ANFITRIÓN PLAUTO/MOLIÈRE
VERSIÓN Y DIRECCIÓN
EDUARDO VASCO
ANFITRIÓN
El principi de tot Treballar sobre Amfitrió suposa tornar al principi de tot. És la comèdia contamina- da, amb mescla de gèneres com diria un crític, que ens torna a l’arrel del nostre ofici. M’agrada pensar que ens permet usar els mateixos vímens que utilitzaven els còmics a Grècia i a Roma i, probablement, durant qualsevol època posterior en el context del teatre occidental, i això per a mi, que sóc una persona a qui li agrada la perspectiva històrica i que ama el seu ofici, és un motiu afegit de gaudi. Perquè a l’assajar esta comèdia amb este grup de magnífics actors, alguns cone- guts d’altres aventures i altres feliçment trobats ací per primera vegada, u s’adona de com de poc ha canviat açò de fer teatre, i de com d’important és un text i una bona companyia en esta labor artesanal i, a vegades, artística que tractem de dur a terme encabotadament. De nou, cal aconseguir que Júpiter s’entusiasme amb Alcmena i aprofite l’absència d’Amfitrió per a seduir-la, que Mercuri detinga la nit i es transforme en el pobre Sosia i l’atemorisca, que Cleantis es faça un embolic i Alcmena no entenga res i el capità tracte de situar-se mentres tot va ocorrent... I cal fer-ho, novament, com tants altres còmics ho van fer abans i sempre de manera diferent, perquè estos són altres temps, potser no tan distints, però són altres en definitiva. I és que, moltes vegades, tornar al principi és una bona tàctica per a avançar. Perquè Amfitrió és una de les comèdies més famoses i apreciades de Plaute i, curiosament, l’única de les seues comèdies d’assumpte mitològic. I és que resulta estrany, en el món del teatre llatí que ha arribat fins a nosaltres, que determinats personatges d’esta comèdia, sobretot les divinitats a qui els correspondria habi- tar una tragèdia, queden exposats de manera tan frontal en una joguina escènica junt amb els soldats i els esclaus que són els legítims propietaris de l’ànima de la comèdia llatina.
1 2
L’argument narra l’antiga història del cicle tebà sobre el naixement d’Hèrcules i, encara que hi ha una certa controvèrsia respecte d’això, alguns crítics suposen que l’autor llatí la va escriure entre els anys 190-185 abans de Crist per les referències que, se suposa, maneja el text. Des de llavors la influència d’Amfitrió en la literatura universal és
fronteres convencionals de l’art de Talía per a infiltrar-se en la llengua, i així un
molt considerable, ja que en
“amfitrió” és aquell que acull en sa casa o el que compartix les seues coses, i un
el seu argument s’hi han
“sosia” o “sosias” és aquell que té paregut amb un altre. No és l’únic cas en què
inspirat, o l’han adaptat
el teatre condiciona i definix la llengua, clar, però per descomptat és dels més
directament,
significatius.
dramaturgs
com Shakespeare, Courtney, Kleist,
L’obra de Molière és, sens dubte, la més important de totes les que partixen de
Girandoux, Kaiser o Molière.
l’original. El dramaturg francés adapta el text de Plaute i escriu una comèdia en
De l’òpera barroca de Purcel
tres actes i un pròleg que aconseguix un èxit immediat. L’obra es va estrenar al
al musical de Brodway que
Thèâtre du Palais-Royal a París en 1668 i, després del lleu escàndol que va
va compondre Cole Porter, la
envoltar aquella estrena, en què es va insinuar que Molière estava criticant les
veritat és que l’obra de
múltiples aventures amoroses de Louis XIV de França, a través del personatge de
Plaute forma part no sols de
Júpiter, la comèdia va triomfar perquè tres dies més tard, una vegada desfet el
la nostra cultura teatral, sinó
malentés, es va representar amb èxit davant del mateix rei i va tindre una
que
excepcional acollida entre l’aristocràcia francesa d’aquells dies.
Dryden,
ha
Von
traspassat
les
En Amfitrió hi trobem l’inexplicable, el fascinant fonamentant l’argument: és un capritx de Júpiter el que genera el malentés, i és també l’acció divina la que l’arregla... a la seua manera. Però segurament la identitat és el gran tema de l’obra, allò que definix l’individu, el seu nom i les seues característiques més íntimes, la qual cosa ningú pensa que es pot perdre. És la identitat el que produïx la gran confusió, la desorientació desoladora que funcionarà com el motor de la comèdia, i només un déu poderós i realment cruel podria generar una situació tan enutjosa, mai millor dit, com la que es produïx en esta obra. Nosaltres hem partit de l’estructura i els refinats diàlegs de l’autor francés per a derivar a poc a poc cap a la divina bogeria del dramaturg romà i el seu desmesurat afany per la paròdia, tractant de convertir la comèdia en una festa del metateatre a la qual, evidentment, estan invitats tots vostés.
EL ORIGEN DE LA COMEDIA LATINA
En Roma, la palabra “teatro” designaba la expresión de “juegos escénicos”, que se representaban de marzo a octubre con la vuelta de los ejércitos a la ciudad de Roma. Estos espectáculos iban presididos por un director, actores y bailarines, y se desarrollaban en el circo o en el foro. Además de estos “juegos escénicos” nacieron los “juegos oscos”, que consistían en una especie de farsa italiana representada por actores provistos de una máscara llamada “atelana”. Un poco más tarde, cuando el autor latino Livio Andronico, en torno al 240 a. C., adapta en lengua latina algunas piezas del drama griego nacen los llamados “ludi scaenici”, protagonizados por colegios de profesionales y con una puesta en escena trágica o cómica. En este ambiente se presentaron las piezas de Plauto, precedente de las comedias latinas. La peripecia dramática se articula mediante la síntesis de los acontecimientos que proceden del exterior, anunciados por un mensajero o personaje secundario, y los acontecimientos protagonizados por los propios personajes. La comedia latina empieza por un prólogo, recitado por un Dios o por un personaje de la obra sin música, en el que se fijan las reglas del juego escénico: se ordena a los espectadores sentarse, guardar silencio, “olvidarse del mundo exterior” y entrar en el mundo de la ficción escénica. En simetría con el prólogo, aparece al final de la obra la “cantica”, parte de la comedia musicada.
2 1
Se conoce la procedencia de Plauto como personaje extranjero procedente de una familia teatral de Sarsinia, de fuerte influencia etrusca. Se piensa que se trasladó a Roma bajo su condición de comediante teatral, aunque existe otra teoría: Plauto llega a Roma como soldado a las órdenes del cónsul, que dirigió la campaña contra los galos hasta el 226 a. C, de ahí el gran conocimiento del lenguaje militar que refleja en sus obras. En Roma trabaja en el teatro, como autor de comedias y como actor, con gran talento en el dominio escénico como el conocimiento del repertorio teatral griego y romano. De las ciento treinta comedias que se dice que realizó Plauto, nos centramos en “Anfitrión”, la cual no ha llegado hasta nosotros íntegra, ya que se piensa que faltan unos 300 versos.
En los tiempos iniciales de la República, no existáin teatros propiamente dichos. Las representaciones tenían lugar en el mismo foro de la ciudad o en el circo. En los tiempos de Plauto, se empezaron a levantar unas edificaciones de madera muy sencillas de diseño. Poco a poco se elige la piedra como el material propio para levantar teatros en forma semicircular con gradas dirigida a los asientos de los espectadores, elevada respecto al suelo. Frente a ésta zona, también en forma semicircular, se encontraba el escenario donde los actores representaban las obras. Al fondo de ésta, se levantaba un muro con hornacinas, nichos y columnas, que incluso algunas veces se convertía en una superficie porticada. Ante éste y el escenario, se levanta un telón, que a diferencia de hoy en día se bajaba al iniciarse la representación. Los modelos de estos primeros teatros los podemos encontrar en los restos de teatros de Pompeya o Taormina.
Moliere nace en el Paris del año 1622, en el que conoce a muchos extranjeros por el negocio que regentaba su padre en el centro de la ciudad. Muy pronto se aficiona al teatro, aprende latín y griego y estudia a los clásicos. Después de peregrinar 12 años por tierras de Francia y actuar “¡A la manera italiana”, vinculada a la Commedia dell’Arte, estrena su obra El doctor
enamorado en el Louvre, bajo la presencia del rey Luis XIV. Gracias al gran éxito de la crítica y del público, se hizo cargo de una compañía teatral en Paris, llegando a escribir dos obras por año durante los trece años que escribió. Pocos creadores de su tiempo ayudaron tanto a los franceses a salir de las rutinas y pobrezas cotidianas y transformarlas en alegría y esperanza como Moliere, que además de escribir, dirigir y encarnar a sus personajes, fomentó los bailes y las danzas en sus obras a modos de opereta (en las cuales se dice que el propio Rey Luis XIV y los príncipes acostumbraban a acompañar a los bailarines).
1 2 3
No fue hasta la primera mitad del
origen al Teatro Clásico francés,
Además por la influencia italiana
siglo XVII, cuando se levantó en
que lleva a:
se impone el gusto por la música
París el primer teatro “ a la
- el empleo del verso alejandrino
y el canto, lo que se inclina hacia
italiana”, contrastando con el
- el respeto por la tres unidades
la afición por el baile de Francia.
auge de construcción de teatros
- la separación de la tragedia y
que había en aquella época en España,
Italia
o
Inglaterra.
Precisamente
la aparición de
dramaturgos
como
El Palacio Royal contaba con dos
comedia - la imposición del buen gusto
salas, una con 600 butacas y otra llegaba a las 4.000, además de
frente al exceso dramático
Moliere,
contar con 18 metros de altura
provoca la celebración de nuevas
Fue Moliere el que empezó a dar a
que permitieran cobijar toda la
representaciones teatrales en la
conocer en el Palais Royal(
maquinaria
capital francesa que llevan a la
construido
la
telones para mover a los actores.
construcción de teatros, además
llamada
de
las
La mayor aportación de Moliere al
de las salas que en la Corte de
Máquinas”,
que
los
teatro es la introducción de la
Luis XIV ya existían como la Petit-
artilugios de escena trabajaban de
farsa y la comedia de enredo, a la
Bourbon o la Salle des Machines,
forma que los personajes se
que se une una profunda crítica
que Manzarino y Torelli levantaron
levantaban por el aire enmarcados
social, lo que provocaba a nivel
para la boda del monarca.
en fastuosas escenografías. Por
escénico,
salida
ejemplo, durante la representación
constante
de
La importancia que ofreció Luis
de “ Anfitrión”, hizo levantar a
actitudes bufonescas, acrobacias
XIV a los teatros de la Corte fue
Mercurio sobre una nube en el
y movimiento de escena.
crucial para la aumento de
prólogo y hacerlo desaparecer
representaciones
de
entre los cielos al final o usar una
A la muerte de Moliere, Luis XIV
aficionados, que fueron creciendo
carroza aérea para la aparición de
cedió la sala a Lully para la
entre el público general, y dando
la Noche.
representación de sus óperas.
y
por
Richelieu)
“Comedia en
las
escénica,
y
y
144
entrada
personajes,
EL ANFITRIÓN
1 2 3
LA OBRA El Anfitrión de Plauto se abre con un
Antes de analizar el Anfitrión de Plauto y de Moliere, deberíamos entender el
prólogo en el que se presentan el
concepto de Helenismo, ya que explica el origen de la comedia latina. Se trata
argumento y los personajes y se
de la adopción de las costumbres, de la filosofía, el arte y la religión griega
anuncian
acontecimientos
por parte de los territorios conquistados por Alejandro Magno, entre los
fundamentales. En ocasiones tiene
cuales se encuentra el sur de Italia. Los romanos tomaron los modelos de las
lugar un monólogo de entrada que a
comedias griegas y las romanizaron, naciendo así la comedia latina.
los
veces puede repetirse dos o más veces a cargo de distintos personajes o de uno solo mediante distintas apariciones, como sucede por ejemplo en las comparecencias de Mercurio convertido en el personaje de Sosias en la comedia Anfitrión.
Posidipo). Respecto a ésta, Plauto
A dicho monólogo debe seguirle un
introduce el incremento de las partes
diálogo y un pasaje de controversia,
líricas, con mayor implicación musical
distribución que pueda multiplicarse
y de canto, y una mayor romanización
dando lugar a los diferentes actos. Al
en cuanto a la aproximación a la
final no suele faltar la fórmula
realidad romana y una reelaboración
mediante la cual se invita a los
del teatro popular autóctono como el
espectadores a que premien con sus
mimo. Es decir, Plauto fue el primer
aplausos los esfuerzos y méritos de
poeta romano que se especializó sólo
La relación entre las dos obras es
los actores que podríamos entender
en un género literario: la comedia
clara, ya que
como el epílogo, generalmente festivo
latina.
mismos estereotipos de personajes
y feliz.
El Anfitrión de Moliere fue escrito en
en una situación similar y las mismas
Anfitrión, pertenece al período de
el neoclasicimo del XVII, es decir,
historias
madurez, en torno al primer decenio
desde la influencia del clasicismo, y es
capitanes tebanos que se les cambia
del siglo II, y sus fuentes tendríamos
un hipertexto del Anfitrión de Plauto.
el nombre, y a la aparición del
que buscarlas en la comedia nueva
La acción sigue siendo situada en
personaje de la Noche en la obra de
griega (Menandro, Filemón, Dífilo y
Tebas.
Moliere).
(a
ambas utilizan los
excepción
de
los
1 2 3
A la estructura externa de la
en diferentes lugares comunes a
El puerto de Tebas (cuando el
comedia, propiamente dicha, y
las dos obras:
esclavo le cuenta a su amo, la
antes mencionada (prólogo, actos
La casa de Anfitrión (cuando
aparición de un segundo Sosia en
y epílogo), se añade la estructura
Alcmena manda buscar el premio
las afueras de la casa del general).
interna de la acción totalmente
obtenido por el general de la
El Cielo (en la obra de Moliere,
cómica,
batalla).
aperece el Cielo como espacio,
conflictos
Las afueras (cuando Mercurio,
donde Mercurio dialoga con la
provocados por la confusión que
disfrazado de Sosia, no deja
Noche para que retarde la salida
supone la metamorfosis de Júpiter
entrar al verdadero Anfitrión a la
del Sol y su padre pueda pasar
en
casa).
más rato con Alcmena).
generada
multiplicidad
de
Anfitrión
y
por
entre
la
la
transformación de Mercurio en Sosia (Sosías en Moliere). Así, la ironía esta presente en la obra, ya que un personaje o grupo de personajes, ignora un secreto que conocen otros personajes y el público. Esta comicidad se ve aumentada por el uso de gestos bufonescos, corridas, golpes e insultos. Tanto en la obra de Plauto como en la de Moliere, tenemos una unidad de tiempo concisa y definida: un día (una noche y la posterior mañana) La unidad de espacio transcurre