EDIÇÃO 45 FEV/2016
8
EXPEDIENTE
DIRECTORIO DIRETOR-PRESIDENTE Director Ejecutivo: MICHEL OTTE VICE-PRESIDENTE Vicepresidente: PAULO MOURÃO
CONSELHO EDITORIAL Consejo editorial: DIRETORIA ABIMAD EDITOR / JORNALISTA RESPONSÁVEL Editor / Periodista Responsable: ELIZABETH GONZAGA DA ROCHA (MTB 4631/PR) revistahall@abimad.com.br PROJETO GRÁFICO / Proyecto gráfico: *GGE - www.ggedesign.com.br
DIAGRAMAÇÃO / Diagramación: ANDRÉ SCHMITT FOTOGRAFIA / Fotografía: BETO SPEEDEN / RODRIGO NIEMEYER DIVULGAÇÃO
COLABORAÇÃO / Colaboración: SABRINA SCHLOEGL
CAPA: RAFAEL MAGNO
VERSÃO EM ESPANHOL Versión en Español: TRADUZCA.COM
IMPRESSÃO / Impresión: PANCROM
PARA ANUNCIAR NA REVISTA HALL Para anunciar en la Revista Hall: +55 47 3366-3533 publicidade@abimad.com.br
CURTA NOSSAS REDES SOCIAIS FEIRAABIMAD ABIMADFEIRAS
WWW.ABIMAD.COM.BR
*AS MATÉRIAS ASSINADAS NÃO EXPRESSAM NECESSARIAMENTE A OPINIÃO DA REVISTA HALL. *Las materias firmadas no expresan necesariamente la opinión de la Revista Hall.
ENVIE COMENTÁRIOS, SUGESTÕES, CRÍTICAS E DÚVIDAS PARA / Envíenos comentarios, sugerencias, críticas y dudas al: revistahall@abimad.com.br RUA GERALDO FLAUSINO GOMES, 42 CJ. 112 CIDADE MONÇÕES - SÃO PAULO / SP CEP: 04575-901
DIRETOR-TESOUREIRO Director Tesorero: PAULO ALLEMAND CONSELHO FISCAL Consejo Fiscal: LAERCIO COELHO JAIME PFUTEZENREUTER FRANCISCO MARCOS MARTINS GERÊNCIA EXECUTIVA Gerencia Ejecutiva: PATRÍCIA LINHARES DE SOUZA patricia@abimad.com.br PROMOÇÃO E ORGANIZAÇÃO DE FEIRAS Promoción y Organización de Ferias: abimad@abimad.com.br DEPARTAMENTO DE MARKETING Departamento de Marketing: RAFAEL MAGNO rafael@abimad.com.br COORDENADOR DE EXPANSÃO Cordinación de expansión: MAURIZIO SARCINELLA maurizio@abimad.com.br DEPARTAMENTO INTERNACIONAL Departamento Internacional: JOELMA SILVA joelma@abimad.com.br ASSESSORIA DE IMPRENSA Asesoría de Prensa: KARINA NASCIMENTO karina@abimad.com.br DEPARTAMENTO DE COMPRAS Departamento de Compras: MARCO TÚLIO FERREIRA tulio@abimad.com.br ADMINISTRATIVO/FINANCEIRO Administrativo/Financiero: BRUNO COTRIM bruno@abimad.com.br MARÍLIA SANTANA marilia@abimad.com.br
RELACIONAMENTO COM O CLIENTE Relaciones con el cliente: FELIPE BRIGANTE felipe@abimad.com.br
9
MICHEL OTTE
Presidente da ABIMAD
ÍNDICE
Podemos dizer que 2015 foi um ano de superações, do qual o encerramos de forma positiva. Mesmo com a crise instalada no país conseguimos realizar duas feiras surpreendentes, superando as expectativas de uma edição para outra. Além disso, firmamos inúmeras parcerias; trabalhamos na preparação do mercado nacional e internacional por meio da ABIMAD Export para que, nossos associados, pudessem expandir as vendas fora do Brasil e, ainda, somamos ao nosso quadro, novos associados.
Podemos decir que 2015 fue un año de superaciones y lo encerramos de forma positiva. Aun con la crisis instalada en el país conseguimos realizar dos ferias sorprendentes, superando las expectativas de una edición para otra. Además, firmamos incontables alianzas, trabajamos en la elaboración del mercado nacional e internacionales, por medio de ABIMAD Export, para que nuestros asociados expandan sus ventas fuera de Brasil y sumamos a nuestro cuadro nuevos asociados.
Mas, o que esperar de 2016? Com certeza, mudanças. Se é tempo de crise, então vamos fugir do comum. Assim, este será um ano de transformações. Um ano para nos reinventarmos e inovarmos. Chegou o momento de reorganizarmos nossas estratégias e redistribuirmos as cartas do jogo.
Pero, ¿qué esperar de 2016? Seguramente, cambios. Si es tiempo de crisis, entonces vamos a salir de lo común. Así, este será un año de transformaciones. Un año para reinventarnos e innovar. Es llegado el momento de reorganizar nuestras estrategias y redistribuir las cartas del juego.
Dentro da ABIMAD já iniciamos o ano não apenas com esta ideia, mas, colocando-a em prática. Demos início à 21ª edição da feira com o slogan da nossa campanha: “Inovação e Transformação, Reinvente-se”. E, as transformações não param por aqui. Ao longo do ano será possível perceber de pequenas a grandes mudanças que a Associação está buscando para melhor auxiliar o associado. E se vamos nos reinventar, que seja em todos os setores e de forma contínua. A exemplo dessas mudanças está a Revista Hall, que nesta edição, traz um novo layout mais arejado e atrativo com conteúdo voltado ao nosso universo.
Dentro de ABIMAD ya comenzamos el año no apenas con esa idea, pero colocándola en práctica. Dimos inicio a la 21ª edición de la feria con el lema de nuestra campaña: “Innovación y transformación, Reinvéntese”. Y, las transformaciones no se quedan por aquí. A lo largo del año será posible notar de pequeños a grandes cambios que la Asociación está buscando para auxiliar mejor al asociado. Y si nos vamos a reinventar, que sea en todos los sectores y de forma continuada. A ejemplo de esos cambios, está la Revista Hall, que en esa edición, presenta un nuevo layout más ligero y atractivo con contenido direccionado a nuestro universo.
Outro ponto que gostaria de ressaltar e que acredito que também seja de grande importância para 2016, é a união do setor. Juntos somos capazes de transformar tudo. Que neste ano possamos unir ainda mais as nossas forças para buscarmos inovações e soluções, fomentando no Brasil e no mundo o setor moveleiro e da alta decoração. E, assim, conseguirmos reverter e quantificar a excelência que, desde sempre, aplicamos em nossos produtos e serviços.
Otro punto que me gustaría destacar, y que creo que también es muy importante para 2016, es la unión del sector. Juntos, somos capaces de transformar todo. Que este año podamos unir aún más nuestras fuerzas para buscar innovaciones y soluciones, fomentando en Brasil y en el mundo el sector de muebles y de la alta decoración. Y así, conseguiremos revertir y cuantificar la excelencia que, desde siempre, aplicamos a nuestros productos y servicios.
Desejo a todos um feliz ano de inovações e transformações!
Les deseo a todos un feliz año de innovaciones y transformaciones.
Muito obrigado e boa leitura.
Muchas gracias y buena lectura.
10
ÍNDICE 12
HALL DE ENTRADA
ESTAR MÓVEIS - HÁ 63 ANOS, REFERÊNCIA NO MERCADO DE MOBILIÁRIO E DESIGN NACIONAL ESTAR MÓVEIS - HACE 63 AÑOS, REFERENCIA EN EL MERCADO DE MUEBLES Y DISEÑO NACIONAL
20
ESTILO E OLHAR
28 BOTTICELLI RE-IMAGINADO POR MARIA IGNEZ BARBOSA BOTTICELLI RE-IMAGINADO POR MARIA IGNEZ BARBOSA
HALL DESIGN
LUMINÁRIAS - DE AUXILIARES A PROTAGONISTAS DOS AMBIENTES LÁMPARAS - DE AUXILIARES A PROTAGONISTAS DE LOS AMBIENTES
11
32
RECÉMCHEGADOS
64
FEIRAS E MOSTRAS
52
MATÉRIAPRIMA
68
VITRINE DE LUXO
ÍNDICE
74
ROTEIRO DE VIAGEM
UMA EXPERIÊNCIA CHAMADA INHOTIM UNA EXPERIENCIA LLAMADA INHOTIM
HUGO FRANÇA E A SUA INCRÍVEL ARTE DE TRANSFORMAR HUGO FRANÇA Y SU INCREÍBLE ARTE DE TRANSFORMAR
84
EM AÇÃO
88
GASTRONOMIA
96
LISTA DOS ASSOCIADOS
12
H A LL DE ENTR A DA
ESTAR MÓVEIS HÁ 63 ANOS, REFERÊNCIA NO MERCADO DE MOBILIÁRIO E DESIGN NACIONAL ESTAR MÓVEIS HACE 63 AÑOS, REFERENCIA EN EL MERCADO DE MUEBLES Y DISEÑO NACIONAL
Em entrevista à Revista Hall, a artista plástica e empresária Edith Diesendruck revela a trajetória da Estar Móveis, uma das principais lojas de móveis e decoração do Estado de São Paulo, e que traz ao longo de sua existência uma administração feita, principalmente, por mulheres. En nota a la Revista Hall, la artista plástica y empresaria Edith Diesendruck nos cuenta la trayectoria de Estar Móveis, una de las principales tiendas de muebles y decoración del Estado de São Paulo, y que cuenta, a lo largo de su existencia, con una administración dirigida principalmente por mujeres.
13
HALL DE ENTRADA
Segundo a empresária, a história começa em 1952, junto com seus pais Israel e Sara Apter, recém-casados em Santo André, cidade do ABC Paulista, onde montaram o primeiro empreendimento da família. Uma loja pequena que, como a maioria, vendia muito mais do que móveis. Ali, o cliente encontrava objetos que iam de guarda-roupas a sofás, passando por geladeiras a bicicletas, e ainda ofereciam entregas que eram feitas de charrete. Como a casa da família ficava na parte superior, os quatro filhos do casal tiveram como protagonista nas brincadeiras da infância, o universo dos móveis. Em 1975, a loja muda de endereço, de estilo e de nome e passa a se chamar Estar Móveis, a primeira loja de decoração do ABC Paulista, onde os produtos não eram mais vendidos apenas com a preocupação voltada ao funcional, agora havia também uma necessidade de estilo diferenciado. Desta forma, a loja surge atendendo aos primeiros profissionais da área de decoração de Santo André. Entretanto, pensando em expandir os negócios, em 1978, a Estar Móveis é transferida para São Bernardo do Campo. Com sede própria, o prédio projetado pelo arquiteto e engenheiro Mantovani, oferece aos clientes cinco andares e mais de 2 mil metros quadrados de exposição de móveis. Tamanha foi a dedicação da Sara que o gosto por este universo passou dela para três, dos seus quatros filhos, sendo que apenas um seguiu um caminho contrário e cursou medicina. Assim, em 2000, Edith e sua irmã Raquel Fogelman passam a ser a segunda geração na administração da Estar Móveis. Juntas, expandiram os negócios da mãe com três novas lojas na cidade de São Paulo, consagrando a marca Estar Móveis como referência no mercado nacional. À frente dos negócios, as irmãs se dividem de forma bem organizada e de acordo com a aptidão de cada uma no comando da empresa. Raquel é quem cuida de toda a parte administrativa e financeira das quatro lojas, enquanto Edith é a diretora de produtos e criação, responsável pela seleção de produtos, desenvolvimento de coleções e pesquisa sociológica de uso do mobiliário.
AS EMPRESÁRIAS RAQUEL FOLGELMAN E EDITH DIESENDRUCK
Según la empresaria, la trayectoria comenzó en 1952 junto a sus padres, Israel y Sara Apter, quienes se habían casado recientemente en la ciudad de Santo André, de la región del ABC de São Paulo, donde abrieron la primera tienda de la familia. Una tienda pequeña que, como la mayoría, vendía mucho más que muebles. Allí, el cliente encontraba objetos que iban de roperos a sofás, pasando por heladeras y bicicletas, además, las entregas se hacían en carreta. Como la casa de la familia estaba en la parte superior de la tienda, los cuatro hijos del matrimonio tuvieron el universo de los muebles como protagonista en los juegos infantiles. En 1975, la tienda se trasladó a otra dirección, cambió su estilo y pasó a llamarse Estar Móveis, la primera tienda de decoración del ABC Paulista, donde los productos no eran más vendidos apenas con la preocupación volcada a lo funcional, ahora también había una necesidad de estilo exclusivo. De esa forma, la tienda pasó a atender a los primeros profesionales del área de la decoración de Santo André. Sin embargo, pensando en ampliar los negocios, en 1978, Estar Móveis se transfiere para São Bernardo do Campo. Con sede propia, la edificación proyectada por el arquitecto e ingeniero civil Mantovani, les ofrece a los clientes cinco pisos y más de 2 mil metros cuadrados de exposición de muebles. Tamaña fue la dedicación de Sara, que el gusto por ese universo pasó de ella para tres de sus cuatro hijos, siendo que apenas uno siguió un camino diferente y estudió medicina. Así, en el año 2000, Edith y su hermana Raquel Fogelman pasaron a ser la segunda generación en la administración de Estar Móveis. Juntas, expandieron los negocios de su madre con tres otras tiendas en la ciudad de São Paulo, consagrando la marca Estar Móveis como referencia en el mercado nacional. Al frente de los negocios, las hermanas se reparten de forma organizada y de acuerdo con la aptitud de cada una en la dirección de la empresa. Raquel es responsable por toda la parte administrativa y financiera de las cuatro tiendas, mientras Edith es la directora de productos y creación, responsable por la selección de productos, desarrollo de colecciones e investigación sociológica de uso de los muebles.
14
ESTAR MÓVEIS LAR CENTER
ESTAR MÓVEIS MOEMA
ESTAR MÓVEIS DA ALAMEDA GABRIEL MONTEIRO
ESTAR MÓVEIS DE SÃO BERNARDO DO CAMPO
AS LOJAS Hoje a Estar Móveis oferece aos clientes quatro lojas, com personalidades distintas, que atendem a diferentes necessidades e que juntas somam mais de 2500 metros quadrados em exposição de produtos. O ponto em comum entre elas é a aprimorada seleção de produtos de qualidade e design, com propostas funcionais e versáteis, que vão desde mobiliário customizado até exclusividades assinadas. Quando perguntada sobre as principais características de cada uma, Edith diz que: a Estar Móveis de São Bernardo, a primeira e a maior delas, e que conta com cinco andares, atende basicamente arquitetos, profissionais de decoração e também clientes finais que encontram nos amplos espaços da loja
muitas opções de projetos de decoração, com várias composições de mobiliário e sugestões de produtos das coleções, o que facilita a escolha do móvel ideal, inclusive para aqueles que não contratam os profissionais da área. Por dispor de dois mil metros quadrados, é possível encontrar uma infinidade de móveis de grande porte como sofás e mesas de jantar, além de um andar com outlet permanente de produtos com promoções especiais. A loja da Moema, inaugurada em 1995, atende desde jovens até um perfil mais maduro e antenado em relação às tendências de décor e que buscam produtos funcionais e com design diferenciado.
A do Lar Center surgiu em 2003, diferente de todo o restante do shopping, traz além da preocupação com o design, o preço. A loja é ideal para quem está montando a primeira casa, quer qualidade a preços mais acessíveis. A mais nova delas, aberta em 2013, é a Estar Móveis da Alameda Gabriel Monteiro da Silva. Super moderna e com arquitetura do SuperLimão Studio, é a loja conceito da marca. Considerada pela revista Wallpaper um dos dez ícones da arquitetura da cidade de São Paulo e pela revista londrina Monocle uma das melhores lojas de móveis de design do Brasil, oferece mobiliário e peças autorais dos mais renomados designers nacionais e arte.
15
HALL DE ENTRADA
LAS TIENDAS Hoy, Estar Móveis coloca a disposición de sus clientes cuatro tiendas, con diferentes personalidades, que atienden a diferentes necesidades y que, juntas, suman más de 2.500 metros cuadrados de exposición de productos. El punto en común entre ellas es la exigente selección de productos de calidad y diseño, con propuestas funcionales y versátiles, desde muebles personalizados a artículos exclusivos y firmados. Cuando se le pregunta por las principales características de cada una, Edith dice que: Estar Móveis de São Bernardo es la primera y más grande de ellas, cuenta con cinco pisos, atiende básicamente a arquitectos, a profesionales de la decoración y a clientes finales que encuentran en los amplios espacios de la tienda muchas opciones
de proyectos de decoración, con varias composiciones de muebles y sugerencias de productos de las colecciones, lo que facilita la elección del mueble ideal, incluso para aquellas personas que no contratan profesionales del área. Por contar con dos mil metros cuadrados, es posible encontrar una infinidad de muebles de gran tamaño, como sofás y mesas, además, hay un piso con outlet permanente de productos con ofertas especiales. La tienda de la ciudad de Moema, inaugurada en 1995, atiende desde jóvenes a personas con perfil más maduro que siguen las tendencias de decoración y buscan productos funcionales y con diseño exclusivo.
Lar Center, que surgió en 2003, diferente de todas las demás tiendas del shopping, presenta, además de la preocupación con el diseño, un buen precio. Es la tienda ideal para quien está armando su primer hogar y quiere calidad a precios más accesibles. La tienda más reciente de la cadena, que abrió en 2013, es Estar Móveis de la Alameda Gabriel Monteiro da Silva. Muy moderna y con arquitectura de SuperLimão Studio, es la tienda concepto de la marca. Considerada por la revista Wallpaper uno de los diez iconos de la arquitectura de la ciudad de São Paulo y por la revista Monocle, de Londres, como una de las mejores tiendas de muebles de diseño de Brasil, presenta muebles y piezas autorales de los más reconocidos diseñadores nacionales y arte.
FACHADA ESTAR MÓVEIS DA ALAMEDA GABRIEL MONTEIRO
16
ESTAR MÓVEIS DE SÃO BERNARDO DO CAMPO
ABIMAD Edith nos revela que, após uma visita à feira da ABIMAD, de 40% a 50% da coleção da loja muda com os móveis que comprou durante a visitação. “Eu não deixo de ir em nenhuma das edições da feira, eu vou em todas. Em todas eu aprendo, em todas eu compro e, também, é onde vou pegando a direção do caminho a seguir, mesmo que algumas vezes no sentido oposto. Nas feiras da ABIMAD têm sempre as fábricas lançadoras de tendências. Além do que, a ABIMAD é muito importante também para os fabricantes poderem olhar o que está acontecendo em volta, entender cada vez mais as necessidades dos seus clientes. E para nós lojistas, é onde encontramos diversos tipos de produtos que atendem os mais variados estilos. Conheça alguns associados da ABIMAD que são fornecedores das lojas Estar Móveis: Century, Tissot, Voler, Essenza, Arte Nova, Gold Line, GS Móveis, Artefama, Mannes, entre outras. ESTAR MÓVEIS DA ALAMEDA GABRIEL MONTEIRO, MOEMA E LAR CENTER
17
HALL DE ENTRADA
ESTAR MÓVEIS DA ALAMEDA GABRIEL MONTEIRO ESTAR MÓVEIS DE SÃO BERNARDO DO CAMPO
ABIMAD Edith nos cuenta que, después de una visita a la feria de ABIMAD, renovó entre el 40% y el 50% de la colección de la tienda con los muebles que compró durante la visitación. “No falto a ninguna de las ediciones de la feria, voy a todas. En todas aprendo, en todas compro y es allí donde voy definiendo el rumbo que seguiré, aunque a veces lo haga en sentido opuesto. En las ferias de ABIMAD siempre hay fábricas que lanzan tendencias. Además, ABIMAD es muy importante también para que los fabricantes puedan ver qué está ocurriendo alrededor y entender cada vez más las necesidades de sus clientes. Y para nosotros, comerciantes, es donde encontramos diferentes tipos de productos que atienden a los más diferentes estilos. Conozca algunos asociados de ABIMAD que suministran sus productos para las tiendas Estar Móveis: Century, Tissot, Voler, Essenza, Arte Nova, Gold Line, GS Móveis, Artefama, Mannes, entre otras.
18
PESQUISA
ENCUESTA
Como são quatros lojas completamente diferentes e para ficar atenta ao mercado e, principalmente, as necessidades de seus clientes, Edith comenta que faz, no mínimo, uma vez por mês uma visita às fábricas e ao longo do ano frequenta todas as feiras, além de ler muito sobre os assuntos que envolvem mobiliário, decoração, arte e design. “Essa é a parte que eu mais gosto de fazer e que acho que melhor faço. Hoje em dia está cada vez mais prazeroso trabalhar com a questão do mobiliário. As fábricas estão percebendo a importância de se investir além da qualidade, em design. E isso é muito bom”.
Como se trata de cuatro tiendas completamente diferentes y para estar atentos al mercado y, principalmente, a las necesidades de sus clientes, Edith comenta que, al menos una vez al mes, visita las fábricas y a lo largo del año concurre a todas las ferias, además de leer mucho sobre los asuntos que tratan de muebles, decoración, arte y diseño. “Esa es la parte que más me gusta y lo que hago mejor. Hoy en día es cada vez más placentero trabajar con muebles. Las fábricas están notando la importancia de invertir en calidad y diseño. Y eso es muy bueno”.
MERCADO
MERCADO
De acordo com Edith, a crise econômica pela qual o país atravessa não é vista pela Estar Móveis como fator capaz de se tornar o centro das tomas de decisões da loja. “Eu não exergo crise. Não me inspiro em crise. Penso que para cada época tem um tipo de produto que vai vender. Eu sei que agora as pessoas estão com menos dinheiro. Então o que eu faço? Entro com produtos mais econômicos. Faço uma readequação ao momento” finaliza a diretora de criação.
De acuerdo con Edith, la crisis económica por la cual pasa el país no es vista en Estar Móveis como siendo un factor capaz de influenciar en la tomada de decisiones de la tienda. “No exagero la crisis. No me inspiro en crisis. Pienso que para cada época hay un tipo de producto que va a vender. Sé que en este momento las personas disponen de menos dinero. ¿Qué hago? Entro con productos más económicos. Hago una readecuación para el momento”, concluye la directora de creación.
ESTAR MÓVEIS MOEMA
ESTAR MÓVEIS DA ALAMEDA GABRIEL MONTEIRO
ESTAR MÓVEIS LAR CENTER
FOTOS: ARY DIESENDRUCK ELIZABETH GONZAGA DA ROCHA
CATWALKING.COM
20
ESTILO E OLH A R
BOTTICELLI RE-IMAGINADO BOTTICELLI RE-IMAGINADO Maria Ignez Barbosa
A razão? Mítico, freudiano ou surrealista demais? Pois foi em tempos vitorianos, quando virou uma paixão dos pré-rafaelitas, que ele voltou à moda e nunca mais saiu de cena. Hoje não é apenas visto com o um cult
da modernidade, mas, até mesmo como um artista moderno ou melhor, pré-moderno. É exatamente o seu fascínio e o alcance de sua influência no imaginário de artistas contemporâneos como Andy Warhol, David La Chapelle, Cindy Sherman, René Magritte, cantores como Bob Dylan, cineastas e designers do mundo da moda como Elsa Schiaparelli e Dolce & Gabana, o que impulsionou esta exposição atualmente na Gemalde Galerie em Berlim e que será inaugurada no dia 5 de março, no Museu Victoria and Albert (V&A), em Londres, e que ali permanecerá até 3 de julho.
VESTIDO DE VÊNUS DA DOLCE & GABBANA (1993)
VICTORIA AND ALBERT MUSEUM, LONDRES
Sandro Botticelli viveu entre 1945 e 1510. Fez grande sucesso num ateliê em constante agitação. No entanto, ao contrário de seus famosos colegas renascentistas como Raphael, Tiziano, Leonardo da Vinci e Michelangelo, que desde então nunca deixaram de ser lembrados e consagrados, Botticelli foi esquecido durante trezentos anos.
THE ORCHARD BY WILLIAM MORRIS, JOHN HENRY DEARLE, MORRIS & CO (1890)
21
SCALA, FLORENCE / HERITAGE IMAGES
Estilo e Olhar
GHIRLANDATA BY DANTE GABRIEL ROSSETTI (1873)
Sandro Botticelli vivió entre 1945 y 1510. Tuvo gran éxito en un taller en constante movimiento. Sin embargo, al contrario de sus conocidos compañeros renacentistas, como Raphael, Tiziano, Leonardo da Vinci y Michelangelo, que desde entonces jamás dejaron de ser recordados y consagrados, Botticelli fue olvidado durante trescientos años. ¿Cuál fue el motivo? ¿Demasiado mítico, freudiano o surrealista? Pues fue en tiempos victorianos, cuando pasó a ser la pasión de los prerrafaelistas, que regresó a la moda y nunca más salió de escena. Hoy no es apenas visto como un cult de la modernidad, pero como un artista moderno o mejor premoderno.
Es exactamente su fascinación y la amplitud de su influencia en el imaginario de artistas contemporáneos como Andy Warhol, David La Chapelle, Cindy Sherman, René Magritte, cantores como Bob Dylan, cineastas y diseñadores del mundo de la moda como Elsa Schiaparelli y Dolce & Gabana, lo que impulsó esta exposición actualmente en la Gemalde Galerie, de Berlín, y que será inaugurada el 05 de marzo, en el Museo Victoria and Albert (V&A), en Londres, y que allí permanecerá hasta el 03 de julio.
DAVID LACHAPELLE
22
En Inglaterra, será la exposición más grande del artista desde 1930. Incluirá pintura, moda, película, diseño, fotografía, tapices, escultura y grabados; en un total de 150 trabajos, siendo 55 obras del propio Botticelli. Según Martin Roth, director do V&A, “Sandro Botticelli es uno de los grandes artistas del Renacimiento y, 500 años después de su muerte, el poder de su imaginación recorrió un largo camino para volver a representar un ideal de belleza contemporáneo.” En la muestra veremos, por medio de obras osadas y de vanguardia, cómo se ha explotado las muchas sobrevidas del pintor medieval por medio de la cultura popular. O sea, de qué forma Botticelli se pudo haber convertido en una figura reverenciada aún en el siglo XXI.
O RENASCIMENTO DE VÊNUS BY DAVID LACHAPELLE (2009)
Na Inglaterra será a maior exposição do artista desde 1930. Incluirá pintura, moda, filme, desenho, fotografia, tapeçaria, escultura e gravura; um total de 150 trabalhos, sendo 55 obras do próprio Botticelli. Segundo Martin Roth, diretor do V&A, “Sandro Botticelli é um dos grandes artistas do Renascimento e, 500 anos depois de sua morte, sua imagística fez um longo caminho para voltar a representar um ideal de beleza contemporâneo.” Na mostra veremos, por meio de obras ousadas e de vanguarda, como tem sido explorada as muitas sobrevidas do pintor medieval por meio da cultura popular. Ou seja como Botticelli pode ter se tornado uma figura cultuada ainda no século 21. Um exemplo é o trabalho fotográfico de autoria de David La Chapelle, de 2009, considerado kitsch e opulento, batizado de “O Renascimento de Vênus”, título que
tranquilamente apropriou de uma obra de Botticelli. Foi para um tour da cantora e compositora Lady Gaga que a dupla Dolce&Gabbana criou para a artista um vestido inspirado naqueles que vestiam ou não as retratadas do pintor medieval como Pallas Athena, Vênus, Simonetta Vespucci e tantas outras. Estarão presentes também na exposição, a litografia “O Nascimento de Vênus” de Andy Warhol e as fotografias de Rineke Dijkstra que retratam adolescentes adotando poses de Botticelli. Durante a mostra se poderá ver um clipe do filme de James Bond, Dr. No, de 1962, onde Ursulla Andrews emerge das águas tal qual a famosa Vênus de Botticelli. Teremos a oportunidade de escutar a canção de Bob Dylan, “Sad–Eyed Lady of the Lowlands” e também aquela onde o cantor explica como a “Sobrinha de Botticelli prometeu estar com o pintor quando ele pintasse sua obra-prima”.
Un ejemplo, es el trabajo fotográfico de autoría de David La Chapelle, de 2009, considerado kitsch y opulento, llamado El Renacimiento de Venus, título que tranquilamente apropió una obra de Botticelli. Dolce&Gabbana crearon, para una gira de la cantante y compositora Lady Gaga, un vestido inspirado en aquellos vestidos que usaban “o no” las personajes representadas por el pintor medieval, como Pallas Athena, Venus, Simonetta Vespucci y tantas otras. También estarán presentes en la exposición, la litografía “Nacimiento de Venus”, de Andy Warhol, y las fotografías de Rineke Dijkstra, que representan adolescentes en poses de Botticelli. Durante la muestra se podrá asistir un videoclip de la película de James Bond, Dr. No, de 1962, en la que Ursula Andress emerge de las aguas como la conocida Venus de Botticelli. Tendremos la oportunidad de oír la canción de Bob Dylan, “Sad–Eyed Lady of the Lowlands” y también aquella en la que el cantante explica cómo la “Sobrina de Botticelli prometió estar con el pintor cuando él pintase su obra prima”.
23
Estilo e Olhar
VICTORIA AND ALBERT MUSEUM, LONDRES
Uma das pinturas que poderá ser vista no V&A é aquela chamada “Retrato de uma Dama” conhecida como Smerelda Bendinelli, comprada pelo pré-rafaelita Dante Gabriel Rossetti na Christie’s, em 1867, por vinte libras esterlinas. Segundo o jornalista Jonathan Jones, em artigo no The Guardian, este retrato, o único no acervo do V&A, bastaria para justificar a relação entre o número de obras e elementos expositivos aparentemente tão disparatados, com a obra do pintor renascentista e sua modernidade. “Não se trata apenas de um exemplo, entre tantos ao longo da história, de um retrato de mulher”. Chama a atenção o fato de os olhos da retratada olharem para fora da tela, de forma tão direta que, no passado, chegou a ser interpretado como um mau-olhado ou malocchio na língua nativa de Botticelli. Teria provocado, em sua época, um verdadeiro medo do olhar feminino. Um sentimento nada estranho aos homens nos dias feministas de hoje. E este quadro seria, em Botticelli Re-imaginado, o grande testemunho da afinidade de Botticelli com o mundo moderno.
Una de las pinturas que se podrá admirar en el V&A es aquella llamada Retrato de una Dama, conocida como Esmerelda Bendinelli, comprada por el prerrafaelista Dante Gabriel Rossetti en la Christie’s, en 1867, por veinte libras esterlinas. Según el periodista Jonathan Jones, en artículo publicado en el The Guardian, ese retrato -el único en el acervo de V&A- sería suficiente para justificar la relación entre la cantidad de obras y elementos expositivos aparentemente tan disparatados, con la obra del pintor renacentista y su modernidad. “No se trata apenas de un ejemplo, entre tantos a lo largo de la historia, del retrato de una mujer”. Llama la atención el hecho de que los ojos del personaje miran hacia afuera del lienzo, de forma tan directa que, en el pasado, llegó a ser interpretado como ‘mal de ojo’ o malocchio en el lenguaje nativo de Botticelli. En su época, habría realmente provocado miedo a la mirada femenina. Un sentimiento nada extraño a los hombres en los días feministas actuales. Y, en Botticelli Reimaginado, este cuadro sería el gran testigo de la afinidad de Botticelli con el mundo moderno.
O RETRATO DE UMA SENHORA CONHECIDA COMO SMERALDA BONDINELLI BY SANDRO BOTTICELLI (1470)
TATE, LONDRES 2015
24
O RENASCIMENTO DE VÊNUS BY WALTER CRANE (1877)
VOLKER-H. SCHNEIDER
Consta que Rossetti teria pago mais quatro libras para que esta hoje tão icônica tela fosse limpa. Durante muito tempo acreditou-se que ele próprio tivesse retocado o cabelo da retratada para que se tornassem vermelhos, como era do gosto dos pré-rafaelitas e o que viria a contrariar uma crença dos tempos medievais que associava o cabelo vermelho ao mal. Porém, nas pesquisas feitas para a exposição, ficou esclarecido, por meio da técnica de refletografia infravermelha, que tratava-se de um velho mito e que Rossetti decididamente não tocou na cor original pintada por Botticelli três séculos antes. Segundo Ana Debenedetti, curadora de pintura do museu londrino, é preciso esclarecer que o cabelo da retratada não seria de fato vermelho, mas teria um tom amorangado, ou seja, o que se costuma chamar de “louro veneziano”, muito comum no período. De qualquer modo é sabido que Rossetti adorava este retrato e que ele o inspirou na série que depois pintou de enormes telas de belas mulheres como a La Ghirlandata, que hoje pertence à Galeria Guildhall e que foi cedida para a exposição.
Em vida, sabe-se que Rossetti tinha o retrato de Smerelda pendurado na parede de sua casa no bairro de Chelsea, exatamente quando o culto à Botticelli fervia. Daí talvez a razão de ser esta obra tão crucial para a mostra Botticelli Re-imaginado, que consegue, de forma extremante bem-sucedida, documentar esta estranha relação entre a modernidade e um pintor do século 15. Sabe-se que antes de morrer, Dante Gabriel Rossetti vendeu a tela por 330 libras para seu patrono Constantine Yonides, então conhecido colecionador, que, por sua vez, alegou em testamento para o V&A em 1901. Ainda segundo Jonathan Jones, mais do que um culto moderno, Botticelli poderia ser visto como um artista de fato moderno. Nós, inconscientemente o aceitaríamos como um artista que trata do nosso desconforto e da estranheza das coisas. E cita a frase de um texto de 1870, de autoria do crítico vitoriano Walter Pater, dizendo que as mulheres de Botticelli “são de certa maneira anjos, mas passando a sensação de deslocamento e de perda, ou seja um sentimento de exilio”. Uma sensação nada desconhecida de mulheres e – porque não também – de homens contemporâneos.
VÊNUS BY SANDRO BOTTICELLI (1490)
RETRATO DE UM JOVEM HOMEM BY SANDRO BOTTICELLI (1480)
También según Jonathan Jones, más que un culto moderno, de hecho Botticelli podría ser visto como un artista moderno. Nosotros, inconscientemente lo aceptaríamos como un artista que trata de nuestro desaliento y del asombro de las cosas. Y cita la frase de un texto de 1870, de autoría del crítico victoriano Walter Pater, que dice que las mujeres de Botticelli “son de cierta forma ángeles, pero que transmiten la sensación de desplazamiento y de pérdida, o sea, un sentimiento de exilio”. Una sensación nada ajena a las mujeres y -por qué no también- a los hombres contemporáneos.
COLEÇÃO PARTICULAR, CORTESIA DUHAMEL FINE ART, PARIS
Consta que Rossetti habría pagado cuatro mil libras más para que este hoy tan inocente lienzo fuese limpiado. Durante mucho tiempo se creyó que él propio hubiese retocado el cabello del personaje para que quedasen rojizos, como era del gusto de los prerrafaelistas, lo que vendría a contrariar una creencia de los tiempos medievales que asociaba el cabello rojizo al mal. Pero, en los estudios realizados para la exposición, quedó aclarado -por medio de la técnica de reflectografía infrarroja- que se trataba de un antiguo mito y que Rossetti decididamente no había tocado en el color original pintado por Botticelli tres siglos antes. Según Ana Debenedetti, curadora de pintura del Museo de Londres, es necesario aclarar que el cabello del personaje no sería de hecho rojizo, pero sí de una tonalidad ‘cobriza”, o sea, lo que se suele llamar “rubio veneciano”, muy común en la época. De todos modos, se sabe que a Rossetti le encantaba ese retrato y que le inspiró en la serie que el artista pintó más tarde, de enormes lienzos con hermosas mujeres, como La Ghirlandaia, que hoy pertenece a la Galería Guildhall y que fue cedida para la exposición
Estilo e Olhar
CORTESIA DA GALERIA NACIONAL DE ARTE DE WASHINTON, EUA
25
En vida, se sabe que Rossetti tenía el retrato de Esmeralda colgado en la pared de su casa en el barrio de Chelsea, exactamente cuando el culto a Botticelli estaba en efervescencia. He ahí, tal vez, el motivo por el cual esta obra es tan importante para la muestra Botticelli Re-imaginado, que consigue, de forma extremadamente bien sucedida, documentar esta extraña relación entre la modernidad y un pintor del siglo XV. Antes de su muerte, Dante Gabriel Rossetti vendió el cuadro por 330 libras para su patrono, Constantine Yonides, que era un conocido coleccionador y que, por su parte, la legó en testamento al V&A en 1901. VÊNUS DEPOIS DE BOTTICELLI BY YIN XIN (2008)
26
uma obra de arte pudesse ter o efeito de nos atingir e nos transformar como pretende também a arte contemporânea. E lembra um poema de Rainer Maria Rilke onde o poeta conclama as pessoas a serem capazes de mudar suas vidas por meio do poder da arte.
A Vênus de Botticelli seria uma exilada, uma beleza triste entre as ondas, vivendo de certo modo entre o céu e a terra, se movendo em nossa direção assim como nós a ela. Ainda Jones, em seu texto, esclarece que a melancolia em seus olhos e a “sombra” sobre a beleza, é o que faria de Vênus uma mulher moderna. Botticelli seria um surrealista do século 15, um artista capaz de transformar o sonho em realidade. Suas pinturas mostram os deuses pagãos em figuras vivas com uma intensidade ingênua que perturbam e invadem a imaginação de quem as fita. Consta ainda, segundo o artigo do The Guardian, que o artista teria desejado que algumas de suas pinturas como a conhecida “Venus and Mars” e também suas obras-primas pagãs como a famosa Spring (Primavera) fossem parar na National Gallery e ali atuassem como um mágico chamariz. Ainda segundo Jones, estes trabalhos podem causar no visitante um efeito real, como se a observação de
Num mundo tão cheio de fundamentalismos como aquele em que vivemos hoje, Botticelli talvez se encaixasse feito luva com sua personalidade turbulenta e atrapalhada, ou seja, a mesma do homem moderno. Depois de criar suas sublimes visões do mito pagão, ele se tornou um seguidor do profeta revolucionário Savonarola. Rejeitou a beleza sensual e se dedicou a ilustrar a obra de Dante Alighieri.
THE TRUSTEES OF THE BRITISH MUSEUM
Segundo ainda Jonathan Jones, o mundo muda e Botticelli muda com ele. “Seria o poeta de nossas almas exiladas”.
ALEGRIA DA ABUNDÂNCIA BY SANDRO BOTTICELLI (1470)
La Venus de Botticelli sería una exiliada, una belleza triste entre las olas, viviendo de cierta forma entre el cielo y la tierra, moviéndose en nuestra dirección, así como nosotros en dirección a ella. Aún según Jones, en su texto, aclara que la melancolía presente en sus ojos y la “sombra” sobre la belleza, es lo que haría de Venus una mujer moderna. Botticelli sería un surrealista del siglo XV, un artista capaz de transformar el sueño en realidad. Sus pinturas muestran dioses paganos en figuras vivas, con una intensidad ingenua que perturba e invade la imaginación de quien las admira. Consta también, según el artículo del The Guardian, que el artista habría deseado que algunas de sus pinturas, como la conocida Venus and Mars, así como sus obras primas paganas, como la conocida Spring (Primavera), fuesen para la National Gallery y que allí actuasen como un llamado mágico. Aún según Jones, esos trabajos pueden provocarle al visitante un efecto real, como si la observación de
PALLAS E O CENTAURO BY SANDRO BOTTICELLI (1482)
una obra de arte pudiese tener el efecto de afectarnos y de transformarnos, como también lo pretende el arte contemporáneo. Y recuerda un poema de Rainer Maria Rilke en el cual el poeta hace un llamado a las personas para que sean capaces de cambiar sus vidas por medio del poder del arte. En un mundo repleto de fundamentalismos, como el que vivimos actualmente, Botticelli tal vez se encaje perfectamente con su personalidad turbulenta y confundida, o sea, la misma del hombre moderno. Después de crear sus sublimes visiones del mito pagano, se convirtió en un seguidor del profeta revolucionario Savonarola. Rechazó la belleza sensual y se dedicó a ilustrar la obra de Dante Alighieri. Aún según Jonathan Jones, el mundo cambia y Botticelli cambia con él. “Sería el poeta de nuestras almas exiliadas”.
28
HALL DESIGN
LUMINÁRIAS, DE AUXILIARES A PROTAGONISTAS DOS AMBIENTES LÁMPARAS, DE AUXILIARES A PROTAGONISTAS DE LOS AMBIENTES
Desde que o homem conseguiu dominar a técnica do fogo, o modo como projetamos a força e a expressividade da luz vem se transformando. De lá para cá, a luz se tornou imprescindível e a forma de aproveitá-la ou projetá-la está cada vez mais diferenciada. Estudos sobre a limpeza visual, imposições científicas, industriais e comerciais, bem como a decoração de interiores, deram origem a um conjunto de regras, procedimentos e aplicações das propriedades da luz, constituindo a arte e a técnica da iluminação. E, a evolução da luz natural para a artificial também abriu espaço para o surgimento de vários produtos que auxiliam a iluminação dos ambientes como, por exemplo, as luminárias. Mas, estas, não se limitaram a serem apenas auxiliares. Ainda mais nos dias de hoje, em que vivemos e respiramos o universo do design. Assim, a cada ano, estudos são dedicados a estas peças que surgem a todo momento com formas, cores e tamanhos inusitados e que, muitas vezes, se tornam as verdadeiras protagonistas da decoração, imprimindo estilo e autenticidade aos ambientes.
6F DECORAÇÕES
Desde que el hombre consiguió dominar la técnica del fuego, la forma como protegemos la fuerza y la expresividad de la luz se viene transformando. Desde entonces, la luz se volvió imprescindible y la forma de aprovecharla proyectarla está cada vez más diferenciada. Estudios sobre la limpieza visual, imposiciones científicas, industriales y comerciales, así como la decoración de interiores, dieron origen a un conjunto de normas, procedimientos y aplicaciones de las propiedades de la luz, constituyendo el arte y la técnica de la iluminación. Y la evolución de la luz natural para la artificial también abrió espacio para el surgimiento de varios productos que auxilian la iluminación de los ambientes como, por ejemplo, las lámparas. Pero ellas, no se limitaron a ser apenas auxiliares. Más aun en nuestros días, cuando vivimos y respiramos el universo del diseño. Así, a cada año, se realizan estudios de esas piezas que surgen a todo momento con formas, colores y tamaños insólitos y que, muchas veces, se convierten en verdaderas protagonistas de la decoración, imprimiendo estilo y autenticidad a los ambientes.
29
HALL DESIGN
TFL
ARTESANIA ACTUAL
Segundo a arquiteta Mara Zeni, a iluminação tem um papel fundamental em nossas vidas. “Ela influencia a interação do indivíduo com o ambiente construído. Isto não é muito fácil de se fazer adequadamente, pois a iluminação é subjetiva e depende de como e por quem é interpretada. Por isso, é muito importante saber compor as luminárias nos ambientes. Precisamos primeiro atender tecnicamente as necessidades do local e adequar a estética e decoração, proporcionando um ambiente, confortável e aconchegante”, explica Mara.
SECRETS DE FAMILLE
RIVATTI
Según la arquitecta Mara Zeni, la iluminación juega un rol fundamental en nuestras vidas. “Ella influencia la interacción del individuo con el ambiente construido. No es muy fácil hacerlo adecuadamente, pues la iluminación es subjetiva y depende de cómo y por quién es interpretada. Para tanto, es muy importante saber componer las lámparas en los ambientes. Necesitamos, primero, atender técnicamente a las necesidades del lugar y adecuar la estética y la decoración, proporcionando un ambiente cómodo y cálido”, explica Mara.
A arquiteta Adriana Yasbeck ressalta ainda que, “sem luz, não há arquitetura! Pensar na luz de forma dinâmica é muito importante, já que isto possibilita a criação de vários ambientes dentro de um único espaço. Um lugar iluminado por um único ponto central será sempre igual, variando apenas com a transformação da luz externa!! Para poder pensar a iluminação de um ambiente, em primeiro lugar é necessário entender que funções ele deve atender e ai então começa o projeto”.
La arquitecta Adriana Yasbeck también destaca que, “sin luz, no existe arquitectura. Pensar en la luz de una forma dinámica es muy importante, una vez que eso permite la creación de varios ambientes dentro de un único espacio. Un lugar iluminado por apenas un punto central será siempre igual, variando apenas con la transformación de la luz externa. Para poder pensar la iluminación de un ambiente, en primer lugar es necesario entender qué funciones debe atender y entonces, en ese momento, comienza el proyecto”.
E, quando se trata de estilo a arquiteta Cris Passing afirma que tudo depende da proposta geral do projeto que pode transitar entre o clássico, ousado, moderno, industrial e até o divertido. “Esses serão, com certeza, os pontos focais”. Hoje, com aplicação do design cada vez mais em evidência, surgem peças que agradam a todos os gostos.
Y, cuando se trata de estilo, la arquitecta Cris Passing afirma que todo depende de la propuesta general del proyecto que puede transitar entre lo clásico, osado, moderno, industrial e, incluso, divertido. “Esos serán, seguramente, los puntos focales”. Hoy, con aplicación del diseño cada vez más en evidencia, surgen piezas que agradan a todos los gustos.
30
ACERVO CASA
Como todos ambientes merecem uma atenção especial com luminárias, os quartos infantis não ficam de fora. De acordo com a designer de interiores Maria Cláudia Slaviero Cassou Guerios, o quarto dos pequenos exige uma iluminação bem pensada. “Deve ser flexível, permitindo a criação de diferentes cenários em um mesmo espaço. É importante ter uma luz central, que ilumine o ambiente de forma geral. Assim, a criança pode usar o espaço para suas brincadeiras e atividades. Além disso, luzes indiretas funcionam bem para dar um clima suave e aconchegante. Luminárias de mesa, abajures e direcionáveis são importantes para mesinhas de estudo e cantinhos de leitura”, finaliza Maria Cláudia.
STUDIO CASA
Mas, independentemente de qual o estilo, ambiente e tipo de projeto, os associados da ABIMAD que atendem a este mercado, oferecem os melhores produtos e as principais tendências da área, além de uma incontável variedade de modelos.
Como todos los ambientes merecen una atención especial con lámparas, las habitaciones infantiles no quedan de afuera. De acuerdo a la diseñadora de interiores, Maria Cláudia Slaviero Cassou Guerios, la habitación de los pequeños exige una iluminación bien pensada. “Debe ser flexible, permitiendo al creación de diferentes escenarios en un mismo espacio. Es importante contar con una luz central, que ilumine el ambiente de forma en general. Así, el niño puede utilizar el espacio para sus juegos y actividades. Además, las luces indirectas funcionan bien para darle un ambiente suave y acogedor. Las lámparas de mesa, las portátiles y las lámparas direccionadas son importantes para las mesas de estudio y espacios de lectura”, concluye Maria Cláudia. Pero, independiente de qué estilo, ambiente y tipo de proyecto se tenga, los asociados de ABIMAD que atienden a ese mercado, ofrecen los mejores productos y las principales tendencias del área, además del una incontable variedad de modelos.
32
RECÉMCHEGADOS RECIÉN LLEGADOS
A BELEZA DO ARTESANAL
A delicadeza de um produto feito à mão junto a qualidade da matéria-prima e o fino acabamento, resultam em peças únicas. Assim é o vaso de flores da Carbo Import produzido na Itália, mais especificamente em Vêneto, que traz um toque de charme para dentro da decoração.
LA BELLEZA DE LO ARTESANAL
La delicadeza de un producto elaborado a mano junto a la calidad de la materia prima y el fino acabamiento, resultan en piezas únicas. Así es el florero de Carbo Import, fabricado en Italia, más específicamente en Véneto, que tiene un detalle de refinamiento hacia adentro de la decoración. WWW.CARBOIMPORT.COM.BR
CLÁSSICO REPAGINADO
CLÁSICO ACTUALIZADO
Após uma temporada das peles aplicadas
Después de una temporada con aplicaciones
em roupas e acessórios, chegou a hora do
de las pieles en prendas de vestir y accesorios,
revestimento felpudo invadir o mundo casa.
llega el momento en que el forro felpudo
Das passarelas, a tendência chegou forte
invade el mundo de la casa. La tendencia
na decoração e revestiu os novos puffs da
salió de las pasarelas y llegó fuerte en la
Rivatti. Disponíveis em três modelos, possuem
decoración para cubrir los nuevos puffes de
três cores diferentes que funcionam tanto
Rivatti. Disponibles en tres modelos, cuentan
para decoração rústica e campestres como
con tres colores diferentes que funcionan
para ambientes mais modernos e urbanos.
tanto en decoración rústica y campestre como en ambientes más modernos y urbanos. WWW.RIVATTI.COM.BR
33
RECÉM-CHEGADOS
PEQUENAS E CONTEMPORÂNEAS
As mesas laterais Caieda da Reginez são sutilmente torneadas em Pinus apresentando um efeito castanho, enquanto o tampo traz cores mais sóbrias e que estão em alta, como o fendi e o branco. O conjunto da grande com a pequena compõe muito bem diversos espaços como uma peça diferenciada e contemporânea.
PEQUEÑAS Y CONTEMPORÁNEAS
Las mesas laterales Caieda, de Reginez, son suavemente trabajadas en Pino, presentan un efecto castaño, mientras la tapa presenta colores más sobrios y que están en alta, como el fendi y el blanco. El conjunto de la grande con la pequeña compone muy bien varios espacios, como una pieza diferenciada y contemporánea. WWW.REGINEZ.COM.BR
PORCELANAS COM MUITO CHARME
Delicadeza, sofisticação e charme são algumas das palavras que
podem descrever a linha de porcelanas da marca europeia PIP Studio. A Nusa Dua, distribuidor exclusivo da marca no Brasil, traz para 2016 duas novas coleções: a Floral Fantasy e a Royal White.
PORCELANAS CON MUCHA ELEGANCIA
Delicadeza, refinamiento y elegancia son algunas de las palabras que
pueden describir la línea de porcelanas de la marca europea PIP Studio. Nusa Dua, distribuidor exclusivo de la marca en Brasil, en 2016 les presenta dos nuevas colecciones: Floral Fantasy y Royal White. WWW.NUSADUA.COM.BR
34
SOFISTICAÇÃO EM LINHAS RETAS
A Estofados Tironi apresenta durante a 21ª edição da feira ABIMAD, a poltrona Arena que traz o design em linhas retas, de forma clean, e um acabamento em viés que contorna a poltrona. A peça conta, também, com mais de 190 tipos de tecido para o revestimento.
REFINAMIENTO EN LÍNEAS RECTAS
Estofados Tironi presenta durante la 21ª edición de la feria ABIMAD, la butaca Arena, que presenta el diseño en líneas rectas, de forma clean, y un acabamiento en bies que contorna la butaca. La pieza cuenta también con más de 190 tipos de tejido para revestimiento. WWW.ESTOFADOSTIRONI.COM.BR
TECELAGEM ATEMPORAL
TEJEDURÍA ATEMPORAL
A Abdalla Imports apresenta em sua
Abdalla Imports presenta en su colección
coleção de 2016, os tapetes artesanais
2016, las alfombras artesanales Persas
Persas produzidos 100% em lã. Estas
producidas el 100% en lana. Esas piezas,
peças, ao contrário dos tapetes produzidos
al contrario de las alfombras producidas
à máquina, são considerados únicos.
a máquina, son consideradas únicas.
Não há dois iguais, porque dois tapetes
No existen dos iguales, porque dos
feitos à mão não podem ser idênticos.
alfombras hechas a mano no pueden
Surpreendentemente, um tapete Persa quase
ser idénticas. Sorprendentemente, una
sempre incluem imperfeições intencionais.
alfombra Persa casi siempre incluye
Na verdade, há um velho provérbio que
imperfecciones intencionales. En realidad,
diz: “Um tapete Persa é perfeitamente
existe un viejo proverbio que dice:
imperfeito, e precisamente impreciso”.
“Una alfombra Persa es perfectamente imperfecta, y justamente imprecisa”.
WWW.ABDALLAIMPORTS.COM.BR
35
ESTÉTICA E ERGONOMIA JUNTAS
RECÉM-CHEGADOS
ESTÉTICA Y ERGONOMÍA JUNTAS
Entre os lançamentos de 2016,
Entre los lanzamientos de 2016,
a Raffinato apresenta a poltrona
Raffinato presenta la butaca
Corunã, assinada pelo designer
Coruña, firmada por el diseñador
Yury Albrecht. A peça, relançada,
Yury Albrecht. La pieza, relanzada,
traz além de beleza e charme,
presenta además de belleza
uma nova ergonomia que
y refinamiento, una nueva
proporciona muito mais conforto.
ergonomía que proporciona mucha más comodidad.
WWW.RAFFINATO.COM.BR
PARA AS HORAS DE LAZER
Muito confortável, o sofá Tapajós da Estafados Ferrari, conta com almofadas soltas no encosto reclinável, recortes reforçados em matelassê com detalhes de costuras de cor contrastante, tecidos rústicos de texturas diferentes e módulos espaçosos com assentos extensíveis que fazem composições variadas de acordo com o espaço disponível. A peça, ideal para a sala de TV, onde toda a família poderá se reunir, relaxar e se divertir à vontade, é
PARA LOS MOMENTOS DE RECREACIÓN
Muy cómodo, el sofá Tapajós, de Estofados Ferrari, cuenta con almohadones sueltos en el respaldo abatible, recortes reforzados en matelasé con detalles en costuras de color contrastante, tejidos rústicos de diferentes texturas y módulos amplios con asientos extensibles que hacen diferentes composiciones de acuerdo al espacio disponible. La pieza ideal para la sala de TV, donde toda la familia podrá reunirse, relajar y divertirse a gusto, está firmada por Manga Design, Estúdio Miron y Pablo Gabriel.
assinada pelo Manga Design, Estúdio Miron e Pablo Gabriel. WWW.ESTOFADOSFERRARI.COM.BR
36
A NOBREZA DO LINHO
Linhas retas, simplicidade e sensação de acolhimento, são palavras que resumem
o sofá Napoli da Estobel. Produzido em linho, possui braços com recortes e costuras e opções de pés slim em metal ou madeira. Por ser neutro, pode ser utilizado em diferentes estilos de decoração, misturando cores e estampas para deixar o ambiente ainda mais sofisticado. Para complementar ainda mais a decoração, é possível combiná-
LA NOBLEZA DEL LINO
Líneas rectas, simplicidad y sensación de
acogimiento, son palabras que resumen el sofá Napoli, de Estobel. Elaborado en lino, tiene brazos con recortes y costuras, y opciones de patas slim en metal o madera. Como es neutro, puede ser utilizado en diferentes estilos de decoración, mezclando colores y estampas para dejar el ambiente aun más refinado. Para completar aun más la decoración, es posible combinarlo con su modelo de silla o puff.
lo com o seu modelo de chaise ou pufe. WWW.ESTOBEL.COM.BR
DETALHES EM EVIDÊNCIA
A nova coleção de almofadas da Decorare Textil está ainda mais bonita. Destaque para as almofadas feitas com design exclusivo e acabamento com a delicadeza do tecido em flocagem ou então, as que trazem desenhos geométricos alusivos à nobreza.
DETALLES EN EVIDENCIA
La nueva colección de almohadones de Decorare Textil está aun más bonita. Destaque para los almohadones hechos con diseño exclusivo y acabado con la delicadeza del tejido en copos o, entonces, los que presentan diseños geométricos alusivos a la nobleza. WWW.DECORAREONLINE.COM.BR
37
AMOR PET
Para os apaixonados por bichinhos de estimação, a Iummi lançou o Pet Seat. Decorativa e funcional, permite que seu pet fique pertinho, ao lado do sofá, cama ou até mesmo na varanda.
AMOR PET
Para los apasionados por las mascotas, Lummi lanzó el Pet Seat. Decorativa y funcional, permite que su mascota esté bien próximo, al lado del sofá, cama o en la terraza. WWW.IUMI.COM.BR
LUZES QUE COMPLEMENTAM
Luminárias são objetos perfeitos para complementar a iluminação e decoração de qualquer ambiente. Com um grande número de estilos, formas, cores e materiais a Lucatti Artes apresenta esta luminária moderna verticalizada, feita em metal e com ajuste de ângulo em três pontos.
LUCES QUE COMPLEMENTAN
Las lámparas son objetos perfectos para complementar la iluminación y decoración de cualquier ambiente. Con gran cantidad de estilos, formas, colores y materiales, Lucatti Artes presenta esta lámpara moderna en vertical, elaborada en metal y con ajuste de ángulo en tres puntos. WWW.LUCATTIARTES.COM
RECÉM-CHEGADOS
38
INSPIRADAS EM DORIVAL CAYMMI
A Butzke apresenta a poltrona
Dorival, assinada pelo designer Arthur Casas. A peça possui braços com estrutura em madeira maciça de Cumaru, 100% certificada,
Butzke presenta el sillón Dorival, firmado por el diseñador Arthur Casas. La pieza cuenta con brazos con estructura en madera maciza de Cumaru, el
com assento ripado e suspenso
100% certificada, con asiento ripado y
por cordas de poliéster de cerca
suspendido por cuerdas de poliéster
de 5mm. “A Poltrona Dorival foi inspirada na imagem que povoa o imaginário brasileiro do compositor Dorival Caymmi repousando.
de aproximadamente 5mm. “El sillón Dorival fue inspirado en la imagen que los brasileños guardan en su mente del compositor Dorival Caymmi
Sentar na poltrona remete a experiência da rede, do movimento, de permitir dar tempo ao tempo”, explica o criador, Arthur Casas.
INSPIRADAS EN DORIVAL CAYMMI
reposando. Sentarse en el sofá remite a la experiencia de una hamaca, del movimiento, de permitir darle tiempo al tiempo”, explica el creador, Arthur Casas.
WWW.BUTZKE.COM.BR
DECORANDO COM GRACIOSIDADE
Prático, simples e despojado. A mistura de brilho e textura em alguns pontos da coleção de tapetes Chevron, da Tapetes São Carlos, proporciona um toque rústico sem deixar de ser elegante e charmoso. Com padrões refinados, quando combinados com os elementos corretos, se tornam garantia de uma decoração singular.
DECORANDO CON GRACIOSIDAD
Práctico, simple y distendido. La
mezcla de brillo y textura en algunos puntos de la colección de alfombras Chevron, de Tapetes São Carlos, confiere un detalle rústico sin dejar de ser fino y elegante. Con patrones refinados, cuando combinados con los elementos correctos pasan a ser garantía de una decoración singular. WWW.TAPETESSAOCARLOS.COM.BR
39
A PROTAGONISTA
RECÉM-CHEGADOS
LA PROTAGONISTA
A Feeling Estofados apresenta a poltrona
Feeling Estofados presenta el sillón Savana.
Savana. Com design contemporâneo, a peça
Con diseño contemporáneo, la pieza se
se destaca por meio da sofisticação de suas
destaca por medio del refinamiento de sus
linhas e, também, por proporcionar extremo
líneas, bien como por proporcionar extrema
conforto devido à espuma HR utilizada.
comodidad, gracias a la espuma HR que utiliza.
WWW.FEELINGESTOFADOS.COM.BR
ESTILOS QUE SE COMPLETAM
ESTILOS QUE SE COMPLETAN
A Ilha Bela apresenta o estofado Estilo com a
Ilha Bela presenta el sofá Estilo, con la propuesta
proposta de mesclar o clássico e o moderno.
de mezclar lo clásico y lo moderno. La pieza,
A peça, que alia o conforto da espuma soft do
que combina la comodidad de la espuma soft
encosto e Pro 28 nos assentos e, ainda, a beleza
del respaldo y Pro 28 en los asientos y, además,
do semi-capitonê, imprime muita personalidade
la belleza del semi-capitoneado, imprime mucha
da qual se ajusta perfeitamente ao décor
personalidad que se ajusta perfectamente a la
atual. O estofado conta com pés de madeira
decoración actual. El sofá tiene patas de madera
maciça e pode ser confeccionado em qualquer
maciza y puede ser elaborado en cualquier
padrão de tecidos da cartela da empresa.
patrón de tejidos de la cartela de la empresa.
WWW.ILHABELAMOVEIS.COM.BR
40
DESTAQUE PARA ÁREAS EXTERNAS
DESTAQUE PARA ÁREAS EXTERNAS
Assinada pelo designer Bruno
Firmada por el diseñador Bruno
Faucz, a Donaflor Mobília traz,
Faucz, Donaflor Mobília presenta
como destaque para o início de
como destaque para el inicio de
2016, a poltrona Eixo. Uma peça
2016, el sillón Eixo. Una pieza de
marcante, feita em alumínio e
destaque, elaborada en aluminio
madeira Cumaru, revestida em
y madera Cumaru, revestida en
fibra sintética e tecido sunproof.
fibra sintética y tejido sunproof. WWW.DONAFLORMOBILIA.COM.BR
PERSONALIDADE PARA O AMBIENTE
Pensando em apresentar peças com linhas retas para ambientar espaços modernos, a Enele traz o estofado e o pufe Oliver. O detalhe das costuras nas almofadas de encosto e parte interna dos braços são delicadas e proporcionam um charme único à peça. Os pés em madeira são aparentes conferindo mais um detalhe diferenciado.
PERSONALIDAD PARA EL AMBIENTE
Pensando en presentar piezas con líneas rectas para ambientar espacios modernos, Enele presenta el sofá y el puff Oliver. El detalle de las costuras en los almohadones de respaldo y la parte interna de los brazos son delicadas y le dan un detalle único a la pieza. Las patas de madera son aparentes, lo cual es otro detalle exclusivo. WWW.ENELE.COM.BR
41
RECÉM-CHEGADOS
WWW.ELOSESTOFADOS.COM.BR
ELEGÂNCIA EM TODAS AS HORAS
ELEGANCIA A TODO MOMENTO
Para levar ainda mais harmonia e sofisticação ao Décor, a Elos
Para llevar aún más armonía y refinamiento al Décor, Elos Estofados
Estofados apresenta o conjunto de pufes Gil. As peças possuem
presenta el conjunto de puffs Gil. Las piezas cuentan con asientos
assentos com detalhes em futtons e pés confeccionado em madeira
con detalles en futtons y patas elaboradas en madera, con esquinas
com cantos arredondados, destacando suas características artesanais.
arredondeadas, destacando sus características artesanales. Ideal
Ideal para compor ambientes com muito estilo e personalidade.
para componer ambientes con mucho estilo y personalidad.
A NATUREZA COMO MOTIVAÇÃO
LA NATURALEZA COMO MOTIVACIÓN
O sofá Taiga, assinado pelo design Fabrício Roncca para a
El sofá Taiga, firmado por el diseñador Fabrício Roncca para
Bell’Arte, apresenta uma linha inspirada nas formas e nas
Bell’Arte, presenta una línea inspirada en las formas y en los
cores da floresta boreal. Traços leves e bem delineados
colores del bosque boreal. Trazos livianos y bien delineados hacen
fazem referência à natureza exuberante deste bioma. Os pés
referencia a la naturaleza exuberante de ese bioma. Las patas
torneados em madeira, os braços levemente arredondados
trabajadas en madera, los brazos suavemente arredondeados,
trazem o formato das árvores; as cores fazem referência
siguen la forma de los árboles; los colores hacen referencia a los
aos matizes de tons entre a neve, o céu e as montanhas.
matices de tonalidades entre la nieve, el cielo y las montañas. WWW.BELLARTE.COM.BR
42
UM OLHAR RETRÔ
UNA MIRADA RETRÓ
Entre as inúmeras novidades
Entre las incontables
para 2016, a Wharehouse
novedades para 2016,
apresenta as maletas
Wharehouse presenta las
decorativas. Estas peças
maletas decorativas. Esas
podem compor várias
piezas pueden componer
partes da casa com clima de
varias partes de la casa
viagem, dando um charme
con ambiente de viaje,
todo especial ao ambiente.
confiriéndole un detalle muy especial al conjunto. WWW.WHAREHOUSE.COM.BR
COMPACTOS E FUNCIONAIS
COMPACTOS Y FUNCIONALES
A linha Loft da Móveis James, assinada pelo designer Bruno Faucz, foi
La línea Loft, de Móveis James, firmada por el diseñador
pensada para servir em ambientes pequenos, como apartamentos e
Bruno Faucz, fue pensada para servir en ambientes pequeños,
imóveis que necessitam de um uso mais funcional. As peças são altas,
como departamentos e inmuebles que necesitan un uso más
para facilitar a limpeza dos ambientes, além de passar a sensação de
funcional. Las piezas son altas, para facilitar la limpieza de
ocupar menos espaço. Com medidas compactas, mas com o cuidado
los ambientes, además de transmitir la sensación de ocupar
em manter uma proporção estética, a linha Loft traz rebaixos no tampo,
menos espacio. Con medidas compactas, pero con el cuidado
criando espaços para abrigar objetos. A opção de personalização
en mantener una proporción estética, la línea Loft presenta
nas cores do tampo e do detalhe entre os pés e a estrutura principal
rebajes en la tapa, creando espacios para abrigar objetos. La
traz despojamento e descontração. A linha completa é composta por
opción de personalización en los colores de la tapa y del detalle
mesa de jantar, console, adega, mesa de centro e mesa lateral.
entre las patas y la estructura principal, transmiten simplicidad y distensión. La línea completa está compuesta por mesa de comedor, aparador, bodega, mesa de centro y mesa lateral. WWW.MOVEISJAMES.COM.BR
43
RECÉM-CHEGADOS
URBANA E HARMÔNICA
Com assinatura do designer Gian Maria Cominato, a I’M IN apresenta, entre as novidades, a cadeira Start. Feita em aço carbono com pintura Epoxi, a peça é composta por linhas leves e traços harmônicos que retratam o urbanismo e o minimalismo.
URBANA Y ARMÓNICA
Con la firma del diseñador Gian Maria Cominato, I’M IN presenta, entre sus novedades, la silla Start. Elaborada en acero carbono con pintura Epoxi, la pieza está compuesta por líneas suaves y trazos armónicos, que representan el urbanismo y el minimalismo.
FORÇA E DELICADEZA
Donaire é tudo aquilo que é elegante, garboso, que tem graciosidade. É como a linha de mesmo nome, criada pelo Studio Marta Manente para a Tumar Móveis. A linha revela traços elegantes e tem, em si, a valorização de pequenos detalhes na personalização da forma orgânica. A Poltrona Donaire com tela faz parte
WWWW.IMINHOME.COM.BR
desta linha e une a força da madeira, o aconchego do estofado em linho e a delicadeza das tramas.
TIPO FRANCÊS
Inspirada no savoir-faire francês, a mesa de jantar Velleron da Secrets de Famille traz charme e elegância para a decoração.
TIPO FRANCÉS
Inspirada en el savoir-faire francés, la mesa de comedor Velleron, de Secrets de Famille aporta elegancia y refinamiento a la decoración.
FUERZA Y DELICADEZA
Donaire significa todo aquello que es elegante, airoso, que tiene graciosidad. Es como la línea que lleva el mismo nombre, creada por Studio Marta Manente para Tumar Móveis. La línea revela trazos elegantes, y tiene, sí, la valoración de pequeños detalles en la personalización de la forma orgánica. La Butaca Donaire con tela forma parte de esa línea y une la fuerza de la madera, la comodidad del tapizado en lino y la delicadeza de los entramados. WWW.TUMAR.COM.BR
WWW.SECRETSDEFAMILLE.COM.BR
44
JOIAS DO DÉCOR
O luxo dos cristais coloridos na decoração são sempre presenças marcantes. Assim, a Cristais di Murano apresenta o vaso Azzurra, assinado pela designer Odete Cavalli, feito em cristal e ouro 24k.
JOYAS DEL DÉCOR
El lujo de los cristales de colores en la decoración, siempre son presencias importantes. Cristales di Murano presenta el jarrón Azzurra, con la firma de la diseñadora Odete Cavalli, elaborado en cristal y oro 24k. WWW.CRISTAISDIMURANO.COM.BR
MOMENTOS DE CELEBRAÇÃO
MOMENTOS DE CELEBRACIÓN
A linha de Festa Índia, da Acervo Casa, chega com muita
La línea de Fiesta India, de Acervo Casa, llega con mucha
graciosidade para os bons momentos de celebração. A linha
graciosidad para los buenos momentos de celebración. Toda la línea
toda traz requinte e sofisticação impressos em peças delicadas,
presenta refinamiento y elegancia impresos en piezas delicadas,
como os castiçais, fruteiras e vasos de metal de cor prata.
como los candeleros, fruteras y jarrones en metal plateado.
WWW.ACERVOCASA.COM.BR
45
BRASIL IMPERIAL
A Artisan se une ao Ateliê Flammarion Vieira para lançar a Coleção Monarquia. Com estampas exclusivas desenvolvidas pelo artista, a linha conta com diferentes artes inspiradas no tempo do Brasil Imperial. A combinação do design clássico dos móveis Artisan com a originalidade de Flammarion Vieira fez surgir peças decorativas com conteúdo, história e muito bom gosto como, por exemplo, a poltrona Susy.
RECÉM-CHEGADOS
BRASIL IMPERIAL
Artisan se une al Taller Flammarion Vieira para lanzar la Colección Monarquía. Con estampas exclusivas desarrolladas por el artista, la línea cuenta con diferentes artes inspiradas en el tiempo del Brasil Imperial. La combinación del diseño clásico de los muebles Artisan con la originalidad de Flammarion Vieira hace surgir piezas decorativas con contenido, historia y muy buen gusto, como, por ejemplo, la butaca Susy. WWW.ARTISAN.IND.BR
ÍCONE DA SALA
Com ergonomia minuciosamente estuda e design moderno, a Century Estofados apresenta o estofado Caruzo. Com almofadas de encosto e assento em pena de ganso, este modelo imprime muita beleza e conforto.
ICONO DEL LIVING
Con la ergonomía minuciosamente
estudiada y diseño moderno, Century Estofados presenta el sillón Caruzo. Con almohadones en el respaldo y en el asiento en pluma de ganso, ese modelo imprime mucha belleza y comodidad. WWW.CENTURYESTOFADOS.COM.BR
46
TOQUE ESPECIAL
DETALLE ESPECIAL
A Studio Casa traz para 2016 muitos
Studio Casa presenta, para 2016,
produtos que darão um toque especial
muchos productos que serán el
à sua decoração. Um exemplo, é o
detalle especial de su decoración.
sofisticado aparador em estrutura laca
Un ejemplo es el refinado aparador en
preta e tampo em espelho. Com certeza,
estructura laca negra y tapa espejada.
um item que dará charme ao ambiente.
Seguramente, un elemento que le conferirá elegancia al ambiente. WWW.STUDIOCASA.COM.BR
SINGULAR NOS TRAÇOS
Cadeira Nature com design premiado, é importada da Ásia exclusivamente pela byartdesign. A base em metal pintado por sublimação imita de forma excelente a madeira. Sua concha é fabricada em madeira multilaminada, com revestimento na cor bege.
SINGULAR EN LOS TRAZOS
Silla Nature, con diseño premiado, importada de Asia exclusivamente
por byartdesign. Tiene base en metal pintado por sublimación imita la madera de forma excelente. Su asiento es fabricado en madera multilaminada, con revestimiento en color beige.
LUZ, CORES E FORMAS
Com estilo moderno, as
luminárias da Scarazzato, assinadas pelo designer Carlos Sato, trazem sofisticação para os ambientes.
LUZ, COLORES Y FORMAS
Con estilo moderno, las WWW.BYARTDESIGN.COM.BR
lámparas de Scarazzato firmadas por el diseñador Carlos Sato aportan refinamiento a los ambientes. WWW.SCARAZZATO.COM.BR
47
RECÉM-CHEGADOS
WWW.BOLIS.COM.BR
JOGAR EM GRANDE ESTILO
JUGAR EN GRAN ESTILO
Agora sim tudo ficou completo para você ter um canto especial de jogos
Ahora sí, está todo completo para que tengas un rincón especial de juegos
em sua casa. Assinada por Sergio Luiz Bolis, a poltrona Bia e a mesa de
en tu casa. Firmada por Sergio Luiz Bolis, la butaca Bia y la mesa de
jogos Violetta da Bolis Design, conferem ao ambiente luxo e sofisticação,
juegos Violetta, de Boris Design, le aportan al ambiente lujo y refinamiento,
além de proporcionarem momentos únicos de descontração com amigos
además de permitir momentos únicos de relajamiento con amigos y
e familiares. Produzidas com madeiras reflorestadas e em laca brilho
familiares. Elaboradas en madera de reforestación y en laca brillo, con
com tecidos exclusivos, as tachas dão beleza extra às cadeiras.
tejidos exclusivos, las tachuelas confieren belleza extra a las sillas.
DA ERA VITORIANA AO CONTEMPORÂNEO
A SIR Design apresenta a poltrona
DE LA ERA VICTORIANA A LO CONTEMPORÁNEO
Charme que traz um mix de estilos
SIR Design presenta la butaca Charme,
e ares retrô. Com influência das
que cuenta con variedad de estilos y
décadas de 60 e 70, concilia o
características retró. Con influencia de
clássico capitonê da Era Vitoriana
las décadas de 1960 y 1970, concilia lo
ao design contemporâneo por
clásico con capitoné de la Era Victoriana
meio da sua forma e dos pés
al diseño contemporáneo por medio de su
inclinados e cônicos, conferindo
forma y patas inclinadas y cónicas, lo que
sofisticação e atemporalidade.
confiere refinamiento y atemporalidad. WWW.SIRDESIGN.COM.BR
48
ELEMENTOS QUE COMBINAM
Com objetos decorativos é possível dar mais personalidade para sua casa e, ainda, acrescentar um toque de sofisticação e requinte. Assim, a Artesania Actual apresenta alguns objetos em madeira e vidro que, harmoniosamente, imprimem detalhes diferenciados.
ELEMENTOS QUE COMBINAN
Con objetos decorativos es posible darle más personalidad a la casa y, además, añadir un aire de elegancia y refinamiento. Así, Artesania Atual presenta algunos objetos en madera y vidrio que, armónicamente, imprimen detalles exclusivos. WWW.ARTESANIAACTUAL.COM.BR
COURO NA DECORAÇÃO
A poltrona Alyssa da Salvatore, assinada pela designer Vanessa Martins, apresenta toda a sofisticação do couro, com design diferenciado e costuras aparentes. Um clássico que nunca sai de moda e combina com tudo, o couro torna a poltrona ainda mais elegante, possibilitando inúmeras combinações no ambiente.
CUERO EN LA DECORACIÓN
La butaca Alyssa, de Minuano, firmada por la diseñadora Vanessa Martins, presenta toda la elegancia del cuero, con diseño exclusivo y costuras aparentes. Un clásico que nunca sale de moda y que combina con todo, el cuero hace con que la butaca sea aun más elegante, lo que permite realizar muchas combinaciones en el ambiente. WWW.SALVATOREDECOR.COM.BR
49
RECÉM-CHEGADOS
SOFISTICADO E ECOLÓGICO
Com um conceito moderno, a 6F Decorações apresenta poltrona produzida com material ecologicamente correto e de alta resistência. Ideal para áreas externas, a peça segue uma releitura das poltronas clássicas, como o estilo da icônica poltrona Frau.
REFINADO Y ECOLÓGICO
Con un concepto moderno, 6F Decorações presenta la butaca elaborada en material ecológicamente correcto y de alta resistencia. Ideal para los ambientes externos, la pieza sigue una relectura de las butacas clásicas, con el estilo de la icónica butaca Frau. WWW.6F.COM.BR
ARTE SEMPRE EM ALTA
As telas da Ana Verona, feitas em lonas de
caminhão recicladas e novas, seguem o sucesso da última edição da ABIMAD. A tendência desse material prossegue nos próximos lançamentos com renovação das cores e efeitos.
ARTE SIEMPRE EN ALTA
Los lienzos de Ana Verona, pintados en lonas de camión recicladas y nuevas, siguen el éxito de la última edición de ABIMAD. La tendencia de ese material permanece en los próximos lanzamientos, con renovación de los colores y de los efectos. WWW.ANAVERONA.COM.BR
50
ENCANTO ORIENTAL
Peças orientais são sempre uma boa pedida à decoração. Por isso, a Tradeflow apresenta os charmosos Potiches de porcelana. Atemporais, estas peças conferem elegância e conquistam pela beleza e versatilidade.
ENCANTO ORIENTAL
Piezas orientales siempre son una
buena opción para la decoración. Por eso, Tradeflow presenta los elegantes Jarrones de porcelana. Atemporales, esas piezas aportan elegancia y cautivan por su belleza y versatilidad. WWW.TFLBR.COM
DESCONTRAÇÃO
Feito a partir da junção de vários tacos de madeira, o banco Togo da P&C ArteMobili, foi inspirado na transição do industrial para o natural. As peças são caracterizadas pelo degrade colorido que some e revelam os veios da madeira maciça no topo do banco, formando um mosaico.
DISTENSIÓN
Elaborado a partir de la unión de tacos de madera, el banco Togo, de P&C ArteMobili, fue inspirado en la transición de lo industrial a lo natural. Las piezas son caracterizadas por el degradé de colores que desaparece y revela los anillos de la madera maciza en lo alto del banco, formando un mosaico. WWW.PCARTEMOBILI.COM.BR
52
M ATÉR I A-PR IM A
HUGO FRANÇA E A SUA INCRÍVEL ARTE DE TRANSFORMAR HUGO FRANÇA Y SU INCREÍBLE ARTE DE TRANSFORMAR Nascido no Rio Grande do Sul, o designer Hugo França escolheu na década de 80 o Sul da Bahia, mais especificamente, a praia de Trancoso, para ter uma vida próxima a natureza. Foram 15 anos de convivência que o permitiram dar início ao fabuloso trabalho que hoje desenvolve pelo mundo todo. Atualmente, morando em São Paulo, divide seu tempo com viagens ao ateliê que permaneceu na Bahia, e em exposições e projetos espalhados pelo Brasil e no exterior. Em entrevista exclusiva à Revista Hall, Hugo França fala sobre seus trabalhos, motivações e muito mais. Confira.
Nacido en Rio Grande do Sul, el designer Hugo França escogió en la década de los años ochenta el Sur de Bahia, más específicamente, la playa de Trancoso, para tener una vida cerca de la naturaleza. Fueron 15 años de convivencia que le permitieron dar inicio al fabuloso trabajo que hoy desarrolla por todo el mundo. Actualmente, viviendo en São Paulo, divide su tiempo con viajes al taller que permaneció en Bahia, y en exposiciones y proyectos esparcidos por Brasil y en el exterior. En entrevista exclusiva a la Revista Hall, Hugo França habla sobre sus trabajos, motivaciones y mucho más. Vea. HUGO FRANÇA E UMA DE SUAS OBRAS EXPOSTA NO PARQUE IBIRAPUERA, EM SÃO PAULO
53
O início da trajetória que tornou Hugo França em um profundo conhecedor da técnica de transformar a matéria-prima descartada pela natureza, ou seja, transformar resíduos lenhosos em verdadeiras obras de arte, se dá nos anos 90. Este período foi quando o designer fez o seu primeiro mobiliário a partir das canoas que os pescadores não usavam mais. De lá, para cá, seu nome ganhou o mundo. Hoje suas peças surgem de uma conversa criativa com a matériaprima onde tudo começa e termina na árvore. Ela é a sua inspiração; suas formas, buracos, rachaduras, marcas de queimada e da ação do tempo provocam sua sensibilidade e o conduzem a um desenho cuidadosamente escolhido, uma intervenção mínima que gera peças únicas. Com isso, seu trabalho está dividido em duas frentes. Uma na produção de ateliê e a outra de mobiliário urbano. As duas trazem a arte, o design, a transformação e a preocupação ambiental como elementos fundamentais. Entretanto, a diferença está no tipo e no local em que se encontram estas matérias-primas.
MATÉRIA-PRIMA
El inicio de la trayectoria que hizo de Hugo França en un profundo conocedor de la técnica de transformar materia prima desechada por la naturaleza, o sea, transformar residuos leñosos en verdaderas obras de arte, se realiza en los años noventa. Este período fue cuando el designer hizo su primer mobiliario a partir de las canoas que los pescadores no usaban más. Desde allí, su nombre ganó el mundo. Hoy sus piezas surgen de una conversación creativa con la materia prima donde todo empieza y termina en el árbol. Ella es su inspiración; sus formas, agujeros, rajaduras, marcas de quemada y de la acción del tiempo provocan su sensibilidad y lo conducen a un diseño cuidadosamente escogido, una intervención mínima que genera piezas únicas. Con eso, su trabajo está dividido en dos frentes. Una en la producción del taller y la otra de mobiliario urbano. Las dos traen el arte, el design, la transformación y la preocupación ambiental como elementos fundamentales. Sin embargo, la diferencia está en el tipo y en el lugar en que se encuentran estas materias primas.
54
Nas obras do ateliê, por exemplo, a produção é feita 95% com o resíduo florestal da madeira do Pequi-Vinagreiro que, além de características como excelente resistência, segundo França ela tem valor histórico. “Normalmente resgato esta matéria-prima de áreas que já passaram por inúmeras queimadas, e o valor mais importante desta madeira, é o valor arqueológico. Ela chegava a uma idade adulta com 200 anos e vivia em média 1200. São raras as árvores no planeta que têm essa longevidade. Então, eu costumo dizer que este é um valor arqueológico muito grande, pois a madeira mais nova que utilizo são de árvores que nasceram há mais de 500 anos.”, explica. Hoje suas peças de ateliê variam no mercado nacional de 500 reais a 250 mil reais. Já os mobiliários urbanos, Hugo explica que são produzidos com quaisquer resíduos lenhosos encontrados nas cidades. Ou seja, podem ser provenientes de todas as espécies
de árvores, desde que estejam caídas, mortas ou condenadas. “Aqui temos duas questões importantíssimas. Primeiro que a árvore, a madeira, é uma matéria-prima nobre, e o resíduo lenhoso urbano no Brasil e em todo mundo vai para o lixo, e isso é um crime ambiental bastante significativo. Isso porque além de ocupar espaço nos lixões, de jogar fora uma matéria-prima nobre, 50% da madeira resulta em CO2. Quando a gente deixa essa madeira se decompor naturalmente, ou se a queimarmos, estamos simplesmente jogando para a natureza todo o CO2 que a árvore recolheu e transformou em material lenhoso em toda a sua vida. E isso é uma ação completamente sem sentido em permitir, desperdiçando esse material, jogando fora”. E das peças de mobiliário urbano que Hugo e sua equipe já produzem e que, muitas vezes, são feitas in loco, podem ser vistas, por exemplo, nos Parques do Ibirapuera e Burle Marx, em São Paulo, e no Centro de Arte Contemporânea Inhotim. BANCO INHOTIM
BANCO YESHI
55
En las obras del taller, por ejemplo, la producción de hace un 95% con el residuo forestal de la madera del Pequi-Vinagreiro, que además de características como excelente resistencia, según França ella tiene valor histórico. “Normalmente rescato esta materia prima de áreas que ya pasaron por innúmeras quemadas, y el valor más importante de esta madera, es el valor arqueológico. Ella llegaba a una edad adulta con 200 años y vivía en promedio 1200. Son raros los árboles en el planeta que tienen esa longevidad. Entonces, suelo decir que este es un valor arqueológico muy grande, pues la madera más nueva que utilizo son de árboles que nacieron hace más de 500 años.”, explica. Hoy sus piezas varían en el mercado nacional de 500 reales a 250 mil reales. Los mobiliarios urbanos son producidos con cualesquier residuos leñosos encontrados en las ciudades. O sea, pueden ser provenientes de todas las especies de árboles, desde que estén caídas, muertas o condenadas. “Aquí
BANCO SOROCABA
MATÉRIA-PRIMA
tenemos dos temas importantísimos. Primero que el árbol, la madera, es una materia prima noble, y el residuo leñoso urbano en Brasil y en todo el mundo va a la basura, y eso es un crimen ambiental bastante significativo. Eso porque además de ocupar espacio en los basurales, de echar a la basura una materia prima noble, el 50% de la madera resulta en CO2. Cuando uno deja que esa madera se descomponga naturalmente, o si la quemamos, estamos simplemente echando a la naturaleza todo el CO2 que el árbol recogió y transformó en material leñoso en toda su vida. Y eso es una acción completamente sin sentido en permitir, desperdiciando ese material, echando a la basura”. Y de las piezas de mobiliario urbano que Hugo y su equipo ya producen y que, muchas veces, se hacen in loco, pueden ser vistas, por ejemplo, en los Parques de Ibirapuera y Burle Marx, en São Paulo, y en el Centro de Arte Contemporánea Inhotim.
56
SHOWROOM
PROJETO MOBILIÁRIO URBANO E foi pensando no desperdício que Hugo vem trabalhando fortemente para viabilizar, inicialmente, nas cidades de São Paulo e Rio de Janeiro, o projeto de Mobiliário Urbano por meio de uma parceria entre o seu ateliê, as prefeituras e a iniciativas privadas. O objetivo é reaproveitar os resíduos lenhosos das cidades e transformá-los em material como bancos paras as áreas públicas. “Já tenho boa aceitação quanto ao projeto. O que tenho tido dificuldade é na captação de recursos junto a iniciativa privada para poder levar o projeto adiante. Minha ideia é também uma parceria para que possamos aproveitar e fazer uma escola para formar mão de obra. É inverter a motosserra como símbolo do desmatamento. É mostrar que o símbolo na verdade não é a motosserra, mas, sim, a nossa ignorância”. Outra proposta parecida com o projeto de Mobiliário Urbano está sendo estudada para aplicar nos Estados Unidos. “Recentemente tive uma reunião sobre este assunto. A gente tem um projeto enorme aprovado pela prefeitura de Nova York para a produção de 80 bancos que ficarão espalhados por todas as praças da cidade. Estamos agora, igualmente, esperando as parcerias para viabilizar o projeto”. Com um nome mais do que consolidado no mercado, Hugo afirma que hoje como artista e designer já conquistou quase todos os sonhos e metas e que agora, o seu maior intuito é usar o seu trabalho como uma ferramenta importantíssima para levar a educação ambiental ao alcance de todos. “É uma questão de tentar atingir o maior número de pessoas possíveis, levando informações sobre a importância das florestas, a importância da madeira. Ultimamente meu trabalho é mais de um ambientalista do que de um artista (risos)”.
HUGO FRANÇA COM SUA OBRA EXPOSTA NO MUSEU DA CASA BRASILEIRA
“É uma questão de tentar atingir o maior número de pessoas possíveis, levando informações sobre a importância das florestas, a importância da madeira. Ultimamente meu trabalho é mais de um ambientalista do que de um artista”.
57
MATÉRIA-PRIMA
PROJETO MOBILIÁRIO URBANO Y fue pensando en el desperdicio que Hugo viene trabajando fuertemente para hacer viable, inicialmente, en las ciudades de São Paulo y Río de Janeiro, el proyecto de Mobiliario Urbano por medio de una alianza entre su taller, la alcaldía y la iniciativa privada. El objetivo es reaprovechar los residuos leñosos de las ciudades y transformarlos en material como bancos paras las áreas públicas. “Ya tengo buena aceptación cuanto al proyecto. Lo que he tenido dificultad es en la captación de recursos junto a la iniciativa privada para poder llevar el proyecto adelante. Mi idea es también una alianza para que podamos aprovechar y hacer una escuela para formar mano de obra. Es invertir la motosierra como símbolo del desmatamento. Es mostrar que símbolo en verdad no es la motosierra, sino nuestra ignorancia”. Otra propuesta parecida con el proyecto de Mobiliario Urbano se está estudiando para aplicar en los Estados Unidos. “Recientemente tuve una reunión sobre este asunto. Tenemos un proyecto enorme aprobado por la alcaldía de Nueva York para
MUSEU DA CASA BRASILEIRA
la producción de 80 bancos que quedarán esparcidos por todas las plazas de la ciudad. Estamos ahora, igualmente esperando, las alianzas para hacer viable el proyecto”. Con un nombre más que consolidado en el mercado, Hugo afirma que hoy como artista y designer ya conquistó casi todos los sueños y metas, y que ahora, su
mayor deseo es usar su trabajo como una herramienta importantísima para llevar la educación ambiental al alcance de todos. “Es una cuestión de intentar alcanzar al mayor número de personas posibles, llevando informaciones sobre la importancia de las florestas, la importancia de la madera. Últimamente mi trabajo es más de un ambientalista que de un artista (risa)”.
Es una cuestión de intentar alcanzar al mayor número de personas posibles, llevando informaciones sobre la importancia de las florestas, la importancia de la madera. Últimamente mi trabajo es más de un ambientalista que de un artista”
FOTOS: ANDES OTERO / DIVULGAÇÃO
58
PARA 2016
PARA 2016
O ano de 2016 não fugirá da correria normal que o designer encara todos os anos. Trabalhos in loco e no ateliê, exposições e projetos já agendados para o acontecer no Brasil e no exterior o ano todo.
El año de 2016 no huirá del ajetreo normal que el designer encara todos los años. Trabajos in loco y en el taller, exposiciones y proyectos ya marcados para lo que ocurra en Brasil y en el exterior todo el año.
“Estamos com um projeto grande na Amazônia Boliviana. Produzimos recentemente 15 peças que irão para uma exposição em Santiago do Chile. Tenho também, para este ano, uma exposição grande no MAC de São Paulo (Museu de Arte Contemporânea) que irá se chamar “Linha de Tensão”. A ideia é questionar essa relação e essa fronteira que habito e que é um trabalho que tem o conceito do design e da arte”, finaliza.
“Estamos con un proyecto grande en la Amazonia boliviana. Producimos recientemente 15 piezas que irán a una exposición en Santiago de Chile. Tengo también, para este año, una exposición grande en el MAC de São Paulo (Museo de Arte Contemporánea) que se llamará “Línea de Tensión”. La idea es cuestionar esa relación y esa frontera que habito y que es un trabajo que tiene el concepto del design y del arte”, concluye.
PARTICIPAÇÃO DE HUGO FRANÇA COM A PRODUÇÃO DE PEÇAS NA BIENAL DE ARTE PÚBLICA EM VANCOUVER, CANADÁ
64
FEIR AS E MOSTR AS
21 ABIMAD ª
Os fabricantes de móveis e acessórios de alta decoração se reúnem durante a 21ª edição da ABIMAD, principal feira do segmento na América Latina, que acontece de 16 a 19 de fevereiro, no Expo Center Norte, em São Paulo. Ocupando uma área de quase 30 mil m² de estandes, os 162 expositores apresentam um mix de produtos que incluem móveis e objetos de decoração nos mais variados estilos, atendendo a toda a cadeia lojista do setor. “A feira reúne em todos as suas edições o que há de melhor no mercado de mobiliário. De uns anos pra cá, temos evoluído no que se refere a design nacional e, mais que diversidade de produtos, temos trazido tendências para as lojas de nossos clientes”, afirma Michel Otte, presidente da ABIMAD. Los fabricantes de muebles y accesorios de alta decoración se reúnen durante la 21ª edición de ABIMAD, principal feria del sector en América Latina, que se realiza del 16 al 19 de febrero, en el Expo Center Norte, en São Paulo. Ocupará un área de casi 30 mil m² de stands, los 162 expositores presentan una variedad de productos que incluyen muebles y objetos de decoración en los más diferentes estilos, atendiendo a toda la cadena de comercio del sector. “La feria reúne en todas sus ediciones lo que hay de mejor en el mercado de muebles. Desde unos años a la actualidad, hemos evolucionado en lo que se refiere al diseño nacional y en mayor diversidad de productos, además, hemos presentado tendencias para las tiendas de nuestros clientes”, afirma Michel Otte, presidente de ABIMAD.
65
FEIRAS E MOSTRAS
COMUNICAÇÃO
COMUNICACIÓN
Pensando no cenário econômico atual, a campanha publicitária assinada por Rafael Magno para a 21ª ABIMAD, é baseada no tema “Inovação e transformação – REINVENTESE”. As peças publicitárias são a evolução da madeira bruta para uma peça de mobiliário, a comunicação da feira foi pautada nesta temática, de ser inventivo, criativo e inovador, transformando o simples em objeto de desejo. Reinventando o que já existe.
Pensando en el escenario económico actual, la campaña publicitaria elaborada por Rafael Magno para la 21ª ABIMAD, está basada en el tema “Innovación y transformación - REINVÉNTESE”. Las piezas publicitarias son la evolución de la madera bruta para una pieza de mueble, la comunicación de la feria fue orientada en esa temática, de ser inventivo, creativo e innovador, transformando lo simple en objeto de deseo. Reinventando lo que ya existe.
“Transformação e inovação é nossa palavra de ordem. Executivos de negócios precisam saber driblar as diferentes situações que surgem no meio do caminho e somos otimistas por saber que a forma com que lidarmos com essas adversidades é que vão nos tornar vitoriosos”, ressalta Paulo Mourão, vice-presidente da Associação.
“Transformación e innovación es nuestro lema. Los ejecutivos de negocios necesitan saber contornar las diferentes situaciones que surgen en el medio del camino y somos optimistas porque sabemos que la forma cómo convivimos con esas adversidades es lo que nos hará victoriosos”, destaca Paulo Mourão, vicepresidente de la Asociación.
INFRAESTRUTURA
INFRAESTRUCTURA
O visitante desta edição poderá contar com tecnologia e conforto, como pontos para recarga de celulares espalhados por toda a feira. Além disso, são oferecidos, gratuitamente, café Nespresso, quick massage, além das tradicionais rodadas de espumante no fim de cada dia. “Também teremos Bike Food e Food Truck, além dos restaurantes já conhecidos montados dentro do pavilhão”, explica Patrícia Linhares, gerente Executiva da ABIMAD.
El visitante de esta edición podrá contar con tecnología y comodidad, como puntos para recarga de teléfonos móviles esparcidos por toda la feria. Además, se ofrecen, gratuitamente, café Nespresso, quick masaje, además de las tradicionales ruedas de espumante en final de cada día. “También tendremos Bike Food y Food Truck, además de los restaurantes ya conocidos armados dentro del pabellón”, explica Patrícia Linhares, gerente Ejecutiva de ABIMAD.
66
CONVIDADOS VIPS Cerca de 800 lojistas de todas as regiões do Brasil que participam da 21ª ABIMAD têm suas despesas custeadas pela Associação, como passagens aéreas, estadias, alimentação e traslados, durante dois dias de evento. “O intuito dessa parceria é estreitar o relacionamento com esses clientes e criar oportunidades para novos lojistas”, explica o diretor Financeiro da ABIMAD, Paulo Allemand.
NEGÓCIOS INTERNACIONAIS O fato de o dólar estar muito valorizado frente ao real acaba trazendo mais competitividade à exportação de produtos brasileiros. Acreditamos que teremos uma visitação mais consistente de importadores a fim de realizar negócios”, diz Joelma Silva, do departamento Internacional da ABIMAD.
INVITADOS VIPS Cerca de 800 comerciantes de todas las regiones de Brasil que participan en la 21ª ABIMAD tiene sus gastos soportados por la Asociación, como pasajes aéreos, hospedajes, alimentación y locomoción, durante dos días de evento. “La intención de la alianza es estrechar la relación con esos clientes y crear oportunidades para nuevos comerciantes”, explica el director Financiero de ABIMAD, Paulo Allemand.
NEGOCIOS INTERNACIONALES El hecho de que el dólar esté muy valorado ante el real, termina por favorecer la competitividad de la exportación de productos brasileños. Creemos que tendremos una visitación más consistente de importadores para realizar negocios”, dice Joelma Silva, del departamento Internacional de ABIMAD.
Mais de 40 importadores vão visitar a 21ª ABIMAD, vindos de diversos países da América Latina, como Bolívia, Chile, Colômbia, Costa Rica, Equador, Panamá, Paraguai, Peru, Porto Rico, República Dominicana e Uruguai. A vinda desses lojistas também é subsidiada pela Associação, por meio do programa ABIMAD Export, que incentiva a exportação entre os associados participantes.
Más de 40 importadores visitarán la 21ª ABIMAD, llegados de varios países de América Latina, como Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Panamá, Paraguay, Perú, Puerto Rico, República Dominicana y Uruguay. La llegada de esos comerciantes también es costeada por la Asociación, por medio del programa ABIMAD Export, que incentiva la exportación entre los asociados participantes.
SUSTENTABILIDADE
SOSTENIBILIDAD
Em relação ao descarte responsável dos materiais, a ABIMAD, em parceria com HANDS – Coleta de Lixo Ambiental, realiza a coleta seletiva de materiais para reciclar. Entre eles, estão lona plástica (bagum), carpete, madeira, plástico, papelão e metais em geral utilizados durante a montagem e desmontagem. “Este trabalho resulta na redução do número de caçambas contratadas para a retirada do lixo”, conta Maurizio Sarcinella, coordenador da Feira.
Con relación al deshecho responsable de los materiales, ABIMAD, en alianza con HANDS - Colecta de Basura Ambiental, realiza la recolección selectiva de materiales para reciclar. Entre ellos, están la lona plástica (bagum), moqueta, madera, plástico, cartón y materiales en general utilizados durante el armado y desarmado. “Ese resultado resulta en la reducción de la cantidad de contenedores contratados para la retirada de la basura”, dice Maurizio Sarcinella, coordinador de la Feria. FOTOS: BETO SPEEDEN E RODRIGO NIEMEYER
68
VITRINE DE LUXO VITRINA DE LUJO
BOAS VIBRAÇÕES Especializada na arte milenar chinesa Feng Shui, Silvia Cesar em parceria com a loja Talento lançam a coleção “Mandarim”. Produzida em edição limitada, traz nas 16 peças sofisticação por meio dos símbolos do Feng Shui acrescidos de pedras como, Espinélio, Lápis Lázuli, Granada e Esmeralda.
BUENAS VIBRACIONES Especializada en el arte milenaria china Feng Shui, Silvia Cesar en conjunto con la tienda Talento, lanzan la colección “Mandarim”. Producida en edición limitada, trae en las 16 piezas sofisticación por medio de los símbolos del Feng Shui añadidos de piedras como, Espinelio, Lapislázuli, Granada y Esmeralda.
WWW.TALENTOJOIAS.COM.BR
69
VITRINE DE LUXO
PARA ELAS Para as mulheres que não abrem mão de acessórios que imprimem sofisticação ao dia a dia, nossa sugestão é o relógio Portofino Automatic 37, da IWC. O modelo traz, além de muita beleza, uma caixa de aço com 66 diamantes, mostrador prateado e pulseira Santoni de couro de crocodilo.
PARA ELLAS Para las mujeres que no dejan de lado los accesorios que imprimen sofisticación al día a día, nuestra sugerencia es el reloj Portofino Automatic 37, de IWC. El modelo trae, además de mucha belleza, una caja de acero con 66 diamantes, mostrador plateado y pulsera Santoni de cuero de cocodrilo.
WWW.IWC.COM/BRAZIL
SOM DO FUTURO
SONIDO DEL FUTURO
A BeoLab 90 é a celebração do legado inovador e da filosofia de design atemporal da Bang & Olufsen. A caixa acústica altamente sofisticada contem uma variedade de tecnologias. Com uma aparência única seu design 360 graus é baseado em um complexo gabinete com mais de 65 kg de alumínio. A tela de tecido preta paira como uma vela em frente aos alto falantes, e a base de madeira curva tira a grande estrutura do chão, permitindo que a caixa acústica se ajuste em qualquer lugar da sua casa. Além disso, a BeoLab 90 possui a nova tecnologia Bang & Olufsen Active Room Compensation, que compensa o impacto do seu ambiente, sua mobília, o posicionamento da caixa e do ouvinte.
BeoLab 90 es la celebración del legado innovador y de la filosofía de design atemporal de Bang & Olufsen. La caja acústica altamente sofisticada contiene una variedad de tecnologías. Con una apariencia única su design 360 grados se basa en un complejo gabinete con más de 65 kg de aluminio. La tela negra paira como una vela enfrente a los parlantes, y la base de madera curva retira la gran estructura del piso, permitiendo que la caja acústica se ajuste en cualquier lugar de su casa.Además, BeoLab 90 tiene la nueva tecnología Bang & Olufsen Active Room Compensation, que compensa el impacto de su ambiente, su mobilia, la posición de la caja y del oyente.
WWW.BEOPLAY.COM
70
CLÁSSICO
CLÁSICO
O clássico modelo aviador foi repaginado na coleção Enchanted Beauties, da Dolce & Gabanna. O modelo apresenta um toque dourado e detalhes estampados no final da haste.
El clásico modelo aviador fue renovado en la colección Enchanted Beauties, de Dolce & Gabanna. El modelo presenta un toque dorado y detalles estampados al final de la pata.
WWW.OTICASCAROL.COM.BR
EM GRANDE ESTILO
EN GRANDE ESTILO
A bicicleta elétrica Vela foi desenvolvida como uma solução econômica, sustentável e prática para os problemas de ineficiência do transporte urbano atual e, consequentemente, capaz de transformar o cotidiano das cidades. Com foco em alta performance, alia design e conforto com tecnologia de ponta. O resultado são produtos pensados em todos os seus detalhes, servindo ao dia a dia de forma simples, prática e com muito estilo.
Bicicleta eléctrica Vela fue desarrollada como una solución económica, sustentable y práctica para los problemas de ineficiencia del transporte urbano actual y, consecuentemente, capaz de transformar el cotidiano de las ciudades. Con enfoque en alto desempeño, une diseño y comodidad con tecnología de punta. El resultado son productos pensados en todos sus detalles, sirviendo al día a día de forma simple, práctica y con mucho estilo.
WWW.VELABIKES.COM.BR
71
VITRINE DE LUXO
NOITE DE FESTA Mariana Berenguer, há 10 anos atuando no mercado das joias, apresenta sua coleção festas. As peças que encantam e marcam presença com delicadas pedras preciosas, trazem qualidade, luxo e design.
NOCHE DE FIESTA Mariana Berenguer, hace 10 años actuando en el mercado de las joyas, presenta su colección fiestas. Las piezas que encantan y marcan presencia con delicadas piedras preciosas, traen calidad, lujo y design. WWW.MARIANABERENGUER.COM.BR
COLECIONADORES
COLECCIONADORES
Para quem é apaixonado por canivetes, os modelos da Victorinox são ideais. Um exemplo é o clássico e exclusivo Rangerwood Damasco, edição limitada, com apenas 5 mil peças numeradas em todo o mundo. É o presente ideal para os mais sofisticados e que buscam peças únicas. Inspirado no Delémont RangerWood e produzido em madeira de nogueira, o modelo conta com uma lâmina cuidadosamente polida e finalizada artesanalmente, feita com aço damasco 60 HRC, material conhecido por sua dureza e corte excepcional, além de uma grande novidade: o sistema de trava de segurança, que evita acidentes durante o manuseio.
Para quien es apasionado por navajas, los modelos de Victorinox son ideales. Un ejemplo es la clásica y exclusiva Rangerwood Damasco, edición limitada, con solo 5 mil piezas numeradas en todo el mundo. Es el regalo ideal para los más sofisticados y que buscan piezas únicas. Inspirado en el Delémont RangerWood y producido con madera de nogal, el modelo cuenta con una lámina cuidadosamente pulida y finalizada artesanalmente, hecha con acero damasco 60 HRC, material conocido por su dureza y corte excepcional, además de una gran novedad: el sistema de traba de seguridad, que evita accidentes durante el manejo. WWW.VICTORINOXSTORE.COM.BR
72
DELICADAS
DELICADAS
Um símbolo antigo empresta sua tradição às novas joias elegantes com diamantes cintilantes. A pulseira Tiffany Infinity, é uma destas peças. Feita em ouro 18k e diamantes, traz em seu design toda a delicadeza infinita do universo feminino.
Un símbolo antiguo presta su tradición a nuevas joyas elegantes con diamantes centelleantes. La pulsera Tiffany Infinity, es una de estas piezas. Hecha de oro 18k y diamantes, trae en su design toda la delicadeza infinita del universo femenino. WWW.TIFFANY.COM.BR
ESSÊNCIA FEMININA
ESENCIA FEMENINA
Com um estilo elegante e autêntico, a L’Bel apresenta a fragrância Femme. Um aroma floral envolvente que transmite luz, nasce de um bouquet de flores brancas (as melhores essências do jasmim, do lírio branco e da flor de laranjeira) é imerso em elegância por frescas frutas cítricas.
Con un estilo elegante y auténtico, L’Bel presenta la fragancia Femme. Un aroma floral envolvente que transmite luz, nace de un bouquet de flores blancas (las mejores esencias del jazmín, del lirio blanco y de la flor de naranjera) está inmerso en elegancia por frescas frutas cítricas. SAC: 0800-778-8992
HOMEM MODERNO A L’Occitane en Provence utilizou as propriedades energizantes do extrato da misteriosa Cidra na criação da linha Cedrat. Direcionada ao homem moderno com produtos para a rotina de cuidados corporais, faciais e também no ato de barbear.
HOMBRE MODERNO L’Occitane en Provence utilizó las propiedades energizantes del extracto de la misteriosa Cidra en la creación de la línea Cedrat. Dirigida al hombre moderno con productos para la rutina de cuidados corporales, faciales y también en el acto de afeitarse. WWW.LOCCITANE.COM.BR
74
ROTEIRO DE V I AGEM
UMA EXPERIÊNCIA CHAMADA INHOTIM UNA EXPERIENCIA LLAMADA INHOTIM BELEZA E PRESERVAÇÃO / FOTO: RICARDO MALLACO
Um dos lugares mais admirados do mundo reúne arte contemporânea e jardim botânico para uma experiência multissensorial e surpreendente. Ideal para se reabastecer de ideias e voltar com a mente fervilhando de inspiração e entusiasmo. Para quem gosta de arte e natureza, o Instituto Inhotim é um verdadeiro parque de diversões. O maior acervo de arte contemporânea a céu aberto do mundo está no Brasil, no interior de Minas Gerais, em Brumadinho, a 60 km da capital Belo Horizonte. Mesmo pequenininha, Brumadinho está habituada a recepcionar visitantes de todo o mundo, como franceses, indianos e alemães. Aberto ao público desde 2006, eles engrossam o número de 2 milhões de pessoas que já visitaram o Instituto. Assim como num parque, é preciso ir com roupas leves, confortáveis e bastante disposição para caminhar. Inhotim possui uma extensão de mais de 140 hectares (ou 1.400.000 km2), abrigando um
gigantesco jardim botânico com espécies tropicais raras trazidas especialmente pelo seu idealizador, o empresário Bernardo Paz. Essa integração afiada e peculiar de arte com a natureza recria a maneira como as pessoas visitam as galerias e os museus convencionais. Para alcançar as dezenas de galerias de arte contemporânea, você percorre ruas de pedras rodeadas de muito verde e ar fresco. O projeto paisagístico, os lagos ornamentais, árvores e plantas se acomodaram tão bem que atraíram pássaros de muitos tipos. Por isso, não é raro ver pessoas apenas sentadas para contemplar essa vastidão natural e o canto dos passarinhos entre uma exposição e outra.
75
ROTEIRO DE VIAGEM
GALERIA ADRIANA VAREJÃO, RENOMADA ARTISTA BRASILEIRA / FOTO: EDUARDO ECKENFELS
Uno de los lugares más admirados del mundo reúne arte contemporánea y jardín botánico para una experiencia multisensorial y sorprendente. Ideal para alimentarse de ideas y regresar con la mente repleta de inspiración y entusiasmo.
Para quien le gusta el arte y la naturaleza, el Instituto Inhotim es un verdadero parque de diversiones. El acervo de arte contemporánea a cielo abierto más grande del mundo está aquí en Brasil, en una ciudad en el interior de Minas Gerais, Brumadinho, a 60 km de la capital, Belo Horizonte. Aun siendo muy pequeña, Brumadinho está acostumbrada a recibir visitantes de todo el mundo, como franceses, indios y alemanes. Abierto al público desde 2006, ellos forman parte de los 02 millones de personas que ya han visitado el Instituto. Tal como en un parque, es necesario llevar ropas livianas, cómodas y tener mucha disposición para caminar. Inhotim cuenta con más de 140 hectáreas (o 1.400.000 km2), abriga un gigantesco jardín botánico con especies tropicales raras traídas especialmente por su idealizador, el empresario Bernardo Paz. Esa perfecta y peculiar integración del arte con la naturaleza recrea la forma como las personas visitan las galerías y los museos convencionales. Para alcanzar las decenas de galerías de arte contemporánea, hay que recorrer calles de piedras rodeadas de mucho verde y aire fresco. El proyecto paisajístico, los lagos ornamentales, los árboles y las plantas se acomodaron tan bien que atrajeron muchas especies de pájaros. Por eso, no es raro ver personas simplemente sentadas contemplando la amplitud natural y disfrutando del canto de las aves entre una exposición y otra. NARCISSUS GARDEN, OBRA DA JAPONESA YAYOI KUSAMA / FOTO: MARCELO COELHO
76
ARTE CONTEMPORÂNEA
ARTE CONTEMPORÁNEA
O acervo artístico de Inhotim é invejável. A dica é pegar um mapa do parque logo na entrada para não deixar para trás nenhuma das 23 galerias ou algum detalhe do jardim botânico. Aliás, a entrada de acesso ao parque já reserva uma loja recheada de incríveis souvenirs, onde você pode levar de brinquedos educativos até orquídeas. Namore os presentes na entrada, mas deixe para comprar só no momento em que for embora. Volumes e bolsas extras podem atrapalhar seu passeio.
El acervo artístico de Inhotim es envidiable. Le sugerimos tomar un mapa del parque justo a la entrada, para no dejar hacia atrás ninguna de las 23 galerías o algún detalle del jardín botánico. Es más, en la entrada de acceso al parque hay una tienda repleta de increíbles souvenirs, donde el visitante puede adquirir desde juguetes educativos hasta orquídeas. Admire los regalos a la entrada, pero deje para adquirirlos apenas cuando se marche. Los volúmenes y bolsos extras pueden ser incómodos durante el paseo.
Além da visita a pé, é possível circular por meio de carrinhos elétricos em trajetos determinados. Para usar esse serviço, você deve comprar na entrada um ingresso especial que dá direito a embarcar nos carrinhos sempre que desejar. Eles agilizam o deslocamento e facilitam o acesso até às galerias mais distantes.
Además de la visita a pie, determinados trayectos pueden ser realizados en coches movidos a electricidad. Para usar esos servicios, es necesario adquirir en la entrada un boleto especial que da derecho a subirse a los coches siempre que lo desee. Ellos hacen con que el desplazamiento sea más rápido y facilitan el acceso a las galerías más distantes.
A INSTALAÇÃO PISCINA, DE JORGE MACCHI, FICA DISPONÍVEL PARA USO / FOTO: PEDRO MOTTA
GALERIA MATTHEW BARNEY, COM A OBRA DE LAMA LÂMINA FOTO: PEDRO MOTTA
EFEITO COM PROJETO DE ILUMINAÇÃO NA GALERIA LYGIA PAPE FOTO: DANIELA PAOLIELLO
LEGENDANIAM NECTI ABORIOR EHENIHI CIPSAM QUIATUS DUS, VOLORPORES DITAM ASI VOLLUPTAS QUE CONSEQUI QUE EUM ARIBUS OBRA MAGIC SQUARE #5 DE HÉLIO OITICICA, UM DOS ARTISTAS BRASILEIROS MAIS INFLUENTES ENTRE AS DÉCADAS DE 1950 E 1980 / FOTO: ROSSANA MAGRI
77
ENCONTRADAS POR TODO INHOTIM, AS ESCULTURAS MOBILIÁRIAS SÃO CRIAÇÕES DO DESIGNER HUGO FRANÇA. ELE REAPROVEITA TRONCOS CAÍDOS OU DESCARTADOS. / FOTO: ROSSANA MAGRI
ROTEIRO DE VIAGEM
78
CILDO MEIRELES EM DESVIO PARA O VERMELHO: IMPREGNAÇÃO, ENTORNO, DESVIO. / FOTO: DANIELA PAOLIELLO
ARTISTAS NACIONAIS E INTERNACIONAIS Entre tantos aspectos impressionantes em Inhotim, está a reunião de cerca de 100 artistas de renome nacional e internacional em um só lugar. São instalações de arte contemporânea, integrando pinturas, esculturas, vídeos, estruturas e objetos inusitados. As obras são espalhadas a céu aberto e também divididas em galerias fechadas. Muitas destas são produzidas especialmente para serem expostas no Instituto, outras são trazidas de acervos e há situações onde o artista adapta sua própria obra para trazer a Inhotim. Para se manter sempre atrativo, o espaço vai se renovando ao longo do tempo e abrindo novas coleções. Hoje as galerias permanentes apresentam obras de Adriana Varejão, Cildo Meireles, Tunga, Hélio Oiticica & Neville d’Almeida, Miguel Rio Branco, Doris Salcedo, Victor Grippo, Matthew Barney, Rivane Neuenschwander, Valeska Soares, Doug Aitken, Marilá Dardot, Lygia Pape, Carlos Garaicoa, Carroll Dunham, Cristina Iglesias, William Kentridge e Claudia Andujar.
Como característica essencial da arte contemporânea, em Inhotim você é provocado e surpreendido o tempo inteiro pelas obras. Muita emoção aflora: risada, surpresa, tranquilidade, espanto, curiosidade. Esteja aberto a experimentar todos os sentimentos propostos pelos artistas. Certamente é uma fonte de inspiração magnífica. A magia de Inhotim também está no fato de poder aproveitar as manifestações artísticas de uma maneira muito além da contemplativa. Em Inhotim é possível vivenciar a arte e de todas as formas interagir e filosofar. DICAS
Reserve dois dias para explorar Inhotim de forma plena. No primeiro, faça o passeio a pé para ir apenas nas galerias mais próximas da entrada. No segundo dia, compre sua entrada especial com o carrinho e complete sua visita nas demais exposições. Leve roupa de banho! Todas as piscinas dentro do Instituto estão abertas para o público.
79
ROTEIRO DE VIAGEM
ARTISTAS NACIONALES E INTERNACIONALES
A ARTISTA ADRIANA VAREJÃO INTEGROU 184 PEÇAS (DE 1,1 X 1,10 M CADA) EM UM PAINEL NO ESTILO PORTUGUÊS / FOTO: EDUARDO ECKENFELS
El acervo artístico de Inhotim es envidiable. Le sugerimos tomar un mapa del parque justo a la entrada, para no dejar hacia atrás ninguna de las 23 galerías o algún detalle del jardín botánico. Es más, en la entrada de acceso al parque hay una tienda repleta de increíbles souvenirs, donde el visitante puede adquirir desde juguetes educativos hasta orquídeas. Admire los regalos a la entrada, pero deje para adquirirlos apenas cuando se marche. Los volúmenes y bolsos extras pueden ser incómodos durante el paseo. Además de la visita a pie, determinados trayectos pueden ser realizados en coches movidos a electricidad. Para usar esos servicios, es necesario adquirir en la entrada un boleto especial que da derecho a subirse a los coches siempre que lo desee. Ellos hacen con que el desplazamiento sea más rápido y facilitan el acceso a las galerías más distantes.
500 ESFERAS FLUTUANTES EM LÂMINA D’ÁGUA NA OBRA NARCISSUS GARDEN / FOTO: WILLIAM GOMES
Como característica esencial del arte contemporánea, en Inhotim usted se sorprende y es provocado constantemente por las obras. Aflora mucha emoción: la risa, la sorpresa, la tranquilidad, el asombro, la curiosidad. Quédese abierto a experimentar todos los sentimientos que los artistas le proponen. Seguramente se trata de una magnífica fuente de inspiración. La magia de Inhotim también está en el hecho de poder aprovechar las manifestaciones artísticas de una forma mucho más que contemplativa. En Inhotim es posible vivir el arte y encontrar todas las formas de interactuar y filosofar.
SUGERENCIAS
ESPAÇO DE DESCANSO E CONTEMPLAÇÃO DAS ESCULTURAS DE EDGARD DE SOUZA / FOTO: ROSSANA MAGRI
PROJEÇÃO NA GALERIA MIGUEL RIO BRANCO FOTO: PEDRO MOTTA
Reserve dos días para explotar Inhotim plenamente. Durante el primer día, haga el paseo a pie para ir a las galerías más próximas de la entrada. Al segundo día, compre su boleto especial con coche y complete la visita a las demás exposiciones. ¡Lleve traje de baño! Todas las piscinas dentro del Instituto están abiertas al público.
80
GASTRONOMIA
GASTRONOMÍA
Como nem só de arte vive o homem, dentro do Instituto Inhotim existem vários restaurantes e lanchonetes que também espelham essa atmosfera poética. Se preferir pratos quentes e buffet, vá até o belíssimo Restaurante Oiticica ou o despojado Restaurante Tamboril, com as mesas entre a vegetação e obras de arte.
Como el hombre no vive apenas del arte, dentro del Instituto Inhotim hay varios restaurantes y cantinas que también emanan esa atmósfera poética. Si prefiere platos calientes y bufete, vaya al hermoso Restaurante Oiticica o al distendido Restaurante Tamboril, con mesas entre la vegetación y obras de arte.
Para um lanchinho rápido ou um café especial, no Centro de Educação e Cultura Burle Marx, você encontra o charmoso Café do Teatro. Já no Bar do Ganso, pedir um drink ou refeição é apenas uma desculpa pra entrar num cenário retrô maravilhoso e super descolado. A ambientação desse bistrô mineiro é assinada pelo designer mineiro Paulo Henrique Pessoa, conhecido como Ganso. Além de todos os detalhes “antiguinhos”, os móveis e cadeiras são assinadas por designers brasileiros famosos.
Para una comida rápida o un café especial, en el Centro de Educação e Cultura Burle Marx usted encuentra el elegante Café do Teatro. En el Bar do Ganso, pedir una bebida o un plato es apenas una excusa para entrar a un escenario retró maravilloso y muy distendido. La ambientación de ese bistró está firmada por el diseñador Paulo Henrique Pessoa, de Minas Gerais, conocido como Ganso. Además de todos los detalles “antiguos”, los muebles y las sillas son firmadas por conocidos diseñadores brasileños.
BUFFET SABOROSO E VARIADO NO RESTAURANTE OITICICA FOTO: ALINE LACERDA
81
ROTEIRO DE VIAGEM
RESTAURANTE OITICICA / FOTO: RICARDO MALLACO
RESTAURANTE TAMBORIL FOTO: RICARDO MALLACO
INTEGRAÇÃO NATURAL FOTO: ALINE LACERDA
ESTILO RETRÔ NO BAR DO GANSO FOTO: RICARDO MALLACO
DICA
SUGERENCIA
Leve sua garrafinha e encha de água fresca nos pontos que Inhotim reserva aos visitantes. Os bebedouros coloridos e com linhas minimalistas ficam no meio das árvores (sim, até nisso o parque tem estilo). Eles incentivam a redução do uso do plástico e da produção de lixo.
Lleve una botellita y complétela con agua fresca en los puntos que Inhotim reserva para los visitantes. Los bebederos a colores y con líneas minimalistas están en medio a los árboles (sí, incluso en ese detalle el parque presenta su estilo). Ellos incentivas la reducción del uso del plástico y la generación de residuos.
82
ARQUITETURA
ARQUITECTURA
A arquitetura das galerias de Inhotim é magistral. Elas são tão admiráveis quanto as obras de arte expostas na parte de dentro. As formas, materiais e estruturas são um espetáculo à parte. Algumas construções se moldam à geografia do local, criando vãos surpreendentes. Outras galerias formam domos imponentes e brilhantes em meio à floresta, como uma nave recém-chegada do espaço e fazendo questão de constrastar com a natureza.
La arquitectura de las galerías de Inhotim es magistral. Ellas son tan admirables como las obras de arte expuestas en su interior. Las formas, materiales y estructuras son un espectáculo aparte. Algunas construcciones están modeladas a la geografía del lugar, creando vanos sorprendentes. Otras galerías forman bóvedas imponentes y brillantes en medio al bosque, como una nave recién llegada del espacio y estableciendo un contraste con la naturaleza.
Logicamente, a arquitetura de Inhotim também é contemporânea. Linhas retas, tons neutros, minimalismo e amplitude se moldam inteligentemente. Muitos espaços já ganharam prêmios importantes. A Galeria Adriana Varejão, da Tacoa Arquitetos, e o Centro de Educação e Cultura Burle Marx, dos Arquitetos Associados, ganharam em 2010 o prêmio d’O Melhor da Arquitetura promovido pela revista Arquitetura & Construção nas categorias Cultura e Educação, respectivamente. E em 2011, o Restaurante Oiticica levou o prêmio pela criação do escritório Rizoma Arquitetura na categoria Restaurantes.
INTERIOR DA SONIC PAVILION, DOUG AITKEN FOTO: DANIELA PAOLIELLO
Lógicamente, la arquitectura de Inhotim también es contemporánea. Líneas rectas, tonalidades neutras, minimalismo y amplitud se modelan e integran. Muchos espacios ya han recibido importantes premios. La Galería Adriana Varejão, de Tacoa Arquitetos, y el Centro de Educação e Cultura Burle Marx, de los Arquitetos Associados, recibieron en el año 2010 el premio d’O Melhor da Arquitetura promovido por la revista Arquitetura & Construção en las categorías Cultura y Educación, respectivamente. Y en el año 2011, el Restaurante Oiticica recibió un premio por la creación de la oficina Rizoma Arquitetura, en la categoría Restaurantes. GALERIA TRUE ROUGE FOTO: DANIELA PAOLIELLO
SONIC PAVILION FOTO: DANIELA PAOLIELLO
GALERIA COSMOCOCA COM TERRAÇO VERDE INTEGRADO AO GRAMADO FOTO: MARCELO COELHO GALERIA CLAUDIA ANDUJAR FOTO: DIVULGAÇÃO
84
EM AÇÃO EN ACCIÓN
ARTISAN APRESENTA COLEÇÃO MASAI
ARTISAN PRESENTA COLECCIÓN MASAI
Em constante busca pelo novo e exclusivo aliada às suas ações de responsabilidade social, a Artisan apresenta a coleção Masai. Inspirada na cultura africana Masai e com o objetivo de ajudar um projeto social realizado no Quênia, em uma comunidade de refugiados do Congo, surgiram belíssimas peças decorativas. Além de muita de beleza, parte das vendas da Coleção Masai Artisan será destinada à Kabiria School, escola básica localizada no Quênia que atende crianças congolesas refugiadas.
En constante búsqueda por lo nuevo y lo exclusivo combinada a sus acciones de responsabilidad social, Aristan presenta la colección Masai. Inspirada en la cultura africana Masai y con el objetivo de ayudar un proyecto social realizado en Kenia, en una comunidad de refugiados del Congo, surgieron bellísimas piezas decorativas. Además de mucha belleza, parte de las ventas de la Colección Masai Artisan será destinada a Kabiria School, escuela básica ubicada en Kenia que atiende a niños congoleños refugiados.
REVESTIMENTO: MANTA MASAI/ SUEDE PRETO
PALESTRAS REALIZADAS POR IZABEL CARVALHO EM TODO O BRASIL CONTOU COM A PARTICIPAÇÃO DE DEZENAS DE PROFISSIONAIS DO SETOR.
COMPARTILHANDO APRENDIZADO
COMPARTIENDO APRENDIZAJE
Com a ideia de que o conhecimento seja infinito e que toda experiência e aprendizado devem ser compartilhados, a Elos Estofados realizou no último ano, inúmeras palestras e reuniões para profissionais do setor em todo o Brasil, com o tema “A importância Estrutural de um produto Estofado.
Con la idea de que el conocimiento sea infinito y que cualquier experiencia y aprendizaje debe ser compartido, Elos Estofados realizó, el año pasado, incontables conferencias y reuniones para profesionales del sector en todo Brasil, con la temática “La importancia estructural de un producto estofado”.
85
EM AÇÃO
COMODIDAD Y DISEÑO PARA SU CASA
CONFORTO E DESIGN PARA SUA CASA!
La nueva página web de Feeling entró al aire. Allí, usted conoce un poco más sobre la empresa, accede al catálogo virtual y puede ver dónde encontrar un representante Feeling cerca de usted. Además de noticias y referencias del mercado de decoración.
O novo site da Feeling entrou no ar. Lá você conhece um pouco mais sobre a empresa, acessa o catálogo virtual e fica sabendo onde encontrar um representante Feeling perto de você. Além de notícias e referências do mercado de decoração.
MUSEU DA CASA BRASILEIRA
MUSEU DA CASA BRASILEIRA
A Salvatore, investindo em design, se destacou e classificou-se como finalista na categoria Mobiliário do 29o Prêmio Design MCB. A peça escolhida foi a Poltrona Bag, assinada por Bruno Faucz.
Salvatore, que invierte en diseño, se destacó y se clasificó como finalista en la categoría Muebles, del 29o Premio Design MCB. La pieza escogida fue el Sillón Bag (Poltrona Bag), firmado por Bruno Faucz.
RIVATTI MÓVEIS LANÇA NOVA IDENTIDADE VISUAL
RIVATTI MÓVEIS LANZA NUEVA IDENTIDAD VISUAL
A ABIMAD será o palco para o lançamento da nova identidade visual da caxiense Rivatti Móveis. Ainda mais moderna e clean, a nova marca destaca-se principalmente por trazer à tona a globalidade da empresa. Em seu catálogo, possui uma vasta gama de produtos, que vão desde os clássicos até os mais arrojados móveis e objetos de decoração contemporâneos.
ABIMAD será el escenario para el lanzamiento de la nueva identidad visual de Rivatti Móveis, de Caxias do Sul. Aún más moderna y clean, la nueva marca se destaca principalmente por evidenciar la globalidad de la empresa. En su catálogo, cuenta con amplia variedad de productos, que van desde los clásicos hasta los más modernos muebles y objetos de decoración contemporáneos.
Criado pela Intervene Publicidade e Propaganda, o arco do logotipo é uma representação da globalidade da Rivatti, estando presente no planeta Terra integralmente, mostrando uma leitura que se complementa com o uso de uma tipografia moderna, sem serifa e em itálico, inferindo no movimento que é, de fato, o ofício da importadora.
Creado por la empresa Intervene Publicidade e Propaganda, el arco del logotipo es una representación de la globalidad de Rivatti, presente en todo el planeta Tierra, mostrando una lectura que se complementa con el uso de una tipografía moderna, sin serifa y en cursiva, infiriendo en el movimiento que, de hecho, es el oficio de la importadora.
86
CLIENTES VISITAM PARQUE FABRIL DA BELL’ARTE
CLIENTES VISITAN PARQUE FABRIL DE BELL’ARTE
Nos dias 7 e 8 de dezembro de 2015, os clientes da Bell’Arte visitaram seu parque fabril que está localizado em Jaraguá do Sul, Santa Catarina. Na foto, em pé, da esquerda para a direita: Dionísio Sponchiado e Cesar Litaldi (Stock Brazil de Jundiaí), Luciano Nunes (representante da Bell’Arte) Crystian Freiberger (gerente industrial da Bell’Arte), Alan Sartor e Sérgio Ferreira (Casa Malgga de Campinas). Sentadas no sofá, da esquerda para a direita: Lurdes Freiberger (diretora da Bell’Arte), Michele Barbosa, Mara Alem, Rose Succi (Casa Bonita de Americana), Cristiane Valentini (Coordenadora Comercial da Bell’Arte), Bruna Maluf Tonin (Decoratto de Indaiatuba) e Thayse Freiberger (coordenadora de Marketing da Bell’Arte).
Durante los días 07 y 08 de diciembre de 2015, los clientes de Bell’Arte visitaron su parque fabril, ubicado en Jaraguá do Sul, Santa Catarina. En la fotografía, de pie, de izquierda a derecha: Dionísio Sponchiado y Cesar Litaldi (Stock Brazil de Jundiaí), Luciano Nunes (representante de Bell’Arte) Crystian Freiberger (gerente industrial de Bell’Arte), Alan Sartor y Sérgio Ferreira (Casa Malgga de Campinas). Sentadas en el sofá, de izquierda a la derecha: Lurdes Freiberger (directora da Bell’Arte), Michele Barbosa, Mara Alem, Rose Succi (Casa Bonita de Americana), Cristiane Valentini (Coordinadora Comercial de Bell’Arte), Bruna Maluf Tonin (Decoratto de Indaiatuba) y Thayse Freiberger (coordinadora de Marketing de Bell’Arte).
“SUA HISTÓRIA COM FINAL FELIZ”
“SU HISTORIA CON FINAL FELIZ”
Com este slogan a Estofados Ilha Bela fez surgir a nova campanha de marketing da empresa, criada pela agência Batuca. Inspirada nos contos de fadas, traz personagens que escrevem sua própria história de final feliz com um dos produtos Ilha Bela. O Resultado foi marcante e delicado, ressaltando os principais atributos da marca: a qualidade, conforto, beleza, durabilidade, satisfação e desejo.
Con ese eslogan, Estofados Ilha Bela lanzó la nueva campaña de marketing de la empresa, creada por la agencia Batuca. Inspirada en los cuentos de hadas, presenta personajes que escribieron su propia historia con final feliz con uno de los productos Ilha Bela. El resultado ha sido impactante y delicado, destacando las principales características de la marca: la calidad, comodidad, belleza, durabilidad, satisfacción y deseo.
87
EM AÇÃO
P&C CONQUISTA PRÊMIO DESTAQUE DE COMÉRCIO EXTERIOR
P&C CONQUISTA PREMIO DESTAQUE DE COMERCIO EXTERIOR
A P&C Artemobili recebeu o Prêmio Destaque de Comércio Exterior 2015, na categoria Exportador de Bens de Consumo Durável. A cerimônia ocorreu em 19 de agosto, durante o Encontro Nacional de Comércio Exterior (ENAEX), no Rio de Janeiro.
P&C Artemobili recibió el Premio Destaque de Comercio Exterior 2015, en la categoría Exportador de Bienes de Consumo Durable. La ceremonia ocurrió el 19 de agosto, durante el Encuentro Nacional de Comercio Exterior (ENAEX), en Río de Janeiro.
A distinção é uma iniciativa conjunta da Associação de Comércio Exterior do Brasil (AEB) e do Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior. O objetivo é homenagear organizações e iniciativas que se destacaram no ano, contribuindo para um melhor desempenho do comércio externo brasileiro.
La distinción es una iniciativa conjunta de la Asociación de Comercio Exterior de Brasil (AEB) y el Ministerio del Desarrollo, Industria y Comercio Exterior. El objetivo es rendirle un homenaje a las organizaciones e iniciativas que se destacaron en el año, contribuyendo para un mejor desempeño del comercio externo brasileño.
A diretoria da moveleira reforça que o prêmio é consequência do compromisso com a qualidade. “Nossa equipe está sempre em busca de inovar, abrir novos canais e, principalmente, oferecer o melhor para o mercado”, avalia Gabriel Cherubini, sócio da companhia. Gelson Ponzoni, também sócio da P&C, ressalta que “esse é o resultado de um trabalho sólido, construído ao longo do tempo”. “É um privilégio estar ao lado de grandes empresas do país”, complementa.
La dirección de muebles destaca que el premio es consecuencia del compromiso con la calidad. “Nuestro equipo está siempre buscando la forma de innovar, de abrir nuevos canales y, principalmente, de ofrecer lo mejor para el mercado”, analiza Gabriel Cherubini, socio de la empresa. Gelson Ponzoni, también socio de P&C, destaca que “ese es el resultado de un trabajo sólido, construido a lo largo del tiempo”. “Es un privilegio estar al lado de grandes empresas del país”, comenta.
I’M IN NO PROGRAMA DA RECORD
I’M IN EN EL PROGRAMA DE RECORD
A I`M IN marcou presença em mais um grande reality show. As peças I´M IN decoraram os cenários da Fazenda, programa exibido na Record, levando cor e alegria aos ambientes. Com suas peças interativas e criativas, a I´M IN garantiu ambientes mais descontraídos com vasos coloridos, banquetas, mesas e cadeiras.
I`M IN marcó su presencia en otro gran reality show. Las piezas de I´M IN decoraron los escenarios de ‘A Fazenda’, programa exhibido por la emisora Record, aportando color y alegría a los ambientes. Con sus piezas interactivas y creativas, I’M IN presentó ambientes más distendidos, con macetas de colores, banquetas, mesas y sillas.
88
GASTRONOMIA GASTRONOMÍA
SOFISTICAÇÃO E BELEZAS NATURAIS Localizado em Itapema, Santa Catarina, o Indaiá apresenta ao público um ambiente moderno, agradável e muito bem estruturado. Seu menu com receitas diferenciadas, um lugar inusitado e com vista singular para as belezas da região, são algumas das características que o tornam referência no litoral catarinense.
REFINAMIENTO Y BELLEZAS NATURALES Ubicado en Itapema, Santa Catarina, Indaiá le presenta al público un ambiente moderno, agradable y muy bien estructurado. Su menú con recetas diferenciadas, un ambiente insólito, con vista singular y las bellezas de la región, son algunas de las características que lo hacen referencia en la costa catarinense.
RUA 900, 1300 - ITAPEMA | SC +55 47 3368.2745 | WWW.RESTAURANTEINDAIA.COM.BR
RUA 2550, 475 - CENTRO | BALNEÁRIO CAMBORIU | SC +55 47 3268.5007 | WWW.CASAREVOL.COM.BR
ARQUITETURA DE SABORES
ARQUITECTURA DE SABORES
A Casa Revol, localizada em Balneário Camboriú, foi projetada para explorar o sabor, no sentido mais amplo da sensação. Com iluminação intimista a decoração conta com o elegante e o underground em harmonia, e também onde o clássico e o hype se misturam. Boa música, temperos surpreendentes, cores e formas deliciosas.
La Casa Revol, ubicada en Balneario Camboriú, fue proyectada para explotar el sabor, en el sentido más amplio de la sensación. Con iluminación intimista, la decoración cuenta con lo elegante y lo underground en armonía, y también donde lo clásico y lo hippie se mezclan. Buena música, condimentos sorprendentes, colores y formas deliciosas.
89
GASTRONOMIA
RUA AZEVEDO SOARES, 1580 - SÃO PAULO | SP +55 11 2293.1010 | WWW.BACALHOEIRO.COM.BR
CLÁSSICOS DA GASTRONOMIA PORTUGUESA
CLÁSICOS DE LA GASTRONOMÍA PORTUGUESA
O Bacalhoeiro Restaurante oferece, além de 600 metros quadrados de um ambiente elegante e acolhedor, excelente comida portuguesa, doces artesanais e de fabricação própria, adega climatizada, bar com drinques próprios e ótimo atendimento.
Bacalhoeiro Restaurante ofrece, además de 600 metros cuadrados de un ambiente elegante y acogedor, excelente comida portuguesa, dulces artesanales y de fabricación propia, bodega climatizada, bar con bebidas propias y excelente atención.
Dentre os pratos consagrados, destacamse o ‘Bacalhau do Manuel’ posta dourada no azeite, com brócolis, batata sauté, tomates e azeitonas pretas e o ‘Bacalhau no Forno à Portuguesa’, posta grelhada, acompanhada de cebola, alho, ovo, brócolis, tomates e batatas.
Entre los platos consagrados, se destacan el ‘Bacalao de Manuel’ posta dorada al aceite, con brócolis, patata sauté, tomates y aceitunas negras y el ‘Bacalao al Horno a la Portuguesa’, posta a la parrilla, acompañada por cebolla, ajo, huevo, brócolis, tomates y patatas.
PARA ADOÇAR OS DIAS
PARA ENDULZAR LOS DÍAS
A loja Anusha Chocolates é uma extensão de todas as iguarias já produzidas por encomenda há mais de 20 anos e que agora estão disponíveis para todos os amantes de chocolate. Em meio a uma construção dos anos 40, o charme do local fica por conta da exposição de todos os objetos relativos a chocolate que foram juntados ao longo da trajetória da grife.
La tienda Anusha Chocolates es una extensión de todas las delicias que han sido producidas por encomienda hace más de 20 años, y que ahora están disponibles para todos aquellos a quienes les encanta el chocolate. En medio a una construcción de los años 1940, el detalle del lugar es la exposición de todos los objetos relacionados al chocolate que la marca acumuló a lo largo de su trayectoria. RUA BANDEIRA PAULISTA, 847, ITAIM BIBI - SÃO PAULO | SP +55 11 3887.2809 | WWW.ANUSHACHOCOLATES.COM.BR
90
ALAMEDA LORENA, 1655 JARDINS - SÃO PAULO | SP +55 11 3567.6204
MENU DEGUSTAÇÃO
MENÚ DEGUSTACIÓN
Um é pouco, dois é bom, cinco... é melhor ainda!!! Aos fãs de pão de queijo, a casa O Melhor Pão de Queijo do Mundo, comandada pelos empresários Rafael Carneiro e Thiago Faria, apresenta além das receitas originais e diferenciadas, um menu de degustação com cinco recheios especiais a escolha do cliente. Inaugurada em 2015, na cidade de São Paulo, conta com clima aconchegante, intimista, repleto de toques de requinte e sofisticação. O design é uma releitura moderna de um decor clássico, misturando elementos surrealistas com mobiliário tradicional.
Uno es poco, dos es bueno, cinco... ¡es mejor aún! Para aquellos a quienes les encanta el pan de queso, la casa O Melhor Pão de Queijo do Mundo, dirigida por los empresarios Rafael Carneiro y Thiago Faria, presenta más que recetas originales y diferenciadas, presenta un menú de degustación con cinco rellenos especiales a elección del cliente. Inaugurada en 2015, en la ciudad de São Paulo, cuenta con ambiente acogedor, intimista, repleto de detalles elegantes y refinamiento. El diseño es una relectura de una decoración clásica, que mezcla elementos surrealistas con muebles tradicionales.
NOITES DE VERÃO
NOCHES DE VERANO
Localizado na Vila Madalena desde 1992, o Piratininga Bar homenageia o primeiro nome da cidade e conta com uma decoração temática remetendo a São Paulo dos anos 30/40. Instalado dentro de uma casa centenária, com uma das mais belas e conservadas fachadas existentes, possui paredes revestidas com fotos da construção da Catedral da Sé e Adoniran Barbosa. A programação musical é focada em blues, jazz, soul, MPB e bossa nova, sempre com a presença de artistas nacionais e internacionais. Todo o cardápio e cenário são dedicados aos nomes que fizeram sua “ode” a capital, como Mário e Oswald de Andrade e Paulo Vanzolini.
Ubicado en Vila Madalena desde 1992, Piratininga Bar le rinde un homenaje al primer nombre de la ciudad y cuenta con una decoración temática que remite a la São Paulo de los años 1930/1940. Instalado dentro de una casona centenaria, con una de las más hermosas y conservadas fachadas que todavía existen, cuenta con paredes cubiertas por fotos de la construcción de la Catedral da Sé y del artista Adoniran Barbosa. La programación musical está enfocada en el blues, jazz, soul, MPB y Bossa Nova, siempre con la presencia de artistas nacionales e internacionales. Todo el menú y es escenario son dedicados a los nombres que le hicieron su “oda” a la ciudad, como Mário y Oswald de Andrade y Paulo Vanzolini. RUA WISARD, 149, VILA MADALENA - SÃO PAULO | SP +55 11 3032.9775 | WWW.PIRATININGABAR.COM.BR
91
PARA SABOREAR COM OS OLHOS
PARA SABOREAR CON LOS OJOS
O livro “O ensopado da minha mãe”, é o novo lançamento da escritora Nina Horta pela Companhia das Letras, e que contou com a curadoria de Rita Lobo. Especialista no assunto, Nina traz nesta obra uma compilação de crônicas publicadas pela autora, no Jornal Folha de S. Paulo. Os textos pretendem falar sobre comida, mas falam de vida. De uma vida simples, rica em experiências e repetições que levam à sabedoria .
El libro “O ensopado da minha mãe”, es el nuevo lanzamiento de la escritora Nina Horta por la Companhia das Letras, y que contó con la curaduría de Rita Lobo. Especialista en el asunto, Nina presenta en esa obra un compilado de crónicas publicadas por la autora, en el Jornal Folha de S. Paulo. Los textos pretenden hablar sobre comida, pero hablan de vida. De una vida simple, rica en experiencias y repeticiones que llevan a la sabiduría.
GASTRONOMIA
WWW.COMPANHIADASLETRAS.COM.BR
EDIÇÃO ESPECIAL
EDICIÓN ESPECIAL
Taylor’s 1964, primeiro vinho da Coleção Colheitas 50 Anos, agora já pode ser encontrado no Brasil. Um vinho raro, proveniente de um só ano e que atinge a maturação em velhos cascos de carvalho. É apresentado na clássica garrafa fosca associada aos famosos Tawnies de idade da Taylor’s e acompanhado por uma linda caixa de carvalho. No Brasil, o Taylor’s 1964 é importado exclusivamente pela Qualimpor.
Taylor’s 1964, primer vino de la Colección Colheitas 50 Anos, ahora ya está disponible en Brasil. Un vino raro, proveniente de un único año y que alcanza la maduración en viejos tanques de roble. La presentación se da en la clásica botella opaca asociada a los conocidos Tawnies de edad de Taylor’s y acompañado por una linda caja de roble. En Brasil, Taylor’s 1964 es importado exclusivamente por Qualimpor. WWW.QUALIMPOR.COM.BR
92
AVENIDA CONTORNO, 1010 - BAHIA MARINA | SALVADOR | BA +55 71 3322.4554 | WWW.SOHORESTAURANTE.COM.BR
CONTEMPLANDO O MAR Localizado dentro da Bahia Marina, em Salvador, Bahia, o restaurante japonês Soho, que hoje leva a assinatura na decoração de Marlon Gama, se destaque em qualidade, atendimento e, claro, com a magnifica vista para o mar. A marca inaugurada em 1998, pelo casal de empresários baianos Jefferson Queiroz e Karine Queiroz, em parceria com o Chef Bartô, já foi eleita 17 vezes consecutivas o melhor restaurante japonês da cidade, além de ter recebido outros títulos como o Diploma de Mérito em Turismo e o Troféu Prime.
CONTEMPLANDO EL MAR Ubicado dentro de la Bahía Marina, en Salvador, Bahia, el restaurante japonés Soho, que actualmente lleva la firma de de Marlon Gama en la decoración, se destaca por la calidad, la atención y, claro, por la magnífica vista hacia el mar. La marca -inaugurada en 1988 por el matrimonio de empresarios de Bahia, Jefferson Queiroz y Karine Queiroz, en alianza con el Chef Bartô- ha sido elegida 17 veces consecutivas como el mejor restaurante japonés de la ciudad, además de haber recibido otros títulos, como el Diploma al Mérito en Turismo y el Trofeo Prime.
CONCEITO MOV
CONCEPTO MOV
Lugar para ver e ser visto o Mov’Café & Bistrô tornou-se um “hot spot” que alia bons pratos a um ambiente descolado. Idealizado por Tatiany Vendrame e operacionalizado por Sueli Zander, é frequentado por uma turma antenada e criativa que curte arte, música, gastronomia, moda, design e bikes. Localizado no Pontal Norte, em Balneário Camboriú, o Mov’Café, abreviatura de Moving, surge focado em inovação e na vontade de movimentar coisas, conceitos, negócios, ideias e pessoas. Segundo Tatiany, a missão do Mov’Café & Bistrô é compartilhar boas ideias com a vizinhança, promover o uso de meios de transporte sem a emissão de CO2 e interagir de forma criativa com o consumidor.
Lugar para ver y ser visto el Mov’Café & Bistrô se convirtió en un “hot spot” que combina buenos platos con un ambiente distendido. El espacio ideado por Tatiany Vendrame y administrado por Sueli Zander, es frecuentado por personas actualizadas y creativas a quienes les gusta el arte, la música, la gastronomía, la moda, el diseño y las bicis. Ubicado en el Pontal Norte, en Balneário Camboriú, Mov’Café, abreviatura de Moving, surge enfocado en innovación y en la voluntad de mover cosas, conceptos, negocios, ideas y personas. Según Tatiany, la misión de Mov’Café & Bistrô es compartir buenas ideas con los vecinos, promover el uso de medios de transporte sin emisión de CO2 e interactuar de forma creativa con el consumidor.
O projeto do espaço foi desenvolvido por Marina Otte, arquiteta e designer premiada por seus produtos sustentáveis. O menu traz sanduíches, grelhados, saladas, pães e bolos.
El proyecto del espacio fue desarrollado por marina Otte, arquitecta y diseñadora premiada por sus productos sostenibles. El menú presenta sándwiches, comidas a la parrilla, ensaladas, panes y tortas.
RUA 1901, 111 - BALNEÁRIO CAMBORIÚ | SC +55 47 3268.0002
94
RUA BUENOS AIRES, 50 - BATEL | CURITIBA | PR +55 41 3044.0144 | WWW.HARDROCK.COM/CURITIBA
ÍCONE MUNDIAL
ICONO MUNDIAL
O Hard Rock Cafe inaugurado em Curitiba, em 2015, é a única unidade da badalada marca no Brasil. Presente em 67 países, traz para a capital paranaense seu inconfundível lifestyle que defende a boa música, gastronomia de qualidade, famosos drinks, atendimento ímpar, grife de streetwear (Rock Shop), memorabília de celebridades que deixaram sua marca na história, além de encabeçar importantes ações de responsabilidade social.
Hard Rock Cafe, inaugurado en Curitiba en 2015 es la única unidad en Brasil de la conocida cadena. Presente en 67 países, le trae a la capital de Paraná su inconfundible lifestyle que defiende la buena música, gastronomía de calidad, conocidas bebidas, atención impar, marca de streetwear (Rock Shop), memorabilia de celebridades que dejaron su marca en la historia, además de estar al frente de importantes acciones de responsabilidad social.
Com imponente projeto arquitetônico assinado por Gastão Lima, apresenta uma fachada toda revestida de vidro que destaca uma incorporação de soluções inteligentes que refletem as características da cidade, considerada uma das mais inovadoras e vibrantes do mundo. Além disso, a casa conta com 120 itens em exposição permanente, garimpadas no acervo de mais de 77 mil peças do Hard Rock Cafe International.
Con imponente proyecto arquitectónico firmado por Gastão Lima, presenta una fachada aún revestida en vidrio, que destaca una incorporación de soluciones inteligentes que reflejan las características de la ciudad, considerada una de las más innovadoras y vibrantes del mundo. Además, la casa cuenta con 120 elementos de exposición permanente, seleccionadas del acervo de más de 77 mil piezas del Hard Rock Cafe International.
96
LISTA DE ASSOCIADOS A 2A CERÂMICA +55 19 3581-3281 www.2aceramica.com.br 6F DECORAÇÕES, EXPORTAÇÃO, IMP. E COM. LTDA. +55 11 4612-3600 www.6f.com.br ABITARE HOME LTDA. +55 27 3322-0189 www.abitarehome.com ACERVO CASA +55 21 3325-0913 www.acervocasa.com.br ANA VERONA +55 15 3264-1279 www.anaverona.com.br ANJOS DO BRASIL - D´ANGELIS +55 45 3286-1177 www.anjos.ind.br ANTICA COMÉRCIO DE OBJETOS DE DEC. LTDA. +55 11 4586-1748 www.antica.com.br ART HOME - IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO ART HOME LTDA. +55 11 5523-5333 www.arthome.com.br ART IMAGE INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA. +55 11 5521-0834 www.artimage.com.br ART QUADRO +55 19 3842-2722 www.artquadro.com.br ARTESANIA ACTUAL +55 41 3649-1470 www.artesaniaactual.com.br ARTECOURO IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 43 3274-5640 www.artecourosofas.com.br ARTE NOVA IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 43 3325-4040 www.artenova.ind.br ARTISAN - CRESTOF IND. E COM. DE ESTOFADOS LTDA. +55 48 3438-4368 www.artisan.ind.br ASPECTTO DESIGN IND. DE MÓVEIS LTDA. +55 54 3452-7233 www.aspectto.com.br ASSAD ABDALLA NETO & CIA LTDA. +55 11 3272-1033 www.abdallaimports.com.br
B BARTELLI MÓVEIS +55 54 3268-0600 www.bartelli.com.br BELA FLOR +55 17 3223-1200 www.belaflor.com.br
BELLA ILUMINAÇÃO +55 11 5660-2600 www.bellailuminacao.com.br BELL’ARTE INDÚSTRIA DE ESTOFADOS LTDA. +55 47 3274-1600 www.bellarte.com.br BEL METAIS +55 47 3644-8294 www.belmetais.com.br BOLIS IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 49 3324-2457 www.bolis.com.br BONTÉ IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 54 3293-3467 www.bonte.com.br BRANYL +55 19 3492-8400 www.branyl.com.br BTC DECORAÇÕES E PRESENTES LTDA. +55 11 5660-2600 www.btcmail.com.br BUCALO +55 11 3189-0020 www.bucalo.com.br
CERÂMICA ARTÍSTICA MAZZOTTI LTDA. EPP +55 19 3581-3962 www.ceramicamazzotti.com.br CGS INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE MÓVEIS LTDA. +55 45 3264-1801 www.cgsmoveis.com.br CHINA SHOPPING VACHERON DO BRASIL LTDA. +55 11 5666-7999 www.chinashopping.com.br CIA DAS FIBRAS - GRÃO LUME DECORAÇÕES LTDA. +55 11 2305-7564 www.ciadasfibras.com.br CIA DAS FOLHAS - ALL LEAVES COM. IMP. E EXP. LTDA. +55 11 3831-0300 www.ciadasfolhas.com.br COISAS DO BRASIL +55 34 3318-2100 www.coisasbrasil.com.br COLISEU PRESENTES LTDA. +55 11 4407-0303 www.lyor.com.br
BUCHARA COM. IMP. EXP. LTDA. +55 19 3794-7102 www.buchara.com.br
CORES DA TERRA - CERÂMICA E FERRO +55 73 3537-2281 www.coresdaterra.com.br
BUTZKE IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO LTDA. +55 47 3312-4000 www.butzke.com.br
CRISTAIS DI MURANO ORIGINALLE +55 47 3327-0459 www.cristaisdimurano.com.br
BY ART DESIGN +55 11 4723-8585 www.byartdesign.com.br
CRISTAIS SÃO MARCOS LTDA. +55 35 3714-1892 www.cristaissaomarcos.com.br
C CABBAGE TREES +55 21 3416-6450 www.cabbage.com.br CAMACÃ DESIGN EM MADEIRA +55 71 3377-1096 www.camacadesign.com CARBO IMPORT +55 21 2294-4984 www.carboimport.com.br CAROLINA HAVEROTH ARTE CERÂMICA LTDA. +55 47 3323-1099 www.carolinahaveroth.com.br CARTAGO IND. DE TAPETES LTDA. +55 19 3816-5009 www.cartago.com.br CASA DESIGN +55 37 3322-3321 www.casadesigndecor.com.br CASALECCHI MÓVEIS LTDA. +55 19 3651-4233 www.casalecchi.com.br CENTURY IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 44 3264-8550 www.centuryestofados.com.br
DOIMO BRASIL +55 31 3626-9350 www.doimobrasil.com.br DONAFLOR MOBÍLIA IND. E COM. DE MÓVEIS +55 43 3251-4917 www.donaflormobilia.com.br
E ELEGANT SOLUTIONS +55 11 2369-1033 www.elegantsolutions.com.br ELISÊ MÓVEIS LTDA. +55 54 3281-9012 www.elise.com.br ELITE IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 47 3373-0661 www.elitemoveis.ind.br ELOS MÓVEIS E ESTOFADOS LTDA EPP +55 54 3454-9917 www.elosestofados.com.br
FORMLINE MÓVEIS +55 44 3268-1878 www.formlinemoveis.com.br FRATINI +55 11 2431-5025 www.fratini.com.br
G GALERIE ESTAMBUL LTDA. +55 31 3288-4020 www.estambultapetes.com.br GERMAN INTERIORES +55 61 3354-7979 www.german.com.br GOLD LINE - POLO DESIGN IND. E COM. DE M. LTDA. +55 44 4001-3030 www.goldline.ind.br
ENELE INDÚSTRIA DE ESTOFADOS LTDA. +55 49 3344-8999 www.enele.com.br
GREEN HOUSE - OUTDOOR IMPORTAÇÃO E EXP. LTDA. +55 19 3885-5051 www.greenhousemoveis.com.br
ESPAÇO EDUARDO MORAES E.M TRADING MÓVEIS DE DECOR +55 21 2716-5533 eduardomoraesimport.com.br
GS MÓVEIS DE VIME LTDA. +55 41 3372-1216 www.gsmoveis.com.br
D DAF INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA. +55 54 3388-9510 www.moveisdaf.com.br
ESTOBEL IND. DE ESTOFADOS LTDA. +55 54 2109-3000 www.estobel.com.br
DECO METAL - ARTEFATOS DE ALUMÍNIO E METAL LTDA. +55 43 3253-1267 www.decometal.com.br
ESTOFADOS FERRARI +55 32 3539-4350 www.estofadosferrari.com.br ESTOFADOS GERMÂNIA LTDA. +55 54 3281-1299 www.germania.com.br
DECORATTO INTERIORI TOPDECOR +55 47 3035-2808 www.topdecor.ind.br
ESTOFADOS JARDIM LTDA. +55 47 2106-7599 www.estofadosjardim.com.br
DECORTEXTIL +55 19 3478-5005 www.decortextil.com.br
ESTOFADOS TIRONI LTDA. +55 47 3370-4141 www.estofadostironi.com.br
DENISE MARCOVICI EPP +55 11 3661-2200 www.modali.com.br
ESTOFADOS TREVISO +55 54 3477-1215 www.estofadostreviso.com.br
DESIGAN IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 41 3677-2320 www.desigan.com.br
ETHNIX +55 11 3313-4141 www.ethnix.com.br
DESTACK MÓVEIS +55 17 3422-4040 www.destackmoveis.com.br
FORMANOVA IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 48 3286-0644 www.formanovamoveis.com.br
EMPÓRIO TAPETES INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA. +55 48 3245-5010 www.emporiotapetes.com.br
ESSENZA DESIGN INDÚSTRIA DE MÓVEIS LTDA. +55 54 3233-1461 www.essenzadesign.com.br
DECORARE TEXTIL LTDA. +55 83 3245-3344 www.decorareonline.com.br
FIBRAS ARTES - ARTES PRIMAVERA MÓV. IND. COM. LTDA. +55 21 2676-3787 www.fibrasarte.com.br
F FEELING ESTOFADOS LTDA. +55 47 3376-1300 www.feelanjosingestofados.com.br
H H.A. ROCHA DECORAÇÕES +55 45 3037-1919 www.helainyrocha.com.br HARIZ COM. DE TAPETES LTDA. +55 11 5053-7700 / 5051-3836 www.hariz.com.br HELIZART LTDA. +55 31 3227-9613 www.helizart.com.br HERINGER DECORAÇÕES +55 62 3086-8700 www.silviahenringer.com.br HERVAL MÓVEIS E COLCHÕES +55 51 3564-8300 www.herval.com.br
I ILHA BELA MÓVEIS +55 54 3453-4113 www.ilhabelamoveis.com.br I’ M IN +55 35 3472-2396 www.iminhome.com.br IMPERIAL-CASAVETTI ESTOFADOS +55 54 3454-9799 www.vilaimperial.com.br INDÚSTRIAS ARTEFAMA SA +55 47 3631-1200 www.artefama.com.br
98
IND. DE MÓVEIS COSMO LTDA. +55 17 3426-8333 www.cosmo.ind.br
MATREZAN +55 54 3275-1225 www.matrezan.com.br
INDÚSTRIA DE MÓVEIS ANCEZKI LTDA. +55 54 3453-3224 www.ancezki.com.br
MELYANA COMÉRCIO LTDA. +55 21 2527-8020 www.melyana.com.br
INSIGHT +55 47 3563-1053 www.tminsight.com.br
MEMPRA INDÚSTRIA DE MÓVEIS LTDA. +55 43 3172-6600 www.mempra.com.br
ITALSOFA NORDESTE SA NATUZZI GROUP +55 11 6193-5987 www.italsofa.com
MESSY PLUS DISTRIBUIDORA E IMPORTADORA LTDA. +55 11 3028-3300 www.chinashopping.com.br
IUMMI HOME FASHION +55 54 2621-7030 www.iummi.com.br
MINUANO +55 51 3552-2500 www.salvatoreminuano.com.br
J JOWANEL IND. DE MÓVEIS ESTOFADOS LTDA. +55 17 3421-7095 www.jowanel.com.br
K
MOBILIER DECOR +55 48 4107-0994 www.mobilierdecor.com.br MODALI INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE MÓVEIS LTDA. +55 11 2779-3321 www.homecollection.com.br MÔNACO TAPETES +55 11 4144-9100 www.monacotapetes.com.br
KIRIUS MÓVEIS +55 88 3664-1930 www.kiriusmoveis.com.br
MÓVEIS CACIQUE +55 35 3531-1559 www.moveiscacique.com.br
KLEINER SCHEIN MÓVEIS +55 48 3623-3333 www.kleinerschein.com.br
MÓVEIS CLEMENT LTDA. +55 47 3633-4800 www.moveisclement.com.br
L
MÓVEIS E DESIGN SIR LTDA. +55 37 3331-4329 www.sirdesign.com.br
LA CASA IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 43 3336-4641 www.lacasadesign.com.br
MÓVEIS IRIMAR INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA. +55 47 3644-2599 www.irimar.com.br
LEÔNCIO DE SOUZA QUEIROZ NETO LÊS COUSSIN +55 19 3295-7437 www.lescoussins.com.br
MÓVEIS JAMES LTDA. +55 47 3631-0300 www.moveisjames.com.br
LEGACY SOFÁS IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO +55 19 3575-3066 www.legacysofas.com.br
LIBERAL MARINI - AM LIBERAL DECORAÇÕES LTDA. +55 21 3154-2324 www.liberalmarini.com LUCATTI ARTES E DECORAÇÕES LTDA. +55 13 3313-1747
www.lucattiartes.com
M MADEPLAN +55 48 3658-8584 www.madeplanquadros.com.br MANNES LTDA. +55 47 3373-9200 www.mannes.com.br MARIZZA PRADO - CAMPO VERDE IND. E COM. +55 17 3234-2188 www.marizzaprado.com.br MART COLLECTION +55 11 3616-5555 www.martcollection.com.br
MÓVEIS RUDNICK S/A +55 47 3631-1000 www.rudnick.com.br MOVELIM INDÚSTRIA MOVELEIRA LTDA. +55 43 3274-5500 www.carppem.com.br
O OFICINA J.MANGABEIRA +55 19 3867-1275 www.jmangabeira.com.br ORBHES ESPUMAS E COLCHOES LTDA. +55 47 3376-8400 www.orbhes.com.br ORNAMENTAL ART DESIGN +55 48 3651-1300 www.santaluziamolduras.com.br
P PARMA MÓVEIS LTDA. +55 32 3539-2500 www.parmamoveis.com.br P&C ARTEMOBILI +55 54 3242-1890 www.pcartemobili.com.br POLLUS IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 17 3426-1234 www.pollusmoveis.com.br PRATARIA FERNANDO ALVES +55 11 2093-7941 / 2294-0150 www.pratariaalves.com.br
Q QUADRUM E ARTE COM. LTDA. +55 11 3222-7612 www.quadrumeart.com.br
R RAFFINATO MÓVEIS E DECORAÇÕES LTDA. +55 41 3297-1213 www.raffinato.com.br RECLINERS INDÚSTRIAL LTDA. +55 19 3422-0752 www.recliners.com.br REGINEZ +55 34 3336-5795 www.reginez.com.br RENAR MÓVEIS S/A +55 49 3246-9500 www.renar.com.br
MÓVEIS WEIHERMANN +55 47-3631-5500 +55 47-3631-5504 www.moveisweihermann.com.br
RIBEIRO E PAVANI COM. IMP. EXP. DE ARTIGOS +55 11 3414-1000 www.ribeiroepavani.com.br
MSUL IND. DE MÓVEIS LTDA. +55 54 3477-2274 www.msulmoveis.com.br
RIVATTI MÓVEIS LTDA. +55 54 3028-6666 www.rivatti.com.br
N NEW WAY COM. ARTIGOS DECORATIVOS LTDA. +55 32 3331-6914 www.hobnob.com.br NOVA HOME +55 21 3086-5501 www.novahome.com.br NUSA DUA LTDA EPP +55 47 3367-5504 www.nusadua.com.br
ROJEMAC +55 11 3616-9900 www.rojemac.com.br RONCALI DECOR MÓVEIS E DECORAÇÕES LTDA. +55 54 2521-7776 www.roncalidecor.com.br
S SANDRA FUGANTI +55 43 3327-6648 www.sandrafuganti.com.br SANKONFORT COLCHÕES IND. E COM. LTDA. +55 11 2813-6161 www.sankonfort.com.br
SAN CARLOS DO BRASIL COM IMP. DE CRISTAIS LTDA +55 11 5031-8433 www.sancarlosdobrasil.com.br SARQUIS SAMARA ATELIER DE ESCULTURA LTDA. +55 43 3321-0186 www.sarquissamara.com.br SCARAZZATO IND. COM. DE MOLDURAS LTDA. +55 43 3256-9560 www.scarazzato.com.br SECRETS DE FAMILLE +55 11 3083-7949 www.secretsdefamille.com.br SIER MÓVEIS LTDA. +55 32 3539-2100 www.siermoveis.com.br SINGH COMÉRCIO IMP. E EXP. LTDA. +55 11 4522-6735 www.singh.art.br SPAZZIO NOBRE - M. E. GONÇALVES INDÚSTRIA DE MÓVEIS LTDA. +55 43 3274-8800 www.spazzionobre.com.br STEEL FORMA INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE MÓVEIS E DECOR +55 43 3328-0335 www.steelforma.com.br STUDIO CASA +55 41 3649-1066 www.studiocasa.com.br
TRADEFLOW - TFL +55 11 5084-4362 www.tflbr.com TRAPOS E FIAPOS +55 86 9910-0101 www.traposefiapos.com.br TREES&CO +55 11 2738-0235 www.treesco.com.br TREVISAN CONCEPT +55 51 3013-6087 www.trevisanconcept.com.br TUMAR IND. DE MÓVEIS LTDA. +55 54 3463-8533 www.tumar.com.br
U UNUE MARKA INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE ESTOFADOS +55 43 3336-1114 www.markaestofados.com.br UNIVERSUM DO BRASIL INDÚSTRIA MOV. LTDA. +55 54 3293-1488 www.universum.com.br URBAN IMP. COMÉRCIO E DISTRIBUIÇÃO LTDA. +55 11 3225-0049 www.urbanbrasil.com.br
V
STYLOFINO INDÚSTRIA E COM. DE QUADROS LTDA. +55 11 4443-2635 www.stylofino.com.br
VIA STAR COM. DE IMP. E EXP. LTDA. +55 11 2225-9090 www.viastar.com.br
SUKA STILE SMALTATO +55 11 5041-4834 / 5042-0531 www.suka.com.br
VIMEZA INDÚSTRIA DE MÓVEIS LTDA. +55 54 3283-1622 www.vimeza.com.br
SV MÓVEIS E DECORAÇÕES LTDA. +55 54 3283-1630 www.svmoveis.com.br
T TAFONA ANTIGUIDADES LTDA. +55 47 3343-1043 www.tafona.com.br TAPECOURO +55 16 3727-1164 www.tapecouro.com.br TAPETAH ARTIGOS PARA DECORAÇÃO LTDA. +55 11 2458-0121 www.tapetah.com.br TAPETES SÃO CARLOS LTDA. +55 16 3362-4000 www.tapetessaocarlos.com.br TAPIS COMÉRCIO E CONFECÇÕES de Tapetes Ltda. +55 11 3667-5548 www.tapetestapis.com.br TESSUTI ESTOFADOS IMP. EXP. LTDA. +55 44 3244-9028 www.tessutiestofados.com.br TISSOT & CIA LTDA. +55 54-3421-4000 www.tissot.com.br TOK GLASS IND. E COM. DE CRISTAIS LTDA. +55 51 3483-3700 www.tokglass.com.br
VOLER MÓVEIS LTDA. +55 54 3293-3111 www.voler.com.br
W WHAREHOUSE ARTES E DECORAÇÕES LTDA. +55 11 5524-0476 www.wharehouse.com.br