留學,就讀於格涅 辛音樂學院,在此期間,他曾 7 次參加國際聲樂大賽,其 中有 5 次都一舉獲獎。 他特別談到參與第三屆鮑里斯 · 季莫菲耶維奇 · 施托 克羅夫國際聲樂比賽,該次比賽於聖彼得堡舉行。高亮 不但在此次比賽中與西方頂尖好手切磋,甚至一路挺進了 第三輪決賽,且在第二輪結束後公告的名單內,他已是唯 一一位進入第三輪決賽的男高音選手,並於最終決賽獲得 了優秀獎。回想起過往的這些經歷,他內心無比感激: 「這 些經歷都是很難忘的,而且對你一個階段的成長,是一個 階段的肯定,然後堅定你( 的信心),讓你繼續進步。」 他人給予讚揚與肯定,固然是高亮人生歷練中的重 要養分,但卻不是他所追求的人生價值,也因懷抱如此想 法,那座他追尋的舞臺出現了。 2019 年,高亮通過面試 加入美國紐約的神韻藝術團,這與他過往活躍的歌劇舞 臺截然不同。神韻藝術團以復興傳統文化為宗旨,主要透 過歌舞藝術形式帶來正統的藝術表演。 進入神韻之前,他已是一名資歷豐厚的歌劇演員,同 一首劇目演過多次後,難免會有所倦怠。但他看著神韻的 藝術家們,把每一場演出都當成自己的第一場秀,心態純 淨,只為觀眾,這種態度打動了他。他還談到,過去並未 在其他地方受過如此嚴謹的歌唱訓練,「 從來沒有人這麼 要求我們在技術上達到如此完美 」,唱每一個不同的字, 都力求以同等完美的音色呈現,考究每一個細節,他說: 「 我只是看過書上( 如此)記載,就是一百多年前的歌唱 家是怎麼訓練的……」高亮於此看見自己在藝術造詣的路 上,仍有無盡綿延的高山,等待他持續翻越,這也讓他能 懷以謙遜的心態,持續精進自我。 藝術家本願 「 我是 一個容易緊張的人 」,高亮說他小時候 連 在 課堂 上回答個問題,都能感覺自己心臟快跳出來。這樣的他, 如何站上面對數以千計觀眾的表演舞臺呢?他說方法無 他,完全倚靠自我調 節,後 來他也認 識到,這種 調 節過
training he had ever experienced. "No one has ever asked us to be so technically perfect," he said. Shen Yun artists put immense effort into every detail of their training. Gao said the training at Shen Yun is more rigorous than anywhere else in the world at the moment, even more rigorous than training he read about throughout history. Gao saw his road of artistic attainment stretch out almost endlessly. Joining Shen Yun has allowed him to keep improving himself while remaining humble. AN ARTIST'S WISH As a child, simply answering a question in class would cause Gao’s heart to beat faster. "I was a nervous person," Gao said. How could someone with his temperament stand on a stage and perform calmly before thousands of spectators? Gao said that he had to rely entirely on self-regulation. He realized that adjusting himself like this was a process of self-cultivation. He started to feel calmer standing on a stage before large crowds. His understanding is that cultivating oneself can calm one’s heart, and only by singing with a calm heart can the meaning behind the lyrics be conveyed to the audience. His sense of mission as an artist has allowed him to continually improve. "Artists have always been influencing the civilization of mankind," he said. Gao believes that being an artist carries a sacred mission. He explained that true artistic creation requires inspiration, and inspiration often surpasses the mundane; it's a display of wisdom. He believes artists have a duty to remind people that they came from the heavens and that their yearning for purity and beauty comes from a profound source. Shen Yun has given Gao the artistic values that he had sought all of his life. Performing on stage with Shen Yun is for him the apex of a lifetime of hard work. The lyrics he sings resonate magnificently and clearly and touch audiences' hearts. After his final note is complete, thunderous applause sounds. The crowd's gratitude is an affirmation for him and reinforces his sense of mission as an artist.
Gao enjoys singing outdoors in the fresh air. He studied vocal music at the Shanghai Conservatory of Music, one of China’s top music schools, and at the renowned Gnesin Russian Academy of Music in Moscow.
高亮始終懷有身為藝術家的使命感,他告訴自己: 「 藝術家一直在影響著人類的文明 」,身為其中一員, 必定有其須完成的任務。他解釋,但凡真正的藝術創作 都需要靈感,而靈感往往都超越於人,是一種高級智慧 的展現。因此,他認為藝術家的本職是一種「 傳遞 」, 向人傳遞來自上天的旨意,設法留住人們心中對純正、 純美的認識與嚮往。 神韻賦予了高亮實現其此生追尋的藝術價值,儘管 站上舞臺僅有短短數分鐘,卻是傾注畢生心血的一曲, 宏美而清透地高歌,直抵觀眾心靈,在尾音落地之際, 如雷的掌聲響起。儘管此刻,掌聲並非他所期盼,卻是 他以其歌聲存在的證明。
程 就 是 修 煉 之 路。當他能平穩 地 站上舞臺,就 是內心 昇華的見證。他領悟到,提升修為能讓內心趨於平靜, 而唯有以平靜的心演 唱,才 能 將 歌 詞背 後的意 涵傳遞 給觀眾。
│43
ELITE HEALTH
Let’s Talk With Dr. Hu
3 WAYS TO BOOST YOUR IMMUNITY AGAINST VIRUSES 維繫最佳免疫力 防疫基本功3式 Chinese by Hu Naiwen|Translated by Holly Zhou
44│
T
he pandemic is still hav ing an impact worldwide. Whether we’ve had the jab or not, we still need to rely on our immune system to keep us well. Our goal is not a stronger immune system, but a balanced one. Let’s take a look at some ways to help tackle viral infections. TACTIC 1: HYDRATION Stay well-hydrated and drink a traditional herbal tea to guard against viral infections. Viruses tend to keep a distance from well-hydrated people because drinking water can boost metabolism. How can you check if you are drinking enough water? Constant thirst, less urine, and changes to the color of your urine are all signals of dehydration. Try keeping about 2 quarts of water with you and sip it throughout the day to increase your daily water intake. Drinking more water can also aid weight loss and give you healthier skin. You can also try out a tea recipe inspired by “Yu Ping Feng San,” an ancient Chinese herbal decoction for treating certain health issues. The tea is comprised of 18.75 grams of Radix astragali (Huangqi), 11.25 grams of Atractylodis macrocephalae rhizoma (Baishu), and 11.25 grams of Saposhnikoviae radix (Fangfeng). Add the ingredients to 5 cups of boiling water and simmer for 10 minutes. When about 1 1/2 cups of water are left in the pot, you have two portions of the herbal tea drink. Drinking this tea regularly is like putting on an invisible cloak that protects you against viruses. However, if you have cold symptoms (common symptoms include a sore throat, a runny nose, and coughing), you are advised not to drink this tea.
面對來勢洶洶的病毒,即使接種疫苗也無法保證不染 疫。此外,各國陸陸續續出現了變種病毒案例,讓人們 不知所措。首先來聊聊人體的免疫系統,它是能夠擋住 病毒、擋住細菌入侵體內的武器,也是唯一可以防止各 種變種病毒入侵的關鍵。在此要告訴大家一個重要的觀 念——免疫系統太強或太弱都不好,維持免疫系統的平 衡,比強化更重要。病毒其實是有弱點的,它最怕你做 好以下這些事⋯⋯ 第一式:多喝水與防疫茶飲 病毒最怕人體補充水分,因為水分能促進新陳代謝,病 毒會自動遠離能夠健康代謝的身體。那麼如何知道您攝 取充足的水分呢?假如感到口渴或尿量變少,一天只跑 一次廁所,或者小便顏色顯黃,這些跡象已能充分說明 身體缺水了。不妨每天先裝好2,000c.c. 的水,把水瓶 放在容易看見的地方,隨時補充水分。身體攝取足夠水 分不僅能帶動新陳代謝,還可瘦身、養顏,並且遠離病 毒的視線,一舉多得。 另外來分享一道防疫茶,在中醫古時的處方裡稱之 為「 玉屏風散 」,藥材為黃耆五錢,防風、白朮各三錢, 把藥材放入 1,200c.c. 的水裡,用滾水煮 10 分鐘後,繼 續熬煮濃縮至 360c.c.( 一人份 ),分成兩次飲用,一 天喝兩次,一次 180c.c.,兩次就 360c.c.。倘若能時常 飲用,無形之中,就像穿上了一層防護衣。不過請注意, 此帖藥性屬熱,身體健康、無感冒跡象者可以天天飲用, 但若正處於急性感冒( 症狀如:喉嚨痛、流鼻涕或者咳 嗽 )時,就不可以喝這種茶。 第二式:天然香氣能防疫 推薦大家自製香包,由羌活、細辛、柴胡、大黃、蒼朮、 吳茱萸這幾款中藥材製成,六味藥材都用相等的分量。 將這款防疫香包,放在口罩內側夾層,搭配口罩支架一起 使用,呼吸會比較順暢。聞著香包味,就能增強人體免疫 力。不過在國外,上述有幾款藥材可能不容易取得,以
PHOTOS BY JOEL CHANG AND SHUTTERSTOCK.
下是在國外也可取得的藥材。佩蘭24克、防風9克、荊
TACTIC 2: HOMEMADE ANTI-VIRUS SACHETS You can mix roughly equal amounts of Notopterygium root (Qianghuo), wild ginger (Xixin), Bupleurum (Chaihu), rhubarb (Dahuang), Atractylodes lancea (Cangshu), and Tetradium ruticarpum (Wuzhuyu) to make an anti-virus sachet. Place the sachet on a 3-D face mask bracket and then place the bracket and sachet inside your face mask so that the sachet will not affect your breathing. If the ingredients above are difficult to find, here is an alternative recipe:
芥9克、薄荷9克、蒼朮9克、高良薑9克、香茅9克、冰 片6克、紫蘇葉6克。將上述這些藥材打成粉末,裝進不 織布袋裡面,一份各做3克,可和口罩搭配使用。 這裡也和大家分享植物香氣的神奇治癒力。古時便 已相傳香氣能夠治病,《山海經》裡有記載,崑崙山北邊 有一條河,這條河叫做弱水,而弱水之西有個小國家, 據晉朝《博物誌》卷二,這小國曾派人至西漢朝廷進獻了 三枚香料,不久後,長安出現了瘟疫,宮中有很多人染 疫,於是這位使者乞求晉見漢武帝,將這些香料拿來燒, 漢武帝沒有選擇,照使者的辦法去做,孰料「 長安中百 里咸聞香氣,芳積九十餘日,香猶不歇。」染病者陸續 │45
轉危為安,並且痊癒,而這貢香飄散至百里之外,數月 未散。由此可見,有些香料確實有療效。 在西方世界,18 世紀的黑死病,讓歐洲經歷了黑暗 時期。當時的醫生就帶著一種鳥嘴型的面罩,因此被稱 作鳥嘴醫生。其實那個面罩的「 鳥嘴 」裡頭,就放了一 些香料,包括龍涎香、留蘭香、樟腦,或者是丁香等其 他有香味的草藥,如此就可以保護醫生與穢氣、疫氣隔 離。許多有香氣的花草,都有防疫的功效,下回家裡也 可選擇種植一些有香氣的植物。 第三式:保持好情緒 情緒好、煩惱少,也能讓病毒找不到空隙入侵人體。容 易動氣的人,處在負能量之下,血壓增高,血糖也增 高,心情差還會影響睡眠,進而影響血液循環等,體內
24 grams of Eupatorium fortunei (Peilan, 佩蘭) 9 grams of Saposhnikoviae radix (Fangfeng, 防風) 9 grams of Nepeta tenuifolia (Jingjie, 荊芥) 9 grams of mint (薄荷) 9 grams of Atractylodes lancea (Cangshu, 蒼朮) 9 grams of Galangal (Gao Liang Jiang, 高良薑) 9 grams of lemongrass (Xiang Mao, 香茅) 6 grams of Borneol (Bingpian, 冰片) 6 grams of Perilla frutescens (Zisuye, 紫蘇葉)
血液循環容易出現堵塞,血液不能順利流通,就會出現 發炎症狀,如此,病毒就更容易趁機鑽入體內。別小看 「 情緒殺傷力 」,保持情緒穩定,才能有效維持身體的防 禦能力。 透過簡單的手指按摩,也能讓你保持心情舒暢。手 的五指對應著五臟:大拇指為脾,食指為肝,中指為心, 無名指為肺,小指為腎。而五臟也對應著人的五種情 緒——心司管的是喜;肝司管的是怒;脾司管的是憂思; 肺司管的是悲傷;腎司管的是驚恐。因此,任何一種情 緒過度時,就會傷害其相對應的臟器。時常按摩,讓五 臟調和,因此人就不易得病。用另一隻手的食指與中指, 夾住各手指第一個關節以前的的兩側,各指頭輕揉 10 秒 左右,一天按摩一、兩次。 「 心存善念 」也是防疫妙方,人在日常生活中,與
Grind and mash the herb mixture into a power form and store in sachets. Each sachet should contain about 3 grams of powder. Aromatic herbs have long been used in traditional Chinese medicine (TCM) to make sachets that guard against contracting infectious diseases. A tale from “Bowuzhi,” a text written by scholar Zhang Hua during the Western Jin Dynasty, tells of an epidemic during the Western Han Dynasty that struck the capital city, Chang’an. An envoy from a small country on the northern edge of the Kunlun Mountains presented three types of aromatic herbs to the emperor. Soon after, a plague surged in Chang’an, and many people in the palace were infected. The envoy begged to have an audience with Emperor Wu and suggested that the emperor burn the herbs to ward off the plague. Over the next three months, the herbs were burned throughout the city, and the infected soon recovered. That is to say, the aroma of certain herbs can help cure infectious diseases. 46│
他人產生對立,處於爭論不休的狀態,有時甚至爭得面 紅耳赤,因氣血上衝,免疫力就會下降,確實影響身體 健康。《黃帝內經》寫道:「 正氣存內,邪不可干。」就是 說人的正氣充足,邪氣就不會來侵擾你。正氣包括生理 與心理層面。身體的正氣即免疫能力,精神上的正氣, 則是指思想中,只有正向的東西。多去想想那些能帶給 你正面影響力的人、事、物。 最後還有一招分享給大家,萬一有人出現了類似新 冠肺炎的病症,請記住「 俯臥位呼吸 」(proning)。因 為新冠肺炎病毒專門侵染下呼吸道,會使肺部產生很多 的痰,透過俯臥的姿勢讓黏稠的痰液排出體外,保持呼 吸系統暢通。
Please note: The ingredients mentioned in the dishes must be used proportionately. Some ingredients might have different effects on people with various physical conditions; please consult a medical or TCM professional. 備註:以上提及食譜之藥材、處方,皆需適量取用,有些藥材會因服 用者身體條件與素質產生不同效果,若有疑慮,請務必事先諮詢中 醫相關專業人士。
In 18th-century Europe, the plague took millions of lives. Physicians who treated patients wore a mask with a long bird-like beak. Ambergris, camphor, and herbs like mint and clove were inserted inside the “beak” to protect the doctors from the virus. You could also plant some of these herbs in your backyard. TACTIC 3: KEEP YOUR SPIRITS UP Grumpy, complaining people are usually surrounded by negative energy and may find they suffer from higher blood pressure, higher blood sugar, and poorer-quality sleep. Worse still, sleep deprivation can affect blood circulation and induce inflammation. Viruses can take advantage of your indisposition to attack your body. Thus, a balanced and stable mood can protect your health. A simple hand massage can lighten up your day. Each of our fingers correspond to a different part of our body: the thumb with the spleen, the index finger with the liver, the middle finger with the heart, the ring finger with the lungs, and the pinky finger with the kidneys. The five organs in turn correspond to the five basic emotions: the heart for happiness, the liver for anger, the spleen for grievances, the lungs for sadness, and the kidneys for fear. The emotion that overwhelms you can affect a corresponding organ. Massaging your fingers on a regular basis can maintain harmony in your organs and keep you healthy. Here’s how: Use your index finger and middle finger on one hand to rub the two sides of each knuckle on your other hand for 10 seconds. Massage each knuckle like this once or twice per day. Being compassionate may also help your health. If you are constantly arguing or quarreling with
others, your rage can weaken your immune system and adversely affect your health. The “Yellow Emperor’s Classic of Internal Medicine” (“Huangdi Neijing”) states that maintaining righteous qi inside your body can expel pathogenic factors. Righteous qi boosts both physical immunity and mindfulness. So think more about the people and things that bring you positivity. For someone suffering from the symptoms of COVID-19, “proning” could help. The term refers to lying face-down, on the abdomen, rather than on the back. This position allows better expansion of the rear lung regions and enhances the removal of phlegm while facilitating breathing.
Original video
【About Dr. Hu】Currently a professor at Nine Star University of Health Sciences in Sunnyvale, California, Dr. Hu Naiwen was a pharmacological researcher of Western medicine in Taiwan. He was also an instructor for traditional Chinese medicine clubs at numerous Taiwanese universities. ‘Let’s Talk With Dr. Hu,’ translated and edited for clarity with permission of NTD Television.
│47
ELITE FOOD
A Sip of Cozy Winter
Mulled Wine 共啜醺紅暮色——認識熱紅酒
Chinese by Ann Lin and Faithe Lo|Translated by Holly Zhou
M
ulled wine, with its aromatic mixture of red wine, spices, and just a hint of sugar, is a festive season staple that carries cozy winter memories across the generations. You can try this traditional beverage recipe with red wine, white wine, whisky, brandy, apple cider, or rum as a base. Simply simmer with spices and sweetener, and you will have made your own winter warmer to get you into the Christmas spirit. The custom of heating wine is thought to have originated in ancient Greece during the second century. After a feast, ancient Greeks would heat any leftover wine along with coarse wine and add spices to enhance the aroma. As the Romans expanded across Europe, the popularity of mulled wine spread through the empire.
節日宴上紛呈的佳餚美饌,少不了美酒相伴,尤其來到 年末的聖誕季,就不得不認識一下聖誕季限定的「 熱紅 酒 」,其色深邃如暮,在高腳杯中透著金黃,看似沉著 卻又飄著香甜,淺嘗慢啜,飲下歐美家庭世世代代的冬 日回憶。 其實熱紅酒指的是「 熱香料酒 」,其製作技術可說 是世界上最古老的雞尾酒技術之一。因為紅葡萄酒是最 常使用的原料,因此中文普遍稱其為「 熱紅酒 」,但也有 使用白葡萄酒、白蘭地、威士忌、蘭姆酒等作為基底, 並與各式香料和糖熬煮而成的熱香料酒。 根據文獻記載,將紅酒加熱起源於西元 2 世紀的古 希臘,當時的人們為了防止浪費,便將餐桌上剩餘的酒 與釀製未成功的劣質酒收集起來,為掩蓋酒變質後的氣 味,便添加香料重新熬煮,這便成了熱紅酒的前身。 隨著羅馬帝國的擴張,熱紅酒的配方也遍及整個歐 洲,在黑死病橫行的中世紀時期,唯有進行酒精發酵,
When the Black Death struck Europe during the Middle Ages, brewing red wine became a common practice because people wanted to ensure their drink was hygienic. They would mix their heated wine with spices and herbs, believing the ingredients would promote health and repel the rampant disease. In Victorian Britain, Charles Dickens wrote about a mulled wine recipe called Smoking Bishop in his novel A Christmas Carol. With the appropriate marketing and promotion, mulled wine has since become the drink of Christmas. Different cultures have developed different customs and recipes for mulled wine. For instance, in some parts of Britain, apple cider is used as the base. In Sweden, mulled wine is called glögg, a name derived from the Old Swedish word glödga, which means to heat up. Aside from the standard spices, Swedes like to add raisins, ginger, and almonds and use whisky or vodka as the base. The glögg is like a warm and radiating fireplace that brings inner comfort during the winter. This Christmas, why not try your own version of mulled wine with your loved ones?
PHOTOS BY SHUTTERSTOCK.
INGREDIENTS ・1 bottle of red wine ・5 tablespoons sugar ・10 cloves ・5 slices ginger, peeled ・5 apple slices ・2 cinnamon sticks ・1 orange ・1 bay leaf ・1 star anise ・a small amount of grated nutmeg DIRECTIONS Carefully peel the zest from an orange in strips, and then juice the orange into a large pot. Pour the red wine and the rest of the ingredients into the pot and simmer (do not boil) for 10 to 20 minutes. Drain the wine into glasses or mugs, and then garnish with either a few slices of apple or orange zest and a stick of cinnamon.
才能確保飲用的水質是乾淨的, 因此歐洲人開始大量釀酒,但釀 酒技術並未成熟,於是加了香料 的熱紅酒開始蔚為流行。他們相 信,熱紅酒可以促進健康、防止疾病, 許多北歐國家立刻就愛上了這款熱飲, 爾後數百年間,熱紅酒一直是他們最 愛的冬季飲品,尤其在維多利亞時期 的英國更是大受歡迎,作家狄更斯更將 其寫進了《聖誕頌歌》(A Christmas Carol)的小說 裡。隨著酒商的包裝與促銷,從此熱紅酒便成了聖誕節 的代名詞之一。 時至今日,根據地區文化風俗的不同,香料熱紅酒 也在各國發展出各式各樣、不同特色的版本與配方。例如 英國有些地區會以蘋果酒作為基底;在北歐,除了基本的 香料組合外,還會在熬煮時加入葡萄乾、杏仁、生薑等 食材,最後再依個人喜好添加威士忌或伏特加等烈酒,他 們稱其為「Glögg」,有「 發光的餘燼 」之意,像是冬日 壁爐裡燒紅的木炭。在年末啜一杯溫熱香甜的 Glögg, 為冬日添上一道完美註解。 熱紅酒乃至香料酒,製作方法簡單且款式多樣,今 年聖誕,不妨為自己與親朋好友調製一杯暖心亦暖胃的 香料酒。
材料 ・1瓶紅酒 ・5大匙糖 ・10粒丁香 ・5片薑 ・5
片蘋果切片
・2枝桂枝 ・1顆柳橙 ・1片月桂葉 ・1顆八角 ・豆蔻粉少許
作法 輕輕刨下橘子表皮成條狀,擠出橘子果汁備用。將整瓶 紅酒倒入鍋中,加入橘子汁與其他所有材料,小火加熱 10~20分鐘,待沸騰前,將酒濾出倒入杯中,用蘋果片, 橘皮或桂枝裝飾即可。
Alcohol-free mulled wine: Simply replace the bottle of red wine with pomegranate juice and omit the sugar. Enjoy!
無酒精熱香料飲:用石榴汁代替紅酒,也不要加糖,即 可調製出無酒精版的熱香料飲。 │49
ELITE HOME
Aloha
LIFESTYLE 在寒冬的另一端擁抱陽光 夏威夷度假酒店
English by Brett Chudá | Chinese by Ada Tian Photography by Christian Horan, Art Gray, and Mariko Reed
50│
H
awaii’s perfect beaches attract wintertime sun-seekers from every country in the world. Travelers love its culture and beauty so much that a Hawaiian vacation is now a beloved tradition. Hawaii has been one of the top international destinations since at least 1959, when it became America’s 50th state. The Hawaiian islands, crown jewels of the sea, are covered in emerald forests that rise above the waves almost in the center of the vast Pacific Ocean. The islands’ unique characteristics might explain their never-ending allure: The Hawaiian experience is always somewhere between wild and tame, exotic and familiar, luxurious and rugged. It’s in one of the safest nations in the world, yet its unique native culture and larger-than-life landscapes make it a world unto itself, full of unexpected encounters. How do Hawaiians ensure their guests will enjoy the legendary Hawaiian experience they’ve come to expect? Three of the state’s most historic and tony hotels put their reputations into the hands of Philpotts Interiors, a design firm whose Honolulu roots stretch back to the 1960s. Philpotts Interiors handles their projects in a way that authentically represents Hawaiian culture and history to island visitors.
當您身處凜冽難挨的北美冬季,遠在太平洋的夏威夷, 卻依舊是熱情的夏日。要知道,11月至4月的夏威夷群 島,平均溫度為華氏78度(25.6° C)。這是否讓您有逃 離寒冬的衝動,去擁抱海灘、陽光,過一個慵懶愜意的 冬天? 旅行是否愉悅與度假酒店的體驗密不可分。酒店是 城市的縮影,展示著獨特的地域文化。一個成功的酒店 設計,不僅能為客戶提供優質的消費體驗,也會融入獨 特的地域美學和深厚的文化內涵。本期將同大家分享幾 例由夏威夷當地室內設計公司參與的酒店翻新設計。 Philpotts Interiors 創 始 於 20 世 紀 60 年 代, 秉 承設計與「 地域感 」緊密連繫的原則,將島嶼文化、藝 術和建築遺產結合,為遊客提供了體驗真正代表夏威夷 文化和歷史的機會。
Works of art by local artists grace the guest room walls, connecting visitors with Hawaii's sense of place.
│51
Honolulu's Philpotts Interiors added a new deck to the Four Seasons Ko Olina that overlooks the sparkling beachfront. The hotel borders an estate that once housed Hawaiian chiefs and royalty.
FLOOR-TO-CEILING HAWAII When the Four Seasons hotel company came knocking on Philpotts’s door, the hoteliers had bought an aging property in an important location and needed help to give it an update. Now at the Four Seasons Ko Olina, Hawaii’s famous natural beauty never feels out of reach, thanks to guest-room details such as banana-bark wall coverings, jute-inspired carpets and wall-to-wall glazing that opens onto stunning patios.
歐胡島四季度假酒店 Four Seasons 四 季 度 假 酒 店 毗 鄰 歷 史 悠 久 的Lanikuhonua海 濱 莊 園。Philpotts Interiors 將這座老化的酒店改造成充滿 活力且優雅的豪華度假勝地,為遊客打造了觀景與休閒 一體的愉悅體驗。 設計師大膽地打破原有建築結構,將波光粼粼的海 濱美景引入內部。戶外新增的甲板和無邊泳池被高大的 棕櫚樹環繞,海景和周邊的 Lanikuhonua 風光盡收眼 底。手握一杯最愛的雞尾酒,躺在遮陽傘下,無論是閉 目養神或觀看日落,都是度假的高光時刻。 客房內以蕉葉裝飾的牆面、傳統夏威夷木質家具和 充滿活力的藝術品,突顯了濃郁的當地風情。寬敞的私 人陽臺將海天一色的美景一覽無遺,海浪聲為清晨醒來 的賓客送上第一聲問候。
The Four Seasons wanted to provide an indoor-outdoor guest room experience. Philpotts delivered with influences from Hawaii's landscape: banana-bark wall coverings, jute-inspired carpets, and colorful leafy upholstery.
52│
Philpotts’s hospitality projects have essential Hawaii built into them, thanks to the work of local artists and craftspeople. To connect Four Seasons Ko Olina guests with Hawaii’s sense of place, the designers placed selected works of art by local artists in the rooms. With Philpotts’s help, the Four Seasons Ko Olina in Oahu gives the gift of aloha to all who stay there. Aloha is a greeting in the islands, but means so much more: peace, compassion, spirit, the very breath of life. Walk along the beach past the Four Seasons Ko Olina and you’ll come to Lanikuhonua, a famous estate once inhabited by ancient Hawaiian royalty and chiefs. Philpotts designed a new café bar and deck area that look out onto the beach and toward the historic property beside it. It's a place to recline in the common ground between relaxation, natural beauty, and historic culture.
夏威夷皇家度假酒店 The Royal Hawaiian Resort 這是一座極具辨識度的「 粉色宮殿 」。設計師從酒店豐 富多彩的歷史遺產和標誌性風格中汲取靈感,為遊客提 供了難忘的體驗和與夏威夷地域感緊密連繫的環境。 當遊客身處迎賓大廳,經典的建築空間和奢華的裝 飾,彰顯著皇室的輝煌和氣派。精選的家具厚重卻不顯 笨拙,精緻的紋理於細節處展現皇家的尊貴。 極富質感的白牆與綠色、粉紅碰撞,同外牆的粉紅 色呼應。一張泛黃帶有歷史感的夏威夷地圖,將思緒帶 回往昔。置身於此,仿彿走入了這座宮殿的昔日輝煌。 皇 家度假酒店客房的設計格調清新優雅且不失尊 貴。壁紙選用具有韻律的經典圖案,訂製的深色木家具 與色彩沉穩的房間色調相得益彰,優雅的吊燈以住宅般 的溫暖照亮房間,共同營造出一種經典尊貴的體驗。 卡帕魯瓦 麗思卡爾頓酒店 Ritz-Carlton Kapalua 卡帕魯瓦(Kapalua)在夏威夷語中大意為 「 環繞 」或 「擁 抱大海 」。作為夏威夷景色最美的度假村酒店之一,該 酒店將大自然的氣息與奢華風情相融合,使賓客深入了解 當地豐富的文化傳統和溫暖的夏威夷式熱情。 設計師從酒店的獨特地理環境中汲取靈感,從毛伊 島鬱鬱蔥蔥的山脈、熱帶雨林的泥土,到藍色的海洋都 是設計師的靈感庫。酒店內部多選用天然材質,通過材 質豐富且色彩各異的木材與典雅的大理石,粗獷或細膩
(Ritz-Carlton Kapalua)
HISTORY REIMAGINED The Royal Hawaiian Resort is best known as the “pink palace,” an icon of luxurious hospitality since 1927. Philpotts was given the challenge of bridging mid-century Hawaii with the Hawaii of today
Earth tones and azure blues bring the feeling of Maui's sandy beaches and crystalline ocean indoors.
│53
Philpotts Interiors brought a zen sensibility to the Ritz Carlton Kapalua. Natural touches and local Hawaiian craftsmanship and art embody a Hawaiian proverb that translates to “going back to the source.”
in the hotel’s much-loved public spaces and private rooms. The building’s pink exterior and Hawaii’s stunning flowers and trees gave the firm license to use bold patterns, bright accent colors, and design combinations rarely found outside of the islands. Patterns full of orchids, palm fronds, grasses, and vines feature prominently in wall coverings, carpets, and other textiles. Colors like greens, pinks, and browns mix with f loral patterns in ways that are unique to Hawaii. Custom-made dark wood furniture keeps things classic and functional and disarms even the most sophisticated traveler. At the Royal Hawaiian, Philpotts ensured that the glamour of the 1930s reigns supreme. Textured wall-coverings and vintage photography deepen the experience and provide lavish touches.
Earth tones and azure blues capture the spirit of Maui itself, from its mountainous rainforests to its crystalline ocean. Furniture made of rich hardwoods complement the color palette and create a balanced beauty within highly livable spaces. Finally, works of art by Hawaiian artists add depth to the breezy, casual atmosphere. Philpotts Interiors has said aloha to dozens of properties in Hawaii. The depth of the islands’ beauty, culture, and spirit are what have allowed each of its designs to be unique, even as its principles stay unchanged. 的布藝與精心挑選的地毯,以及出自當地的藝術品,設 計師將富麗堂皇與精緻優雅無縫融合,營造出休閒宜居 的使用空間。 此外,源於對文化、歷史遺產和景觀的尊重,設計 師用日常夏威夷文化工藝品策劃當代藝術項目。當地著
THE SOURCE OF INSPIRATION Philpotts’s work and reputation caught the eye of the Ritz-Carlton Kapalua on the island of Maui. The firm redesigned the storied brand’s residences and guest rooms. They used island-inspired natural touches combined with contemporary lines and finishes. The result is unmistakably worthy of the property’s AAA Five-Diamond status and epitomizes the phrase "Hoʻi ka ʻoʻopu ʻai lehua i ka māpunapuna," a Hawaiian proverb that translates to “going back to the source.” Right: The Royal Hawaiian's luxurious heritage remains apparent, even in its playful and disarming design choices.
54│
名的藝術家從島嶼中獲得啟發創作出的藝術品,在酒店 中隨處可見,各類藝術展覽或活動也常在酒店內舉辦。
The Royal Hawaiian Resort opened in 1927 as a glamorous destination for international travelers. Today, its charm is undiminished thanks to a beautiful renovation and vintage details.
ELITE HOME
FIVE-STAR BOUDOIR 打造五星級臥房 By Faithe Lo
56│
O
h, the sweet pleasure of surrendering stress-bound muscles to silky soft bedding in a five- star hotel in the tropics. Standards of luxury climb higher each year in top properties thanks to innovations in amenities, interior design, and craftsmanship. Luckily, the bedrooms of these far-flung sanctuaries are also the easiest to reproduce. To bring the five star experience home, start with a mattress that gives the feeling of sleeping on a cloud. It should relieve pressure throughout your body, which will help you fall asleep faster. Crisp white bedding is a signature feature. Look for excellent cotton with a high thread count. We like a sateen weave that’s amazingly supple to the touch and has a slight sheen. Indirect lighting such as shaded sconces will set a cozy tone. Finally, channel a tropical feeling by finishing the room with a rattan armchair.
1
熱帶島嶼的五星級酒店,讓人遠離紛繁的日常,吃好睡好,慢活一陣子。度假 村的設計師傾注心力,採用頂級的各式用品,展現高水準的細節設計,如此才 能讓賓客享受身心舒暢的氛圍。而所有構成五星級酒店的元素當中,臥房的 設計是最容易複製的。掌握以下幾點,就可以在家重現五星級臥房,延續這美 好、舒適的體驗。 好的床墊是五星級臥房的核心,它能緩解身體壓力,讓人如同置身雲端, 也能提升睡眠品質。純白床組是旅館標準配置,記得選用高織數的棉質緞面床 組,天然光澤不僅帶來低調的奢華感,細緻度高,觸感也更加柔軟。選擇光源 柔和的桌燈或立燈,營造出悠閒的氛圍。最後,搭配一個藤編扶手椅點綴其中, 增添一絲海島氣息。
PHOTOS COURTESY OF HASTENS, HUTOMO ABRIANTO/UNSPLASH, SERENA AND LILY, AND SIKA DESIGN.
1 SERENA AND LILY, BARI TABLE LAMP, $548, SERENAANDLILY.COM | 2 SERENA AND LILY, SOHO BEDDING BUNDLE, $898~$1,518, SERENAANDLILY.COM | 3 HÄSTENS, ADJUSTABLE BED, PRICE AVAILABLE UPON REQUEST, HASTENS.COM | 4 SIKA DESIGN, CAROLINE LOUNGE CHAIR WITH TEMPOTEST CANVAS WHITE SEAT CUSHION, $1,038, SIKADESIGNUSA.COM
2
4
3
│57
ELITE HOME
4
1
Brighten Your Home With Elegant Lighting 點亮家的風格 By Faithe Lo 5
PHOTOS COURTESY OF 1STDIBS, ARCHILUME, CAPITAL LIGHTING, AND PHOENIX GALLERY.
2
L
ighting fixtures are like jewelry for the home. Pendant lamps are like earrings, sconces like cufflinks, and ceiling and wall-mounted fixtures are like bangles, ear stubs, necklaces, and brooches. Standard lighting options are suitable for daily use, while more intricate and glamorous lights accentuate your taste and personality, add refined details, and spruce up your home. 燈具之於家,如同珠寶之於人,有像耳墜的吊燈、 像袖扣的壁燈,還有像手環、耳針、項鍊、胸針的,
6
有線條簡單而日常的,也有設計繁複而華麗的。 3
選擇適合自己的燈具,突顯個人風格和品味,增 添質感小細節,替自家好好打扮一番。
1 GLASHÜTTE LIMBURG, TULIP-SHAPED GLASS WALL LIGHT SHADE ON BRASS BASE, CIRCA 1970S, $1,893.77 PER PAIR (PRICE MAY FLUCTUATE), 1STDIBS.COM | 2 PHOENIX GALLERY, DIAMOND-FORM ROCK CRYSTAL SCONCES, CUSTOM SIZE, FINISH, AND QUANTITY UPON REQUEST, $6,900 PER PAIR, INCOLLECT.COM | 3 MID-CENTURY MODERN-STYLE BRASS GINKGO LEAVES WALL LIGHT, $2,663.11 (PRICE MAY FLUCTUATE), 1STDIBS.COM | 4 PHOENIX GALLERY, RING35 ROCK CRYSTAL CHANDELIER, CUSTOM SIZE AND FINISH UPON REQUEST, $35,600, INCOLLECT.COM | 5 ARCHILUME, P1 TRAPEZE DIMMABLE LED PENDANT, PRICE AVAILABLE UPON REQUEST, ARCHILUME.COM | 6 FRENCH BAGUES-STYLE ROCK CRYSTAL SCONCES WITH 22 K. GOLD LEAF FINISH, SET OF FOUR, $16,000, 1STDIBS.COM LEFT PAGE: CAPITAL LIGHTING, BAILEY FOUR-LIGHT, 15 IN. WIDE TAPER CANDLE PENDANT, $410, BUILD.COM
│59
AN OASIS JUST STEPS AWAY FROM THE HEART OF IT ALL One Manhattan Square 獨享全方位美景 度假式都會生活 By Cora Wang | Photography by Evan Joseph
60│
晨間,手捧一杯熱咖啡,緩步走至落地窗邊,望向披上 日光的摩天大樓,感受城市的蓬勃生機;或在結束一天 忙碌的公務後回到家中,晚霞湧現天邊,將逐漸亮起的 闌珊燈火攬進窗台,當點點夜光閃爍,伴著紐約港畔的 遼闊,儘管身在這繁促的都會叢林中,也能擁有一處寧 靜、專屬的美好角落。 One Manhattan Square 占地 10 萬平方英尺,是 2019 年開放入住的頂級共有公寓(Condominium)樓 盤,座落於曼哈頓下東城區,緊鄰東河岸邊,坐擁全世界 最繁華都會的高空景致,從中城帝國大廈到下城世貿大 樓,一眼望盡曼哈頓的經典地標建築群。該樓盤高 80 Above: The residential interior design was created by Meyer Davis Studio for a vivid, contemporary vibe.
ADVERTORIAL
T
he sun is rising. Stroll softly toward floorto-ceiling windows to take in the vibrancy of the city. New York’s skyscrapers are scattered with morning light. Then, after a busy day at work, come home to the city’s iconic nightscape and peer across the Lower East Side waterfront. In this restless city, there’s still at least one tranquil, delightful space to unwind in. One Manhattan Square, New York, offers residents more than 100,000 square feet of private indoor and outdoor amenities. The luxury glass condominium tower opened its doors in March 2019 and provides exclusive and unobstructed panoramic views from the Empire State Building to the World Trade Center,
the most iconic buildings in Manhattan. The apartments have open kitchen areas, custom cabinetry, and Miele appliances. Residents can take advantage of these high-end kitchens to create delicious homemade meals or host their own banquets. Residents of One Manhattan Square can access resort-like lifestyle amenities every day. The indoor amenities include a fitness center, pool, bowling room, squash court, full-size basketball court, and yoga studio. Entertainment amenities include a movie theater and performance space, a children’s playroom, a lounge and bar, and more. The spa treatment rooms and sauna are among the most luxurious available. The private park inside One Manhattan Square was designed by West 8 Landscape Architects. This oasis spans 45,000 square feet and has an outdoor garden with seats and an outdoor grilling and dining area. After relaxing in the park, residents can climb to the top of the tree house for stargazing. The Lower East Side is a vibrant community. The nearby Essex Market is just one place where locals buy fresh, high-quality food. But if cooking is not on the agenda, you can find all kinds of delicious Asian food in Chinatown, only a few blocks away.
層樓,有 815 間公寓套房,其中包含了私人的室內空間與 各項共有設施。該公寓樓盤建於河邊,四面無其他遮蔽 物,室內採光佳。開放式餐廚區,為住戶提供訂製壁櫥, 創造簡練 且一致 的儲 藏 空間,搭載 德 國精品家電品牌 Miele 的實用電器,為烹煮、宴客時光創造流暢的體驗。 此外,住戶還享有度假村式的多樣休閒娛樂設施。 室內運動設施包含健身中心、泳池、保齡球場、全 場籃 球 場、壁 球 場、瑜 珈 教 室等,娛 樂 設 施 則 有劇 院 與表演中心,孩童遊戲間、遊戲室、酒吧區。甚至還有 SPA 水療中心、桑拿房,一旁還有提供預約按摩的私人 診療室,讓住戶隨時都能放鬆身心。 為住戶提 供的私人公園,由獲獎景觀 建 築工作室 West8 Landscape Architects 操刀設計,45,000 平 方英尺的戶外綠洲。戶外庭園區,不僅有舒適的座椅, 還有戶外燒烤區,享用 BBQ 同時,附贈曼哈頓大橋下 美景。一旁還有可供觀星的高架樹屋等設施。 其所位於的下東城,是個充滿活力的社區。可沿河 漫步至南街碼頭,下東城的 Essex 美食市集,可購得許
For more information, please visit the site: onemanhattansquare.com
多高品質但相對的鮮美食材,也鄰近中國城,可口多樣 的亞洲餐點,隨時都能一解鄉愁。
Left: Bright, bold colors make the children's room a delightful space for having fun. Right: The open kitchen space enables residents to enjoy the view while preparing meals.
│61
ELITE REALESTATE
Real Estate Transactions Post-Pandemic:
WHAT YOU NEED TO KNOW 後疫情時代遠程地產交易前景 Chinese by Jane Qi | Translated by Holly Zhou
D
id you k now that the rea l est ate a nd mortgage industry has new ways of doing business to fit the times we live in? The pandemic might have forever changed the way documents and transactions are handled between buyers and sellers. Although the world is waking up from lockdown, recent changes in the real estate market may become the new normal. We’ve invited Sylvia P. Tsai Esq., a practicing lawyer based in New York, to fill us in on what we need to know.
62│
自2020年初,疫情爆發以來,地產買賣和生活其他方 面一樣,其過程中各個環節、相關法律手續和要求都有 所改變,主要是為了讓民眾在疫情期間,仍能順利進行 交易。而在疫情趨緩的此刻,這些變化仍有其延續的價 值。本刊特此約訪紐約執照律師——蔡壁徽,聽其分享 這段時間以來的地產交易變化與探討未來發展可能。 遠程過戶提升交易成本 根據蔡律師介紹,疫情以來,尤其去年(2020)值疫 情峰頭之際,基本上,所有交易都是遠程進行。她談
VIRTUAL DOCUMENTATION PUSHES UP COSTS According to Ms. Tsai, the global coronavirus outbreak has moved the process of buying or selling a house into the virtual world. Online house tours and the signing of sales and purchase agreements are a welcome change to most, but when it comes time to pass around legal documents, transfer of ownership has made the transaction more expensive. There are three key elements in the transfer of ownership. The first is to sign an impressive number of documents. During face-to-face meetings, missing signatures can be found and corrected in real time. However, in a virtual setting, lawyers have to remind the clients via email. The back and forth increases billable hours, driving up costs. Second, wire transfer is replacing cashiers' checks amid the pandemic. Luck ily, this shif t ha sn’t brought any serious problems. Last but not least, is the exchange of documents. Previously, all parties, including the buyer, the seller, the title company, and the banking lawyer, were given their respective paperwork immediately after signing. Now, the buyer and seller need to send their documents to a banking lawyer or title company. After collecting all the documents, signatures, and payments, the completed paperwork is finally mailed to the client. This prolonged process is causing the overall cost of real estate transactions to escalate.
到,線上看房、遠程簽訂買賣合約,還不至於衍生太多 問題。但過戶此一程序,卻讓交易成本上升。 過戶的重點有三:一是文件簽署,有大量文件要雙 方簽字。面對面簽字時,有漏簽時可以及時糾正,遠程 時若遇漏簽問題,就必須再次以電郵通知對方,糾正後 還要再次來回確認,溝通成本上升;二是金錢的交易, 過去多採用銀行本票交付款項,但疫情下多改為電匯轉 帳(wire transfer)的方式,該程序並未帶來太多問題。 關鍵 在於第三步驟:交換文件。往常,雙方親自面 見過戶時,在簽完所有相關文件後,文件會當場交付予 相應人的手上,比如買家、賣家、產權公司、銀行律師等, 都能在場拿到各自應持有的文件。而遠程操作時就變得 複雜,通常需要由各方簽過字後,統一將文件發到中立 方,如產權公司或銀行律師等。待中立方收妥所有文件、 無漏的簽字以及各款項後,再統一分配,期間若加上文 件郵寄問題,過戶時間勢必會拉長,所以整體交易成本 也相應提升。 遠程公證的可行性 地 產 買 賣 過 戶 文 件 中, 有 許 多 需 要 公 證 方(Notary Public)簽字。「 紐約州來說,以前是沒有遠距公證, 沒有線上公證(Remote Online Notarization),一定 要實體,在公證人面前簽字,才會幫你公證。」蔡律師表 示,疫情期間,透過州長頒布行政命令,破例讓民眾在 此特殊時期以此變通方式交易,然而,該行政令已於今 年6月24日過期。 不過,紐約立法部門正在討論是否把遠程公證變 成永久法令,但法令尚未通過主要是擔憂該做法便於造 假,因為視頻公正和親眼作證有著本質上的差異。蔡律
PHOTOS BY SHUTTERSTOCK.
師還談到:「 即使是遠距公證,它也規定紐約州的人只能
IS ONLINE NOTARIZATION FEASIBLE? Signatures of the notary public are essential in real estate and mortgage transactions. Tsai says that in pre-pandemic New York, signers had to personally appear before the notary. In March 2020, a statewide executive order temporarily waived the in-person requirement and authorized remote notarization. However, the order expired on June 24, 2021. New York legislators have been discussing whether a permanent remote notary authorization should be added to the state’s omnibus budget bill. The decision is still in limbo because of lawmakers’ concerns over the difference between physical presence and video conferencing. Tsai noted that the order
幫『 位在紐約州的人 』做公證。」不過儘管有此規定也難 以查證遠距公證時,使用的網路 IP 地址,作證人身在海 外也難以知曉。 截至本刊發稿日,當前美國加州、紐約州與華盛頓 DC 特區是少數幾個未允許遠程公證成為永久法令的行政 區。經過疫情後,這些重點城市所在的州政府在重新審 視其可行性。 「 要特別留意的是,各家產權保險對於遠距 公證看法不一,未必所有的遠距公證都能被接受。」蔡律 師在其專文中特別提醒,因此實際情況,各位還是得根 據您委託合作的對象來應對。 合作公寓的遠程面試 紐約市本身法規的複雜程度遠高於其他城市。其中, 紐約市有大量的共有公寓(Condo,又稱產權公寓 )及 │63
requires the notary public to be physically situated in New York. Even so, unless one tracks down the notary’s IP address, it is difficult to tell the exact location of the notary at the time of the remote notarization. So far, California, New York, and Washington, D.C, are the few areas that have not enacted permanent remote notarization. Several state governments are re-examining the feasibility of various forms of notarization. Tsai emphasized that different title insurance services may hold different views toward remote notarization. Thus, not all remote notarizations can be accepted. Please be reminded that the form of notarization depends on the service provider.
have less of a chance to meet buyers in person, they tend to be extra scrupulous. In the past two years, the increase in working from home has ushered in a whole new workplace dynamic. Many large corporations seem to prefer the new mode and may stick with it, albeit parttime. Sea changes like these are also happening in the real estate world. Although there are challenges, new opportunities have made some things easier for the buyer and seller. These once-temporary workarounds may become permanent. 合作公寓(Co-op)的交易,其中的合作公寓審批條件 嚴格,負責此樁交易的地產律師,需事前調查諸多事項。 一般來說,購買合作公寓,都需通過大樓管委會 (Co-op board)面試。管委會會針對買家的申請文件
VIRTUAL BOARD INTERVIEWS FOR CONDOS AND CO-OPS Real estate laws are especially complex in New York City where a lot of condominiums and co-ops change hands. Property lawyers who represent condos need to conduct heavy research to win a board’s approval for a sale. Generally speaking, a board reviews buyers' applications, and an applicant needs to pass the board's interview to purchase a condo. Before the pandemic, board members would meet in person to discuss sales and examine applicants’ eligibility. But now, meetings have moved online, as have the board interviews and the signing process. Now that boards
開會進行審批。疫情前,管委會透過定期召開實體會議 來商榷各類管理事務,同時審批過戶文件。而疫情爆發 後,許多會議很多改為線上進行,諸如合作公寓管委會 對買家的面試也改為線上進行,而其中的簽字環節亦改 為電子簽署。無法親自面見買家,管委會在審批買家資 料時,也變得更加謹慎。 雖然當前疫情趨緩,生活各方面逐漸開放,但這近 兩年以來,人們因應外在環境的限制,逐漸發展出新的 互動型態。許多大公司也更願意採用「 遠程工作 」的方 式,所以就把其變成半永久狀態。蔡律師表示,地產亦 如是,疫情讓大家探索出不同的可能性,把好的做法延 續,地產交易中的遠程操作、特別是為買賣雙方帶來便 利的操作,很有可能在日後被延續採用與完善各方面的 規定。
Sylvia P. Tsai Esq. is a licensed New York lawyer, partner at the Geng & Zhang PLLC, and lecturer at iTraining. Ms. Tsai graduated from NYU School of Law. Her key practices include civil litigation in real estate, commercial transactions, and landlord-tenant and trademark disputes. She was honored with Avvo Client’s Choice Award in 2019 and 2020 and Marquis Who’s Who in America in 2020–21. 蔡璧徽律師,紐約執業律師、法路通律師樓合夥人, iTraining 美國地產學校講師,畢業於紐約大學法學院, 專精於職業類移民以及地產商業訴訟糾紛。曾獲 2019、 2020 年知名律師評價網站 AVVO 的客戶肯定獎、登上 2020 –21 年馬奎斯美國名人錄。
64│
欣賞被中共破壞前的文化 神韻演出在中國被禁止上演, 卻贏得全球無數觀眾的稱讚, 所到之處場場爆滿,一票難求。
「唯美優雅! 富含生命動力與高超的舞藝。」
中國古典舞融合原創中西合璧現場交響樂團, 演繹愛、勇敢、信仰的經典故事。 神韻涵蓋了傳統文化的精華, 展現出古老智慧非同凡響的深度和廣度, 使五千年的輝煌再現人間。 神韻的美好無法用語言述盡, 您還是親身來體驗一下吧!
11 月 20-21 日
—John McColgan, 《大河之舞》製作人及導演
「神韻正在引領人類的 藝術和精神的新風尚,給人類帶來希望。 她展現的中華神傳文化的內涵令人感動, 尤其是對神的敬仰,這是最為重要的。」 —Christine Walevska,世界頂級大提琴家
「賦予生命更深刻的意義 ...... 大幕落下後你仍久久不能忘懷。」 —《Stage Whispers》表演藝術雜誌
新澤西州立劇院
| Avenue, 3月5–29日 林肯中心 ShenYun.com/NY 大衛寇克劇院 State Theatre New Jersey: 15 Livingston New Brunswick, NJ 888-907-4697 票價: 80-180 地址:20 Lincoln Center Plaza, New York, NY 10023 | 票價: $80-300 | 4月23‒29日 新澤西表演藝術中心 在線購票:ShenYun.com 熱線電話:888.90.SHOWS 74697