E L I TE 時 尚 精 英
美妝保養 初秋時尚 優尚邸宅 風格家居
Piotr Huang 矢志於舞 淬煉昇華刻天韻 SEPTEMBER-OCTOBER 2018
Transcendent Landscapes 溪山無盡——中國山水畫傳統
Subtle Glamour 山湖住宅 美麗生活新篇章
SingleThread 大和之道盛情款待
2018 Pre-Fall
Chic & Confident 6 Looks For Fashion Trends
September -October 2018 $6.99
ISSUE 34 2018-Sept_Elite-Cover_v1.indd 1 FC_IFC_IBC_BC_WEST_chenf.indd 1
9/2/18 8:47 9/4/18 1:30 PM
OnlLJ an ldea Awa4··· 免費設計服務 EST.
1910
SELDENS DESIGNER HOME FURNISHINGS ----Cr-,/.)�----A PUGET SOUND ORlGlNAL
FC_IFC_IBC_BC_WEST_chenf.indd 2
:: 店內或上門均可 :: 專業設計計劃助您 實現夢想房間
室內裝飾
:: 用戶定制及 Hunter Douglas 窗飾 :: 地毯及實木地板鋪設 :: 美西北最大手織地毯產品系列
白手套送貨 TACOMA 1 802 62nd Ave E
253.922.5700
BELLEVUE 1 0708 Main Street
425.450.9999
9/4/18 1:30 PM
世界那麼大
蔚藍色的文明給了全人類一個藝術的鄉愁,那是達芬奇的智慧密碼 米開朗基羅的英雄天頂和拉斐爾的聖母眼睛。
意 大 利 國 家旅遊局歡迎您!
一生走過許多路、行過許多橋、喝過許多酒、看過許多的風景,卻只愛過你!
w w w.it a l i a.it
文化的相遇都是生命的久別重逢,世界那麼大,鍾情意大利!
P01-09_Index_note_pubinfo_Jen_chenf.indd 1
9/4/18 1:54 PM
目錄 CONTENTS 4
Editor’s Note 採編隨筆
10
Elite Fashion 秋季時尚
法式家居及室內設計 FRENCH HOME FURNISHINGS & INTERIOR DESIGN
20
Stepping into the Bootmaking Tradition 十年旅程淬煉 倫敦高訂製鞋師
24
Sanyo Shokai | Timeless Coats 百年大衣 日本製造
26
Children’s Wear Designer Teasy Shiruo Sun 童年趣憶穿上身 上海女孩追夢紐約
30
La Prairie | The Secrets to Defying Time 瑞士品牌萊珀妮的駐顏祕籍
36
Super Skin Saver
39
Beauty News
超級肌膚救星 潮流美妝 閃耀新品
42
Understated Elegance 低調優雅 秋季彩妝
44
Shen Yun Principal Dancer Piotr Huang 矢志於舞 淬煉昇華刻天韻——專訪神韻領舞演員黃景洲
52
The Met’s Streams and Mountains without End 溪山無盡——中國山水畫傳統
58
ELITE Home: Fall in Colors 多彩秋色 打造風格客廳
64
Subtle Glamour 山湖住宅 美麗生活新篇章
70
Sub-Zero, Wolf, and Cove
72
SingleThread Farm-Restaurant-Inn
時尚可靠的品味家電 加州風土美釀 大和之道盛情款待
80
Roslyn Landing
84
Maison de France | The Art of French Living
87
Bothell Furniture | A Promise of Quality
樓盤新星 紐約長島寧靜雅居 締造法式優雅 演繹獨特品味 西雅圖實木家具的桃花源
90
BRACCI 意大利沙發的「極品」
COVER
10129 Main Street, Suite, 106A Bellevue, WA 98004 425.688.1078 Tue. - Sat. 10am-5pm maisondefrance.com
P01-09_Index_note_pubinfo_Jen_chenf.indd 2
Photographer: Daniel Ulrich / OURSTUDIO Model: Sherry Q Fashion Stylist: Marisa Ellison Makeup Artist: Jonathan Wu Hair Stylist: Takuya Yamaguchi Jumpsuit and Turtleneck by Rosetta Getty Rings and Bracelet by Ashley Zhang Jewelry
9/4/18 1:54 PM
P01-09_Index_note_pubinfo_Jen_chenf.indd 3
9/4/18 1:54 PM
序 EDITOR’S NOTE
Beyond the Limelight 聚光燈之外
As an old Chinese saying goes, it takes ten years to sharpen a sword. Behind every successful individual, behind every classic Chinese painting, behind every enduring brand is a story of meticulous, steadfast devotion. It’s a story that is often missed by the spotlight that focuses only on their current glory.
In our search for the most radiant stories, we found them. But it’s precisely where the light does not shine that we sometimes discover the most resplendent stories of all—the beautiful journeys that brought them to where they are today.
In this issue of Elite Lifestyle Magazine, we invite you to revel in the Chinese landscape paintings now on exhibit at The Metropolitan Museum of Art and explore how the ancients imbued mountains and rivers with their emotions. They extended their creative spirit far beyond the physical boundaries of paper or silk. Centuries or even millennia later, they continue to inspire and resonate with us.
有道是「 十年磨一劍 」,每一位成功的精英,每一幅傳 世 的 畫 作,每 一 個 經 久不 衰 的品牌,其光 彩 奪目的背 後,是在那不為人知的日日夜夜裡苦磨而成,是透過年 復一年 無畏 孤獨 的奮 鬥 而來。千古名畫 如此,頂 尖 的 舞蹈家如此,成功的品牌亦然。 本期《時尚精英》與您一同欣賞大都會博物館展出的中 國山水畫,從中領 略古人如何運 用一 筆 一畫 寄 情於山 水之中。他們一絲不苟的情操 在畫卷之外無盡延展與
Piotr Huang is a principal dancer for one of the world’s most beloved performing arts companies: Shen Yun. On stage, his heart is filled with a sense of purpose. He devotes his all, stunning and delighting audiences with each performance. In his dancing, he continually elevates himself, immersing his heart in every character. Behind those moments of thunderous applause at curtain call is his true story—one of tireless dedication to his art.
流露,在千百餘年後,仍予人啟發、產生共鳴。 來自世 界 頂 級 藝 術 團 —— 神 韻 —— 的 領 舞 演 員 黃 景 洲,站在舞台上的那一刻,心懷使命而竭盡全力,透過 真切的舞步,帶 給 觀 眾 連 連 驚 歎。看他如何在舞蹈中 昇華,何以 用心刻畫 每一 個角色。在掌聲歡 騰 的 謝幕 之後,一名頂級舞蹈家的故事才真正開始。 米其林二星餐廳「SingleThread Farm-RestaurantInn」的主人,Kyle與Katina Connaughton專注於日
Kyle and Katina Connaughton, co-owners of the two-Michelin-starred SingleThread Farm-Restaurant-Inn, devoted themselves to perfecting every detail of their endeavor and achieving the generous Japanese spirit of hospitality. They unite delicious cuisine with a philosophy on living, providing guests with a truly exquisite experience.
常的點滴培養,秉持日式的待客精神,將盤中美食結合 人生哲學,帶給饕客無微不至的用餐體驗。 我們尋著光,找到了他們的故事。但在那些光芒之後, 才是世 上 最 璀 璨 耀 眼 的風 景。我們 盼成 為一束微 光, 照向未曾為人發掘之處,帶您走 入真正 屬於 他們 的 故 事篇章。
4│
P01-09_Index_note_pubinfo_Jen_chenf.indd 4
9/4/18 1:54 PM
!"#$%&'
!"#$%&'()*+),-#./01234/$05/-6%789/144222** P01-09_Index_note_pubinfo_Jen_chenf.indd 5
+:;:*(222<=>'2?@ 9/4/18 1:54 PM
金牌 口碑 Fourteen years
PUBLISHER Ellen Wang EDITOR IN CHIEF Jennifer Zhang EDITORIAL ADVISORY BOARD CHAIR Dana Cheng, Ph.D. MANAGING EDITOR Irene Luo SALES DIRECTOR Jo Yang
Daimian E Dai 戴冕
曼哈頓和長島資深地產專家
資深房地產顧問 Winzone Realty Inc. 微信號 :aekinw1984 聯繫電話 : 732-998-7777 Email: ddai7777@126.com 「專業、專注、有耐心,待人
親 和, 服 務 周 到 」, 一 位 購 置 了
長島 Jericho 狀元學區房的客戶
如此評價戴冕,這也是對他最簡 練、到位的介紹。
來 自 金 融 和 諮 詢 領 域, 戴 冕
曾在摩根斯坦利擔任理財顧問多
EVENT AND MARKETING DIRECTOR Joy Ye ART DIRECTOR Ruibo Kang PRODUCTION DIRECTOR Chen Fu SENIOR DESIGNERS Hsinyu Lo, Ingrid Longauerová, Kitty Mao, Karen Tang DESIGNERS Benson Xiao, Tan Zhao, Rachel Lu SPECIAL PHOTOGRAPHERS Daniel Ulrich, Benjamin Chasteen, Xuehui Zhang CORRESPONDENTS Pia-Maria Norris, Irene Luo, Yi-Chun Lin, Ada Tian, Jenny Zhi, Angela Feng, Cynthia Sun, Qingyin Zhang, Crescent Dai, Susan Feng, Astrid Wang TRANSLATORS Astrid Wang, Jessica Lin, Yayun Wang, Christina Wang COPY EDITORS Connie Phillips, Huixuan Yang
年,並在一家高端地產服務公司 任職經理。出類拔萃的地產和理
FASHION EDITOR Jennifer Zhang
多華人經紀中脫穎而出。
BEAUTY EDITOR Pia-Maria Norris
財知識及高品質服務,讓他在眾 十四年的地產經驗,讓戴冕熟
PEOPLE EDITOR Irene Luo
悉紐約各區地產,尤其是曼哈頓
中城、上東上西城,以及長島豪
ART & CULTURE EDITOR Dana Cheng
戶需求為已任,在區域環境、學
BUSINESS EDITOR Hong Wang
宅區、公立學區房。他總是以客 校、生活、購物、交通等方面給
HOME EDITOR Fenzhi Zhang
客人全面的分析和建議,總能幫 客人在紐約找到心儀之所。
FOOD & DINING EDITOR Channaly Philipp Address 229 W 28th Street, 6FL, New York, NY 10001 Phone 646-862-9930 Email editor@elite-magazine.com advertising@elite-magazine.com subscription@elite-magazine.com www.elite-magazine.com San Francisco Ke Bian 510-299-4392 Los Angeles Yan Lieser 818-836-2937
P01-09_Index_note_pubinfo_Jen_chenf.indd 6
Boston Timothy Pi 617-388-1688
Seattle Echo Liu 425-877-5121 Ben Ruan 425-449-3620
9/4/18 1:54 PM
1231 Comstock Street | Santa Clara | 408.727.3772 | Since 1957 easternfurniture.com | braccisofas.com
P01-09_Index_note_pubinfo_Jen_chenf.indd 7
9/4/18 1:54 PM
迎接亮润
冬季里带给您无暇水光质感的亮润肌肤,同时卓效控油。 当气温下降时,会使肌肤看起来更加疲惫与灰 暗。深层瞬间水光清新舒爽疗程可顷刻间恢复 肌肤的透润明亮质感。 由国际著名的医学美容整形医生Dr Jean-Louis Sebagh所研发的以上5款屡获殊荣的国际产品, 将在冬季里为您的肌肤带来最佳的呵护方案。
1. 使用标志性的Dr Sebagh微整形焕肤面膜瞬 间亮润平滑肌肤。 2. 在掌心中将富含玻尿酸的高效保湿除纹精华 与富含天然玫瑰果油的玫瑰特效活妍精露混合 后使用,顷刻瞬间缔造水光丰满透润的肌肤。
8│
P01-09_Index_note_pubinfo_Jen_chenf.indd 8
9/4/18 1:54 PM
挥别油光
最新推荐Dr Sebagh每日抗衰老疗程。 3. 肌肤涂抹精华之后,再使用Dr Sebagh高效 深层控油补水的完美肌肤面霜,可快速控制平衡 肌肤的油脂分泌。 以上护肤程序会让您的肌肤水光亮润,卓效控 油。已为完美彩妆做好了铺垫。
使肌肤更加亮润透白,可以混合微整 形焕肤面膜(敏感肤质适用),精华, 或完美肌肤面霜及美白维他命C粉霜 一起使用可达到意想不到的独特美白 提亮润透的抗老化效果。Dr Sebagh 医生称这款组合为“美丽的添加剂”。 可在专卖店或网上购买drsebagh.com
P01-09_Index_note_pubinfo_Jen_chenf.indd 9
9/4/18 1:54 PM
ELITE FASHION
AUTUMN
HUES
濃郁秋色
The spectrum of rich fall colors promises endless possibility. Mix and match separates and dresses cast in harvest-inspired hues like deep orange and burgundy. 簡約的素色毛衣配上長裙,焦糖色系和路邊的落
INE E,
1 BURBERRY, CRYSTAL EMBELLISHED CHAIN-LINK EARRINGS, $490, MATCHESFASHION.COM | 2 BY MALENE BIRGER, ALEYA OVERSIZED WOOLBLEND TURTLENECK SWEATER, $350, NET-APORTER.COM | 3 GUCCI, G-FRAME SMALL SQUARE LEATHER WATCH, $850, MYTHERESA.COM | 4 LOEWE, GATE SMALL CALF SHOULDER BAG, $2,290, NEIMANMARCUS.COM | 5 REJINA PYO, ELLIS CHECKED WOOL-BLEND WRAP SKIRT, $575, NETA-PORTER.COM | 6 SAINT LAURENT, ALMOND TOE ANKLE BOOTS, $995, FARFETCH.COM
D LEAF LD,
2
By Susan Feng
FRAME TONE 590,
ED RTER.
1
3
楓相呼應,讓秋天的感覺更加濃郁。
4
5
6
PRODUCT PHOTOS BY NET-A-PORTER, NEIMAN MARCUS, MYTHERESA, FARFETCH AND MATCHESFASHION
CHANEL : PARIS FASHION WEEK - HAUTE COUTURE FALL WINTER 2018/19. (PHOTO BY PASCAL LE SEGRETAIN/GETTY IMAGES)
A H.COM
10│
P10-13-Fashion Editorial_yu.indd 10
9/2/18 4:25 PM
ELITE FASHION
MODERN
VINTAGE 酷帥復古
1
To channel a vintage vibe, opt for classic prints like plaids, stripes, or polka dots. Accessorize with a simple watch and classic leather loafers for an elegant yet effortless look. 通勤族必備非西裝莫屬,復古格調的女士西服套裝往往 2
剪裁合身,且有收身的腰部設計打造線條感,從而達到 顯瘦效果,搭配一雙經典樂福鞋以及一款百達翡麗的手 錶,予人一種低調而富內涵的時尚品味。
3
PRODUCT PHOTOS BY NET-A-PORTER, MATCHESFASHION AND PATEK PHILIPPE
5
6
1 FENDI, LOGO LEATHER HOOP EARRINGS, $590, MATCHESFASHION. COM | 2 PATEK PHILIPPE, 5196R-CALATRAVA, $22,000, PATEK.COM | 3 BRUNELLO CUCINELLI, BELTED PLAID WOOL BLAZER, $5,495, NETA-PORTER.COM | 4 BRUNELLO CUCINELLI, CHECKED WOOL-CREPE WIDE-LEG PANTS, $1,895, NET-A-PORTER.COM | 5 VALEXTRA, ISIDE MEDIUM LEATHER BAG, $3,450, MATCHESFASHION.COM | 6 GUCCI, JORDAAN LEATHER LOAFER, $730, MATCHESFASHION.COM
OSCAR DE LA RENTA: NEW YORK FASHION WEEK - FEBRUARY 2018/19 (PHOTO BY SLAVEN VLASIC/GETTY IMAGES)
4
│11
P10-13-Fashion Editorial_yu.indd 11
9/2/18 4:25 PM
ELITE FASHION
ELEGANT FLORALS
優雅印花
1
2
Floral pleated skirts promise day-to-night elegance. Pair it with a crisp tee for a casual daytime look, or slip on a pair of strappy black heels for a night out. 寬大的印花百褶裙,搭配黑色收身上衣和綢緞手 提小包,既富女人味又有種大方的活力。在頻頻出 現大地色系的秋季裡,這將會是別具韻味且俏麗 的亮眼穿搭!
3
1 MIU MIU, FAUX PEARL AND CRYSTAL CHOKER, $510, MYTHERESA.COM | 2 MIU MIU, CRYSTALEMBELLISHED DROP EARRINGS, $380, MYTHERESA. COM | 3 ROLAND MOURET, HOLDEN OFF-THESHOULDER STRETCH-CREPE TOP, $795, NET-APORTER.COM | 4 THE ROW, THE ASCOT SMALL SATIN HOBO BAG, $990, NEIMANMARCUS.COM | 5 CAROLINA HERRERA, PLEATED FLORAL-PRINT COTTON-BLEND FAILLE MIDI SKIRT, $1,290, NET-APORTER.COM | 6 GIANVITO ROSSI, PORTOFINO 105 VELVET SANDALS, $815, MATCHESFASHION.COM
5
6
PRODUCT PHOTOS BY NET-A-PORTER, MATCHESFASHION, NEIMAN MARCUS AND MYTHERESA
FENDI: MILAN FASHION WEEK - FALL/WINTER 2018/19 (PHOTO BY VITTORIO ZUNINO CELOTTO/GETTY IMAGES)
4
12│
P10-13-Fashion Editorial_yu.indd 12
9/2/18 4:25 PM
ELITE FASHION
CHIC
單色優雅
MONOCHROME Simple monochromatic pieces can put a striking twist on classic. To give your outfit an edge, opt for a pair of statement shoes and bold accessories.
1
單色調的搭配有的時候比彩色更能突顯典雅與溫 柔的氣質,簡約風格搭配一雙令人為之一亮且別具 設計感的鞋子,使整體風格更加立體。 1 MATEO, 14-KARAT GOLD PEARL EARRINGS, $1,565, NET-A-PORTER.COM | 2 VALENTINO GARAVANI, ROCKSTUD LEATHER BELT, $475, MYTHERESA.COM 3 VALENTINO GARAVANI, ROCKSTUD LEATHER POUCH, $745, MATCHESFASHION.COM | 4 STELLA MCCARTNEY, LACE-UP CADY MAXI DRESS, $1,930, NET-A- PORTER. COM | 5 VALENTINO GARAVANI, ROCKSTUD LEATHER PUMPS, $995, NORDSTROM.COM
3
4
5
CHRISTIAN DIOR : PARIS FASHION WEEK - HAUTE COUTURE FALL WINTER 2018/19 (PHOTO BY PASCAL LE SEGRETAIN/GETTY IMAGES)
PRODUCT PHOTOS BY MYTHERESA, NET-A-PORTER, MATCHESFASHION AND NORDSTROM
2
│13
P10-13-Fashion Editorial_yu.indd 13
9/2/18 4:25 PM
SILK EMBROIDERED GOWN BY CHRISTIAN SIRIANO VICTORIAN AQUAMARINE DIAMOND PENDANT WITH PLATINUM FANCY-CUT DIAMOND CHAIN BY MINDI MOND
CHIC& CONFIDENT Photographer: Daniel Ulrich / OURSTUDIO Model: Sherry Q Fashion Stylist: Marisa Ellison Makeup Artist: Jonathan Wu Hair Stylist: Takuya Yamaguchi Special Thanks to InterContinental New York Barclay
14â&#x201D;&#x201A;
P10-13-Fashion Editorial_yu.indd 14
9/5/18 11:38 AM
SILK DOUBLE-BREASTED COAT AND SKIRT BY GABRIELA HEARST PEARL-STRAPPED SATIN PUMPS BY RENÉ CAOVILLA PEARL NECKLACE BY CINER DIAMOND RINGS BY ASHLEY ZHANG JEWELRY BAROQUE WHITE PEARL RING BY MARY MACGILL
│15
P10-13-Fashion Editorial_yu.indd 15
9/5/18 11:38 AM
SILK EMBELLISHED DRESS BY JASON WU SUEDE TRENCH COAT BY GABRIELA HEARST LEATHER HEELS BY CHARLOTTE OLYMPIA TRIO SAPPHIRE CLUSTER RING AND MOSAIC ETERNITY RING BY ERA JEWELRY RAPTURE RING AND PALOMA RING BY NORA KOGAN
16â&#x201D;&#x201A;
P10-13-Fashion Editorial_yu.indd 16
9/5/18 11:38 AM
FLORAL PRINTED SHEER DRESS, TIGHTS, LEATHER BELT, LOGO EMBOSSED CLUTCH, BRACELETS AND HEART-SHAPED RING BY CHRISTIAN DIOR LEATHER BOOTS BY GABRIELA HEARST
â&#x201D;&#x201A;17
P10-13-Fashion Editorial_yu.indd 17
9/5/18 11:38 AM
PLAID SLEEVELESS DRESS BY ADAM LIPPES WOOL TRENCH COAT BY N°21 LEATHER BELT BY MARK CROSS RAPTURE RING AND PALOMA RING BY NORA KOGAN MOSAIC ETERNITY AND TRIO SAPPHIRE CLUSTER RING BY ERA JEWELRY EYE LOVE MINI RING BY ANA KATARINA TITO BURGUNDY BOOTS BY GABRIELA HEARST
18│
P10-13-Fashion Editorial_yu.indd 18
9/5/18 11:38 AM
PINSTRIPE WOOL BLAZER AND SKIRT BY ALTUZARRA VELVET PUMPS BY CHARLOTTE OLYMPIA MINAUDIERE BOX CLUTCH BY GOYARD
â&#x201D;&#x201A;19
P10-13-Fashion Editorial_yu.indd 19
9/5/18 11:38 AM
ELITE PEOPLE
STEPPING INTO THE BOOTMAKING TRADITION 十年旅程淬煉 倫敦高訂製鞋師 English text by Lorraine Ferrier | Chinese text translated by Yi-Chun Lin Pictures Courtesy of Mariano Palencia Crespo
M
eet Mariano Palencia Crespo of MPC Bespoke, one of London’s bespoke bootmakers. Crespo shares how he traveled the globe and was inspired to apprentice in the art of bootmaking, a tradition familiar to his father, who was a cobbler. It’s a journey that took Crespo to two different worlds, both steeped in tradition yet miles apart: from an old master in a remote Spanish village to an old English bootmaking establishment in the heart of London. Now, he is freelancing with two prestigious London bootmakers (John Lobb, and Foster and Son), as well as having his own workshop. In 2016, Cockpit Arts awarded him the National Association of Decorative and Fine Arts Societies (NADFAS) award, and in 2018 its Leathersellers’ Award.
本 期《時 尚 精 英》將 帶 您 一 睹 倫 敦 高 級 訂 製 手工 製 鞋 師、 自 創 品 牌 MPC Bespoke 的 Mariano Palencia Crespo 的職 人風采。Crespo 分享十年旅行喚醒內在 鞋匠父親的工藝基因,開啟他一連串奇幻的製鞋旅程: 從西班牙無名小鎮的二代手工鞋傳人學徒,成為英倫頂 級手工鞋 John Lobb 欽點的製鞋名家。 Crespo 目前除了自有品牌,還是倫敦頂級手工鞋精 品:John Lobb 、Foster & Son 的特約製鞋師。 2016 年,Cockpit Arts( 倫敦一個非營利性社會企業)頒發 NADFAS 獎(National Association of Decorative and Fine Arts Societies, 為 藝 術 慈 善 機 構 ) 給 Crespo;2018 年,再 次 頒 發 Leatherseller’s Award 給這位精益求精的製鞋名手。細數積奠多年的製鞋經驗, Crespo 更想聊聊他承傳五百年製鞋工藝的心得。 《時尚 精 英》:為 什麼 保留手工 藝 技術,例 如 製 鞋 業,
Q: Why is it important to keep traditional craftsmanship like shoemaking alive? A: Crafts are really important because they’re a part of our life, part of our history. So if nobody wants to learn how to do these things, or you don’t pass down this knowledge, they will disappear; they will die out, and it’s really sad to see.
是重要的? Crespo:工藝在日常裡隨處可見,是人類歷史活動的一 部分。如果沒有人想試著學習工藝技術,或者不再傳承, 它會逐漸消失、逝去,思之令人神傷。 《時尚精英》:您在成為西班牙製鞋家的學徒前,曾四 處遨遊,那段歲月是否給您的製鞋工藝帶來些啟發? Crespo:我曾經作為一名背包客浪跡世界十年,先工作
Q: Before learning from a Spanish master, you traveled a lot. How did those travels inspire your craft? A: I traveled for 10 years backpacking around the world, working every other six months or a year, earning money, and when I had enough money, I traveled. After 10 years, I felt I had to settle down and get some roots. So I was in Prague. I was in the main square and
半年至一年存旅費,費用足夠了,就啟程各地。十年後, 我想停止漂泊的生活並落地生根。 當年我人正好在布拉格的一個大廣場,目睹一名工 匠正在手工鑄劍,那幕感動了我,心生一念: 「 我也想做 些手工藝。」因為父親的關係,我具備製鞋知識,因此 我決定回到西班牙,想找位願意傾囊相授的師傅。一年 之後,我才如願。
20│
P20-23_Bootmaking Tradition_Sept-Oct2018.indd 20
9/4/18 3:29 PM
Bespoke bootmaker Mariano Palencia Crespo in his workshop with a selection of his handcrafted boots and shoes made from vegetable-tanned leather from European hides.
saw this guy, a blacksmith. He was making swords by hand, and I felt moved. “[I thought] I would love to do some craft,” and because I had the knowledge of shoemaking, I decided to go back to Spain and try to find someone who was happy to teach me. It took me a year searching for a shoemaker in Spain. It wasn’t easy, until I met this old man. He was in his 80s, and I was lucky he took me under his wing and taught me what he knew about shoemaking. This was in the south of Spain, in San Silvestre de Guzmán (Huelva), a remote village of 600 people right next to the border with Portugal. He was a retired man and did it as a hobby. He wasn’t expecting anything in life anymore. This is
這位製鞋老師得來不易。他那時已是接近桑 榆 晚 景的八十歲,我很幸運能遇到一位願意照顧並教導我傳 統製鞋技術的老師。我學習的地方是西班牙南部的 San Silvestre de Guzmán(Huelva),緊鄰葡萄牙的邊境, 一處僅有六百人居住的偏遠小鎮。 製鞋老師已經退休,視製鞋為樂趣。他對生活已經 無欲無求,雖然我不曾跟他討論過這個問題,但是我想 製鞋教學對他而言應該是件新鮮事,或許他曾心想: 「不 錯,我要把製鞋的知識傳承下去。既然我覺得這位年輕 人有些投緣,何不如此?」他誠然是一位心胸開闊的人。 老師是第二代製鞋師,手藝傳承自其父,尤其擅長 田園工作鞋、靴子、馬靴。我在他手下學習了三、四年。 西 班 牙 南 部 的 人 民 依 然 保 有 傳 統, 當 地 每 逢 Romeria( 節慶),他們會抬著聖者的雕像到處移動。
│21
P20-23_Bootmaking Tradition_Sept-Oct2018.indd 21
9/4/18 3:29 PM
Left: Sewing the welt. Right: Stitching the soles. Everything is natural, using old techniques to tan the leather.
what I think. I never talked about this with him. … But I think for him it was something new, in a way: “OK, I will pass down my knowledge. I feel comfortable with this guy and why not.” He was open-minded and he did it, I think, for that reason. His father was a shoemaker too, so he was a second generation of shoemakers, and they were specialized in country working shoes, boots, and riding boots. I was there for three to four years. In the south of Spain, people still keep their traditions alive. There’s a religious festival called Romería, where they move a [statue of a] saint from place to place. Everyone in the procession dresses up in traditional Andalusian costumes, and they travel with their animals and carriages, the old way of transport. That costume requires the long Spanish riding boots, so that’s why these people still buy these boots. The boots are also bought by bull fighters, horsemen, and cattle herders who work in the region.
每 個 參 與 者 都會 在 這個 儀 式中 穿 著 傳 統 安 達 盧 西 亞 (Andalusian)服飾,帶著自己飼養的動物、家當遊走。 傳統服飾需要搭配長筒的西班牙式馬靴,這也是為何當 地人仍然向製鞋師傅購買鞋靴。上門的顧客還有當地的 鬥牛士、騎士、牧牛人。 《時尚精英》:學習製作西班牙式獵人靴這項技藝需要 多久時間? Crespo:這是一項勞力密集的工作,別人告訴你怎麼做, 你就怎麼做,動作反覆。「 曲有誤,周郎顧 」,接著再根 據專業師傅的指示,修正錯誤。 他們每 個月都按 部就 班地教我,我們有時著手維 修,這使我更加理解鞋靴如何製作。 你需要三至五年才能明白自己到底在做什麼,但在 這之後仍會需要一輩子開發、精進製鞋技術。經年累月, 一位嫻熟的匠人才能拿得出最完美的成果。 《時尚精英》:請談談您是如何得到世界知名的倫敦製 鞋名家 John Lobb 的學習入場券。 Crespo:我在西班牙南部時,遇到了這位英國紳士。他
Q: How long and what did it take to learn the art of making Spanish hunting boots? A: The thing is, this is very repetitive work. When someone shows you how to do it, you just do it again and again, and then someone will point out the mistakes. You correct those, and then they will guide you to achieve the right way of doing it.
對我說: 「 你應該來我家,我希望你能見見我的家人。」 我那時不僅沒時間,而且也沒有足夠的機票錢。在我生 日時,他給了我一個信封,説: 「 這是你的生日禮物。」 他給了我一張飛往英國的機票,並讓我和他家人同在一 屋簷下。 「 好的,哇!非常感謝您!我要啟程前往英國了!」 當時,我有本紀錄世界頂尖製鞋師的書,而 John Lobb 當然名列其中。所以當我到達英國,便參觀了他的
22│
P20-23_Bootmaking Tradition_Sept-Oct2018.indd 22
9/4/18 3:29 PM
THIS ARTICLE APPEARED IN THE EPOCH TIMES
They would teach me every month, step by step. Sometimes we repaired things, because that gives you an idea of how things are made. It takes three to five years to understand what you are doing, but then it will take your entire life to develop and improve those skills. Someone who is quite old will produce the best product after all those years of experience. Q: Now you have your own workshop. If we were to come to you for a pair of shoes, what should we expect? A: To make a pair of shoes or boots, you need to first measure the customer’s feet and then produce the “last,” which is a piece of wood made of, normally, Romanian beechwood. To make a pair of lasts, you measure the shape of the feet with a piece of paper, taking down the outside measure of the feet, then the joints, the instep, and heels. From those measurements, you carve the wood down with rasps, knives, and sandpaper to get the mold of the customer’s feet. The lasts take about two to three days [to make]. The customer tells you the style of shoe or boot that they want, so you make the upper. The upper involves the outside leather and the lining which goes inside the shoe or boot. First, you make the pattern for the last, and then you transfer that piece of paper onto the leather to cut out the pieces for making the upper. You then close those uppers. Uppers for a pair of shoes would take you one eight-hour day. For boots, it will take longer because it is a different process. Then you put everything together. Last is sewing the welts and stitching the soles. So we’re talking about nine days to make a pair, really. This is as long as it takes you to make a bespoke shoe or boot. The way I make shoes hasn’t changed for 400 to 500 years. It’s still the same methods, the same techniques. The only difference these days is that we have electric lights, which they didn’t have back in the day, and we sometimes use glue if you ask for rubber soles. Everything is done by hand, except the closing bit. Sometimes you can do it by hand, but it depends on the style. Ninety-nine percent of the uppers are closed by sewing machine. That’s the only machine that is involved in bespoke shoemaking.
Tools of the trade. Crespo’s workbench with insoles.
工作室, 並且帶上一雙我在西班牙做的鞋。員工很喜歡它, 所以他們就給我一個到倫敦共同工作的機會。就在 2009 年,大約是我來到倫敦的兩年後,我下定決心要應徵成為 他們的學徒。至今,我依然以自由製鞋師為其工作。 《時尚精英》:您 現在已有自己的製 鞋坊,如果 讀者想 要訂製手工鞋,需要事前注意些什麼? Crespo:訂製鞋靴時,需要先測量顧客的腳部尺寸,然 後製楦,通常以羅馬尼亞山毛櫸木製楦。製楦時,需先 在紙上畫出腳形,取得腳部外圍,還有關節、腳背、腳 跟等尺寸。測量完畢,就可以用銼刀、刻刀、砂紙等,開 始刨製個人化的中空鞋楦,過程為期兩至三天。 接著客戶會告知想要的鞋 型或 靴款,便能製作 鞋 面。鞋面包含外皮革及內裏。先依照鞋楦打紙樣,再將 圖稿轉換到皮革上,將皮革版型裁剪下來製成鞋面,並 且 貼合 到鞋楦 上。光是製作一 對鞋面就 需要 整 整一天 ——八小時,靴面的製作時間更長,又是另外一種工法。 最後是縫紉沿條與鞋底。前面說的製鞋過程,實際 上需要九天。每一雙高級訂製鞋靴都會需要這麼久的時 間才能完成。 我使用的製鞋方法與技術已承傳了四、五百,始終 如一。唯一不同的是今天我們有電燈,這是當時沒有的; 或者有時遇到橡膠鞋底的需求,就會使用膠合的技術。 每 一 個 步 驟 幾 乎 都是 手工完 成,除了縫 合這塊。 雖然你也能以人力完成,但這要看是什麼鞋款,百分之 九十九的鞋面都是用機器縫紉。這是高級訂製鞋唯一需
This interview has been edited for clarity and brevity.
要機器的部分。
│23
P20-23_Bootmaking Tradition_Sept-Oct2018.indd 23
9/4/18 3:29 PM
Sanyo Shokai CREATING TIMELESS COATS TO BE PASSED DOWN THROUGH GENERATIONS
百年大衣 日本製造 English text by Angela Feng | Chinese text by Yayun Wang Pictures Courtesy of Sanyo Shokai
The versatility of the beige finish and plaid lining ensures this coat is suitable for any outfit or occasion.
S
hin-Zen-Bi—integrity, quality, beauty—is the design philosophy of outerwear brand Sanyo Shokai. Established in 1943 by Nobuyuki Yoshihara in Tokyo, Sanyo Shokai has been providing consumers with elegant and timeless coats for over 70 years. Characterized by its classic silhouettes, careful construction, and high-quality materials, the company prides itself on being an affordable luxury brand that creates contemporary coats made from the best and most innovative fabrics.
以日本「 品質之最 」著稱的三陽商會品牌,是質量的代名 詞。實際上,只要一提「 日本製造 」,就意味著集日本精 緻細膩的工藝技術、優雅的審美意識和上乘的素材於一 身,令人愛不釋手的完美、安心和舒適。這就是日本人 追求的工匠主義精神。 創立於 1943 年的三陽商會,一直秉承「 製作真正 永恆良品 」(TIMELESS WORK)的品牌 理 念,更是 成為「 日本製造 」的典範。三陽大大地提升了服飾領域 的工藝品質,獲得了日本 J ∞ QUALITY 認證,這是領 先於世界的日本專屬品質認證,超越了以往普通意義上
24│
P24-25_Japanese Coat_Sept-Oct2018.indd 24
9/4/18 3:31 PM
The high-quality cotton and lustrous fabric gives the coat a luxurious finish. Made 100 percent in Japan, the 100nen coat is created by the finest craftsmen, with keen attention paid to detail and durability.
Durability and sustainability are foremost priorities at Sanyo—as is evident in the development of the 100nen, or “100-year,” coat. With the tagline “timeless work” in mind, the 100nen coat was designed with the goal of creating a piece that could be passed down through generations. The seven distinct models are all timeless, classic looks, ensuring that one’s children, and even grandchildren, can inherit and wear them with pride. Made of 100 percent high-quality cotton, the 100nen coat is created entirely in Japan by local Japanese craftsmen. Practicality isn’t sacrificed for the sake of aesthetics; the meticulous position of the sleeve loop, the durable water-repellent finish, and the slit pockets—making it possible to access one’s trouser pockets even with the coat on—all ensure the wearer maximum convenience. Excruciating attention to detail is evident, from the split raglan sleeves, to the manually sewn standing shank buttons, to the sturdy stitches along the neckband that allow the collar to stand solidly. Since its founding, the company has expanded, with subsidiaries established in Shanghai and New York. Many upper-end retailers, like Nordstrom, Saks Fifth Avenue, and Neiman Marcus, carry Sanyo coats. In a period of fast fashion and constantly changing fads, Sanyo Shokai continues to create classic pieces that withstand the test of time.
的「 日本製造 」的概念,因為只有當織布、編織、印染、 縫紉、企劃和銷售等所有環節均在日本國內完成的商品 才有資格獲得此認證。 三陽商會,在二戰之後將公司總部遷至東京銀座, 並開始製作販賣雨衣系列。 1951 年 Sanyo Raincoat 進行商標註冊後,開始進駐全國各地的百貨公司,起用 頂尖的設計師、展開強力的市場宣傳、推出時裝展及其 他一系列在時尚界的創新作法。 1950 年代,三陽商會 以風靡一時的「 白色大衣 」名揚海內外,以法國女影星 撒塞爾冠名的「Sassard 大衣 」等更是掀起銷售狂潮。 隨 後,一系列 的 熱 銷款 式相 繼 登臺,進一步鞏固了三 陽商會作為綜合類外衣製造商的良好口碑。到了 1960 年代,開 始 著 眼 於海 外市場 的三陽商會,陸 續與 法國 CCC 公司和 英國巴寶莉公司(Burberry)合作,全面 登上世界舞臺。 1970 年代 後,在 著力與 海 外 優 秀 品 牌 合 作 的 同 時,三陽商會還不忘積極增進自家品牌的研發力度。創 社至今,已逾 70 年的三陽商會,秉承「 製作真正永恆 良品 」(TIMELESS WORK)理念,企劃製作了「 百 年大衣 」系列。 「 百年大衣 」高雅、簡潔、精美,從產品的染色到 防水性 能、加 壓 成型和通 過 洗滌檢驗強 度等,每一環 節都經 過 嚴 格檢 測,最能 體 現 講究 極品、精品藝 術之 美的日本工匠主義精神,件件都是無可挑 剔 的藝 術 精 品。值得特別指出的是,「 百年大衣 」使用了越穿越有 味道,富有光澤及韻味的上質棉料,此外包含細部配件 在內部進行了撥水加工,從而達到既美麗又牢靠的效果。 可以說,「 百年大衣 」是經典之作,面料輕便透氣, 防水防風,是「 真正的永恆良品 」。擁有這樣的風衣,永 不過時、永遠經典、一生無憾。
│25
P24-25_Japanese Coat_Sept-Oct2018.indd 25
9/4/18 3:31 PM
ELITE PEOPLE
A SHANGHAINESE ADVENTURE Children’s Wear Designer Teasy Shiruo Sun 童年趣憶穿上身 上海女孩追夢紐約 English text by Irene Luo | Chinese text by Crescent Dai | Photography by Lee Clower
A
s a child, Teasy Shiruo Sun loved to sit in her grandfather’s loft every day after school and watch him craft delightful objects out of wood. Like her grandfather, Teasy was a creative soul. As the only child in her family, she grew up playing and talking with herself, drawing manga, reading kung fu novels, and designing elaborate interactive game books to enjoy when she was alone. Now, she’s a children’s wear fashion designer, a career that perfectly combines her creativity and playfulness with her passion for design, illustration, and handicrafts. Her designs are not only wonderfully adorable but also thoughtful and heartfelt. For her recent senior thesis project at Parsons School of Design, Teasy designed a collection that reflects her childhood in China’s city of Shanghai, her cultural heritage, and her warm recollections of her grandfather, who passed away when she was in ninth grade. While wearing and interacting with the clothing in this collection, children will head on a journey with Teasy and her grandfather—quite literally, as cartoon renderings of them appear on many of the outfits— through various aspects of Shanghai’s culture. The clothing designs allow wearers to explore the city, from its traditional teas and desserts to its beautiful classical gardens. The collection’s name “Ah La” means “us”
弄堂、八寶飯、豫園……這些關於上海的記憶,從針尖 一點一滴流淌而出,匯成色彩明亮的童裝,化成孩子綻 開的笑顏,也好像是孫詩若童年的延續。 在 上海 長大,高中畢業後,孫詩若 來到 紐 約就讀 帕森 設 計學 院(Parsons School of Design)。上海 的生活回憶帶 給她 創作的靈感和方向,在她 的畢業作 品中,處 處充滿了她 童年生活的點滴——跳 躍的色 彩 和 諧 地 展現在毛衣 上,充滿童真童 趣,也飽 含著孫詩 若對家鄉上海的眷戀。 設計製做 這些童裝之前,孫詩若曾經在一家非營 利機 構做 過 義 工,幫助 低 收 入 家 庭中的孩子 們。與這 些孩子相處的過程中,她發現孩子的視角與成人不同, 一點點小小的驚喜就能換 來他們的欣喜和專注。孫詩 若更 將自己的童年經 歷 融 入 創 作中,從 無到有,無 論 是用機器織 成的毛衣,還是 一 針 針 戳 的羊 毛 氈,都能 讓人一眼愛上。 除了兼具保暖實穿,這些可愛的童裝更像是一件件藝 術品, 穿梭時空, 給穿上它的孩子一趟上海之旅。不僅如此, 這些衣服也是充滿創意的玩具,每一件都有一點小驚喜。 設計巧思 訴說濃厚家鄉故事 中國 的茶文化 為人稱道,孫詩 若 也 創 作了一 幅 可愛的 吃 茶 生活 場 景:兒 時的 她和外公以卡通 形 象出現,正 在泡 茶 吃 點心。為了加 強 互 動 的樂 趣,孩子 們 可以在 衣 服 上挑 選自己最愛的茶,考慮到孩子不適 宜喝太濃 的茶,所以孫 詩 若 貼心地 提 供三種 選 擇:桂花 茶、水 果茶和奶茶。
26│
P26-31_People_Teasy_Sept-Oct2018.indd 26
9/4/18 3:33 PM
Left: The pinball game, which can be attached to the front of the outfit, illustrates the process of making Eight Treasure Rice, a classic Chinese dessert. Right: The play outfits in the collection were made by needle felting, while the more functional pieces, like this blue dress, were made by machine knitting.
â&#x201D;&#x201A;27
P26-31_People_Teasy_Sept-Oct2018.indd 27
9/4/18 3:33 PM
Teasy (top right) creates many interactive designs, like a door that opens to reveal a cartoon figure, a wearable play mat, or a 3D depiction of a classical Chinese garden.
28â&#x201D;&#x201A;
P26-31_People_Teasy_Sept-Oct2018.indd 28
9/4/18 3:33 PM
in Shanghainese, a reference to Teasy and her grandfather, as well as to all the children who want to head on a trip to Shanghai through her collection. Teasy’s clothing designs are not only soft and comfortable for children to wear, but also interactive and fun to play with, incorporating elements like a felt pinball game that attaches to the garment or extra-long sleeves for children to fiddle around with. While volunteering with a nonprofit that helps children from low-income families, Teasy observed that the children “got excited about the little things.” So she incorporated many exciting details into her designs, in both the play outfits, which are made by needle felting, and the more functional outfits made by machine knitting. All the play outfits in her collection are like individual toys that children can play and interact with. To showcase Chinese tea culture, she created a garment with a marble maze game for kids to pick their favorite—osmanthus, fruit, or bubble tea. To spotlight Eight Treasure Rice, a delicious Chinese dessert associated with festivities and family reunions, Teasy created a pinball game that attaches to an apron-shaped top. The game illustrates the process of making this classic dessert, which has eight key ingredients or “treasures.” The most elaborate outfit in the collection is a play mat that doubles as a poncho sweater, showcasing locals going about their daily lives in Shanghai. Among the intricate details on the mat are people playing the board game Go, eating outdoors, selling books, buying snacks, and playing hopscotch. Teasy spent 300 hours creating the mat from scratch, meticulously needle felting the different colors together. With all her designs, Teasy made sure the clothing is comfortable and satisfying for children to wear—no frustrating zippers, itchy fabrics, or ill-fitting parts. “I want to make something that is actually cozy and practical for them, that they like to wear and touch,” she says. “Children’s wear has just one goal: make the child happy,” Teasy says. And that’s exactly what she has sought to achieve. It was a time-consuming and painstaking process—with lots of late nights and two dozen needles broken along the way—but the result is a beautiful homage to her beloved grandfather and the carefree joys of youth.
在 上海,八寶飯 是年夜飯必 不可少的一道 甜品。 孫詩若設計的另一件衣服就是以上海傳統甜品八寶飯 為主 題,附帶的彈 球 遊 戲 盤,生 動呈現了這 道 甜品的 製作過程,孩子們在玩耍的同時,也找齊了八種食材。 以明亮底色為基調 的這件披風 非常特別,打開就 成了一 個遊 戲毯。上面的圖案 就 是孫詩若 在 上海的整 個童年,她 用羊 毛 氈 的方式,一 針 一 針 做出了這些可 愛的建 築和人物,細 膩 的心思 藏在故事 裡,等待 孩子 們去探索。 色 彩驚 豔 的外 套,展現了一 幅上海豫 園 的風 景。 豫園是 位 於上海黃浦區的一處古典園林,建 於明朝 時 期,典型的江南園林,景致怡人。孫詩若巧妙地將整個 園林布局在一件小 小的童裝 上,上身彷彿也感受得到 流水潺潺、綠意蔥蘢。 手工溫度 承載對外公的記憶 細 細 觀 賞每 一 件 作品,會 發 現 除了孫 詩 若自己,還有 一 個 形 象出現了多次,那就 是 她 的外 公。退休 後 的外 公,每天接小 詩若 放學回家,和外公 一起 的 時光 總是 美 好 而充 實,他們去 過 很 多的 地方,也留 下了很 多有 趣 的回憶。對孫詩若 來說,外公 是她 成長 路上從 未隱 去 的身 影: 「 我 外 公 會 經常做 一 些 小工 藝 品。 和 外 公 在 一起有很多特 殊 的 記憶。他 對 我而言,是 一 個很 重 要的人。」 外公喜歡手工藝,小詩若的一個樂趣,就是放學回 來看著外公畫畫或是做木藝。從小有這樣的藝術薰陶, 孫詩若很早就展露了藝術天分,很喜歡手工,最終選擇 了設 計專業 就 讀。如今身在 紐 約 的 她,兒 時的 記憶 卻 從未遠離。「 我開始做畢業作品的時候,很想把兒時的 環境融進去。弄堂的環境,對我而言很特殊的記憶。」 外公在詩若初三那年離世,如今的這些童裝作品,是回 憶,也是紀念。 任 何的美麗 都來 之不易,這些 童裝 的背 後,是無 數個辛苦工作的日夜。「 我買了很多不同顏色的羊毛和 毛線。用針一點一點戳,做成衣服上的這些圖案。整個 系列,前前後後,戳 斷了 30 根針,非常耗時間。」而 選 擇了設計這一 條 路,孫詩若坦言就像 選 擇了不眠無 休的生活,「 大 家很多時候,都是不睡 覺的,很苦。有 時候,最後 一 針,或者一刀下去,多剪了一英寸,或者 布少買了。很多時候,最後一點兒,就前功盡棄了。」 然 而 只 為 著 一 個 信 念, 或 者 說 是 自己喜 歡 的 手 工,孫 詩 若完 成了這一系列 的 作品,呈現 給 我們 一 幅 幅精美得 令人移不開 眼 的作品。她 說,童 裝 的不同於 其他設計,它的目的只有一個:帶 給孩子快樂。 也 許 從 這 些 帶 有 手工 溫 度 的 童 裝, 詩 若 看 到 了 十 幾年前 的自己:手工 給 她帶 來 的不僅僅 是 朋友,更 是 記憶中的 香 甜 滋 味 和 時光裡 風 景 的 餘 韻。
│29
P26-31_People_Teasy_Sept-Oct2018.indd 29
9/4/18 3:33 PM
ELITE BEAUTY
L A PR AIRIE The Secrets to Defying Time 瑞士品牌萊珀妮的駐顏祕籍 English text translated by Irene Luo | Chinese text by Christina Wang | Pictures Courtesy of La Prairie
30│
P32-32_LaPrarie_Sept-Oct2018.indd 30
9/4/18 3:25 PM
ADVERTORIAL
T
o stay young forever—it’s a dream that has enchanted humankind since ancient times. In Switzerland, this developed into a yearning for rejuvenation and a return to youth. Like a modern-day fairy tale, the Swiss-based skin care brand La Prairie is especially formulated to combat aging. Its miraculous powers first spread by word of mouth among an illustrious set of women (and men) in society’s upper echelons. Now in the world of skin care, no brand is as legendary as La Prairie. In a recent exclusive interview with François Le Gloan, La Prairie’s president of the Americas and Oceania, we asked him to tell us more about the miracle formulas that make La Prairie’s products so effective. La Prairie’s lofty position in the skin care world originates with cellular therapy—a cornerstone of the La Prairie brand. This cellular therapy was first developed in 1931 by Dr. Paul Niehans at the Clinique La Prairie, a medical rejuvenation clinic that still exists in Montreux, Switzerland. He realized he could use cellular therapy to ease wrinkles, scars, and discoloration. After receiving cellular therapy treatments at the clinic, some clients requested to take some products home to extend the treatment they received at the clinic. From this spark, the idea of a skin care line—the La Prairie brand—was born. Since its establishment in 1978, La Prairie has focused extensive research on anti-aging skin care, using advanced science and technology to bring anti-aging to new heights. Drawing from Dr. Niehans’ cellular therapy, La Prairie’s researchers developed the exclusive Cellular Complex, La Prairie’s secret weapon against the tides of time. Ninety-six percent of La Prairie’s current products still contain the exclusive Cellular Complex. This complex is so revolutionary that it remains a closely guarded secret of La Prairie. Besides the patented formula and processes, La Prairie divides production between three separate labs. There’s one lab for the yeast fermentation process, one lab for the microorganism fermentation process, and a third for blending together the various ingredients. No single technician or chemist knows the exact recipe.
青春永 駐,是古往今來令 無 數 人心馳 神往 的 神 話。這 個神話在瑞士構築了關於「 回春」與「 再生 」的夢土。 瑞士品牌 La Prairie 萊珀妮如同一個能使人容顏不老 的現代神話,無分男女,從上流社會的精英階層流傳開 來。放 眼全球 護 膚品牌,幾 乎沒有一 個品牌能像 萊 珀 妮帶著如此傳奇在市場立足。 前陣子,萊珀妮美洲及大洋洲地區總裁 François Le Gloan 接受專訪,與 《時尚精英》的讀者朋友分享其 護膚系列產品的神奇配方和獨特功效。 萊 珀 妮 的 響 亮 聲 譽 源自於 其 獨 有 的 活 細 胞 美 容 法。 此 活 細 胞 療 法 的 運 用 起 源 於 1 93 1 年, 是 保 羅 · 尼 漢 斯 博 士(D r. Pa ul N ie ha ns) 在 L a Prairie 抗老 調 養中心 研 究 發 現,此 診所 現仍 在 瑞 士 蒙 特 勒。 他 發 現 藉 由 活 細 胞 的 治 療 可以 改 善 皺 紋、 疤 痕、 皮 膚 晦 暗 等 現 象。 這 一 大 膽 創 新 的 活 細 胞 療 法 在 當 時 可 謂 創 舉, 成 為日後 萊 珀 妮 的 獨 特 標 誌。 一 些 顧 客 在 接 受 活 細 胞 療 法 之 後, 要 求 帶 回 一 些 產 品 以 保 持 治 療 功 效。 有 鑑 於 此, 製 作 護 膚 系 列 產 品 的 概 念 就 此 誕 生。 萊 珀 妮自 1978 年正 式 創 建 品 牌,致 力 於肌 膚 抗 老領域的研究,運用先進的科技資源,使抗老技術邁向 全新 領域。受尼漢 斯博士活細 胞療法的啟發,研 究人 員研發出獨 家 的 活 細 胞 精 華(Cellular Complex), 這成為萊珀妮對抗歲月的祕密武器,目前 96% 的產品 當中皆含有此成分。 活細胞精華如此超凡 脫俗,萊 珀妮亦不遺餘力地 保 護它的 製 造技 術。除了使 用特別 配方和 流程 外,萊 珀 妮 還使用三個獨立的實驗 室分工合作。其中一 個 專 門用於 酵母 發 酵 流程;一 個用於微 生物發 酵 流程;第 三個用於不同成分 的混合調 配。沒有任 何一名技術人 員或化學家知道活細胞精華確切完整的配方。 長期以來,萊 珀妮更不計時間與成本力尋功效卓 越 的頂級成分——臻貴魚子精華、稀有鉑金和亮采 純 金,透過萃取技術將其生生不息的力量導入護膚品。 萊 珀 妮 追求高品質所付出的心血,使他們 的產品 歷久彌堅。根據 Le Gloan 先生所說,目前仍有許多產 品保留了最初的配方。「 品牌的成功來自產品真實的護 膚 效 果。」Le Gloan 先 生表示,「 我們 的消費 者與客 戶群,就是最棒的宣傳者。」
│31
P32-32_LaPrarie_Sept-Oct2018.indd 31
9/4/18 3:25 PM
And with no hindrances such as cost or time, La Prairie has sought out the most luxurious and effective ingredients—rich caviar, rare platinum, and opulent gold—channeling their inexhaustible powers into skin care. Because of La Prairie’s devotion to quality, its products withstand the test of time. According to Le Gloan, many of La Prairie’s current products have retained their original formulation. “La Prairie’s greatest success comes from performance on the skin,” Le Gloan says. “Our consumers, our clients, are the best advocates of the product.” A leader in the industry, La Prairie does not try to follow the ebb and flow of skin care trends. “We have in mind our ways, where we are coming from, and charting our own course,” Le Gloan says.
作為護膚界的領導品牌,萊珀妮從不打算跟隨時下 的護膚趨勢。「 我們知道我們在做什麼,我們的起點是 什麼,走我們自己的路。」Le Gloan 先生說。 大膽創新 為了追求極致與完美,萊珀妮實驗室持續研究無數個具 開發潛力的製作原料。當他們發現魚子精華的神奇功效 時,在當時的護膚界是前所未聞的,這是一具大的突破。 Le Gloan 先生說,「 如果你接受,我會告訴你這就是擴 大研究範疇的成果,這也是如何找出這始料未及的驚喜 收穫的緣由。」 Le Gloan 先生還談到: 「魚子精華系列於 1987 年推 出,這系列產品的功效相較以往更勝一籌。我認為以它在 市面上存在多年的事實而言,便足以證明其卓越功效。」 另 一 大 受 歡 迎 的「 純 皙 緊 緻 系 列 」(White Caviar)則具有淡斑和改善膚色不均的功效,是喜歡美 白的亞裔女性的不二選擇。其淡斑效果顯而易見,因為
BOLD INNOVATION In their pursuit of the very best, La Prairie’s labs are always studying countless potential ingredients. When La Prairie first discovered the powers of caviar, an ingredient unheard of in the world of skin care, it was a major breakthrough. “I would say that it’s the result of having an extensive research scope, if you will. That’s how you can narrow down to something that’s exceptional,” Le Gloan says. “[Skin] Caviar was launched in ’87, and it’s stronger than ever. I think the fact that this product has been around for many, many years—it’s a testament to its efficacy,” Le Gloan says. Another favorite is the White Caviar line, which helps to smooth spots and minimize skin discoloration. It is a number-one choice for Asian women who like to brighten their skin, and customers can witness its effects as their spots disappear in record time; often outpacing the market competition. Nowadays, men too are increasingly coming to value skin care. “We estimate about 10 percent of our clients are men,” he says. Le Gloan says he uses La Prairie’s products every morning and almost every night. Among his personal favorites is White Caviar Illuminating Pearl Infusion, which he uses to reduce redness in his skin when he doesn’t get enough sleep.
顧客能親眼見證斑點逐漸消失的過程。該成效使它們在 市場競爭下脫穎而出。 此外,護膚不再是女性專利,時下的男士也越發注 重 肌 膚保養。 Le Gloan 先 生表示: 「 據 估 計,我們大 約有 10% 的客戶是男性。」他還分享了自身使用經驗。 他每天早晚都會使用萊珀妮產品,但每當他睡眠不足出 現肌膚泛紅問題時,他最喜歡的就是純皙緊緻系列的 「 珍珠囊精華液 」( Illuminating Pearl Infusion)。 經典魚子精華系列,優化再升級 經過三十年的積累和嘗試,萊珀妮在 2018 年推出了新 一代的魚子精華瓊貴豐盈面霜和輕盈面霜,兩者皆含有 魚子精純精華(Caviar Premier),該成分創新融合了 七種活性成分,其中包含天然魚子精華,運用模擬魚子 精華有效強化並提升天然魚子精華的護膚效用。它能對 天然魚子精華取長補短,激發卓效護膚潛能,有助於增 加肌膚彈性、緊緻肌膚。 除了含有魚子精純精華,這款多功效面霜含有從植 物萃取的 α- 羥基酸,能夠溫和去除老化角質,幫助肌 膚重拾光滑細膩,並且添加了乳木果油和透明質酸鈉, 提升肌膚保水機能。此外,聚葡糖醛酸和微藻復合物能 緊實肌膚,而綠茶和洋甘菊萃取物則能有效舒緩肌膚, 是名副其實的全能面霜。 同一系列的魚子精華瓊貴睡眠面膜也同樣添加魚 子精純精華,富含酵素精華,可幫助皮膚的自然修復系 統修護受損細胞,淡化歲月痕跡。 睡眠面膜中加入植物 角鯊烯,能有效滋養肌膚,補充日間流失的水分。
THE CLASSIC SKIN CAVIAR LINE— NOW EVEN BETTER After 30 years of research and accumulating expertise, La Prairie has recently relaunched Skin Caviar Luxe
創新結合美感 當骨子裡 的大 膽 創新與外在藝 術之美結合,這份結晶 的代名詞便是「 萊珀妮 」。對萊珀妮而言,藝術不僅僅
32│
P32-32_LaPrarie_Sept-Oct2018.indd 32
9/4/18 3:25 PM
After Dr. Paul Niehans developed cellular therapy at Clinique La Prairie in 1931, the clinic quickly became a sanctuary of rejuvenation among the elite echelons of society.
â&#x201D;&#x201A;33
P32-32_LaPrarie_Sept-Oct2018.indd 33
9/4/18 3:25 PM
Cream and Skin Caviar Luxe Cream Sheer, both remastered with Caviar Premier. Caviar Premier is an innovative blend of seven active ingredients, including natural Caviar Extract combined with caviar mimetics, which elevates and harnesses the powers of the natural Caviar Extract. With these powerful ingredients, Caviar Premier lifts, firms, and increases elasticity in the skin. Besides Caviar Premier, this multipurpose facial cream also contains refining alpha hydroxy acids, extracted from plants, which gently exfoliate and smooth the skin; shea butter and sodium hyaluronate, which increase skin hydration; polyglucuronic acid and microalgae extracts, which increase skin firmness; and green tea and chamomile extracts to soothe the skin. In the same line, the relaunched Skin Caviar Luxe Sleep Mask is also infused with Caviar Premier as well as fermented yeast extract, which helps the skin’s natural detoxification system eliminate damaged cells and thus minimize the look of aged skin. It also contains botanical squalene, which nourishes the skin, replenishing moisture lost during the day. INNOVATION MEETS ARTISTIC BEAUTY La Prairie marries a spirit of bold innovation with a love for artistic beauty. To La Prairie, art is not just a source of inspiration. It’s an attitude that permeates all aspects of product and store design. It’s reflected in the Skin Caviar line—a beloved classic—which is known for its signature cobalt blue packaging. Its design was inspired by the works of the bold French artist Niki de Saint Phalle. This year, La Prairie is welcoming a new design to its brick and mortar stores. The new store design was led by Stana Pijunovic, in-house chief architect, and draws inspiration from the graceful elegance of Swiss Contemporary Architecture. The custom-made sculptures in the store echo the packaging designs of La Prairie’s skin care products. Going beyond a traditional sales counter, the store creates a luxurious experience that surrounds customers with art. The first to take on the new look is La Prairie’s flagship store at Boulevard Haussmann in Paris, France. Since its beginnings, La Prairie has continuously sought to achieve both daring innovation and aesthetic beauty. The brand is imbued with a spirit of Swiss precision, a devotion to scientific innovation, and an
是靈感,更是一種態度,這全面展現在其產品與店鋪的 設計之中。 在萊珀妮的經典摯愛產品——魚子精華系 列——完美體現。該系列以其標誌性的鈷藍色瓶裝名聞 遐邇,靈感源自法國設計師 Niki de Saint Phalle。 萊 珀 妮的實體店將在今年迎來全新設計,新店鋪 的造型由公司內部首席建築師 Stana Pijunovic 親自主 持,設計靈感來源於優雅精緻的瑞士現代建築美學。店 鋪內的訂製雕塑與護膚產品的包裝設計相呼應,與傳統 的保養品專櫃截然不同,使購物體驗成為一種藝術享 受。位於法國巴黎拉法葉百貨公司的旗艦店將率先展示 煥然一新的面貌。 從創建之初,萊珀妮始終 保有大膽創新和追求藝 術美感的精神,秉持著瑞士風格的精準、放手一搏的創 新、和對各種至珍成分無止盡的追尋,成功打造精緻、 奢華的抗老護膚體驗。萊 珀 妮的無盡探尋已似一種承 諾——將歲月停留在年輕如初的時光。
34│
P32-32_LaPrarie_Sept-Oct2018.indd 34
9/4/18 3:25 PM
inexhaustible pursuit of the most precious ingredients. In doing so, it has created an exquisite and luxurious anti-aging experience. La Prairie’s endless pursuit has become a kind of promise—to make time appear to stop at a moment in your youth.
Top: La Prairie’s new store design draws inspiration from the graceful elegance of Swiss Contemporary Architecture. Bottom: La Prairie’s White Caviar Collection brightens skin, minimizes discoloration, and increases skin firmness.
│35
P32-32_LaPrarie_Sept-Oct2018.indd 35
9/4/18 3:26 PM
Super Skin-Savers 超級肌膚救星 By Pia-Maria Norris THANN - Tahitian Lagoon and Alps Mineral Water Face Mist Nutrient-rich face mist that helps replenish moisture and strengthen and repair damaged skin cells. 庭潤天然紫蘇面部保溼噴霧 臉部保溼噴霧,替肌膚補充水分,有效修復受 損肌膚。($25 , thann.us)
THANN - Rice Extract Moisturizing Cream Bestselling super-moisturizer packed with nourishing ingredients to restore skin's hydration and radiance. 庭潤純米幹細胞精華保溼面霜 明星暢銷商品,極度滋潤,替肌膚鎖住水分, 讓肌膚綻放原生的光澤感。($ 45 , thann.us)
36│
Elite Beauty Sept-pkg.indd 36
9/3/18 9:00 PM
LA MER - Crème de la Mer Super-rich Miracle Broth infused cream that deeply moisturizes and heals the skin. 海洋拉娜經典乳霜 富含海洋拉娜傳奇專利成分濃縮精華「Miracle Broth」,可深度滋潤肌膚,緊緻毛孔、修復瑕疵。 ($85 for 0. 5 oz)
LA MER - The Concentrate Restorative skin treatment loaded with La Mer's legendary cell-renewing Miracle Broth that helps promote the skin's natural healing process. 海洋拉娜極緻濃縮再生精華 富含濃縮精華「Miracle Broth」,可有效促進 肌膚自行治癒,再生亮澤。
($190 for 0. 5 oz, $370 for 1 oz) (cremedelamer.com)
│37
Elite Beauty Sept-pkg.indd 37
9/3/18 9:00 PM
Whal Myung - Skin Elixir Created in 1897 for the Royal Family of Korea's Joseon Dynasty, this antioxidantrich multipurpose emulsion profoundly calms, nourishes, hydrates, and revitalizes the skin. 韓國古老品牌「東華」 (Whal Myung)精華美容液 含有韓國皇室御用配方「Whal Myung Su」—— 一種於1897年研發的「活命水」 (life-saving
water)。該配方富含抗氧化等多功能乳液,能夠深 層鎮靜、滋潤且活化肌膚。($58 , nordstrom.com)
Murad - Advanced Active Radiance Serum Fast-acting C-vitamin treatment serum that helps improve skin brightness, clarity, and radiance.
Murad - City Skin Age Defense Broad Spectrum SPF 50 PA++++ Brightening C-vitamin loaded mineral sunscreen that protects skin from five leading causes of skin damage: UVA, UVB, pollution, infrared radiation, as well as blue light from devices. 慕勒抗老防晒乳液 含有維生素C 的礦物防晒霜,有如肌膚的防護 罩,可阻隔藍光、空氣汙染、紅外線,以及兩大 紫外線(UVA、UVB),有效預防肌膚受損及 老化。($65 , sephora, murad.com)
慕勒高效提亮精華液 快速見效的維生素C 護膚精華液,能使肌膚更 加淨白透亮。 ($90, sephora, murad.com)
Dr. Sebagh - Pure Vitamin C Powder Cream (5x1.95g) Innovative C-vitamin powder that brightens, tightens, and reactivates skin collagen levels. 賽貝格:美白C 粉 這款美白粉,特別採用穩定型的維生素C磷 酸鈉鹽,維持維生素C 的活性,能有效提亮、 緊緻以及激活肌膚膠原蛋白。 ($125 , Barneys New York,
drsebagh.com)
38│
Elite Beauty Sept-pkg.indd 38
9/3/18 9:00 PM
BEAUTY NEWS 潮流美妝 閃耀新品 By Pia-Maria Norris
Chanel - LA MOUSSE Anti-Pollution Cleansing Cream-to-Foam Rich cream-to-foam cleanser that deeply cleanses and removes makeup, impurities, and pollutants. 香奈兒深海精萃潔顏慕斯 - 與清水接觸後,濃郁的乳霜
Chanel - LE LAIT Anti-Pollution Cleansing Milk A creamy cleanser that removes makeup, impurities, and pollutants. 香奈兒深海精萃洗面霜 - 這款洗面霜能有效洗淨彩妝、
質地轉換為豐富泡沫,可深層清潔淨化,讓肌膚柔軟舒適、
Chanel - L'HUILE Anti-Pollution Cleansing Oil Silky oil-cleanser that gently removes makeup, impurities, and pollutants. 香奈兒深海精萃卸妝油 - 絲緞般質地的清潔油能幫助肌膚
漾盪清爽光澤。
Chanel - LE TONIQUE Anti-Pollution Invigorating Toner Refreshing and comforting skin toner. 香奈兒 LE TONIQUE 防汙煥采爽膚水 - 舒適清爽的化妝水。
深層潔淨臉部污垢。
徹底清除外在雜質與髒污。
($ 45 each, chanel.com)
│39
Elite Beauty Sept-pkg.indd 39
9/3/18 9:00 PM
Sulwhasoo - Clarifying Mask EX Relaxing peel-off mask that removes dead skin cells and impurities for brighter and smoother skin. 雪花秀玉容面膜 - 此款撕除式面膜含有玉竹的細磨粉末、頂級蜂蜜 及金銀花,能祛除老廢角質,能使肌膚更加光滑透亮。
($ 41 , us.sulwhasoo.com)
La Prairie - SKIN CAVIAR LUXE CREAM with Caviar Premier Remastered with a breakthrough form of caviar, Caviar Premier, La Prairie's Skin Caviar Luxe Cream offers never-before-seen lifting and firming effects. With Caviar Premier, caviar's full potential is harnessed for the first time, pushing the boundaries of performance for unprecedented results! 萊珀妮魚子精華瓊貴面霜 - 該面霜添加全新升級的「魚子精純精華」 成分,為您帶來前所未有的提亮、緊緻效果,擁有煥發重生般地護 膚體驗。
($ 485 for 50 ml, $880 for 100 ml, laprairie.com)
40│
Elite Beauty Sept-pkg.indd 40
9/3/18 9:00 PM
DIOR - Le Micro-Sérum de Rose Yeux Illuminating and reviving eye serum that recharges skin with high-energy micronutrients. 迪奧精萃再生玫瑰花蜜眼部精華 - 蘊含兩倍濃度的岡維拉玫
DIOR - Capture Dreamskin Fresh & Perfect Cushion Correcting and camouflaging cushion compact in one universal shade. 迪奧超級夢幻美肌氣墊粉餅 - 此款粉餅能校正膚色、修飾瑕疵,
瑰花蜜,讓肌膚從最深層賦活再生,修復細胞結構,重現眼周
使肌膚潤澤、柔滑,膚質更臻完美。
緊緻柔嫩美肌。
($82, $42 for refill; dior.com)
Available in October 2018 ($225 , dior.com) RéVive - Intensité Complete Anti-Aging Serum Volume-enhancing, line-relaxing, anti-aging serum. 麗膚再生全方位極致抗老精華 - 這款極致抗老精華能夠有效 撫平皺紋,讓您的肌膚更加豐盈、恢復彈性。
($ 485 , reviveskincare.com)
│41
Elite Beauty Sept-pkg.indd 41
9/3/18 9:01 PM
1 2
3
4 42â&#x201D;&#x201A;
Elite Beauty Sept-pkg.indd 42
9/3/18 9:01 PM
5
1 • Deck of Scarlet - Edition No- 08 By Kim Thai Palette of richly pigmented and beautifully curated berry-pink and neutral shades for lips, eyes, and cheeks. ($ 44 . 95 , deckofscarlet.com) 8 號彩妝盤 - 這款彩妝盤裡,包含美豔的莓粉色系以及實搭的中性 色系,一盤在手便能妝點您的嘴唇、眼部及臉頰。
UNDERSTATED
ELEGANCE 低調優雅 秋季彩妝 By Pia-Maria Norris
Bring out a feminine and understated autumn look with a blend of romantic berry shades and sophisticated neutrals. 以 浪 漫 的 莓 紅 搭 配 別 緻 的 中 性 色, 打 造 婉 柔 而 低 調 的 秋 季 妝 容。
2 • Dior – Dior Vernis in No 257 Incognito Chip-resistant nail polish in an elegant nude shade and long-lasting finish. ($28 , dior.com) 迪奧全新甲油——色號 257 - 裸色低調優雅,凝膠亮釉質地能有效 預防碎裂,光澤感持久度佳。
3 • Chanel - Les Beiges Healthy Glow Natural Eyeshadow Palette in Light A versatile and sophisticated eye shadow palette in rose-berry neutral shades, with matte to shimmery finishes. ($65 , chanel.com) 香奈兒時尚裸光立體眼彩盤:明亮色號 - 此款多功能且精緻的五色 眼影盤為玫瑰、莓果紅的中性色系,粉霧妝感同時帶有亮麗光澤。
4 • Sisley Paris - Phyto-Blush Éclat in 5 Pinky Coral Elegant duo blush in a fresh coral-pink shade for a soft and feminine finish. ($ 88 , sisley-paris.com) 希思黎極致淨漾頰彩盤——色號 5:粉淨珊瑚 - 優雅的珊瑚粉雙色 腮紅,帶來清新、柔美且細膩的妝感。
5 • Tom Ford – Ultra Shine Lip Gloss in Rose Crush High-shine, color-saturated lip gloss in a glamorous yet understated beige-rose shade. ($ 48 , tomford.com) 極致閃耀唇彩——玫瑰愛戀色號 - 此款唇彩為低調又迷人的米色 玫瑰色系,擁有高度光澤感、色彩飽滿。
│43
Elite Beauty Sept-pkg.indd 43
9/3/18 9:01 PM
ELITE PEOPLE
A
HIGHER CALLING Shen Yun Principal Dancer Piotr Huang
矢志於舞 淬煉昇華刻天韻 ——專訪神韻領舞演員黃景洲 English text by Irene Luo| Chinese text by Astrid Wang Photography by Larry Dai
M
ajestic, self-disciplined, and stunningly refined—Piotr Huang’s dancing leaves audiences breathless. Even when performing incredibly challenging leaps and flips, he maintains perfect control of every inch of his body, both in the air and when he lands soundlessly back onto the floor. Through years of intense concentration and ceaselessly demanding more of himself, Piotr has forged himself into one of the world’s best classical Chinese
大幕拉開,磅薄仙霧流瀉而下,似有天光照拂四方,領 觀眾回到遙遠的神州大地。神韻藝術團的舞台上,一群 舞蹈演員用全心投入的青春歲月,締造一次又一次的空 前盛況,這其中就包括一名來自波蘭的青年。 舞台上,他和其他舞蹈演員們整齊劃一地舞出中華 男兒的一身正氣;他化身千古英雄,舉手投足訴說著中 華大義;他時而翻騰、跳躍或在遼闊的蒙古草原上踏著 熱情舞步,沉醉於酣暢淋漓的況味中。他是神韻藝術團 的領舞擔綱,黃景洲。
44│
P44-51_Shenyun-Piotr Huang_yu.indd 44
9/4/18 3:27 PM
â&#x201D;&#x201A;45
P44-51_Shenyun-Piotr Huang_yu.indd 45
9/4/18 3:27 PM
dancers, touring the globe as a principal dancer for Shen Yun Performing Arts. His every movement emanates dignity, a righteous energy that makes him stand apart from the crowd. When Piotr first started dancing, it was just something he enjoyed, but as he delved deeper, he discovered a universe of boundless meaning rooted in five millennia of Chinese civilization. Even more so than by his passion for dance, Piotr is now motivated by a sense of duty, a higher calling to bring the exquisite virtues and spiritual wisdom of ancient China to global audiences.
年少刻苦 成就非凡 帶著與生俱來的華人面孔,黃景洲在美麗而古老的波蘭首 都華沙長大,而後離開父母來到美國紐約飛天藝術學院學 習中國古典舞,自此他才真正體認到自己流著炎黃子孫的 血脈,展開一段不同凡響的生命歷程。 初至飛天學舞,黃景洲雖對舞蹈懷有熱忱,但他的 軟度差強人意,彎腰碰到腳趾都很困難。回想最初的訓 練過程,他毫不猶疑地說:「 特別痛苦。」當時老師規定 他一天得「 開胯 」三次,是同儕間的少數案例,開胯一 次十分鐘,那撕裂般地痛感分分秒秒都如折磨,他甚至 怕得躲過訓練。但後來黃景洲時常觀摩前輩們的排練與 演出,每一次都深受觸動與鼓舞,內心有種莫以名狀的
PERSEVERANCE Born and raised in Poland as the son of Chinese immigrants, Piotr flew across the Atlantic Ocean eight years ago to study classical Chinese dance at the prestigious Fei Tian Academy of the Arts in New York, which trains many of Shen Yun’s dancers. Back then, Piotr enjoyed dance, but he was far from flexible; he could barely even touch his toes. Etched in his memory are the times he had to practice leg splits, with two other boys holding his legs in place for as long as ten minutes. While most students were instructed to complete this agonizing stretching exercise once or twice a day, Piotr had to endure it three times every day. It was so excruciating that he tried to evade training by hiding in his dorm, only to be lectured by his teacher. Compounded with the training was his homesickness. Piotr missed his friends and his old life in Poland. Every day, he wanted to tell his parents he wanted to quit and return home. But while at Fei Tian, he was often given unique and precious opportunities to observe Shen Yun’s dancers in rehearsals. “Every time I finished watching them, I felt deeply moved,” he recalls. “Shen Yun’s performances gave me a joy I cannot describe. At the time, I thought to myself: I also want to become one of them.”
喜悅,他開始體會到神韻舞蹈家們的舞蹈中蘊含著深刻 的文化內涵,那一刻他心中便燃起了一個心願:「 我也想 成為他們的一員 」。 八年前,在少年們盡情玩耍的歲月裡,黃景洲卻以 鋼鐵般的意志咬牙苦練。他坦承曾數度想放棄,但最終 選擇認分地磨練自己,正因這份純粹而堅毅的心志,後 來如願通過考試參加了神韻藝術團提供的實習演出。 誰能料到,這位因開胯怕到逃之夭夭的少年,如今 成了英姿颯爽的青年——一名站在世界頂端的舞蹈家。 黃景洲憑著精湛的舞藝征服無數觀眾,父母更為兒子的 成就感到無比欣慰。 刻畫古先聖哲 陶冶內心境界 黃景洲在提升舞藝的過程中,很快就體認到中國古典舞 不只有艱澀的技巧,其最具挑戰的關鍵在於「 身韻 」的掌 握,這是自內而外的涵養展現,是一段本於心的淬煉過 程,絕非一蹴可幾。 神韻舞蹈團的核心宗旨為再現中華五千年神傳文 化,為了把博大精深的文化內涵帶給觀眾,黃景洲身為 一名領舞演員,飾演過許多古代聖賢。透過校內課程, 他學習中文也讀古代文化與歷史,他很清楚素日裡的積 澱與薰陶,將影響著最終的人物呈現。 2014 年黃景洲參加第六屆「 全世界中國古典舞大 賽 」,榮獲青年男子組金獎。那一年他詮釋的人物為李 白,當屬中國五千年來最傳奇且富才氣的文人。他當時 表演的劇目為《月下獨酌》,是以李白詩作為藍本的舞
A VAST CULTURE As Piotr’s understanding of dance deepened, he soon realized that “the most difficult thing isn’t what’s on the
劇。為體會人物心境,黃景洲笑談其曾在中秋月圓之際 美嘗月餅後,漫步至月色下伴著樂曲找尋詩境。由於他 對自己的日常紀律有著嚴格要求,滴酒不沾的他透過無
46│
P44-51_Shenyun-Piotr Huang_yu.indd 46
9/4/18 3:27 PM
Piotr performs in Outlaw of Mt. Liang, a dance depicting the story of Lin Chong, a respected gentleman and master of martial arts who is forced into exile by a nefarious official. (Courtesy of Shen Yun Performing Arts)
â&#x201D;&#x201A;47
P44-51_Shenyun-Piotr Huang_yu.indd 47
9/4/18 3:27 PM
For NTD Television’s 6th International Classical Chinese Dance Competition, Piotr played Li Bai, one of China’s most beloved poets. His performance was awarded gold. (Courtesy of Shen Yun Performing Arts)
Piotr showcases his technical mastery at NTD Television’s 6th International Classical Chinese Dance Competition. (Courtesy of Shen Yun Performing Arts)
surface, like the techniques.” Instead, it was grasping and evoking the profound inner meaning of a dance. At the core of classical Chinese dance is the concept of bearing, when you channel your innermost spirit into all your movements. It’s the soul of the art, the essential ingredient that transforms movement into dance. “As part of the new generations who grew up in the West, we don’t have that deep of an understanding of Chinese culture. So our dancing is relatively straightforward. The inner meaning is not as profound. When you understand the habits or values of people from ancient China, the feelings evoked by your dancing are not the same,” Piotr says.
數次的細膩揣摩,試著體現微醺醉意。彷彿與李白展開 一段心靈對話,反復琢磨其心境,將此千古名作化作真 切舞步,舞出那份浩然瀟灑。 這過程看似風雅,但談及琢磨人物的精髓時,黃景 洲認真道:「 必須忘記自己 」,並認為:「 帶著自己的一 點思想肯定會影響到人物 」,此方為苦其心志的真功夫。 他會仔細推敲人物身處的人生階段,反思自己面臨同樣 抉擇會做出何種決定,倘若他的選擇與想法與先賢們不 同,他便進一步思考自己與他們的差距何在。 黃景洲透過日常實踐,純淨自己的內心,屏除後天 觀念,全身心投入角色之中,才得以將身韻掌握得更加 完備,並惟妙惟肖地呈現角色,把古人的涵養與韻味打 入觀眾心底。
48│
P44-51_Shenyun-Piotr Huang_yu.indd 48
9/4/18 3:27 PM
Although Piotr is ethnically Chinese, he initially spoke patchy Chinese and knew little about the essence of Chinese culture. So at Fei Tian, he honed his Chinese and immersed himself in the worldview of sages like Confucius who believed in virtuous conduct and self-cultivation. The more he studied, the deeper his love grew for both his cultural heritage and for dance. Soon he was selected to tour in practicum with Shen Yun, beginning a brilliant new chapter in his life. For each historical figure he plays in Shen Yun’s performances, Piotr pores over the character’s life story and his written works to understand every stage of the character’s life. He contemplates the character’s decisions in life and then questions himself: Under similar circumstances, how would I behave? If I would make different choices, why did he choose differently? For NTD Television’s 6th International Classical Chinese Dance Competition, Piotr played Li Bai, one of China’s most beloved poets. To perfect the character, he read dozens of Li Bai’s poems. Under the moonlight, he’d go for a stroll, listening to the music he picked for the dance and trying to experience Li Bai’s feelings. “When you’re dancing, you have to forget yourself. If you bring your own thinking, it will surely interfere with the character,” Piotr says. For his impeccable interpretation of Li Bai, Piotr was awarded the gold prize in the adult division. When asked which Chinese historical figure inspires him the most, Piotr replies: “There are simply too many. Too many.” A figure currently on his mind is the Duke of Zhou, who acted as regent for his young nephew, King Cheng. “He could have stolen the throne, but he didn’t. He just kept on helping [King Cheng] responsibly and diligently. At the time, the effort he put in for the country and the people—he truly put himself in the most humble position,” Piotr says. Piotr hopes to bring back such traditional values, like benevolence, righteousness, propriety, wisdom, and honesty. Beliefs in moral and spiritual elevation once permeated all spheres of Chinese society, but in the past century, they have been rejected and defiled by the communist
兼修內外 明晰責任使命 神韻每年在世界各地的城市演出,在高強度且緊湊的日程 下,他們卻年年近乎奇蹟似的完成。我們問: 「 你是如何 維持狀態的?」他表示除了把平時的狀態練到極限,另一 關鍵就在於目的與使命。一般的舞蹈演員或許以追求個人 成就為目的,但神韻的舞蹈家們認為,能把一幅幅正統的 中國文化風景以及純正光明的藝術內涵帶給觀眾,再苦再 累都顯得意義非凡。 「 我們做的這些事情不是為了自己,所以動力是不 一樣的。」黃景洲背負著強烈的使命感,每一次登台都 如首次登場,不為個人能在舞台上大放異彩,只盼觀眾 能明白每一支舞蹈背後的深意。 此外,黃景洲曾說:「 一個舞蹈演員的表演和他的 心態、思想境界息息相關。」不僅在舞台上為觀眾展現 正義凜然的風範,台下也得做個堂堂正正、品格端正的 男子漢,這一切則攸關於他的信仰,修煉法輪大法使他 的人生境界更上一層。 回憶起年少時,黃景洲表示不太懂得關心父母,也 和兄長鬧矛盾,多年積累的心結有如一捆凌亂的線圈, 不知從何解起。但透過修煉,秉持著「 真、善、忍 」的 處事原則,他開始學會查找自己的不足,並多了一分對 他人的體諒,和哥哥多年的矛盾如細水悄聲流去,如此 心境的轉變他深有體會。 黃景洲談起在神韻演出的這些年裡感到最欣慰的, 就是與舞蹈夥伴們的默契與深厚情誼。他自信而具體地 描述: 「 從遠處有一個人走過來,光聽他的腳步聲,我就 知道是誰了。」此外,演出中緊湊的換場時刻,他說大 家並非獨善其身,而是時刻注意著彼此,互相幫助。 演出時無間的配合,就是透過日常的細微積澱,彷 彿張開全身的毛孔去感受周遭的一切氣息,從而展現無 需任何言語的默契,這種感覺既舒心又神奇。 超越熱忱的人生志業 黃景洲如今身為一名舞蹈前輩,必須分擔教導新進學員的 任務,面對新學員讓他憶起當年的自己。最初的軟度突 破是新學員必須跨越的坎,他深諳: 「 要闖不過去肯定就 不會愛上舞蹈。你必須經過這個過程,你才能真正享受 到。」他已深刻體會那份苦盡甘來的喜悅。 他認為教導的關鍵方法就在「 自己做好 」,透過更 加嚴謹的自我要求,以自身良好的狀態影響他人,並深 信這是一個共同提高的過程。此外,他透露自己也想當
│49
P44-51_Shenyun-Piotr Huang_yu.indd 49
9/4/18 3:27 PM
government in China—where Shen Yun is banned. As part of Shen Yun, Piotr is rekindling the lost wisdom of the ancients, who celebrated virtue and endlessly strove to cultivate their character. “I came to understand Shen Yun was not only bringing joy to audiences. At the same time, it was reviving traditional Chinese culture,” he says. This is what fuels Piotr as he leads over a hundred tightly packed performances every year, always with the same dedication as if every show was his first. “We’re not doing this for ourselves, so our motivation is different,” Piotr says. AN ELEVATED ART To truly move audiences, Piotr knows that he can’t simply act the part. Both onstage and off, he has to embody the moral values Shen Yun presents. Like many of Shen Yun’s artists, Piotr is guided by the ancient Chinese spiritual discipline of Falun Dafa. Through abiding by the practice’s tenets of truthfulness, compassion, and tolerance, Piotr became a better, more considerate person. “When conflicts arise, we can calmly deal with them through cultivating ourselves,” he says. When he was young, Piotr frequently clashed with his older brother and was inconsiderate toward his parents. Falun Dafa’s principles have helped him become a kinder brother and more filial son, who now frequently dials home to check in with his parents. This spirit of kindness and thoughtfulness permeates every aspect of Shen Yun. When Shen Yun dancers have fleeting seconds to switch costumes in the dimly lit backstage area, Piotr says it’s not a matter of taking care of yourself and making sure you’re dressed. Instead, everyone helps each other, zipping up costumes and distributing props. Piotr’s eight years of immersion in performing classical Chinese dance have enriched his life in ways far beyond what he could have imagined when he first started dancing. “The most joyous part,” he says, is the time he spends every day with his fellow dancers. “Now, of
course, they’re my brothers,” Piotr says. “When someone walks over from afar, just from hearing the sound of his footsteps, I can tell who it is.” A veteran dancer now of classical Chinese dance, Piotr has become a team leader tasked with helping the newer male dancers. “Helping the newer dancers is like looking at my old self. I also went through all this before, and veteran dancers helped me. While helping them, I’m also improving myself,” he says. “I will see their shortcomings, and I can evaluate myself, like looking at a mirror.” Instead of forcing them to change or improve, he inspires with his example. “The easiest way is to do well yourself, so they can see these older brothers, how they behave,” he says. Someday, Piotr hopes to become a professional dance teacher, to guide aspiring children into the magnificent world of classical Chinese dance. An art of not only technical mastery but also ineffable meaning, classical Chinese dance has imbued Piotr’s life with purpose. As he tours with Shen Yun, he revels in each opportunity to bring Shen Yun’s splendor to audiences around the globe and uplift them with a message of hope, goodness, and spiritual elevation. “I hope I can travel on this path for as long as I can, while bringing the best for the audience and those around me,” Piotr says. 舞蹈老師,並表明原因:「 我看到他成長,我會為他感到 高興,這種感覺能打動我。」一語道出樂見其成的無私 胸懷,更顯其成熟與大器。 「 我想跳到 40 歲。」黃景洲吐露此心聲時,眼神是 熾熱的。舞蹈之於他的生命幾乎占了大半歲月,如今他 仍不斷地突破自我極限。作為一名舞蹈家,對舞蹈的熱 忱已不足以作為註腳,舞蹈早已融入他的血液,成為生 命裡不可或缺之必然。 黃景洲站上舞台的那一刻,澄澈的目光與透著自信 與堅定。他的舞步乾淨俐落、飽滿有力,收放自如且神 流氣鬯,舉手投足間,彷彿能感受到他矢志不移的心念。 他透過每一次竭盡全力地演出,渾然天成地舞出觸動人 心的中華文化,為此他願跳上千千萬萬遍。
50│
P44-51_Shenyun-Piotr Huang_yu.indd 50
9/4/18 3:27 PM
â&#x201D;&#x201A;51
P44-51_Shenyun-Piotr Huang_yu.indd 51
9/4/18 3:27 PM
清 王翬 王時敏 仿古山水圖 冊 紙本 An album leaf in Landscapes after Old Masters, Qing Dynasty (1644–1911), dated 1674. This album leaf by Wang Hui depicts a beautiful, otherworldly realm, drawing from the lines of a Tang Dynasty poem. The poem describes a lost fisherman who discovers an exquisite realm untouched by time. Later on, no matter how he tries, he can no longer find it again.
52│
P52-57_ChineseLandscapeArt_cf_v3 copy.indd 52
9/4/18 1:39 PM
TRANSCENDENT LANDSCAPES The Met’s Streams and Mountains without End 溪山無盡——中國山水畫傳統 English text by Irene Luo Chinese text translated by Yi-Chun Lin Pictures Courtesy of The Metropolitan Museum of Art
│53
P52-57_ChineseLandscapeArt_cf_v3 copy.indd 53
9/4/18 1:39 PM
You ask me why I dwell in the emerald mountains. I smile and make no reply, my heart at ease. Peach blossoms flow downstream on the water, vanishing without a trace. It is another realm, beyond the human world. —Li Bai, one of China’s most celebrated poets
F
or centuries, the Chinese have exalted and reveled in beautiful landscapes. Ancient China was a land where human and divine coexisted, where Daoist immortals wandered mist-shrouded mountains, and spiritual practitioners meditated in deep caves. The natural world, with its lofty mountain peaks, trickling streams, and rushing waterfalls, was not merely a source of beauty. It was a place where one could elevate the mind and the spirit and free oneself from the entanglements, follies, and excesses of human society. For both Confucians and Daoists, nature was a source of boundless wisdom. As Confucius said, “The wise delight in the sea. The humane delight in mountains.” And as the founder of Daoism, Laozi once said, “Man follows the Way of Earth; Earth follows the Way of Heaven; Heaven models the Way of Dao; the Dao models the Way of nature.” Landscapes permeated almost every realm of Chinese art, from paintings to porcelain vases. In the realm of painting, the Chinese have traditionally revered landscapes over all other painting styles. Within these vast landscapes, humans are depicted as minuscule figures—humble and reverent participants within the flow of larger forces. Dozens of such exquisite works of brush and ink are now on view at The Metropolitan Museum of Art’s exhibition Streams and Mountains without End: Landscape Traditions of China, which is now in the third of its four rotations. Its curator, Joseph Scheier-Dolberg, wanted to showcase the diversity of this seemingly monolithic and impenetrable art form by breaking it
詩仙李白 〈山中問答〉: 「 問余何意棲碧山,笑而不答心自 閒。桃花流水窅然去,別有天地非人間。」數世紀以來, 神州子民無不醉心讚歎山水畫的壯麗奧妙,在其中神遊 故國,那裡有神祇與蒼生曾經共存,虛無縹緲間,善攝 生者流連於崇山巖穴,留下奇異而動人的傳說。 凡人眼中的「 振衣千仞峰」、 「 波光瀲灩晴方好」或 者「 疑似銀河落九千」,在獨具慧眼的畫家筆下實非尋常 物,他們視這些大塊文章隱含了古人深刻的智慧,靜觀 其變,身心便能為之提升;遁隱於畫中山水,亦能遠離塵 囂、世俗紛擾以及無明欲念。 對道家與儒家而言,山水之間有著無盡的智慧。孔 子曾言: 「 仁者樂山,智者樂水 」;老子曰: 「 人法地,地 法天,天法道,道法自然。」中國傳統藝術領域,自繪畫 至陶瓷都不乏山水的千姿百態。就繪畫而言,丹青與水墨 山水畫的質量更是傲視群倫。為了表現人類對自然力量 的崇敬與謙遜之情,畫家習慣以縮小的人物形象呈現畫 面宏觀與微觀的對比。 這些僅以柔翰墨彩構成的精品,目前正於紐約大都 會藝術博物館「 溪山無盡——中國山水畫傳統 」的第三個 展期中精采呈現目 ( 第三期展覽截至 2019 年 1 月 6 日)。 策展人 Joseph Scheier-Dolberg 藉由九項主題,呈現 這些看似龐大而費解的傳統中國繪畫。其中一個展廳是 名家仿作,一個展廳的畫作則與歷史傳奇相關,另一個 展廳則是直指詩歌與繪畫的聯繫與映照傳統。 展覽品多來自於大都會藝術博物館高達兩千多件的 畫作與書法收藏,另外也有數件私人出借的收藏品。策 展人 Scheier-Dolberg 表示: 「 即使訪客已經參觀博物 館數次,而且自認對這裡的藏品感到十分熟悉,我認為 他們還是可以透過這次特展發掘不少驚奇。」因為此次 展出的收藏品中,有些已許久未現身,其中更有館方收 藏百餘年卻未曾展出的珍品,機會相當難得。 唐朝晚期,山水畫已成為畫家的獨立題材。經過數 世紀的更迭演變,山水畫的結果綻放得更為燦爛且多元。
54│
P52-57_ChineseLandscapeArt_cf_v3 copy.indd 54
9/4/18 1:39 PM
明 魏之克(魏克)金陵四時圖 卷 紙本 A partial view of Views of Nanjing in the Four Seasons, Ming Dynasty (1368–1644), dated 1635. This is a small section of a 38-foot-long handscroll by Wei Zhike, an important painter in the Nanjing art scene. In this masterpiece, Wei performs a virtuoso feat: weaving together famous sites in Nanjing and shifting seasons using the brush modes of various old masters.
清 戴熙清 戴熙 山水 冊頁八開 An album leaf in Landscapes, Qing Dynasty (1644–1911), dated 1848. Dai Xi, the painter of this piece, was an accomplished poet, calligrapher, and painter as well as the vice minister of military affairs. This painting was part of an elegant album he made for the poet Zhang Xianghe.
│55
P52-57_ChineseLandscapeArt_cf_v3 copy.indd 55
9/4/18 1:39 PM
up into nine different themes. One gallery showcases works emulating the works of old masters, one gallery evokes historical legends, and another gallery points to the intimate relationship between Chinese poetry and painting, with one often mirroring the other. The exhibit draws from The Met’s holdings of 2,000 works of painting and calligraphy, and also features a dozen private loans. Some of the paintings have not been exhibited at The Met in years, and one is appearing for the first time, a century after it was first acquired by The Met. Landscapes materialized as an independent genre in Chinese painting during the later years of the Tang Dynasty (619–906). Over the centuries, it has blossomed into a rich and multifaceted artistic tradition. The primary forms of landscape paintings are the hanging scroll, the handscroll, and the album leaf. The hanging scroll hangs on a wall, suspended by a silk string, while the handscroll is typically rolled up, stored in a box, and only intermittently unfurled to be appreciated. A handscroll could span the length of an entire room, but nonetheless, it was traditionally viewed with only one arm’s length visible at a time. Handscrolls invite viewers into the scene to stroll on the curved paths alongside the small figures, who are dwarfed by the surrounding landscapes. In The Met’s Views of Nanjing in the Four Seasons, a breathtaking 38-foot-long masterpiece, the painter Wei Zhike used the brush modes of various old masters to subtly bring viewers through the seasons and past famous sites in Nanjing. Much of Chinese landscape painting is filled with common symbols or allusions, recognizable nowadays only to those more familiar with this art form. Paintings inspired by the Orchid Pavilion Gathering often depict a group of scholars sitting along the banks of a stream. As the story went, at a spring purification ceremony in the fourth century, literati gathered to play
山水畫的成品最初以掛軸、卷軸與冊葉呈現。掛軸有 絲帶延伸在側,而卷軸一般是捲起收藏於篋中,必要時才 會攤開鑑賞。卷軸的長度有時可以與屋室媲美,但一般而 言,觀者每次欣賞時只會攤開一個手臂長以便瀏覽。 卷軸能讓觀者彷彿置身其中,隨著畫裡相對高山顯 得渺小的人物踱步於曲徑。明代魏之克的《金陵四時圖》 卷軸是長達 38 英尺的磅礴巨作,其中綜合名家筆法,意 在帶領觀者重遊金陵四季與古時勝景。 傳統的中國山水畫看似尋常,其實內含許多象徵和 典故,今日惟有熟悉此中傳統的行家才能識別。例如以 《蘭亭集》為主題的畫作,習慣在畫面中安置一群文人緣 溪而坐,典故便是來自四世紀時的晉代,當時文豪如王羲 之與其友人在休憩日相聚於蘭亭,曲水流觴,吟詩屬文, 感悟人生,時人引以為美談。 隱士亦是山水畫題材裡最為人熟悉的象徵之一,畫 面裡的隱士往往置身山林之中、泛舟湖上,抑或獨自閱金 經、觀瀑。中國古時的朝廷官員多半在告老還鄉後,開啟 隱居山林的生活。一旦遭逢貶官左遷、國祚將盡而硝煙 競起的亂世,這種遁隱的現象更是明顯。達則兼善天下, 窮則獨善其身,隱居的文人不忘在平淡的生活中,投身於 學術與藝術,藉此砥礪性靈。 中國古代的繪畫技術並不專斷於職業繪師手中,文 人畫家兼具繪畫、詩歌、音樂與書法素養,因此「 文人畫 」 在宋代(960~1279 年)正蔚為時興。儒家認為君子「 志 於道,據於德,依於仁,遊於藝」,因此宋代的典型文人 務求在繪畫中表現其內在的道德價值與外在的修為。 如同其他藝術,中國繪畫也相當強調表現《易經》的 內涵。 《易經》一詞就字面上而言,是講述萬物變與不變 內涵的經典。表現在藝術作品中,則是形而上的神韻,非 描繪於紙張、布帛上的輪廓能夠具體說明。 畫家筆下的意境與神韻透露著作者的精神內涵、情 感以及世界觀,策展人 Scheier-Dolberg 認為這是「 心 志的印記 」,他對此表示: 「 像是書法就是一門,你的確 可以從( 筆跡)中辨識作者,那( 筆跡)的確相當具有表 述力。」 繪於絹帛之上的自然山水,因而成為藝術家傳遞最 深層情感的媒介,當他們遇見能理解畫外之意的「 知畫 」 時,便是人生一大樂事。
56│
P52-57_ChineseLandscapeArt_cf_v3 copy.indd 56
9/4/18 1:39 PM
a drinking and poetry game. Cups of rice wine were floated down the winding stream, and whenever a cup stopped in front of someone, he had to drink the wine and spontaneously compose a poem. By the end of the day, the scholars composed over three dozen poems. Among the most common symbols in Chinese landscape painting is that of the recluse—typically rendered in paintings as a lone man surrounded by nature, fishing on a boat, reading in seclusion, or gazing at a waterfall. In Chinese history, it was common for scholar-officials to retreat from society and political life, especially in times of political turmoil or pervasive corruption in the declining years of a dynasty. Away from the dusty, human world, they cultivated themselves and lived a peaceful life devoted to scholarship and art. Painting in China was not the exclusive domain of professional artists. Beginning in the Song Dynasty (960–1279), a new class of scholar-officials also extensively studied the arts, including painting, poetry, music, and calligraphy. Confucians believed that art aided moral cultivation. The quintessential scholar epitomized both inner virtue and outward refinement, reflected in his artistic skill. Like other Chinese arts, Chinese painting emphasizes “yijing”—the feelings and meanings evoked by a work of art. Taken literally, yijing means “the realm of meaning.” It is an artistic space that exists beyond the physical lines and contours rendered on paper or silk. An artist’s brushstrokes were a window into his spirit, his emotions, and his worldview. It was an “imprint of the mind,” Scheier-Dolberg says. “Like calligraphy, this is an art that can really tell you about the person, and that can be truly, deeply expressive.” At first glance, a Chinese landscape painting may appear to be a simple collection of mountains, trees, and rocks. But hidden within it is likely something deeper, something intricate and profound. “It's one
清 陸漢 山水八開 冊 An album leaf in Eight Landscapes, Qing Dynasty (1644–1911), dated 1699. This album leaf by the painter Lu Han depicts the Orchid Pavilion Gathering of A.D. 353 when 42 literati gathered to engage in a poetry and drinking contest. Cups of wine were floated down the winding stream, and whenever a cup stopped in front of someone, he had to drink the wine and spontaneously compose a poem.
of the joys of this tradition, that you can spend your whole lifetime studying it and still be learning things at the end,” Scheier-Dolberg says. 乍見中國傳統山水畫,觀眾可能覺得畫面不過是數 座山峰、樹林與岩石的聚集,但其實隱身在畫面之後的, 或 許 是更深刻、精 緻而淵 博 的事 物。策 展 人 ScheierDolberg 說: 「 ( 中國山水畫)這門藝術傳統的樂趣就在 於,你可以用一生理解它, 最終仍然能從中領悟些事情。」
│57
P52-57_ChineseLandscapeArt_cf_v3 copy.indd 57
9/4/18 1:39 PM
Fall in Colors 多彩秋色 打造風格客廳
1
By Faithe Lo
3
4
5
6
2
FRESH: MOSSY GREEN Pick a mossy-green sofa or rug and opt for tables and accessories made with natural materials to bring nature subtly into your own living room. Even those living in urban areas can freshen up their homes with a breath of fresh air.
天然苔蘚綠 運用苔蘚綠的沙發、地毯,以及自然材質的邊桌、配 件,再將上以花朵為發想的燈具,將森林厚重且又柔 軟的意象引入客廳,為住在水泥叢林的都市人,帶來 大自然的氣息。
1 MOOOI, HERACLEUM II LIGHTING, $4,058, SHOP-US.MOOOI.COM | 2 GAN RUGS, HAND-KNOTTED WATERKEYN RUG AQUA, $3,200–$8,780, YLIVING.COM | 3 WOUD, TIMEWATCH MIRROR, $230, DANISHDESIGNSTORE.COM | 4 TEAM 7, OAK CYLINDER SIDE TABLE, PRICE UPON REQUEST, MOBILIMOBEL.COM | 5 &TRADITION, TRICOLORE VASE, PRICE UPON REQUEST, SUITENY.COM | 6 SKAGERAK, POLY COAT RACK, $229, PERISCOPESHOP.ME
58│
P58-63_Home-editorial-Livingroom_yu.indd 58
9/2/18 2:51 PM
MOLTENI, PAUL SOFA, D.154.2 ARMCHAIRS, JAN SMALL TABLES, PRICE UPON REQUEST, MOLTENI.IT
â&#x201D;&#x201A;59
P58-63_Home-editorial-Livingroom_yu.indd 59
9/2/18 2:51 PM
B&B ITALIA, MAXALTO SOLATIUM SOFA, PRICE UPON REQUEST, BEBITALIA.COM
60â&#x201D;&#x201A;
P58-63_Home-editorial-Livingroom_yu.indd 60
9/2/18 2:51 PM
CLASSIC: BLACK AND WHITE Black and white has always been a classic combination. To add a modern twist, experiment with adding various patterns, such as lattices, stripes, or nets, or mixing different textures. 經典黑與白 黑白兩色是不變的經典,在 純粹的黑與白之 外,交替運用格子、條紋、色塊、線條活絡氣 氛。跳 脫平面、以 立體裁剪帶來光影變 化的 布製 家具,則另有一番風 味。無論是 經典作 品,或是新銳設計,都是創意與巧思的展現。 1
3
2
5 4
1 B&B ITALIA, SOFT WALL, PRICE UPON REQUEST, BEBITALIA.COM | 2 CASSINA, 357 FELTRI ARMCHAIR, PRICE UPON REQUEST, CASSINA.COM | 3 MOOOI, LITTLE BOLD CANDLE HOLDER, $398, SHOP-US.MOOOI.COM | 4 DESIGN HOUSE STOCKHOLM, KNOT CUSHION, $115.80, DANISHDESIGNSTORE.COM | 5 MOOOI, CHESS TABLE SIDE TABLE, $1,171, SHOP-US.MOOOI.COM
│61
P58-63_Home-editorial-Livingroom_yu.indd 61
9/2/18 2:51 PM
1
3
2
4
WARMTH: TERRACOTTA Terracotta, a rich orange with tinges of red and brown, is perfect for bringing the colors of autumn into your home. Ceramics, tiles, and textiles all look great with this versatile hue, so feel free to mix and match with earth-colored accessories or a sheep wool rug to transform your living room into a warm oasis.
5
6
溫暖赤陶色 火辣辣的夏季接近尾聲,街道上一片片轉紅的葉子捎 來秋天的訊息。用今年又風行起來的自由組合式沙發 加上大地色系的擺飾妝點客廳,最後披上一條羊絨蓋 毯、沖杯熱茶,為自己增添一股暖意。
1 COR, SINUS LOUNGE CHAIR WITH OTTOMAN WITH OR WITHOUT ARMS IN FABRIC OR LEATHER, $8,510, 1STDIBS.COM | 2 DIPTYQUE, AMBRE SCENTED CANDLE, $95, SAKSFIFTHAVENUE.COM | 3 SKAGERAK, EDGE TEAPOT, $157, ROYALDESIGN. COM | 4 WOUD, STUDY TABLE LAMP, $248, DANISHDESIGNSTORE.COM | 5 HAY, DOT CUSHION, $85, DESIGNPUBLIC.COM | 6 HAY, CRINKLE THROW, $116, NANNIEINEZ.COM |
62│
P58-63_Home-editorial-Livingroom_yu.indd 62
9/2/18 2:51 PM
BONALDO, PANORAMA SOFA, PRICE UPON REQUEST, BONALDO.IT
â&#x201D;&#x201A;63
P58-63_Home-editorial-Livingroom_yu.indd 63
9/2/18 2:51 PM
64â&#x201D;&#x201A;
P64-69_Home-MountainLakesResidence_yu.indd 64
9/4/18 3:15 PM
Subtle Glamour Merging classic French interiors with the geometry of art deco
山湖住宅 美麗生活新篇章 English text by Angela Feng | Chinese text by Ada Tian Photography by Sean Litchfield
│65
P64-69_Home-MountainLakesResidence_yu.indd 65
9/4/18 3:15 PM
P
eople say a good marriage is all about compromise, but this elegant home in Mountain Lakes, New Jersey, shows that compromise doesn’t necessarily mean settling for less. Crafted by KNOF Design, the home merges the contrasting preferences of a recently married couple—combining “her” love for classic French furniture with “his” for the modern lines and geometry of art deco—to create a chic yet timeless living space. For Susan Knof, founder and creative director of KNOF Design, this project was personal, as one of the clients also happens to be a longtime friend. “It was inspiring and special to know how significant the new home was for my friend, representing, as it does, the creation of a solid base for her new life chapter,” Susan said.
這座於新澤西山湖區(Mountain Lakes)的優雅住宅, 由KNOF公司為一對新婚夫婦所設計,總面積約6,500 平 方 英 呎。KNOF的 創 始 人 兼 創 意 總 監 蘇 珊 · 克 諾 夫 (Susan Knof)恰好是其中一位客戶的朋友,她對這個 方案充滿感情,也深深理解它「 將為這位朋友新的生命 篇章創造一個堅實基礎 」。 最初,要滿足這對夫婦的不同偏好似乎是一項艱鉅 的任務,但顯然蘇珊出色地應對了挑戰。風格優雅、層 次分明的室內設計,巧妙地平衡了兩位業主的喜好:在 結合了「 她 」對經典法國家具的喜愛與「 他 」青睞現代藝 術線條和幾何裝飾的基礎上,創造了一個別緻而永恆的 生活空間。 Above: Strong blue tones, metallic gold and brass finishes, and furniture with a distinctly luxurious feel tie the living room together.
66│
P64-69_Home-MountainLakesResidence_yu.indd 66
9/4/18 3:15 PM
Top left: An exquisite decorative standing screen from Argento features four panels adorned with Japanese flying cranesâ&#x20AC;&#x201D;symbols of longevity and good luck. Top right: The centerpiece of the dining room is a stunning Torano dining table with a white marble surface. Blue tones and metallic finishes complement the adjoining living room. Bottom: Designed to accommodate the entire family during leisure times, the family room employs a muted, neutral color scheme to create an intimate and cozy atmosphere.
â&#x201D;&#x201A;67
P64-69_Home-MountainLakesResidence_yu.indd 67
9/4/18 3:15 PM
The house was designed not only with the couple in mind, but with consideration for the couple’s collective six children from their first marriages, as well as their newborn baby son. While several of the older children are fully grown and likely to visit only during holidays, key spaces—such as the dining and family rooms— had to be furnished for the possibility of all nine family members being present at the same time. Satisfying the couple’s differing tastes may at first appear to be a daunting task. For Susan, the solution was to “treat both influences with a light touch.” In order to ensure cohesion throughout the home, it was essential to avoid clashes in style and obviously themed looks. Instead, the two preferences are present in material choices, from slick mirrored furniture, to strong geometric shapes, to distressed timber finishes. The house is arranged so that it opens immediately into two formal rooms; upon entry, one faces the living room on the right, and the dining room on the left. As the two rooms are clearly visible from one another, Susan chose a palette of similar colors and materials to maintain flow and harmony. The rooms are tied together by strong blue tones, textured finishes and layering, as well as furniture with a distinctly luxurious feel. Stunning silk wallcoverings from Phillip Jeffries, metallic finishes in gold and brass, and dramatic chandelier lighting add touches of glamour without overwhelming the viewer. In addition to the two formal living spaces, a more casual and intimate family room looks out onto the back lawn. Designed to accommodate the entire family during leisure times, the room is centered around the impressive Poliform Bristol sofa designed by Jean-Marie Massaud. Tonal grays and creamy offwhites create a muted, neutral scheme. “The slightly rustic flavor to this room was a conscious decision,” Susan explained, “so that it would work with the stone-framed fireplace, which was inherited and deemed too costly to replace.” Playful accessories, such as the light-up marquee letter M (for the family surname), contribute to the room’s lively atmosphere. A movie-style standing light is a subtle nod to a family of film fanatics, offering a glimpse into their personality. In the master bedroom, mirrored accent furniture, like the chic bedside tables from Z Gallerie, give the room a distinct deco feel. However, Susan made sure to incorporate more classic pieces too, such as a vintage French side chair upholstered in velvet and a
從正門進入後,客廳和餐廳分立於樓梯兩側。這兩 個空間彼此聯通,視覺聯繫緊密,蘇珊選擇了相似的顏 色和材質以保持視覺上的流暢性及空間的整體和諧。兩 個房間以藍色為主調,精緻的金色為點綴,精心挑選的 家具演繹著此處的沉穩與奢華。 客廳的靛藍色天鵝絨沙發是這裡的主角,它與左側 的鋼琴及入口屏風構成穩固的視覺中心。精美的手繪屏 風,靈感來自日本,金色飾面配以仙鶴圖案,與醒目的 圓形黃銅咖啡桌相映成趣。它既是整面牆的亮點,更平 衡了壁爐和對面的窗戶。 餐廳的中心位置擺放了長方形大理石餐桌,配套的 藍色天鵝絨椅不僅與地毯相得益彰,還與客廳的天鵝絨 沙發遙相呼應。色彩明亮的的鍍金展示櫃,使這個空間 活躍而充滿戲劇性。 這座私宅不僅是為這對新婚夫婦設計,還需要同時 考慮他們的多名子女,打造一個能同時容納九名家庭成 員的公共空間,便顯得尤為重要。 非正式而親密的家庭起居室是一家人最喜愛的空 間,閒暇時光,家人可以一起坐在巨大的沙發裡嬉鬧、 聊天。豐富的灰色調與室外草坪,更為這個空間增添了 一分溫馨與寧靜。此外,有趣的配件也悄悄地展示著這 個大家庭濃濃的愛意:特意請來專業攝影師拍攝家庭 照,並量身訂製通高的照片牆,有趣的字母燈「M」則代 表家族姓氏,還有一個電影風格的落地燈,也是對這一 家電影迷的微妙回應。 與起居室相似,主臥室採用中性色彩。別緻的鏡面 床頭櫃,帶給房間獨特的裝飾感。梳妝台邊的復古法式 側椅選用天鵝絨做軟墊,床邊的地毯選用柔軟的人造毛 皮,細節之處營造著親密溫馨的居家氛圍。 粉色與紫色的迷人組合、復古的法國家具和水晶吊 燈,使小女兒的房間成為每個小女孩夢想中的臥室。紫 色火烈鳥壁紙活潑而歡快,整間臥室充滿了童趣。 有趣的床頭裝飾,以蜘蛛俠為主題的床上用品,呼 應著老式超級英雄海報,使小兒子的房間更注重趣味性。 房間內的小書房,配色鮮豔明亮,書架上多彩的書籍封 面既有裝飾性又有實用性。 蘇珊「 用輕鬆的方式中和著各方面帶來的影響 」, 從而避免了風格與主題的衝突,並在整個過程中保持了 視覺的凝聚力。這個項目是她對朋友最美好的祝福,即 「 一個美麗生活的新篇章 」。
Rigjt page left: A highly textured purple and pink colorway and vintage French furniture give the young daughter’s room an elegant and dreamy aura. Right page right: Bright colors, playful layers, and fun patterns characterize the young son’s room. A custom bookshelf, set into the study nook, is filled with colorful books that complement the room’s design scheme.
68│
P64-69_Home-MountainLakesResidence_yu.indd 68
9/4/18 3:15 PM
Left page and above: While Christine began her project with a relatively blank slate, she drew inspiration from the vibrant greenery surrounding the house.
vintage metal chandelier. Similar to the family room, the master bedroom employs a neutral color scheme, creating an intimate and homey ambience. A charming pink and purple colorway, combined with vintage French furniture, makes the young daughter’s room every little girl’s dream. Several sophisticated pieces embellish the room, such as the four-arm pewter chandelier with glass beads and faceted crystal. Nevertheless, perky touches, such as the flamingo-patterned wallpaper, keep the atmosphere childlike and playful. A zebra-patterned rug in light lavender and bright purple further accentuates the animal theme, and a quirky faux fur polar bear bean bag chair completes the look. When it comes to the younger son’s room, Susan didn’t shy away from bright colors, playful layers, and
fun patterns. The Spiderman-themed bedding accompanies the vintage superhero posters adorning the walls. The room contains a study nook, with custom bookshelves set into the recess. Colorful books complement the scheme of the room, serving both a decorative and practical purpose. For Susan, this project initially presented a logistical challenge, as she typically splits her work life between London and Miami. With additional ongoing projects in the U.K., Bulgaria, and West Africa, finding a balance and combating timezones proved difficult. Nevertheless, her experience and persistence prevailed. The final product is an impeccable combination of two entirely different concepts, giving her friend a magnificent start to a beautiful new chapter of her life. │69
P64-69_Home-MountainLakesResidence_yu.indd 69
9/4/18 3:15 PM
SUB-ZERO, WOLF, AND COVE Stylish and Dependable Appliances
時尚可靠的品味家電 English text by Danielle Gruosso | Chinese text translated by Astrid Wang Pictures Courtesy of Sub-Zero, Wolf, and Cove
S
ub-Zero, Wolf, and Cove’s appliances are not only dependable but also stylish additions to your home. They have recently announced some exciting additions to their line of luxury appliances: Sub-Zero’s new 30” Integrated Wine Storage with Refrigerator/Freezer Drawers and Wolf’s Vacuum Seal Drawer. Both products will be available in late 2018. Sub-Zero’s 30” Integrated Wine Storage with Refrigerator/Freezer Drawers is the ultimate storage
Sub-Zero、Wolf及Cove的家電不僅時尚有品味還兼具 耐用、穩固的高品質。近來,他們在奢華家電系列中推出 了一些令人驚豔的新產品:Sub-Zero新式30英吋葡萄酒 儲藏酒櫃( 附抽屜式冰凍冷藏)以及Wolf真空密封抽屜。 這兩款產品將在2018年末在市場上銷售。 Sub-Zero 新式 30 英吋葡萄酒儲藏酒櫃( 附抽屜 式冰凍冷藏)將是您廚房或吧台中的極致設備。它共設 四個獨立溫控區,可以精準地把葡萄酒控制在您想要的 儲存溫度或飲用溫度,與此同時可獨立冷藏冷凍其他食
Above: Wolf’s Vacuum Seal Drawer.
70│
P70-71_SubZero_yu.indd 70
9/4/18 3:12 PM
ADVERTORIAL
space for your kitchen or bar. Its four temperature control zones allow you to keep your wines at precisely the storage and serving temperatures you prefer, while other foods and beverages are chilled independently. The unit has two independent wine storage zones for keeping your whites and reds; a refrigerator drawer perfect for storing your water, soda, or drink garnishes; and a freezer drawer that is great for storing frozen drink mixes. The freezer has an automatic ice maker with a “max ice” feature capable of increasing ice production by an average of 30 percent for a 24-hour period. The intuitive touch control panel keeps temperatures within one degree of set point. The UV-resistant, dark-tinted glass and the dark interior wall shield your wine from harmful rays that can cause premature aging and even unpleasant odors. With its thoughtful, all-encompassing design, this is truly the best drink storage unit imaginable. Wolf’s Vacuum Seal Drawer can be used for a variety of things, from food preservation to speed marinating. The drawer removes air and seals food or liquids in airtight bags to keep them in perfect condition until you’re ready to serve them. It helps you prepare food more deliciously, too, when you want to cook sous vide or infuse flavors into proteins and vegetables with marinades and spices. Normally, you might immerse chicken or fish for up to four hours in a marinade to thoroughly infuse the flavors. But if you vacuum seal the food with herbs and spices, it will be ready in less than an hour. The handleless push-to-open drawer has a discreet look that fits in with any kitchen design and never draws attention to itself. You can choose from three front panel options—stainless steel, black glass, or fit with custom cabinetry—to match any kitchen design and coordinate perfectly with other Sub-Zero, Wolf, and Cove appliances. The front panels are available in 24 inches or 30 inches to accommodate any type of installation. Sub-Zero, Wolf, and Cove are the best-in-class for your cooking, refrigeration, and dishwashing appliances. Visit Sub-Zero Group East at their showrooms in Roslyn Heights or Manhattan, New York; or Pine Brook, New Jersey, to see what they have in store.
Sub-Zero’s 30” Integrated Wine Storage with Refrigerator/ Freezer Drawers
物和飲品。這款新式儲藏酒櫃有兩個獨立的葡萄酒儲存 區,可分別儲存紅葡萄酒和白葡萄酒;一個冷藏抽屜,可 儲存瓶裝水、蘇打水以及飲品裝飾配料;一個冷凍抽屜, 適合儲存霜凍類飲品。冷凍抽屜內含一個自動製冰機, 具有「 最大化製冰 」的性能,可在 24 小時內提高平均百 分之三十的產量。觸控面板可把溫度控制在設定溫度一 度左右。抗 UV 深色玻璃和暗色內牆可以抵禦有害光線, 從而防止因光線引起的葡萄酒老化和產生不佳氣味的問 題。憑藉周到、全方位的設計,Sub-Zero 的這款新品是 人們能想到的最佳儲酒櫃。 從食物保鮮到加速醃漬,Wolf 新推出的真空密封抽 屜是多用途的廚房幫手。真空密封抽屜可抽空袋中空氣, 把食物或液體封存入真空密封袋中,從而讓它們在被使 用前保存在最佳狀態。當您想要採用低溫慢煮法烹飪, 或在蔬菜和食材中加入醃醬或香料時,Wolf 的真空密封 抽屜也可以讓您準備的食物更加入味。一般而言,雞肉 或魚肉浸泡醬料至少須 4 小時的時間才能醃製入味。但 若使用真空密封只消不到一小時就能完成醃漬過程。其 無把手、按壓即開設計,低調的外觀可融入任何廚房設 計。至於前面板,共有三類材質供您選擇:不鏽鋼、黑 玻璃或客製化櫥櫃面板——能契合任何廚房設計,並完 美搭配其他 Sub-Zero、Wolf 及 Cove 電器。前面板更 有 24英吋或 30英吋兩種尺寸,適合在各式廚房中安裝。 在 廚 房 烹 飪、 製 冷 和 洗 碗 設 備 中,Sub-Zero、 Wolf 以及 Cove 的產品位居一流。您可至以下三間展廳 參觀體驗:紐約羅斯林高地(Roslyn Heights)展廳、 紐約曼哈頓(Manhattan)展廳以及新澤西松溪(Pine Brook)展廳。
│71
P70-71_SubZero_yu.indd 71
9/4/18 3:12 PM
Sonoma grains with wild nettle and duck broth. (Eric Wolfinger)
P72-79_Food_SingleThread_Sept-Oct2018.indd 72
9/4/18 3:42 PM
ELITE DINING
AUTHENTICITY PERFECTED SingleThread Farm-Restaurant-Inn 加州風土美釀 大和之道盛情款待 English text by Irene Luo | Chinese text translated by Yi-Chun Lin Pictures Courtesy of SingleThread
A
t SingleThread, the menu does not alternate with the usual four seasons. Instead, it changes every five days. The chefs at SingleThread use a Japanese calendar with 72 distinct microseasons, so the ingredients are always at their peak. With two Michelin stars, SingleThread’s 11-course tasting menu is an ode to the beauty of California’s Sonoma wine country—its flavors, its terroir, and its year-round agricultural bounty. Co-owned by high school sweethearts Katina and Kyle Connaughton, SingleThread combines a 52-seat restaurant with a farm and a five-room inn. They’re united by a common thread of selfless hospitality, inspired by Katina and Kyle’s time in Japan. For years, Katina and Kyle had dreamed of opening their own restaurant and farm, with a few rooms for guests to stay overnight. Katina is an expert in farming and f lower arrangements, including the Japanese art of ikebana, while Kyle is an accomplished chef, who has cooked at top kitchens in California and Japan. His crowning achievement before SingleThread was leading the research and development of new dishes for the three-Michelin-starred restaurant The Fat Duck in England.
Kyle 與 Katina Connaughton 在 高 中 便 結 識, 二 人 攜 手 打 造 了 米 其 林 二 星 餐 廳 SingleThread FarmRestaurant-Inn—— 一 個 擁 有五十二個 座 位,自家 農 場,以及五間別緻客房的農場宿泊餐廳。 他們細心栽培的 SingleThread,隨著日本七十二 節分調整菜色,菜單每五天更換一次,確保饕客飽啖的 都是時令好味。餐廳的特製菜單共計十一道料理,搭配 加州索諾馬市產的葡萄酒,是對加州風土、芳醇、生養 萬物的禮讚。 孕育近二十載的夢想園地 一直 以 來,Kyle 與 Katina 都 期 盼擁 有自己 的 餐廳 與 農場,還有幾間客房提供貴賓留宿盡歡。當他們的工作 版圖已經橫跨洛杉磯、英國與日本,Kyle 與 Katina 眼 見時機 成熟,決定回到加州一圓 夢 想,從鑿土種 植作 物、修復土質、逐步建立美不勝收的 SingleThread。 實際上,SingleThread 也是 Kyle 與 Katina 於 日本 旅 居 時所見 點滴 的回響:周到 暖心的服務,以 及 時 間 淬 鍊 乃 成 的工 藝 精 神。多年 來,Kyle 與 Katina 傾 心 於 大 和 民 族 所 展 現 的 風 采, 並 且 決 定 將 這 些 美 好 的傳統從 遙 遠 的 彼 端 帶回家鄉,在 SingleThread 一一展現。
│73
P72-79_Food_SingleThread_Sept-Oct2018.indd 73
9/4/18 3:42 PM
A few years ago, Kyle and Katina finally returned to California to create something of their own. They planted the crops, mended the soil, perfected every detail of their beautiful restaurant and inn, and in December 2016, they officially opened SingleThread, realizing their two-decade-long vision. A TASTE OF SONOMA Years ago, Kyle and Katina fell in love with Sonoma County because it was “one of the few places in the country where the focus is really on food and wine,” Kyle says. Sonoma’s climate and soil made it a place where they could successfully grow vegetables all year round. And it was home to a community of food-focused artisans, winemakers, and organic farmers. For Kyle, who loved to learn about new cultures through their cuisines, the best restaurant experience was always one “where you really, really get a deep sense of the place.” And that’s exactly what he and Katina sought to achieve with SingleThread. “When you are dining with us here tonight, you really experience what summer on our farm and in Sonoma County is like through the ingredients that we’re using, through the preparation of the dishes, even down to all the floral that’s in the restaurant,” Kyle says. Every day, Katina and her team of professional foragers gather fresh floral pieces to adorn the dining rooms, the hotel rooms, the rooftop gardens, and even the presentation of the dishes themselves. “The floral pieces, they really speak to what’s happening outside at that moment,” says Kyle.
2016 的 尾 聲,SingleThread 終 於 正 式 營 運, 實 現 了 Kyle 與 Katina 將 近 二十 年 的 抱 負。 從 某 方 面 而 言,SingleThread 是 一 段 講 究 合 作 的 故 事, 由 Katina 專業的園藝 技術,搭 配 著 Kyle 純 熟精湛的料 理 人 生;日本歷 久彌新的生活方式 和索諾 瑪 行之有年 的葡萄酒栽植傳統共同寫下傳奇。 索諾瑪市的醍醐味 Kyle 與 Katina 之 所以會愛 上 加 州索 諾 瑪,原因只有 一個: 「 這裡是美國罕見,專注於食物品質與葡萄酒的 城市。」索諾馬市在氣候與土質兩者得天獨厚,因此一 年四季皆有蔬 果可收成,是以 此 處可謂重視食 物的藝 術家、釀酒師、有機農夫等同好的應許之地。 對喜愛 從 料理中 認 識 不 同 文化 的 Kyle 而 言, 最 棒 的用餐 體 驗 是: 「 你 能從 那 家餐廳 深 刻 體 會當 地 的 內 涵。」SingleThread 也 致 力 於此,這 對 璧 人 正 將 此 處 營造 為一 睹 索 諾馬風情 的 窗口,Kyle 說: 「 當你 今 晚 與 我們共同用餐,你可以從 每 一口食 材、廚 師 的 備料乃至妝 點餐廳 的花材裡,感受農 場及索諾馬在夏 季的模樣。」 SingleThread 的專業花藝師每天都會從戶外採集 各色鮮花,將其裝飾於餐廳、客房、空中花園,廚房擺 盤時也會派上用場。「 這些花花草草最能表達野外的自 然風光。」Kyle 說道。 自家農場直送的鮮味 有 別 於 一 般 餐 廳 習 慣 從 當 地 農 場 獲 得 食 材, SingleThread 擁有自家神祕園地,四周圍繞著當地美 麗 的葡 萄 莊園與山陵,五英 畝 的壤 土 上 設置了溫 室、 遮蔭架構、雞舍、原生種水果園、橄欖樹、蜂巢以及牧 牛場。Kyle 說: 「 今 天 的 料理由我們 農 場 一早送 來 的 食材決定!」SingleThread 的廚房所使用的材料,將
FRESH FROM THE FARM Pushing the envelope of the farm-to-table trend, Katina and Kyle don’t just source locally. They built a farm of their own. Overseen by Katina and her team, SingleThread’s five-acre farm supplies 70 percent of the produce used in SingleThread’s kitchen, including vegetables, fruit, herbs, flowers, honey, eggs, and olive oil. At SingleThread, vegetables and fruits are complemented by the meats and seafoods, instead of the other way around. When crafting a dish, Kyle always chooses the produce first, based on what’s fresh and in-season, and picks the meat and seafood ingredients afterward. SingleThread’s menu is driven by the farm, “so we can always be using those products at the peak of their ripeness and the peak of their flavor,” Kyle says. “The morning it comes in, that day we’re serving it,” says Kyle.
近七成都取自這塊沃土。 Katina 與她的團隊花費大量時間,無微不至地栽 種各種原料,Kyle 說: 「 所以我們在料理方面真的有責 任,得 突出 這 些 食 材,這 樣才 能 顯 示農 人 的 辛 苦。」 每開發新菜,Kyle 總是自家生產的時令蔬果為優先考 慮,嚴守「 不時不食 」的原則,再佐以合適的蛋白質。在 SingleThread,農場的重要性是獨一無二的。 待客至上的服務熱忱 加 州 風 土 與 風 情 固 然 是SingleThread 的 主 要 成 分, 但 是 其 中 絕 不 能 少了Kyle 與Katina當 年 旅 居日 本 的 所見 所 聞。 日本, 可 謂 是Kyle對 料 理 的 愛 好 與 Katina對園藝產 生熱 情的根源。 九 歲 那 年,Kyle 與 父 親 到日本 旅 行, 當 他 看 到 壽司師傅的料理 過程,Kyle 明白自己已經找到志業: 「 我接下來想在餐廳 度 過一生。」此後,Kyle 孜孜矻
74│
P72-79_Food_SingleThread_Sept-Oct2018.indd 74
9/4/18 3:42 PM
Top: SingleThreadâ&#x20AC;&#x2122;s five-acre farm includes a greenhouse, shade structures, loamy fields, chicken coops, an heirloom fruit orchard, olive trees, beehives, and a cattle paddock. (Eric Wolfinger) Bottom from left: Calimyrna figs; Gravenstein apple blossoms; Gravenstein apples. (Eric Wolfinger)
â&#x201D;&#x201A;75
P72-79_Food_SingleThread_Sept-Oct2018.indd 75
9/4/18 3:42 PM
Above: SingleThread co-owners Katina and Kyle Connaughton. Katina is an expert horticulturalist, and Kyle is an accomplished chef. (Roman Cho) Right: Much of SingleThread’s custom-made decorations, cookware, and dishware was meticulously crafted by Japanese artisans. (Garrett Rowland)
ROOTED IN JAPAN Although Californian at heart, SingleThread cannot be separated from Katina and Kyle’s time in Japan. In fact, they both discovered their passions while in Japan. Kyle, at 9 years old, was captivated as he watched a sushi chef at a restaurant in Japan. Since then, he has immersed himself in Japanese culinary traditions, studying at the California Sushi Academy and the Sushi Chef Institute and interning in several Japanese kitchens in Los Angeles and western Japan. It was during the couple’s three-year stay in Hokkaido that Katina gained exposure to farming. Living in this agricultural center of Japan, she discovered a world she’d known little about while growing up in the suburbs of southern California. When Katina and Kyle designed SingleThread, they drew from wisdom they found in Japan, a country known for its exquisite craftsmanship and timeless traditions, in the culinary arts and beyond.
矻,埋首學習日本傳統料理。Kyle 從高中開始,便在 南加州最老的日本餐廳當起了學徒,之後 就讀 加州壽 司學 校、壽司職 人學 院,並 陸 續 在洛杉 磯、日本 關 西 的日式 餐 廳 實 習。 2003 年, 他 躋 身 成 為 北 海 道 米 其林三星餐廳 Michel Bras Toya Japon 的主廚。 夫妻居住北海道的三年間,由於此地是日本的農產 中心,耳濡目染之下,原先不知栽種為何物的 Katina,遂 一步步踏入了蒔花弄草的世界,並在其中展現無比熱情。 因此,當他們 開 始 打造 SingleThread,Kyle 與 Katina 將 對 於日本 文化傳 統 的 敬 愛 之情, 重 現 於 餐 廳的每一處。 日本文化素以一絲不苟聞名,其對於手製、精工、 耐用品質的愛好與崇拜,見於料理藝術與各領域。Kyle 與 Katina 受 到日本 文化 的 完 美 主義 與 工 藝 精 神 的 激 勵,兩人決定日後事業的經營也要達到如此高度。 SingleThread 餐廳自鍋具、餐具以 至花器,都出 自於日本工匠量身打造:石川縣的「 山中」漆器師手工器 皿、神奈川瓷器師傅特製的咖啡與品茗茶具組;而伊賀
76│
P72-79_Food_SingleThread_Sept-Oct2018.indd 76
9/4/18 3:43 PM
P72-79_Food_SingleThread_Sept-Oct2018.indd 77
9/4/18 3:43 PM
Midsummer in Sonoma County. (Eric Wolfinger)
Everything in their restaurant and inn was artfully tailored for SingleThread. They asked a Kanagawa-based ceramic artist to create the custom coffee and tea service sets. The Nagatani Family of Iga, 8th- generation master potters in Japan, hand made all the earthenware pots. Even the tiles lining the walls were handmade—with clay from the couple’s farm. “Everything that we have here, we know where it came from, and who made it, and how they made it,” Kyle says. “They feel very at home here, rather than something that we just found and purchased.” Inspired by the Japanese spirit of selfless hospitality, Katina and Kyle hold themselves to similarly high standards. This Japanese ideal, known as “omotenashi,” has two readings: One translates to “not holding anything in your hand,” to serve with no motive but a genuine desire to serve; the other translates to “not showing your back.” In traditional Japanese culture, one never turns one’s back to the guests while serving them, even when exiting a room. More metaphorically, it means you don’t turn your back on a guest’s needs.
燒 名家 Nagatani Family of Iga 的第八代傳人,則負 責手工製作廚房所需的全部陶鍋。 除了大和民族精益求精的工藝精神,Kyle 與 Katina 也將日本待客之道的核心——お持て成し(omotenashi) 帶進 SingleThread。 「お持て成し」有兩層意涵:一是「 不 緊握事物在手中」,表示不帶任何目的,發自內心的服務; 一是「 不以背部示人 」,這是因為在日本傳統的款待文化 中,將背部朝向客人不合時宜且對客人不敬。因此主人即 使離開房間,也是恭恭敬敬的後退離開,自始自終以正 面示人。Kyle 及其團隊則從更深一層的隱喻內領略箇中 滋味: 「 不要無視客人的需求。」 SingleThread 的 十 一 道 菜單共 有三 種 選 擇:素 食、戒食紅肉禽肉、皆可。除此之外,還有貼心的客製 化:能根 據客人的喜 好、過 敏食 物 調 整。Kyle 每天都 在賓客登門前,一一規劃五十餘人的個別菜單。餐廳在 各色美點、燈光安排以至樂音的搭配上堪稱天衣無縫, 讓人感到在 SingleThread 的每一個晚上都精采絕倫。 用餐的客人 還 能看到廚房裡 的一舉一動,也能和 廚師聊天,欣賞食物的料理過程。Kyle 說: 「 我們想帶 給人一種來到家庭派對的感受,而不是在一家普通的高
78│
P72-79_Food_SingleThread_Sept-Oct2018.indd 78
9/4/18 3:43 PM
Every day, before the guests arrive, Kyle writes down individualized versions of the 11-course tasting menu for all four dozen guests based on each guest’s preferences and allergic restrictions. A night at SingleThread is not merely a dinner. It’s an experience imbued with warmth, courtesy, and sincerity. “We want them to not just enjoy great food,” Kyle says, but also “connect with the companions that they are dining with and relax and decompress and feel that they can switch off the outside pressures of the world for a few hours.” Katina and Kyle designed the kitchen to be completely visible, so guests can interact with the chefs and watch as their food is prepared. It may be a fine-dining restaurant, but the pair hope it will feel more relaxed, like “a dinner party in our home.” Just as they emphasize seasonality in their menu, Katina and Kyle know that their guests today will not be the same as the ones tomorrow. Every guest comes for a single, special night, “and that night is never going to happen again.”
級餐廳用餐而已。」日復一日,Kyle、Katina 與他們的員 工、賓客,如同一 個大 家庭,在 SingleThread 和 樂 的 生活著,這是因為 Kyle 不忘: 「 昨日之日不可留,勝景 難再來。」今夜務必珍貴而美好。
Summer vegetables from the farm, charred negi (similar to scallions), and black cod in the Fukkura-san donabe, which is a type of Japanese clay pot. (Eric Wolfinger)
│79
P72-79_Food_SingleThread_Sept-Oct2018.indd 79
9/4/18 3:43 PM
ROSLYN LANDING Luxurious Living on Long Island’s Storied Gold Coast 樓盤新星 紐約長島寧靜雅居 English text by Angela Feng Chinese text by Crescent Dai and Qingyin Zhang Pictures Courtesy of Daniel Gale Sotheby's International Realty
At Roslyn Landing, residents enjoy a luxurious, urban-suburban lifestyle in the heart of one of Long Island’s loveliest villages. The serene neighborhood, with 12 acres of beautifully landscaped grounds, is just steps away from downtown Roslyn’s charming shops and unique eateries. As a non-age-restricted community, Roslyn Landing is the ideal fit for homeowners at every stage of life. Buyers come to Roslyn Landing for an array of different reasons—be it for the luxury and sophistication of the homes, the reliable security system that allows residents to enjoy a “lock and leave” lifestyle, or Roslyn’s exceptional school system. Roslyn Landing homes include two- and three-story townhomes, f lat-over-f lat condominiums, and single-family homes, all designed in a classic architectural style to seamlessly complement the village’s historic ambience. Homes range in size from two to four bedrooms, all with high-end finishes, custom millwork, and top-of-the-line appliances. Custom, professionally equipped kitchens are offered in three distinct styles, making cooking—be it one’s passion or routine—an even more enjoyable experience. Elegant finish choices include rich marble or Caesarstone countertops, and custom cabinetry options range from traditional to modern. Every
坐擁自然美景與生活便利,Roslyn Landing是位於紐約 長島Roslyn鎮中心地帶的新建住宅小區。小區12英畝的 美麗園景怡人舒適、寧靜幽雅。這裡地理位置優越,距 離曼哈頓僅21英里,離小鎮商業區僅幾步之遙。 Roslyn Landing 戶型多樣且設施齊全,適合不同 規模的家庭和不同年齡段的居民。人們選擇這裡,或是 因為住宅的精緻豪華,或是完善可靠的安全系統,抑或 是良好的學區。無論身處人生的哪個階段,人們都可以 在這裡打造一個溫馨的家庭住所。 新建單元有聯排別墅( 兩層或三層)、單層公寓和 獨棟房屋,臥室數量從兩間到四間不等,適合各種規模 的家庭和個人。 小區外部建築風格經典優雅,與長島的歷史氛圍完 美融合。室內裝修高級大氣,頗有歐式之風,家電全部 採用知名大廠品牌。走進寬敞明亮的廚房,人們更能享 受烹飪的樂趣。廚房內豐富的儲藏空間,把一切物品都 規整得井井有條。精緻的大理石檯面中央島:無論是全 家的早餐或是好友的派對,都能輕鬆駕馭。廚房內家電 器具來自 Wolf、Sub-Zero 和 Bosch 等名品,皆量身打 造,耐用持久。 浴室簡約而不簡單,最適合緩解一天的疲憊。設計 同樣採用大理石檯面,華麗優雅。主浴室配有別具一格 的白色木製梳妝台與玻璃淋浴間等。主臥色調柔和,採 光、通風良好,室內為木製地板,並設有步入式衣櫃, 恰到好處的儲物空間滿足日常所需,令休息的空間更加 舒適。
80│
P80-83_Sotheby_cf.indd 80
8/28/18 10:58 PM
ADVERTORIAL
Accent pieces in various shades of blue-green stand out against the pristine white furniture.
home includes a full suite of stainless steel appliances by Wolf, Sub-Zero, and Bosch. Rich marble accentuates the spa-like quality of the luxurious bath and powder rooms, making them the perfect place to de-stress after a long day. The master bathrooms boast glass-enclosed showers, custom white millwork vanities, under-mounted sinks, and polished fittings by Kohler.
小區設有室內居民俱樂部,內有台球( 撞球)桌、 休息室、兒童遊樂區、就餐區及廚房等,可供居民社交和 休閒娛樂。健身房內有動感單車( 飛輪)等多種高級運 動設施。此外,小區還設有高爾夫模擬器,給居民增添 揮桿練習的機會。 走 到 戶 外,Roslyn Landing 小 區 內 的 風 景 同 樣 怡人。花園般的景致令居住環境更添旖旎,湖畔也是散 步小憩的好去處。小區特設戶外烤肉區,為家庭和朋友
│81
P80-83_Sotheby_cf.indd 81
8/28/18 10:58 PM
Elegant yet minimalist, the tastefully chosen pieces give the living room a comfortable, relaxed feel.
The neighborhood enjoys a private, faraway feel with its two ponds and a dozen acres of lush, verdant greenery. A scenic waterside promenade runs the length of the community, further adding to the parklike setting. Residents can conclude their evenings with a stroll down the walkway along Hempstead Harbor, relishing the fresh air and serene view. Roslyn Landing’s designated barbecue area is the perfect setting for al fresco dining with friends and family. Residents can also explore the area with bikes, kayaks, and paddleboards that Roslyn Landing provides. Additionally, Roslyn Landing has a plethora of indoor amenities to fit every need. The clubhouse, which is the social hub of the community, features billiards, a lounge, indoor playing space for children,
享受聚會時光提供了良好的設施。此外,居民還可使用 Roslyn Landing 提供的獨木舟、自行車和手划漿板等, 周遊探索小區周圍的戶外風光。 如果想去曼哈頓,Roslyn Landing 社區同樣具足 交通便利,由於近高速公路,開車出行不失為一條捷徑。 除此之外,長島鐵路就在附近,早晚有多次班點。小區附 近另有巴士可以直達法拉盛。 身處寧靜悠然中,又可輕鬆重回繁華都市,Roslyn Landing 是紐約家庭難覓的理想之居。更多詳情,請致電 售樓展廳 1(516).621.3110,www.roslynlanding.com。
a dining area, and a catering kitchen. The fitness center is equipped with Peloton bikes, along with other state-of-the-art equipment. A golf simulator allows residents to improve their swing before heading out
82│
P80-83_Sotheby_cf.indd 82
8/28/18 10:58 PM
Top left: Rich marble accentuates the spa-like quality of the luxurious bathroom. Top right: The spacious master bedroom has multiple windows, allowing natural light to flow into the room. Bottom left: In the downstairs sitting room, sleek white furniture and marble accent pieces create a welcoming ambience. Bottom right: Whether cooking is your passion or routine, you’ll enjoy it more in a custom, professionally equipped kitchen.
for a game at one of the nearby golf courses. The neighborhood is also close to Manhattan, giving residents easy access to the fast-paced city. Since it is located approximately 21 miles away, many choose to drive back and forth via highway. Additionally, the Long Island Railroad is close by, and the neighborhood is also easy to reach through the bus system, which runs throughout Long Island and
offers a direct route to Flushing. With its convenient and picturesque location, its diverse amenities, and its beautifully decorated homes, Roslyn Landing unites relaxation and recreation, comfort and luxury, making it a perfect choice for those looking for a new home. For more information, please contact the sales gallery at 1(516).621.3110. www.roslynlanding.com.
│83
P80-83_Sotheby_cf.indd 83
8/28/18 10:58 PM
Maison de France The Art of French Living 締造法式優雅 演繹獨特品味 English text by Cynthia Sun and Angela Feng Chinese text by Qingyin Zhang | Pictures Courtesy of Maison de France
On the bustling Main Street of downtown Bellevue, Washington, stands Maison de France, the only French home furnishing and interior design boutique in the Pacific Northwest. Since 1996, founder Blaise Bouchand has been designing elegant and timeless homes that embody his clients’ hearts and souls. “I love beauty, harmony, and quality,” Blaise says. “I like to design interiors that reflect the souls of the homeowners.” Harmony is one of the topmost priorities at Maison de France. To maintain harmony, the interior must capture the homeowner’s taste and personality. To achieve this, Blaise makes it his goal to get to know every client—to understand their lifestyle, personal aesthetic, passions, or interests so as to create a home that reflects these factors. “It’s like having your own DNA,” Blaise says. Just like no two humans are the same, each home he designs is one-of-a-kind. Blaise isn’t hesitant to transcend cultural boundaries or “mix past, present, and future.” To match the tastes of each client, all interior designs are individualized. At times, this means integrating pieces from East and West; for instance, mixing Chinese antiques with a French rug and Italian lace curtains. Many of the pieces at Maison de France are exclusive to the brand, and can be found only at the Main Street store. Blaise personally curates every single French item, and he has exclusive access to French manufacturers.
在大西雅圖地區,有一家獨特而優雅的精品家居和設計 店——Maison de France。它靜靜地矗立在西雅圖繁忙 的主街(Main Street)上。在 過去的二、三十年裡,創 始人Blaise Bouchand,一位深諳法式生活美學的設計 師,為當地眾多企業家和名人服務,幫他們打造了獨一 無二的優雅府邸,創下了卓越的口碑和信譽。 Blaise Bouchand 是「 西北古典建築和藝術院 」 的創建董事之一,他精通多種設計風格,以法式風格見 長。當問道,何為法式設計精髓?他說,法式設計講究 和諧,類似中國的風水概念;一個好的法式家裝設計應 是 「 美 」和 「 質量 」的和諧統一;法式設計是 「 色彩、空間、 正能量、自然和人類 」等要素的和諧呈現。「 和諧 」是 Blaise Bouchand 奉 行 的 法 式 設 計 哲學。 在 Maison de France 的 實踐中,他 把 這 種 哲學 升到了信條 的高 度。走入 Maison De France 的展廳,人們立刻就會被 店內的整體風格、精緻單品、華麗細節所吸引,並體會 到法式家具不可抗拒的優雅魅力。在這裡,家具的功能 性和欣賞性達到了高度的統一,相得益彰。 憑藉 Blaise Bouchand 獨特高雅的品味,Maison de France 展廳內的家具單品都經過精心選擇和設計, 很多都無他處可尋。這使 Maison De France 在大西雅 圖地區家具行業中更加出類拔萃、與眾不同。另外,法 式家居注重精緻細節和卓越質量。Maison De France 的每一件物品從創造的第一刻起,就為長久耐用而設計 並打造,每一件物品都是值得傳世的精品。在 Maison de France 選購家具,店內的設計師會設身處地為顧客 著想,幫助顧客考慮整體,從而更能選購出適合自己家 居環境的單品。 Blaise 認為,法式設計具有融會貫通各種文化的特
84│
P84-86_MasonDeFrance_cf.indd 84
8/28/18 10:42 PM
ADVERTORIAL
“Beauty, harmony, and quality” are the goals at Maison de France, an upscale interior design boutique and showroom that carries exclusively French home furnishings.
Elegant and timeless, many of the pieces at Maison de France are exclusive to the brand and are meticulously curated by owner Blaise Bouchand.
│85
P84-86_MasonDeFrance_cf.indd 85
8/28/18 10:42 PM
Dreamy floral prints give rooms a mellow and cozy ambience. Above all, Maison de France aims to design interiors that reflect the heart and soul of the homeowner.
All items at Maison de France—from furniture, to tiles, to lighting—are made to last a lifetime. Quality is important; as a staunch believer in the “heirloom concept,” Blaise aims to provide clients with furniture that can be passed down to the next generation. He appreciates meaningful home furnishings, such as family portraits, antiques, artwork, or sculptures. Oftentimes, he uses them as a base in his work, designing the rest of the home around these pieces. “To be happy in your home is also to be happy in your life,” is the philosophy at Maison de France. Beyond being merely a place to eat and sleep, your home is a reflection of your lifestyle. With its dedication to the principles of “harmony, beauty, and quality,” Maison de France is the perfect place to go if you’re looking for a timeless home that will meticulously reflect your taste and personality.
在 Maison de France,客戶的品味和個性是家居 設計的出發點和貫徹方向。屋主的興趣、成就、生活方 式、愛好等都會成為 Blaise 在選擇家居用品時的考慮 因素。此外,Blaise 會把一些對屋主家庭成員有特別意 義的物品,如家庭成員的肖像畫、個人藝術作品等,都 包含到整體家居設計中去。這是因為,在 Blaise 看來, 家庭成員的記憶和愛好等,最能為一個新家增添溫馨的 氛圍,是家居設計的重要參考因素之一。為了能夠精準 地詮釋和再現屋主的品味,Blaise 十分重視細節,他會 把每一件物品要採用什麼樣的材質,放到什麼位置,都 周詳地思考並安排。 Blaise Bouchand 希望每一 位 客人到 訪,步入 屋 主的家時,能夠從中感受到屋主獨特的個性和品味。而 Blaise Bouchand 就是這幕後的製作人。他說每一次設 計的過程,就像是謎一樣的拼圖遊戲,必須用心才能拼 出符合屋主獨一無二的家居設計美學。這些設計千變萬 化,不變的是 Blaise 堅持的設計理念——「 美 」和「 質 量 」的和諧統一。
質,可以混搭「 過去、現在、未來 」的設計風格。例如,
在 Blaise Bouchand 看來,法式風格能夠經得住
中式的古董和法式的地毯,意大利的水晶燈和亞洲的藝
時間的考驗,永不過時,與此同時,它可以讓居住的人
術品等,這些東方和西方的家具可以很完美的搭配。他
感到身心愉悅。在大西雅圖地區,無論是家居設計還是
認為,每一個設計都應符合屋主個性化的品味和需求,
選購家具,Maison de France 都值得您一窺其貌,探
因此每一個設計都應是獨一無二的存在。
索法式優雅的獨特魅力。
86│
P84-86_MasonDeFrance_cf.indd 86
8/28/18 10:42 PM
Bothell Furniture A Promise of Quality 西雅圖實木家具的桃花源
ADVERTORIAL
English text by Jenny Zhi | Chinese text by Qingyin Zhang Pictures Courtesy of Bothell Furniture
Through passion, hard work, and an unwavering devotion to quality, Bothell Furniture co-owners Scott Susott and Jared Holeman have built their store into a mainstay in the Seattle area and one of the most experienced and trusted suppliers of high-quality wood furniture. As part of their commitment to quality, almost all of their products are made by American manufacturers. “We have been here since the very beginning,” says Scott. The pair separately came to Seattle thirty years ago to work at Bothell Furniture as entry-level salespeople, and after two decades in the business, they pair approached the store’s then-owner in 2007 and bought Bothell Furniture. With years in the business, the pair understood what customers really wanted in furniture—quality and longevity—and the two were determined to deliver. Unlike other furniture stores, Bothell Furniture sells solid wood furniture, almost all made in the US. Their products are not the cheapest, because they are devoted to quality, craftsmanship, and products
自然的顏色,樹木的清香,細細的紋理,走進西雅圖的 Bothell Furniture家具店,你會覺得自己彷彿置身一個 實木家具的桃花源。從本土品牌的產品選擇,到考究的 設計,再到親切的服務,這間家具店讓人們感覺踏實、 溫暖、與眾不同。 如同樹木需時間的沉澱來成長,Bothell Furniture 家具自 1985 年 在西雅圖 Bothell 市開業以來,逐 漸成 為深受社區信賴和喜愛的家具精品店,見證了社區進幾 十年來的發展和變化。時光流轉中,這家由私人擁有的 「 小」店,愈加堅強,多次被當地媒體評為最好的本地 精品店。眾多的回頭客和口耳相傳的口碑,是時光給予 Bothell Furniture 質量和服務的最佳注解。 實木家具 美國製造 實際上,Bothell Furniture合作的廠商和品牌,很多都 是美國當地的中小型家具廠商。這些廠商的工匠秉承自 己世代相傳的技能,採用美國實木,精心打造可以經久 傳世的舒適家具。在Bothell Furniture展廳細細端詳這 些實木家具,你會發現它們用料考究、造型輕簡、做工精 湛。一旦觸摸、使用這些家具,人們就會被這些家具驚人 的設計和出乎意料的舒適而深深折服。實木家具自然典 雅,具有一種渾然天成的感覺。而經歲月沉澱後,這些實
│87
P87-89_BothellFurniture_cf.indd 87
8/28/18 10:36 PM
Bothell Furniture co-owners Jared Holeman (left) and Scott Susott (right).
that will last a lifetime. “Unfortunately, the furniture industry has changed to make the customers think that everything should be made as cheaply as possible, which creates the low prices. And we’ve never thought it was a good idea, and we have never done that,” says Scott. Instead of spending large amounts on brand promotion and marketing, they focus on ensuring the integrity of their furniture. And through developing close relationships with the furniture manufacturers, Scott and Jared know exactly what they’re selling—how it was made and who made it. At Bothell Furniture, they never pressure their customers to make a purchase. Instead, they simply show customers products that fit their needs and preferences and answer any questions they may have. If a customer has any complaints or issues, they make sure to resolve it. “We are gonna find out what the problem is.
木家具會愈加優雅大氣。 其 中,Simply Amish 是 店 內 品 牌 的 代 表。 所 謂 「Amish」代表了這些家具製作的過程——天然原木、手 工打磨和非機械製造。人們可以選擇不同的木材,根據 自己的需要訂做 家具。此 外,店內還有像 Flexsteel 這 樣的美國知名品牌,該品牌單是沙發布料的選擇,即達 1,500 餘種,人們可自由選擇。 猶如明媚的陽光,實木家具似乎可以把大自然的氣 息帶入家中。此外,實木家具還有一個重要優點——環 保,實木家具一般只保留原本的光澤和紋理就好,不需 要過多的油漆來裝飾。 立足社區 精心服務 Bothell Furniture並不是一家全國性的大企業,而是一 家立足於社區,服務於當地人的獨特家具店。當前的店主 Scott Susott和Jared Holeman都在這裡工作了三十年 左右。他們經驗豐富、務實而真誠。在他們看來,社區是 他們服務的根本,如果客人有問題,他們就要致力解決。
88│
P87-89_BothellFurniture_cf.indd 88
8/28/18 10:36 PM
Bothell Furniture offers high-quality American-made furniture, including a large number of unique handmade pieces. It specializes in solid-wood furniture that guarantees a lifetime of comfort and beauty.
We are going to serve that customer and make him or her happy,” says Scott. This care has not gone unnoticed by Bothell Furniture’s customers; many have become not only repeat customers of the store, but good friends of its owners. Scott and Jared are grateful for this sense of community, and they always try their best to give back. From creating a cozy and inviting store environment to holding regular events for customers to hiring employees from the local community, Bothell Furniture ensures that it remains a sustainable and responsible local business. Scott and Jared’s customer-centric approach to managing Bothell Furniture is paralleled by the distinct northwest style of the store’s furniture. The northwestern United States is rich with resources, and its forests are the main source of Bothell Furniture’s sustainable and environment-friendly solid-wood furniture; similarly, Scott and Jared are grateful for the years of rich experiences and local customer connections that have contributed to the success of Bothell Furniture. Quality and sustainability—“that’s totally what the northwest is about!”
在 Bothell Furniture 店內,無論是信步逛逛,還是 諮詢詳談,作為顧客,你永遠都不會感到有壓力。溫暖 的問候,切身處地為顧客著想是店內員工的待客理念。 可以說,除了高質量的實木家具,周到貼心服務是 Bothell Furniture 能夠穩定發展三十餘年的另一制勝 法寶。店裡的客人,有些家裡幾代人都來店裡購置家具, 並和店員們建立了良好的友誼。近年 Bothell Furniture 喬 遷 新 址, 很 多 老 客 戶 送 來 禮 物, 表 達 祝 福。 這 讓 Scott 和 Jared 非常感動,也更加珍惜和顧客及社區的 聯繫。 此外,Bothell Furniture 和設計師、製造廠商、工 匠等建立了良好長期的合作關係,並通過活動把他們從 幕後推到大眾面前。Bothell Furniture 店內會定期舉行 「 遇見製造師」的活動。在這些活動上,人們可以見到這 些家具背後的人——他們的設計師,他們的製造者—— 詳細了解這些家具的製作過程和製作理念。 店主 Scott 和 Jared 都 在美國西北部生活多年, 在他們看來,美國西北自然資源豐富,西北風格的家具 俱有功能性強、設計大方、質量上乘和經久耐用的特徵。 在他們心中,這些特徵就代表了西北風格的美國製造。 通 過 Bothell Furniture,他們希望把美國西北風格的 家具帶入更多的家庭,打造更多溫馨而持久的實木家居 環境。
│89
P87-89_BothellFurniture_cf.indd 89
8/28/18 10:36 PM
BRACCI 意大利沙發的「極品」 BRACCI,一個奢華的皮革家居品牌,藝術工廠位於意
的彈力帶厚 3.0 英吋,位於座位和靠背之間( 每 1.5 英吋
大利南部,專門生產現代高級皮革沙發。其產品先由意
有一個彈性帶),保證座位的最佳持續舒適性。
大利頂級設計師參照最新潮流趨勢設計圖樣,再由傳承
BRACCI 現代經典沙發產品按照北美消費者喜好、
數代,技藝高超的工匠手工製作。BRACCI將世界頂級
標準和要求,在意大利製作而成。座位的高度、靠背柔軟
設計和手工技藝完美結合,獨家製作出100%的純「 意大
度、傾斜度都由北美市場的喜好而定。此外,為了保證為
利 」產品,並以特有的優惠價格銷往北美。
所有客戶提供高水平的服務,BRACCI 還提供產品培訓
BRACCI 意 大 利 沙 發,面 料精選自歐 洲、南美 的
和保固服務。
環保皮革,厚度為 1.2 公釐 ~2.0 公釐,使用托斯卡納針 (Tuscany stitch)剪裁,手工傳統技術切割,即使最現 代的技藝也無法取代。 沙發採用一種環保型軟質聚氨酯塑料(PU 泡綿),
Eastern Furniture 1231 Comstock Street
Santa Clara, CA 95054
不含氟氯烴(CFCs),開放式的細胞結構,在被壓縮時
電話:(408) 727-3772
能交換更多空氣,密度為 3.5,彈性高,具有極佳的柔軟
電郵:info@easternfurniture.com
座椅體驗。牢固的木框架由暗榫釘和雙角塊固定。沙發
easternfurniture.sfchinesemedia.com
90│
P90-91_EasternFurniture_cf.indd 90
9/2/18 8:59 PM
ADVERTORIAL
PICTURES COURTESY OF EASTERN FURNITURE
â&#x201D;&#x201A;91
P90-91_EasternFurniture_cf.indd 91
9/2/18 8:59 PM
雄鷹成為美國象徵 原因深遠……
在老鷹岩 朝聖大峽谷精魂
當你站在天空 步道上看那栩栩如生有 如雄鷹展翅的老鷹岩- Eagle Point是不是也該許下一個願; 願神鷹護佑善良的人們,願神 鷹護佑每一位善良的讀者!
最豪華的大峽谷觀景臺 誰會擁有整個大峽谷的四維全景圖呢?答案是「 雄鷹 」。 誰會吸收整個大峽谷的精神氣質呢?答案是翱翔在 大峽谷上空的「 雄鷹 」。 當在科羅拉多大峽谷的遊客們驚歎大峽谷的雄渾震 撼之際,您可知道當地的印第安人崇拜的卻是這裏的
P90-91_EasternFurniture_cf.indd 92
「 雄鷹 」神使! 在大峽谷的上空,我們都願化身為「 雄鷹 」,這樣才 是最好的角度,讚歎創世造物的洪荒震撼之美,領會這 世界奇蹟存在於世間的天意所在……因為這個理由,我 們的大峽谷之行就必須先從「 西峽老鷹岩 」開始——
9/2/18 8:59 PM
西大峽谷老鷹岩(Eagle Point)大峽谷最近的 「 首選地 」 也許這也是上天的安排,在整個啞鈴型的大峽谷地圖 中,老鷹岩所在的西大峽谷是距離拉斯維加斯最近的大 峽谷景點——只有兩個多小時車程。在大峽谷景區中, 90%以上的遊客選擇玩大峽谷南緣( 南大峽谷 )和大峽 谷西緣( 西大峽谷 ),在行程比較緊張的情況下,則首 選西大峽谷,而南緣則因為4-6個小時的較遠車程,在 時間寬裕的情況下才會考慮去。 相對南大峽谷景觀選擇更多,視野更遼闊的特點, 西大峽谷景觀集中、經典,比如蝙蝠岩是整個大峽谷少 有的兩側都可以看峽谷風景的地方,是觀賞日落的最佳 選擇之一,可以奢侈地看到更多的科羅拉多河的真容, 這在南緣則是做不到的;但是相對於國家公園的南峽主
西大峽谷距離拉斯維加斯只要 2個多小時 (在GPS輸入 Grand Canyon West Airport 就可到達西峽)
要就是「 看 」和原始爬山這種淺度旅遊開發,作為印第 安人保留區的西峽則是得到了深度開發,可以「 深度體
來大峽谷首選要「 朝聖 」老鷹岩(Eagle Point)還
驗 」大峽谷:比如在山崖上建天空步道( 空中玻璃橋 )、
是因為神鷹在大峽谷的特殊地位......
大峽谷漂流、滑翔索道、印第安文化體驗村等等,這些
再說簡單點,參拜美國國鳥啦!
立體的體驗則是南緣峽谷不具備的。
歲月滄桑、斗轉星移中永恆不滅的莊嚴!
白頭鷹能成為美國國鳥原因極為深遠 神鷹是印第安人非常重要的文化符號,象徵為勇氣、智 慧、力量和平衡,是創世主的神使。因為鷹與神界有極 為特殊的聯繫,鷹的羽毛是重要「 法器 」,祈禱時經常 高高舉起羽毛;佩戴鷹的羽毛是力量、高貴的象徵。鷹 的骨頭被用來製作用於法事上的哨子和笛子。印第安人 認為鷹有能力溝通靈界,保持地球的內在平衡,因此鷹 通常也象徵「 平衡 」。 進入西大峽谷華萊派的旅館 (900 AZ-66, Peach Springs, AZ 86434)迎面而來的就是鷹人合一的雄鷹 神使形象。在畫像中,雄鷹神使有男像、女像之分,和 其他民族人頭鳥身的形象有很大差異。 華萊派自認為是科羅拉多大峽谷的守護者,也是大地的
印第安人獨特的人鷹合一的 「神鷹」形象
守護者。雄鷹神使的形象在當地人的生活中也是最流行 的。奇怪的是,華萊派部族目前保留區的形象,竟然也 是一對雄鷹的翅膀!保留區的範圍原本是與殖民者談判 的結果,竟然還是能讓人看到「 天意 」…… 神鷹在現實中就是白頭鷹的形象,因其在美國本土 印第安文化中的重要地位,1782年6月20日,被選為美
ADVERTORIAL
國的國鳥。 美國政府的大多數官方印章上,美國聯邦機構、各 級政府機構的徽章圖案中經常使用白頭鷹紋樣,白頭鷹 已成為美國的象徵之一。肯尼迪總統認為,選擇白頭鷹 為美國國鳥「 象徵著美國的力量和自由。」那麼現在, 我們要目睹一下雄鷹形狀的大峽谷山崖!
印第安人華萊派保留區也是 「神鷹」形象
│93
P90-91_EasternFurniture_cf.indd 93
9/2/18 8:59 PM
鷹岩上凸顯的是一隻展翅欲飛的神鷹。在當地人的信仰中, 「鷹岩」是神對人類文明呵護的紀念。
天然呈現 「 老鷹 」形象的崖壁 也許正是 「 神鷹 」 老鷹岩(Eagle Point),顧名思義就是狀如老鷹的岩
是展現了神對善良民族的慈悲呵護嗎?而印第安人也正
壁。看起來像一隻展翅飛行的老鷹。在科羅拉多河的漂
是憑著對神的信仰、相信神一直在呵護著他們,即使是
流過程中,其實還會看到狀如長蛇、狀如猩猩的岩石,
當年被殖民者打敗、被遷入目前的華萊派保留地,也同
但是如此壯觀、如此逼真地像老鷹,在整個大峽谷也是
樣認為是神的安排——保留地都是「 鷹 」的形狀,在瘟
獨此一家。
疫和戰爭的劫難中走出來而繁衍至今!神鷹不僅慈悲佑
據華萊派人的傳說,上古時候當地的印第安人都生 活在峽谷的谷底,卻不知一場大洪水即將來臨。創世主
護著印第安人,同樣慈悲著生活在美洲大地的每一個善 良的人,其中包括了作為遊客的我們!
派遣一隻神鷹告知人們洪水即將來臨。這只神鷹不但帶
所以,在華萊派部落把他們所獲得的最大一筆投
來警告,而且還降落懸崖之上,看著人們從谷底走出脫
資,就投資到了老鷹岩!因為這是當地印第安人心中
離洪水的危險,然後就化作了這個狀若雄鷹的崖壁。
最神聖、最重要的地方!華人喜歡在旅遊的時候參拜
現代無神論教育下的人們,聽到這些流傳甚廣的上古
各路神仙、而今天這麼多遊客站在鷹岩的對面,也許
傳說,基本上都是不相信的心態。但是,如果這個傳說
他們已經站在了神仙的對面,可是有幾人可以理解這
是真的( 據考證大洪水是真實的 ),那麼這個故事不正
其中的「 奧妙 」呢!
大峽谷最昂貴、最驚悚建築 天空步道 不知道為什麼,自從來到了大峽谷,人們拍照的姿勢最 流行的就是兩個:一個是把腿垂到懸崖上,一個是把兩 個胳膊伸開,站在懸崖邊上做飛行狀!當然,每個人的 膽量是不同的,所以有的人敢這樣拍照,但膽子小的只 能是羨慕了。沒有辦法,在神鷹管轄的地盤,人人都會 油然嚮往著在大峽谷上空翱翔…… 於是,「 神鷹 」大展慈悲,就在他的對面,人們修建
外一邊,則是包括西餐廳、觀景臺在內的三層雙倍加固
起一座懸空玻璃橋建築——Skywalk( 天空步道 )。讓
的鋼結構建築——於是,在大峽谷單位造價最昂貴的建
人們可以最大限度地站在邊界,去體會和想象凌空翱翔
築,也是整個大峽谷最驚悚的建築,就這樣出現了!
的感覺。
天空步道(Skywalk)建築雖然看起來驚悚,但實際上
為了實現懸空玻璃橋的安全性,整個建築是由雙倍
非常安全,據官方介紹,整個天空步道上可以承載70架
加固的一體化鋼樑構成,而懸空挑出去的鋼樑必須同時
波音747飛機!天空步道向外挑出的部分,距離大峽谷
有另外一邊的加重、加固與平衡,於是,在玻璃橋的另
谷底約1200米,膽小的人根本不敢向下看!
94│
P90-91_EasternFurniture_cf.indd 94
9/2/18 8:59 PM
天空步道 最豪華的大峽谷觀景臺 有了在大峽谷南緣觀景的經驗,你就更會覺得在老鷹岩 的天空步道(空中玻璃橋)建築上,是最豪華的大峽谷觀 景臺。不僅僅是壯闊的峽谷景觀挑出去給你看,你還可 以趴在透明玻璃上,伸開胳膊,想象自己就是在峽谷上 空飛行;你還可以坐在高檔次的西餐廳中,透過整面的 玻璃窗,去眺望對面的峽谷風景;你也可以坐在西餐廳 外面的露臺上,舒適而愜意地觀賞遼闊的峽谷景觀( 絕 對的安全感 )——所以,有這樣一座設計精緻的玻璃橋 建築,凌空出現在崖壁之頂——這確實是整個大峽谷最 豪華景觀台 Sa’Nyu Wa 餐廳 細細品味大峽谷奇觀
豪華的觀景台! 玻璃橋上面,設計師非常可心地設計了透明的部分 和不透明的部分,讓不同膽量的人,去享受不同程度 可接受的懸空刺激!在玻璃橋上面是老鷹岩的最佳觀
察地點。 常言道「 不到長城非好漢 」,現在是「 去大峽谷,不 上天空步道非好漢 」!
用五種方式深度體驗西大峽谷 與南緣大峽谷的「 看」與「 爬 」的旅遊體驗不同的是,西
的科羅拉多河的體驗,乘坐直升飛機、如雄鷹掠過雄壯
大峽谷是參與式的深度體驗:除了趴在懸空玻璃橋上,
山崖的體驗,在華萊派農場Zipline上,感受雄鷹以每小
如雄鷹俯視的體驗外,還有站在360度看大峽谷的蝙蝠
時40英里的速度進行滑翔的體驗……來到神鷹的地盤,
崖巨石上的峽谷體驗,在峽谷底部的漂流、穿行於如畫
在西大峽谷最少有五種方式來體驗雄鷹飛行……
漂流
ADVERTORIAL
直升機
天空步道
高空滑索
蝙蝠岩落日
地址 :GPS 輸入 Grand Canyon West Airport 就可到達西大峽谷 漂流和印第安特色酒店地址: 900 East Hwy 66, Peach Springs, AZ 86434 中文諮詢熱線:1-888-345-9886 中文網址:www.edninfo.com/grandcanyon 更多信息請訪問:grandcanyonwest.com │95
P90-91_EasternFurniture_cf.indd 95
9/2/18 8:59 PM
博宏理財投資新模式:
社會責任與投資收益雙贏 博宏理財是位於美國加州和康涅狄格州的財富管理公
核心團隊
司,創始人葉璇和邱曉娜是女性創業者,秉持社會責任
SYL YIP(葉璇) 聯合創始人,執行總裁
與財富管理雙贏的理念,協助客戶在獲得財富收益的同 時 , 開創自然與人類和諧發展的未來。 什麼是「 社會責任投資 」(Socially Responsible Investment,簡 稱 SRI)?它是 一種 對社會有貢獻 並 關 注環 境 等 議 題 的可持 續 性 發 展 投 資 (Subtainable Investing)。其策略就是將資金投入於社會和環境正向 發展的領域裡。目前業界以三項指標來評估是否符合這 種投資理念:環境、社會和商業公德( 簡稱為 ESG)。 我們為什麼要關注有社會責任的投資或正向投資 呢?有社會責任的投資者鼓勵公司引領保護環境、消費
簡介:紐約大學 MBA,加州大學伯克 利分校經濟統計學學士。擁有多項金 融資格執照(Series 7, 63 , 65 , 52 and 53 licenses)。近 20 年美國華 爾街投資經驗,有豐富的金融產品交 易、宏觀策略、風險控制和數據分析 經驗。曾任國際資產控股公司 INTL FCStone 董事總經理,負責固定收 益類產品的戰略項目。之前曾任職於花旗銀行對沖基金部門 Citi Alternative Investment,和摩根士丹利資本國際公司(明晟) MSCI Barra。精通中文、粵語、英文。為了回饋社會,還在華盛 頓智囊團之一美國女性問題研究機構,擔任董事會成員和財務部 長,致力於女性權利的改善。
者權益、人權和多元化的趨勢。例如環境汙染、博彩、 GRACE QIU(邱曉娜) CFA: 聯合創始人,投資總監
黃色產業、非法銷售槍支的公司都在避免投資的名單 上。我們希望將投資者和消費者的力量結合起來,為改 善環境和當地社區做出貢獻。在獲得社會效益的同時, 獲得投資收益。 博宏理財的投資理財平台,幫助客戶通過社會責任 投資獲得收益。其團隊經驗豐富,提供專業的投資理財 服務,並且持有對社會負責的共同理念。博宏理財希望 與您一起創造美好未來,對社會帶來正面影響。
簡介:美國羅切斯特大學MBA,復旦 大學世界經濟系學士。 2007年獲美國 特許金融分析師 (CFA) 資格。近15年 美國華爾街工作經驗,有豐富的金融 策略、行業分析、金融產品量化交易模 型、宏觀經濟週期分析和數據分析的經 驗。曾任美國花旗銀行 Citi Bank 高 級副總裁,任職於戰略管理,財務管理 和決策分析等部門,熟悉銀行業內部各種業務。之前還曾在微軟 Microsoft 中國擔任技術工程師。精通中文、英文。
請聯繫我們: connect@upliftinvesting.com
Disclosure:
查看更多詳情,請登錄 www.upliftinvesting.com/chinese/
@ Uplift Investing. Copyright 2018
基金過往業績不代表未來實際表現,市場有風險,投資需謹慎。
│91
P90-91_EasternFurniture_cf.indd 96
9/2/18 8:59 PM
E L ITE
E L I TE
【封面人物】台灣第一名模林志玲
大明星 小心願 【專訪】F.P.Journe品牌創辦人
承傳發明 製錶傳奇 SPRinG 2013
李蓄安 意 話 對 漂流 寓
幻 造奇 億元
【專訪】Ivanka Trump與她的首飾珍藏
首飾珍藏 個性寫真 【專訪】蘇富比國際房產總裁兼首席執行官
地產房市 精品理念
winter 2016
尚】 【時 味
& 經典
的品 王妃 錶亮相 休閒 手機 靚 膚之選 華 護 奢 貴族 名星
【流行趨勢】2013 春夏時裝 科技美容
房市 長島 頓與 哈 曼
術】 【藝 名流 紐 約 神韻 熱捧 $3.9
9S
UM
ME
R2
產】 【地
津 點迷 專家
【古董藝術】紐約三月亞洲古董週尋寶 iSSUE6
服 人的 統夫 副總
計師 裝設
$3.99 SPRinG 2013
013
神韻舞蹈演員鄭道詠專訪 issue 23
美容新品 | 潛水腕錶 | 冬季時尚裝扮 歐洲掠影 | 當代寫實主義藝術家 Tony Curanaj
$3.99 winter 2016
訂閱者信息(英文填寫) : 姓名(Name) : ___________ 地址(Address) : ___________
我要 訂閱
城市(City) : _______ 電話(Tel) : _____
州(State) : _____
郵編(Zip): _____
郵箱(Email) : _____
付款方式(Payment Method) : 1.支票抬頭(Pay to) : Elite Magazine Inc. 2. 信用卡 :
□ Visa
□ Mastercard
□ Amex
卡號(Credit Card Number) : ________
請填寫訂閱表格寄至: Elite Magazine 229 W 28th St. 6th FL., New York, NY 10001 (備註訂閱《時尚精英》雜誌)
FC_IFC_IBC_BC_WEST_chenf.indd 3
過期日(Expiration Date) : ________ 卡上顯示姓名(Name) : ________ 訂閱期數:
□ $39.99 / 一年
□ $79.99 / 兩年
9/4/18 1:30 PM
BELLEVUE Lincoln Square, 二樓天橋旁,鼎泰丰對面
700 Bellevue Way NE Bellevue
WA 425-637-0888 SOUTHCENTER 5951 S 180th ST, Tukwila
WA 206-575-8666
FC_IFC_IBC_BC_WEST_chenf.indd 4
愈百年歷史 美國經典傢俱品牌 ■ 經營四十餘種不同品牌家具及飾品 ■ 適合客戶不同風格、價位需求 ■ 專業室內設計師,提供免費上門服務 ■ 幫您打造理想家居,提供中文服務
9/4/18 1:30 PM