DA BUSCA PELA TERRA SEM MALES AO MUNDO QUE TODOS SONHAMOS FROM THE SEARCH OF THE LAND WITHOUT EVIL TO THE WORLD WE ALL DREAM OF
TERRA
earth
ÁGUA water
FOGO
fire
AR
air
NHANDEREKÓ
DA BUSCA PELA TERRA SEM MALES AO MUNDO QUE TODOS SONHAMOS FROM THE SEARCH OF THE LAND WITHOUT EVIL TO THE WORLD WE ALL DREAM OF
SANTOS SETEMBRO | SEPTEMBER - 2014
ÍNDICE 012 INTRODUÇÃO 014 POR QUE GUERREIROS SEM ARMAS? 016 SONHOS PARA 2014 018 GSA 2014 EM NÚMEROS 020 QUEM FEZ O GSA 2014 ACONTECER
020 OS GUERREIROS 2014 022 AS COMUNIDADES PARCEIRAS 028 A EQUIPE 032 PARCEIROS
034 PRODUTOS 038 GSA NO FACEBOOK 042 GSA NA MÍDIA 044 CAMINHO DO SIM 048 CAPTAÇÃO E APLICAÇÃO DOS RECURSOS 052 O QUE ACONTECEU 058 METODOLOGIA DO PROGRAMA 062 NÍVEL INSTRUMENTAL 070 NÍVEL MITOLÓGICO 074 NÍVEL FILOSÓFICO 075 COMUM-UNIDADES 078 CULTIVANDO COMUNIDADES 084 OLHAR 092 AFETO 106 SHOW DE TALENTOS 114 SONHO 118 ENCONTRO DOS SONHOS 126 CUIDADO 132 ENCONTRO DO CUIDADO 138 MILAGRE 140 SONHOS MATERIALIZADOS NO MILAGRE 148 CELEBRAÇÃO 156 TOUR DAS COMUNIDADES 158 RE-EVOLUÇÃO 160 EVENTO RE-EVOLUÇÃO 166 RE-EVOLUÇÃO NAS COMUNIDADES 169 RE-EVOLUÇÃO DOS GUERREIROS
175 CÍRCULO DE RE-EVOLUÇÃO
176 OS PARTICIPANTES 178 A COMUNIDADE 182 SONHOS MATERIALIZADOS NO MILAGRE
190 ELOS NOVOS LÍDERES 194 TÁ LIGADO 196 AGRADECIMENTOS 198 RETROSPECTIVA GSA 200 LINHA DO TEMPO 202 INOVAÇÕES DE CADA EDIÇÃO 208 GUERREIROS DE TODOS OS TEMPOS NO MUNDO 210 AS COMUNIDADES GUERREIRAS 212 A EVOLUÇÃO DO PROCESSO SELETIVO 218 COMO O GSA SE MATERIALIZA 220 LOJINHA DO BEM 222 PRODUTOS GSA 234 VOCÊ SABIA? 243 FICHA TÉCNICA
Index 012 INTRODUCTION 014 WHY WARRIORS WITHOUT WEAPONS? 016 DREAMS FOR 2014 018 GSA 2014 IN NUMBERS 020 WHO MADE WWW 2014 HAPPEN
020 THE 2014 WARRIORS 022 PARTNER COMMUNITIES 028 THE TEAM 032 PARTNERS
034 PRODUCTS 038 WWW ON FACEBOOK 042 WWW IN THE MEDIA 044 THE YES PATH 028 FUNDRAISING AND USE OF RESOURCES 052 WHAT HAPPENED? 058 PROGRAM METHODOLOGY 062 INSTRUMENTAL LEVEL 070 MYTHOLOGICAL LEVEL 074 PHILOSOPHICAL LEVEL 075 COMMON-UNITIES 078 CULTIVATING COMMUNITIES 084 GAZE 092 AFFECTION 106 TALENT SHOW 114 DREAM 118 GATHERING OF DREAMS 126 CARE 132 GATHERING OF CARE 138 MIRACLE 140 DREAMS MATERIALIZED AT THE MIRACLE 148 CELEBRATION 156 COMMUNITY TOUR 158 RE-EVOLUTION 160 RE-EVOLUTION EVENT 166 RE-EVOLUTION IN THE COMMUNITIES 169 WARRIORS RE-EVOLUTION
175 CÍRCULO DE RE-EVOLUÇÃO
176 THE PARTICIPANTS 178 THE COMMUNITY 182 DREAMS MATERIALIZED AT THE MIRACLE
190 ELOS NOVOS LÍDERES 194 TÁ LIGADO? 196 ACKNOWLEDGMENTS 198 WWW RETROSPECTIVE 200 TIMELINE 202 INNOVATIONS OF EACH EDITION 208 WARRIORS OF ALL TIMES AROUND THE WORLD 210 THE WARRIORS COMMUNITIES 212 THE EVOLUTION OF THE SELECTION PROCESS 218 HOW WWW MATERIALIZES 220 THE LITTLE SHOP OF GOODNESS 222 WWW PRODUCTS 234 DID YOU KNOW? 243 FACT SHEET
INTRODUÇÃO Introduction
Realizamos o Guerreiros Sem Armas desde 1999, sempre com o desafio de fazer o melhor programa de todos os tempos. No dia 6 de Janeiro de 2014, iniciamos um novo capítulo dos 15 anos de história do Guerreiros Sem Armas, realizando o programa mais desafior de nossa história com muita qualidade. Esta jornada contou com 60 jovens de 18 países no Guerreiros Sem Armas 2014, 18 jovens participantes de edições anteriores do programa na primeira edição do Círculo de Re-evolução, 30 adolescentes e jovens das comunidades parceiras do GSA no Tá Ligado e 26 representantes de organizações e empresas na 4a edição do Elos Novos Líderes. Todas essas pessoas, somadas a uma grande equipe e a centenas de moradores do Caminho da União e Vila Progresso (Santos), Prainha (Guarujá) e Guapurá (Itanhaém) viveram a Filosofia Elos na prática e hoje seguem seu caminho de Re-evolução. A construção do melhor mundo contou com muitas mãos e se desenhou em muitos detalhes. É com alegria que partilhamos com você histórias especiais dessa e de outras edições do Guerreiros Sem Armas. Boa jornada!
We have been conducting the Warriors Without Weapons program since 1999, each time with the challenge of conducting the best program of all times. On January 6, 2014, we began a new chapter in the 15-year history of Warriors Without Weapons, carrying out the most challenging program in our history with high quality. This journey featured 60 young people from 18 different countries at Warriors Without Weapons 2014. Of these 60, 18 participated in the first Círculo de Re-evolução and had participated in previous editions of the program, 30 were teenagers and young adults from www partner communities and participated in the Tá Ligado? program, and 26 representatives of organizations and companies took part of the 4th edition of Elos Novos Líderes. All these people, together with a great team and hundreds of residents from the neighborhoods of Caminho da União, Vila Progresso (both in the city of Santos), Prainha (city of Guarujá), and Guapurá (city of Itanhaém) have experienced the Elos Philosophy and are currently following their own path of Re-evolution. The construction of a better world counted with many hands and was drawn with many details. It is with great joy that we share with you special stories that took place in both the current and previous editions of Warriors Without Weapons. Have a great journey!
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
13
POR QUE GUERREIROS SEM ARMAS? Why warriors without weapons?
O nome do programa foi inspirado no conhecimento tradicional indígena registrado neste trecho do livro “A Terra dos Mil Povos”, de Kaká Werá. “No caminho do guerreiro, cabe a você discernir o que foi tecido pelos fios divinos e o que foi tecido pelos fios humanos. Quando você principia a discernir, você se torna um txucarramãe um guerreiro sem armas. Porque os fios tecidos pela mão do humano formam pedaços vivificados pelo seu espírito. Essa mão gera todos os tipos de criação. Muitas coisas fazem parte de você para se defender do mundo externo, geradas pela sua própria mão e pelo seu pensamento. Quando você descobre o que tem feito da sua vida e como é sua dança no mundo, desapega-se aos poucos das armas, que são criações feitas para matar criações. De repente, descobre-se que, quando paramos de criar o inimigo, extingue-se a necessidade das armas”
The program’s name was inspired by the traditional indigenous knowledge recorded in this excerpt from the book A Terra dos Mil Povos (The Land of A Thousand Peoples), by Kaka Werá. “In
the way of the warrior, it is up to you to discern what has been woven in divine threads and what has been woven in human threads. When you begin to discern, you become a txucarramãe – a warrior without weapons. The threads woven by human hands form pieces that are enlivened by the human spirit. These hands generate all kinds of creation. Many things are part of you so that you can defend yourself from the outside world; things created by your own hands and thoughts. When you find out what you have done in your life and what your dance in the world looks like, you slowly let go of weapons, which are creations made to kill creations. Suddenly, we discover that when we cease to create the enemy, the need for weapons is extinguished.”
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
15
SONHOS PARA 2014 Dreams for 2014
Em 2014, sonhamos ainda mais alto!
In 2014, we dreamed even bigger!
_ Consolidar a disseminação
_ Consolidating the dissemination of the Elos
da Filosofia Elos e apoiar novos
philosophy and supporting new community
empreendimentos comunitários
enterprises
_ Compartilhar o sonho do Elos de comunidade
_ Sharing the Elos community _Surprising every day
_ Surpreender todos os dias
_ Investing in warriors’ Re-evolution
_ Investir na Re-evolução dos
_ Structuring of the facilitator training program
guerreiros _ Estruturar do programa de formação de facilitadores _ Realizar imersão prévia de toda equipe e imersão de facilitadores _ Jogo da Abundância com resultados ES-PE-TA-CU-LA-RES _ Tá Ligado _ Círculo de Re-evolução _ Contação de história do mito
_ Prior immersion of the entire team and immersion of facilitators _ Game of Abundance with SPEC-TAC-U-LAR results _Tá Ligado? _ Círculo de Re-evolução _ Storytelling of the Oasis game myth performed by the entire team _ Development of the program’s visual art through a collective process and in
do Jogo Oasis realizada por
partnership with another organization –
toda a equipe
Ateliê Arte nas Cotas (“Art at Cotas”)
_ Desenvolvimento da arte gráfica do programa em um processo
_ Handmade materials created by the Elos team
coletivo e em parceria com outra organização– Arte nas Cotas _ Materiais feitos à mão pela equipe Elos
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
17
GSA 2014 EM NÚMEROS GSA 2014 in numbers
EM in
15
ANOS, SÃO years are
NO GSA 2014:
JOVENS DE
403
young people from
countries working together with
JOVENS DE
60
At the 2014 www:
PAÍSES ATUANDO JUNTO A
37
young people from
18
21
COMUNIDADES PARCEIRAS partner communities
PAÍSES countries
São representantes da África do
Participants from South Africa, Argentina,
Sul, Argentina, Alemanha, Bélgica,
Germany, Belgium, Bolivia, Brazil, Canada, Co-
Bolívia, Brasil, Canadá, Colômbia,
lombia, Spain, Greece, Guinea-Bissau, Holland,
Espanha, Grécia, Guiné Bissau,
India, Wales, Liechtenstein, Peru, Portugal,
Holanda, Índia, País de Gales,
and Zimbabwe. Young people from Brazil from
Liechtenstein, Peru, Portugal e
11 states: Acre, Alagoas, Amazonas, Bahia,
Zimbábue. Do Brasil, vieram jovens
Distrito Federal, Goiás, Minas Gerais, Rio de
de 11 estados: Acre, Alagoas,
Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina,
Amazonas, Bahia, Distrito Federal,
and São Paulo.
{
Goiás, Minas Gerais, Rio de Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina e São Paulo.
1090
PESSOAS DAS people from
18
4
COMUNIDADES PARTICIPARAM ATIVAMENTE DAS AÇÕES E EVENTOS DO GSA 2014 Communities actively participated in the 2014 www activities and events
GUERREIROS DE TODOS OS TEMPOS NO CÍRCULO DE RE-EVOLUÇÃO warriors from all times in the Círculo de Re-evolução
30
ADOLESCENTES E JOVENS DAS COMUNIDADES NO TÁ LIGADO? teenagers and young people from the communities in Tá Ligado?
26
PARTICIPANTES NO ELOS NOVOS LÍDERES participants in the Elos Novos Líderes
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
19
QUEM FEZ O GSA ACONONTECER Who made www 2014 happen
The 2014 Warriors
OS GUERREIROS 2014
Lazaro Manchineri (Mana) ACRE - BRASIL Olavo Nogueira SÃO PAULO - BRASIL
Christof Brockhoff LIECHTENSTEIN
Mariana Guimarães PORTUGAL
Elaine Smith SÃO PAULO-BRASIL
Andréa Zago SÃO PAULO-BRASIL
Simone Batista SÃO PAULO-BRASIL
Cássia Quele BAHIA-BRASIL
Gabriel Marmentini
Fernanda Meixedo SÃO PAULO-BRASIL
Laura Bertelle RIO DE JANEIRO-BRASIL
Adriane Moraes SÃO PAULO-BRASIL
SANTA CATARINA - BRASIL
Sandra Amalia ALAGOAS-BRASIL
Inês Fernandes PORTUGAL
Dona Geagea CANADA
Júlia Carvalho SÃO PAULO-BRASIL
Marta Orihuel ESPAÑA
Conchi Piñero ESPAÑA
Nathália Luvizaro SÃO PAULO-BRASIL
Priscilla Pereira SÃO PAULO-BRASIL
Itumeleng Pooe SOUTH AFRICA
Nazle Schuery MINAS GERAIS-BRASIL
Tania Laisuna COLOMBIA
Myriam Castello SÃO PAULO - BRASIL
Juliana Teles AMAZONAS - BRASIL
Fernando Campos MINAS GERAIS - BRASIL Estela Marcondes SÃO PAULO - BRASIL
Raissa Teles SÃO PAULO - BRASIL
Danilo Machado MINAS GERAIS - BRASIL
Bianca Cesário SÃO PAULO - BRASIL
60
JOVENS DE people from
18
PAÍSES countries
Freddy Cuzco PERÚ
Luciana Bobadilha SÃO PAULO - BRASIL Victor Pucci SÃO PAULO - BRASIL
Eirini Vanikioti GREECE
Richman Chikotera ZIMBABWE
Tatenda Chinopfumbuka ZIMBABWE
Lucila Valsecchi ARGENTINA
Clara Seguro SÃO PAULO - BRASIL
Daniel Lima GUINÉ-BISSAU
Raul Anibarro BOLIVIA
Larissa Anjos BAHIA - BRASIL
Paulo Alaquedna GUINÉ-BISSAU
Biz Bliss WALES
Isaac Medzayi ZIMBABWE
Letícia Cortese Utermoehl
Lucas Harada SÃO PAULO - BRASIL
Erno Paulinyi DISTRITO FEDERAL - BRASÍLIA
Bruna Kievel RIO GRANDE DO SUL - BRASIL
Thapelo Kgophane SOUTH AFRICA
Mara Verduin NETHERLANDS
Archana Tomar INDIA
Sergio Luciano SÃO PAULO - BRASIL
Laura Claessens BELGIUM
RIO GRANDE DO SUL - BRASIL
Julia Abreu RIO DE JANEIRO - BRASIL
Laura Weiss ESPAÑA
Thaiane Moregola SÃO PAULO - BRASIL
Raphael Schmidt GERMANY
Felipe Ferreira SÃO PAULO - BRASIL
Cristiano Maciel RIO DE JANIERO - BRASIL Mariana Nassu GOIÁS - BRASIL
AS COMUNIDADES PARCEIRAS Partner communities
22
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
Em paralelo ao Caminho do Guerreiro, acontece o processo de escolha das comunidades, parceiras fundamentais para a realização do programa. Por cerca de 4 meses, a equipe do Instituto Elos visitou mais de 10 comunidades com o objetivo de escolher 3 que tivessem características diferentes entre si e possibilitassem a diversidade de experiências para o grupo de guerreiros.
The process of selecting communities – key partners for conducting the program – takes place in parallel with the Way of the Warrior. For about four months, the Elos Institute team visited more than 10 communities with the goal of choosing three of them with different characteristics among themselves that could allow for the group of warriors to have a wealth of experiences.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
23
LOCALIZAÇÃO DAS COMUNIDADES
Community Locations:
CAMINHO DA UNIÃO (SANTOS)
{
LOGO NA ENTRADA DE SANTOS, O CAMINHO DA UNIÃO FAZ PARTE DO BAIRRO JARDIM SÃO MANOEL E CONVIVE DE PERTO COM A RODOVIA ANCHIETA E O RIO CUBATÃO. At the very entrance of the city of Santos, community Caminho da União is located in the Jardim São Manoel neighborhood, close to the Anchieta highway and the Cubatão river.
“É Uniãããão
“Uniãããão!
Nós somos os guerreiros Dê um sorriso e contagie o mundo inteiro!”
We are warriors Smile and rub it off on the whole world!”
PRAINHA (GUARUJÁ)
LOCALIZADA EM VICENTE DE CARVALHO, GUARUJÁ, TEM SEU CENÁRIO COMPOSTO PELO TRILHO DE TREM, A MARÉ E MUITAS PALAFITAS. Located in the neighborhood Vicente de Carvalho, city of Guarujá, the landscape of Prainha consists of the train track, the tide, and many stilt houses.
“Prainha, aqui tem amor e paz
“Prainha, there’s love and peace here
Prainha, aqui todo mundo faz Prainha, aqui tem muita criança Prainha, tem amor e esperança”
Prainha, everyone makes it here Prainha, there are many children here Prainha, theres’s love and hope here”
VILA PROGRESSO (SANTOS)
A VILA PROGRESSO É UMA COMUNIDADE SANTISTA DE MORRO. LOCALIZADA NO PONTO MAIS ALTO DE SANTOS, É UMA COMUNIDADE DE MORRO DIVIDIDA PELOS MORADORES EM VILA PROGRESSO, VILA CÉSAR E VILA TELMA. Vila Progresso is a hill community in Santos located on the highest point of the city of Santos, this community is located on a hill, divided by its residents into the neighborhoods Vila Progresso, Vila César, and Vila Telma.
“Eu vou, vou subir a montanha
“I will, I will climb the mountain
Vila Progresso, Vila Progresso Eu sou um guerreiro sem armas Vila Telma, Vila Telma Aqui tem amor e abundância Vila César, Vila César”
Vila Progresso, Vila Progresso I am a warrior without weapons Vila Telma, Vila Telma There’s love and abundance here Vila César, Vila César”
Cofundadora e gestora do núcleo de Design do Instituto Elos
– “The possibility of living with communities that are different among themselves adds much value to the training of young people because experiencing the Elos philosophy in different social, urban, cultural, and economic contexts means that they share learning experiences and practice important qualities such as flexibility and adaptability. Additionally, we train young people around the world who will work in places that are equally or more diverse. At Warriors Without Weapons, they have the opportunity to see up close that this way of making things happen can work anywhere.” Natasha Mendes Gabriel Co-founder and manager of the Design Department at Instituto Elos
{ {
{ {
“A possibilidade de conviver com comunidades diferentes entre si agrega muito à formação dos jovens pois vivenciar a Filosofia Elos em diferentes contextos sociais, urbanos, culturais e econômicos proporciona que eles compartilhem aprendizados e exercitem qualidades importantes como a flexibilidade e adaptabilidade. Além disso, formamos jovens do mundo todo que irão atuar em locais tão ou mais diversos. No Guerreiros Sem Armas, eles têm a oportunidade de ver de perto que esse jeito de fazer acontecer dá certo em qualquer lugar” Natasha Mendes Gabriel
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
27
A EQUIPE The Team 28
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
Cerca de um ano e meio antes da realização de cada edição, pessoas do Elos começam a se dedicar ao GSA e, pouco a pouco, o restante da equipe vai se envolvendo até o momento da mudança total para o alojamento que será a casa de todos nós. Além dos que trabalham integralmente no Elos, outras pessoas são convidadas a formar o time e também trazer sua melhor versão para um GSA ES-PE-TA-CU-LAR. O GSA 2014 contou com 30 pessoas dedicadas em tempo integral e muitas participações especiais de pessoas e organizações que abrilhantaram o programa trazendo conteúdos alinhados à Filosofia Elos que apoiam a capacitação dos guerreiros nessa jornada de transformação. Conheça as pessoas que fizeram o Guerreiros Sem Armas 2014 acontecer:
About one year and a half prior to each WWW edition, people at Elos begin to dedicate themselves to it. Little by little, the rest of the team will be involved until the moment of a full move into the shelter that will be home to us all. In addition to those who work for Elos full time, other people are invited to make up the team and bring their best selves to a SPEC-TAC-U-LAR WWW. WWW 2014 featured 30 people dedicating themselves full time to the program and very special help from people and organizations that enhanced the program by bringing content aligned to the Elos Philosophy and supported the warriors training in this journey of transformation. Meet the people who made Warriors Without Weapons 2014 happen:
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
29
A EQUIPE The team
EQUIPE ELOS / ELOS TEAM Produção e Coordenação / Production and Coordination André Pascoal Ariane Mates Laura Benites Mariana Felippe Mariana Gauche Natasha Mendes Gabriel Rodrigo Rubido Thaís Polydoro Val Rocha Facilitadores / Facilitators Marina Engels Natália Dittmar Paulo Farine Cofacilitadores / Co-facilitators Fernando Conte Flavia Ramos Niels Koldewijn Renata Laurentino
EQUIPE CONVIDADA / GUEST TEAM Cofacilitadores / Co-facilitators Clarissa Müller Renata Minerbo Strengerowski Facilitadores / Facilitators Bruno Perel – Danças circulares / Circle Dances Flavia Fassi – Comunicação Não Violenta / Non-Violent Communication Kaká Werá – Pedagogia Indígena / Indigenous Pedagogy Rodolpho Martins – Pedagogia da Cooperação / Cooperation Pedagogy PRODUÇÃO DE CONTEÚDO / CONTENT PRODUCTION Mariana Felippe Ricardo Oliveros REGISTRO FOTOGRÁFICO / PHOTOGRAPHY Otávio Almeida/ Estúdio Luzia Paulo Pereira/ Estúdio Luzia REGISTRO DE VÍDEO / VIDEO Eliza Capai Patrick Vanier ALIMENTAÇÃO / MEALS Arjuna Cordaro Lila (Luis Carlos Ramos) Yarian Martins Lobo Yriam Martins Lobo Rogério Cordaro
30
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
PARTICIPAÇÕES ESPECIAIS / SPECIAL PARTICIPATION Encontro dos Sonhos / Gathering of Dreams Admire Gwatidzo / Kufunda Village Elias Lino / Banco Palmas Evento Re-Evolução / Re-evolution Event Bruno Junqueira Manuela Curti Nathalie Choumar OUTROS AGRADECIMENTOS ESPECIAIS / A SPECIAL THANKS TO Ateliê Arte nas Cotas Centro Cultural de Capoeira Angola Quilombola Maracatu Quiloa Música do Círculo Outward Bound Brasil Poesia Samba Soul
EQUIPE CÍRCULO DE RE-EVOLUÇÃO / CÍRCULO DE RE-EVOLUÇÃO TEAM Produção / Prodution Emi Tanaka Facilitadores / Facilitators Natasha Mendes Gabriel Rodrigo Rubido Facilitador convidado / Guest facilitator Kaká Werá – Pedagogia Indígena / Indigenous Pedagogy Alimentação / Meals Lila Prasada, Madhava e Braian EQUIPE ELOS NOVOS LÍDERES / ELOS NOVOS LÍDERES TEAM Facilitadores / Facilitators Aser Cortines Rodrigo Rubido Organização / Organization André Pascoal Mariana Gauche Maristela Ferreira EQUIPE TÁ LIGADO? / TÁ LIGADO? TEAM Eliza Capai Mariana Felippe Paulo Pereira Ricardo Oliveira Val Rocha
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
31
PARCEIROS Partners
Faz parte do jeito Elos de ser buscar parceiros que estejam alinhados ao nosso propósito e de nossos programas. No Guerreiros Sem Armas não é diferente e é por isso que ficamos muito felizes em dar destaque às organizações que nos apoiaram a tornar essa edição real! Muito obrigado pela parceria.
It is part of the Elos way to seek partners that are aligned with our purpose and programs. This is also true for Warriors Without Weapons, and that’s why we are very happy to highlight organizations that have helped us make this edition a reality! Thank you for your partnership.
32
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
PREFEITURA DE SANTOS – PREFEITURA DO GUARUJÁ – PREFEITURA DE ITANHAÉM SESC SANTOS – SANTA CASA
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
33
PRODUTOS Products
CAMISETA GUERREIROS Warrior t-shirts
34
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
35
PRODUTOS Products 36
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
37
GSA NO FACEBOOK
WWW on facebook
A divulgação das parcerias e de todos os conteúdos relacionados ao programa acontece fortemente via Facebook pela página do programa, mas em 2014, essa não foi nossa única presença na rede social. Em janeiro de 2013, a equipe Elos utilizou marketing de guerrilha para divulgar a Campanha do Sim, postando frases e desafios inspiradores em seus perfis pessoais, ainda sem dizer abertamente que era um conteúdo conectado ao Guerreiros Sem Armas 2014. O material começou a ser também replicado por guerreiros de todos os tempos e participantes do Caminho do Sim. O uso dos perfis pessoais seguiu nos meses seguintes, inclusive durante o programa. Iniciamos o programa com 5.518 curtidas e vimos esse número crescer muito. Hoje, nossa página reúne mais de 11.300 pessoas, sendo a maioria da cidade de São Paulo e entre 25-34 anos.
We publicize our partnerships and of all content related to the program happens mainly via Facebook, on the program’s page. In 2014, however, this wasn’t our only way using this social network. In January 2013, the Elos team used guerrilla marketing to publicize the Yes Campaign, posting inspirational sentences and challenges on their personal profiles, yet without openly saying that the content was connected to Warriors Without Weapons 2014. The material began to be replicated by warriors of all times and participants of The YES Path as well. The use of personal profiles continued throughout the following months, including during the program. We began the program with 5,518 “likes” and saw that number grow significantly. Today, our page gathers more than 11,300 people, mostly in the city of São Paulo and between the ages of 25-34.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
39
TOTAL DE CURTIDAS NO FACEBOOK Total Likes on Facebook
11.000 8.000 6.000
FEV
40
MAR
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
APR
MAIO
JUN
JUL
AGO
SET
OUT
NOV
DEZ
JAN
FEV
MAR
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
41
GSA NA Mテ好IA www in the media
Durante o programa recebemos jornalistas de diversos meios de comunicação e tivemos os seguintes resultados: Publicação de 34 matérias, sendo:
6 DE TELEVISÃO 22 INTERNET 2 RÁDIO 4 IMPRESSO CONFIRA ESSES CONTEÚDOS EM WWW.PINTEREST.COM/INSTITUTOELOS/CLIPPING-ELOS/
During the program we received journalists from various medias and had the following results: Publication of 34 stories in the following media:
6 ON TELEVISION 22 ON INTERNET 2 ON RADIO 4 IN PRINT Confira esses conteúdos em www.pinterest.com/institutoelos/clipping-elos/
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
43
CAMINHO DO SIM
The YES Path
A mudança do nome do processo seletivo do Guerreiros Sem Armas de Caminho do Guerreiro para Caminho do Sim veio alinhada ao conceito que norteou a edição 2014 do programa. As tarefas também passaram por reformulações no sentido de fortalecer o potencial deste processo já promover no jovem a descoberta de seus talentos e de sua capacidade de envolver pessoas e fazer acontecer já.
The name change in the Warriors Without Weapons selection process from The Way of the Warrior to The Yes Path lined up to the concept that guided the 2014 edition of the program. The tasks were also rethought in terms of strengthening the potential this process has to bring about young people’s discovery of their own talents and capacity to involve people, making things happen now.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
45
NÚMERO DE INSCRIÇÕES NUMBER OF APPLICATIONS
1-5 6-10 11-15 16 - 20 29 462
REALIZAMOS 3 RODADAS DESTA PRIMEIRA EDIÇÃO DO PROCESSO SELETIVO COMO CAMINHO DO SIM E RECEBEMOS We have held three rounds of the first edition of this selection process for The YES Path and received
46
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
DE 749 INSCRIÇÕES aplications from
60 PAÍSES countries
DO BRASIL, FORAM REPRESENTANTES DE In Brazil, there were applicants from
DE 112 CIDADES cities in
21 ESTADOS states
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
47
CAPTAÇÃO E APLICAÇÃO DOS RECURSOS Fundraising and use of resources
O Guerreiros Sem Armas inclui 290 horas de formação, materiais metodológicos, alojamento, deslocamento interno e alimentação dentro do alojamento (café da manhã e jantar). O custo total para cada guerreiro é de R$ 11 mil e o Instituto Elos paga metade deste valor por meio de captação de recursos e parcerias. A outra metade fica sob a responsabilidade de cada participante. Para apoiá-los nesse desafio, os participantes são convidados a jogar o Jogo da Abundância e recebem coaching individual do gestor financeiro do Elos André Pascoal.
Warriors Without Weapons includes 290 hours of training, methodological materials, accommodation, traveling, and food at the lodge (breakfast and dinner). The total cost per Warrior is approximately US$ 5,000 and the Instituto Elos pays for half of this amount through fund-raising and partnerships. The other half is each participant’s responsibility. To support them in this challenge, participants are invited to play the Game of Abundance and receive individual coaching from Elos financial manager, André Pascoal.
O Jogo da Abundância é uma ferramenta de apoio à viabilização de projetos sociais com foco em empreendedores que enfrentam desafios na captação de recursos. Baseado na Filosofia Elos, possui um formato simples e eficiente e oferece tarefas para organizar uma rede, criar estratégias e materiais para apresentações e por fim, colocar-se em ação.
The Abundance Game is a tool to support the feasibility of social projects and focuses on entrepreneurs who face challenges when it comes to fundraising. Based on the Elos Philosophy, it contains a simple and efficient format which offers tasks to help organize a network, create strategies and material to make presentations, and put the player in action.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
49
Esse ano, vivemos um momento histórico: além de suas captações pessoais, os participantes realizaram uma campanha de captação coletiva para viabilizar a vinda de todo o grupo por meio da plataforma Juntos. com.vc (http://www. juntos.com.vc/projetos/ coletivogsa2014/). Eles não só alcançaram, como ultrapassaram a meta: 104%!
In addition to their personal fund-raising, for the first time in history, participants held a collective fundraising campaign to cover the travel costs of the entire group through the platform Juntos.com.vc (http://www. juntos.com.vc/projetos/coletivogsa2014/). Not only did they fulfill their target, but they also exceeded it: 104%!
“Quando eu passei no processo de seleção percebi que o que o Elos fazia era transformador desde o início e que as pessoas que tinham passado no Caminho do Sim mereciam estar lá. Olhei blogs dos guerreiros que ainda estavam em busca de recursos e, sabendo que o Elos as escolheu, eu me senti chamada a ajudar no que eu podia” Laura Bartelle, gsa 2014, Brasil – “When I passed the selection process, I realized that what Elos was transformational from the very beginning and that the people who had been approved into The YES Path deserved to be there. I looked at the blogs of warriors who were still seeking resources and, knowing that Elos had chosen them, I felt the call to help with whatever I could.” Laura Bartelle, www 2014, Brazil
50
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
31%
CAPTAÇÃO COLETIVA + INSCRIÇÕES collective fundraising + applications
RECEITAS income
68% ORGANIZAÇÃO organization
PARCERIAS partnerships
24%
22%
METODOLOGIA E FACILITAÇÃO metodology and facilitation
DESPESAS expenses
COMUNICAÇÃO E REGISTRO comunication and register
24%
30%
INFRAESTRUTURA E LOGÍSTICA infrastructure and logistics
COMPONENTES DO ORÇAMENTO
BUDGET COMPONENTS:
1.Metodologia: desenvolvimento do pedagógico do programa Consultores Elos, Facilitadores e Convidados Externos, kit do participante e materiais de apoio. 2. Infraestrutura: alimentação, hospedagem, transporte, materiais e eventos. 3. Comunicação: divulgação, processo seletivo e documentação - desenvolvimento e realização dos materiais de comunicação, processo seletivo, equipe e materiais de registro. 4. Organização: equipe de desenvolvimento do programa, captação de parcerias e mobilização de recursos.
1.Methodology: program pedagogical development – Elos Consultants, Facilitators e Guests facilitators, participants kit and communities materials. 2.Infrastructure: meals, lodging, transportation, materials and events. 3. Communication: marketing, selection process and media coverage – development and production of the communication, selection process, team and multimedia materials. 4. Logistics: program production team, resources and partnerships mobilization.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
51
O QUE ACONTECEU
What happened?
A gsa 2014 Inês Fernandes colocou um de seus talentos em ação e presenteou toda a comunidade de guerreiros com essa facilitação gráfica incrível! O mais impressionante é que o papel que ela utilizou tem apenas 10 cm de altura. Não é demais?
The www 2014 Inês Fernandes had put one of her talents into action to gift the whole warriors community with this amazing piece of graphic facilitation! And it is even more impressive when you get to know that piece of paper she used is only 2 inches wide. Isn’t it awesome?
METODOLOGIA DO PROGRAMA Program methodology
O programa Guerreiros Sem Armas estimula os participantes a atuarem em 3 escalas que são exercitadas transversalmente durante os 32 dias: VOCÊ COM VOCÊ: FORTALECIMENTO DO INDIVÍDUO _AÇÃO E EQUILÍBRIO: agir mesmo fora da sua zona de conforto, usar a inteligência emocional; _AUTOAPRENDIZAGEM: aprender a aprender; _AUTOCONFIANÇA: achar a saída por si, segurança para ir adiante. VOCÊ COM O OUTRO: FORTALECIMENTO DO COLETIVO _INTELIGÊNCIA E PODER COLETIVOS - valorizar a inteligência e o fazer coletivo, crença de que juntos podemos mais; _APRENDER COM O OUTRO: suporte afetivo, olhar de diferentes ângulos; _MITO DA CONSTRUÇÃO COLETIVA: sensação de que jamais poderia ter feito isso sozinho, vitória coletiva. VOCÊ COM O MUNDO: CONEXÃO COM O AMBIENTE _INTERDEPENDÊNCIA: vivências na natureza, senso de comunidade global; _CONEXÃO GLOBAL-AÇÃO LOCAL - articulação de redes do mundo todo, gestão de projetos a partir dos valores e recursos locais; _FAZER ACONTECER JÁ O MUNDO QUE SONHAMOS - aprender fazendo, sonhar e construir o melhor mundo já. Os aprendizados adquiridos durante o GSA dão-se em três níveis pedagógicos: o instrumental, o mitológico e o filosófico. Entenda o significado de cada um.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
59
Program Warriors Without Weapons encourages participants to work on three scales that are exercised transversely during the 32-day period: YOU AND YOURSELF: STRENGTHENING THE INDIVIDUAL _ACTION AND BALANCE – Taking action even if you are outside your comfort zone; using emotional intelligence. _SELF-LEARNING – Learning how to learn. _SELF-CONFIDENCE – Finding your own way out; the confidence to go forward. YOU AND THE OTHER: COLLECTIVE STRENGTHENING _COLLECTIVE INTELLIGENCE AND POWER – Valuing collective intelligence and knowledge; believing that together, we can do more. _LEARN WITH OTHERS – Affectionate support; looking from different angles. _COLLECTIVE CONSTRUCTION MYTH – Feeling that I could have never done it alone, of collective victory. YOU AND THE WORLD: CONNECTION TO THE ENVIRONMENT _INTERDEPENDENCE – Experiences in nature; a sense of global community. _GLOBAL CONNECTION-LOCAL ACTION – Articulating networks around the world; project management based on local values and resources. _MAKE THE WORLD WE DREAM OF HAPPEN NOW – Learning by doing, dreaming and building the best possible world now. The lessons learned during www take place on three educational levels: instrumental, mythological, and philosophical. Understand the meaning of each one.
60
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
INSTRUMENTAL Instrumental
Utilizamos tecnologias sociais de uso livre internacionalmente reconhecidas para apoiar o desenvolvimento de nossos trabalhos com o grupo de participantes e na comunidade.
EM ALGUNS DESSES MOMENTOS, CONTAMOS COM CONVIDADOS ESPECIAIS QUE, ALÉM DE SEREM REFERÊNCIA NO USO DAS METODOLOGIAS, FAZEM PARTE DA HISTÓRIA DO PROGRAMA. We use internationally recognized, free use social technologies to support the development of our work with the group of participants and the community.
AT SOME POINTS, WE HAVE SPECIAL GUESTS WHO SERVE AS REFERENCES FOR USING THEIR METHODOLOGIES, AS WELL AS TAKING PART OF THE PROGRAM’S HISTORY.
62
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
JOGO OASIS
Oasis Game
Ferramenta de apoio à mobilização cidadã para a realização de sonhos coletivos. Composto por jogadores e comunidade, o jogo considera uma definição ampla de comunidade que envolve diversos atores, como moradores, ONGs, governo local, lideranças e empresas. Concebido para ser de uso livre e praticado de forma totalmente cooperativa, para que todos, juntos, realizem algo em comum, o Oasis propõe regras que permitem a vitória de todos, sem exceção. Mais em http://institutoelos.org/en/jogo-oasis/
A tool which supports citizen mobilization for making collective dreams come true. Made up of players and the community, the game takes a broad definition of community, which includes several different actors, such as residents, NGOs, local government, leaderships and businesses. It was conceived to be used freely and carried out in a completely cooperative manner, so that everybody together could accomplish something in common. The rules of the Oasis game allows everybody to win, with no exception. See more at institutoelos.org/ jogo-oasis.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
63
JOGOS COOPERATIVOS Jogos Cooperativos A pedagogia da cooperação oferece ferramentas através das quais soluções cooperativas e coletivas podem emergir como resposta a situações-problema. Mais em www. projetocooperacao.com.br/ The pedagogy of cooperation provides tools through which cooperative and collective solutions can emerge in response to problem-situations. See more at www.projetocooperacao.com.br/
Rodolpho Martins, mais conhecido na rede de guerreiros como Dodô, veio ao GSA pela primeira vez em 2007, mas foi em 2009 que mergulhou de cabeça decidindo viver o programa na sua plenitude, como guerreiro sem armas. Em 2012 e 2014 tivemos a felicidade de tê-lo bem de pertinho compondo a equipe do programa apoiando no planejamento e facilitação de muitos momentos.
Rodolpho Martins, better known among the network of warriors as Dodô, came to www for the first time in 2007, but it was only in 2009 that he dived in head first and decided to experience the program fully, as a warrior without weapons. In 2012 and 2014, we had the joy of having him close to us, taking part of the program’s team and helping to plan and facilitate many events.
DANÇAS CIRCULARES Danças Circulares Quando dançamos algo típico e até ancestral de outros povos, podemos experimentar novas formas de comunicação e convivência com o outro, com o diferente, nos tornando mais flexíveis e aptos a vivenciar situações de maneira diferente da que estamos acostumados. O principal enfoque é no sentimento de união de grupo, o espírito comunitário que se instala a partir do momento em que todos, de mãos dadas, apoiam e auxiliam os companheiros. Mais em: http://www.dancacircular.com.br/
When we dance something that is traditional and even ancestral of other people’s culture, we can experiment with new forms of communication and living with others, with what is different. This makes us more flexible and able to live situations differently than what we are accustomed to. The main focus is on the feeling of group union, the community spirit which establishes itself from the moment in which everyone, hand in hand, supports and helps their companions. See more at: http://www.dancacircular.com.br/
Bruno Perel (http://www.dancacircular.com.br/focalizadores/490/ Bruno-Perel) veio pela primeira vez ao GSA em 2012 para facilitar o baile de Danças Circulares. A sinergia foi tanta que o convidamos para estar novamente em 2014 e, mais uma vez, foi um sucesso! Bruno Perel (http://www.dancacircular.com.br/focalizadores/490/ Bruno-Perel) came to www for the first time in 2012, to be a facilitator for the Circle Dance ball. The synergy was so great that we invited him to be with us again in 2014, and once more, it was a success!
Flavia Fassi é do Rio de Janeiro, mas, desde 2009, sempre dá um jeitinho de estar junto com a gente realizando a oficina de Comunicação Não Violenta. Com seu jeito espontâneo e extrovertido, traz os conteúdos da CNV de forma leve e divertida, do jeito que a gente gosta! Flavia Fassi é do Rio de Janeiro, mas, desde 2009, sempre dá um jeitinho de estar junto com a gente realizando a oficina de Comunicação Não Violenta. Com seu jeito espontâneo e extrovertido, traz os conteúdos da CNV de forma leve e divertida, do jeito que a gente gosta!
COMUNICAÇÃO NÃO VIOLENTA (CNV) Non-Violent Communication (NVC) A CNV permite a conexão entre as pessoas, podendo ser utilizada para a mediação de conflitos e o reconhecimento de nossas próprias necessidades. NVC gives way to connections between people and can be used to mediate conflict and to recognize our own needs.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
67
WORLD CAFÉ World Café Processo de conversação baseado em um conjunto de princípios que permitem que conversas acolham as mais diferentes opiniões e abram espaço para a manifestação da inteligência coletiva presente no grupo. Mais em: http://www.theworldcafe.com/ A conversation process based on a set of principles which allow for conversations to make room for the most diverse opinions and for the manifestation of the group’s collective intelligence. See more at: http://www.theworldcafe.com/
68
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
OPEN SPACE Open Space Tecnologia social de auto-organização que permite que um grupo de 5 a 2000 pessoas possa ter conversas produtivas sobre diversos assuntos ao mesmo tempo. As conversas organizam-se em rodadas e as pessoas dispostas a cuidar de determinado tema tornam-se anfitriãs e convidam os demais participantes a juntar-se ao seu grupo. Mais em: http://www.openspaceworld.com/ A self-organization social technology which allows a group of 5 to 2,000 people to hold productive conversations on a variety of topics at the same time. Conversations are organized in rounds and those who are willing to see over a particular theme become the host and invite other participants to join their group. See more at: http://www.openspaceworld.com/
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
69
MITOLÓGICO Mythological Baseado na Pedagogia Indígena, convida os jovens a desenvolverem e exercitarem qualidades ligadas a 5 elementos (Terra, Água, Fogo, Ar e Nhanderekó) por meio de vivências na natureza e Fogos de Conselho. Segundo Kaká Werá, criador do Instituto Arapoty e parceiro do Elos, os elementos são responsáveis pelo crescimento e desenvolvimento de todo ser humano, assim como de todo o conjunto de vidas existente no planeta. O exercício de cultivo dos 5 elementos busca valorizar a essência de cada indivíduo, reconhecendo-os como únicos, fortalecendo suas habilidades e abrindo espaço para que outras possam florescer graças ao exercício consciente de suas limitações.
Based on the Indigenous Pedagogy, it invites young men and women to develop and practice qualities connected to the five elements (Earth, Water, Fire, Air, and Nhanderekó) through experiences in nature and at the Fires of Council. According to Kaká Werá, founder of the Arapoty Institute and an Elos partner, the elements are responsible for the growth and development of every human being, as well as for that of all other life forms on the planet. The cultivation of the five elements exercise seeks to value the essence of all individuals, recognizing them as unique and strengthening their skills and making room so that others can bloom thanks to the conscious exercise of their limitations.
70
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
Kaká é um indígena de origem tapuia, escritor, fundador do Instituto Arapoty e figura importante na história do Guerreiros Sem Armas: participou de todas as edições. Mais do que isso, trouxe muitos dos conceitos que fazem parte da essência do programa. Entenda como a pedagogia indígena integra o programa na fala de Kaká: http://www.youtube.com/watch?v=p7SgRhb3riY Kaká is a native Brazilian Indian of tapuia origin, a writer, founder of the Arapoty Institute and an important figure in the history of Warriors Without Weapons: he has participated in every edition. More than that, he brought to us many concepts which are part of the program’s essence. Understand the role of indigenous pedagogy in the program in the words of Kaka (in portuguese): http://www.youtube.com/watch?v=p7SgRhb3riY
TERRA Terra
RECEPTIVIDADE, UNIÃO, AUTOCONFIANÇA, REALIZAÇÃO, MATERIALIZAÇÃO, RECONHECIMENTO DE LIMITES, DOAÇÃO DE VIDA Receptivity, unity, self-confidence, realization, materialization, recognition of limits, donation of life
ÁGUA Água
ADAPTABILIDADE, SUSCEPTIBILIDADE, ABUNDÂNCIA, EMOÇÃO, SENSAÇÃO, LIBERDADE COM DIREÇÃO, FLEXIBILIDADE adaptability, susceptibility, abundance, emotion, feeling, freedom with direction, flexibility
FOGO Fogo
AÇÃO, DINAMISMO, TRANSFORMAÇÃO, TRANSCENDÊNCIA, ASCENÇÃO, FOCO Action, dynamism, transformation, transcendence, ascension, focus
AR Ar
NHANDEREKÓ
ENTREGA, INCLUSÃO, ABRANGÊNCIA, LIBERDADE, VIVIFICAÇÃO, EXPANSÃO, COMUNICAÇÃO, SOLIDARIEDADE, COMPAIXÃO, INTUIÇÃO, CAMINHO DO CORAÇÃO (SENTIMENTO) surrender, inclusion, coverage, freedom, vivacity, expansion, communication, solidarity, compassion, intuition, path of the heart (feeling)
AUTO-OBSERVAÇÃO, FOGO INTERIOR/ENTUSIAMO, IDENTIDADE/NATUREZA PESSOAL Self-observation, inner fire/enthusiasm, identity/personal nature
FILOSÓFICO Philosophycal
A VIVÊNCIA The experience
74
O PRIMEIRO ENCONTRO
THE FIRST MEETING
O início do programa é marcado por ativi-
The program begins with activities that
dades que apoiam a integração e criação de nossa comunidade. Já no começo, são trabalhadas as qualidades e valores necessários para a superação dos desafios que se apresentam ao longo do processo. No primeiro dia, o convite é para construirmos juntos a casa onde vamos viver por 32 dias, e isso foi feito com cores, sabores e cantos nas oficinas oferecidas pelo Ateliê Arte nas Cotas, Zuza Gonçalves e Ronaldo dos Santos, do Música do Círculo, Rogério e Arjuna Cordaro, além de Ariane Mates e Paulo Farine, da equipe Elos. Nos dois dias seguintes, todos viveram a oficina Comum-Unidades, facilitada por Rodrigo Rubido, Paulo Farine, Renata Laurentino e Rodolpho Martins. Nessa proposta, a Filosofia Elos é utilizada para transformar um grupo de pessoas que acabaram de se conhecer em uma comunidade de aprendizagem em que todos são capazes de cuidar de si mesmos e do outro.
support the integration and creation of our community. From the start, we worked on developing the necessary qualities and values for overcoming the challenges that would present themselves throughout the process. On the first day, the group was invited to build a house together where they would live in for 32 days. This was done with the colors, flavors and songs presented through the workshops offered by the Ateliê Arte nas Cotas, by Zuza Gonçalves and Ronaldo dos Santos, from the Circle of Music, and by Arjuna Cordaro, as well as by Ariane Mates and Paulo Farine, of the Elos team. In the days to follow, everybody participated in the Comum-Unidades workshop, facilitated by Rodrigo Rubido, Paulo Farine, Renata Laurentino, and Rodolpho Martins. The purpose of this workshop was to use the Elos Philosophy to transform a group of people who just met into a community of learning in which everybody will be capable of taking care of themselves and of the group.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
COMUM-UNIDADES Comum-unidades O workshop Comum-Unidades reúne atividades vivenciais pautadas na Filosofia Elos que incluem jogos cooperativos, danças circulares e dinâmicas que fortalecem o senso de comunidade e equipe entre os participantes. O resultado principal é a formação de um grupo unido e com relações de confiança. The Comum-Unidades workshop gathered different experimental activities based on the Elos Philosophy, such as cooperative games, circle dances and dynamics which strengthen the sense of community and teamwork among the participants. The main result is the creation of a united group with trusting relationships.
“Filosofia Elos é o conjunto de 7 disciplinas – Olhar, Afeto, Sonho, Cuidado, Milagre, Celebração e Re-evolução – que guia todas as ações do Elos. Apoiada sobre nossos princípios e crenças, foi desenhada a partir de nossas experiências junto a diversas comunidades. Saiba mais em http://institutoelos.org/o-elos/
“The Elos Philosophy is the set of seven disciplines—Gaze, Affection, Dream, Care, Miracle, Celebration, and Re-evolution—that guide all of Elos’ actions. Based on our principles and beliefs, it has been drawn from our experiences with the various communities. Learn more at http://institutoelos.org/en/o-elos/
CULTIVANDO COMUNIDADES Cultivating communities
A realização do mundo que todos sonha-
Achieving the world we all dream of is only
mos só é possível aqui e agora se nos colocamos em ação. Para cultivar amorosamente a comunidade que formamos durante o GSA, todos os guerreiros sem armas são convidados a colocar seus melhores sentimentos em ação, através de atividades que são realizadas coletivamente. Estas práticas são o exercício da consciência e da responsabilidade sobre os trabalhos que sustentam nossa vida em comunidade. Todas as nossas ações, grandes ou pequenas, estão interconectadas e são importantes para o futuro da humanidade e do nosso planeta.
possible here and now if we engage in action. To lovingly nurture the community we have formed during www, all warriors without weapons are invited to transform their best feelings into action through activities that are carried out collectively. These practices exercise awareness of and responsibility for the work that sustains our community life. All our actions, big or small, are interconnected and are important for the future of humanity and of our planet.
“TRABALHO É AMOR EM AÇÃO” “WORK IS LOVE IN ACTION” Findhorn Foundation – www.findhorn.org
78
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
Cada grupo realiza diariamente atividades conectadas a 7 formas de amar: acordar, limpar, receber, embelezar, reciclar, partilhar e descansar. Each group performs daily activities connected to seven ways of loving: awakening, cleaning up, receiving, beautifying, recycling, sharing, and resting.
O CULTIVO À COMUNIDADE TAMBÉM É EXERCIDO POR TODA A EQUIPE DO PROGRAMA, EM CADA DETALHE.
THE COMMUNITY IS ALSO NURTURED WHEN THE ENTIRE TEAM PARTICIPATES IN EVERY DETAIL OF THE PROGRAM.
OLHAR Gaze
O primeiro contato dos Guerreiros Sem Armas com as comunidades é feito a partir do exercício e cultivo do olhar apreciativo sobre o lugar e as pessoas que vivem por lá, com objetivo de criar um cenário de abundância de recursos e possibilidades, valorizando a presença e o quanto cada um pode contribuir. “O ser humano não consegue sobreviver sem cultivar alguma beleza. Este exercício só funciona se você se conecta de maneira verdadeira, profunda e silenciosa com as belezas do lugar. Nosso olhar atento e o tempo que dedicamos à busca de belezas é que vai permitir esta conexão. Quando você é capaz de comunicar a abundância que viu nas pessoas, nas ruas, nas casas, abre uma porta poderosa para que nos mostrem mais belezas” Rodrigo Rubido, cofundador do Elos O exercício de cabra-cega, onde os Guerreiros Sem Armas andam em duplas sendo um com olhos vendados e outro como guia, procura romper com o que aprendemos de sempre buscar o que falta, de querer fazer uma lista de problemas para resolver, criando uma visão de escassez. Quando estamos de olhos vendados, o som de crianças, de conversas, músicas, faz com que nos lembremos de coisas comuns em nossas vidas que nos aproximam das comunidades.
84
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
The first contact that the Warriors Without Weapons have with the communities happens through cultivating an appreciative gaze on the place and the people who reside there, with the goal of creating a scenario of abundance of resources and possibilities. This brings value to each person’s presence and possible contribution. “Human beings cannot survive without cultivating some type of beauty. This exercise only works if you form a true, deep and silent connection with the beauty found in the place. This connection is made possible by our attentive gaze and the time dedicated to seeking out beauty. When you are capable of communicating the abundance seen in the people, in the streets and in the houses, you open a powerful door so that more beauty can be shown.” Rodrigo Rubido, co-founder of Elos The purpose of the blindfold exercise, in which Warriors Without Weapons walk in pairs with one person blindfolded and the other as a guide, is to break with our habit of always looking for what is missing, of wanting to make a list of problems to solve, creating a vision of scarcity. When we are blindfolded, the sounds of children, of conversation and of music helps us remember the ordinary things in our lives which bring us closer to the community.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
85
{
“Quando caminhei pela comunidade vendado, eu estava encantado, como num sonho. Tive muitos sentimentos enquanto tocava nas coisas, minha imaginação estava presente. Quando estava com a venda, eu vi com olhos do meu espírito; quando tirei, vi com os olhos do meu corpo” Tatenda Chinopfumbuka, gsa 2014, Zimbábue
{
““When I walked through the community blindfolded, I was in a spell, as if in a dream. I felt many things while I touched things, my imagination was present. When I was blindfolded, I saw with the eyes of my spirit; when I took it off, I saw with the eyes of my body.” Tatenda Chinopfumbuka, www 2014, Zimbabwe
{
{
“Quando entramos num lugar assim, achamos que não tem nada, mas pode ter muita abundância. As casas são perto, as pessoas são próximas e generosas. Conversamos com uma mulher da comunidade e parece que despertamos algo que ela sempre quis fazer e não sabia como. Aqui as pessoas são inovadoras e vão além para suprir suas necessidades. Muitos acabam sendo engenheiros, arquitetos e tecnólogos em geral. Podemos agregar e dar oportunidade de eles explorarem a beleza que já existe. Aqui tem muitos recursos.” Priscilla Pereira, gsa 2014, Brasil
““When we enter a place like this, we think there is nothing, but there can be a lot of abundance. The houses are near one another, the people are close and generous. We talked to a woman from the community and we awoke in her something she always wanted to do but didn’t know how. People here are innovators and they go beyond providing for their own needs. Many end up being engineers, architects and technologists in general. We can join with our efforts and give them the opportunity to explore the already existing beauty. There are many resources here.” Priscilla Pereira, www 2014, Brazil GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
91
AFETO Affection
Um dos princípios da Filosofia Elos é criar o afeto antes do medo e do julgamento e esse é o momento em que os participantes começam a realizar conexões afetivas com os moradores buscando, primeiramente, os talentos que estão por detrás das belezas que já conquistaram sua atenção. Ao buscar as pessoas da comunidade e conhecer suas histórias, vivências e talentos, estamos criando confiança, acolhimento, empatia e cuidado mútuo, elementos que ficam mais fortes através da escuta ativa. É importante focar em conversas que façam sentido para você e para o outro, escutar com o coração e dar total atenção a quem partilha, fazendo perguntas sobre o que estamos ouvindo e estimulando o nosso contador a aprofundar sua história. É muito comum, inclusive, recordarmos nossas próprias experiências significativas na produção de beleza durante essas conversas.
92
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
One of the main philosophies of Elos is to create affection before fear and judgment. This is the moment in which participants begin to create affectionate connections with the residents, looking out for, primarily, the talents hidden behind the beauty that they have already become aware of. When seeking out the people of the community and getting to know their stories, experiences and talents, we are building trust, a sense of safety, empathy and mutual care. These elements become stronger through active listening. It is important to focus on conversations which make sense to you and to the other person, to listen with your heart and give that person your undivided attention, asking questions about what we are hearing and stimulating our storytellers to go deeper into their stories. In fact, it is very common for us to report our own significant experiences when producing beauty during these conversations.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
93
“Quando fui para a comunidade aprendi que é necessário estar aberta. Por mais que eu tenha dificuldades com a língua, senti que eu e os moradores estávamos dispostos a nos relacionar. É muito importante dar o primeiro passo.” Archana Tomar, gsa 2014, Índia “When I went to the community, I learned that it’s necessary to be open. Regardless of my difficulties with the language, I felt that the residents and I were willing to relate. It’s very important to take the first step.” Archana Tomar, www 2014, India
{
{
“Eu gostei das crianças porque elas fazem várias perguntas. Nosso povo é tímido e não perguntaria nada pra vocês se fossem lá. Me perguntaram como eu caçava e eu disse que com flecha. Então, me pediram uma flecha para acertar alguém. Eu disse que não usamos flechas para machucar pessoas. Então, me pediram uma flecha para matar cobras e cachorros. Eu perguntei se eles comiam cachorro e disseram que não, mas que poderiam tentar. Eles me perguntaram do que era feita a minha casa. Disse que era de palha, então falaram que iam derrubar soprando! Mas expliquei que não conseguiriam, porque é bem amarrada!” Lázaro Manchineri (Mana), gsa 2014, Brasil
“I enjoyed the children because they asked many questions. Our people are shy and would not ask you anything if you went to our home. They asked me how I hunt and I said ‘with an arrow.’ Then, they asked me for an arrow so that they could throw it at someone. I said that we did not use arrows to hurt people. So they asked me for an arrow to kill snakes and dogs. I asked them if they ate dogs, and they said no, but they could try. They asked me what my house was made of. I said it was made out of straw, and then they said they would blow it down! I explained that they wouldn’t be successful, for it was very well tied together!” Lázaro Manchineri (Mana) www 2014, Brazil
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
97
98
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
99
“Encontramos algumas crianças que começaram a perguntar a origem das pessoas, e perguntaram do ‘chinês’, se referindo ao Mana. Eles ficaram impressionados por ele ser um índio de verdade. Perguntei se eles sabiam imitar um índio e disseram que não, mas que sabiam imitar macacos, e imitaram, batendo as mãos no peito. Todavia, o Mana disse que na aldeia dele os macacos fazem outro som, e imitou, fazendo um som com a boca. As crianças, então, perguntaram várias coisas: se ele caçava, pediram uma flecha, perguntaram da casa dele... foi muito divertido”. Elaine Smith, gsa 2014, Brasil
““We met some children and they started asking them about people’s origins. They asked about the ‘Chinese guy,’ in reference to Mana. They were impressed that he was a real indigenous person. I asked them if they knew how to imitate an Indian and they said they did not, but they knew how to imitate monkeys, and so they did, banging their hands against their chest. However, Mana said that in his village, monkeys made a different sound, and he imitated it making a sound with his mouth. The children then asked him about several things: if he hunted, if he had an arrow, they asked him about his house… it was lots of fun.” Elaine Smith, www 2014, Brazil
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
101
“Experienciar o Afeto foi, para mim, uma das formas mais lindas de encontrar histórias de vida, belezas, talentos e paixões que nos conectam como seres humanos ao ponto de nos sentirmos um. Raissa Teles, gsa 2014, Brasil Experiencing the Affection experiment, for me, was one of the most beautiful ways of getting to know people’s life history, beauty, talents and passions which connect us with other human beings to the point where we feel we are one.” Raíssa Telles, www 2014, Brazil
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
103
“Normalmente as pessoas veem nós, favelados, com preconceito, sem se importar se a gente tem o que comer, o que vestir, onde trabalhar... Com vocês é diferente, vocês querem saber da nossa história, do que a gente gosta. Vem gente do mundo inteiro pra fazer com a gente, é muito legal. A gente que também trabalha com o social sabe que não é fácil, e valorizamos muito vocês virem aqui e, o melhor, ajudar a tirar as ideias do papel.” Zilma, moradora da Prainha
“Normally, people see us, from the slums, with prejudice, not caring if we have food to eat, clothes to wear, jobs… With you it’s very different, you want to know about our history, what we like. People from all over the world came here to work with us, it’s really cool. We also work with social work and know it’s not easy, we really appreciate you coming here, and better yet, helping us to put our ideas into action.” Zilma, Prainha resident
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
105
BEM-VINDO AO SHOW DE TALENTOS! Welcome to the Talent Show
106
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
Durante o Olhar e o Afeto, os participantes encontram moradores que sabem cantar, dançar, cozinhar, jogar, desenhar. Esse encontro junta todo mundo numa celebração para lá de especial, onde a comunidade mostra aquilo que sabe fazer melhor. É muito comum descobrir que os próprios moradores não sabiam que tanta gente talentosa morava ao seu lado! O Show de Talentos é um presente para quem assiste e para quem faz parte do show e é reconhecido. “Imagine o que significa para essas pessoas um monte de gente de outros países que chega lá para ouvi-los e apreciá-los. É revolucionário para a autoestima”, resume Rodrigo Alonso. Para os guerreiros sem armas, esse é o primeiro momento de realização. Além de descobrir os talentos, eles são responsáveis pelos convites, pelo roteiro do show, por montar e decorar o local da apresentação, escolher os apresentadores e colocar tudo para funcionar. As relações que estão sendo construídas ganham proporções maiores através da celebração dos talentos. O Show de Talentos aproxima as pessoas através daquilo que elas têm de melhor - a comunidade fica feliz de mostrar o que faz muito bem e os participantes do GSA, emocionados por fazer tanta gente se reconhecer na abundância. A comunidade e os participantes saem renovados para as próximas etapas.
“Já fui convidado para expor meus trabalhos na televisão, mas nunca fui. Aqui no Show de Talentos foi diferente, não sei explicar o porquê, mas fui lá na frente e falei sobre o que eu faço” Antônio Pica-Pau, morador da Prainha
“I’ve been invited to showcase my work on television, but I never went. Here at the Talent Show it was different, I can’t explain why, but I went up there and talked about what I do.” Antônio Pica-Pau, Prainha resident
108
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
{{
During the Gaze and Affection stages, participants find residents who know how to sing, dance, cook, play and draw. For the talent show, everybody gathers for a very special celebration, in which the community presents what it knows how to do best. It is very common to discover that the residents themselves did not know so many talented people lived right next door! The Talent Show is a gift for those who watch and for those who take part of the show and receive recognition. “Imagine what it means for these people for people from other countries to come and hear them and appreciate them. It’s revolutionary for self-esteem,” summarized Rodrigo Alonso. For the warriors without weapons, this is the first moment of accomplishment. Besides discovering talents, they are responsible for the invitations, for organizing the presentation, for setting up and decorating the venue, selecting those who will participate and making it all come together. The relationships which are being formed gain even greater proportions through the celebration of talents. The Talent Show brings people closer through their best attributes – the community is happy to show its talents and the www participants are heartfelt for having helped so many people recognize their abundance. The community and the participants leave the event feeling renewed for the following stages.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
109
SONHO Dream
Depois de conhecer de perto a comunidade, é hora de escutar os sonhos coletivos dos moradores. Conectar pessoas ao redor de um sonho comum é um dos passos para construir algo verdadeiro e, nesta etapa, os participantes aprendem como acessar e acolher as diferentes pessoas e sonhos em um ambiente de diálogo, compaixão e criatividade. “Um lugar para desenvolver os talentos dos jovens e das crianças“ é um exemplo de sonho coletivo formulado pelos moradores da Prainha. Quanto mais genuíno, profundo e precioso é o sonho, mais apoio ele tem por parte de toda a comunidade. Estimulamos o sonho sem limites, que convida à utopia!
114
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
After coming into close contact with the community, it is time to listen to the residents’ collective dreams. Connecting people over a common dream is one of the steps to build something real. At this stage, participants learn how to access and embrace different people and dreams in an environment full of dialogue, compassion, and creativity. “A place to develop the talents of young people and children” is an example of a collective dream created by the residents of Prainha. The deeper, more genuine and precious a dream, the more support it has from the entire community. We encourage limitless dreaming, which invites utopia!
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
115
FOTO SONHO POR UM SONHO
116
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
“Eu sonho com a nossa comunidade muito bonita. Eu tenho vergonha de receber visita aqui com a rua cheia de lixo. Sonho em ver mais jardins, e que as pessoas cuidem melhor do lixo” Dona Isaura, moradora da Vila Progresso
“I dream our community will be really beautiful. I’m ashamed of having guests here with the streets filled with garbage. I dream of more gardens, and I dream people will take better care of the garbage.” Dona Isaura, Vila Progresso resident
– – “Com as conversas, deu pra ver que praticamente todo mundo sonha a mesma coisa, que é um espaço de cultura e que tenha atividades pras crianças, assim tiramos elas da rua. Enquanto a mãe estiver aprendendo ou ensinando a fazer bolo, por exemplo, a criança estará ali do lado brincando. É um lugar que pode unir todo mundo da comunidade”
““In our conversations, we realized that almost everyone dreams of the same thing: a cultural space where we can carry out activities for the kids, so that we can keep them off the streets. While a mother is learning or teaching how to bake cakes, for instance, her child will be playing right next to her. It’s a place that can bring everyone in the community together.”
Renato “Zoião”, morador do Caminho da União
Renato “Zoião”, Caminho da União resident –
–
“Seja qual for o sonho e o projeto escolhido, espero que ele não seja só materializado, mas perpetuado e que, num futuro próximo, tenhamos um intercâmbio com as outras comunidades que os guerreiros trabalharem” Franklin, morador da Prainha
“Whatever the dream and the chosen project, I hope that not only will it be materialized, but it will be continued. I also hope that in the near future, we’ll have an exchange with other communities where the warriors work.” Franklin, Prainha resident
Uma das estratégias utilizadas para conversar com os moradores nesta etapa é uma dinâmica em que oferecemos um sonho de padaria em troca de conhecer um sonho que a pessoa tem para a comunidade. Essa atividade é inspirada em uma ação da artista Ana Teixeira, realizada de 1998 a 2006, que você pode conhecer em http://www.anateixeira.com/sonho.htm One of the strategies used to chat with the locals at this stage is a dynamic whereby we offer a donut (whose name in Brazilian Portuguese is “dream”) in exchange for learning about a dream one has for one’s community. This activity was inspired by an activity by artist Ana Teixeira, held from 1998 to 2006. You can learn more about it at http://www.anateixeira.com/sonho.htm
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
117
BEM-VINDO AO ENCONTRO DOS SONHOS!
Welcome to the Gathering of Dreams
Esse é o primeiro momento em que todas as comunidades envolvidas no Guerreiros Sem Armas se reúnem para se conhecer, se inspirar mutuamente e trocar experiências. É também o primeiro evento aberto, o que representa uma oportunidade para que diferentes atores da sociedade participem da materialização dos sonhos, fortalecendo e expandindo as redes das comunidades, o que é essencial para que, no final do processo, as comunidades estejam mais fortes ao se lançar à realização dos próximos desafios. A atividade aconteceu no Sesc Santos, com a participação de dois convidados: Elias Lino e Admire Gwatidzo. Na parte da tarde, os guerreiros usaram a criatividade para apresentar cada uma das comunidades e realizamos um World Café para aprofundar a conversa sobre os sonhos a serem realizados em cada local.
This is the first moment when all the communities involved in the Warriors Without Weapons gather to meet for the first time, inspire one another, and exchange experiences. It is also the first open event, which is an opportunity for different players in society to participate in materializing dreams, and in strengthening and expanding community networks. This is essential in order for communities to be stronger by the end of the process, so that they can face upcoming challenges. This activity took place at Sesc Santos, with the participation of two guests: Elias Lino and Admire Gwatidzo. In the afternoon, warriors used their creativity to present each one of the communities and we put together a World Cafe to deepen the conversation about the dreams to be accomplished at each site.
118
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
Elias Lino trabalha no Banco Palmas, na comunidade Palmeiras (Fortaleza, CE) como coordenador da área de seguros e do trabalho com os jovens. Ele mostrou a trajetória de lutas e organização dos moradores, que conseguiram transformar uma favela sem infraestrutura em uma experiência econômica, social e cultural de sucesso. Depois de várias conquistas, as lideranças locais perceberam que muitos moradores estavam deixando o bairro por causa da valorização do local e, como estratégia, criaram um banco da comunidade com duas linhas de crédito: uma voltada para a produção e outra para o consumo, além de uma moeda social chamada Palmas. Hoje, 85% do comércio local aceita a moeda, o que impulsiona que o que é produzido no bairro seja consumido lá mesmo, gerando renda local.
Elias Lino works at the Palmas Bank, in the Palmeiras community (city of Fortaleza, state of Ceará) as an insurance area coordinator and working with young people. He presented the residents’ journey of struggles and organization. They have managed to change a slum with no infrastructure into a successful economic, social, and cultural experience. After various accomplishments, local leaders realized that many residents were leaving the neighborhood due to increasing property values in the area. As a strategy, they created a community bank with two credit lines: one focused on production and another on consumption, in addition to a social currency called Palmas. Today, 85% of local businesses accept the currency, which makes it so that the neighborhood’s production is consumed locally, generating local income.
122
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
123
O especialista em Permacultura Admire Gwatdzo, que participou da edição 2012 do GSA e voltou ao Brasil para participar do Círculo de Re-evolução, contou a história de Kufunda Village, que nasceu em 2002 com a missão de apoiar comunidades do Zimbábue a descobrir seus recursos e como utilizá-los para uma vida sustentável. Os membros de Kufunda acreditam que todas as tribos têm um conhecimento ancestral e compartilhar essa sabedoria está na raiz do modo de agir. Ele destacou ainda que o Jogo Oasis desperta uma tradição africana, a filosofia de NIMBA, que significa trabalhar juntos, assim como outros elementos do Guerreiros Sem Armas, caso do show de talentos e das partilhas em círculo, tradições muito comuns aos povos da África.
Specialist in Permaculture Admire Gwatidzo, who had participated in the 2012 www edition and returned to Brazil to participate in the Círculo de Re-evolução, told the story of the Kufunda Village. It was created in 2002 with the mission of supporting communities in Zimbabwe to discover their resources and use them for a sustainable life. Members of Kufunda believe that every tribe has some kind of ancestral knowledge and sharing this wisdom is in the roots of their action. He also highlighted that the Oasis Game awakens an African tradition, the NIMBA philosophy—which means working together—as well as do other elements of Warriors Without Weapons. This is the case with the talent show and the sharing in circle, very common traditions among the peoples in Africa.comuns aos povos da África.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
125
CUIDADO Care Depois da decisão coletiva sobre o sonho a ser construído, é chegada a hora de planejar, o que inclui fazer uma maquete, listar os recursos necessários, captar recursos, ativar a rede local, conquistar parceiros, divulgar o mutirão. Nesta etapa, é importante estar atento ao cuidado consigo mesmo, com o outro e com o sonho comum.
After making a collective decision about what dream will be put into action, it is time for planning. This includes building a model, listing the resources needed, raising funds, activating the local network, granting partners, and publicizing the joint effort. During this phase, it is important to be aware of caring for oneself, others, and the common dream.
126
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
”No Encontro dos Sonhos no Sesc, o que me chamou mais atenção foi a fala do Admire da comunidade Kufunda. Ele disse que muitos deles só sabiam viver com patrão, e que isso mudou depois que eles aprenderam a valorizar a cultura local e começaram a empreender. Eu trabalho há 20 anos e sempre sonhei em ter um negócio meu. Por isso vim aqui participar do planejamento do eixo socioeconômico. Não sou boa na costura, mas posso administrar” Sônia, moradora da Vila Progresso
128
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
”“At the Gathering of Dreams at Sesc, what caught my attention was Admire’s talk about the Kufunda community. He said many of them didn’t know how to work without a boss, and that changed after they learned to appreciate local culture and began to invest in enterprises. I’ve been working for 20 years and I’ve always dreamed of having my own business. That’s why I came here to participate in the planning of the socioeconomic axis. I’m not good at sewing, but I can be a manager.” Sônia, Vila Progresso resident
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
129
BEM-VINDO AO ENCONTRO DO CUIDADO Welcome to the Gathering of Care
Depois de conversar sobre os sonhos, é hora de projetar, colocando em uma maquete cada detalhe do que, até aquele momento, só havia sido imaginado. Materiais como papel, massa de modelar, caixas de fósforo e palitos de sorvete permitem a participação de pessoas de qualquer idade. Os moradores são divididos em grupos, mas não há competição: o desafio final é sempre encontrar o projeto mais ES-PE-TA-CU-LAR utilizando as melhores ideias de cada grupo. A maquete é o pacto coletivo do que realmente será realizado durante a etapa do Milagre, pois contém exatamente o que foi sonhado pelas pessoas presentes, e nos permite ter clareza dos recursos necessários para tornar o sonho real. After talking about dreams, it is time to design, including in the model every detail of what had only been imagined until that moment. Materials such as paper, play dough, matchboxes, and popsicle sticks invite the participation of people of all ages. Residents are divided into groups, but there is no competition: the final challenge is always to find the most SPEC-TAC-U-LAR project using the best ideas from each group. The model represents a collective pact about what will actually be accomplished during the Miracle stage, since it contains exactly what participants have dreamt of. It enables us to be clear about the resources needed in order to make the dream come true.
132
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
MILAGRE Miracle É chegada a hora de colocar a mão na massa para tornar o sonho real. No mutirão, a presença de cada que vem para oferecer sua melhor versão é fundamental. Mais do que realizar um parquinho, um centro cultural ou uma padaria, essa é a hora de reavivar a crença de que é possível fazer nossos sonhos acontecerem já com os talentos e recursos que temos disponíveis.
The time has come to get busy and make the dream come true. The presence of each person who comes to help in the community’s self-help construction, offering their absolute best, is essential. More than building a playground, a cultural center or a bakery, this is the time to rekindle the belief that it is possible to make our dreams come true right now with the talents and resources we have available.
O nome desta disciplina da
The name of this discipline
Filosofia Elos foi inspirado
in the Elos philosophy was
nos moradores das
inspired by the residents
primeiras comunidades
of the first communities
onde o Elos atuou, pois
where Elos worked,
ouvíamos muitas vezes que
because we often heard
a realização dos sonhos era
that bringing their dreams
um verdadeiro milagre!
to life was a true miracle!
SONHOS MATERIALIZADOS NO MILAGRE Dreams materialized at the Miracle
O Instituto Elos atua baseado em 3
Instituto Elos operates based on three
eixos de sustentabilidade que refletem
sustainability axes that reflect aspects
aspectos presentes em iniciativas
that are present in initiatives we
que consideramos exitosas. Durante
consider successful. During the WWW,
o GSA, temos o desafio de realizar
we have the challenge of performing at
ao menos uma a莽茫o de cada eixo em
least one action for each axis in each
cada uma das comunidades. Leia mais
of the communities. Read more about
sobre isso no relat贸rio Elos 2013.
it in the Elos report 2013.
_ Socioambiental
_ Socio-environmental
_ Sociocultural
_ Sociocultural
_ Socioecon么mico
_ Socioeconomic
VILA PROGRESSO, SANTOS Espaço de lazer para crianças e espaço de lazer para os jovens (sociocultural), empreendimento de bolsas e mochilas com reutilização de tecidos e padaria comunitária (socioeconômico) e implantação de um sistema de cuidado com os resíduos (socioambiental).
VILA PROGRESSO, SANTOS Vila Progresso, city of Santos Recreational space for children and recreational space for young people (sociocultural), manufacturing bags and backpacks by reusing fabrics; community bakery (socioeconomic) e implementation of a system for handling waste (socio-environmental).
CAMINHO DA UNIÃO, SANTOS Centro Cultural com oficinas e mobiliários (sociocultural), produção de vassouras de pet (socioeconômico e socioambiental) e horta comunitária (socioambiental)
CAMINHO DA UNIÃO, CITY OF SANTOS Cultural Center with workshops and furniture (sociocultural), production of PET sweepers (socioeconomic e socio-environmental) and community garden (socio-environmental).
VILA PROGRESSO, SANTOS Centro Cultural e parquinho (sociocultural), projeto de coleta seletiva e reciclagem (socioambiental) e padaria comunitária (socioeconômico)
PRAINHA, CITY OF GUARUJÁ: Cultural Center and playground (sociocultural), selective waste collection and recycling project (socio-environmental) and community bakery (socioeconomic).
“As crianças mesmas se organizaram e fizeram fila para brincar no parquinho. É muito bom ver que elas estão fora da linha do trem” Fabrício, morador da Prainha e um dos construtores do centro cultural” “I was laying down pavers to make a path and two sisters ages four and five came and stood beside me. The next thing I knew, the youngest one was already handing me the pavers. The seed of the future is planted in her!” Admire Gwatidzo, Círculo de Re-evolução participant from Zimbabwe “The children organized themselves and lined up to play in the playground. It’s great to see that they are out of the train tracks.” Fabricio, a Prainha resident and one of the constructors of the cultural center
{ {
{ {
“Eu estava colocando bloquetes para fazer um caminho e duas irmãs de 4 e 5 anos foram ficar ao meu lado. Quando dei por mim, a mais nova já estava me passando os blocos. A semente do futuro está plantada nela!”, Admire Gwatidzo, particinte do Círculo de Re-evolução do Zimbábue
CELEBRAÇÃO Celebration
Celebrar as realizações é parte fundamental da Filosofia Elos! Depois de colocar a mão na massa, é importante reconhecer, celebrar e expressar gratidão pela contribuição de cada um nesta conquista coletiva. Nesse momento, é possível perceber o quanto foi possível ir em direção ao sonho coletivo e como esse caminho faz parte da transformação do mundo em que queremos viver. Muitas vezes, as crianças já começam a aproveitar os espaços antes mesmos de prontos, reconhecendo a importância do prazer e do brincar na transformação do mundo.
Celebrating accomplishments is a fundamental part of the Elos philosophy. After working hands on, it is important to recognize, celebrate, and express gratitude for each person’s contribution to this collective achievement. At this moment, it is possible to realize how far one can move towards the collective dream and how this road is part of the transformation of the world in which we want to live. Oftentimes, children start enjoying the spaces even before they are ready, recognizing the importance of pleasure and playfulness for transforming the world.
148
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
149
“Feito de coração, inspirado no trabalho do GSA e do Instituo Elos” Gesto simples na mais pura humildade Plantaram uma semente em minha comunidade Semente que me mostrou o porque que eu componho Depois que é plantada surge a árvore dos sonhos Com a caneta e coração, vou me mantendo na calma Inspiração é o que define os Guerreiros sem Armas Abriu meu coração, mde deu motivação Mostrou a verdadeira força da palavra união. Me fez ter mais orgulho da quebra onde eu nasci Sei que tem muitas coisas pra mudar aqui São 4 continentes com um objetivo Realizar mudanças na prática do incentivo O instituto Elos conectou toda essa gente E cada vez mais forte o elo da corrente Sentindo vibraçnao de boas energies Essa força de vontade é o que me contagia E o que eu aprendi: se você quer algo, faça Derramo meu sour, botando a mão na massa Construindo um sonho em prol da comunidade Isso é gratificante, essa é a realidade Guerreiros vocês deixaram um belo legado E seus ensinamentos não irão ficar de lado Aprecio a vida, a flora e a fauna. Aprecio o trabalho dos Guerreiros sem Armas” Música escrita pelo rapper Ne-Green, morador da Vila Progresso em homenagem ao Guerreiros Sem Armas
150
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
“Done with the heart, inspired by the work of www and the Instituto Elos.” Simple gesture in pure humility They’ve planted a seed in my community A seed that’s shown me why I compose After it is planted, the tree of dreams sprouts With my pen and heart I keep calm, Inspiration is what defines the Warriors Without Weapons They’ve opened my heart, given me motivation They’ve shown the true strength of the word union They’ve made me more proud of this little corner where I was born I know there are many things that need to change around here Four continents with one purpose Making changes by practicing encouragement Instituto Elos has connected all these people And the links to this chain grow stronger and stronger Feeling good energy vibes This willpower is what excites me And here’s what I’ve learned: if you want something, do it I sweat when I work hands on Building a dream for the community This is fulfilling, this is reality Warriors, you’ve left a beautiful legacy And your teachings won’t be forgotten I appreciate life, flora, and fauna I appreciate the work by the Warriors Without Weapons Song written by rapper Ne-Green, a Vila Progresso resident, in honor of the Warriors Without Weapons
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
151
“Eu celebro as amizades que fiz. Passar esses dias construindo a praça foi muito importante para mim, consegui ver muitas coisas que não via antes”
“I celebrate the friendships I’ve made. The days I spent building the square were very important to me, I was able to see many things I hadn’t seen before.”
Jane, moradora da Vila Telma
Jane, Vila Telma resident
“Estou no Caminho da União há 14 anos, e, com certeza, essa foi a melhor coisa que aconteceu na nossa comunidade desde que estou aqui. Agradeço muito por tudo que vocês fizeram por nós, e por poder tocar para vocês”
“I’ve been living in Caminho da União for 14 years and this has certainly been the best thing that has happened in our community since I moved here. Thank you so much for everything you’ve done for us, and for letting me play for you.” João Dianilson, Caminho da União
João Dianilson, morador do Caminho da União
“Hoje eu estou alegre e satisfeito porque ajudei com o meu suor a dar um lazer para as crianças da rua Quarta.” Fábio, morador da Prainha
154
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
resident
“Today I am happy and pleased because I worked hard to help the children on Quarta street have some leisure.” Fábio, Prainha resident
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
155
TOUR DAS COMUNIDADES Community tour
Até esse momento, cada jovem conhece apenas a sua comunidade e imagina um pouquinho sobre as outras a partir das histórias que escuta dos amigos. O Tour das Comunidades é quando todos vão às 3 comunidades e têm a oportunidade de conhecer seus moradores e, claro, os locais onde ocorreu o Jogo Oasis. Up to this moment, each young person is familiar only with their own community and has but a vague idea about the others based on the stories their friends told them. The Community Tour is when everybody goes to all three communities and have the opportunity to meet their residents, in addition to the places where the Oasis Game took place, of course.
156
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
RE-EVOLUÇÃO
Re-evolution
A Re-evolução é o momento de partir para sonhos novos e ainda maiores, uma vez que todos já perceberam o grande poder de realização que são capazes de ativar.
Re-evolution is the time to go after new, even greater dreams since all have realized the great power of achievement they are able to activate.
158
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
EVENTO RE-EVOLUÇÃO
Re-evolution Event
Para inspirar moradores e guerreiros em suas novas jornadas, realizamos, desde 2012, o evento Re-Evolução, em que o Elos e convidados compartilham exemplos concretos de como a Filosofia Elos já foi aplicada em diferentes contextos e partes do mundo. Nas Rodas de Conversa, guerreiros, convidados e o pessoal das comunidades sonham seus sonhos futuros. “Foi muito legal ver as diferentes lideranças que sempre vemos trabalhando separadas, juntas pela mesma causa. Agora que o Centro Cultural está pronto precisamos nos organizar, terminar os banheiros e a cozinha, organizar agenda de atividades. Vamos inaugurar a padaria comunitária quando a cozinha ficar pronta”, conta Marcelo, marceneiro e dono da lan house da comunidade
To inspire residents and warriors in their new journeys, we have been carrying out the Re-Evolution event since 2012, whereby Elos and guests share concrete examples of how the Elos philosophy has already been applied to different contexts and parts of the world. At the Conversation Circles, warriors, guests and people at the communities dream their future dreams. “It was really nice to see the different leaders who we always see working separately joining together in the same cause. Now that the Cultural Center is ready, we need to get organized, finish the restrooms and kitchen, and organize the activity schedule. We are going to inaugurate the community bakery when the kitchen is ready,” says Marcelo, a carpenter and the owner of the community lan house.
160
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
161
Rodrigo Rubido, cofundador do Elos. Experiência junto à Associação dos Cortiços do Centro, no bairro Paquetá, em Santos (SP-Brasil Rodrigo Rubido, Elos co-founder. Experience with the Downtown Tenements Association in the neighborhood Paquetá, city of Santos (Brazil)
Natasha Mendes Gabriel, cofundadora do Elos. Projeto Jovens Lideranças para Multiplicação de Boas Práticas Socioeducativas, em Bissau (Guiné Bissau), em que o Elos atua desde 2010 em parceria com a Agência Brasileira de Cooperação do Ministério das Relações Exteriores Natasha Mendes Gabriel, Elos co-founder. Young Leaders for the Multiplication of Best Educational Practices Project in Bissau (Guinea Bissau), where Elos has been working since 2010 in partnership with the Brazilian Cooperation Agency of the Ministry of Foreign Affairs
Manuella Curti de Souza, diretorageral do Grupo Europa e gsa 2012 Processo de Re-evolução em sua empresa, engajando funcionários para construir o ambiente dos sonhos (Brasil) Manuella Curti de Souza, directorgeneral for Grupo Europa and www 2012. Re-evolution process at her enterprise, engaging employees to build their dream environment (Brazil)
Herbert Santo de Lima, gsa 2011 Projetos futuros dos guerreiros participantes do Círculo de Re-evolução Herbert Santo de Lima, www 2011 Future projects by warriors participating in the Círculo de Re-evolução
Nathalie Choumar, do Escritório Regional para a América Latina e o Caribe da ONU-Habitat Projeto Desenvolvimento Comunitário e Empreendedorismo Juvenil na Vila Brasilândia, em São Paulo (SP-Brasil) Nathalie Choumar, UN-Habitat Regional Office for Latin America and the Caribbean. Community Development and Youth Entrepreneurship Project in the neighborhood Vila Brasilândia, city of São Paulo (Brazil)
Tshediso Phahlane, gsa 2012 Trabalho em permacultura e recuperação de jovens em situação de risco social na África do Sul Tshediso Phahlane, www 2012 Work in permaculture and recovery of young people in social risk situations in South Africa
Bruno Junqueira, coordenador de Recursos Humanos da Natura Participação do Instituto Elos no Programa Jovens Talentos (Brasil) Bruno Junqueira, Human Resources Coordinator at Natura Instituto Elos’ participation in the Young Talent Program (Brazil)
Niels Koldewijn, gsa 2011, cofacilitador do GSA 2014 e empreendedor do Elos Nederland Trajetória da organização Elos Nederland e os trabalhos na Europa e no Caribe Niels Koldewijn, www 2011, co-facilitator of the 2014 www and entrepreneur at the Elos Nederland Story of the Elos Nederland Organization and its works in Europe and the Caribbean
RE-EVOLUÇÃO NAS COMUNIDADES Os guerreiros sem armas finalizam sua participação nas comunidades organizando um último encontro em que, mais uma vez, convidam os moradores a sonhar e planejar os primeiros passos dessas novas realizações utilizando o Mapa da Re-evolução. Esses e outros sonhos seguem sendo impulsionados pelo programa Comunidades Empreendedoras, apoiado pelo Fundo Socioambiental da Caixa no Desenvolvimento Integrado e Sustentável de Territórios. Fique de olho no blog do Instituto Elos para acompanhar as ações: http://institutoelos.org/tag/comunidades-empreendedoras/
RE-EVOLUTION IN THE COMMUNITIES The warriors without weapons finished their participation in the communities by organizing a last gathering where, once again, they invited residents to dream and plan the first steps towards these new achievements using the Re-evolution Map. These and other dreams continue to be boosted by the Comunidades Empreendedoras (Enterprising Community) program, supported by Fundo Socioambiental da Caixa no Desenvolvimento Integrado e Sustentável de Territórios (Social and Environmental Fund by bank Caixa for the Integrated and Sustainable Development of Territories). Keep an eye on the Instituto Elos’ blog to follow our actions: http://institutoelos.org/tag/comunidadesempreendedoras/
DURANTE ESTES ENCONTROS, ESTREAMOS O MAPA DA REEVOLUÇÃO COMUNIDADE, UMA FERRAMENTA DESENVOLVIDA PELO ELOS QUE PERMITE O REGISTRO DE SONHOS FUTUROS PARA ATÉ 18 MESES. 166
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
DURING THESE MEETINGS, WE STARTED THE RE-EVOLUTION COMMUNITY MAP, A TOOL DEVELOPED BY ELOS FOR RECORDING FUTURE DREAMS FOR UP TO 18 MONTHS.
The news I want to see in the newspaper about our bakery Padaria dos Sonhos is: ‘Comunity Bakery jumpin’!’” Mariluci, Prainha resident
{ {
{ {
“A notícia que eu quero ver no jornal sobre a nossa Padaria dos Sonhos é: ‘Padaria Comunitária bombando!’” Mariluci, moradora da Prainha
UMA HISTÓRIA INSPIRADORA
AN INSPIRATIONAL STORY
Ao participar ativamente das ações
When actively participating in the
do GSA na Prainha, Fabio Barreto conheceu alguns funcionários da Sabesp que participaram do Elos Novos Líderes. Após o programa, articulou uma parceria com a empresa e iniciou o projeto Guardiões da Terra, por meio do qual ele e uma equipe de moradores realizaram reparos nos canos de fornecimento de água do local. A iniciativa, além de resolver um problema antigo, gerou renda e envolveu novas pessoas nas ações comunitárias.
www’s
activities in Prainha, Fabio
Barreto met some employees of Sabesp (Brazilian water utility) who attended the Elos Novos Líderes program. After the program, he articulated a partnership with the company and initiated the Guardiões da Terra (Earth Guardians, in english) project, through which he and a team of residents repaired some pipes that supply water to the neighborhood. In addition to solving an old problem, the initiative created income and involved new people in community actions.
{ 168
“A passagem dos guerreiros aqui mudou muito minha vida, me despertou, me fez criar um projeto que trouxe muito bem para minha comunidade. Hoje a associação existe mais forte, é mais conhecida e já teve muitas conquistas” conta Fabio
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
“The coming of the warriors here has changed my life, waken me up, made me create a project that has brought much good to my community. Today the association is stronger, better known, and has achieved many things,” says Fabio.
RE-EVOLUÇÃO DOS GUERREIROS
WARRIORS’ RE-EVOLUTION
Nos últimos dias do programa, os
On the last few days of the program,
guerreiros já não vão mais para as
the warriors no longer go to the
comunidades. Depois da despedirem-
communities. After saying goodbye
se dos moradores, é hora de focar
to the residents, it is time to focus
em seus próprios processos, plane-
on their own processes, planning the
jando os sonhos que realizarão na
dreams they will fulfill upon going
volta para casa.
back home.
Por meio de uma série de vivências e
Through a series of experiences and
rodas de conversa, os participantes
conversation circles, participants are
são estimulados a refletir sobre a
encouraged to reflect on their journey
jornada, suas motivações pessoais
and personal motivations, and use
e utilizar a inteligência coletiva para
collective intelligence to draw a
desenhar um plano de ação ES-PE-
SPEC-TAC-U-LAR action plan.
TA-CU-LAR.
Uma celebração muito especial para todos os participantes do programa é a despedida final, que ocorre na última noite com uma festa preparada por eles mesmos. A equipe também dá sua contribuição e, esse ano, encerramos com um setlist conectado às 7 disciplinas da Filosofia Elos preparado por Rodrigo Rubido. Confira aqui: A very special celebration for all of the program’s participants is the final farewell, which takes place in the last evening with a party prepared by them. The team also contributes and, this year, we finished off with a set list connected to seven disciplines of the Elos philosophy prepared by Rodrigo Rubido. Check it out here:
OLHAR/GAZE Teu rastro (Vander Lee) AFETO/AFFECTION: Yo Vengo a Ofrecer Mi corazón (Fito Paez) SONHO/DREAM: Sonho de Menino (Paulinho Pedra Azul) CUIDADO/CARE: Amor de Índio (Milton Nascimento) MILAGRE/MIRACLE: I’m ready (Tracy Chapman) CELEBRAÇÃO/CELEBRATION: Oração (A Banda Mais Bonita da Cidade) RE-EVOLUÇÃO: O que você quer saber de verdade (Marisa Monte)
172
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
173
CÍRCULO DE RE-EVOLUÇÃO
Círculo de Re-evolução
Realizar um programa reunindo guerreiros de todos os tempos era um sonho antigo da equipe Elos que realizamos com o Círculo de Re-evolução. Esse novo programa vem com os objetivos de fortalecer o propósito pessoal dos participantes, reconectar e aprofundar os conhecimentos sobre a Filosofia Elos por meio de uma vivência prática além de promover um intercâmbio dos aprendizados que cada um teve ao disseminá-la. Acreditamos que o mito do Guerreiro Sem Armas se materializa cada vez que dois ou mais guerreiros se encontram para transformar o mundo e o Círculo de Re-evolução vem para reacender essa chama. O programa contou com facilitação de Natasha Mendes Gabriel e Rodrigo Rubido e participação de Kaká Werá na condução dos Jogos Indígenas. Esta primeira edição ocorreu em paralelo ao GSA 2014 e reuniu 18 pessoas de 6 países e 4 estados brasileiros. A razão que trouxe cada um dos jovens de volta está diretamente relacionada aos desafios que encontram atualmente e à credibilidade que dão à Filosofia Elos, como explica a gsa 2012 Glenda Barcarol: “Me vejo com uma focalizadora que acredita na metodologia, no processo e principalmente que confia na força e nos resultados”.
To conduct a program with warriors of all times was an old dream of the Elos team which we made come true with the Círculo de Re-evolução. This new program has the objective of strengthening participants’ personal purpose, reconnecting and deepening their knowledge about the Elos Philosophy through practical experiences. It also promotes an exchange of the knowledge gained by each person through their experience of disseminating our philosophy. We believe that the Warrior Without Weapons myth materializes every time two of more warriors meet to change the world. The Círculo de Re-evolução comes to rekindle this flame. The program was facilitated by Natasha Mendes Gabriel and Rodrigo Rubido, and Kaká Werá conducting the Indigenous Games. This first edition took place at the same time as www 2014 and gathered 18 people from six countries and four Brazilian states. The reason that brought each of these young people back is directly related to the challenges they are currently facing and the credibility given to the Elos Philosophy. Glenda Barcarol, www 2012, explains: “I see myself as someone who brings focus, who believes in the methodology, in the process and who especially trusts the strength and the results.”
OS PARTICIPANTES The participants
Kurt Schoop GSA 2012, CURAÇAO
Rafael Queiroz GSA 2012, SÃO PAULO - BRASIL
Areen Attari GSA 2012, INDIA
Julia Luchesi GSA 2011, SÃO PAULO - BRASIL
Herbert Santo de Lima GSA 2011, SÃO PAULO - BRASIL
Ronaldo Pereira GSA 2011, SÃO PAULO - BRASIL
Felipe Denz GSA 2012, RIO GRANDE DO SUL - BRASIL
Bruno Matinata GSA 2012, SÃO PAULO - BRASIL
Amanda Hammes GSA 2011, RIO GRANDE DO SUL - BRASIL
Vishal Sing GSA 2009, INDIA
Azeer Attari GSA 2011, INDIA
Glenda Barcarol GSA 2012, PARANÁ- BRASIL
Jamerson Mancio GSA 2012, MINAS GERAIS - BRASIL
Leo Duarte GSA 2011, MINAS GERAIS- BRASIL
Tshediso Phalane GSA 2011, SOUTH AFRICA
Nuno Arcanjo GSA 2012, MINAS GERAIS- BRASIL
Carmen Fernandez GSA 2009, BOLIVIA
Admire Gwatidzo GSA 2012, ZIMBABWE
A COMUNIDADE The community
178
Residencial Flores e Árvores - Guapurá
Residencial Flores e Árvores - Guapurá
A comunidade parceira foi o Guapurá - mais precisamente, o Residencial Flores e Árvores, conjunto habitacional construído com recursos do programa Minha Casa, Minha Vida em Itanhaém e que reúne pessoas vindas de várias partes do estado de São Paulo.
This partner community was Guapurá - more precisely, the Residencial Flores e Árvores (Flowers and Trees Neighborhood), social housing built with the resources of the government program “Minha Casa, Minha Vida” (My House, My Life) in Itanhaém. It gathers peoples from several parts of the State of São Paulo.
“Vou procurar em Guapurá,
“In Guapurá I will look for,
vou procurar em Guapurá Quantos talentos, quantas belezas E quantas flores nas jardineiras”
in Guapurá I will look for All the talents, all the beauty, And all the flowers in the windows”
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
180
– “O Afeto é a etapa que mais me toca o coração. Nele eu encontro o propósito de estar inserido em programas como o Guerreiros Sem Armas: estabelecer relações baseadas no que temos de mais verdadeiro e simples” Amanda Hammes, gsa 2011, Brasil – “Every day was hot, the sun always bathed us with its light, and the warmth was radiated by people. Guapurá is a warm community and we became aware of this with each conversation, each meeting.” Julia Luchesi, www 2011, Brazil – ““Affection is the stage that touches my heart the most. It is in this stage that I encounter the reason for engaging in programs like Warriors Without Weapons: to establish relationships based on the most real and simple things we have.” Amanda Hammes, www 2011, Brazil
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
{ {
{ {
“Todos os dias eram dias quentes, o sol sempre nos cobria com a sua luz, e o calor era irradiado pelas pessoas. Guapurá é uma comunidade calorosa, isso foi sendo percebido a cada conversa, a cada encontro.” Julia Luchesi, gsa 2011, Brasil
SONHOS MATERIALIZADOS NO MILAGRE Dreams materialized at the Miracle
_ Praça com campo de futebol infantil, palco e bancos (sociocultural) _ Plantio de árvores (socioambiental) _ Feira comunitária e catálogo de serviços (socioeconômico) _ Square with a soccer field for the children, a stage, and benches (sociocultural) _ Planting of trees (socio-environmental) _ Community farmer’s market and service portfolio (socioeconomic)
182
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
“A Conversa de Futuro com a comunidade é quando eu sinto que o Milagre verdadeiramente aconteceu. Aquele olhar antes distante e cheio de esperança se transforma em certeza de que juntos podemos realizar a transformação que queremos. Fico muito inspirado ao ver que além do olhar, as ações se tornam mais efetivas e poderosas no caminho do coletivo: sonhos são planejados, metas definidas, papéis assumidos... é quando posso enxergar que a comunidade despertou seu potencial para que sonhos ainda maiores sejam concretizados.” Leo Duarte, gsa 2011, Brasil
{
“It is during the Talk about the Future with the community that I feel the Miracle has truly happened. The look that once was distant and full of hope is now certain that together we can achieve the transformation we want. I am very inspired to see that beyond the look on people’s faces, actions become more effective and powerful in the collective path: dreams are planned, goals are set, roles are taken on... It’s when I can see that the community has awakened its potential for even bigger dreams to come true.” Leo Duarte, www 2011, Brazil
184
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
“Chegar na última etapa do Jogo Oasis é algo que me deixa sempre com uma pergunta: ‘Que magia é esta que acontece?’ Acredito que existam várias respostas ou nenhuma resposta dentro de cada um que se envolve no Jogo. A participação da comunidade em nosso último encontro e a pintura realizada na praça pelos moradores pós-Milagre me deixaram com a certeza de que alguma coisa muito mágica e especial tinha acontecido durante os dias em que estivemos juntos. Assim, a pergunta que me acompanha quando começo mais uma etapa de Re-Evolução no Jogo Oasis segue sem resposta. Espero nunca encontrar tal resposta ou encontrar várias respostas para esta pergunta, pois as lágrimas das despedidas e a certeza dos reencontros me fazem seguir cada vez mais no Caminho do Guerreiro. Meu nome é Jamerson e assim eu digo Hey.” Jamerson Mancio, gsa 2012, Brasil “Coming to the last phase of the Oasis Game is something that always leaves me with one question: ‘What is this magic that happens?’ I believe there are multiple answers or no answers inside each one of us engaged in the Game. The community participation in our last meeting and the painting made in the square by the locals at the post-Miracle event left me with the certainty that something very magical and special had happened during the days when we were together. Thus, the question that accompanies me when I start another Re-evolution stage in the Oasis Game remains without an answer. I hope I’ll never find such answer, or rather that I’ll find several answers to this question, because the tears of goodbye and the certainty of a reunion make me follow the Way of the Warrior more firmly. My name is Jamerson and so I say hey.” Jamerson Mancio, www 2012, Brazil
{
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
185
“Eu achei eles bem legais ,gostei muito das danças, atividades e gostei na hora que todos nós estáva-mos trabalhando. Gostei do jeito que eles falam, várias línguas. Foi tudo legal, só que quando eles foram embora fiquei com muita saudade. Estou com saudade até agora.” Stephanie, moradora do Guapurá
{
“I thought they were very nice, I really liked the dances and activities, and I enjoyed the time when we were all working together. I liked the way they speak: several languages. It was all very cool, except that when they left I missed them very much. I still miss them.” Stephanie, resident of Guapurá community
188
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
“A experiência foi um ponta pé inicial, tudo muito joia. Gostei muito dos guerreiros pois são muito simpáticos, carismáticos, gostaria que voltassem aqui novamente .” Luciano, morador do Guapurá “The experience was a kickoff, all very cool. I liked the warriors very much because they are very friendly and charismatic. I wish they could come back here again.” Luciano, resident of Guapurá community
{
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
189
ELOS NOVOS LÍDERES
190
Acreditamos que transformar o mundo é
We believe that changing the world is the pre-
prerrogativa de todo ser humano onde quer que esteja, independentemente da sua área de atuação. É por isso que dentro do GSA há um espaço para que profissionais de empresas, governos e organizações internacionais possam trabalhar lado a lado com jovens empreendedores sociais e comunidades. Esse programa nasceu em 2009 com o nome Lideranças Executivas e, para sua terceira edição, em 2012, foi renomeado como Elos Novos Líderes. Em 2014, participaram 26 representantes da SABESP, Santos Brasil, SESC Santos e Prefeitura do Guarujá. Essas pessoas puderam conhecer mais sobre a Filosofia Elos e como ela pode servir às suas organizações e colocaram a mão na massa para materializar sonhos das 3 comunidades parceiras do Guerreiros Sem Armas.
rogative of every human being, wherever they are, regardless of their area of expertise. That is why within www there is space for professionals from corporations, governments and international organizations to work side by side with young social entrepreneurs and communities. This program was born in 2009 under the name Executive Leaders and, in its third edition, in 2012, it was renamed Elos Novos Líderes. In 2014, there were 26 attendees of SABESP (water utility), Santos Brasil, SESC Santos, and the Guarujá city administration. These people could learn more about the Elos Philosophy and how it can serve their organizations. They worked hands on to materialize the dreams of three Warriors Without Weapons partner communities.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
HENRIQUE OLIVEIRA
ELIANA KAZUE
LUIZ ALBERTO ARISTIDES
MARLENE DOS SANTOS BRAZ
JOSÉ LIMA RODRIGUES
CLERISTON SILVA
SARITA PATERO
ROGÉRIO MARIANO
FERNANDO SANTOS
NELSON LADISLAU MENDES
CAROLINA MARÇAL DOS SANTOS FRANCISCA ADALGISA
ARLINDO BATISTA
WAGNER LIMA DE CASTRO
SOPHIA MAGGI
LILIAN RONCHI
MARIA HELENA TENENTE
EDSON GONÇALVES
MARCO VELOSO
MILENA DE STEFANI
ANDERSON GORDO
ED CARLOS DA SILVA
O programa Elos Novos Líderes foi desenvolvido pelo Elos em conjunto com Aser Cortines (à direita) e Maristela Ferreira (à esquerda), da Cortines & Sebastiá Assessoria em Gestão Empresarial. No centro, Rodrigo Rubido, cofundador do Elos e facilitador do programa. The Elos Novos Líderes program was developed by Elos in partnership with Aser Cortines (on the right) and Maristela Ferreira (on the left), from the managerial consultancy firm Cortines & Sebastiá Assessoria em Gestão Empresarial. In the middle <!-- Generator: Adobe Illustrator 18.0.0, SVG Export Plug-In -->
TÁ LIGADO?
A VOZ E A VEZ DA COMUNIDADE
Além de oferecer seus talentos para contar as histórias que acontecem no GSA, Eliza Capai, Paulo Pereira e Ricardo Oliveros juntaram-se ao Instituto Elos para apoiar novos contadores de histórias: adolescentes e jovens moradores das comunidades parceiras do programa. O Tá Ligado? nasceu para levar a Filosofia Elos aliada à comunicação comunitária para essa galera e, nessa edição piloto, reuniu 30 jovens das comunidades Vila Progresso, Prainha e Guapurá. A equipe, formada ainda por Mariana Felippe e Val Rocha, da equipe Elos, realizou oficinas de foto, vídeo e texto tendo o celular como ferramenta de registro e publicação na internet. THE COMMUNITY’S VOICE AND TURN
In addition to offering their talents to tell the stories of what happened at www, Eliza Capai, Paulo Pereira, and Ricardo Oliveros joined the Instituto Elos to support new storytellers: teenagers and young residents from the program’s partner communities. Tá Ligado? (“Catch my drift?”) was born to bring the Elos Philosophy combined with community communication to these residents and gathered 30 young people from communities Vila Progresso, Prainha, and Guapurá in this pilot edition. The team also featured Mariana Felippe and Val Rocha, from the Elos team, and consisted of workshops on photography, video, and writing. Cell phones were used for recording and publishing materials on the internet.
194
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
Agradecimentos Realizar o Guerreiros Sem Armas é sempre um presente para toda a comunidade Elos. Agradecemos a todas as pessoas que nos apoiaram a tornar a edição 2014 real, em especial a todos os guerreiros sem armas e comunidades parcerias pela confiança e oportunidade de vivenciarmos juntos essa experiência tão especial.
196
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
Acknowledgments Carry out the Warriors Without Weapons program is always a gift to the entire Elos community. We would like to thank all the people who supported us in making the 2014 edition a reality, especially all the warriors and partner communities for the trust and opportunity to live through such a special experience together.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
197
RETROSPECTIVA GSA WWW Retrospective
1999
LINHA DO TEMPO Timeline 2007
2000
2009 2008
COLONIA EL DIAMANTE, OAXACA, MÉXICO
2012 2011
2014
INOVAÇÕES DE CADA EDIÇÃO
Innovations of each edition
Sempre que realizamos o Guerreiros Sem Armas, colocamos nosso propósito em ação e fortalecemos nossa crença na Filosofia Elos e no poder de fazer em comunidade. O Guerreiros Sem Armas nasceu em 1999 e renasceu em 2007. Desde então, inovamos a cada edição do programa:
Whenever we hold a Warriors Without Weapons program, we put our purpose into action and strengthen our belief in the Elos Philosophy and in the power of accomplishing things as a community. Warriors Without Weapons was born in 1999 and was reborn in 2007. Since then, we have been innovating with each edition of the program:
2007
INOVAÇÕES DE inovations of
_Programa tornou-se mundial
_The program went global
_ Criamos um esboço do que hoje
_We created an outline of what consists
é a Filosofia Elos, com 5 etapas e
of today’s Elos Philosophy, made up of
grande foco na ação
five stages and great focus on action
_ Identificamos as escalas de atu-
_We identified the scales of action: you
ação: você com você mesmo, você
with yourself, you with others, and you
com o outro e você com o mundo
with the world
_ Inserimos o desafio de dedicar 15
_We added the challenge to devote 15
minutos diários de cuidado a um
minutes a day to care for a space
espaço
_The guiding question was: what to do
_ A pergunta norteadora era:
in a disaster situation?
o que fazer em uma situação
_We had surprises every day
de catástrofe?
_All the warriors worked in one single
_ Tínhamos surpresas diárias _ Todos os guerreiros atuaram em uma só comunidade
community
2008
INOVAÇÕES DE inovations of
- Primeira experiência de
- First experience of spreading WWW
disseminação do GSA
- Edition held in Oaxaca, Mexico, the
- Edição realizada em Oaxaca, México, sendo a única fora do Brasil
204
only one that took place outside Brazil - Conducted in partnership with
- Realização em parceria com uma
Unitierra, a local organization, and
organização local, a Unitierra, e
support from the Berkana Institute
apoio do Berkana Institute (EUA)
(USA)
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
2009
INOVAÇÕES DE inovations of
_Nascimento do workshop Comumunidades _Filosofia Elos em 6 passos _ Lançamento do Jogo Oasis _ Desafio de futuro – Incentivo à realização de Oasis e da manutenção da rede de guerreiros a partir da conexão com o sonho comum, originando o movimento Oasis Santa Catarina, que levou mais de 300 jovens de todo o Brasil para atuar junto a 12 comunidades do Vale do Itajaí (SC, Brasil) após estas serem atingidas por fortes chuvas em novembro de 2008. Saiba mais no vídeo: http://vimeo. com/17337520 _ Atuação junto a 3 comunidades, sendo 2 muito próximas, impulsionando o desenvolvimento territorial _ Guerreiros de 2007 como cofacilitadores _Birth of Common-unities workshop _Elos Philosophy in six steps _Launching of the Oasis Game _Challenge for the future – an incentive to conduct Oasis games and to maintain a warriors’ network based on the connection with a common dream. It began with the Oasis Santa Catarina movement which brought more than 300 young peope from around Brazil together in 12 communities in the Itajaí Valley (SC, Brazil) after these communities were devastated by floods in November 2008. To know more, watch: http://vimeo.com/17337520 _Conducted actions in three communities, two of which were neighboring communities, fostering territorial development 2007 warriors as co-facilitators GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
205
2011
INOVAÇÕES DE inovations of
_ Filosofia Elos consolidada em 7 disciplinas _ Primeira experiência com os eixos
disciplines _First experience with the socio-
socioambiental, socioeconômico
environmental, socio-economic, and socio-
e sociocultural
cultural axes
_ Inclusão do jogo indígena Nhanderekó _ 2 guerreiros de edições anteriores
_The addition of indigenous game Nhanderekó _Two warriors from previous editions of the program worked as co-facilitators in each
como cofacilitadores de cada
community
comunidade
_Continuous presence in the communities for
_ Continuidade nas comunidades durante 6 meses _ Muitos participantes do movimento Oasis _ Primeira vez que fechamos o orçamento do programa
206
_Elos Philosophy is consolidated into seven
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
six months _Many participants from the Oasis movement _First time we closed the program’s budget
2012
INOVAÇÕES DE inovations of
_ Primeira edição de inverno e decisão de realizar programa a cada 18 meses _ Aprimoramento do coaching de captação de recursos com o Jogo da Abundância _ Presença de consultores do cuidado na Mão na Massa
_ First winter edition and decision to carry out the program every 18 months _ Enhancing of the fund-raising coaching program through the Game of Abundance _ Presence of care consultants at the Hands On stage _Greater focus on Re-evolution
_ Maior foco na Re-evolução
_Launching of the new Oasis Game
_Lançamento do novo Jogo Oasis
_Re-evolution open event
_Evento aberto de Re-evolução
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
207
GUERREIROS DE TODOS OS TEMPOS NO MUNDO Warriors of all times around the world
208
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
403
JOVENS DE young people from
DURANTE during
38
PAÍSES REALIZARAM AÇÕES EM countries have worked together with
21
COMUNIDADES communities
8
EDIÇÕES DO PROGRAMA editions of the program
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
209
AS COMUNIDADES GUERREIRAS The warriors communities
1999
méxico
ILHA DIANA DIQUE DA VILA GILDA PRAIA DO GÓES
2000
• MONTE CABRÃO • RIO DO MEIO • PENHA
VILA DOS CRIADORES
2007 • PAQUETÁ
2008
DIQUE DA VILA GIL
COLONIA EL DIAMANTE, OAXACA, MÉXICO
2009
• ALEMOA • PRAINHA • VILA DOS CRIADORES
2011 • MANGUE SECO-BUTANTÃ • TIRO NAVAL • VILA PANTANAL
2012 • ALDEIA • MORRO SANTA MARIA • VILA SÃO BENTO
2014 • CAMINHO DA UNIÃO • GUAPURÁ • PRAINHA/MAREZINHA • VILA PROGRESSO
GUAPURÁ
ILHA DIANA
NHO DA UNIÃO
ALEMOA
GUE SECO-BUTANTÃ
VILA PANTANAL PENHA
VILA SÃO BENTO
VILA PROGRESSO
PAQUETÁ
TIRO NAVAL
A MORRO SANTA MARIA
PRAINHA PRAINHA/MAREZINHA ALDEIA
MONTE CABRÃO RIO DO MEIO PRAIA DO GOES
A EVOLUÇÃO DO PROCESSO SELETIVO The evolution of the selection process
A Terra Sem Males ou Terra Sem Mal é uma história contada por muitos povos tradicionais das Américas e foi um conceito trazido a nós por Kaká Werá. The Land with no Evils is a story told by many traditional people from the Americas and is a concept that was brought to us by Kaká Werá
COMO CHEGAMOS ATÉ AQUI?
O processo seletivo do GSA já foi muito diferente! Para participar da edição 1999, os candidatos deviam escrever uma carta relatando porque queriam participar do programa e enviar uma instalação artística pelos Correios. Em 2000, a carta permaneceu, mas o desafio artístico era outro: realizar “um trabalho desenvolvendo todo seu potencial criativo, utilizando um envase de vidro de até 600 ml (maionese ou palmito) sobre o tema ‘Em Busca da Terra Sem Males’” (fotos ao lado). Pode imaginar? Em 2007, nasceu o jogo de tabuleiro Caminho do Guerreiro, criado por Ricardo Oliveros com arte de Fabiana Rodrigues Barbosa, com tarefas que estimulavam a inovação, a criatividade e a cooperação ao invés da competição. Cada pessoa jogava em sua casa e relatava o processo em um caderno, que depois era enviado para o Elos. Os resultados seguiam sendo os mais diversos possíveis e é possível conhecer muito da personalidade e contexto dos jogadores pelos cadernos. Dê uma olhadinha! Em 2009, o Caminho do Guerreiro ganhou duas inovações que seguem até hoje: passou a ser online e a impulsionar ações de impacto na vida real estimulando os jovens a envolver sua rede no processo. Os jovens recebiam os desafios por email e relatavam sua jornada em um blog. Esse formato vem sendo aprimorado desde 2011. Antes de lançar o processo seletivo 2014, a equipe Elos sonhou coletivamente a edição 2014 chegando ao conceito da Campanha do SIM, que impactou em grande inovação nas tarefas e no nome do processo seletivo, que se tornou Caminho do Sim. Esse conceito foi apresentado no lançamento do “Encontros, Sonhos e Realizações”, filme de Eliza Capai com imagens do GSA 2012, e divulgado em campanha viral no Facebook.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
213
Em 2007, Ariane Lopes Mates jĂĄ mostrou seus talentos ao elaborar o caderno do processo seletivo utilizando o cartaz do programa. Desde 2011, ĂŠ ela quem desenvolve os materiais grĂĄficos do Elos, incluindo os do GSA. In 2007, Ariane Lopes Mates already showed her talents in producing the selection process notebook using the program poster. Since 2011, she has been the one developing the Elos visual materials, including the ones for the WWW.
HOW DID WE GET HERE?
The www selection process was already very different! To participate in the 1999 edition, applicants had to write a letter stating why they wanted to participate in the program and send an artistic installation by mail. In 2000, the written letter was still a requirement, but the artistic challenge was different: to elaborate “a piece of work using all your creative potential, utilizing a glass container of up to 600 ml (a mayonnaise or hearts-of-palm container) on the theme ‘In Search of the Land with no Evils’.” Can you imagine that? In 2007, the board game The Way of the Warrior was created by Ricardo Oliveros with art by Fabiana Rodrigues Barbosa. Its tasks stimulated innovation, creativity, and cooperation rather than competition. Each person would play in his or her own home and record the process in a notebook, which was then sent to Elos. The results were still the most diverse possible and we got to know much of the players’ personality and context by reading the notebooks. Take a peek! In 2009, the Way of the Warrior was added two innovations that have remained to this day: it became an online game and boosted impact actions in real life by stimulating young people to engage their networks in the process. Young people received the challenges via email and recorded their journey in a blog. This format has been enhanced since 2011. Before launching the 2014 selection process, the Elos team collectively dreamed the 2014 edition and reached the concept of the Campaign of YES, which had a great impact on the innovation of tasks and on the name of the selection process. The process received the name of The YES Path. This concept was presented at the launch of Encontros, Sonhos e Realizações (Encounters, Dreams, and Achievements), a film by Eliza Capai with images of www 2012, advertised through a viral campaign on Facebook.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
215
{ “Foi tão lindo viver o Caminho do Sim. Eu moro no mesmo prédio há 6 anos e faltava coragem. O Caminho do Sim me deu muita força e a ação deu tão certo que em setembro eu e uma outra moradora que virou minha parceira faremos uma oficina do plantio para as pessoas poderem ajudar mais a cuidar da horta vertical. Enche o coração chegar no prédio e poder conversar com as pessoas. No Caminho do Sim descobri talentos meus que estavam escondidos” Estela Marcondes, gsa 2014, Brasil
216
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
“It was so beautiful to live The YES Path. I’ve been living in the same building for six years and I used to lack courage. The YES Path gave me a lot of strength and my work was so successful that in September, together with another resident who became my partner in this project, I held a workshop for people who wanted to grow vegetables and tend for the vertical garden. It fills my heart when I come to the building and am able to talk to people. In The YES Path I discovered I had talents I’d been hiding.” Estela Marcondes, www 2014, Brazil
“A seleção instiga muito a gente a olhar pra dentro e procurar se conhecer.” Adriano Pimenta, Brasil
“The selection process really stimulates us a great deal to look inside and try to get to know ourselves.” Adriano Pimenta, Brazil
– – “É impressionante o quanto o meu blog falou pra vcs sobre mim. Me sinto muito acolhida ao ouvir essa devolutiva” Kanika Jambar, Índia – “Foi uma experiência única em que me vi ‘obrigada’ a sair de minha zona de conforto e enfrentar o mundo e realizar coisas que jamais havia pensado que era capaz de fazer. Em 18 dias cresci, refleti e aprendi. Agora, mais do que nunca, sei que nós temos o poder de dar forma a nossas vidas e a nosso mundo. O Caminho do Sim me deu mais força para seguir adiante e saber que transformar o mundo é sim possível e, mais ainda, que há muita gente disposta a se unir e fazer de tudo para um mundo melhor”. Laura Weiss, gsa 2014, Espanha
“It’s amazing how much my blog told you about me. I feel very welcome when I listen to this feedback.” Kanika Jambar, India – “It was a unique experience in which I found myself ‘obliged’ to get out of my comfort zone and face the world and accomplish things I’d never thought I was able to do. In 18 days I grew, reflected and learned a lot. Now, more than ever, I know that we have the power to shape our lives and our world. The YES Path gave me more strength to move forward and made me certain that changing the world is possible. Furthermore, there are many people willing to come together and do everything possible for a better world.” Laura Weiss, www 2014, Spain
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
217
COMO O GSA SE MATERIALIZA How www materializes
Desde seu princípio, o Guerreiros Sem Armas foi construído a partir da Lógica da Abundância com todos os envolvidos oferecendo seus talentos e recursos. Em 1999 e 2000, cada participante colaborou com um valor bastante baixo, o que fez com que os organizadores utilizassem todas suas economias pessoais para realizar o programa. No mesmo ano de 2000, grupo resolveu fundar o Instituto Elos, mas ainda não tinha um plano concreto de sustentabilidade da organização e, por isso, fazia jornadas duplas para sustentar a si e aos projetos. Em 2006, o Elos viveu um importante momento de virada que se tornou um marco e mudou a forma como estruturamos o Guerreiros Sem Armas até hoje: o grupo organizador percebeu que, ao mesmo passo que o Elos sai em busca de parceiros para apoiar o programa, uma vez selecionados, os jovens também podiam se comprometer a entrar nesse desafio! Isso é fruto de uma reflexão que nos foi trazida por Bob Stilger, que conhecemos por meio da rede Berkana, em 2006, junto ao incentivo para voltar a realizar o Guerreiros Sem Armas.
Since its very beginning, Warriors Without Weapons was built upon the Logic of Abundance and that all those involved offer their talents and resources. In 1999 and 2000, each participant collaborated with a very low amount, which led organizers to use all their personal savings to carry out the program. In the same year of 2000, the group decided to found Instituto Elos, but they did not have a concrete plan for organizational sustainability yet. Therefore, they worked double shifts to support themselves and their projects. In 2006, Elos underwent an important turning point that became a landmark and changed the way we have been structuring Warriors Without Weapons up to the present: the organizing team realized that, in the same way that Instituto Elos reaches out to find partners to sponsor the program, once selected, the young people could also undertake this challenge! This is the fruit of a reflection that was brought to us by Bob Stilger, whom we met through the Berkana network, in 2006. He also gave us the encouragement to resume the Warriors Without Weapons program. Lógica da Abundância é uma forma de enxergar o mundo através de um olhar apreciativo, identificando soluções possíveis e inclusivas e aplicando e otimizando o uso dos recursos que já estão disponíveis. The Logic of Abundance is a way of seeing the world through an appreciative look, identifying possible, inclusive solutions and applying and optimizing the use of resources that are already available.
Para apoiar a captação de recursos dos participantes, em 2008, Rodrigo Alvarez, que fazia parte da equipe Elos, criou um manual que apoiava o jovem com dicas e um passo a passo para criar um plano de ação. Esse material foi aprimorado a partir da experiência e é enviado aos jovens até hoje. Desde 2012, apoiamos o processo de captação de recursos dos selecionados por meio do Jogo da Abundância. Foi nesta mesma edição que vimos o crowdfunding ganhando o Brasil e fazendo parte da captação de muitos guerreiros.
To support participants’ fundraising in 2008, Rodrigo Alvarez, who was part of the Elos team, created a manual which provided young people with tips and a walk-through for creating an action plan. This material has been enhanced based on experience and is still sent to young people today. Since 2012, we have supported the fundraising process of those selected to be in the program, through the Abundance Game. It was in this very edition that we witnessed crowd-funding taking over Brazil and becoming part of many warriors’ fundraising strategies.
VEJA VOCÊ MESMO A EVOLUÇÃO EM NÚMEROS! See the evolution in numbers yourself!
CAPTAÇÃO DOS PARTICIPANTES EM REAIS: Participants fundraising in Brazilian currency
2011: 17%
90.000
2012: 23%
PARTICIPAÇÃO DESSES VALORES NA RECEITA TOTAL ARRECADADA Participation of these values in the total amount raised
136.000 2014: 32%
296.000 GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
219
The Little Shop of Goodness
LOJINHA DO BEM
A Lojinha do Bem, foi uma estratégia encontrada para fortalecer dois aspectos importantes do programa: a captação de recursos dos participantes e o intercâmbio cultural. Neste espaço, os jovens podem trazer produtos de sua cultura para apresentá-los e vendê-los aos outros participantes. A primeira edição aconteceu em 2011 e teve ótimos resultados, que se multiplicaram em 2012. É uma experiência ainda tímida de economia solidária que já começa a render frutos. Para as compras e vendas, utilizamos uma moeda solidária chamada que já se chamou BEM e hoje tem o nome de SIM, alinhando-se ao conceito do programa. No primeiro dia, realizamos uma grande feira em que os participantes cuidavam de suas “banquinhas” e compartilhavam histórias sobre os produtos. Depois disso, os materiais ficaram disponíveis na Lojinha do Bem e puderam ser comprados pelos participantes e visitantes. Em 2014, a lojinha movimentou mais de 6 mil SIMs.
The Little Shop of Goodness was a strategy we found to strengthen two important aspects of the program: fund-raising by participants and cultural exchange. Through this space, young people can showcase their cultural products and sell them to other participants. The first edition of this program took place in 2011 and accomplished great results that were multiplied in 2012. It is still a timid solidary economy experience, but it is already yielding fruits. For purchases and sales, we use a solidary currency that used to be called GOODNESS and is now named YES, in alignment with the concept of the program. On the first day, we held a big market where participants cared for their “booths” and shared stories behind their products. After that, the materials were available at the Little Shop of Goodness and could be purchased by participants and visitors. In 2014, the shop revenue was more than 6,000 YES.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
221
PRODUTOS GSA products
A busca pela beleza e seu cultivo inspiram a equipe Elos e norteiam a elaboração de todos os nossos produtos. A evolução gráfica que o Guerreiros Sem Armas passou ao longo dos anos é nítida, podendose notar as diferenças entre cada fase do programa e os valores
www
essenciais que eram transmitidos por meio dos produtos. Ao longo desses 15 anos, muitos profissionais contribuíram com a construção da linguagem gráfica do GSA: The quest for beauty and its cultivation inspires the Elos team and guides the making of all our products. The evolution the Warriors Without Weapons have gone through regarding its visual arts over the years is evident and one can also notice the differences between each phase of the program and the core values that were passed on through the products. Throughout the past 15 years, many professionals have contributed to building www’s visual language:
1999 E 2000
Fernando Velazquez
2007
Fabiana Rodrigues
2009
Fernando Velazquez
2011
Andreia Marques
2012
Andreia Marques e Ariane Mates
2014
Ariane Mates e equipe Ateliê Arte nas Cotas Ariane Mates and Ateliê Arte nas Cotas team
222
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
Cartaz da edição de 2000 e camiseta de 2012 2000 edition poster and 2012 edition T-shirt
224
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
Cadernos do Guerreiro de 2011 (branco) e 2009 (azul) e postais produzidos para a edição 2014; à direita, brochura Metodologia Elos Warrios notebook from 2011 (white) and 2009 (blue) and postcards produced to the 2014 edition; on the right, Elos Methodology booklet
FAZENDO JUNTO - UMA EXPERIÊNCIA COM O ARTE NAS COTAS Em 2014, a designer Ariane Mates, que é também arquiteta e gsa 2007, tomou para si um desafio muito especial: produzir a arte dos 5 elementos da Pedagogia Indígena coletivamente com a equipe e os alunos do Ateliê Arte nas Cotas. Para isso, facilitou 5 oficinas em que compartilhou a essência dos elementos e todos produziam juntos e, posteriormente, desenvolveu junto à equipe do ateliê as mandalas que você vê a seguir. A mandala do elemento Nhanderekó foi desenvolvida a partir de fragmentos dos 4 primeiros elementos.
226
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
DOING IT TOGETHER – AN EXPERIMENT WITH ATELIÊ ARTE NAS COTAS In 2014, designer Ariane Mates, who is also an architect and a 2007 www, took on a very special challenge: to produce the art of the Indigenous Pedagogy five elements, together with the staff and students of the Ateliê Arte nas Cotas. To do this, she facilitated five workshops where she shared the essence of the elements. Everybody worked together. Subsequently, together with the atelier team, she developed the mandalas below. The Nhanderekó mandala was developed from fragments of the first four elements.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
227
Quem é o Arte nas Cotas? O Ateliê Arte nas Cotas está localizado no bairro Fabril, em Cubatão (SP), e promove debates e práticas artísticas, além de realizar intervenções artístico-urbanas nos bairros Cotas da Cidade através do Programa de Urbanização de Favelas da Serra do Mar. Um dos pilares metodológicos do projeto é a exploração dos diferentes saberes e fazeres locais, por isso, as atividades do Ateliê ultrapassam seus limites geográficos, ampliando as linguagens e realizando pesquisas sobre possíveis trabalhos com os recursos naturais da própria Serra, identificação e fomento dos saberes locais, levantamento de técnicas próprias, modos de produção etc.
Who is Arte nas Cotas? The Ateliê Arte nas Cotas is located in the city of Cubatão, in the Fabril neighborhood. The atelier promotes discussions and artistic activities, as well as carrying out artistic urban interventions in the so-called “Cotas da Cidade” neighborhoods that are part of the slum urbanization program in Serra do Mar. One of the project’s methodological pillars is to explore different types of local knowledge and practices; therefore the activities at the Atelier surpass its geographical boundaries, broadening languages and conducting research on work possibilities utilizing natural resources from the Serra itself, as well as identifying and fostering local knowledge and surveying people’s own techniques and production methods.
230
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
OS GUERREIROS 2014 RECEBERAM AINDA 4 PRODUTOS INÉDITOS: _Baralho da Filosofia Elos – um jogo para praticar a Filosofia Elos no dia a dia consigo mesmo, com sua comunidade e com o mundo; _ Baralho dos Elementos – traz as qualidades dos 5 elementos da Pedagogia Indígena; _Mapa da Re-evolução – material de apoio ao planejamento das ações de futuro a curto, médio e longo prazo; _ Passaporte da Re-evolução – apresenta a jornada de desenvolvimento dos guerreiros. É nele que o Elos certificará as aprendizagens de cada um, a começar pela participação no GSA.
THE 2014 WARRIORS ALSO RECEIVED FOUR NEW PRODUCTS: _Elos Philosophy Deck – a game to practice the Elos Philosophy on a daily basis with yourself, with your community and the world _ Elements Deck – with the qualities of the Indigenous Pedagogy five elements, _Re-evolution Map – supporting material to help plan future actions in the short, medium, and long terms _Re-evolution Passport – shows warriors’ developmental journey. In this passport, Elos will provide a certificate of each participant’s learning process, beginning with their participation in the www.
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
231
CONHEÇA OUTROS MATERIAIS QUE PRODUZIMOS NESTES 15 ANOS: Em 2007, os guerreiros sem armas gravaram um CD com músicas dos 5 continentes em um estúdio profissional. Escute-o em http://institutoelos.org/cdgsa2007/ Relatórios Guerreiros Sem Armas 2011: http://issuu.com/elos/docs/relatorio_gsa_2011_final. Guerreiros Sem Armas 2012: http://issuu.com/elos/docs/relatorio_gsa2012
Confira outras publicações do Elos em http://issuu.com/elos Vídeos Guerreiros Sem Armas 2007 http://www.youtube.com/watch?v=jGnoVYLV4QM Filme Guerreiros Sem Armas (com imagens da edição 2009): http://www.youtube.com/ watch?v=DJV1nVy42GE Teasers Guerreiros Sem Armas 2011: https://www.youtube.com/watch?v=wBWdi5DGptI e https://www.youtube.com/watch?v=AkyFHBrQNRc Guerreiros Sem Armas 2011 https://www.youtube.com/watch?v=6hCv2x87_xE Filme Encontros, Sonhos e Realizações (com imagens da edição 2012) https://www.youtube.com/watch?v=2pAweiPD-ZI
Confira outros vídeos do Guerreiros Sem Armas e do Elos em http://institutoelos.org/videosinspiradores/
232
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
TAKE A LOOK AT OTHER MATERIALS WE HAVE PRODUCED OVER THE PAST 15 YEARS: In 2007, the warriors without weapons recorded a CD with songs from the five continents in a professional studio. Listen to it in http://institutoelos.org/cdgsa2007/ Reports Warriors Without Weapons 2011: http://issuu.com/elos/docs/relatorio_gsa_2011_final. Warriors Without Weapons 2012: http://issuu.com/elos/docs/relatorio_gsa2012
Check out other publications by Elos at http://issuu.com/elos Vídeos Warriors Without Weapons 2007 http://www.youtube.com/watch?v=jGnoVYLV4QM Film Warriors Without Weapons (with images from the 2009 edition): http://www.youtube. com/watch?v=DJV1nVy42GE Warriors Without Weapons 2011 teasers: https://www.youtube.com/watch?v=wBWdi5DGptI and https://www.youtube.com/watch?v=AkyFHBrQNRc Warriors Without Weapons 2011 https://www.youtube.com/watch?v=6hCv2x87_xE Film Encontros, Sonhos e Realizações (with images of the 2012 Edition) https://www.youtube.com/watch?v=2pAweiPD-ZI
Check out other videos by the Warriors Without Weapons and Instituto Elos at http:// institutoelos.org/videos-inspiradores/
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
233
VOCÊ SABIA? Did you know?
O GSA FOI UMA ESTRATÉGIA CRIADA PARA COMPARTILHAR A VIVÊNCIA QUE TIVEMOS COM A REVITALIZAÇÃO DO MUSEU DE PESCA DE SANTOS (HTTPS://WWW.YOUTUBE.COM/WATCH?V=LCHH-UYB8_G);
O PROGRAMA COMEÇOU COM O NOME UNIVERSIDADE ABERTA DE VERÃO E ERA EXCLUSIVO PARA ESTUDANTES DE ARQUITETURA, MAS, JÁ NA PRIMEIRA EDIÇÃO, TIVEMOS DUAS EXCEÇÕES: JAY PRIMUS E RUBÉN URBIETA;
TODAS AS EDIÇÕES NO BRASIL TIVERAM O CEFAS COMO CASA E, POR ISSO, CONTARAM COM A PRESENÇA CONSTANTE DA CASEIRA DO ESPAÇO, DONA DILVA, QUE SEMPRE NOS RECEBEU COM MUITO CARINHO E É PARTE DA MEMÓRIA VIVA DO GSA!
A COMIDA DO PROGRAMA NEM SEMPRE FOI VEGETARIANA. ADOTAMOS ESSA PROPOSTA EM 2007 COM O OBJETIVO DE CONVIDAR OS PARTICIPANTES A TER UMA EXPERIÊNCIA DIFERENTE DURANTE UM MÊS. FOI AÍ QUE COMEÇOU A PARCERIA COM ROGÉRIO CORDARO E EQUIPE, QUE PERDURA ATÉ HOJE. EM 2014, FOMOS ALÉM E INICIAMOS A GERMINAÇÃO DE GRÃOS E BROTOS QUE ENRIQUECERAM NOSSAS
SALADAS DIARIAMENTE;
{
NO ANO DE 2000, UM MOTORISTA DOS ÔNIBUS QUE NOS LEVA ÀS COMUNIDADES DERRUBOU O POSTE DE ENERGIA. ALÉM DE FICAR SEM LUZ, A EQUIPE ORGANIZADORA TEVE QUE COMPRAR UM NOVO POSTE!;
234
EM 2009, DURANTE O JOGO DA ÁGUA, UMA CHUVA MUITO FORTE INUNDOU O ALOJAMENTO E DERRUBOU A ÁRVORE CENTENÁRIA QUE FICAVA DENTRO DO ESTACIONAMENTO DO CEFAS. APESAR DA TRISTEZA PELA ÁRVORE, EM 2011 TORNAMOS AQUELE ESPAÇO UMA PRACINHA, ONDE ATÉ HOJE SÃO REALIZADOS OS FOGOS DE CONSELHO AO AR LIVRE;
{
OFICIALMENTE, O PARTICIPANTE MAIS JOVEM DO GUERREIROS SEM ARMAS SERIA O BRASILEIRO GABRIEL AGRELLI, QUE TINHA 18 ANOS E 1 MÊS QUANDO VEIO A SANTOS PARTICIPAR DA EDIÇÃO DE 2009. MAS, NO MEIO DA EDIÇÃO 2011, DESCOBRIMOS QUE O COLOMBIANO JUAN FELIPE AVENDAÑO NAVARRO AINDA NÃO HAVIA COMPLETADO 18 ANOS! A PARTIR DAÍ, COMEÇAMOS A SER MAIS RIGOROSOS COM O PROCEDIMENTO DE CHECAGEM PRÉVIA DOS DOCUMENTOS!;
SIMONE BATISTA, APESAR DE CONHECER O ELOS DESDE 2009, É GUERREIRA 2014, TORNANDO-SE A PARTICIPANTE MAIS VELHA DO PROGRAMA, AOS 47 ANOS;
KURT SCHOOP, GSA 2012 DE CURAÇAO, CELEBROU CONOSCO, DURANTE O PROGRAMA, UM MOMENTO MUITO ESPECIAL: O NASCIMENTO DE SUA PRIMEIRA NETA!;
NAS EDIÇÕES DE 2007 E 2009, OS PARTICIPANTES REALIZARAM, AO LONGO DE TODO O PROGRAMA, 15 MINUTOS DE LIMPEZA EM UM ESPAÇO DAS COMUNIDADES COM O OBJETIVO DE EXERCITAR O CUIDADO DIÁRIO;
A PREFEITURA MUNICIPAL DE SANTOS E O SESC SANTOS APOIAM O GSA DESDE A PRIMEIRA EDIÇÃO;
EM SUA VINDA PARA O GSA 2014, BIZ BLISS VELEJOU POR 78 DIAS A PARTIR DA HOLANDA;
A PRIMEIRA GUERREIRA SEM ARMAS A ENTRAR PARA A EQUIPE ELOS FOI THAÍS POLYDORO. NO COMEÇO DE 2014, 13 DAS 18 PESSOAS NA EQUIPE ERAM PARTICIPANTES DE VÁRIAS EDIÇÕES!; 235
VOCÊ SABIA? Did you know?
OS GUERREIROS 2011 VIVEM ATÉ HOJE UM RITUAL MUITO ESPECIAL: EM NOITES DE LUA CHEIA, ELES RELEMBRAM UNS DOS OUTROS E DE TUDO QUE VIVERAM JUNTOS AO CONTEMPLÁ-LA!;
EM 1999, 2000 E 2007, OS PARTICIPANTES NÃO TINHAM IDEIA DA PROGRAMAÇÃO DE CADA DIA. ERA SEMPRE UMA SURPRESA! EM 2009, ELES ERAM AVISADOS UM DIA ANTES SOBRE O TRAJE QUE DEVERIAM USAR NO DIA SEGUINTE E, APENAS EM 2011, COMEÇARAM A RECEBER A PROGRAMAÇÃO COMPLETA DO PROGRAMA COM ANTECEDÊNCIA;
O INDÍGENA MANA, DA TRIBO MANCHINERI, SAIU DO ACRE, SEU ESTADO, PELA PRIMEIRA VEZ PARA PARTICIPAR DO GSA 2014 E LEVOU 8 DIAS PERCORRENDO PARTES A PÉ, DE BARCO, CARRO, ÔNIBUS E AVIÃO; 236
OS PARTICIPANTES DO CÍRCULO DE RE-EVOLUÇÃO PREPARARAM UM JANTAR MUITO ESPECIAL PARA A COMUNIDADE GSA 2014 RELEMBRANDO DETALHES COMO AS CAMISETAS, FOTOS, VÍDEOS E AS MÚSICAS QUE EMBALARAM CADA EDIÇÃO;
{
NA EDIÇÃO 2014, A EQUIPE ELOS COLOCOU À DISPOSIÇÃO DO PROGRAMA ALGUNS TALENTOS MUITO ESPECIAIS COMO COSTURA, PINTURA, GERMINAÇÃO DE GRÃOS, MÚSICA, CONTAÇÃO DE HISTÓRIA. A BOLSA DO SIM QUE OS PARTICIPANTES RECEBERAM JUNTO AO CADERNO, POR EXEMPLO, FOI MONTADA E COSTURADA À MÃO POR PESSOAS DA EQUIPE.
OS PARTICIPANTES DAS EDIÇÕES 1999 E 2000 MANTIVERAM UM DIÁRIO COLETIVO DURANTE TODO O PROGRAMA, EM QUE REGISTRAVAM SUAS EXPERIÊNCIA COM TEXTOS E ILUSTRAÇÕES.
Logo após o GSA 2007, equipe Elos e participantes do programa Berkana Exchange, do Berkana Institute, sonham a disseminação GSA Soon after WWW 2007, the Elos team and participants of Berkana Exchange program, from Berkana Institute, dream about the WWW dissemination
VOCÊ SABIA? Did you know?
THE WWW WAS A STRATEGY CREATED TO SHARE THE EXPERIENCE WE HAD HAD WITH THE REVITALIZATION OF THE MUSEU DE PESCA (FISHING MUSEUM) IN THE CITY OF SANTOS. (HTTPS://WWW.YOUTUBE.COM/WATCH?V=LCHH-UYB8_G, IN PORTUGUESE)
THE NAME OF THE ORIGINAL PROGRAM WAS SUMMER OPEN UNIVERSITY AND IT WAS DIRECTED EXCLUSIVELY AT ARCHITECTURE MAJORS. HOWEVER, IN ITS FIRST EDITION, WE ALREADY HAD TWO EXCEPTIONS: JAY PRIMUS AND RUBÉN URBIETA
ALL THE PROGRAM EDITIONS IN BRAZIL HAD CEFAS AS A HOME; THEREFORE, THEY ALL BENEFITED FROM THE CONSTANT PRESENCE OF THE BUILDING’S HOUSEKEEPER, DONA DILVA, WHO HAS ALWAYS RECEIVED US WITH GREAT AFFECTION AND IS PART OF WWW’S LIVING MEMORY!
THE FOOD PROVIDED BY THE PROGRAM WAS NOT ALWAYS VEGETARIAN. WE EMBRACED THIS IDEA IN 2007 WITH THE GOAL OF INVITING PARTICIPANTS TO LIVE A DIFFERENT EXPERIENCE FOR ONE MONTH. THAT WAS WHEN WE BEGAN OUR PARTNERSHIP WITH ROGÉRIO CORDARO AND HIS TEAM, WHICH ENDURES TO THIS DAY. IN 2014, WE TOOK A STEP FURTHER AND BEGAN GERMINATING THE GRAINS AND SPROUTS
THAT HAVE ENRICHED OUR SALADS DAILY.
{
IN THE YEAR 2000, A DRIVER OF THE BUS WHO DROVE US TO THE COMMUNITIES HIT A LAMPPOST. IN ADDITION TO HAVING NO LIGHT, THE ORGANIZING STAFF HAD TO BUY A NEW LAMPPOST!
238
IN 2009, DURING THE WATER GAME, A HEAVY STORM FLOODED OUR ACCOMMODATION AND KNOCKED DOWN THE CENTURY-OLD TREE THAT STOOD IN THE CEFAS PARKING LOT. DESPITE OUR SADNESS FOR THE TREE, IN 2011 WE TURNED THAT SPACE INTO A LITTLE SQUARE, AND THAT IS WHERE THE COUNCIL FIRES ARE HELD UP TO THIS DAY.
OFFICIALLY, THE YOUNGEST WARRIORS WITHOUT WEAPONS PARTICIPANT WOULD BE BRAZILIAN GABRIEL AGRELLI, WHO WAS 18 YEARS AND 1 MONTH OLD WHEN HE CAME TO SANTOS TO PARTICIPATE IN THE 2009 EDITION. HOWEVER, IN THE MIDDLE OF THE 2011 EDITION, WE DISCOVERED THAT COLOMBIAN JUAN FELIPE AVENDAÑO NAVARRO HAD NOT YET TURNED 18! FROM THEN ON, OUR PRIOR DOCUMENT CHECKING PROCEDURE BECAME MORE STRICT.
ALTHOUGH SHE WAS FAMILIAR WITH ELOS SINCE 2009, SIMONE BATISTA ONLY PARTICIPATED IN THE 2014 EDITION, BECOMING THE OLDEST PARTICIPANT OF THE PROGRAM AT AGE 47.
KURT SCHOOP, WWW 2012 FROM CURAÇAO, CELEBRATED WITH US A VERY SPECIAL MOMENT DURING THE PROGRAM: THE BIRTH OF HIS FIRST GRANDDAUGHTER!
IN THE 2007 AND 2009 EDITIONS, PARTICIPANTS HAD, THROUGHOUT THE PROGRAM, 15 MINUTES TO CLEAN A SPACE IN THE COMMUNITIES, WITH THE GOAL OF EXERCISING DAILY CARE.
THE SANTOS CITY HALL AND SESC SANTOS HAVE SUPPORTED THE WWW SINCE ITS FIRST EDITION.
IN HER TRIP TO WWW 2014, BIZ BLISS SAILED FOR 78 DAYS FROM THE NETHERLANDS.
{
THE FIRST WARRIOR WITHOUT WEAPONS TO JOIN THE ELOS TEAM WAS THAÍS POLYDORO. IN THE BEGINING OF 2014, 13 OF THE 18 STAFF MEMBERS WERE PARTICIPANTS FROM MANY EDITIONS! 239
VOCÊ SABIA? Did you know?
UNTIL TODAY, THE 2011 WARRIORS HOLD A VERY SPECIAL RITUAL: ON NIGHTS OF FULL MOON, THEY REMEMBER ONE ANOTHER AND ALL THEY LIVED TOGETHER WHEN GAZING UP AT THE MOON.
IN 1999, 2000 AND 2007, PARTICIPANTS HAD NO IDEA OF EACH DAY’S SCHEDULE. IT WAS ALWAYS A SURPRISE! IN 2009, THEY WERE TOLD ONE DAY BEFORE ABOUT THE OUTFIT THEY SHOULD WEAR THE NEXT DAY. ONLY IN 2011 DID THEY RECEIVE THE FULL SCHEDULE OF THE PROGRAM IN ADVANCE.
MANA, AN INDIGENOUS MAN FROM THE MANCHINERI TRIBE, LEFT HIS HOME STATE OF ACRE FOR THE FIRST TIME TO ATTEND THE WWW 2014. HE SPENT EIGHT DAYS TRAVELING ON FOOT, BY BOAT, CAR, BUS, AND PLANE. 240
THE CÍRCULO DE REEVOLUÇÃO PARTICIPANTS PREPARED A VERY SPECIAL DINNER FOR THE 2014 WWW COMMUNITY, WHERE THEY RECALLED DETAILS SUCH AS T-SHIRTS, PHOTOS, VIDEOS, AND SONGS THAT MARKED EVERY EDITION.
{
IN 2014 EDITION, THE ELOS TEAM CONTRIBUTED TO THE PROGRAM WITH SOME VERY SPECIAL TALENTS, LIKE SEWING, PAINTING, GRAIN GERMINATION, MUSIC, AND STORYTELLING. FOR INSTANCE, TOGETHER WITH A NOTEBOOK, PARTICIPANTS RECEIVED A “YES BAG” WHICH HAD BEEN ASSEMBLED AND SEWN BY HAND BY TEAM MEMBERS. The five co-founders of Elos Os 5 cofundadores do Instituto Elos
THE PARTICIPANTS OF THE 1999 AND 2000 EDITIONS KEPT A COLLECTIVE DIARY THROUGHOUT THE PROGRAM, WHERE THEY RECORDED THEIR EXPERIENCE THROUGH WRITING AND ILLUSTRATIONS.
Ficha Técnica/ Fact Sheet
Realização da publicação/ Published by:
Instituto Elos
Coordenação/ Coordination: Mariana
Felippe
Projeto e Produção Gráfica/ Project and Graphic Design: Direção de Arte/ Art Direction: Pedro Fotografia/ Photography: Otávio
Matallo/Estúdio Luzia
Almeida e Paulo Pereira/Estúdio Luzia
Projeto Editorial/ Editorial Project: Instituto Texto/ Text:
Estúdio Luzia
Elos
Mariana Felippe and Ricardo Oliveros
Edição/ Editing: Mariana
Felippe
Tradução/ Translation: Cristiana
Ferraz Coimbra
Revisão inglês / English proofreading:
Maya Bellomo-Johnson
GUERREIROS SEM ARMAS | WARRIOR WITHOUT WEAPONS
243