Revista HALL Ed. 46 | ABIMAD | GGE

Page 1

EDIÇÃO 46 MAIO/2016






6

EXPEDIENTE

DIRECTORIO DIRETOR-PRESIDENTE Director Ejecutivo: MICHEL OTTE VICE-PRESIDENTE Vicepresidente: PAULO MOURÃO

DIRETOR-TESOUREIRO Director Tesorero: PAULO ALLEMAND

CONSELHO EDITORIAL Consejo editorial: DIRETORIA ABIMAD EDITOR / JORNALISTA RESPONSÁVEL Editor / Periodista Responsable: ELIZABETH GONZAGA DA ROCHA (MTB 4631/PR) revistahall@abimad.com.br PROJETO GRÁFICO / Proyecto gráfico: *GGE - www.ggedesign.com.br

DIAGRAMAÇÃO / Diagramación: ANDRÉ SCHMITT FOTOGRAFIA / Fotografía: HUDSON CAVALCANTI WALDEMIR FILETTI DIVULGAÇÃO

VERSÃO EM ESPANHOL Versión en Español: TRADUZCA.COM

IMPRESSÃO / Impresión: PANCROM

PARA ANUNCIAR NA REVISTA HALL Para anunciar en la Revista Hall: +55 47 3366-3533 publicidade@abimad.com.br

CURTA NOSSAS REDES SOCIAIS FEIRAABIMAD ABIMADFEIRAS

WWW.ABIMAD.COM.BR

*AS MATÉRIAS ASSINADAS NÃO EXPRESSAM NECESSARIAMENTE A OPINIÃO DA REVISTA HALL. *Las materias firmadas no expresan necesariamente la opinión de la Revista Hall.

ENVIE COMENTÁRIOS, SUGESTÕES, CRÍTICAS E DÚVIDAS PARA / Envíenos comentarios, sugerencias, críticas y dudas al: revistahall@abimad.com.br RUA GERALDO FLAUSINO GOMES, 42 CJ. 112 CIDADE MONÇÕES - SÃO PAULO / SP CEP: 04575-901

CONSELHO FISCAL Consejo Fiscal: LAERCIO COELHO JAIME PFUTEZENREUTER FRANCISCO MARCOS MARTINS GERÊNCIA EXECUTIVA Gerencia Ejecutiva: PATRÍCIA LINHARES DE SOUZA patricia@abimad.com.br PROMOÇÃO E ORGANIZAÇÃO DE FEIRAS Promoción y Organización de Ferias: abimad@abimad.com.br DEPARTAMENTO DE MARKETING Departamento de Marketing: RAFAEL MAGNO rafael@abimad.com.br COORDENADOR DE EXPANSÃO Cordinación de expansión: MAURIZIO SARCINELLA maurizio@abimad.com.br DEPARTAMENTO INTERNACIONAL Departamento Internacional: JOELMA SILVA joelma@abimad.com.br ASSESSORIA DE IMPRENSA Asesoría de Prensa: KARINA NASCIMENTO karina@abimad.com.br DEPARTAMENTO DE COMPRAS Departamento de Compras: MARCO TÚLIO FERREIRA tulio@abimad.com.br ADMINISTRATIVO/FINANCEIRO Administrativo/Financiero: BRUNO COTRIM bruno@abimad.com.br MARÍLIA SANTANA marilia@abimad.com.br

RELACIONAMENTO COM O CLIENTE Relaciones con el cliente: FELIPE BRIGANTE felipe@abimad.com.br


7

MICHEL OTTE

Presidente da ABIMAD

ÍNDICE

Inicio o editorial desta edição agradecendo, em meu nome e de toda a diretoria da ABIMAD, a confiança que nos foi depositada para estarmos novamente à frente desta Associação. Sabemos que será uma gestão voltada a superar desafios devido a situação política e econômica em que o Brasil se encontra. Mas, reafirmo que esta crise deve ser encarada de acordo com o significado da própria palavra que, em grego “Krísis”, indica: momento de decisão. Com esse pensamento podemos ressaltar que o nosso foco de atuação estará voltado à incansável e constante busca de novos negócios para os associados, na modernização da nossa marca e, ainda, em darmos continuidade ao nosso posicionamento como referência em produtos, em tendências e em geração de conteúdo no mercado moveleiro e da alta decoração. Vamos evidenciar e fortalecer em 2016 o potencial de nossos associados, dentro e fora do Brasil. É preciso um olhar atento para tudo o que está acontecendo, buscando as oportunidades e liderando as mudanças necessárias. Exemplo temos com a mudança da situação cambial do país, que abriu uma maior oportunidade para as empresas associadas e, em especial, às participantes do projeto comprador da ABIMAD, para exportarem seus produtos. Fechamos excelentes negócios na última edição da feira e estamos confiantes no crescimento das vendas na próxima edição em julho.

Inicio el editorial de esta edición agradeciendo, en mi nombre y de toda la dirección de ABIMAD, la confianza que nos fue depositada para estar nuevamente al frente de esta Asociación. Sabemos que será una gestión volcada a superar desafíos debido a la situación política y económica en que Brasil se encuentra. Pero, reafirmo que esta crisis debe ser encarada de acuerdo con el significado de la propia palabra que en griego “Krisis” indica: momento de decisión. Con ese pensamiento podemos resaltar que nuestro enfoque de actuación estará volcado a la incansable y constante búsqueda de nuevos negocios para los asociados, en la modernización de nuestra marca y, también, en dar continuidad a nuestro posicionamiento como referencia en productos, tendencias y generadores de contenido en el mercado de muebles y de la alta decoración. Vamos a evidenciar y fortalecer en 2016 el potencial de nuestros asociados, dentro y fuera de Brasil.

Por isso, é preciso que todos tenhamos em mente o quanto é importante estarmos atentos às oportunidades, à modernização e à inovação. Competência e conhecimento de mercado já temos. Porém, é válido lembrar que se almejamos nos destacar, temos que nos diferenciar. Afinal, não vendemos somente móveis e objetos de decoração, trabalhamos reinventando espaços e dando novos significados às peças. Atuamos em uma área que nunca para. Estamos em constante transformação seja com produtos atemporais, atuais ou futuristas. Estamos sempre nos reorganizando, nos reinventando, ainda mais no dias de hoje onde o mundo assiste com rapidez e atentamente às mudanças que o setor moveleiro e da alta decoração passam. E, por nunca pararmos e para que sua empresa possa expor e receber seus parceiros da melhor maneira possível, estamos trabalhando para realizar a 22ª edição da Feira ABIMAD, que será realizada de 12 a 15 de julho. Muito obrigado e boa leitura.

Por eso, es necesario que todos tengamos en mente cuán importante es que estemos atentos a las oportunidades, la modernización y la innovación. Competencia y conocimiento de mercado ya tenemos. Pero, es válido recordar que si deseamos destacarnos, tenemos que diferenciarnos. Al final, no vendemos solamente muebles y objetos de decoración, trabajamos reinventando espacios y dando nuevos significados a las piezas. Actuamos en una área que nunca para. Estamos en constante transformación sea con productos atemporales, actuales o futuristas. Estamos siempre reorganizándonos, reinventándonos, todavía más en los días de hoy donde el mundo asiste con rapidez y atentamente a los cambios que el sector de muebles y de la alta decoración pasan.

Es necesaria una mirada atenta para todo lo que está ocurriendo, buscando las oportunidades y liderando los cambios necesarios. Ejemplo tenemos con el cambio de situación del cambio del país que abrió una mayor oportunidad para las empresas asociadas y en especial a las participantes del proyecto comprador de ABIMAD, para exportar sus productos. Cerramos excelentes negocios en la última edición de la feria y tenemos confianza en el crecimiento de las ventas en la próxima edición en julio.

Y, porque nunca paremos y para que su empresa pueda exponer y recibir sus aliados de la mejor manera posible, estamos trabajando para realizar la 22ª edición de la a Feria ABIMAD, que se realizará del 12 al 15 de julio. Muchas gracias y buena lectura.


8

ÍNDICE 10

HALL DE ENTRADA

DELUMINI, ONDE TODOS OS ESTILOS SE ENCONTRAM DELUMINI, DONDE TODOS LOS ESTILOS SE ENCUENTRAN

16

HALL DESIGN

COBRE, UM DOS MAIS PODEROSOS METAIS NA DECORAÇÃO COBRE, UNO DE LOS MÁS PODEROSOS METALES EN LA DECORACIÓN

20

MATÉRIAPRIMA

28

RECÉMCHEGADOS

CAROL GAY - UM DOS JOVENS TALENTOS DO DESIGN NACIONAL QUE ESTÁ CONQUISTANDO O BRASIL E O MUNDO CAROL GAY - UNO DE LOS JÓVENES TALENTOS DEL DISEÑO NACIONAL QUE ESTÁ CONQUISTANDO BRASILY EL MUNDO


9

46

ÍNDICE

FEIRAS E MOSTRAS

80

MILÃO - TEMPORADA DE LANÇAMENTOS MILÁN - TEMPORADA DE LANZAMIENTOS

70

FEIRA INTERNACIONAL

76

VITRINE DE LUXO

ROTEIRO DE VIAGEM

CHICAGO, A CIDADE QUE RENASCEU DAS CINZAS CHICAGO, LA CIUDAD QUE RENACIÓ DE LAS CENIZAS

50

86

EM AÇÃO

54

88

GASTRONOMIA

96

LISTA DOS ASSOCIADOS

EXPORTAÇÃO FOI O CARRO CHEFE NA 21ª ABIMAD LA EXPORTACIÓN FUE LÍDER EN LA 21ª ABIMAD

BEST IN SHOW

62

PELOS CORREDORES DA 21ª ABIMAD POR LOS PASILLOS DE LA 21ª ABIMAD

68

JANTAR DOS IMPORTADORES CENA DE LOS IMPORTADORES


10

H A LL DE ENTR A DA

DELUMINI, ONDE TODOS OS ESTILOS SE ENCONTRAM DELUMINI, DONDE TODOS LOS ESTILOS SE ENCUENTRAN

Com 1400 metros quadrados de exposição de loja e cerca de 500 metros quadros destinados somente ao depósito, a Delumini Iluminações e Interiores tornou-se ao longo do último ano uma das mais completas lojas de decoração da cidade de Itapema e região, em Santa Catarina. Além de oferecer aos seus clientes os mais variados estilos de móveis e de objetos de decoração, a Delumini se faz grande, igualmente, com produtos exclusivos para iluminação. Produtos estes, que deram origem à loja. Em entrevista exclusiva à Revista HALL, a empresária e designer de interiores Carla Pereira, que está à frente da Delumini, nos conta a trajetória do seu sucesso. Carla, que cursou Design de Interiores em São Paulo e na Itália, revela que o design, como também a arte, sempre foram grandes inspirações para sua vida profissional, mas seu grande incentivador foi o seu pai.

Con 1400 metros cuadrados de exposición de tienda y cerca de 500 metros cuadros destinados solamente al depósito, Delumini Iluminações e Interiores se volvió a lo largo del último año una de las más completas tiendas de decoración de la ciudad de Itapema y región, en Santa Catarina. Además de ofrecerles a sus clientes los más variados estilos de muebles y objetos de decoración, Delumini se hace grande, igualmente, con productos exclusivos para iluminación. Productos estos, que dieron origen a la tienda. En entrevista exclusiva a la Revista HALL, la empresaria y designer de interiores Carla Pereira que está al frente de Delumini, nos cuenta la trayectoria de su éxito. Carla, que estudió diseño de interiores en São Paulo y en Italia, revela que el diseño y el arte siempre han sido grandes inspiraciones para su vida profesional, pero su gran apoyo fue su padre.


11

Após se formar, morar na Europa, realizar inúmeros cursos, o que afirma fazer até hoje, Carla atuou em diversas frentes do universo da decoração, passando pela produção de cerâmica artística como designer de produto na empresa de seu pai; pela área da marcenaria e mais cerca de 10 anos como designer de interiores até chegar o momento de nascer a Carla empresária. Isso em meados de 2006, quando decidiu que era o momento de ficar mais tranquila com o trabalho por causa da filha que acabava de completar cinco anos. O desejo de uma vida menos agitada, Carla brinca dizendo que ficou

Después de diplomarse, vivir en Europa, realizar inúmeros cursos, lo que afirma hacer hasta hoy, Carla actuó en diversas frentes del universo de la decoración, pasando por la producción de cerámica artística como designer de producto en la empresa de su padre; por el área de la carpintería y más cerca de 10 años como designer de interiores hasta llegar el momento de que naciera la Carla empresaria. Eso a mediados de 2006, cuando decidió que era el momento de quedarse más tranquila con el trabajo por causa de la hija que acababa de completar cinco años. El deseo de una vida tranquila Carla bromea diciendo que se quedó solamente con las ganas. En este período empezó a buscar incansablemente qué tipo de negocio montaría y en cuál ciudad sería. Una empresaria que sabe lo que quiere, no hizo que la tienda surgiera del día a para la noche. Se comprometió en un proyecto profesional futuro pensado, analizado y estudio. Y, fue en el comercio y en la ciudad de Itapema que vio la posibilidad de unir todo su conocimiento, sin embargo, para su inicio en el universo empresarial Carla descartó las opciones que

somente na vontade. Neste período, começou a pesquisar incansavelmente que tipo de negócio montaria e em qual cidade seria. Uma empresária que sabe o que quer, não fez a loja surgir do dia para a noite. Se engajou em um projeto profissional futuro pensado, analisado e estudado. E, foi no comércio e na cidade de Itapema que viu a possibilidade de unir todo o seu conhecimento. Entretanto, para o seu começo no universo empresarial, Carla descartou as opções que envolvessem a marcenaria e a decoração e optou pela área de iluminação, o que mais tarde teria uma reviravolta. “Minha ideia era trazer primeiro

involucrasen la carpintería y la decoración y optó por el área de iluminación, lo que más tarde tendría un cambio brusco. “Mi idea era traer primero algo que fuese más conceptual, siempre me gustó una iluminación más técnica y con más design. Sin embargo, el mercado no absorbía este tipo de tienda, pero en cuatro años el escenario cambió, dio un vuelco y en seis meses, consiguió el lugar e hizo nacer Delumini, en octubre de 2010. Una tienda enfocada para el concepto de la pieza, para proyectos y para asesorar a los profesionales, no solamente al cliente final, sino mucho más para profesionales. Eso porque en el momento en que asumí la tienda dejé de ser la profesional para volverme la empresaria, pero una empresaria que entiende las necesidades y dificultades de este público, dándoles un soporte completo”, explica la empresaria.

Carla Pereira

HALL DE ENTRADA

algo que fosse mais conceitual. Eu sempre gostei de uma iluminação mais técnica e com mais design. Mas, o mercado local não absorveria esse conceito naquele momento. Em quatro anos, o setor deu uma virada e, em seis meses, consegui o local e fiz nascer a Delumini, em outubro de 2010. Uma loja focada para o conceito da peça, para projetos e para assessorar não somente o cliente final, mas muito mais para profissionais. Afinal, como eu fui uma profissional do design, saberia como empresária lidar com as demandas deles”, explica Carla.


12

Em cinco anos, o crescimento da Delumini foi marcante, tanto que a loja inicial localizada no centro da cidade com 315 metros quadrados e as demais que precisaram ser locadas ao lado e já não representavam espaço suficiente. Foi neste momento que surgiu uma oportunidade e Carla comprou uma loja de móveis que já existia e com espaço suficiente para atender às suas necessidades. “No início eu pensei, vou fazer uma grande promoção e vender todos os móveis e transformar este espaço em uma grande loja de iluminação. Só que nos primeiros dois meses aflorou todo o outro lado que estava dormindo em mim, o lado da decoração. Daí comecei a me envolver antes da mudança da loja de iluminação para cá. Nos dois primeiros meses que comprei este espaço, passei a gerenciar as duas lojas e vi que o mercado de móveis soltos era igualmente interessante. Apesar do que muitos diziam que era loucura, eu querer unir em uma única loja a parte de iluminação com móveis. Mas, resolvi arriscar. Então surgiu o grande desafio de colocar uma loja de iluminação dentro de uma loja de móveis sem que poluísse, sem que popularizasse”, revela a empresária. O resultado foi ótimo. A loja hoje abriga de forma harmoniosa e distinta a parte de móveis e decoração da área de iluminação. Segundo Carla, há um ano desde que assumiu mais este potencial, o seu objetivo principal é fazer com que, mesmo sendo uma loja voltada um pouco mais para o contemporâneo e conceitual, não deixe de atender a todos os tipos de públicos. Um espaço que caminha por todos os estilos, tipos de clientes e classes sociais.

En cinco años el crecimiento de Delumini fue importante, tanto que la tienda inicial ubicada en el centro de la ciudad con 315 metros cuadrados y las demás que necesitaron ser alquilada al lado, y a lo largo de este período, ya no representaban espacio suficiente. Fue en este momento que surgió una oportunidad y Carla compró una tienda de muebles que ya existía y con el espacio suficiente para atender a sus necesidades. “Al inicio pensé, voy a hacer una gran promoción y vender todos los muebles y transformar este espacio en una gran tienda de iluminación. Solo que en los primeros dos meses afloró todo el otro lado que estaba durmiendo en mí, el lado de la decoración. Entonces empecé a involucrarme antes del cambio de la tienda de iluminación para acá, en los dos primeros meses que compré este espacio, pasé a administrar las dos tiendas y vi que el mercado de la decoración era igualmente interesante. A pesar que muchos decían que era locura querer unir en una sola tienda la parte de iluminación con muebles. Pero, resolví arriesgarme. Entonces surgió el gran reto de colocar una tienda de iluminación dentro de una tienda de muebles sin que contaminase, sin que popularizase”, revela Carla. El resultado con toda seguridad fue excelente. La tienda hoy abriga de forma armoniosa y distinta la parte de muebles y decoración de la parte de iluminación. Según Carla, hace un año desde que la tienda asumió este potencial más, su objetivo principal es hacer con que, incluso siendo una tienda volcada un poco más para lo contemporáneo y conceptual, no deje de atender a todos los tipos de públicos. Una tienda que camina por todos los estilos, tipos de clientes y clases sociales.


13

HALL DE ENTRADA

PRODUTOS

PRODUCTOS

De acordo com Carla, que está sempre atenta às novidades e às tendências, o garimpo de todas as peças da loja começa pela busca de referências que faz em várias partes do mundo. “Eu estudo, leio, pesquiso, viajo e, também, escuto muito. E, saber ouvir é fundamental na nossa área também. Não só de quem é a bola da vez. Procuro o que é tendência lá fora, pego essa informação, essa ideia e venho aqui para o Brasil para garimpar. Eu tento ir a quase todos os tipos de feiras. Até mesmo naquela que ninguém quer ir eu vou. Por quê? Porque eu acho que o grande detalhe é você procurar pequenas peças, pequenos detalhes que vão dar um charme no todo. Por isso, o meu garimpo é feito de pesquisa e mais pesquisa, incansavelmente. Mesmo em momentos de lazer estou antenada em coisas diferentes, por exemplo, quando viajo, fico no hotel e vejo uma peça bonita diferenciada, já fotografo, quero saber de quem é, onde encontro e tudo mais. Por isso, também presto muita atenção no que meu cliente quer. A troca de informação é muito importante”, diz Carla.

De acuerdo con Carla, que está siempre atenta a las novedades y las tendencias, la búsqueda de todas las piezas de la tienda empieza por la búsqueda de referencias que hace en varias partes del mundo. “Estudio mucho, leo mucho, investigo y viajo mucho y también, escucho mucho. Y, saber oír es fundamental en nuestra área también. No solo de a quien le toca el turno. Procuro lo que es tendencia allá afuera, tomo esa información, esa idea y vengo aquí a Brasil a buscar. Intento ir a casi todos los tipos de ferias. Incluso en aquella feria que nadie quiere yo voy. ¿Por qué? Porque creo que el gran detalles es que usted busque pequeñas piezas, pequeños detalles que le darán un charm a todo. Por eso, mi búsqueda se hace de búsqueda y más búsqueda, incansablemente. Incluso en momentos de ocio estoy ateta a cosas diferentes, por ejemplo, cuando viajo me quedo en el hotel y veo una pieza bonita diferenciada, ya saco una foto, quiero saber de quién es, donde encuentro y todo más. Por eso, también presto mucha atención en lo que mi cliente quiere. El intercambio de informaciones es muy importante”, dice Carla.


14

ABIMAD Quanto a relação da Delumini com a ABIMAD, Carla revela que começou assim que comprou e expandiu a nova loja, participando da sua primeira feira, em fevereiro de 2015. “Para mim, é a maior feira do país, onde somos tratados de uma maneira muito delicada e isso faz a diferença. Além de que, na última feira ABIMAD, em fevereiro, sempre tenho uma grande expectativa de como serão os dias de feira. Eu tenho ficado surpresa com a qualidade do mobiliário dentro da ABIMAD. É muito perceptivo o quanto os associados estão entendendo cada vez mais a importância de se investir em design. E isso é muito bacana. Ainda mais quando chego na feira e vejo o trabalho de fantásticos designers aqui da região sendo reconhecidos no meio moveleiro do Brasil. Isso sem falar no cuidado que os organizadores e associados têm com cada lojista, não importando o tamanho da nossa empresa. Desde que comecei a ir, não perdi nenhuma edição, acho muito importante. Por isso, levo meus funcionários para que eles também tenham esse entendimento. Para mim, é muito importante que minha equipe tenha tanto conhecimento de cada produto quanto eu”, revela. Conheça alguns associados da ABIMAD que você encontra na Delumini Iluminações e Interiores: Acervo Casa, Art Home, Art Image, Aspecto Design, Bella Iluminação, Bolis, Bonté, BTC, Cabbage Trees, Casalecchi, Century, Destack, Doimo, Donaflor Mobília, Estofados Germânia, Estofados Jardim, Ethnix, Formanova, Green House, Helizart, Modali, Natuzi, Nova Home, Nusa Dua, Reginez, Rivatti, Salvatore, Sier, Steel Forma, Tissot e Voler.

ABIMAD Cuanto a la relación de Dalumini con ABIMAD, Carla revela que empezó en cuanto compró y expandió la nueva tienda, participando de su primera feria, en febrero de 2015. “Para mí, es la más grande feria del país, donde somos tratados de una manera muy delicada y eso hace la diferencia. Además en la última feria ABIMAD, en el mes de febrero, siempre tengo una gran expectativa de cómo serán los días de feria. Me quedo sorprendida con la calidad del mobiliario dentro de ABIMAD. Es muy perceptivo cuánto los asociados están entendiendo cada vez más la importancia de que se invierta en designer. Y eso es muy bueno. Todavía más cuando llego a la feria y veo el trabajo de fantásticos designers aquí de la región siendo reconocidos en el medio del mercado de muebles de Brasil. Eso sin hablar en el cuidado que los organizadores y asociados de la feria tienen con cada comerciante, no importando el tamaño de nuestra empresa. Desde que empecé a ir a la feria no perdí ninguna edición, creo que es algo muy importante. Por eso, llevo a mis empleados para que ellos también entiendan así. Para mí, es muy importante que mi equipo tenga tanto conocimiento de cada producto como yo”, revela. Conozca algunos asociados de ABIMAD que usted encuentra en Delumini Iluminações e Interiores: Acervo Casa, Art Home, Art Image, Aspecto Design, Bella Iluminação, Bolis, Bonté, BTC, Cabbage Trees, Casalecchi, Century, Destack, Doimo, Donaflor Mobília, Estofados Germânia, Estofados Jardim, Ethnix, Formanova, Green House, Helizart, Modali, Natuzi, Nova Home, Nusa Dua, Reginez, Rivatti, Salvatore, Sier, Steel Forma, Tissot y Voler.


15

HALL DE ENTRADA

MERCADO

MERCADO

Quando perguntada qual o segredo para driblar a crise, prontamente Carla responde que é investindo em marketing, uma forma de fazer com que a loja seja notada de forma mais intensa. “Eu gosto de investir em época de crise. Brasileiro é muito criativo, sabe investir nos momentos em que não se tem outra saída. No ano passado, fizemos um grande investimento na parte de iluminação, mudamos todo o showroom. Desde o começo deste ano, já nos preparamos para a mostra “TEMPO DE RECEBER”, que acontece neste mês, e é uma parceria com designers e com arquitetos da região, que trazem para dentro da loja espaços com conceito e a parte da iluminação integrando toda a vitrine. Projetos incríveis! Esse tipo de ação traduz em parte meu desejo de fazer com que a Delumini seja muito mais que uma loja, seja um ponto de encontro. Quero que as pessoas passem aqui, tomem um café conosco e guardem a deliciosa experiência de estar em nosso espaço. Acredito que muito mais do que saber vender, temos que saber encantar e receber. Quando você se sente bem um ambiente cercado de amigos, as coisas fluem e acontecem de forma mais natural”, finaliza a empresária Carla.

Cuando se le pregunta cuál es el secreto para superar la crisis, prontamente Carla responde que es invirtiendo en marketing, una forma de hacer con que a la tienda se la note de forma más intensa. “Me gusta invertir en época de crisis. El Brasileño es muy creativo, sabe invertir en los momentos en que no se tiene otra salida. El año pasado, hicimos una gran inversión en la parte de iluminación, cambiamos todo el showroom. Desde el inicio de este año ya nos preparamos para la muestra “TIEMPO DE RECIBIR”, que se realiza ahora en mayo, y es una alianza con designers y arquitectos de la región que traen para dentro de la tienda, espacios con concepto y la parte de la iluminación integrando toda la vitrina. ¡Proyectos increíbles! Ese tipo de acción traduce en parte mi deseo de hacer con que Delumini sea mucho más que una tienda, sea un punto de encuentro. Quiero que las personas pasen aquí, tomen un café con nosotros y guarden la deliciosa experiencia de estar en nuestra tienda. Creo que mucho más que saber vender, tenemos que saber encantar y recibir. Cuando usted se siente bien en ambiente cercado de amigos, las cosas fluyen y ocurren de forma más natural”, finaliza la empresaria Carla. FOTOS: JOÃO PEDRO VARELA


16

HALL DESIGN

COBRE, UM DOS MAIS PODEROSOS METAIS NA DECORAÇÃO COBRE, UNO DE LOS MÁS PODEROSOS METALES EN LA DECORACIÓN

Segundo a história nos conta, o cobre foi o primeiro metal usado pelo homem, sendo sua produção em larga escala iniciada pelos persas. Sim, ele é muito antigo, mas não deixou de ser, ao longo de sua existência, nem por um momento, atual e moderno. Sua tonalidade se destaca proporcionando um quê a mais à decoração com uma atmosfera calorosa, aconchegante e, ao mesmo tempo, nobre. Atualmente, o mundo do decór oferece milhares de opções de produtos deste metal, que vão desde pequenos objetos a móveis, luminárias, utensílios de cozinha, painéis e muitos mais. Conforme explica a arquiteta Erica Salguero, de São Paulo, os “objetos em cobre podem ser usados para compor qualquer ambiente da casa, como a sala, o terraço gourmet, a cozinha ou o banheiro. Pode ser usado como revestimento, em mobiliário, em cabeceiras de cama, cadeiras, mesas laterais, puxadores, molduras, torneiras, dentre outros, e como complemento os objetos de decoração como os vasos, luminárias, cubas de cobre etc. Eles devem ser bem escolhidos e combinar com a sua casa e com o seu jeito de ser”, ressalta Erica.

Según nos lo cuenta la historia, el cobre fue el primer metal usado por el hombre y fueron los persas quienes iniciaron su producción en larga escala. Sí, es muy antiguo, pero ni por un momento -a lo largo de su existencia- dejó de ser actual y moderno. Su color se destaca, dándole a la decoración un aire caluroso, acogedor y, al mismo tiempo, noble. Actualmente, el mundo de la decoración ofrece miles de opciones de productos en ese metal, que van desde pequeños objetos a muebles, lámparas, utilidades de cocina, paneles y mucho más. Según lo explica la arquitecta Erica Salguero, de São Paulo, los “objetos en cobre pueden ser usados para componer cualquier ambiente de la casa, como el living, la terraza gourmet, la cocina o el baño. Puede ser usado como revestimiento, en muebles, en cabeceras de cama, sillas, mesas laterales, tiradores, molduras, grifos, entre otros; y como complemento en los objetos de decoración, como los jarros, lámparas, cubos de cobre, etc. Esos objetos deben ser bien escogidos y combinar con su casa y con su forma de ser”, destaca Erica.


17

HALL DESIGN

6F DECORAÇÕES

De acordo com a arquiteta Juliana Pippi, de Florianópolis, o cobre entra da decoração muito mais como um elemento decorativo do que funcional. “Eu, particularmente, adoro usar o cobre nos projetos, pois ele traz suavidade para o décor. Não é o material mais comum, como o prata do inox, ou cromado nem o glamouroso dourado. O cobre dá ares de joia a uma peça de mobiliário, por exemplo. E por ser uma “cor” mais quente, ele imprime aconchego ao ambiente. Não é à toa que grandes marcas de objetos e luminárias, como Tom Dixton, Hay e outras, há alguns anos, apostam no cobre e o trazem para suas coleções. Este ano, na feira de Design em Estocolmo, percebi muito a presença do cobre pontuando o décor dos estandes. A dica é usar nos detalhes e cuidar da limpeza e da conservação, pois como todo metal polido, exige cuidados para se manter brilhante e bonito”, explica Juliana.

De acuerdo con la arquitecta Juliana Pippi, de Florianópolis, el cobre entra en la decoración más como un elemento decorativo que funcional. “A mí, particularmente, me encanta usar el cobre en los proyectos, pues le aporta suavidad a la decoración. No es el material más común, como el plateado del acero inoxidable o el cromado ni tiene la elegancia del dorado. El cobre le confiere una característica de joya a una pieza del mueble, por ejemplo. Y como es un “color” más caliente, le imprime sensación de acogimiento al ambiente. Por ese motivo, grandes marcas de objetos y lámparas, como To, Dixton, Hay y otras hace algunos años apuestan por el cobre y lo incluyen en sus colecciones. Este año, en la feria de Diseño en Estocolmo, noté mucho la presencia del cobre en detalles de la decoración de los stands. Lo que sugiero es usarlo en los detalles, y cuidar su limpieza y conservación, pues como todo material pulido, exige cuidado para mantenerse brillante y bonito”, explica Juliana.


18

Mas quando o assunto é compor ambientes com estes objetos, arquiteta de Curitiba, Cybele Kinoshita afirma que é possível, sim, abusar desse elemento. “Na cozinha, por exemplo, pode ser utilizado em utensílios domésticos como tachos em cobre ou até equipamentos como batedeiras e cafeteiras. Nas salas de jantar e estar, a cor pode ser usada no pendente, nas cadeiras ou objetos de decoração como centro de mesa e enfeitas”, exemplifica Cybele. A arquiteta acrescenta ainda que eles podem impactar de forma positiva quando usados com a combinação certa.

Pero cuando se trata de componer ambient4es con esos objetos, la arquitecta de Curitiba, Cybele Kimoshita afirma que la mejor forma es abusar de ese elemento. “En la cocina, por ejemplo, se lo puede utilizar en utilidades domésticas, como tachos en cobre o en los equipos, como las batidoras y cafeteras. En los comedores y living, el color puede ser utilizado en elementos colgantes, en las sillas u objetos de decoración, como el centro de mesa y adornos”, dice Cybele. La arquitecta también dice que ellos pueden impactar de forma positiva cuando utilizados en una combinación correcta.

UMBRA

TUMAR


19

HALL DESIGN

O cobre pode ser encontrado de forma polida e opaca e apesar de ser um metal versátil, fácil de combinar com diversos estilos, é válido ressaltar que a versão polida tende para a decoração moderna enquanto a opaca para a rústica. Ele harmoniza perfeitamente bem com a madeira e o vidro, o que facilita ainda mais sua utilização com diferentes tons. Ou seja, nem ouro, nem prata, nem bronze. O queridinho dessa edição da HALL é o cobre. Ele traz charme, sofisticação e personalidade para o ambiente. A utilização destes objetos não tem segredo. Então, use e abuse.

El cobre puede ser encontrado de forma pulida y opaca, y, a pesar de ser un metal versátil, fácil de combinar con varios estilos, vale destacar que la versión pulida tiende a una decoración moderna, mientras la opaca, a una rústica. Ese material armoniza perfectamente con la madera y el vidrio, lo que facilita aun más su utilización con diferentes tonalidades.

TFLBR

O sea, ni oro ni plata ni bronce. El queridito de esta edición de HALL es el cobre. Él aporta elegancia, refinamiento y personalidad al ambiente. El uso de esos objetos no guarda secretos. Así que, úselo sin temor.

GOLDLINE


20

M ATÉR I A-PR IM A

CAROL GAY UM DOS JOVENS TALENTOS DO DESIGN NACIONAL QUE ESTÁ CONQUISTANDO O BRASIL E O MUNDO CAROL GAY UNO DE LOS JÓVENES TALENTOS DEL DISEÑO NACIONAL QUE ESTÁ CONQUISTANDO BRASIL Y EL MUNDO

CADEIRA CINTO

CHAISE CINTO


21

MATÉRIA-PRIMA

LEQUE ESPELHO

Falar sobre o atual cenário do design brasileiro é falar também de Carol Gay. A jovem designer nascida em São Paulo e fã de feiras de antiguidade é uma das grandes profissionais que está revelando ao mundo que, mesmo o nosso país não tendo tradição na área, temos muito talento e competência a oferecer.

Hablar sobre el actual escenario del diseño brasileño también significa hablar sobre Carol Gay. La joven diseñadora nacida en São Paulo y admiradora de las ferias de antigüedades es una de las grandes profesionales que le está revelando al mundo que, aunque nuestro país no tiene tradición en el sector, tenemos mucho talento y competencia para ofrecer.


22

Em entrevista exclusiva à Revista HALL, Carol revela que esse universo de criações sempre esteve, de certa forma, presente em sua vida, e que desde pequena gostava de mudar e questionar a ordem das coisas, ver livros de arte, desenhar e criar. Um exemplo, foram os móveis para a boneca Barbie que ela criou a partir das embalagens vazias de remédios, que seus pais médicos davam para ela brincar. Quando chegou a fase de escolher qual a profissão seguir, logo pensou em Arquitetura, pois acreditava que então poderia criar com liberdade. Entretanto, no final do curso matriculou-se para o workshop “A Construção do Objeto”, com os irmãos Campana, período em que Carol afirma ter lapidado o seu olhar para o design e a utilização dos objetos cotidianos e sua transgressão. Logo após o curso, e formada, viajou por três meses pela Europa, pesquisando faculdades, indo a museus e a exposições, conversando com muita gente e conhecendo novos lugares. Ao retornar ao Brasil, sua trajetória no mundo do design começa de fato e, assim, dá início a inúmeros projetos, workshops e exposições nacionais e internacionais. Momento em que assume o design em sua vida profissional como forma de expressão e liberdade criativa. De lá para cá, são mais de 15 anos de uma crescente e firme trajetória. Conheça mais sobre os trabalhos, inspirações e planos da arquiteta e design, Carol Gay.

En entrevista exclusiva a la Revista HALL, Carol revela que ese universo de las creaciones siempre estuvo presente en su vida, de cierta forma, y que desde pequeña le gustaba cambiar y cuestionar el orden de las cosas, ver libros de arte, diseñar y crear. Un ejemplo, fueron los muebles para la muñeca Barbie, que ella creó con cajas vacías de remedios, que sus padres-que eran médicosle daban para jugar. Cuando pasó a la etapa de escoger la profesión que seguiría, enseguida pensó en Arquitectura, pues creía que podría crear con libertad. Sin embargo, al final del curso se anotó en el workshop “La Construcción del Objeto”, con los hermanos Campana, período en que Carol afirma haber especializado su mirada hacia el diseño y la utilización de los objetos cotidianos y su transgresión. Cuando concluyó el curso y ya se había graduado, viajó durante tres meses por Europa. Estudió facultades, visitó museos y exposiciones, conversó con muchas personas y conoció nuevos lugares. Su trayectoria en el mundo del diseño comenzó de hecho cuando regresó a Brasil y comenzó a desarrollar incontables proyectos, workshops y exposiciones nacionales e internacionales. A partir de ese momento asumió el diseño en su vida profesional como forma de expresión y libertad creativa. Desde entonces, son más de 15 años de una creciente y firme trayectoria dentro del diseño. Sepa más sobre los trabajos, inspiraciones y planos de la arquitecta y diseñadora, Carol Gay.

MESA COBRE

VASOS BOLA

LUMINÁRIA DISTORCAO


23

MATÉRIA-PRIMA

PRATO COBRE

HOJE O QUE TE MOVE, TE MOTIVA, TE INSPIRA? A cidade de São Paulo, onde moro e nasci, me instiga. Estar nas ruas, presenciando a atitude das pessoas e a criatividade do povo brasileiro em encontrar soluções para suas necessidades me ajuda a refletir. As viagens pelo mundo, além de serem fontes de inspiração, me ajudam a criar um distanciamento com minhas referências diretas e, assim, evoluir nas minhas ideias.

O QUE O DESIGN SIGNIFICA PARA VOCÊ? Funcionalidade, despertar sentidos e a aproximação da relação com os indivíduos.

COMO É SEU PROCESSO DE CRIAÇÃO? No meu dia a dia vou ‘guardando’ o que desperta meu olhar pelas ruas por meio de fotos, anotações, desenhos. Sempre investigando e experimentando novos materiais, conceitos e técnicas. Lembranças da minha infância sempre vêm à tona, despertando novas ideias.

COMO VOCÊ DESCREVE SEU TRABALHO?

¿QUÉ LO QUE, HOY, TE MUEVE, TE MOTIVA, TE INSPIRA? La ciudad de São Paulo, donde vivo y nací, me instiga. Estar en las calles, presenciando la actitud de las personas y la creatividad del pueblo brasileño en encontrar soluciones para sus necesidades, eso me ayuda a reflexionar. Los viajes por el mundo, además de ser fuentes de inspiración, me ayudan a crear un distanciamiento con mis referencias directas y, de esa forma, evolucionar en mis ideas.

MESA DE CENTRO AGATA

¿QUÉ SIGNIFICA EL DISEÑO PARA TI? Funcionalidad, despertar sentidos y aproximación de la relación con los individuos.

¿CÓMO SE DA TU PROCESO DE CREACIÓN? En mi día a día voy ‘guardando’ lo que despierta mi mirada por las calles, por medio de fotografías, anotaciones, diseños. Siempre investigando y probando nuevos materiales, conceptos y técnicas. Los recuerdos de mi infancia siempre afloran, despertando nuevas ideas.

LUMINARIA LAGRIMA

¿CÓMO DESCRIBES TU TRABAJO?

Busco aliar o trabalho manual, estética, referências culturais, sustentabilidade e memória afetiva. A experimentação de novos materiais e o processo de criação são bases do desenvolvimento dos projetos.

Busco combinar el trabajo manual, la estética, referencias culturales, sostenibilidad y memoria afectiva. La experimentación de nuevos materiales y el proceso de creación son bases del desarrollo de los proyectos.

O QUE NÃO PODE FALTAR EM UM PRODUTO SEU?

¿QUÉ ES LO QUE NO PUEDE FALTAR EN UN PRODUCTO TUYO?

ACABAMENTO.

El acabado.

E O QUE NÃO ENTRA DE FORMA ALGUMA?

¿Y QUÉ ES LO QUE NO ENTRA, DE NINGUNA FORMA?

Detalhes desnecessários.

Los detalles no necesarios. LUMINÁRIA CACTUS


24

QUANTO ÀS TENDÊNCIAS, VOCÊ AS SEGUE OU PARTE PARA O CAMINHO CONTRÁRIO? Não prestava muito atenção nas tendências na hora de criar até trabalhar na Tok & Stok. Lá é tudo coordenado, achei muito importante aprender como usar. Porém, no meu trabalho autoral não é algo imprescindível, mas temos que ficar atentos quando desenvolvemos algo com a indústria.

O QUE VOCÊ ACREDITA SER O PRINCIPAL DIFERENCIAL DO SEU TRABALHO? O uso de materiais de forma inusitada, acabamento e a presença do trabalho manual.

O QUE VOCÊ TENTA COMUNICAR COM SEUS PRODUTOS? Acho importante despertar o olhar para o reuso de materiais, para a valorização do artesanato e para sustentabilidade.

DAS SUAS CRIAÇÕES EXISTE UMA QUE SEJA A SUA PREFERIDA? POR QUÊ? A poltrona NoAr, pois foi o trabalho que marcou meus primeiros passos no design em mobiliário autoral. Neste projeto, abordo questões que considero importantes, como utilizar materiais que não agridam a natureza, no caso a borracha de pneu – proveniente do descarte da fabricação de pneus e a sofisticação do acabamento. Hoje a poltrona acaba de ser publicada no livro ‘Bloom Brasil’, da consagrada trendsetter Li Edelkoort e está na reedição do livro Móvel Moderno no Brasil, de Maria Cecília Loschiavo dos Santos, uma referência na história do design brasileiro.

CON RELACIÓN A LAS TENDENCIAS, ¿LAS SIGUES O VAS POR UN CAMINO CONTRARIO? No prestaba mucha atención en las tendencias al momento de trabajar hasta que comencé a trabajar en Tok & Stok. Allí todo está coordinado, me pareció muy importante aprender cómo usar, pero, en mi trabajo autoral, no es algo imprescindible. Aunque tenemos que estar atentos cuando desarrollamos algo junto a la industria.

¿QUÉ CREES QUE ES LA PRINCIPAL DIFERENCIA DE TU TRABAJO? El uso de materiales de forma insólita, acabado y la presencia del trabajo manual.

¿QUÉ INTENTAS COMUNICAR CON TUS PRODUCTOS? Me parece importante despertar la mirada para la reutilización de materiales, la valoración de la artesanía y de la sostenibilidad.

ENTRE TUS PRODUCCIONES, ¿TIENES ALGUNA PREFERIDA? ¿POR QUÉ? La butaca NoAR, porque fue el trabajo que marcó mis primeros pasos en el diseño de muebles autorales. En ese proyecto, abordo temas que considero importantes, como utilizar materiales que no agredan a la naturaleza, en el caso de la goma de neumáticos -que proviene del descarte de la fabricación de neumáticos- y la elegancia en el acabado. Hoy, la butaca acaba de ser publicada en el libro ‘Bloom Brasil’, de la consagrada trendsetter Li Edelkoort y está en la reedición del libro ‘Móvel Moderno no Brasil’, de Maria Cecilia Loschiavo dos Santos, una referencia en la historia del diseño brasileño.

POLTRONA NOAR

POLTRONA AMOR


25

MATÉRIA-PRIMA

GANCHO METRO LEQUE METRO

EU VI MAIS DE UM PRODUTO SEU FEITO COM FITA MÉTRICA. EXISTE UM MOTIVO PARA O USO DESTE MATERIAL EM OUTRAS PEÇAS OU APENAS ACONTECEU? O metro é um objeto muito presente na vida de um arquiteto ou de um designer. Aprendemos a usar a régua desde pequenos. Os números são parte da nossa vida. Minha avó costurava muito bem, sua fita métrica sempre estava lá ao seu lado. Convivi muito com isso. É uma forma de me conectar com meu passado. É um objeto que de certa forma faz parte da memória de todos nós.

COMO FOI SUA PRIMEIRA PROJEÇÃO INTERNACIONAL? Minha primeira exposição foi na feira Abitare Il Tempo em Verona, Itália em 2000. Os curadores eram nomes de peso: Vanni Pasca, Paola Antonelli e Giulio Cappellini. Levei minha luminária Caracol, recém-finalizada no workshop com os irmãos Campana no MuBe. Foi super importante para o direcionamento do design na minha carreira.

DENTRO DO DESIGN, QUAIS OS PRINCIPAIS DESAFIOS QUE VOCÊ ATUALMENTE ENCONTRA NOS MERCADOS NACIONAL E INTERNACIONAL? Cada vez mais as indústrias brasileiras percebem o valor que o design pode agregar ao produto. O mercado está bem mais receptivo que antes. As empresas estão se equipando com tecnologia, gerenciamento e mão de obra. O resultado é um produto com qualidade, preço e design. O mundo está de olho no design brasileiro moderno e começa a despertar para o design contemporâneo e isso é muito positivo para o desenvolvimento da área e da nova geração.

VI MÁS DE UN PRODUCTO TUYO SER ELABORADO CON LA CINTA MÉTRICA. ¿HAY ALGÚN MOTIVO PARA USAR ESE MATERIAL EN OTRAS PIEZAS O APENAS SUCEDIÓ? El metro es un objeto muy presente en la vida de un arquitecto o un diseñador. Desde pequeños aprendemos a usar la regla, los números forman parte de nuestra vida. Mi abuela cosía muy bien, su cinta métrica siempre estaba allí, a su lado. Conviví mucho con eso, es una forma de conectarme con mi pasado. Se trata de un objeto que, de cierta forma, forma parte de la memoria de todos nosotros.

¿CÓMO OCURRIÓ SU PRIMERA PROYECCIÓN INTERNACIONAL? Mi primera exposición fue en la feria Abitare II Tempo, en Verona, Italia, en 2000. Los curadores eran personajes importantes: Vanni Pasca, Paola Antonelli y Giulio Cappellini. Presenté mi lámpara Caracol, que había sido recientemente finalizada en el workshop con los hermanos Campana, en MuBe. Fue muy importante para la orientación del diseño en mi carrera.

DENTRO DEL DISEÑO, ¿CUÁLES SON LOS PRINCIPALES RETOS QUE ACTUALMENTE ENCUENTRAS EN EL MERCADO NACIONAL E INTERNACIONAL? Cada vez más industrias brasileñas notan el valor que el diseño le puede agregar a un producto. El mercado está mucho más receptivo que antes. Las empresas están equipándose con tecnología, administración y mano de obra, el resultado es un producto con calidad, precio y diseño. El mundo está observando el diseño brasileño moderno y comienza a despertar para el diseño contemporáneo, eso es muy positivo para el desarrollo del diseño y para la nueva generación.

BALANÇO NOAR


26

COMO VOCÊ PERCEBE O MERCADO DO DESIGN NO BRASIL HOJE E COMO VOCÊ O VÊ DAQUI 10 ANOS? Estamos vivendo um momento de reflexão. O design no Brasil é muito jovem se comparado a outros países. A cultura do design vem crescendo, acredito que em 10 anos vamos ter avançado muito, as pessoas vão estar mais informadas e exigentes. Espero que o design esteja mais acessível e mais presente não só nas casas, mas também nas ruas, com equipamento urbano de qualidade.

DA MESMA FORMA QUE ALGUNS OU MUITOS PROFISSIONAIS TE INSPIRARAM, HOJE VOCÊ JÁ INSPIRA A FUTURA GERAÇÃO QUE ESTÁ VINDO. COMO VOCÊ ENCARA ISSO? É muito gratificante poder inspirar a futura geração e também é uma extrema responsabilidade.

QUAL O MAIOR APRENDIZADO QUE A ARQUITETURA E O DESIGN TE PROPORCIONARAM? A arquitetura: relação do espaço com o indivíduo. Design: a relação do indivíduo com o objeto e o espaço.

EM QUAIS PROJETOS ESTÁ ENVOLVIDA E QUAIS SÃO OS PLANOS PARA O FUTURO? Tenho desenvolvido peças especiais para clientes, estou projetando luminárias para a La Lampe, móvel em vidro para ser lançado ainda este ano por uma empresa de vidros, banco empilhável para uma empresa Belga, além de criar peças novas para minha marca própria. Estou prospectando a venda das minhas peças no exterior e buscando desenvolver produtos com fábricas no Brasil.

¿CÓMO VES EL MERCADO DEL DISEÑO EN BRASIL ACTUALMENTE Y QUÉ ESPERAS PARA DENTRO DE 10 AÑOS? Estamos viviendo un momento de reflexión. El diseño en Brasil es muy joven, si lo comparamos con otros países. La cultura del diseño viene creciendo, pienso que dentro de 10 años vamos a haber avanzado mucho, las personas van a estar más informadas y exigentes. Espero que el diseño esté más accesible y más presente no apenas en los hogares, también en las calles, con equipos urbanos de calidad.

DE LA MISMA FORMA COMO ALGUNOS O MUCHOS PROFESIONALES TE INSPIRARON, HOY TÚ INSPIRAS A LA FUTURA GENERACIÓN QUE ESTÁ LLEGANDO. ¿CÓMO LO VES? Es muy bueno poder inspirar a la futura generación y también me da un sentido de mucha responsabilidad.

¿CUÁL ES EL APRENDIZAJE MÁS GRANDE QUE LA ARQUITECTURA Y EL DISEÑO TE HAN PROPORCIONADO? La arquitectura: la relación del espacio con el individuo. El diseño: la relación del individuo con el objeto y el espacio.

¿QUÉ PROYECTOS ESTÁS DESARROLLANDO Y CUÁLES SON TUS PLANES FUTUROS? He desarrollado piezas especiales para clientes, estoy proyectando lámparas para La Lampe, un mueble en vidrio que será lanzado aun este año por una empresa de vidrios, un banco que puede ser apilado para una empresa belga, además de estar creando nuevas piezas para mi propia marca. Estoy prospectando la venta de mis piezas en el exterior y buscando desarrollar productos con fábricas en Brasil.

FOTOS: MARCOS CIMARDI



28

RECÉMCHEGADOS RECIÉN LLEGADOS

NATUREZA EXUBERANTE

NATURALEZA EXUBERANTE

A 6F Decorações apresenta, entre seus lançamentos,

6F Decorações presenta, entre sus lanzamientos, la

a linha Arashiyama. Inspirada no bambuzal de

línea Arashiyama. Inspirada en el bosque de bambú

Arashiyama, que está localizado em uma região

de Arashiyama, que está ubicado en una región

ao extremo Oeste de Kyoto, no Japão, a coleção

del extremo Oeste de Kioto, en Japón, la colección

traz a beleza, a força e a sofisticação do bambu,

presenta la belleza, la fuerza y la elegancia del bambú,

impressos nos detalhes de cada uma das peças.

impresos en los detalles de cada una de las piezas. WWW.6F.COM.BR

CASAMENTO PERFEITO

CASAMIENTO PERFECTO

a tecnologia da usinagem em madeira

De la unión entre lo clásico acolchado y

Da união entre o clássico estofado e surge o sofá Strut, assinado pela Designo Design para a Artefama. Uma peça que confere ainda mais beleza à decoração com seus braços confeccionados em madeira usinada e o seu encosto feito com almofadas de espuma e pluma.

la tecnología del maquinado en madera surge el sofá Strut, firmado por Designo Design para Artefama. Una pieza que le confiere aun más belleza a la decoración, con sus apoyabrazos confeccionados en madera maquinada y respaldo elaborado con almohadones de espuma y pluma. WWW.ARTEFAMA.COM.BR


29

ACONCHEGO PARA O AMBIENTE

Lugares que fazem bem para a alma. Essa foi a inspiração da coleção 2016 da Bell’Arte – intitulada Soul. Entre as peças que trazem em seus nomes alguns dos mais incríveis lagos, rios, montanhas, cavernas, florestas, cachoeiras e praias do mundo, destaque para o Recamier Cori, assinado pelo design Fabrício Roncca. Além de versátil, podendo ser utilizado como recamier, chaise ou banco, a peça tem seus detalhes de costura, cinta em couro, base e botão em madeira, que dão um toque refinado e fazem da peça um símbolo do design atemporal.

LINHAS RETAS

O Aparador da Bonté Móveis, assinado pela arquiteta Mirela Ampezzan, é uma peça versátil e fácil de

CARIÑO PARA EL AMBIENTE

Lugares que hacen bien al alma. Esa fue la inspiración de la colección 2016 de Bell’Arte -llamada Soul. Entre las piezas que presentan en sus nombres algunos de los más increíbles lagos, ríos, montañas, cavernas, bosques, cascadas y playas del mundo, destaque para el Recamier Cori, firmado por el diseñador Fabrício Roncca. Además de versátil, puede ser utilizado como recamier, chaise o banco, sus detalles de costura, cinta en cuero, base y botón en madera, le dan un aire elegante y hacen con que la pieza sea un símbolo del diseño atemporal.

WWW.BELLARTE.COM.BR

compatibilizar com outros elementos decorativos. Feito em madeira natural e laca brilho, traz detalhes artesanais em marcenaria, com um design limpo e elegante.

LÍNEAS RECTAS

El Aparador de Bonté Móveis, firmado por la arquitecta Mirela Ampezzan, es una pieza versátil y fácil de combinar con otros elementos de la decoración. Elaborado en madera natural y laca brillo, presenta detalles artesanales en carpintería, con un diseño limpio y elegante. WWW.BONTE.COM.BR

RECÉM-CHEGADOS


30

CHARME E DELICADEZA

Assinado pela Asa Design, a Butzke apresenta o Sofá Lótus. A peça, de três lugares, conta com estrutura em eucalipto, certificado FSC 100% e acabamento em verniz e ainda se destaca pelo encosto feito em tramas de corda de poliéster. Uma peça que faz a diferença na decoração.

ELEGANCIA Y DELICADEZA

Firmado por Asa Design, Butzke presenta el Sofá Lótus. La pieza, para tres lugares, cuenta con estructura en eucalipto, certificado FSC 100% y acabado en barniz; además, se destaca por el respaldo elaborado con entramados de cuerda de poliéster. Una pieza que se hace una diferencia en la decoración. WWW.BUTZKE.COM.BR

REVESTIMENTOS COM ESTILO

Com coleções lançadas no Brasil simultaneamente com a Europa e os Estados Unidos, a Bucalo Papéis de Parede apresenta a linha Izi. As cores e as texturas elegantes deixam qualquer ambiente da casa acolhedor e com um toque suave. De origem alemã, os papéis podem ser encontrados nos tons predominantes azul ardósia e bege acinzentado com estampas de folhas e ramos.

REVESTIMIENTOS CON ESTILO

Con colecciones lanzadas en Brasil al mismo tiempo que en Europa y Estados Unidos, Bucalo Papéis de Parede presenta la línea Izi. Sus colores y texturas elegantes hacen con que cualquier ambiente de la casa quede acogedor y presente un elegante detalle. De origen alemán, los papeles pueden ser encontrados en las tonalidades predominantes azul ardoise y beige grisáceo, con estampas de hojas y ramas. WWW.BUCALO.COM.BR


31

RECÉM-CHEGADOS

SOFISTICADA

Decorar com estilo. Esta é a proposta da Studio Casa com a sugestão desta mesa de centro. Em lâmina ebanizada, conta com material ecológico e ainda revestido com espelho, ideal para um ambiente com personalidade.

ELEGANTE

Decorar con estilo. Esa es la propuesta de Studio Casa, con la sugerencia de esta mesa de centro. En lámina ebonizada, cuenta con material ecológico, revestido con espejo, ideal para un ambiente con personalidad.

WWW.STUDIOCASA.COM.BR

A LEMBRANÇA DE UM SORRISO

A cadeira Smile, assinada pelo design Marcelo Ligieri para a

Doimo, une a simplicidade e a sofisticação. Premiada no IF Product Design Award 2012, recebeu uma nova versão. A novidade está no revestimento de madeira que cobre a estrutura de metal.

EL RECUERDO DE UNA SONRISA

La silla Smile, firmada por Marcelo Ligieri para Doimo, una la simplicidad y la elegancia. Premiada en el IF Product Design

Award 2012, recibió una nueva versión. La novedad está en el revestimiento de madera que cubre su estructura de metal. WWW.DOIMOBRASIL.COM.BR


32

MOMENTOS DE LAZER

Lançamento exposto da 21ª ABIMAD, o sofá Ibirapuera chama a atenção pela imponência e pelo design diferenciado. Com encostos reclináveis e base em madeira, a peça é uma das grandes tendências apresentadas pela Estofados Treviso para 2016.

MOMENTOS DE RECREACIÓN

Lanzamiento expuesto en la 21ª ABIMAD, el sofá Ibirapuera llama la atención por su imponencia y diseño exclusivo. Con respaldos reclinables y base en madera, la pieza es una de las grandes tendencias que presenta Estofados Treviso para 2016. WWW.ESTOFADOSTREVISO.COM.BR

ESTILO MODERNISTA

O estofado Buriti, uma criação em parceria de designers do Estúdio Miron e do Manga Design para a Estofados Ferrari, destaca-se com linhas retas e minimalistas. Com detalhes sutis de travetes em “X” no encosto e no assento, a peça conta com uma delicada base de madeira e pés recuados e posicionados na diagonal.

ESTILO MODERNISTA

El sillón Buriti es una creación de la alianza entre los diseñadores del Estúdio Miron y Manga Design para Estofados Ferrari, se destaca con líneas rectas y minimalistas. Con detalles sutiles de puntos en “X” en el respaldo y en el asiento, la pieza cuenta con una delicada base de madera y patas recogidas y dispuestas en diagonal. WWW.ESTOFADOSFERRARI.COM.BR


33

RECÉM-CHEGADOS

DETALHES EM DESTAQUE

A Poltrona Loop, com design assinado por Ále

Alvarenga, possui estrutura em aço laqueado e braços em madeira maciça. Seu assento e o encosto formam uma única estrutura e transmitem um conforto ergonômico e leve. Esta peça faz parte da nova coleção lançada pela Gold Line Mobiliário, como parte das ações que a empresa iniciou em 2016.

DETALLES EN DESTAQUE

El Sillón Loop, con diseño firmado por Ále Alvarenga, cuenta con estructura en acero lacado y apoyabrazos en madera maciza. Su asiento y respaldo forman una única estructura y transmiten una comodidad

INSPIRADA NA REVOLUÇÃO INDUSTRIAL

A mesa de jantar Benjamin da IUMMI é ideal para quem busca mobiliários com estilo e, principalmente, com conceito. Feita de aço de carbono, é resistente e esbanja autenticidade, transformando qualquer ambiente.

ergonómica y liviana. Esta pieza forma parte de la nueva colección lanzada por Gold Line Mobiliário, como parte de las acciones que la empresa comenzó en 2016. WWW.GOLDLINE.IND.BR

INSPIRADA EN LA REVOLUCIÓN INDUSTRIAL

La mesa de comedor Benjamin, de IUMMI es ideal para quien busca muebles con estilo y, principalmente, con concepto. Elaborada en acero carbono, es resistente y transmite autenticidad, transformando cualquier ambiente. WWW.IUMMI.COM.BR


34

MADEIRA DE DEMOLIÇÃO

Entre as novidades de 2016, a Tafona apresenta a mesa bistrô, com design diferenciado. Com pés palito e toda em madeira maciça, a peça se destaca por ser moderna e divertida, onde os restos de tinta exibidos no tampo alegram o ambiente, tornando o espaço um local único.

MADERA DE DEMOLICIÓN

Entre las novedades de 2016, la Tafona presenta

la mesa bistró, con design diferenciado. Con patas palito y toda de madeira maciza, la pieza se destaca por ser moderna y divertida, donde los restos de pintura exhibidos en el tablero alegran el ambiente, transformando el espacio en un lugar único. WWW.TAFONA.COM.BR

SOFISTICAÇÃO PARA ÁREA EXTERNA

ELEGANCIA PARA EL ÁREA EXTERNA

O sofá da coleção Rope, assinada pela

El sofá de la colección Rope, firmado por

arquiteta Andrea Barroso em parceria

la arquitecta Andrea Barroso, en alianza

com a Green House, imprime um

con Green House, imprime un concepto

conceito minimalista com linhas retas e

minimalista con líneas rectas y simples.

simples. O aconchego e a sofisticação

El sentido de acogimiento y la elegancia

se destacam na delicada mistura de

se destacan en la delicada mezcla de

materiais, como o alumínio e a corda.

materiales, como el aluminio y la cuerda.

WWW.GREENHOUSEMOVEIS.COM.BR


35

CULTURA TURCA

RECÉM-CHEGADOS

CULTURA TURCA

A Les Coussins, conhecida por oferecer em seu

Les Coussins, conocida por ofrecer en su

portfólio almofadas e tecidos com um conceito

portafolio almohadones y tejidos con un

mais moderno, atual e descolado, apresenta,

concepto más moderno, actual y distendido,

entre as novidades de 2016, a Coleção Interna.

presenta, entre sus novedades de 2016,

Produzida em 100% linho nacional e algodão,

la Colección Interna. Elaborada el 100% en

traz estampas inspiradas na cultura turca

lino nacional y algodón, trae estampados

com as cores azul, laranja, preto e amarelo.

inspirados en la cultura turca, con colores

WWW.LESCOUSSINS.COM.BR

azul, anaranjado, negro y amarillo.

WWW.MOVEISJAMES.COM.BR

FOFA ATÉ NO NOME

Despojada, lúdica e refinada. Assim pode ser descrita a poltrona Fofa da Móveis James, assinada pelo designer Fabricio Roncca. Uma peça que pode ser considerada um diferencial na decoração. Possui uma base ergonômica de madeira e almofadas soltas e confortáveis.

DELICADA HASTA EN SU NOMBRE

Distendida, lúdica y elegante Así, puede ser descrita la butaca Fofa, de Móveis James, firmada por el diseñador Fabricio Roncca. Una pieza que puede ser considerada un diferencial en la decoración. Cuenta con una base ergonómica de madera y almohadones sueltos y cómodos.


36

TECNOLOGIA EM PROL DE CONFORTO

TECNOLOGÍA EN FAVOR DE LA COMODIDAD

Modelo moderno com forma

Modelo moderno, con forma

quadrada e dimensões

cuadrada y dimensiones

generosas, a poltrona Re-

generosas, el sillón Re-

vive Lounge da Natuzzi

vive Lounge, de Natuzzi se

é caracterizada por um

caracteriza por un acolchado

acolchoado delicado no encosto,

delicado en el respaldo

feitos à mão, e no confortável

elaborado a mano y por contar

apoio para os pés. A função

con un cómodo apoyo para los

de reclinação funciona sem

pies. La función de inclinación

ser necessário proceder a

funciona sin que sea necesario

qualquer ajuste. O mecanismo

realizar ningún ajuste. El

de compensação oferece um

mecanismo de compensación

movimento de reclinação natural.

ofrece un movimiento de inclinación natural. WWW.NATUZZI.COM.BR

CORES QUE ENCANTAM

A Nusa Dua, distribuidor exclusivo da PIP Studio® no Brasil, apresenta as tigelas da coleção Floral Fantasy que são verdadeiras obras de arte. Elas podem ser usadas em qualquer hora do dia: de manhã com o seu iogurte, de noite com sua sopa ou até no seu happy hour com alguns petiscos. Não tem como não reparar nas cores vívidas e na belíssima estampa de flor!

COLORES QUE ENCANTAN

Nusa Dua, distribuidor exclusivo de PIP Studio® en

Brasil, presenta los cuencos de la colección Floral Fantasy, verdaderas obras de arte. Pueden ser usadas a cualquier momento del día: por la mañana, con su yogur, por la noche, con la sopa, o durante el happy hour, con algunos aperitivos. ¡Es imposible no admirarse con los colores vivos y la hermosa estampa de flor! WWW.NUSADUA.COM.BR


37

RECÉM-CHEGADOS

BONITO, PRÁTICO E FUNCIONAL

O design escandinavo é um movimento caracterizado pela leveza, minimalismo e funcionalidade e vem se consolidando no mercado nacional como tendência de decoração. Adapta-se a qualquer ambiente com suas linhas retas e formas simples, compondo assim um ambiente clean, funcional e agradável. A cadeira Joice da Rivatti se enquadra nesta descrição, pois é estruturada em madeira e estofada em PU ou linho e possui versatilidade para uma decoração despojada e ao mesmo tempo conservadora.

BONITO, PRÁCTICO Y FUNCIONAL

El diseño escandinavo es un movimiento que se caracteriza por la levedad, el minimalismo y la funcionalidad, y viene consolidándose en el mercado nacional como tendencia de decoración. Adapta a cualquier ambiente con sus líneas rectas y formas simples, de manera a componer un ambiente clean, funcional y agradable. La silla Joice, de Rivatti, se encuadra en esa descripción, pues presenta estructura en madera, con acolchado en PU o lino. Su versatilidad le permite componer una decoración distendida y, al mismo tiempo, conservadora. WWW.RIVATTI.COM.BR

VERSATILIDADE

VERSATILIDAD

Entre os lançamentos da Estobel Estofados está o sofá

Entre los lanzamientos de Estobel Estofados, se encuentra el sofá

Barcelona. Versátil, possui opções de chaise, sumiê e pufe.

Barcelona. Versátil, cuenta con opciones de chaise, somier y puff.

Perfeito para um living, com almofadas do encosto soltas,

Perfecto para un living, con almohadones sueltos en el respaldo,

conta também com almofadas decorativas que trazem detalhes

también cuenta con almohadones decorativos que presentan

na costura lateral. Sua base é chanfrada e revestida, criando

detalles en la costura lateral. Su base es biselada y revestida, lo

diferentes composições com o restante do seu revestimento.

que crea diferentes composiciones con el resto del revestimiento.

WWW.ESTOBEL.COM.BR


38

PARA SE APAIXONAR

PARA ENAMORARSE

O pufe Canjica, assinado pela

El puff Canjica, firmado por la

designer Vanessa Martins para

diseñadora Vanessa Martins, para

a Salvatore, é um dos destaques

Salvatore, es uno de los destaques

entre os lançamentos da marca.

entre los lanzamientos de la marca.

Além de sofisticada e de compor

Además de elegante y de componer

com elegância o ambiente, a peça

con elegancia el ambiente, la pieza

contou com a parceria do mestre

contó con la alianza del maestro

do couro Espedito Seleiro, que

del cuero, Espedito Seleiro, que

produziu a capa do revestimento.

produjo la capa del revestimiento. WWW.SALVATOREDECOR.COM.BR

MARCHETARIA EM EVIDÊNCIA

MARQUETERÍA EN EVIDENCIA

O impressionante efeito artesanal da marchetaria aplicada nas

El impresionante efecto artesanal de la marquetería aplicada a

portas do armário Denver, da Rudnick, transforma qualquer

las puertas del armario Denver, de Rudnick, transforma cualquier

dormitório. O interior reserva mais diferenciais, como as seis amplas

dormitorio. El interior reserva más detalles diferenciales, como los seis

gavetas com corrediças telescópicas, espaços para roupas dobradas,

amplios cajones con correderas telescópicas, espacios para prendas

roupas longas, cabideiros metálicos e sapateira especial. Disponível

dobladas, ropas largas, percheros metálicos y zapatera especial.

no acabamento canela laminado ou natural com espelho.

Disponible en el acabado canela laminado o natural con espejo. WWW.RUDNICK.COM.BR


39

RECÉM-CHEGADOS

EFEITO SINGULAR

As garrafas de vidro em Apalca da Sarquis Samara, conferem refinamento ao décor. Além dessas peças permitirem diferentes composições, levam bom gosto a vários ambientes da casa.

EFECTO SINGULAR

Las botellas de vidrio en Apalca, de Sarquis Samara, le confieren elegancia a la decoración. Además de las piezas permitir diferentes composiciones, llevan buen gusto a varios ambientes de la casa. WWW.SARQUISSAMARA.COM.BR

PARA RELAXAR

O recamier é um móvel bastante antigo e sua designação está associada ao quadro de Madame Juliette Récamier, uma socialite francesa muito famosa na época e de grande beleza. De forma mais contemporânea, a releitura desse móvel desenvolvida pela Sir Design confere uma atmosfera sofisticada e atraente ao ambiente, oferecendo um espaço a mais para ser desfrutado com muito conforto e elegância.

PARA RELAJARSE

El recamier es un mueble muy antiguo y su nombre está asociado al cuadro de la Señora Juliette Récamier, una dama de la sociedad francesa, muy conocida en la época y muy bonita. Más contemporáneamente, la relectura de ese mueble, realizada por Sir Design, le confiere una atmósfera elegante y atractiva al ambiente, ofreciendo un espacio más para disfrutar, con mucha comodidad y elegancia.

WWW.SIRDESIGN.COM.BR


40

RÚSTICOS

A coleção Coffee da Tapetes São Carlos, além de carregar o ar rústico do campo, também faz referência aos tempos simples, familiares e aconchegantes. Inspirados na história da imigração de uma família italiana, os tapetes desta coleção remetem às antigas jutas que armazenavam os grãos da época dos famosos “Barões do Café” e se transformavam em encantadores tapetes trabalhados à mão.

RÚSTICOS

La colección Coffee, de Tapetes São Carlos, además de traer en sí el aire rústico del campo, también hace referencia a los tiempos simples, familiares y acogedores. Inspirados en la historia de la inmigración de una familia italiana, las alfombras de esa colección remiten las antiguas bolsas de yute que almacenaban los granos de la época de los célebres “Barones del Café” y se transformaban en encantadoras alfombras trabajadas a mano. WWW.TAPETESSAOCARLOS.COM.BR

COMPOSTA DE SIGNIFICADOS

COMPUESTA DE SIGNIFICADOS

A poltrona Minúcia de matelassê, da Tumar, é formada

La butaca Minúcia de Matelessê, de Tumar, está formada

por detalhes especiais. Revestida com tecido de cor

por detalles especiales. Revestida en tejido Rosado Cuarzo,

Rosa Quartzo, apresenta nas suas costas um bordado

presenta detrás del respaldo un bordado electrónico

eletrônico que dá volume e textura ao revestimento.

que le da volumen y textura al revestimiento. WWW.TUMAR.COM.BR


41

MODERNA

Entre as novidades da Ribeiro e Pavani, destaque para esta mesa. Ideal para compor um ambiente moderno e com muita personalidade, a peça conta com tampo de madeira dormente, vidro temperado e pés em inox.

RECÉM-CHEGADOS

MODERNA

Entre las novedades de Ribeiro e Pavani, destaque para esta mesa. Ideal para componer un ambiente moderno y con mucha personalidad, la pieza cuenta con tapa en madera durmiente, vidrio templado y patas en acero. WWW.RIBEIROEPAVANI.COM.BR

REALÇAR A DECORAÇÃO

Para dar um destaque à decoração e proporcionar maior proteção às plantas e às flores, dentro e fora dos ambientes, a Tradefow do Brasil apresenta sua coleção de cachepot em cerâmica. Produzidos em diferentes formatos e cores, os produtos são sempre ótimas e charmosas escolhas que ajudam a manter qualquer local florido.

DESTACAR LA COLECCIÓN

Para destacar la decoración y ofrecerle más protección a las plantas y a las flores, dentro y fuera de los ambientes, Tradefow do Brasil presenta su colección de jarros de cerámica. Elaborados en diferentes formas y colores, los productos siempre son excelentes y elegantes elecciones que ayudan a mantener cualquier lugar florido. WWW.TFLBR.COM


42

PEDACINHO DA ITÁLIA

A Carbo Import,

Carbo Import, pensando en

pensando nos

los detalles que enriquecen

detalhes que realçam

la decoración, destaca

o décor, destaca o

el Centro de Mesa con

Centro de Mesa com

frutas de cerámica

frutas de cerâmica

italiana, fabricado en

italiana, fabricado

el Norte de Italia.

no Norte da Itália.

CONFORTO AO SEU DISPOR

PEDACITO DE ITALIA

WWW.CARBOIMPORT.COM.BR

COMODIDAD A SU DISPOSICIÓN

A Feeling Estofados apresenta o sofá Blend, que conta

Feeling Estofados presenta el sofá Blend, que cuenta

com a assinatura do designer italiano Rossini. Uma peça

con la firma del diseñador italiano Rossini. Una

com visual super contemporâneo, leve e muito elegante.

pieza con apariencia muy contemporánea, liviana y

Além de uma grande variedade de modulações,

muy elegante. Además de tener gran variedad de

proporciona conforto e acabamento impecável.

modulaciones, ofrece comodidad y acabado impecable.

WWW.FEELINGESTOFADOS.COM.BR


43

MATÉRIA-PRIMA

WWW.ARTESANIAACTUAL.COM.BR

COMBINAÇÃO CERTA

COMBINACIÓN CORRECTA

Entre as novidades, a Artesania Actual apresenta sua linha de

Entre sus novedades, Artesania Actual presenta la línea de

objetos em alumínio e em madeira rústica. Além de muita beleza,

objetos en aluminio y en madera rústica. Además de mucha belleza,

estas peças fáceis de compor trazem sofisticação ao ambiente

esas piezas fáciles de componer le prestan elegancia al ambiente.

INSPIRADORA

A Umbra, empresa canadense que atua diretamente no Brasil desde 2012, apresenta entre suas novidades a cadeira Oh Chair. Assinada pela designer Karim Rashid, a peça, disponível em diversas cores, é produzida em polipropileno com pés em aço.

INSPIRADORA

Umbra, empresa canadiense que actúa directamente en Brasil desde 2012, presenta entre sus novedades la silla Oh Chair. Firmada por la diseñadora Karim Rashid, la pieza, disponible en varios colores es elaborada en polipropileno, con patas en acero. WWW.UMBRA.COM




46

FEIR AS E MOSTR AS

TEMPORADA DE LANÇAMENTOS TEMPORADA DE LANZAMIENTOS POR KARINA NASCIMENTO

Grupo da ABIMAD foi a Milão para conferir as novidades da Semana de Design e para prestigiar seus associados, que participaram do Salone Del Mobile Grupo de ABIMAD fue a Milán para conocer las novedades de la Semana de Design y para prestigiar a sus asociados, que participaron del Salone Del Mobile


47

FEIRAS E MOSTRAS

MESA LATERAL PLI

AS PEÇAS E MÓVEIS BRASILEIROS TAMBÉM FORAM REPRESENTADOS NA ZONA TORTONA COM O ESPAÇO RIO + DESIGN. UM DOS DESTAQUES DO ESTANDE ERA A POLTRONA NANDA, DO DESIGNER ZANINI DE ZANINE

MOOOI SOFÁ AMAMI

Como todos os anos, arquitetos, designers, marcas e profissionais do setor de móveis e de decoração se reúnem em Milão para acompanhar os principais lançamentos da área durante a Semana de Design, a mais importante do mundo. E como não poderia deixar de ser, a diretoria da ABIMAD, junto com um time de associados, estava presente para visitar o Salone Internazionale Del Mobile e os eventos do circuito FuoriSalone, como os das regiões de Tortona e Ventura Lambrate. “O ambiente é propício para a troca de ideias. O encontro dos profissionais, tanto no pavilhão quanto nas ruas de Milão, ajuda a entender as expectativas dos clientes e a definir futuras coleções. Pelo segundo ano consecutivo, também estamos expondo no evento e temos sentido o quanto o design brasileiro atrai clientes do mundo todo”, afirma Michel Otte, presidente da ABIMAD.

Como todos los años, arquitectos, designers, marcas y profesionales del sector de muebles y de decoración se reúnen en Milán para acompañar lo principales lanzamientos del área durante la Semana de Design, la más importante del mundo. Y como no podría dejar de ser, la dirección de ABIMAD, junto con un equipo de asociados, estaba presente para visitar el Salone Internazionale Del Mobile y los eventos del circuito FuoriSalone, como los de las regiones de Tortona y Ventura Lambrate. “El ambiente es propicio para el intercambio de ideas. El encuentro de los profesionales, tanto en el pabellón como en las calles de Milán, ayuda a entender las expectativas de los clientes y definir futuras colecciones. Por el segundo año consecutivo, también estamos exponiendo en el evento y sentimos cuánto el design brasileño atrae a clientes de todo el mundo”, afirma Michel Otte, presidente de la ABIMAD.

SEM MUITOS LANÇAMENTOS, A MARCA ITALIANA KARTELL INVESTIU NA CRIAÇÃO DE UM ESTANDE QUE HOMENAGEAVA OS PRINCIPAIS DESIGNERS PARCEIROS DA MARCA, COMO PIERO LISSONI, QUE APARECE NESTA FOTO

COMO NOS ANOS ANTERIORES, A MOOOI EXIBIU SEUS LANÇAMENTOS EM UM GALPÃO DA ZONA TORTONA, UM DOS PRINCIPAIS CIRCUITOS FUORISALONE. A MARCA HOLANDESA CRIOU UMA AMBIENTAÇÃO QUE REMETIA A UM SALÃO DE BAILE, COM OS NOVOS PRODUTOS EM DESTAQUE, NO CENTRO. CORTINAS DE VELUDO PRETO CRIARAM PEQUENAS ÁREAS NA LATERAL DO ESPAÇO PARA EXIBIR AS PEÇAS DO CATÁLOGO DA MARCA


48

SOFÁ BELT MOROSO

A BUTZKE, ASSOCIADA DA ABIMAD, APRESENTOU SUA NOVA LINHA DE MÓVEIS MARESIAS, ASSINADA PELO ARQUITETO E DESIGNER CARLOS MOTTA, NO PAVILHÃO 12 DO SALONE DEL MOBILE

Além de ver de perto as novidades de marcas internacionais consagradas, como a italiana Kartell, a suíça Vitra e a holandesa Moooi, o grupo da ABIMAD aproveitou para prestigiar seus associados que levaram um pouco do design brasileiro para o Salone Del Mobile. No estande do Projeto Raiz, organizado pelo Sindmóveis Bento Gonçalves, em parceria com a Apex-Brasil, a Tumar apresentou as poltronas Donaire, dos estúdios de Marta Manente Design; e a Voler expôs o banco Doop, assinado pelo designer Ronald Sasson. Já as marcas Butzke e Artefama mostraram suas novas peças em estandes próprios no pavilhão 6.

Además de ver de cerca las novedades de marcas internacionales consagradas, como la italiana Kartell, la suiza Vitra y la holandesa Moooi, el grupo da ABIMAD aprovechó para prestigiar a sus asociados que llevaron un poco del design brasileño para el Salone Del Mobile. En el stand del Proyecto Raíz, organizado por Sindmóveis Bento Gonçalves, en conjunto con la ApexBrasil, Tumar presentó los sillones Donaire, de los estudios de Marta Manente Design; y Voler expuso el banco Doop, firmado por el designer Ronald Sasson. Ya las marcas Butzke y Artefama mostraron sus nuevas piezas en stands propios en el pabellón 6.

Em outros pontos da cidade, como na Università Degli Studi di Milano, no espaço do Brazil S/A, estavam peças da Mobilier Decor, marca do fundador da ABIMAD, Paulo Allemand, como a Mesa Voar e a Cômoda Bar Flora Brasileira, da designer Lourena Gênovez, que brilharam entre tantas outras peças de designers brasileiros. “Figurar entre os principais nomes do mercado é para nós, além de motivo de orgulho, a certeza de que nosso trabalho é reconhecido mundialmente”, afirma Paulo Allemand, atual diretor geral da ABIMAD.

En otros puntos de la ciudad, como en la Università Degli Studi di Milano, en el espacio de Brazil S/A, estaban piezas de Mobilier Decor, marca del fundador de ABIMAD, Paulo Allemand, como a Mesa Voar y la Cômoda Bar Flora Brasileira, de la designer Lourena Gênovez, que brillaron entre tantas otras piezas de designers brasileños. “Figurar entre los principales nombres del mercado es para nosotros, demás de motivo de orgullo, la seguridad de que nuestro trabajo es reconocido mundialmente”, afirma Paulo Allemand, actual director general de ABIMAD.

SEMPRE CHIQUE, A POLTRONA FRAU APRESENTOU SUA NOVA LINHA REN, CRIADA PELO ESTÚDIO CHINÊS NERI & HU, COMPOSTA POR CINCO PEÇAS, ENTRE ELAS ESTA PENTEADEIRA E ESTE MANCEBO


49

MOBILIER DECOR

FEIRAS E MOSTRAS

CADEIRAS DONAIRE, DA ASSOCIADA TUMAR, DOS ESTÚDIOS MARTA MANENTE DESIGN

COMO FORMA DE PROMOVER A EXPORTAÇÃO DO DESIGN BRASILEIRO, O SINDMÓVEIS BENTO GONÇALVES, EM PARCERIA COM A APEX-BRASIL, OCUPOU UM ESTANDE DO PAVILHÃO 12 COM A MOSTRA DO PROJETO RAIZ. ENTRE AS PEÇAS SELECIONADAS, ESTAVA O BANCO DOOP, DO DESIGNER RONALD SASSON PARA A VOLER

O time de associados que a ABIMAD levou para Milão também participou de eventos do circuito FuoriSalone, como visitas à instalação criada pelo designer Tom Dixon em parceria com a marca de superfícies de quartzo Caesarstone, na região de Crocetta; visitou o estande do Rio + Design, na zona Tortona; esteve no galpão da marca holandesa Moooi, no mesmo bairro, compareceu às disputadas festas, que acontecem anualmente durante a Design Week. Junto com a Nic Tur, responsável por comercializar os pacotes de viagens a Milão, a ABIMAD preparou uma agenda com tudo que aconteceu de mais badalado na cidade. “É importante trazer membros da associação para esse universo de design. Essa iniciativa tem mais de cinco anos e complementa nossa feira de decoração no Brasil”, completa Paulo Mourão, vice-presidente da ABIMAD.

El equipo de asociados que ABIMAD llevó a Milán también participó de eventos del circuito FuoriSalone, como visitas a la instalación creada por el designer Tom Dixon en conjunto con la marca de de superficies de cuarzo Caesarstone, en la región de Crocetta; visitó el stand de Rio + Design, en la zona Tortona; estuvo en el galpón de la marca holandesa Moooi, en el mismo barrio, compareció a las disputadas fiestas, que ocurren anualmente durante la Design Week. Junto con Nic Tur, responsable por comercializar los paquetes de viajes a Milán, ABIMAD preparó una agenda con todo lo que ocurrió de más importante en la ciudad. “Es importante traer miembros de la asociación para ese universo de design. Esa iniciativa tiene más de cinco años y complementa nuestra feria de decoración en Brasil”, completa Paulo Mourão, vicepresidente de ABIMAD.


50

FEIR AS E MOSTR AS

EXPORTAÇÃO FOI O CARRO CHEFE NA 21ª ABIMAD LA EXPORTACIÓN FUE LÍDER EN LA 21ª ABIMAD Com o cenário macroeconômico atual, a feira superou nas vendas para compradores internacionais. Con el actual escenario macroeconómico, la feria superó las ventas para compradores internacionales. POR KARINA NASCIMENTO

“A INDÚSTRIA MOVELEIRA (MÓVEIS E COLCHÕES) PODE CRESCER 1,4% EM 2016, PARA 483,9 MILHÕES DE UNIDADES, EMBALADA POR UMA ALTA NAS EXPORTAÇÕES. MAS, NO MERCADO INTERNO, AS VENDAS CONTINUAM RETRAÍDAS DEVIDO AO CENÁRIO MACROECONÔMICO”. “LA INDUSTRIA DEL MUEBLE (MUEBLES Y COLCHONES) PUEDE CRECER EL 1,4% EN 2016, PARA 483,9 MILLONES DE UNIDADES, EN EL RITMO DEL ALTA DE LAS EXPORTACIONES. PERO EN EL MERCADO INTERNO, LAS VENTAS SIGUEN RETRAÍDAS, DEBIDO AL ESCENARIO MACROECONÓMICO”. FONTE/FUENTE: JORNAL VALOR ECONÔMICO


51

A 21ª ABIMAD, principal feira do segmento de mobiliário e acessórios de alta decoração da América Latina, fecha evento com saldo positivo no que se refere à exportação. Recebemos 47 compradores internacionais, vindos de diferentes regiões do mundo: Canadá, EUA, Argentina, Bolívia, Chile, Equador, Peru, Porto Rico, República Dominicana, Turquia, Uruguai, entre outros países da América Latina.

La 21ª ABIMAD, principal feria del segmento de muebles y accesorios de alta decoración de América Latina, encierra su edición con resultado positivo en los que se refiere a la exportación. Recibimos a 47 compradores internacionales, llegados de diferentes regiones del mundo: Canadá, EE.UU., Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador, Perú, Puerto Rico, República Dominicana, Turquía, Uruguay, entre otros países de América Latina.

Com a alta do dólar, nossos produtos ficaram competitivos lá fora e o faturamento da feira para esse público foi de cinco milhões de dólares, superando assim nossa expectativa. Segundo Michel Otte, presidente da ABIMAD, outro fator determinante foi a recuperação do consumo nos Estados Unidos, que historicamente é um comprador importante da indústria moveleira. “Países da Europa também estão no nosso radar”.

Con el alza del dólar, nuestros productos pasaron a ser competitivos en el exterior y la facturación de la feria para ese público fue de cinco millones de dólares, superando nuestra expectativa. Según Michel Otte, presidente de ABIMAD, otro factor determinante fue la recuperación del consumo en Estados Unidos, que históricamente es un comprador importante de la industria de muebles. “Hay países de Europa que también están en nuestro radar”.

Em se tratando de visitantes brasileiros, a 21ª ABIMAD, que aconteceu de 16 a 19 de fevereiro, recebeu cerca de 20 mil visitantes brasileiros, com faturamento estimado em R$ 475 milhões.

En lo que se refiere a los visitantes brasileños, la 21ª ABIMAD, que se realizó del 16 al 19 de febrero, recibió cerca de 20 mil visitantes, con una facturación aproximada de R$ 475 millones.

FEIRAS E MOSTRAS


52

CRÉDITO DAS FOTOS: WALDEMIR FILETTI

“Pensando nesse cenário favorável, dobramos nossos investimentos no mercado externo, o programa ABIMAD Export, que tem como objetivo detectar compradores potenciais em países de diferentes regiões. Contou com uma verba de dois milhões de reais para receber com todas as despesas pagas os compradores internacionais dos países citados”, afirma Paullo Allemand, diretor-financeiro da ABIMAD.

“Pensando en ese escenario favorable, duplicamos nuestras inversiones en el mercado externo, el programa ABIMAD Export, que tiene por objetivo detectar compradores potenciales en países de diferentes regiones. Contó con un recurso de dos millones de reales para recibir -con todos los gastos pagados- a los compradores internacionales de los referidos países”, afirma Paullo Allemand, director financiero de ABIMAD.

O evento tem como foco principal o público qualificado que visita a feira. Mais de 800 lojistas de todas as regiões do Brasil participaram da 21ª ABIMAD e tiveram suas despesas custeadas pela Associação, incluindo passagens aéreas, estadias, alimentação e traslados, durante os dias de evento. “O intuito dessa parceria é estreitar o relacionamento com esses clientes e criar oportunidades para novos lojistas”, explica Paulo Mourão, vice-presidente da Associação.

El evento tiene como enfoque principal el público cualificado que visita la feria. Cerca de 800 comerciantes de todas las regiones de Brasil participaron en la 21ª ABIMAD y sus gastos fueron soportados por la Asociación, incluyendo los billetes aéreos, hospedajes, alimentación y locomoción, durante los días de evento. “La intención de la alianza es estrechar la relación con esos clientes y crear oportunidades para nuevos comerciantes”, explica Paulo Mourão, vicepresidente de la Asociación.

A 22ª ABIMAD já tem data marcada e será realizada de 12 a 15 de julho, no Expo Center Norte.

La fecha de la 22ª ABIMAD ya está marcada, se realizará del 12 al 15 de julio, en el Expo Center Norte.



54

FEIR AS E MOSTR AS

BEST IN SHOW Para formar o time de experts que realizaram o “The Best in Show” da 21ª edição da Feira ABIMAD, realizada de 16 a 19 fevereiro, a Revista HALL convidou três nomes que se destacam nacionalmente no universo da arquitetura, do design e da comunicação. Confira quem são eles e quais os produtos que elegeram como seus favoritos durante a feira.

Para formar el equipo de experts que realizaron el “The Best in Show” de la 21ª edición de la Feria ABIMAD, que se realizó del 16 al 19 febrero, la Revista HALL invitó a tres nombres que se destacan nacionalmente en el universo de la arquitectura, del design y de la comunicación. Vea quién son ellos y qué productos eligieron como sus favoritos durante la feria.

ALDI FLOSI Designer e consultor de estilo, Aldi Flosi se destaca quando o assunto é a arquitetura e o mundo da decoração. No universo da comunicação, trabalhou como editor nacional da revista Casa Claudia e hoje é responsável por várias capas das principais revistas do país, diversas palestras, entrevistas, entre outros. Sempre atento aos detalhes e atuando há mais de uma década neste cenário, afirma garimpar muitos de seus móveis e objetos em feiras de antiguidades e lojas de todo mundo.

Designer y consultor de estilo, Aldi Flosi se destaca cuando el asunto es la arquitectura y el mundo de la decoración. En el universo de la comunicación, trabajó como editor nacional de la revista Casa Claudia y hoy es responsable por varias portadas de las principales revistas del país, diversas conferencias, entrevistas, entre otros. Siempre atento a los detalles y actuando hace más de una década en este escenario, afirma buscar mucho de sus muebles y de sus objetos en ferias de antigüedades y tiendas de todo el mundo.


55

FEIRAS E MOSTRAS

ALLEX COLONTONIO Super antenado no universo do décor, o jornalista paulistano Allex Colontonio marcou presença com seu trabalho em grandes veículos de comunicação como Carta Capital, Jornal do Brasil, Vogue, Casa Vogue, Wish Casa e como diretor de Redação da revista Kaza. Isso sem mencionar suas publicações em outras inúmeras revistas e jornais e, também, livros, como o que assinou do arquiteto Sig Bergamin.

Súper atento en el universo del décor, el periodista paulistano Allex Colontonio marcó presencia con su trabajo en grandes vehículos de comunicación como Carta Capital, Jornal do Brasil, Vogue, Casa Vogue, Wish Casa y como director de redacción da revista Kaza. Eso sin mencionar sus publicaciones en otras innumerables revistas y periódicos y, también, libros como el que firmó del arquitecto Sig Bergamin.

ANGELO DERENZE Formado em publicidade e com mais de 30 anos na área da decoração, Angelo Derenze atualmente é o diretor-geral do D&D Shopping. Sua experiência no universo décor se consolidou dentre os muitos anos de dedicação e trabalho como presidente do Grupo CASA COR. Período este em que promoveu a expansão do evento para várias cidades do Brasil e da América Latina. Diplomado en publicidad y con más de 30 años en el área de la decoración, Angelo Derenze actualmente es el director general del D&D Shopping. Su experiencia en el universo décor se consolidó entre los muchos años de dedicación y trabajo como presidente del Grupo CASA COR. Período este en que promovió la expansión del evento para varias ciudades de Brasil y América Latina.

FOTOS: HUDSON CAVALCANTI / WALDEMIR FILETTI


56

01

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10

ESSENZA - MESA LATERAL MERCÊ DAF - CADEIRA BUTTERFLY 6F - CESTOS ATACAMA BELL’ARTE - SOFÁ TAIGA BUTZKE - MESA CENTRO ROSA LES COUSSINS - ALMOFADAS LINHA BASIC ESTILO A - TÜTENVASE JARRÓN ROSENTHAL URBAN - CONJUNTO PLUMBER CONECTION CARTAGO TAPETES TISSOT - MESA DE CENTRO PIÃO

02 03

04


57

FEIRAS E MOSTRAS

06

05

07

08

09

10

FOTOS: HUDSON CAVALCANTI


58

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10

6F - POTE ABACAXI ATÍLIO E GREGÓRIO LES COUSSINS - CONJUNTO DE ALMOFADAS BUTZKE - MESA AUXILIAR ROSAPINC DOIMO - MESA LATERAL ZETA BELL’ARTE - RECOMIERE CORI HELIZART - MESA DE CENTRO FEITA COM JACARANDÁ NOVA HOME - LUMINÁRIA ECLIPSE DA EM2DESIGN URBAN - CARRINHO MOBILIER DECOR - MESA DE CENTRO REGINA MODALI DESIGN - MESA DE CENTRO WIRE

03

01 02 04

05


59

06

FEIRAS E MOSTRAS

07

08

09

10

FOTOS: HUDSON CAVALCANTI


60

01

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10

6F DECORAÇÕES -CONJUNTO PALMEIRAS ATÍLIO E GREGÓRIO BUCALO - PAPEL DE PAREDE BUTZKE - POLTRONA DORIVAL DONAFLOR MOBÍLIA - BALANCO BC HOME COLLECTION - PUFF ROLHA LES COUSSINS - ALMOFADA GEOMÉTRICA SIR - CADEIRA PAULINE NOVA HOME - LUMINÁRIA DE MESA ISABELA TISSOT - POLTRONA BELGRANO STUDIO CASA - MESA LATERAL

03

02

05

04


61

FEIRAS E MOSTRAS

07

06 08

09

10 FOTOS: WALDEMIR FILETTI


62

PELOS CORREDORES DA 21ª ABIMAD

POR LOS PASILLOS DE LA 21ª ABIMAD Confira quem passou pelos corredores da última edição da Feira ABIMAD. Entérate de quines han circulado por los pasilios de la última edición de la Feria ABIMAD. FOTOS: WALDEMIR FILETTI E HUDSON CAVALCANTI

03 01

04

07

02

05

06

08

01. ALEXANDRE FLORES, LETICIA STRATZ QUINTINO, DANIELLE STRAZ QUINTINO E MARCELO VERONA 02. ADELIA ALBUQUERQUE 03. ADRIANA ALBARELLO E CARLLA GROENENDAL 04. ANDRÉ STRAUCH E TELMO SOUZA 05. ALLEX COLONTONIO, ROSA PINC E MÔNICA BARBOSA 06. ALEXANDRE SILVA 07. FELIPE BRIGANTE (RELACIONAMENTO COM O CLIENTE DA ABIMAD), CHIRLEY APARECIDA, MARIANA WERLICK E SIMONE STURARO 08. CAROLINA LEAL RIBAS, LILIAN ZAMPIERI E DENISE LEAL RIBAS


63

09

FEIRAS E MOSTRAS

10

11

13

12

14

15

16

18

19

17

20

09. CLAUDIOMIRO TREVISAN 10. SILVIA HERINGER 11. CARMEM LUCIA REIS, DIVINA DAS GRAÇAS E ANTONIO MORAES 12. CLARISSA OENNING 13. DANIELA SOLO RIVA E THAISA FERREIRA CAMPANELLI 14. EMILIA LIMA, KELLY VIRGINIA FONTE, ELIZA VIRGINIA TORRES E LUIZA TORRES 15. ANA ASMAR 16. DANIELA FERRO 17. CRISTIANE CAMARGO E PAULO SERGIO NIEMEYER 18. BRUNETE FRACCAROLI E MICHEL OTTE (PRESIDENTE ABIMAD) 19. CANISIO JOSÉ BEECK E CARMEN RONTILLI 20. ELIANA SAMORANO, NATHALIA SAMORANO, JULIO SAMORANO E RENATA PENHA


64

21

22

23

24

25

27

29

26

28

30

31

21. EDUARDO OLIVEIRA E GINA ELIMELEK 22. ROSA PINC 23. DECIO TISSOT 24. EDUARDO MORAES 25. MARILEIA DE MARCO, NERI DE MARCO E MORGANA TURAZZI 26. DESIGNER PAULO ALVES 27. FERNANDA GUEDES FRETTA, PATRICIA CALLEGARI E SILVANA FRETTA 28. FLAVIA ARAUJO, ALDO LUIZ CASALECCHI E BETH TORRES 29. GABRIELA GARRIDO 30. SANDRA MARA BASSEGIO E RICARDO FERRARI 31. JOÃO CARLOS DELUCA, JULIANE ARRIEL, PATRICIA LINHARES (GERENTE EXECUTIVA ABIMAD) E JOEL DA SILVA


65

FEIRAS E MOSTRAS

33

32

34 35

37

38

40

36

39

41

32. JUNIA VAZ E MARIANE ESTEVES 33. JERONIMO B. COSTA, EDSON SCHEIFFER, SANDRA SHOLLES, INÁCIO SCHNORRENBERGE, VERA LIMA, JOÃO STOCKMANNS E VINICUS COSTA 34. EVA ALICE FEITOSA LIMA 35. FELIPE BRIGANTE, KARINA NASCIMENTO E RAFAEL MAGNO (EQUIPE ABIMAD) 36. GEANINE GASPAROTTO 37. ELISE MAZAROTTO 38. MICHEL OTTE (PRESIDENTE DA ABIMAD) 39. GUSTAVO HAUBRICH E INGRID HAUBRICH 40. RUBIA PURIN E PAULA CASAGRANDE SCHROEDER 41. GREGORIO KRAMER, MARCELO FELMANAS, BRUNO CARVALHO E ATTILIO BASCHERA


66

42

43

45 44

46

47

48

49 51

50 42. SIR EQUIPE 43. MARIA PIA RIBEIRO, GIOVANNA MARZOLA, MARIA DA CONCEIÇAO PRADO 44. KARINA NASCIMENTO (ASSESSORA DE IMPRENSA DA ABIMAD) E LUCILA TURQUETO (CASA DE VALENTINA) 45. PAULO ALLEMAND (DIRETOR-TESOUREIRO DA ABIMAD) 46. VANESSA MARTINS 47. NARA MELO MARTINS E TEREZA DO CARMO MARTINS 48. HELAINY ROCHA 49. PAULO MOURÃO (VICE-PRESIDENTE ABIMAD) E ANGELO DERENZE 50. THAISE E LURDES FREIBERGER 51. SANDRA MARA BASSEGIO E RICARDO FERRARI



68

JANTAR DOS IMPORTADORES

CENA DE LOS IMPORTADORES FOTOS WALDEMIR FILETTI

Para receber os importadores, o departamento Internacional da ABIMAD promoveu, nas noites de 15 e 17 de fevereiro, um jantar de boas-vindas da 21ª Edição da Feira. O evento, realizado no Hotel Holiday Inn Anhembi, contou com a presença de 141 convidados, sendo que, destes, 47 eram empresas importadoras e patrocinadas pelo ABIMAD Export, dos seguintes países: Angola, Argentina, Bolívia, Canadá, Chile, Colômbia, Equador, EUA, Panamá, Peru, Porto Rico, República Dominicana, Turquia e Uruguai. Confira alguns cliques.

02

Para recibir a los importadores, el Departamento Internacional de ABIMAD promovió, durante las noches del 15 y 17 de febrero, una cena de bien-venidas a la 21ª Edición de la Feria. El evento, realizado en el Hotel Holiday Inn Anhembi, contó con la presencia de 141 invitados, siendo que, entre ellos, 47 eran representantes de empresas importadoras de los países abajo listados, y vinieron con el auspicio de ABIMAD Export: Angola, Argentina, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Ecuador, EE.UU., Panamá, Perú, Puerto Rico, República Dominicana, Turquía y Uruguay. Vea algunas fotos.

01

03

04 05

06

01. EDUARDO ADAMS 02. ANA MARIA ZULUAGA E ALBERTO DE GIUDA 03. MARY LENNY SOAREZ PINHO E NELSON JAVIER VIERA 04. MOHAMED EJTELI 05. MANOELA CAMPOS E EVA ALICE FEITOSA LIMA 06. ALCIDES SEVEGNANI, DIEGO MASCHERIN E THIAGO BERTOCHI


69

FEIRAS E MOSTRAS

07

08

10

09

11

14

12

13

15

16

17

07. FABIANA RECH, GRACIELA FRANCO E LENARA BUFFON 08. ROCIO DE FREIRAS E OSCAR CANTERO 09. MARA ELISA NAVARRO 10. GERALDO ALVARADA, NATASHA ALVARADA, KARINA BOTELHO E MARCELO BOTELHO 11. FREDERICO NETO E JULLYANE NEVES 12. MICHEL OTTE E PAULA SCHROEDER 13. GUILHERME VASQUEZ E GONÇALO BECERRA 14. MAURICIO ARAUZ E HELGA PRINZ 15. JOELMA SILVA (ABIMAD) 16. MARIANA PARMA E JUNIOR PARMA 17. JULIANA KRIESER E FLAVIA SAVIOLI


70

FEIR A INTER NACIONA L

HÁ MAIS DE 10 ANOS LEVANDO AO MUNDO O QUE O BRASIL TEM DE MELHOR NO MERCADO MOVELEIRO E DA ALTA DECORAÇÃO

HACE MÁS DE 10 AÑOS LLEVANDO AL MUNDO LO QUE BRASIL TIENE DE MEJOR EN EL MERCADO DEL MUEBLE Y DE LA ALTA DECORACIÓN A ABIMAD, pensando em elevar o potencial do mercado moveleiro do Brasil para outros países, criou em 2005, o programa ABIMAD Export. Seu principal objetivo é o de identificar os associados que possuem padrão de qualidade com produtos para exportação e, desta forma, promover estas empresas no exterior, oferecendo meios e ferramentas para a prospecção e realização de negócios no mercado internacional. De acordo com a responsável pelo departamento Internacional, Joelma Silva, este programa a cada ano vem expandindo sua importância dentro da Associação, obtendo resultados concretos, potencializando novos negócios e otimizando a troca de informações. “Além disso, o programa disponibiliza uma consultoria completa aos nossos associados, oferecendo orientação para desenvolver um perfil exportador a cada participante do projeto. Nossos associados também podem contar com as nossas pesquisas que buscam demonstrar a capacidade de compra dos mercados selecionados e uma lista completa dos principais compradores.” ressalta Joelma.

ABIMAD, pensando en elevar el potencial del mercado de muebles de Brasil a otros países, creó en 2005, el programa ABIMAD Export. Su principal objetivo es el de identificar a los asociados que tienen estándar de calidad con productos para exportación y, de esta forma, promover estas empresas en el exterior, ofreciendo medios y herramientas para la prospección y realización de negocios en el mercado internacional. De acuerdo con la responsable por el departamento Internacional, Joelma Silva, este programa cada año viene expandiendo su importancia dentro de la asociación, obteniendo resultados concretos, potenciando nuevos negocios y optimizando el intercambio de informaciones. “Además, el programa coloca a disposición una consultoría completa a nuestros asociados, ofreciendo orientación para desarrollar un perfil exportador a cada participante del proyecto. Nuestros asociados también pueden contar con nuestras investigaciones que buscan demostrar la capacidad de compra de los mercados seleccionados y una lista completa de los principales compradores.” resalta Joelma.


71

Por meio da ABIMAD Export, a Associação também oportuniza em todas as edições da feira que os compradores internacionais estejam presentes, conhecendo e fazendo negócios com todos os associados. Até hoje, mais de 500 importadores de diversos países como Argentina, Peru, Chile, EUA, Canadá, República Dominicana, Bolívia, Uruguai, México, Colômbia e Panamá participaram de uma das edições das feiras da ABIMAD.

Por medio de ABIMAD Export, la Asociación también oportuniza en todas las ediciones de la feria que los compradores internacionales estén presentes, conociendo y haciendo negocios con todos los asociados. Hasta hoy, más de 500 importadores de diversos países como Argentina, Perú, Chile, EE. UU., Canadá, República Dominicana, Bolivia, Uruguay, México, Colombia y Panamá participaron de una de las ediciones de las ferias de ABIMAD.

Abaixo, confira o depoimento de alguns destes importadores que estiveram presentes na 21ª edição da feira ABIMAD, realizada de 16 a 19 de fevereiro.

A continuación lea la declaración de algunos de estos importadores que estuvieron presentes en la 21ª edición de la feria ABIMAD, que se realiza del 16 al 19 de febrero.

FEIRAS E MOSTRAS

ROBERTA SCHILLING | EUA “Eu conheci a feira da ABIMAD logo no seu início. Para quem vem de fora como eu, que tem o tempo super curto, a feira é o lugar ideal porque você encontra tudo o que precisa no mesmo lugar. Eu compro aqui e revendo em feiras de Nova Iorque, de Las Vegas, da Carolina do Norte e de Miami. Sou orgulhosa de ser brasileira e mostrar uma cara bonita do Brasil nos EUA e para o mundo inteiro, é uma coisa muito gratificante. E agora ainda tem o grande incentivo do dólar, que está favorável para nós. Algumas marcas parceiras são: Voler, Essenza, Salvatore, GS e Donaflor Mobília.”

“Conocí la feria de ABIMAD justo en su inicio. Para quien viene de afuera como yo, que tiene el tiempo muy corto, la feria es el lugar ideal porque usted encuentra todo lo que necesita en el mismo lugar. Yo compro aquí y rendo de vacaciones en Nueva York, Las Vegas, Carolina del Norte y Miami. Soy orgullosa de ser brasileña y mostrar una cara bonita de Brasil en los EE. UU. y para todo el mundo, es una cosa muy gratificante. Y ahora también existe el gran incentivo del dólar, que está favorable para nosotros. Algunas marcas aliadas son: Voler, Essenza, Salvatore, GS y Donaflor Mobília.”


72

ALVARO GONZALES JORDAN BOLÍVIA “Minha experiência foi muito boa, pois há muitos fornecedores que oferecem produtos com qualidade e tendências e, também, linhas de produtos diferentes das que eu conhecia. De uma forma geral, achei tudo muito bom. Espero poder concretizar negócios com o Brasil, o que será a primeira vez que o farei.” “Mi experiencia fue muy buena, pues hay muchos proveedores que ofrecen productos con calidad y tendencias y, también, líneas de productos diferentes de las que yo conocía. De una forma general, me pareció todo muy bueno. Espero poder concretizar negocios con Brasil, lo que será la primera vez.”

ROBERTO KRUTZFELDT MONASTEIRO | BOLÍVIA “Minha experiência na ABIMAD tem sido excelente, os produtos brasileiros são muito bem aceitos na Bolívia, os preços são igualmente bons e o design nos produtos estão bem à frente em todos os níveis internacionais. Estou muito contente e com muitos pedidos para levar à Bolívia. Esta é a quinta feira que venho e já temos muitos fornecedores aqui. Compramos da Bell’Arte, da Deco Metal, da Feeling Estofados, da Matrezan, da Sier, entre outras. Quanto ao auxílio e todas as orientações que a ABIMAD oferece para nós, ajuda muito. E se não fosse por isso, não seria tão atrativo vir, pois há muitas feiras no mundo e competitividade. Por exemplo, nesta semana coincidentemente está acontecendo uma feira em Guadalajara. Mas, a atenção da organização da ABIMAD é sem dúvida nenhuma uma das melhores do mundo e um grande diferencial para estarmos aqui..” “Mi experiencia en ABIMAD es excelente, los productos brasileños son muy bien aceptados en Bolivia, los precios igualmente buenos y el design en los productos están muy al frente de todos los niveles internacionales. Estoy muy contento y con muchos pedidos para llevar a Bolivia. Está es la quinta feria que vengo, y ya tenemos muchos proveedores aquí. Compramos de Bell’Arte, Deco Metal, Feeling Estofados, Matrezan, Sier entre otras. Cuanto al auxilio y todas las orientaciones que ABIMAD nos ofrece, ayuda mucho. Y si no fuese por eso, no sería tan atractivo venir, pues hay muchas ferias en el mundo y competitividad, por ejemplo, esta semana coincidentemente se está realizando una feria en Guadalajara. Pero, la atención de la organización de ABIMAD es sin ninguna duda una de las mejores del mundo y un gran diferencial para que estemos aquí..”


73

FEIRAS E MOSTRAS

EDUARDO ADMS | REPÚBLICA DOMINICANA Há vários anos frequento a feira da ABIMAD e, para mim, é uma das mais importantes pelas tendências e pelos materiais que são apresentados nos produtos. Sou comprador do Caribe e lá a tendência forte é a europeia e o Brasil tem uma grande variedade de produtos que atendem a esta tendência. Esta é a minha feira de número 16, isso significa oito anos vindo em todas as feiras da ABIMAD e onde eu compro regularmente de cerca de 12 fornecedores da ABIMAD, entre eles Feeling Estofados, Móveis James, Estobel e Rudinck. Hace varios años frecuento la feria de ABIMAD y, para mí es una de las más importantes, por las tendencias y materiales que se presentan en los productos. Soy comprador de el Caribe, y allí la tendencia fuerte es la europea y Brasil tiene una gran variedad de productos que atienden esta tendencia. Esta es mi feria de número 16, eso significa ocho años viniendo en todas las ferias de ABIMAD y donde compro regularmente de cerca de 12 proveedores de ABIMAD, entre ellos Feeling Estofados, Móveis James, Estobel y Rudinck.

MARA ELISA NAVARRO GRAU | PERU “Venho nas feiras da ABIMAD há mais de 10 anos, desde a época em que bem poucos estrangeiros e representantes vinham. Hoje trabalho com algumas empresas como Mannes, Doimo, Butzke, Salvatore, Tissot, Herval, Artefama e Renar. Acho a feira ótima, aqui sempre encontro produtos para todos os tipos de clientes que atendemos. A ABIMAD para nós é como um grande showroom, pois no Peru não temos algo assim.” “Vengo a las ferias de ABIMAD hace más de 10 años, desde la época en que pocos extranjeros y representantes vengan. Hoy trabajo con algunas empresas como Mannes, Doimo, Butzke, Salvatore, Tissot, Herval, Artefama y Renar. La feria es excelente, aquí siempre encuentro productos para todos los tipos de clientes que atendemos. ABIMAD para nosotros es como un gran showroom, pues en el Perú no tenemos nada así.”


74

GABRIELLA ZOMELLI | PERU “Essa é a primeira vez que venho para a ABIMAD. Desde o ano passado, começamos a conversar com os exportadores daqui e então parte de empreender no mercado surgiu por meio da ABIMAD Export. Na verdade, não tínhamos expectativas porque não conhecíamos a feira. Mas, mesmo assim, estamos bastante surpreendidos pela qualidade dos produtos que encontramos. No Peru, atendemos a um mercado bem high end onde o cliente opta principalmente pela qualidade do produto. E, nesse ponto, aqui na ABIMAD não teremos problemas. Os produtos são ótimos. Para mim tudo pareceu muito certo e organizado. Temos a oportunidade de ir em várias feiras do mundo e, de verdade, essa não deixa a desejar para nenhuma. Está tudo perfeito. A organização e a quantidade de pessoas. Expositores com espaços bons para mostrar as novidades. Fizemos ótimos contatos com algumas empresas como Green House e Butzke. Acredito que serão os dois primeiros que iniciaremos um maior contato, entre outros como Rivatti e Estobel.”

MARGO TRESS E HECTOR JAVIER MIRANDA | PORTO RICO “Essa foi nossa primeira vez aqui na feira da ABIMAD e foi excelente. Vimos produtos de muita qualidade e a experiência foi muito boa. Por isso, demos início à parceria com algumas marcas como Essenza, Century, Studio Casa, Casalecchi, CGS, Ethnix e Art Image. Nós participamos todos os anos de muitas feiras ao redor do mundo em países como Alemanha, França, Itália e Estados Unidos e, agora, vamos incluir o Brasil em nossa lista com a feira da ABIMAD.”

“Esa es la primera vez que vengo a ABIMAD. Desde el año pasado, empezamos a conversar con los exportadores de aquí y entonces parte de emprender en el mercado surgió por medio de ABIMAD Export. En verdad, no teníamos expectativas porque no conocíamos la feria. Pero, aún así, estamos bastante sorprendidos por la calidad de los productos que encontramos. En el Perú, atendemos un mercado bien high end donde el cliente opta principalmente por la calidad del producto. Y, en ese punto, aquí en ABIMAD no tendremos problemas. Los productos son excelentes. Para mí todo pareció muy correcto y organizado. Tenemos la oportunidad de ir en varias ferias del mundo y, de verdad, esa no deja a desear para ninguna otra. Está todo perfecto. La organización y cantidad de personas. Expositores con espacios buenos para mostrar las novedades. Hicimos excelentes contactos con algunas empresas como Green House y Butzke. Creo que serán los dos primeros que iniciaremos un mayor contacto, ente otros como Rivatti y Estobel.”

“Esa fue nuestra primera vez aquí en la feria de ABIMAD y fue excelente. Vimos productos de mucha calidad y la experiencia fue muy buena. Por eso, dimos inicio a la alianza con algunas marcas como Essenza, Century, Estudio Casa, Casalecchi, CGS, Ethnix y Art Image. Nosotros participamos todos los años de muchas ferias alrededor del mundo en países como Alemania, Francia, Italia y Estados Unidos y, ahora, vamos a incluir Brasil en nuestra lista con la feria de ABIMAD..” FOTOS: HUDSON CAVALCANTI E WALDEMIR FILETTI



76

VITRINE DE LUXO VITRINA DE LUJO DELICADOS Inspirados nas belezas ornamentais do mundo, extraídas das artes de várias culturas, dez mestres artesãos se dividiram em turnos para criar talentosas reinterpretações da arquitetura otomana, do bordado chinês, do manuscrito indiano e da renda francesa. Os relógios estão equipados com o calibre ultrafino 1003 gravado à mão, dando o toque final para o trabalho. Todas as pontes são desenhadas manualmente, enquanto cada parte é pacientemente chanfrada, decorada e criada de maneira tradicional. O requinte da decoração na frente tem um décimo de milímetro, enquanto no verso a Vacheron Constantin optou por um acabamento chanfrado e desenhado à mão exclusivo, que preserva a aparência pura, contida.

DELICADOS Inspirados en las bellezas ornamentales del mundo extraídas de las artes de varias culturas, diez maestros artesanos se dividieron en turnos para crear talentosas reinterpretaciones de la arquitectura otomana, del bordado chino, del manuscrito indio y del encaje francés.

SENSIBILIDADE EM FORMA DE JOIA A interação de cores, de brilhos e de transparências configura o design deslumbrante desta forma orgânica, assinada por Antonio Bernardo. O anel conta com ametistas em forma de gota, que emergem de um fundo degradê azul, preenchido com esmalte a frio. Diamantes emolduram a forma orgânica, dando brilho especial à peça. O processo de esmaltação é feito manualmente, um a um, o que faz com que cada peça se torne única e singular.

SENSIBILIDAD EN FORMA DE JOYA

Los relojes están equipados con el calibre ultrafino 1003 grabado a mano, dando el toque final al trabajo. Todos los puentes son diseñados manualmente, mientras que cada parte es pacientemente chaflanada, decorada y creada de manera tradicional. La elegancia de la decoración en la frente tiene un décimo de milímetro, mientras que en el dorso Vacheron Constantin optó por un acabado chaflanado y diseñado a mano exclusivo, que preserva la apariencia pura, contenida.

La interacción de colores, brillos y transparencias configura el design deslumbrante de esta forma orgánica, firmada por Antonio Bernardo. El anillo cuenta con ametistas en forma de gota que emergen de un fondo degradé azul, rellenado con esmalte en frío. Diamantes enmarcan la forma orgánica, dando brillo especial a la pieza. El proceso de esmaltado se lo hace manualmente, uno por uno, lo que hace con que cada pieza se vuelva única y singular.

WWW.VACHERON-CONSTANTIN.COM

WWW.ANTONIOBERNARDO.COM.BR


77

VITRINE DE LUXO

DESIGN PREMIADO O design do Volvo S90 recebeu o prêmio Production Car Design of the Year 2015, durante o Salão de Genebra, na Suíça, onde se destacou por suas proporções bem resolvidas, pelo uso de materiais autênticos e pelo design atemporal. Luxo e tecnologia juntos.

DESIGN PREMIADO El design del Volvo S90 recibió el premio Production Car Design of the Year 2015, durante el Salón de Ginebra, en Suiza, donde se destacó por sus proporciones bien resueltas, por el uso de materiales auténticos y por el design atemporal. Lujo y tecnología juntos.

WWW.VOLVOCARS.COM

EXPOSIÇÃO

EXPOSICIÓN

A centenária joalheria francesa, que se mantém entre as mais conceituadas de todo o mundo, traz à vida uma exibição única. Van Cleef & Arpels: The Art and Science of Gems explora tanto as habilidades artísticas necessárias para a criação da requintada joalharia, como os processos naturais envolvidos na formação dos minerais e de pedras preciosas.

La centenaria joyería francesa, que se mantiene entre las más conceptuadas de todo el mundo, trae a la vida una exhibición única. Van Cleef & Arpels: The Art and Science of Gems explota tanto las habilidades artísticas necesarias para la creación de la elegante joyería, como los procesos naturales involucrados en la formación de los minerales y de piedras preciosas.

No coração da exposição estão mais de 400 de peças, especialmente selecionadas do acervo histórico da grife e de colecionadores particulares. Unindo-se às joias estarão ainda importantes tesouros naturais e artefatos científicos da mundialmente renomada Coleção de Minerais e Gemas do Museu Nacional Francês de História Natural de Paris, a convite da igualmente prestigiada L’École Van Cleef & Arpels, a escola de alta joalheria da Maison.

En el corazón de la exposición están más de 400 piezas, especialmente seleccionadas del acervo histórico de la marca y de coleccionadores particulares. Uniéndose a las joyas estarán también importantes tesoros naturales y artefactos científicos de la mundialmente renombrada Colección de Minerales y Gemas del Museo Nacional Francés de Historia Natural de París, por invitación de la igualmente prestigiada L’École Van Cleef & Arpels, la escuela de alta joyería de la Maison.

O local escolhido para abrigar a mostra, de 23 de abril a 14 de agosto, é o ArtScience Museum, no icônico Marina Bay Sands, em Singapura.

El lugar escogido para abrigar la muestra, del 23 de abril al 14 de agosto, es el ArtScience Museum, en el icónico Marina Bay Sands, en Singapur. WWW.MARINABAYSANDS.COM/ARTSCIENCEMUSEUM


78

CASUAL

SOL COM ESTILO

SOL CON ESTILO

Para momentos de descontração a Lacoste apresenta a mochila Recorte Preta. Com tag metalizada da marca, recorte em acabamento fosco, um compartimento externo, conta com três compartimentos internos sendo um para notebook e fechamento por zíper.

Apresentando hastes feitas com uma combinação inovadora de madeira verdadeira e borracha colorida, os novos óculos da Hugo Boss refletem a atitude estética contemporânea e elegante da marca. A combinação da borracha flexível e madeira garante um conforto superior no rosto e um encaixe perfeito, enquanto a atenção pelos detalhes da Boss, como, por exemplo, na dupla ponte metálica no modelo da campanha, completa cada peça.

Presentando varillas hechas con una combinación innovadora de madera verdadera y goma de colores, los nuevos lentes de Hugo Boss reflejan la actitud estética contemporánea y elegante de la marca. La combinación de la goma flexible y madera garantiza una comodidad superior en el rostro y un encaje perfecto, mientras la atención por los detalles de Boss, como, por ejemplo, en el doble puente metálico en el modelo de la campaña, completa cada pieza.

A paleta cromática dos óculos de sol é a seguinte: azul mate e ouro claro com madeira de nogueira e borracha caqui, Havana escuro e rutênio escuro com madeira de nogueira escura e borracha verde e preto e paládio com madeira de nogueira e borracha verde.

La paleta cromática de los lentes de sol es la siguiente: azul mate y oro claro con madera de nogal y goma caqui, Habana oscuro y rutenio oscuro con madera de nogal oscuro y goma verde y negro y paladio con madera de nogal y goma verde.

CASUAL Para momentos de distención Lacoste presenta la mochila Recorte Negra. Con tag metalizada de la marca, recorte en acabado fosco, un compartimiento externo, cuenta con tres compartimentos internos siendo uno para notebook y cierre por cremallera. WWW.LACOSTE.COM.BR

WWW.HUGOBOSS.COM

PARA ELES

PARA ELLOS

A Victorinox apresenta o novo modelo dos relógios inspirado nos famosos canivetes da marca, disponível em duas versões: com movimento a quartzo e automático. Com design único, os modelos possuem mostrador de 40 mm, com visor de cristal de safira resistente a riscos com triplo acabamento antirreflexo. Os relógios estão disponíveis com bracelete de aço escovado e polido com fecho de segurança invisível, resistente até 100 metros de profundidade.

Victorinox presenta el nuevo modelo de los relojes inspirado en las famosas navajas de la marca, disponible en dos versiones: con movimiento a cuarzo y automático.Con design único, los modelos tienen mostrador de 40 mm, con visor de cristal de zafiro resistente a riesgos con triple acabado antirreflejo. Los relojes están disponibles con brazalete de acero cepillado y pulido con cierre de seguridad invisible, resistente hasta 100 metros de profundidad. WWW.VICTORINOXSTORE.COM.BR



80

ROTEIRO DE V I AGEM

CHICAGO, A CIDADE QUE RENASCEU DAS CINZAS CHICAGO, LA CIUDAD QUE RENACIÓ DE LAS CENIZAS

HYATT CENTER

PONTE LEVADIÇA SOBRE O RIO CHICAGO

Como a história da lendária Fênix, a cidade de Chicago, localizada nos EUA, literalmente renasceu das próprias cinzas após ter sido destruída por um gigantesco incêndio em 1871. Tragédia que teve início em um estábulo na zona sul e rapidamente tomou conta de quase toda a cidade. Nesta época, os prédios, casas e até mesmo as ruas eram construídos em madeira, infelizmente, um cenário mais do que perfeito para o fogo tomar conta. Porém, o que poderia ter sido o fim transformou-se em força e impulsionou de forma criativa e, assim, rapidamente a cidade foi reconstruída com a ajuda de muitos arquitetos de renome da época. E, deste trabalho de reconstrução, surgiu um novo estilo conhecido até hoje como a Escola de Chicago, que apresentou ao mundo construções que se tornaram ao longo dos séculos verdadeiras lendas da arquitetura

AVENIDA ALEXANDER

PARQUE LINCOLN

americana, um exemplo é o primeiro arranha-céu do mundo, o Home Insurance Building, que originalmente era de nove andares de altura, localizado no centro de Chicago. Algumas das características deste novo estilo de arquitetura se deu no uso de novas tecnologias e construções utilizando o aço, o que permitiu aumentar o número de andares, levando às alturas os edifícios. Desde então, a arquitetura da cidade é a mais importante nos Estados Unidos, bem como uma das mais influentes do mundo. Chicago se tornou referência para engenheiros, arquitetos e designers de todos os lados do planeta por vários motivos. Segundo a arquiteta Claudia Krakowiak Bitran “O cenário urbano da cidade é incrível, composto por diversas esculturas de grandes artistas. Em Downtown, é possível encontrar o ‘Flamingo’ do norte-americano Alexander

Calder, inaugurada em 1974. Possui 16m de altura, com 50 toneladas de aço pintado numa cor vermelho-vivo. Em frente ao Civic Center de Chicago, na Praça Daley, temos a monumental escultura de Pablo Picasso, de 1966, construída em aço com 15m de altura. A biblioteca da cidade é uma atração à parte. Após o incêndio, a instituição recebeu um acervo da Rainha da Inglaterra, inaugurado recentemente. Todas as vezes que visito a cidade sempre procuro realizar um dos tours propostos pela Fundação de Arquitetura de Chicago Chicago Architecture Foundation – CAF. São mais de 80 opções, entre passeios a pé, de ônibus e até pelo rio, com as explicações dos mais renomados professores em torno das obras de diversas épocas e estilos”.


81

ROTEIRO DE VIAGEM

CALDERS FLAMINGO

Como la historia de la legendaria Fénix, la ciudad de Chicago, ubicada en los EE. UU., literalmente renació de sus propias cenizas después de haber sido destruida por un gigantesco incendio en 1871. Tragedia esta que tuvo inicio en un establo en la zona sur y rápidamente tomó cuenta de casi toda la ciudad. En esta época los edificios, casas e incluso las calles eran construidas con madera, infelizmente, un escenario más que perfecto para que el fuego se los tragara.

de los siglos verdaderas leyendas de la arquitectura americana, uno ejemplo es lo primero rascacielos del mundo, el Home Insurance Building, que originalmente era de nueve pisos de altura, ubicado en el centro de Chicago. Algunas de las características de este nuevo estilo de arquitectura se dieron en el uso de nuevas tecnologías y construcciones utilizando el acero, lo que permitió aumentar el número de pisos, llevando a las alturas los edificios.

Sin embargo, lo que podría haber sido el fin se transformó en fuerza y la impulsó de forma creativa y, así, rápidamente la ciudad fue reconstruida con la ayuda de muchos arquitectos de renombre de la época. Y, de este trabajo de reconstrucción, surgió un nuevo estilo conocido hasta hoy como la Escuela de Chicago, que presentó al mundo construcciones que se volvieron a los largo

Desde entonces, la arquitectura de la ciudad es la más importante en los Estados Unidos, así como una de las más influyentes del mundo. Chicago se volvió referencia para ingenieros, arquitectos y designers de todos los lados del planeta por varios motivos. Según la arquitecta Claudia Krakowiak Bitran “el escenario urbano de la ciudad es increíble, compuesto por diversas esculturas de

grandes artistas. En Downtown, es posible encontrar el ‘Flamingo’ del norteamericano Alexander Calder, inaugurada en 1974. Tiene 16m de altura, con 50 toneladas de acero pintado en un color rojo vivo. En frente al Civic Center de Chicago, en la Plaza Daley, tenemos la monumental escultura de Pablo Picasso, de 1966, construida de acero con 15m de altura. La biblioteca de la ciudad es una atracción a parte. Después del incendio, la institución recibió un acervo de la Reina de Inglaterra, inaugurado recientemente. Siempre que visito la ciudad siempre procuro realizar uno de los tours propuestos por la Fundación de Arquitectura de Chicago - Chicago Architecture Foundation – CAF. Son más de 80 opciones, entre paseos a pie, en autobús e incluso por el río, con las explicaciones de los más renombrados profesores alrededor de las obras de diversas épocas y estilos”.


82

Chicago, conhecida como a ‘Cidade do Vento’, atualmente conta também com o status de importante polo para a indústria das telecomunicações, de transporte e de infraestrutura, com o Aeroporto Internacional O’Hare, sendo o segundo maior aeroporto mais movimentando em termos de movimentos de tráfego em todo o mundo. Chicago se faz grande em todos os sentidos. Para a relações públicas Adriana Bride Machado, esta é uma das cidades mais interessantes do mundo. Entre os locais que acha admirável, Adriana fala sobre onde ficou hospedada na última vez em que esteve na cidade, em 2015. “Um dos ícones do modernismo do século 20, criado originalmente para ser o edifício da IBM, e que hoje é o hotel de luxo The Langham. Desenhado por Ludwig Mies van der Rohe, o prédio inaugurado em 1972 situa-se à beira do rio que dá nome à charmosa cidade norte-americana, entre a sede do Marina City (de Bertrand Goldberg) e a Trump Tower (de Skidmore, Owings & Merrill). O edifício teve seu espaço interno totalmente renovado, mas a fachada metálica original foi mantida e restaurada. O distinto uso foi possível graças a uma das principais qualidades do projeto de Mies - o prédio conta com andares praticamente livres de elementos estruturais verticais. O hotel oferece uma série de serviços incríveis para viajantes, além de mais 300 suítes de alto luxo”, comenta Adriana.

Chicago, conocida como la ‘Ciudad del Viento’, actualmente cuenta también con el estatus de importante polo para la industria de las telecomunicaciones, transporte e infraestructura, con el Aeropuerto Internacional O’Hare, es el segundo aeropuerto más grande y más movido, en lo que se refiere a movimientos de tráfico, en todo el mundo. Chicago se hace grande en todos los sentidos. Para la relaciones públicas Adriana Bride Machado, esta es una de las ciudades más interesantes del mundo. Entre los lugares que le parecía admirable, Adriana cuenta sobre dónde se hospedó la última vez que estuvo en la ciudad, en 2015. “Uno de los iconos del modernismos del siglo XX, creado

PASSEIO DE BARCO PARA CONTEMPLAR A ARQUITETURA DA CIDADE

originalmente para ser el edificio de IBM, y que hoy es el hotel de lujo The Langham. Diseñado por Ludwig Mies van der Rohe, el edificio inaugurado en 1972 se sitúa a la orilla del río que le da nombre a la elegante ciudad estadounidense, entre la sede del Marina City (de Bertrand Goldberg) y Trump Tower (de Skidmore, Owings & Merrill). El edificio tuvo su espacio interno totalmente renovado, pero la fachada metálica original se mantuvo y se la restauró. El distinto uso fue posible gracias a una de las principales calidades del proyecto de Mies - el edificio cuneta con pisos prácticamente libres de elementos estructurales verticales. El hotel ofrece una serie de servicios increíbles para viajantes, además de más de 300 suites de alto lujo”, comenta Adriana.


83

ROTEIRO DE VIAGEM

SUSTENTABILIDADE APLICADA EM TELHADOS VERDES

De acordo com Claudia, outra grande atração é o Millenium Park, inaugurado em 2004. “Sua construção driblou a especulação imobiliária e foi liderada pelo prefeito Richard M. Daley. O seu ponto central é o Jay Pritzker Pavilion, um teatro em formato de concha acústica, cujo nome homenageou o filantropo e fundador do Prêmio Pritzker de Arquitetura. O parque conta ainda com o ‘feijão de Chicago’, a Clowd Gate, uma escultura da autoria do indo-britânico Anish Kapoor, composta por placas de aço inoxidável que refletem e distorcem a imagem da cidade, com forma irregular semelhante a um feijão. Destaque também para a Crown Fountain, uma fonte projetada por Jaume Plensa e que, no verão, é usada pelos moradores para se refrescarem. São duas torres de luz que servem como telões e revezam imagens de rostos de moradores famosos e anônimos nascidos no local.”

De acuerdo con Claudia, otra gran atracción es el Millenium Park, inaugurado en 2004. “Su construcción dribló la especulación inmobiliaria y fue liderada por el alcalde Richard M. Daley. Su punto central es el Jay Pritzker Pavilion, un teatro en forma de concha acústica, cuyo nombre homenajeó al filántropo y fundador del Premio Pritzker de Arquitectura. El parque cuenta también con el ‘frijol de Chicago’, la Clowd Gate, una escultura de la autoría del indo-británico Anish Kapoor, compuesta por placas de acero inoxidable que reflejan y distorsionan la imagen de la ciudad, con forma irregular semejante a un frijol. Destaque también para Crown Fountain, una fuente proyectada por Jaume Plensa y que, en el verano, la usan los moradores para refrescarse. Son dos torres de luz que sirven como pantallas revezan imágenes de rostros de moradores famosos y anónimos nacidos en el local”.

Para quem visita a cidade, várias e imperdíveis são as opções de passeios, como o “Circuito Arquitetônico”, onde os grandes arquitetos deixaram um skyline fantástico que pode ser apreciado tanto a pé quanto pelo passeio de barco pelos canais e que terminam no grande Lago de Chicago. Quando se opta em contratar um guia para o tour, o visitante fica sabendo da história detalhada de cada construção, datas, fatos curiosos e atuais. Em um dos edifícios mais altos do mundo, atualmente chamado de Willis Tower, é possível ter uma inexplicável vista de 360o da cidade. Outro ponto interessante são os edifícios redondos Marina City, construídos em 1964 pelo arquiteto Bertrand Goldberg e que misturam comercial e residencial. Mas, para muitos especialistas o maior arquiteto foi Frank Lloyd Wright. Num subúrbio bacana de Chicago chamado Oak Park, Wright começou sua carreira e construiu sua primeira casa em 1898 no estilo Prairie. A casa-estúdio é aberta para visitação, sendo possível se dar conta de cada detalhe que só grandes arquitetos poderiam pensar. Na vizinhança, várias outras casas de sua autoria podem ser vistas pelo lado de fora. Percorrer as ruas de Chicago é conhecer a sua história. De vários pontos, a cidade pode ser observada como nos parques localizados à beira do Lago Michigan que proporcionam aos visitantes incríveis e diferenciados ângulos da cidade.

Para quien visita la ciudad, varias e imperdibles son las opciones de paseos, como el “Circuito Arquitectónico”, donde los grandes arquitectos dejan un skyline fantástico que puede ser apreciado tanto a pie como por el paseo en barco por lo canales y terminan en el gran Lago de Chicago. Cuando se opta en contratar un guía para el tour, el visitante sabe la historia detallada de cada construcción, fechas, hechos curiosos y actuales. En uno de los edificios más altos del mundo, que ahora se llama la Torre Willis, se puede tener una vista de la ciudad inexplicable 360o de la ciudad. Otro punto interesante son los edificios redondos Marina City, construidos en 1964 por el arquitecto Bertrand Goldberg y que mezclan comercial y residencial. Pero, para muchos especialistas el más importante arquitecto fue Frank Lloyd Wright. En un suburbio amigable de Chicago llamado Oak Park, Wright empezó su carrera y construyó su primera casa en 1898 en el estilo Prairie. La casa estudio está abierta para visitación, es posible darse cuenta de cada detalle que solo grandes arquitectos podrían pensar. En la vecindad, varias otras casas de su autoría pueden verse desde el lado de afuera. Recorrer las calles de Chicago es conocer su historia. Desde varios puntos, la ciudad puede ser observada como en los parques ubicados a la orilla del Lago Michigan que les proporcionan a los visitantes increíbles y diferenciados ángulos de la ciudad.


84

TORRE TRUMP AO FUNDO DO RIO CHICAGO

Isso sem mencionar a impressionante harmonia do verde com o concreto que se faz presente de forma marcante em muitos pontos da cidade, podendo ser visto até mesmo nos topos dos edifícios. Além de muito organizada, das famosas belezas arquitetônicas e áreas que contemplam a natureza, Chicago também se destaca com excelentes opções de museus, esculturas ao ar livre e inesquecíveis experiências gastronômicas que também fazem parte do roteiro da cidade.

Eso sin mencionar la impresionante armonía del verde con el concreto que se hace presente de forma importante en muchos puntos de la ciudad, pudiendo ser visto incluso en las parte superior de los edificios. Además de muy organizada, de las famosas bellezas arquitectónicas y áreas que abarcan la naturaleza, Chicago también se destaca con excelentes opciones de museos, esculturas al aire libre e inolvidables experiencias gastronómicas que también forman parte del itinerario de la ciudad.

ALGUNS FATOS SOBRE CHICAGO

Algunos hechos sobre Chicago

• FUNDADA EM 1833;

• FUNDADA EN 1833;

• CIDADE MAIS POPULOSA DO ESTADO DE ILLINOIS; ARTE URBANA

• CERCA DE 2,7 MILHÕES DE HABITANTES SEGUNDO O CENSO DE 2010; • 4o MAIOR PIB (PRODUTO INTERNO BRUTO) ENTRE AS ÁREAS METROPOLITANAS DO MUNDO; • CLASSIFICADA PELA FORBES COMO A QUINTA CIDADE MAIS ECONOMICAMENTE PODEROSA DO MUNDO; •

LOCALIZADA ÀS MARGENS DO GIGANTESCO LAGO MICHIGAN, UM DOS CINCO GRANDES LAGOS DA AMÉRICA DO NORTE. O MICHIGAN É O MAIOR LAGO DE ÁGUA DOCE DOS ESTADOS UNIDOS E O QUINTO DO MUNDO;

DIA DE SAINT PATRICK (TRADIÇÃO IRLANDESA), A CIDADE COMEMORA APLICANDO A COR VERDE COM LUZES EM VÁRIOS PONTOS E ATÉ MESMO TINGINDO O LAGO DA CIDADE;

• CHICAGO ABRIGA O MAIOR FESTIVAL GRATUITO AO AR LIVRE DE ALIMENTOS DO MUNDO, “O TASTE OF CHICAGO”; • A CIDADE CONTA COM 552 PARQUES E 15 QUILÔMETROS DE PRAIAS DE BANHO.

ESCULTURA DE PABLO PICASSO

• CIUDAD MÁS DENSAMENTE HABITADA DEL ESTADO DE ILLINOIS; • CERCA DE 2,7 MILLONES DE HABITANTES - SEGÚN EL CENSO DE 2010; • 4o MAYOR PIB (PRODUCTO INTERNO BRUTO) ENTRE LAS ÁREAS METROPOLITANAS DEL MUNDO; • CLASIFICADA POR FORBES COMO LA QUINTA CIUDAD MÁS ECONÓMICAMENTE PODEROSA DEL MUNDO; • LOCALIZADA A LAS ORILLAS DEL GIGANTESCO LAGO MICHIGAN, UNO DE LOS CINCO GRANDES LAGOS DE AMÉRICA DEL NORTE. MICHIGAN ES EL MÁS GRANDE LAGO DE AGUA DULCE DE LOS ESTADOS UNIDOS Y EL QUINTO DEL MUNDO; • DÍA DE SAINT PATRICK (TRADICIÓN IRLANDESA), LA CIUDAD CONMEMORA APLICANDO EL COLOR VERDE CON LUCES EN VARIOS PUNTOS E INCLUSO SE TIÑE EL LAGO DE LA CIUDAD; • CHICAGO ABRIGA EL MÁS GRANDE FESTIVAL GRATUITO AL AIRE LIBRE DE ALIMENTOS DEL MUNDO, “TASTE OF CHICAGO”; • LA CIUDAD CUENTA CON 552 PARQUES Y 15 KILÓMETROS DE PLAYAS DE BAÑO.

NATUREZA EM DESTAQUE COM O DESENVOLVIMENTO



86

EM AÇÃO EN ACCIÓN

UMA DAS PEÇAS SELECIONADAS DA TUMAR,, A POLTRONA DONAIRE PALHA.

FEIRAS INTERNACIONAIS ESTANDE DA ESTOBEL DURANTE A 21ª ABIMAD

PARCERIA QUE POTENCIALIZA OS NEGÓCIOS A Estobel Estofados de Farroupilha/RS, em 2016, agregou ao seu portfólio a parceria com a empresa belga ROM, incorporando marca e produtos licenciados com exclusividade no Brasil, o que potencializa os negócios do Grupo Estobel Estofados. Durante a ABIMAD, o estande do Grupo contou com um espaço de 300m², pensado estrategicamente na posição de cada empresa e produto no interior do estande. Com foco no público de alto padrão, a nova linha da Estobel agrega tecnologia belga e matérias-primas de toda a Europa, o que inclui mecanismos relax, home cinema, movimentação, áudio e contempla uma vasta coleção de tecidos e opções de revestimento em couro. Tudo isso unindo a mão de obra brasileira com a paixão por aquilo que fazem.

ALIANZA QUE INCREMENTA LOS NEGOCIOS Estobel Estofados de Farroupilha/RS le agregó a su portafolio la alianza con la empresa belga ROM, en 2016, incorporando marca y productos licenciados con exclusividad en Brasil, lo que incrementa los negocios del grupo. Durante la ABIMAD, el stand del Grupo contó con un espacio de 300m², estratégicamente pensado en la posición de cada empresa y producto en el interior del stand. Enfocado en el público de alto nivel, la nueva línea de Estobel agrega tecnología belga y materias primas de toda la Europa, lo que incluye mecanismos relax, home cine, movimiento, audio y contempla amplia colección de tejidos y de opciones de revestimiento en cuero. Todo uniendo la mano de obra brasileña con la pasión por aquello que hacen.

As ações internacionais da Tumar Móveis para este ano, acontecem em parceria com o Studio Marta Manente Design que, por meio do Projeto Raiz - apoiado pela ApexBrasil (Agência Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos) e o Sindmóveis (Sindicato das Indústrias do Mobiliário de Bento Gonçalves) - fomentam as exportações do serviço de design. Duas peças com a assinatura do Studio foram selecionadas para as duas das mais relevantes feiras de móveis internacionais: iSaloni em Milão (Itália) e a ICFF em Nova Iorque (EUA) fazendo parte de uma seleta lista de profissionais e indústrias que representam o design brasileiro.

FERIAS INTERNACIONALES Las acciones de Tumar Móveis para este año, se realizan en alianza con el Studio Marta Manente Design que, por medio del Proyecto Raíz -apoyado por ApexBrasil (Agencia Brasileña de Promoción de Exportaciones e Inversiones) y Sindimóveis (Sindicato de las Industrias de Muebles de Bento Gonçalves) - fomentan las exportaciones del servicio de diseño. Dos piezas con la firma de Studio fueron seleccionadas para las dos más importantes ferias de muebles internacionales: iSaloni, en Milán (Italia) e ICFF, en Nueva York (EE.UU.) formando parte de una seleccionada lista de profesionales e industrias que representan el diseño brasileño.


87

REINVENTAR E EXPLORAR O QUE UMA PEÇA TEM DE MELHOR

REINVENTAR Y EXPLOTAR LO QUE UNA PIEZA TIENE DE MEJOR

Com este pensamento, a 6F Decorações convidou o arquiteto Henrique Steyer para fazer uma releitura da tradicional peça: o Garden. E desta ideia surgiram modelos que representam capitéis de colunas clássicas e que prometem dar um toque sofisticado em qualquer decoração. As peças assinadas pelo Steyer e que são produzidas no Oriente, com cerâmica chinesa e processo artesanal, estiveram expostas recentemente no Salão Internacional de Milão.

Con ese pensamiento, 6F Decoraciones invitó al arquitecto Henrique Steyer a hacer una relectura de la tradicional pieza: el Garden. Y de esa idea surgieron modelos que representan capiteles de columnas clásicas y que prometen aportar un detalle elegante a cualquier decoración. Las piezas, firmadas por Steyer y elaboradas en el Oriente, con cerámica china y proceso artesanal, estuvieron expuestas recientemente en el Salón Internacional de Milán.

EM AÇÃO

NOVIDADES DAS LINHAS NATUZZI DIRETO DE MILÃO O mês de abril foi marcado pelos 55 anos do Salone del Mobile, em Milão, na Itália. A feira que foi realizada de 12 a 17 de abril, apresentou os lançamentos das mais importantes marcas de móveis do mundo. E, neste ano, o número de expositores estrangeiros foi 30% superior a 2015, o que reflete a globalização do setor. O Grupo Natuzzi, maior indústria de móveis da Itália e reconhecidamente a mais famosa do mundo entre os apreciadores de bens de luxo, também marcou presença no pavilhão do Design com as inovações das linhas Natuzzi Re-Vive, Natuzzi Editions e Natuzzi Italia. A coleção da Natuzzi Italia, por exemplo, traz 20 novidades para a sala de estar, sala de jantar e quartos com modelos exclusivos e assinados de camas, mesas, cadeiras, entre outros, apresentadas por designers renomados como Maurizio Manzoni e Roberto Tapinassi, do Studio Memo. Bianca Giacomelli, gerente de Marketing do Grupo Natuzzi na América Latina, conta que a coleção Natuzzi 2016 foi completamente inspirada em um conceito de união entre conforto e harmonia. “Esta exposição trouxe muitas referências da região da Puglia, sede mundial da Natuzzi. Ali temos uma rica fonte natural de inspiração para a concepção de nossos modelos”, finaliza.

NOVEDADES DE LAS LÍNEAS NATUZZI, DIRECTAMENTE DE MILÁN El mes de abril fue marcado por los 55 años del Salone del Mobile, en Milán, en Italia. La feria, realizada del 12 al 17 de abril, presentó los lanzamientos de las más importantes marcas de muebles del mundo. Y, este año, la cantidad de expositores extranjeros fue el 30% superior a 2015, lo que refleja la globalización del sector. El Grupo Natuzzi, la más grande industria de muebles de Italia y reconocida como la más renombrada del mundo entre los apreciadores de bienes de lujo, también marcó presencia en el pabellón del Diseño con las innovaciones de las líneas Natuzzi Re-Vive, Natuzzi Editions y Natuzzi Italia. La colección de Natuzzi Italia, por ejemplo, presenta 20 novedades para el living, comedor y dormitorios con modelos exclusivos y firmados de camas, mesas, sillas, entre otros, presentados por diseñadores de renombre como Maurizio Manzoni y Roberto Tapinassi, de Studio Memo. Bianca Giacomelli, gerente de Marketing del Grupo Natuzzi en América Latina, cuenta que la colección Natuzzi 2016 fue completamente inspirada en un concepto de unión entre la comodidad y la armonía. “Esa exposición trajo muchas referencias de la región de Puglia, sede mundial de Natuzzi, donde se encuentra una rica fuente natural de inspiración para la concepción de nuestros modelos”, concluye.


GAS TRO NO MIA

GASTRONOMÍA

CRÉDITO:GERSON LIMA

88

AV. MUNHOZ DA ROCHA, 757 - CABRAL | CURITIBA |PR +55 41 3057-3375 | WWW.BOBARDI.COM.BR

ATMOSFERA INDUSTRIAL

MUESTRA INDUSTRIAL

O restaurante Bobardí, localizado no bairro Cabral, em Curitiba (PR), recebe seus clientes em um ambiente de encher os olhos, assinado pela arquiteta Giuliana Soncin. O local mescla uma atmosfera industrial e contemporânea, com concreto em seu estado natural, madeira bruta e estruturas aparentes para o interior e exterior da casa. O Bobardí abriga, além do restaurante, um bar e um mini-market.

El restaurante Bobardí, ubicado en el barrio Cabral, en Curitiba (PR), recibe a sus clientes en un ambiente que encanta los ojos, firmado por la arquitecta Giuliana Soncin. El lugar mezcla una atmósfera industrial y contemporánea, con hormigón en su estado natural, madera bruta y estructuras aparentes para el interior y exterior de la casa. Bobardí abriga, además del restaurante, un bar y un minimercado.

O conceito do projeto privilegia a “honestidade” dos materiais, utilizando a madeira como principal revestimento. A iluminação foi outro ponto fundamental, criando um clima intimista. Para completar, nas paredes é possível admirar o trabalho da fotógrafa curitibana Mariana Canet, que decoram o salão.

El concepto del proyecto privilegia la “autenticidad” de los materiales, utilizando la madera como principal revestimiento. La iluminación fue otro punto fundamental, creando un ambiente intimista. Para completar, en las paredes es posible admirar el trabajo de la fotógrafa Mariana Canet, de Curitiba, que decoran el salón.

RUA PAUL REDFERN, 33 - IPANEMA | RIO DE JANEIRO +55 21 2274-7657 | WWW.FLASHBACKRJ.COM.BR

ESTILO E MUITO RITMO No quarteirão da Praia de Ipanema, no Rio de Janeiro, o FlashBack vem chamando a atenção de cariocas e turistas apaixonados pelo Rock Retrô. A cozinha atualmente conta com comandado do conceituado francês Pierre Landry. Já o projeto do local, que possui três andares, leva a assinatura da Ouriço Arquitetura e Design. Um dos destaques da decoração se encontra em uma estante com mais de 154 capas de discos, iluminadas por lâmpadas de LED, possibilitando ser vista em todos os andares. Além disso, uma bela exposição com fotos dos grandes ícones da música está espalhada pelas paredes da casa.

ESTILO E MUITO RITMO En la Playa de Ipanema, FlashBack viene llamando la atención de cariocas y turistas apasionados por el Rock Retro. Actualmente, la cocina está dirigida por el reconocido chef francés, Pierre Landry. Ya el proyecto del lugar -que cuenta con tres pisos- lleva la firma de Ouriço Arquitetura e Design. Uno de los destaques de la decoración se encuentra en una estantería con más de 154 tapas de discos, iluminadas por lámparas LED y que puede ser vista desde todos los pisos. Además, hay una hermosa exposición con fotos de los grandes iconos de la música que cubre las paredes de la casa.


89

GASTRONOMIA

CRÉDITO: CRISTIANO LOPES

THEATRO MUNICIPAL DE SÃO PAULO PRAÇA RAMOS DE AZEVEDO, N0 01 – REPÚBLICA |SÃO PAULO | SP +55 11 3222.1683 | WWW.RESTAURANTESANTINHO.COM.BR

A UNIÃO DA GASTRONOMIA COM A ARTE

LA UNIÓN DE LA GASTRONOMÍA CON EL ARTE

O Grupo Capim Santo, que conta com uma de suas unidades do Santinho no Theatro Municipal de São Paulo, patrimônio histórico e cultural da cidade, tem como proposta unir sabor e saúde em um menu com um toque muito brasileiro. E vai além, uni a arte e a gastronomia sob o comando da premiada chef Morena Leite e das sócias, as empresárias Adriana Drigo e Daniela De Luca.

El Grupo Capim Santo, que cuenta con una de sus unidades de Santinho en el Theatro Municipal de São Paulo, patrimonio histórico y cultural de la ciudad, tiene como propuesta unir sabor y salud, en un menú con un detalle muy brasileño. Y va más allá, une arte y gastronomía bajo la dirección de la premiada chef Morena Leite y de las socias, las empresarias Adriana Drigo y Daniela De Luca.

Esta unidade, localizada no Theatro Municipal, segue a identidade visual e gastronômica da marca, mas mantém também símbolos do teatro, como as modernas mesas espelhadas com design dos irmãos Campana, que refletem a beleza dos afrescos do teto e das paredes do prédio, construído em 1911. Em um salão de 110,28 m², o restaurante tem capacidade para 82 pessoas, mantém o pé-direito altíssimo, com toques de contemporaneidade, como o portal na cor amarela e a bancada gourmet na cor suede (marrom), ambos com Corian®, da Du Pont, material de resina plástica, versátil, resistente e de acabamento antibacteriano, em sintonia com as mesas originais na cor bronze. A varanda tem um clima mais jovial, com projeto do arquiteto David Bastos. Lá estão os jardins verticais, painéis verdes com plantas tropicais como samambaias, sofás estampados, mesa do designer Hugo França, em madeira maciça, cercada por cadeiras dos premiados Carlos Motta, Zanini de Zanine, Estevão Toledo, Sérgio Rodrigues e Paulo Alves – uma homenagem ao design brasileiro.

Esa unidad, ubicada en el Theatro Municipal, sigue la identidad visual y gastronómica de la marca, pero también mantiene símbolos del teatro, como las modernas mesas espejadas, con diseño de los hermanos Campana, que reflejan la belleza de los frescos del techo y de las paredes de la construcción, que data de 1911. En un salón con 110,28 m², el restaurante cuenta con aforo para 82 personas, la altura del techo es muy elevada, hay detalles de modernidad, como el pórtico amarillo y la mesada gourmet en una tonalidad suede (marrón), ambos con Corian®, de Du Pont, material de resina plástica, versátil, resistente y con acabado antibacteriano, en sintonía con las mesas originales en color bronce. La terraza presenta un ambiente más jovial, con proyecto del arquitecto David Bastos. Allí están los jardines verticales, paneles verdes con plantas tropicales, como helechos, sofás estampados, mesa del diseñador Hugo França, en madera maciza, rodeada por sillas de los reconocidos Carlos Motta, Zanini de Zanine, Estevão Toledo, Sérgio Rodrigues y Paulo Alves – un homenaje a diseño brasileño.

Quanto aos sabores, estes mudam diariamente, de acordo com a sazonalidade e o frescor dos ingredientes e a criatividade da chef. As receitas, escolhidas sob um olhar brasileiro, incluem, por exemplo, salada de banana com castanha de caju e uvas passas, picadinho de filé mignon na cerveja com purê de aipim e quibebe, chips de bananada-terra e batata doce. Para refrescar, suco de melancia com gengibre ou de abacaxi com capim santo, marca registrada do grupo. À tarde, opções de cafés, lanches, bolos e tapiocas doces e salgadas.

Con relación a los sabores, cambian a diario, de acuerdo a la estación y al frescor de los ingredientes y la creatividad de la chef. Las recetas, escogidas bajo una mirada brasileña, incluyen, por ejemplo, ensalada de plátano con castañas de cajú y usas pasas, picadillo de filete a la cerveza con puré de yuca y calabaza, chips de bananada-terra y boniato. Para refrescarse, jugo de sandía con jengibre o de ananá con hierba dulce, marca registrada del grupo. A la tarde, opciones de cafés, meriendas, tortas y tapiocas dulces y saladas.


90

RUA CAPITÃO SALOMÃO, 69 – HUMAITÁ | RIO DE JANEIRO | RJ +55 21 3239-1951 | WWW.MEZABAR.COM.BR

O LADO GOURMET DE UM BAR

EL LADO GOURMET DE UN BAR

O Meza Bar que surgiu com a ideia de preencher uma lacuna na boemia carioca, tornou-se referência desde a inauguração em 2008, como um bar gourmet. Localizado na esquina das ruas Capitão Salomão e Visconde Silva, no Humaitá, o belo casarão do início do século XX teve a fachada preservada para respeitar as características de sua época. Aliás, este é o primeiro de uma série de detalhes que valorizam o lugar. A decoração moderna e aconchegante, assinada por Ana Slade e Ligia Cury, o belo pé-direito de sete metros, amplo bar, diferentes mesas e ambientes (o que inclui um jardim de inverno) fazem deste um lugar sofisticado, mas na medida certa, sem imponência.

Meza Bar, que surgió con la idea de completar una laguna en la bohemia carioca, se convirtió en referencia desde su inauguración, en 2008, como un bar gourmet. Ubicado en la esquina de las calles Capitão Salomão y Visconde Silva, en Humaitá, la hermosa casona del inicio del siglo XX tiene su fachada preservada para respetar las características de su época. Es más, es el primero de una serie de detalles que le dan valor al lugar. La decoración moderna y acogedora, firmada por Ana Slade y Ligia Cury, la elegancia de la altura del techo -con siete metros-, amplio bar, diferentes mesas y ambientes (lo que incluye un jardín de invierno), hacen con que sea un lugar elegante en la medida correcta, sin imponencia.

Também vale destacar a escultura de garrafas iluminadas que compõe a parede do jardim de inverno e o painel de nove metros sobre o bar, com imagem da Baía de Guanabara no melhor estilo Pop Art. O cardápio é o de um bar, porém mais criativo como os petiscos que são releituras dos tradicionais canapés, bolinhos e espetinhos. Os drinques trazem brasilidade, como a paçoca e o mate. A mistura de frutas com especiarias é um ponto alto.

También vale destacar la escultura de botellas iluminadas que compone la pared del jardín de invierno y el panel de nueve metros sobre el bar, con la imagen de la Bahia de Guanabara en el mejor estilo Pop Art. El menú es del bar, pero más creativo. Presenta aperitivos que son relecturas de los tradicionales canapés, bollos y brochetas. Las bebidas incluyen ingredientes bien brasileños, como la paçoca (a base de maní) y el mate. La mezcla de frutas con especias es un aspecto alto.

PARA MOMENTOS SINGULARES Criado em 1874 pela Maison Rémy Martin, o cognac Louis XIII pode ser traduzido como uma “experiência única e esplendorosa”. Ele tem sua origem na região da Grande Champagne, a mais fértil das seis regiões de cultivo de uvas de Cognac, na França, e seu amadurecimento é feito em barris centenários, chamados tierçons. Seu legado foi passado por quatro gerações de cellar masters, que mantiveram o sofisticado sabor e a referência soberana do melhor e mais prestigiado cognac do mundo.

PARA MOMENTOS SINGULARES Creado en 1874 por Maison Rémy Martin, el coñac Louis XIII pode ser traducido como una “experiencia única y maravillosa”. Su origen está en la región de la Gran Champagne, la más fértil de las seis regiones de cultivo de uvas de Cognac, en Francia, y su maduración se hace en barriles centenarios, llamados tierçons. Su legado fue transmitido por cuatro generaciones de cellar masters, que mantuvieron el elegante sabor y la referencia del mejor y más prestigiado coñac del mundo.



92

CHAMPAGNE KRUG CLOS D´AMBONNAY 1998

CHAMPAÑA KRUG CLOS D´AMBONNAY 1998

Krug Clos d’Ambonnay é o terceiro Champagne deste excepcional terroir já criado (depois de 1995 & 1996). Sua exuberância marcante desabrocha em um final extraordinário.

Krug Clos d’Ambonnay es la tercera Champaña de este excepcional terroir ya maduro (después de 1995 & 1996). Su exuberancia marcante se despliega en un final extraordinario.

A Maison de Krug escolheu revelar Krug Clos d’Ambonnay 1998 porque o ano de 1998 foi bem-sucedido ao expressar completamente todo o potencial deste lote murado.

La Maison de Krug escogió revelar Krug Clos d’Ambonnay 1998 porque el año de 1998 fue bien sucedido al expresar completamente todo el potencial de este lote murado.

Krug Clos d’Ambonnay exalta a intensidade de: • Um único vinhedo murado (chamado um clos em francês) no povoado de Ambonnay. • Uma única variedade de uva: Pinot Noir. • De um único ano: 1998.

Krug Clos d’Ambonnay exalta la intensidad de: • Una única viña murada (llamada clos, en francés) en el poblado de Ambonnay. • Una única variedad de uva: Pinot Noir. • De un único año: 1998.

Ele revela extraordinária finesse, o resultado de permanecer na cave por mais de doze anos.

Revela extraordinaria fineses, el resultado de permanecer en la cava por otros doce años.

+55 11 3062-8388

EDICIÓN LIMITADA DE MAILBOX LLEGA A BRASIL +55 11 3062-8388

EDIÇÃO LIMITADA DA MAILBOX CHEGA AO BRASIL Veuve Clicquot apresenta a edição limitada da Mailbox, embalagem criada pela vencedora do Prêmio Veuve Clicquot Mailbox Re-Creation, a canadense Eileen Ugarkovic. Além de entrar para a história do champagne e da Maison – que possui o design em seu DNA há mais de 240 anos – sua versão da Mailbox está à venda pelo mundo. Durante o processo criativo, Eileen inspirou-se na âncora da Maison Veuve Clicquot como um símbolo de esperança. Em sua visão, esperança está ligada aos pássaros, que representam liberdade e ideias, concebidas no papel. Por isso, pássaros e aviões de papel - ambos voando em direção à caixa postal de Madame Clicquot - são representados na Mailbox. Juntas, estas cores inspiram nobreza, características da marca. A Clicquot Mailbox Edição Limitada está à venda nas principais lojas especializadas do Brasil.

Veuve Clicquot presenta la edición limitada de Mailbox, embalaje creado por la vencedora del Premio Veuve Clicquot Mailbox Re-Creation, la canadiense Eileen Ugarkovic. Además de entrar para la historia de la champaña y de la Maison -que cuenta con el diseño en su ADN hace más de 240 años- su versión de Mailbox está a la venta por todo el mundo. Durante el proceso de creación, Eileen se inspiró en el ancla de la Maison Veuve Clicquot como símbolo de esperanza. En su modo de ver, la esperanza está relacionada a los pájaros, que representan la libertad y las ideas, concebidas en el papel. Por eso, hay pájaros y aviones de papel -ambos volando en dirección a la caja postal de Madame Clicquot- representados en la Mailbox. Juntos, esos colores inspiran nobleza, características de la marca. Clicquot Mailbox Edición Limitada está a la venta en las principales tiendas especializadas de Brasil.


93

RUA PAMPLONA, 1023 - JARDIM PAULISTA | SÃO PAULO | SP +55 11 3541-1532 | WWW.GELATOBOUTIQUE.COM.BR

GASTRONOMIA

ATELIÊ DE GELATOS

ATELIÊ DE GELATOS

Gelatos sob medida, com o olhar autoral de chef. Criada em abril de 2015, a proposta da Gelato Boutique é ser mesmo um ateliê de gelatos. À frente do negócio, está o casal, a premiada chef gelatière paulistana Marcia Garbin e seu marido, o empresário italiano Mario Fornari.

Helados de medida, con la mirada autoral del chef. Creada en abril de 2015, la propuesta de Gelato Boutique es ser realmente un taller de helados. Al frente del negocio se encuentra la pareja formada por la premiada chef gelatière paulistana, Marcia Garbin, y su esposo, el empresario italiano Mario Fornari.

Uma das unidades da gelateria conta com a assinatura da arquiteta Camila Valentini, decorada com objetos de viagens garimpados pelos sócios em diferentes países pelo mundo. “É uma união entre moderno e clássico, com elementos como madeira, metal, prata, dourado, preto e branco. Um lugar cosmopolita, onde qualquer pessoa do mundo pode se sentir identificada. Se a proposta é fazer um gelato único e não mais um no mercado, o ambiente não poderia ser diferente”, explica Marcia Garbin.

Una de las unidades de la heladería cuanta con la firma de la arquitecta de Camila Valentini, decorada con objetos de viajes que los socios encontraron en diferentes países del mundo. “Es una unión entre lo moderno y lo clásico, con elementos como madera, metal, plata, dorado, negro y blanco. Un lugar cosmopolita, en que cualquier persona del mundo puede sentirse identificada. Si la propuesta es hacer un helado único, y no uno más del mercado, el ambiente no podría ser diferente”, explica Marcia Garbin.

0800-7024492 WWW.QUALIMPOR.COM.BR

QUINTA DO CASTRO MARIA TERESA

QUINTA DO CASTRO MARIA TERESA

A Vinha Maria Teresa, cujo nome é uma homenagem à primeira neta de Constantino de Almeida (fundador da Quinta do Crasto), é uma vinha centenária e uma das mais antigas da Quinta do Crasto. Apesar da baixa produtividade de uma Vinha Velha, as uvas desta vinha têm níveis elevadíssimos de concentração que permitem obter um vinho muito complexo. O vinho Vinha Maria Teresa é apenas engarrafado em anos que se atinge um alto nível de qualidade e sempre em quantidades muito limitadas.

La Viña Maria Teresa, cuyo nombre rinde homenaje a la primera nieta de Constantino de Almeida (fundador de la Quinta do Crasto), es una viña centenaria, una de las más antiguas de la Quinta do Crasto. A pesar de la baja productividad de una Viña Vieja, la uvas con elevados niveles de concentración, lo que permite elaborar un vino muy complejo. El vino Vinha Maria Teresa es embotellado apenas en años en que se alcanza un elevado nivel de calidad y siempre en cantidades muy limitadas.


94

UMA PAUSA NO DIA A DIA O charme do restaurante Mangaba, localizado em São Paulo, começa pelo nome apropriado de uma fruta típica de Natal, cidade onde nasceu a proprietária Roseane Luko, também personal stylist. Ligada ao mundo da moda, ela e o marido, o modelo Marco Luko, desafiaram o escritório Figoli-Ravecca a compor um ambiente colorido e cheio de vida. No cardápio, alimentos orgânicos, massas frescas, sucos e sobremesas naturais.

UNA PAUSA EN EL DÍA A DÍA La elegancia del restaurante Mangaba, ubicado en São Paulo, comienza por el nombre -que es una fruta típica de la ciudad de Natal, donde nació la propietaria Roseane Luko, también personal stylist. Vinculados al mundo de la moda, ella y su esposo, el modelo Marco Luko, le presentaron un reto a Figoli-Ravecca: componer un ambiente con colores y repleto de vida. En el menú, alimentos orgánicos, pastas frescas, jugos y postres naturales.

RUA RAUL SADDI, 66 – BUTANTÃ | SÃO PAULO | SP +55 11 3031-2009

GASTRONOMIA CONTEMPORÂNEA

GASTRONOMÍA CONTEMPORÁNEA

Depois de viajarem o mundo e conhecerem restaurantes diversos, os amigos e sócios, Sergio Almeida e Eugenio Solda acalentavam o sonho de abrir um lugar pequeno, aconchegante e arejado, que fizesse com que as pessoas se sentissem em casa. Assim nasceu o ‘SER Cozinha Contemporânea’, na Vila Nova Conceição, em São Paulo.

Después de viajar por el mundo y conocer muchos restaurantes, los amigos y socios, Sergio Almeida y Eugenio Solda acariciado el sueño de abrir un lugar pequeño, cálido y aireado, que hizo que la gente se sienta como en casa. Así surgió ‘SER Cocina Contemporânea’, en Vila Nova Conceição, en São Paulo.

Dividido em dois ambientes, o restaurante lembra os bistrôs parisienses, com janelas envidraçadas vermelhas. Sob o comando do jovem chef Caio Gavioli, aposta em uma cozinha contemporânea, com apuro nos ingredientes, temperos e técnicas utilizadas, em porções bem servidas e apresentadas. “A cozinha contemporânea é criativa e flexível. E a apresentação é sempre alegre, cheirosa e multicolorida”, define Gavioli. Outro destaque é para a área externa do SER, que também é Pet Friendly, onde oferece água filtrada aos bichinhos dos frequentadores do local.

Dividido en dos ambientes, el restaurante recuerda los bistros parisienses, con ventanales de vidrio rojos. Bajo la dirección del joven chef Caio Gavioli, trabaja una cocina contemporánea, con esmero en los ingredientes, condimentos y técnicas utilizadas en porciones bien servidas y bien presentadas. “La cocina contemporánea es creativa y flexible. Y la presentación siempre es alegre, aromática y con muchos colores”, define Gavioli. Otro destaque lo merece el área externa de SER, que también es Pet Friendly, donde se ofrece agua filtrada para las mascotas de los habituales locales.

RUA JOÃO LOURENÇO, 367 - VILA NOVA CONCEIÇÃO | SÃO PAULO | SP +55 11 3044-1420 | WWW.SERCOZINHACONTEMPORANEA.COM.BR



96

LISTA DE ASSOCIADOS A 2A CERÂMICA +55 19 3581-3281 www.2aceramica.com.br 6F DECORAÇÕES, EXPORTAÇÃO, IMP. E COM. LTDA. +55 11 4612-3600 www.6f.com.br ABITARE HOME LTDA. +55 27 3322-0189 www.abitarehome.com ACERVO CASA +55 21 3325-0913 www.acervocasa.com.br ALUMINAS MOVEIS LTDA - EPP +55 37 3381-3400 www.aluminas.com.br ANFER INDÚSTRIA E COMERCIO DE PRODUTOS PARA DECORAÇÃO IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO LTDA - ME +55 48 3651-1750 www.anferdesign.com.br

BELLA ILUMINAÇÃO +55 11 5660-2600 www.bellailuminacao.com.br BELL’ARTE INDÚSTRIA DE ESTOFADOS LTDA. +55 47 3274-1600 www.bellarte.com.br BEL METAIS +55 47 3644-8294 www.belmetais.com.br BOLIS IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 49 3324-2457 www.bolis.com.br BONTÉ IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 54 3293-3467 www.bonte.com.br BRANYL +55 19 3492-8400 www.branyl.com.br BTC DECORAÇÕES E PRESENTES LTDA. +55 11 5660-2600 www.btcmail.com.br

CGS INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE MÓVEIS LTDA. +55 45 3264-1801 www.cgsmoveis.com.br CHINA SHOPPING VACHERON DO BRASIL LTDA. +55 11 5666-7999 www.chinashopping.com.br CIA DAS FIBRAS - GRÃO LUME DECORAÇÕES LTDA. +55 11 2305-7564 www.ciadasfibras.com.br CIA DAS FOLHAS - ALL LEAVES COM. IMP. E EXP. LTDA. +55 11 3831-0300 www.ciadasfolhas.com.br COISAS DO BRASIL +55 34 3318-2100 www.coisasbrasil.com.br COLISEU PRESENTES LTDA. +55 11 4407-0303 www.lyor.com.br CORES DA TERRA - CERÂMICA E FERRO +55 73 3537-2281 www.coresdaterra.com.br

ANA VERONA +55 15 3264-1279 www.anaverona.com.br

BUCALO +55 11 3189-0020 www.bucalo.com.br

ANJOS DO BRASIL - D´ANGELIS +55 45 3286-1177 www.anjos.ind.br

BUCHARA COM. IMP. EXP. LTDA. +55 19 3794-7102 www.buchara.com.br

ANTICA COMÉRCIO DE OBJETOS DE DEC. LTDA. +55 11 4586-1748 www.antica.com.br

BUTZKE IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO LTDA. +55 47 3312-4000 www.butzke.com.br

CRISTAIS SÃO MARCOS LTDA. +55 35 3714-1892 www.cristaissaomarcos.com.br

ART IMAGE INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA. +55 11 5521-0834 www.artimage.com.br

BY ART DESIGN +55 11 4723-8585 www.byartdesign.com.br

D

ART QUADRO +55 19 3842-2722 www.artquadro.com.br ARTESANIA ACTUAL +55 41 3649-1470 www.artesaniaactual.com.br ARTECOURO IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 43 3274-5640 www.artecourosofas.com.br ARTE NOVA IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 43 3325-4040 www.artenova.ind.br ARTISAN - CRESTOF IND. E COM. DE ESTOFADOS LTDA. +55 48 3438-4368 www.artisan.ind.br ASPECTTO DESIGN IND. DE MÓVEIS LTDA. +55 54 3452-7233 www.aspectto.com.br ASSAD ABDALLA NETO & CIA LTDA. +55 11 3272-1033 www.abdallaimports.com.br

B BARTELLI MÓVEIS +55 54 3268-0600 www.bartelli.com.br

C CAMACÃ DESIGN EM MADEIRA +55 71 3377-1096 www.camacadesign.com CARBO IMPORT +55 21 2294-4984 www.carboimport.com.br CAROLINA HAVEROTH ARTE CERÂMICA LTDA. +55 47 3323-1099 www.carolinahaveroth.com.br CARTAGO IND. DE TAPETES LTDA. +55 19 3816-5009 www.cartago.com.br

CRISTAIS DI MURANO ORIGINALLE +55 47 3327-0459 www.cristaisdimurano.com.br

DAF INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA. +55 54 3388-9510 www.moveisdaf.com.br DECO METAL - ARTEFATOS DE ALUMÍNIO E METAL LTDA. +55 43 3253-1267 www.decometal.com.br DECORARE TEXTIL LTDA. +55 83 3245-3344 www.decorareonline.com.br DECORATTO INTERIORI TOPDECOR +55 47 3035-2808 www.topdecor.ind.br

DONAFLOR MOBÍLIA IND. E COM. DE MÓVEIS +55 43 3251-4917 www.donaflormobilia.com.br

E ELEGANT SOLUTIONS +55 11 2369-1033 www.elegantsolutions.com.br ELISÊ MÓVEIS LTDA. +55 54 3281-9012 www.elise.com.br ELITE IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 47 3373-0661 www.elitemoveis.ind.br ELOS MÓVEIS E ESTOFADOS LTDA EPP +55 54 3454-9917 www.elosestofados.com.br EMPÓRIO TAPETES INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA. +55 48 3245-5010 www.emporiotapetes.com.br ENELE INDÚSTRIA DE ESTOFADOS LTDA. +55 49 3344-8999 www.enele.com.br ESPAÇO EDUARDO MORAES E.M TRADING MÓVEIS DE DECOR +55 21 2716-5533 eduardomoraesimport.com.br

FRATINI +55 11 2431-5025 www.fratini.com.br FUTURA COMERCIO IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO EIRELI - ME + 55 11 4126-7070 www.futuradesign.com.br

G GALERIE ESTAMBUL LTDA. +55 31 3288-4020 www.estambultapetes.com.br GERMAN INTERIORES +55 61 3354-7979 www.german.com.br

GREEN HOUSE - OUTDOOR IMPORTAÇÃO E EXP. LTDA. +55 19 3885-5051 www.greenhousemoveis.com.br

ESTOBEL IND. DE ESTOFADOS LTDA. +55 54 2109-3000 www.estobel.com.br

GS MÓVEIS DE VIME LTDA. +55 41 3372-1216 www.gsmoveis.com.br

ESTOFADOS FERRARI +55 32 3539-4350 www.estofadosferrari.com.br ESTOFADOS GERMÂNIA LTDA. +55 54 3281-1299 www.germania.com.br

DENISE MARCOVICI EPP +55 11 3661-2200 www.modali.com.br

ESTOFADOS TIRONI LTDA. +55 47 3370-4141 www.estofadostironi.com.br

CASALECCHI MÓVEIS LTDA. +55 19 3651-4233 www.casalecchi.com.br

DESIGAN IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 41 3677-2320 www.desigan.com.br

ESTOFADOS TREVISO +55 54 3477-1215 www.estofadostreviso.com.br

DOIMO BRASIL +55 31 3626-9350 www.doimobrasil.com.br

FORMLINE MÓVEIS +55 44 3268-1878 www.formlinemoveis.com.br

ESSENZA DESIGN INDÚSTRIA DE MÓVEIS LTDA. +55 54 3233-1461 www.essenzadesign.com.br

CASA DESIGN +55 37 3322-3321 www.casadesigndecor.com.br

CERÂMICA ARTÍSTICA MAZZOTTI LTDA. EPP +55 19 3581-3962 www.ceramicamazzotti.com.br

FORMANOVA IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 48 3286-0644 www.formanovamoveis.com.br

GOLD LINE - POLO DESIGN IND. E COM. DE M. LTDA. +55 44 4001-3030 www.goldline.ind.br

ESTOFADOS JARDIM LTDA. +55 47 2106-7599 www.estofadosjardim.com.br

DESTACK MÓVEIS +55 17 3422-4040 www.destackmoveis.com.br

LIV.IN COMERCIO IMPORTAÇÃO E DISTRIBUIÇÃO EIRELI + 55 11 3181-4996 www.livincompany.com.br

ESQUADRIAS CATARINENSE LTDA - EPP +55 49 3322-2132 www.escalmoveis.com.br

DECORTEXTIL +55 19 3478-5005 www.decortextil.com.br

CENTURY IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 44 3264-8550 www.centuryestofados.com.br

FIBRAS ARTES - ARTES PRIMAVERA MÓV. IND. COM. LTDA. +55 21 2676-3787 www.fibrasarte.com.br

ETHNIX +55 11 3313-4141 www.ethnix.com.br

F FEELING ESTOFADOS LTDA. +55 47 3376-1300 www.feelanjosingestofados.com.br

H H.A. ROCHA DECORAÇÕES +55 45 3037-1919 www.helainyrocha.com.br HARIZ COM. DE TAPETES LTDA. +55 11 5053-7700 / 5051-3836 www.hariz.com.br HELIZART LTDA. +55 31 3227-9613 www.helizart.com.br HERINGER DECORAÇÕES +55 62 3086-8700 www.silviahenringer.com.br HERVAL MÓVEIS E COLCHÕES +55 51 3564-8300 www.herval.com.br

I ILHA BELA MÓVEIS +55 54 3453-4113 www.ilhabelamoveis.com.br



98

I’ M IN +55 35 3472-2396 www.iminhome.com.br IMPERIAL-CASAVETTI ESTOFADOS +55 54 3454-9799 www.vilaimperial.com.br INDÚSTRIAS ARTEFAMA SA +55 47 3631-1200 www.artefama.com.br IND. DE MÓVEIS COSMO LTDA. +55 17 3426-8333 www.cosmo.ind.br INDÚSTRIA DE MÓVEIS ANCEZKI LTDA. +55 54 3453-3224 www.ancezki.com.br INSIGHT +55 47 3563-1053 www.tminsight.com.br ITALSOFA NORDESTE SA NATUZZI GROUP +55 11 6193-5987 www.italsofa.com IUMMI HOME FASHION +55 54 2621-7030 www.iummi.com.br

J JOWANEL IND. DE MÓVEIS ESTOFADOS LTDA. +55 17 3421-7095 www.jowanel.com.br

K

M MADEPLAN +55 48 3658-8584 www.madeplanquadros.com.br MAJOKA MOVEIS E ESTOFADOS LTDA +55 43 3303-3100 www.combinare.com.br MANNES LTDA. +55 47 3373-9200 www.mannes.com.br MARIZZA PRADO - CAMPO VERDE IND. E COM. +55 17 3234-2188 www.marizzaprado.com.br MATREZAN +55 54 3275-1225 www.matrezan.com.br MELYANA COMÉRCIO LTDA. +55 21 2527-8020 www.melyana.com.br MEMPRA INDÚSTRIA DE MÓVEIS LTDA. +55 43 3172-6600 www.mempra.com.br MESSY PLUS DISTRIBUIDORA E IMPORTADORA LTDA. +55 11 3028-3300 www.chinashopping.com.br MINUANO +55 51 3552-2500 www.salvatoreminuano.com.br MOBILIER DECOR +55 48 4107-0994 www.mobilierdecor.com.br

KIRIUS MÓVEIS +55 88 3664-1930 www.kiriusmoveis.com.br

MODALI INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE MÓVEIS LTDA. +55 11 2779-3321 www.homecollection.com.br

KLEINER SCHEIN MÓVEIS +55 48 3623-3333 www.kleinerschein.com.br

MÔNACO TAPETES +55 11 4144-9100 www.monacotapetes.com.br

L LA CASA IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 43 3336-4641 www.lacasadesign.com.br LEÔNCIO DE SOUZA QUEIROZ NETO LÊS COUSSIN +55 19 3295-7437 www.lescoussins.com.br LEGACY SOFÁS IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO +55 19 3575-3066 www.legacysofas.com.br LIBERAL MARINI - AM LIBERAL DECORAÇÕES LTDA. +55 21 3154-2324 www.liberalmarini.com LIV.IN COMERCIO IMPORTAÇÃO E DISTRIBUIÇÃO EIRELI +55 11 3181-4996 www.livincompany.com.br LOVATO MOVEIS EIRELI EPP +55 41 3677-2805 www.lovatomoveis.com.br LUCATTI ARTES E DECORAÇÕES LTDA. +55 13 3313-1747 www.lucattiartes.com

MÓVEIS CACIQUE +55 35 3531-1559 www.moveiscacique.com.br MÓVEIS E DESIGN SIR LTDA. +55 37 3331-4329 www.sirdesign.com.br MÓVEIS IRIMAR INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA. +55 47 3644-2599 www.irimar.com.br MÓVEIS JAMES LTDA. +55 47 3631-0300 www.moveisjames.com.br MÓVEIS RUDNICK S/A +55 47 3631-1000 www.rudnick.com.br MOVELIM INDÚSTRIA MOVELEIRA LTDA. +55 43 3274-5500 www.carppem.com.br MÓVEIS WEIHERMANN +55 47-3631-5500 +55 47-3631-5504 www.moveisweihermann.com.br MSUL IND. DE MÓVEIS LTDA. +55 54 3477-2274 www.msulmoveis.com.br

N NEW WAY COM. ARTIGOS DECORATIVOS LTDA. +55 32 3331-6914 www.hobnob.com.br NOVA HOME +55 21 3086-5501 www.novahome.com.br NUSA DUA LTDA EPP +55 47 3367-5504 www.nusadua.com.br

O OFICINA J.MANGABEIRA +55 19 3867-1275 www.jmangabeira.com.br ORBHES ESPUMAS E COLCHOES LTDA. +55 47 3376-8400 www.orbhes.com.br ORNAMENTAL ART DESIGN +55 48 3651-1300 www.santaluziamolduras.com.br

P PARMA MÓVEIS LTDA. +55 32 3539-2500 www.parmamoveis.com.br P&C ARTEMOBILI +55 54 3242-1890 www.pcartemobili.com.br POLLUS IND. E COM. DE MÓVEIS LTDA. +55 17 3426-1234 www.pollusmoveis.com.br

Q QUADRUM E ARTE COM. LTDA. +55 11 3222-7612 www.quadrumeart.com.br

R RAFFINATO MÓVEIS E DECORAÇÕES LTDA. +55 41 3297-1213 www.raffinato.com.br RECLINERS INDÚSTRIAL LTDA. +55 19 3422-0752 www.recliners.com.br REGINEZ +55 34 3336-5795 www.reginez.com.br RENAR MÓVEIS S/A +55 49 3246-9500 www.renar.com.br RIBEIRO E PAVANI COM. IMP. EXP. DE ARTIGOS +55 11 3414-1000 www.ribeiroepavani.com.br RIVATTI MÓVEIS LTDA. +55 54 3028-6666 www.rivatti.com.br ROJEMAC +55 11 3616-9900 www.rojemac.com.br RONCALI DECOR MÓVEIS E DECORAÇÕES LTDA. +55 54 2521-7776 www.roncalidecor.com.br

S SANDRA FUGANTI +55 43 3327-6648 www.sandrafuganti.com.br SANKONFORT COLCHÕES IND. E COM. LTDA. +55 11 2813-6161 www.sankonfort.com.br SAN CARLOS DO BRASIL COM IMP. DE CRISTAIS LTDA +55 11 5031-8433 www.sancarlosdobrasil.com.br SARQUIS SAMARA ATELIER DE ESCULTURA LTDA. +55 43 3321-0186 www.sarquissamara.com.br SCARAZZATO IND. COM. DE MOLDURAS LTDA. +55 43 3256-9560 www.scarazzato.com.br SERBIN INDÚSTRIA E COMERCIAL LTDA +55 11 3588-4002 www.emporiotiffany.com.br SIER MÓVEIS LTDA. +55 32 3539-2100 www.siermoveis.com.br SINGH COMÉRCIO IMP. E EXP. LTDA. +55 11 4522-6735 www.singh.art.br SPAZZIO NOBRE - M. E. GONÇALVES INDÚSTRIA DE MÓVEIS LTDA. +55 43 3274-8800 www.spazzionobre.com.br STEEL FORMA INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE MÓVEIS E DECOR +55 43 3328-0335 www.steelforma.com.br STUDIO CASA +55 41 3649-1066 www.studiocasa.com.br STYLOFINO INDÚSTRIA E COM. DE QUADROS LTDA. +55 11 4443-2635 www.stylofino.com.br SUKA STILE SMALTATO +55 11 5041-4834 / 5042-0531 www.suka.com.br SV MÓVEIS E DECORAÇÕES LTDA. +55 54 3283-1630 www.svmoveis.com.br

T

TESSUTI ESTOFADOS IMP. EXP. LTDA. +55 44 3244-9028 www.tessutiestofados.com.br

TISSOT & CIA LTDA. +55 54-3421-4000 www.tissot.com.br

TOK GLASS IND. E COM. DE CRISTAIS LTDA. +55 51 3483-3700 www.tokglass.com.br TRADEFLOW - TFL +55 11 5084-4362 www.tflbr.com TRAPOS E FIAPOS +55 86 9910-0101 www.traposefiapos.com.br TREES&CO +55 11 2738-0235 www.treesco.com.br TREVISAN CONCEPT +55 51 3013-6087 www.trevisanconcept.com.br TUMAR IND. DE MÓVEIS LTDA. +55 54 3463-8533 www.tumar.com.br

U UMBRA DESIGN REPRESENTAÇÕES COMERCIAIS LTDA. +55 11 2476-7118 www.umbra.com UNUE MARKA INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE ESTOFADOS +55 43 3336-1114 www.markaestofados.com.br UNIVERSUM DO BRASIL INDÚSTRIA MOV. LTDA. +55 54 3293-1488 www.universum.com.br URBAN IMP. COMÉRCIO E DISTRIBUIÇÃO LTDA. +55 11 3225-0049 www.urbanbrasil.com.br

V VIA STAR COM. DE IMP. E EXP. LTDA. +55 11 2225-9090 www.viastar.com.br

TAFONA ANTIGUIDADES LTDA. +55 47 3343-1043 www.tafona.com.br

VIMEZA INDÚSTRIA DE MÓVEIS LTDA. +55 54 3283-1622 www.vimeza.com.br

TAPECOURO +55 16 3727-1164 www.tapecouro.com.br

VOLER MÓVEIS LTDA. +55 54 3293-3111 www.voler.com.br

TAPETAH ARTIGOS PARA DECORAÇÃO LTDA. +55 11 2458-0121 www.tapetah.com.br TAPETES SÃO CARLOS LTDA. +55 16 3362-4000 www.tapetessaocarlos.com.br TAPIS COMÉRCIO E CONFECÇÕES de Tapetes Ltda. +55 11 3667-5548 www.tapetestapis.com.br

W WHAREHOUSE ARTES E DECORAÇÕES LTDA. +55 11 5524-0476 www.wharehouse.com.br




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.