June 2011
Volume 7 No. 7
Un Peri贸dico Diferente / A Different Kind of Newspaper
2
Editorial / Editorial
contents
¡Por Ahí Viene el Festival de Here comes the Hispanic la Familia Hispana! Family Festival! En esta edición hemos decidido omitir el editorial para darle espacio adicional a uno de los eventos culturales latinos mas importantes y populares en la región, el Festival de la Familia Hispana. Desde nuestros comienzos, hemos estado asociados al Festival, tanto por su importancia cultural como por el impacto económico que tiene en la región, especialmente en la ciudad de Holyoke.
In this issue, we have decided to skip the editorial to give additional space to one of the most important and popular Latino cultural events in the region, the Hispanic Family Festival. Since our inception, we have been associated with the Festival, both for its cultural importance as well as for its economic impact in the region, especially in the city of Holyoke.
La Familia Hispana, Inc., tras 25 años de mucho y arduo trabajo organizado un evento cultural de esta magnitud, se merece este espacio y mucho más. Sabemos que, como dice un buen amigo y experimentado político de Holyoke, organizar este Festival “no es fácil”.
La Familia Hispana, Inc., after 25 years of much hard work organizing a cultural event of this magnitude, deserves this space and much more. We know that, as one good friend and experienced politician of Holyoke says, organizing the Festival “no es fácil”.
Nos veremos en la próxima ocasión.
See you next time.
Manuel
Manuel
Atracciones del Festival de La Familia Hispana El comité organizador del Festival de la Familia dió a conocer su programa de las actividades que se llevarán a cabo durante los días 7-10 de julio en el Springdale Park de Holyoke. El Festival estará celebrando su 25° Vigesimoquinto Aniversario. Entre las mayores atracciones se encuentran: JUEVES 7| Plena Libre. La primera gran atracción del Festival lo será el día inaugural jueves 7 con la participación del grupo musical puertorriqueño nominado en cuatro ocasiones para el Premio Grammy, Plena Libre. Fundado por Gary Nuñez hace quince años y trece álbumes más tarde, esta agrupación de 12 virtuosos músicos de Puerto Rico sigue cautivando al público con sus pegajosos ritmos.
VIERNES 8| Mariachi “Trovadores de America”. Este grupo nació en Hartford en 2003 en respuesta a la creciente demanda de la población hispana del estado de Connecticut por la música de Mariachi. A pesar de que todavía los mexicanos no son la población hispana más numerosa en la región, se puede decir que la música de mariachi encuentra una gran aceptación porque se identifica con las diversas poblaciones de los países hispanos. El grupo fue creado por Eduardo Rocha de México y Jaime Chiluisa de Ecuador. “Trovadores de America” es un ensamblaje musical de diferentes nacionalidades. El grupo está integrado por músicos de gran talento y experiencia. Aunque el grupo tiene poco tiempo de haberse formado, ya ha actuado en muchos eventos para el público de Nueva Inglaterra mostrando la calidad de sus sonidos y voces.
2 Editorial / Editorial ¡Por Ahí Viene el Festival de la Familia Hispana! 2 Portada / Front Page Atracciones del Festival de La Familia Hispana 4 YEAH! Celebra Conferencia Anual 5 Iniciativa para las Mujeres Minoritarias en la Política Latino Scholarship Association Celebra su Evento Anual 6 Tinta Caliente / Hot Ink ¿Qué Pasa en...? 9 Puerto Rico and Puerto Ricans Inauguran Nuevas Facilidades de Café Yaucono Moody’s Reafirma Clasificación del Crédito de PR Poesía / Poetry 46º Encuentro de Poetas 10 República Dominicana and Dominican Americans Escritor Víctor Manuel Ramos Premiado Por ANLE John Calipari Entrenará el Equipo de Baloncesto Nacional 11 Libros / Books The Woman I Kept to Myself The Young Lords: A Reader 12 Música / Music Distinguen en Cubadisco a Joe Quijano y Augusto Onna 13 Primer Concierto Latino en el Mass Mutual Center Conjunto Barrio Celebra en Grande 14 Deportes / Sports Criollas Campeonas del Voleibol Femenino 15 Primer Torneo de Dominó de Mujeres en Holyoke 16 Torneo de La Liga de los Mayores de Holyoke
Founded in 2004 䡲 Volume 7, No. 7 䡲 June 2011
Editor
Manuel Frau Ramos manuelfrau@gmail.com 413-320-3826 Assistant Editor Ingrid Estrany-Frau Managing Editor Diosdado López Art Director Tennessee Media Design Business Address El Sol Latino P.O Box 572 Amherst, MA 01004-0572
Foto suministrada. Plena Libre. La brillante combinación de su ritmo innovador, cueros, voz, y baile crean una presentación electrizante que cautiva el corazón, el alma y pone a bailar a los amantes de la música afro-antillana. El espíritu de esto grupo se puede resumir con las declaraciones hechas por Nuñez para la Fundación Nacional para la Cultura Popular de Puerto Rico, “A nosotros no nos para nadie. Siempre estamos pensando en nuestro público para llevarles un agite de energía y alegría con nuestra música. Siempre buscamos cómo renovar el lenguaje y la forma de interpretar nuestra plena con nuevas combinaciones de sonidos, y el vocabulario que recoja las realidades de hoy.”
Foto suministrada. Mariachi “Trovadores de America” En adición a sus interpretaciones de la música tradicional mexicana, una de las metas del grupo es revitalizar muchas de las viejas canciones mexicanas que han caído en desuso debido a que han sido opacadas por la neo-modernización y la música extremadamente comercial que se escucha actualmente. Otra importante meta del grupo es la creación de temas originales y servir como un puente que una a las diferentes culturas que coexisten en éste país.
Editorial Policy El Sol Latino acepta colaboraciones tanto en español como en inglés. Nos comprometemos a examinarlas, pero no necesariamente a publicarlas. Nos reservamos el derecho de editar los textos y hacer correcciones por razones de espacio y/o estilo. Las colaboraciones pueden ser enviadas a nuestra dirección postal o a través de correo electrónico a: info@elsollatino.net. El Sol Latino welcomes submissions in either English or Spanish. We consider and review all submissions but reserve the right to not publish them. We reserve the right to edit texts and make corrections for reasons of space and/or style. Submissions may be sent to our postal address or via electronic mail to: info@elsollatino.net. El Sol Latino is published monthly by Coquí Media Group. El Sol Latino es publicado mensualmente por Coquí Media Group, P.O Box 572, Amherst, MA 01004-0572.
3
Portada / Front Page VIERNES 8 | David Cedeño. El legendario músico David Cedeño, “The Kid from New Jersey” y su Orquesta tocarán sus éxitos en el segundo día del Festival, viernes 8. Cedeño comenzó en el campo de la música experimentando con diferentes corrientes musicales tales como la salsa, el jazz latino, el merengue, las baladas, y los valses. En sus arreglos musicales agregó el toque latino a distintos números en inglés como los conocidos “Lady in red”, “Will you love me tomorrow?”, “Somewhere”, y “Sealed with a kiss.”
Foto suministrada. David Cedeño, “The Kid from New Jersey” y su Orquesta
Su ingeniosa iniciativa le abrió las puertas al mercado musical internacional. En 1996, David fue contratado en Japón por una temporada de seis meses. El éxito obtenido en Japón le permitió ampliar su popularidad musical a países europeos tales como Alemania y Holanda. David Cedeño hizo el papel de un trompetista en la escena de “La Fania All Star” en la película El Cantante de Jennifer López y Marc Anthony. Entre sus producciones musicales se encuentran: Un Nuevo Regreso, Afinando y Afincando, Remembering September 11th, Back From Japan, From Jersey With Love, La Mujer de mi Vida, Put a Little Salsa in Your Life, Salsamerica Let’s Dance y Weekend Sin Ti. SABADO 9 | Local 34 “Miami’s New Sound”. La agrupación Pop/Tropical radicada en la ciudad de Miami, Florida y compuesta por Aneudy Lara (República Dominicana), Mauricio Nava (Venezuela), Dario Morillo (Venezuela) y Alfredo Vado (Nicaragua) goza de gran aceptación gracias a su estilo innovador, calidad de sus canciones y energía en el escenario. Hasta la fecha han presentado tres sencillos musicales con los cuales han logrado impactar de manera impresionante. Todo tu Cuerpo, ganador del Premio Estrella Music Awards como mejor Fusión Tropical; Que Pena, un éxito absoluto en los clubes nocturnos. Su tema de promoción No Me Importa Na, les mereció una invitación al prestigioso Latin Pride National Awards. Local 34 se ha presentado en los más importantes escenarios de Nueva York, Boston, Miami, Orlando, Washington DC, Chicago, Los Angeles entre otros y junto a grandes de la música Latina como Reik, Daddy Yankee, Fanny Lu, Elvis Crespo, Amigos Invisibles, Diana Reyes, Chichi Peralta y Alexis y Fido. Recibieron los galardones “Tu Ciudad, Tu Música” de Burger King en Miami como la mejor banda del año y también el galardón “Vive tu Música 5” de Gum 5 en Los Angeles. Foto suministrada. Local 34.
Su integrante, Aneudy Lara, debutó como actor en la telenovela de Telemundo, Mas Sabe el Diablo, en la cual caracterizó al personaje “El Mocho” mereciéndole críticas muy favorables. Actualmente aparece en comerciales de McDonald’s y Burger King.
Esto lo convirtió en el campeón puertorriqueño mas exitoso en la historia, sobrepasando a Félix Trinidad y a Wilfredo Gómez, ambos con 17.
Autodenominados como el Nuevo Sonido de Miami y aceptados como tal por sus fanáticos, Local 34 llegó para quedarse. SABADO 9 |Los Toros Band. En sus diez y nueve años de trayectoria artística, Los Toros Band se ha establecido como la orquesta de merengue que mayor cantidad de realizaciones exitosas ha alcanzado en ese período de tiempo. Desde su debut en 1992, luego de 27 producciones musicales, y un sinnúmero de conciertos y espectáculos, premios y galardones recibidos tanto en la República Dominicana como internacionalmente, convierten a Los Toros Band en un grupo con una trayectoria sin precedentes en la historia del arte popular dominicano. Sus producciones musicales incluyen Bachatas, Salsa, Bolero, Merengue Romántico, Merengues Populares, Clásicos del Merengue, así como los Merengues Tradicionales. Esta Banda es una de las agrupaciones con mayor riqueza y diversidad en su repertorio. Todo ello cimentado en el talento y capacidad interpretativa de Franklin José, Zachary Gil, Jacqueline Bello y Denny Peña, cantantes y líderes de la orquesta, quienes conforman una de las mejores voces de la música tropical.
Foto suministrada. Iván “El Niño de Hierro” Calderón
Iván comenzara el domingo con su participación en el Annual Hot Breakfast de la Western Massachusetts Puerto Rican Parade. Este evento se llevará a cabo en el Summit View Banquet & Meeting House a las 8:30 a.m. Porteriormente, Iván recorrerá el camino de la Western Massachusetts Puerto Rican Parade, la cual comenzará a las 12:00 p.m. La Parada saldrá del estacionamiento que esta detrás de la Holyoke High School, situado en la intersección de la Pine Street y Resnic Boulevard y terminará frente a la Alcaldía en la High Street. DOMINGO 10 | Tito Allen “El Elegante de la Salsa”. El evento final del Festival Hispano estará a cargo de Tito Allen. Natural de Santurce, Puerto Rico, Tito Allen es considerado uno de los mejores cantantes y maestros de la salsa. En la década de Ios ‘70 pasa a ser cantante del maestro Ray Barreto, con quien graba el álbum Indestructible, el cual se convierte en un éxito instantáneo, con canciones tales como el “Hijo de Obatala”, “Llanto de Cocodrilo” y “La Familia.”
Foto suministrada. Los Toros Band
Su primera producción lo fue Se Soltaron Los Toros, seguidas por una línea de exitosas produciones como A Pasito Lento, No Hay Problemas, Toromanía, Serenata, Pa’ la Calle, Indetenibles y “Clásicos & Algo Mas”. Su producción Raíces, ademas de rescatar el merengue vernáculo, tambien rompió con el mito de que no era posible alcanzar el éxito sobre la base de la música tradicional. Pese a su corta trayectoria, Los Toros Band es una de las orquestas de merengue más galardonadas. La Asociación de Cronistas de Arte de República Dominicana los ha reconocido con los Premio Casandra en varias categorias . Tambien han recibido dos nominaciónes al Grammy Latino y mas de diez nominaciones al Premio Lo Nuestro de la cadena Univision, en el renglón de Música Tropical. DOMINGO 10 | Iván “El Niño de Hierro” Calderón. Para finalizar con broche de oro los cuatros días de festividades en Holyoke, la Familia Hispana Inc., trae directamente de Puerto Rico como invitado especial al boxeador profesional Iván “El Niño de Hierro” Calderón Marrero. Ivan Calderón, nacido en Guaynabo en el 1975, logró defender exitosamente su corona en 18 ocasiones.
En las décadas de los ‘70 y ‘80 fue parte de la FANIA. Durante ese período graba “Maldades”, “Feliz y Dichoso”, “Ahora y Siempre”, “Untouchable”, “Beyond” “Unique” y “A Los Muchachos”. Durante esos mismos años también logra ser cantante de la orquesta del Rey del Timbal, Tito Puente. Foto suministrada. Tito Allen
Tito Allen luego graba como cantante principal, “Rumba Caliente” con el grupo Típica 73 y con la Puerto Rico All Stars, “Los Profesionales” y “Tributo al Messiah.”
En el 2000 graba en las producciones Roberto Clemente: un tributo musical, Ray Barretto “50th” Anniversary y Tipica 73 “Reunion”. En el 2003 el album Tributo al Maestro Rafael Cortijo, Tito Allen le da un nuevo color con su voz a las canciones Perico, Perfume de Rosa, Tuntuneco, Oriza, El Chivo, El Negro Bembon, y Llorando me dormi, entre otras. NOTA FINAL: Consulte el programa oficial de La Familia Hispana, Inc. para cualquier cambio en el itinerario de las actividades y eventos del Festival.
4
Portada / Front Page
El Sol Latino June 2011
YEAH! Celebra Conferencia Anual
reunir y coordinar los elementos específicos necesarios para la acción colectiva para alcanzar el éxito.
Por Manuel Frau Ramos
Greg Hills habló sobre las condiciones claves necesarias para tener éxito y los cambios necesarios para ejecutar con éxito iniciativas que tengan impacto colectivo en la comunidad.
El Youth Empowerment Adolescent Health Network (YEAH!, por sus siglas en inglés), dentro del marco del marco del mes de la prevención de embarazo de adolescentes, celebró su conferencia anual titulada “5th Annual Conference:“Relationship Building: Understanding How Community Relationships Can Drive Transformation in Adolescent Sexual Health.” El evento se llevó a cabo en el Baystate Health Education Center en Holyoke el pasado 6 de mayo. Diseñado tanto para profesionales como para el público en general, el programa gratuito estuvo dirigido a organizaciones de servicios juveniles, educadores, agencias de servicios sociales, aquellos encargados de formular política pública, proveedores de servicios médicos, patrocinadores, padres, jóvenes, y cualquier persona interesada en la conducción de un impacto colectivo en materia de salud sexual de los adolescentes. La Dra. Sara Pérez-McAdoo, directora de “YEAH! Network” resumió el evento como una conferencia concentrada principalmente en el tema de la salud sexual de los adolescentes, pero donde los oradores principales abordaron temas que son “relevantes para cualquier persona interesada en un impacto colectivo encaminado a reducir las desigualdades sociales y de salud en nuestra región.” “Si usted quiere saber lo que se necesita para reducir la disparidad en la tasa de natalidad en las adolescentes, esta conferencia es para usted. Vamos a conseguir mejores resultados mediante el fortalecimiento de relaciones con la comunidad en múltiples niveles de padres e hijos a las relaciones de los jóvenes a las asociaciones de organización para la conectividad de la comunidad en general con el objetivo de mejorar la salud sexual de los adolescentes,” agregó la Dra. Pérez-McAdoo, en comentarios aparecidos en el programa de la conferencia. Otros aspectos sobresalientes del evento fueron las dos conferencias magistrales, la primera por Greg Hills, de FSG Social Impact Consultants, durante el almuerzo, y la segunda por Héctor Sánchez-Flores, director del National Latino Fatherhood and Family Institute, al finalizar el programa. La interesante presentación de Greg Hills titulada “Collective Impact: Achieving Large Scale Social Change” describe el cambio de paradigma de uno de impacto aislado hacia uno de impacto colectivo para poder enfrentar los problemas sociales complejos.
Por su parte, la ponencia de Héctor Sánchez-Flores titulada “Community Relationships and Respect: The Key To Understanding How Everyone Contributes To Solutions” abarcó varios de los puntos mencionados por Greg Hills pero con un twist y perspectiva claramente latina. La presentación de Sánchez-Flores enfocó el tema de la relación entre las organizaciones y las comunidades que estas sirven o pretenden servir. El viejo problema de organizaciones “comunitarias”, las cuales invierten una gran cantidad de recursos y tiempo en programas y servicios para atender las necesidades comunitarias muchas veces ignoran o no le prestan la debida atención a las relaciones personales saludables entre ambos. Sánchez-Flores enfatizó en varias ocasiones la importancia de entender la identidad única de la comunidad y la relación de confianza y respeto mutuo que debe existir antes de establecer unas metas y programa dirigidos a esta????y envolverlas Uno de los momentos que mas resonó entre los asistentes lo fue cuando Sánchez-Flores trajo la importancia de la “educación” para las familias hispanas. Este es un término frecuentemente utilizado por los latinos, que tiene dos vertientes: la académica y el conjunto de valores sociales que se espera que muestre el individuo al interactuar con los demás. Durante el evento se reconocieron a dos estudiantes del área, estos son Krizia Cruz de Holyoke High School y Terrance Mack, Dunbar Community Center. Para obtener más información sobre YEAH! visite yeahnetwork.org o yeahnetwork.blogspot.com o llame al 413-533-9324. YEAH! Es una organización apoyada por Partners for A Healthier Community.
Western Massachusetts Puerto Rican Parade of Holyoke, Massachusetts will be held on Sunday, July 10, 2011 Commencement will be at 12:00 p.m. SHARP, Assembly for all at the Holyoke High School back parking lot, Pine Street & Resnic Boulevard. The Parade will line up at 9:30 a.m. at the school. For more information, please contact: Freddie Vazquez and Herb Colon, Esq., at: De_Payaso@yahoo.com or visit www.LaFamiliaHispana.org for an application. The registration deadline is Friday, July 1, 2011.
Special guest IVAN CALDERON El Niño de Hierro
& TITO ALLEN El Elegante de la Salsa
(413) 532-4496 Foto por MFR: Héctor Sánchez-Flores, Sara Pérez-McAdoo y miembros del comité organizador de la conferencia, Amy Cronin Dicaprio, Meegan Schreiber y Elaan Greenfield.
De acuedo a este enfoque, el moverse de un impacto aislado hacia uno colectivo no es simplemente una cuestión de fomentar mas colaboración o asociaciones público-privadas. Esto requiere un accion sistemática de impacto social que mire las relaciones entre las organizaciones y los progresos hacia los objetivos compartidos. Esto requiere la creación de un nuevo conjunto de organizaciones sin fines de lucro que tengan las habilidades y recursos para
Email: ParadePrHolyoke@gmail.com NO QUADS, MINI-BIKES, DIRT BIKES, GO CARTS, ETC. ARE NOT PERMITED IN THE PARADE, UNDER ANY CIRCUMSTANCES THE PARADE WILL TAKE PLACE REGARDLESS OF WEATHER CONDITIONS.
Once you have submitted, your Registration Fee is non refundable
www.LaFamiliaHispana.org
Portada / Front Page
El Sol Latino June 2011
5
Iniciativa para las Mujeres Minoritarias en la Política BOSTON, MA. El pasado abril, la Gran Escalinata del State House fue un apropiado telón de fondo para presentar la primera iniciativa de la agrupación Women’s Pipeline for Change (Plataforma de Mujeres para el Cambio o PMC) y para destacar a las 5 mujeres que participarán como becarias en un esfuerzo de investigación en el ampliamente reconocido Centro para Mujeres en Política y Política Pública (CMPPP) de UMass Boston. Las becarias seleccionadas, que forman parte del Internado de Investigación Acción Participativa, provienen de todas partes del estado y han estado involucradas en distintos niveles de acción política. Dos de ellas son miembros de comités escolares y otra es la primera alcaldesa asiático-americana en Massachusetts. A través de su participación en el Internado, las becarias incorporarán sus propias experiencias a los cimientos de una infraestructura de apoyo para ayudar a un mayor número de mujeres de minorías a entrar y escalar en su trayectoria de liderato político. La idea para la Plataforma de Mujeres para el Cambio fue concebida en el 2008 a través de una reunión de mujeres activistas de grupos minoritarios, líderes de organizaciones administradas por mujeres de color y sus aliados convocadas por Maria Jobin-Leeds de Partnership for Democracy and Education. Donna Stewartson, Directora Asociada del CMPPP estuvo dentro del grupo inicial de originadoras de la Plataforma, que también incluyó a Wilnelia Rivera de Vecino a Vecino Massachusetts, la maestra de ceremonias para el evento en la Casa del Estado. Desde esa reunión inicial, la PMC se ha expandido para incluir el apoyo de muchas otras organizaciones y
mujeres activistas que no sólo quieren ver más mujeres de minorías en la política, sino que también sienten que no tener a más mujeres de minorías en el sistema no les hace justicia porque estas mujeres representan perspectivas únicas y valiosas por su trabajo con comunidades de bajos ingresos, comunidades inmigrantes, familias y niños. Ellas sienten que estas son perspectivas ausentes en cómo se formula y se amplía el discurso político actual, así como las decisiones presupuestarias y otras propuestas para servir mejor a las poblaciones que estas mujeres representan. “El número de mujeres que sirven en el campo de la política se ha reducido grandemente,” dijo María JobinLeeds, una de las patrocinadoras principales del la PMC. “Ese reto es aún mayor para las mujeres de minorías en innumberables formas. Estas son mujeres cuyas voces son importantes no sólo para ampliar la inclusión y la diversidad en el sistema político sino también para expandir el concepto sobre lo que es la verdadera democracia como una colaboración de ideas y puntos de vista.” Donna Stewartson, miembro de la PMC y Directora Asociada del CMPPP dijo que el esfuerzo de investigación que realizarán las becarias “desarrollará un entendimiento compartido sobre las maneras en que las mujeres de minorías progresistas toman decisiones para participar en contiendas electorales y documentará los retos, inspiraciones, recursos, y sobre todo las experiencias de estas mujeres como líderes en sus comunidades.” La oradora principal del evento fue la Concejal General de la Ciudad de Boston Ayanna Pressley, quien compartió su propia experiencia aspirando a un cargo electivo como la primera mujer afroamericana electa al
Foto suministrada.Participantes del Internado de Investigación 2011-12, de izquierda a derecha: Sheneal Parker, Lisa Wong, Martina Cruz, Gladys Lebrón-Martínez y Elizabeth Cardona.
Concejo del la Ciudad de Boston en sus 100 años de historia. Ella es un ejemplo de las perspectivas valiosas que las mujeres de color traen al debate político. En su primer término en el Concejo, ella ha creado un nuevo comité dedicado a servir mejor a las mujeres, las familias y las comunidades saludables. Además, ella ha abogado abiertamente por soluciones sobre asuntos que previamente no han sido parte de una discusión pública amplia, tales como: la pobreza y los retos que existen para crear oportunidades para todos; el impacto de la violencia, la agresión sexual y la violencia doméstica en nuestros vecindarios, y cómo mejor incluir al público en resolver problemas que afectan su calidad de vida. Otras oradoras en el evento incluyeron a las becarias del Internado: Alcalde Lisa Wong de Fitchburg, Miembro del Comité Escolar de Holyoke Gladys Lebrón-Martínez, Miembro del Comité Escolar de Lawrence Martina Cruz, la Directora de la Oficina del Gobernador Patrick para el Oeste de Massachusetts Elizabeth Cardona, la Presidenta del la Coalición Familiar del CDC de Fenway Sheneal Parker, así como la Representante Estatal Gloria Fox, la Representante Estatal Linda Dorcena-Forry, la Senadora Estatal Sonia Chang-Díaz y la Auditora del Estado Suzanne Bump.
Latino Scholarship Association Celebra su Evento Anual Por Manuel Frau Ramos El Latino Scholarship Association (LSA, por sus siglas en inglés) celebró su evento anual el pasado 26 de mayo en The Delaney House en Holyoke. El evento celebra y fomenta los logros de los estudiantes Latinos mediante la concesión de becas universitarias a estudiantes con necesidad económica y reconoce la labor realizada por miembros de la comunidad que hacen aportaciones a favor de los Latinos con los Premios Antonia Pantoja y Campeones Comunitarios. En el evento, que esta año contó con una gran asistencia, se reconoció a la doctora Claudia Martorell con el premio Antonia Pantoja. Martorell es una especialista bilingüe, certificada en el área de Enfermedades Infecciosas. Tiene un a Meastría en Salud Pública, trabaja como profesora en la Escuela de Medicina de Tufts University y es Directora y Principal Investigadora del Research Institute en Springfield.
Los Campeones Comunitarios este año lo fueron Nilda Guzmán y Ann E. Nugent. Nilda Guzmán ha sido consejera estudiantil de la Holyoke High School por muchos años. Se jubila al finalizar este año académico. Siempre se ha caracterizado por su compromiso y dedicación a los estudiantes latinos. La doctora Ann E. Nugent es una pediatra certificada con práctica en el Holyoke Health Center. Uno de sus principales proyectos ha sido el programa de La Linda Manita, enfocado en la educación de futuros padres y madres. Los estudiantes premiados ente año lo fueron: Anthony Adorno, María Arce, Kathyria Beltrán, Yadira Cruz, Benjamín González, Yulissa Hernández Méndez, Tanisha José, Zulma López, Giovanni Pérez, Justin Ríos, Emely Santos y Yesenia Vega de las Escuelas Públicas de Springfield; Saúl Cabán, Rosana Colón,
Foto MFR. Sylvia Galván, Lucy Pérez, Jay Breines, Ann E. Nugent, Madelaine Márquez, David Valade, Nilda Guzmán y Claudia Martorell
Foto MFR. Estudiantes homenajeados
Yamirca Deleón, José Rivera, Kathie Rivera y David Soto de las Escuelas Públicas de Holyoke; Sabrina Martínez de la Holyoke Catholic High School; Bradley Soler de las Escuelas Públicas de Westfield. El LSA fue creado en el 1988 debido a la pobre representacion de estudiantes latinos en los programas preparatios univversitarios. Pocos años despues empezo a otorgar las becas estudiantiles. La Junta de Directores de LSA la componen: Jay Breines - Holyoke Health Center, Sylvia Galván - Springfield Public Schools (Retirada), Paul Hyry - Holyoke Public Schools, Madelaine Márquez - LSA Presidente, Hampshire College, Alex Morse – Career Point, Angel Nieto - Holyoke Public Schools (Retirado), Lucy Pérez Springfield Public Schools , David Valade - Holyoke Public Schools, y Carlos Vega - Nueva Esperanza
6
Tinta Caliente / Hot Ink
OT TINTNATE H INK CAr MLanIueEl Frau Ramos
¿Qué Pasa en...? Amherst Reconocen Estudiantes Latinos en Amherst
El 5th Annual Latino Achievement Night del sistema de las escuelas públicas de Amherst- Pelham se llevó a cabo el 20 de mayo en la Amherst Regional Middle School.
Po
En Holyoke … political liti l ffever. Mucha gente está
Grupos de estudiantes latinos de todas las escuelas del sistema fueron reconocidos en las siguientes áreas: aprovechamiento académico, espíritu comunitario, esfuerzo, liderato y progreso.
hablando de lo que está ocurriendo en el ambiente político Latino de Holyoke. Los primeros dos casos son los de Diosdado López y Gladys Lebrón-Martínez. Primeramente, Diosdado anunció su retiro o “break” de su silla en el Concejo de la Ciudad (City Council), la cual ha ocupado por los últimos veinte años. Por su parte, Gladys, la veterana latina del Comité Escolar, anunció que no va a buscar la reelección para este puesto y sí lo hará para representar al Barrio 1 en el Concejo de la Ciudad. Pero esto no termina aquí. Cesar A. Lopéz tampoco buscará la reelección para el Comité Escolar. Este buscará el asiento del Barrio 4 en el City Council. Anthony Soto, quien “perdió” su carrera para la oficina de City Clerk en el 2009, ahora buscará ocupar la posición que dejará vacante Diosdado en el Concejo de la Ciudad por el Barrio 2. Sin sorprender a nadie, Aaron Vega buscará la reelección para su actual posición de miembro “at large” en el Concejo de la Ciudad. Finalmente, sorprendió a muchos lo rápido que apareció el reemplazo de la posición que dejara vacante Gladys en el Comité Escolar. Joshua A García, poco conocido en el ambiente político de la ciudad, es considerado por los que lo conocen como un buen y talentoso candidato para reemplazar a Gladys.
El Sol Latino June 2011
Foto MFR: Conjunto de Bomba
La idea del evento surgió seis años atrás cuando se estableció la Iniciativa Latina, ya que los datos revelaban una discrepancia entre el aprovechamiento académico de los estudiantes latinos en comparación con otros grupos dentro de las escuelas de Amherst. De acuerdo a la Dra. Marta Guevara, “ Una serie de recomendaciones fueron formuladas para atender este serio problema y poder cerrar esta brecha académica.” La Dra. Guevara añadió que uno de los primeros pasos que se dieron fue “la creación de un evento comunitario para celebrar los logros de los estudiantes latinos, siguiendo las costumbres de los países Latinoamericanos. “ Durante el concurrido evento de este año, el Sargento Jesús Arroyo, de la policía del pueblo de Amherst, fue objeto de un reconocimiento por sus logros y su compromiso con la comunidad. El maravilloso “Conjunto de Bomba” de la Escuela Superior de Amherst, el virtuoso del piano Manny Ruiz, el grupo de baile “Bailando” de la Escuela Intermedia, y la talentosa cantante de la esuela superior, Sandra Lorena Saravia, aportaron su talentos musicales al evento. Un reconocimiento especial a la memoria del estudiante Mark Toro cerró el evento. Foto MFR. Dra. Marta Guevara, Nick Yaffe, principal de la escuela Wildwood, estudiantes y maestros
Los mantendremos informados del “cambia-cambia.”
Unlimited Cleaning Residential & Commercial Cleaning
• House • Office • Windows clean-up • Reasonable rates • Yard work too! Excellent References
Maria Yunga Leo Ariza Amherst, MA 01002-0261 (413) 256-4972 Cell: (413) 687-5349
¿Qué Pasa en...?
El Sol Latino June 2011
7
Holyoke Noche de San Juan en el Heritage State Park Los organizadores de la exitosa Noche de San Juan celebrada el año pasado regresan nuevamente este año. El evento está programado para el 25 de junio en el Holyoke Heritage State Park de 4-9 p.m. Los organizadores, Holyoke Heritage State Park, Nueva Esperanza, Noche de San Juan Party Planners y Nancy Howard Landscape and Garden Design, extienden un llamado a la comunidad a apoyar a esta fiesta de pueblo. Se buscan artesanos, vendedores de comida, voluntarios y especialmente patrocinadores. En Puerto Rico, la Noche de San Juan es una festividad celebrada a través de toda la isla donde la gente celebra con música, baile, comida y bebida. Aquellos que concurren a las playas esperan la llegada de las doce de la media noche para tirarse al agua para “despojarse de la mala suerte.” Realizan un sinnúmero de rituales, como por ejemplo, tirarse de espaldas en la playa 7 veces a las doce de la medianoche. Nancy Howard Smith vino con la idea de crear un evento de arte durante el verano el cual mezclara la ricas tradiciones culturales de Holyoke con la creciente población puertorriqueña del área. El Merry-Go-Round y las Fiestas de la Noche de San Juan se convirtieron en la combinación perfecta. Este año, entre los eventos de las festividades, está el regreso del cuatrista José González y su grupo Criollo Clásico, la parada de bicicletas auspiciada por el Holyoke Bike Shop, y las demostraciones culinarias por parte del Holyoke Food and Fitness Policy Council. El llamativo logo de la Noche de San Juan fue creado por el reconocido artesano puertorriqueño Angel Sánchez Ortiz, residente de Holyoke. El logo es una fusión fotográfica de una de sus máscaras de vejigantes y uno de los caballos del Merry-GoRound del Children’s Museum de Holyoke. Para mas información pueden comunicarse con Nancy Howard al 535-5028
Fotografía Profesional y Concursos de Belleza Latina HOLYOKE, MA. 19 de mayo de 2010. La industria de concursos de belleza latina crece a pasos agigantados. Representando a todos los estados, Miss Latina US, cobra cada vez más prestigio, alcanzado la calidad del famoso concurso de Donald Trump, Miss Universe. Sin quedar atrás, este año la representante de Massachusetts, María Cristina Payano, ha llevado la calidad de su portfolio fotográfico a un nivel profesional nunca antes visto en este concurso. Y es que el estudio fotográfico, Gaddier Fine Art Studio, puso a la disposición de la concursante el más sofisticado equipo fotográfico. El resultado de esta sesión fotográfica posiblemente le de ventaja a la Miss Massachusetts sobre las demás concursantes.
concursante resultaron en un trabajo sumamente competitivo convirtiéndose este artista en el fotógrafo oficial del Miss Massachusetts Latina. No sorprenderá ver a la Miss Massachusetts ganar Miss Fotogénica este año, pues su belleza sin igual ha quedado grabada en este estudio.
Foto por Richard Santiago. María Cristina Payano
Los más de diez años de experiencia en fotografía y arte del artista Gaddier Rosario quedaron plasmados en la sonrisa de María Cristina. La combinación de la iluminación, el equipo y la piel canela de la
El estudio de arte y fotografía localizado en Nueva Inglaterra, Massachusetts, continúa creciendo y abre sus puertas para apoyar este concurso a que continúe ganando prestigio. “Hay que apoyar el talento latino local y ofrecerles lo mejor que tengamos,” dijo el artista caribeño contemporáneo Gaddier Rosario. La combinación de talentos latinos sin duda alguna llevará a la comunidad latina de Massachusetts a obtener grandes galardones.
Rubén Sepúlveda, HCC Student is Honored BOSTON, MA. May 9, 2011. 29 outstanding 2011 graduates of Massachusetts community colleges, state universities and the University of Massachusetts were honored for both academic achievement and their contributions to the Commonwealth in a State House ceremony on May 12. Rubén Sepúlveda, of Amherst, a high school dropout who was once homeless, was among those honored. He received Associate Degree in Arts & Science from Holyoke Community College on May 28, and has been accepted to Amherst College. Speaking last year at a fundraising event in support of Massachusetts adult basic education services, he remarked: “Contrary to what most people think about the under-privileged—those with substandard education, those who are part of the cycle of mediocrity, those people we see on the bus, or dragging baby carriages with babies in tow, or just released from prison—they are not empty inside. They are not content with the lives they have, they want more, they dream of more.” “We are enormously proud of Rubén, not only because of what he has achieved for himself, but because he works so passionately on behalf of others,” said William F. Messner, president of Holyoke Community College. “Even while attending school full time and working nights, he made time to volunteer as a tutor and mentor at HCC’s Adult Learning Center. His story demonstrates what public higher education makes possible.”
Photo submitted. Rubén Sepúlveda
As a group, the student honorees ranged in age from 17 to 52. They hailes from each of the state’s 29 public higher education campuses, which are located in 25 cities and towns across Massachusetts. Each student was nominated for the “29 Who Shine” award by faculty and staff at the individual campuses. Sepúlveda, who completed his coursework at HCC in December, entered Amherst College in January, where he is pursuing a degree in psychology. He chose his major as a means to better understand the human response to struggles such as those he faced–and as a tool to become a more effective advocate in the community. His goal is to work with and inspire young men to build promising futures. “I had an opportunity to change my life, to write a new story for myself. I want to help others do the same,” he said.
8
¿Qué Pasa en...? Holyoke Wistariahurst Museum Invites
June Gallery Photography Exhibition – Full Employment: Major Employers in the Pioneer Valley, 1851-2010 What does the evolution of the economic landscape look like? For the past several months, Greg Saulmon has been photographing sites of the Pioneer Valley’s major employers, past and present. Some of the infrastructure of the old industrial giants has been reborn, offering opportunities to a new generation of small businesses; some of the infrastructure is fading into decay. Works on view through June 27. Admission to the gallery $3 Wednesday, June 1 & 15 at 6:00 p.m. – Wistariahurst Gardeners’ Plant Swap Come to this fun and friendly plant swap on the grounds of Wistariahurst, This is a rain or shine event except in case of heavy rain. Bring a $2 donation and any type of labeled plant or plants, along with your own chair, and let the fun begin! Plant swaps are presented by Wistariahurst Museum Gardeners and Western Mass Master Gardeners Thursday, June 9 at 6:00 p.m. – Opening Reception of Full Employment: Major Employers in the Pioneer Valley. Meet photographer Greg Saulmon and view his photographs of the Valley’s past and present industry. Admission to the gallery $3 Friday, June 10 from 6:00 to 8:00 p.m. – Classic Cars & Classic Music The Holyoke Parks & Recreation and Wistariahurst Museum present a FREE night of live entertainment and fun for the whole family. Guests will enjoy Frank Sinatra crooning melodies by the talented Patrick Tobin amongst antique autos on the beautiful Wistariahurst grounds. Please bring your own lawn chair or blanket. Rain date Friday, June 17 at 6:00 p.m. FREE Saturday, June 11 – Bonsai Workshop: Session I for Advanced from 9:00 a.m. to 12:00 p.m.; Session II for Beginners from 1:00 p.m. to 4:00 p.m. What is Bonsai? Bonsai uses cultivation techniques like pruning, root reduction, potting, defoliation, and grafting to produce small trees that mimic the shape and style of mature, full-sized trees. The demonstration will be instructed by Geoffrey Holmes - President of the Bonsai Society of Greater Hartford. The Bonsai Workshops are limited to 6 participants; tools will be provided and if you have your own tools please bring them. Please call the museum for reservations as seating is limited. Fee $30 tree provided Sunday, June 12 at 3:00 p.m. – The David Bartley Quartet Jazz Concert Performance David Bartley and friends will play swinging interpretations of jazz standards, pre-WWII American Songbook selections, ballads, and blues from the 1930’s to the 1970’s. The quartet features Charlie Tokarz, reeds; Fran Curley, drums; Dave Christopolis, bass; and David Bartley, piano. Tickets $10 / $8 students & seniors Wistariahurst Museum as well as the Carriage House & Gift Shop are open Sat. Sun. and Mon. from 12 to 4p.m. Historic House Tours are $7 general admission and $5 for students and seniors. Hours for Archive Research: Mon. 9a.m. -7p.m. & Thur. 9a.m. - 1p.m. For more information or a schedule of other upcoming events, please visit our website at www.wistariahurst.org.
El Sol Latino June 2011
Springfield FREE MCAS Prep Program @ STCC Current and former high school students who did not pass the MCAS test in math, English language arts, or biology, may take an MCAS Preparatory class this summer, free, at Springfield Technical Community College (STCC). The program is made possible by a $13,000 grant from the Massachusetts Department of Elementary and Secondary Education. Sue Soffen, Director of Returning Adult Services at STCC, explained that classes are open to individuals from the classes of 2003 through 2012 who need academic remediation to pass the MCAS, obtain a high school diploma, and transition to post-secondary education. The Transition to College program is scheduled to begin on July 6, 2011 and end on August 31, 2011. Classes will be held on Mondays, Tuesdays, and Wednesdays from 4:30pm to 7:00pm in the Adult Education Center, building 27, on the STCC campus. Independent study and tutorial support will also be available on Tuesdays and Thursdays from 9:00am – 3:00pm during those dates. All classes and curriculum materials are free for students enrolled in this program. To enroll, individuals should apply in person at the Adult Education Center, building 27 at STCC between the hours of 9:00am – 3:00pm Monday through Thursday. For more information call the center at (413) 755-4300. Seats are limited.
Talleres Gratis: Campaña Salva Tu Casa Si eres uno de los muchos dueños de casa que está luchando con el pago hipotecario, este taller es para ti. NACA es la corporación sin fines de lucro más efectiva en la nación en presionar a los bancos a bajar las tasas de interés y hacer tu pago hipotecario más módico. NACA estará llevando a cabo Talleres Gratis con la ayuda e información que necesitas. Es GRATIS, pero tienes que actuar y registrarte. El taller va a ser bilingüe (español / inglés). Para más información acerca del próximo taller y registración, llama al (413) 788-6220 o visítanos en NACA.com y regístrate. Recuerda, es gratis y es el primer paso para obtener la ayuda y apoyo que necesitas. Talleres para primeros compradores de casa también disponibles. Visítanos en nuestra página web (www.naca.com)
TRANSLATIONS English to Spanish Spanish to English Contact us: 413-320-3827 ingridfrau12@gmail.com
Puerto Rico and Puerto Ricans
El Sol Latino June 2011
9
Inauguran Nuevas Facilidades de Café Yaucono Moody’s Reafirma Clasificación PONCE, PR.18 de mayo de 2011. Con la creación de sobre 150 empleos directos, y del Crédito de PR la retención de los empleos de más de 10,000 caficultores y recolectores que laboran en la industria de café en la zona central de la montaña, el gobernador de Puerto Rico, Luis G. Fortuño, participó de la inauguración de las nuevas facilidades de Puerto Rico Coffee Roasters (PRCR). Esta inauguración forma parte de la celebración de los 275 años de Café Yaucono, en Ponce. “Desde su comienzo en el 2008, PRCR ha invertido más de $70 millones en la empresa. Estamos fortaleciendo y creciendo nuestra industria del café, que todos sabemos es el mejor del mundo,” afirmó el Gobernador. La planta, que ocupa las antiguas facilidades de Café Rico, tiene ahora la capacidad de procesar 30MM de libras de café al año. La inversión antes mencionada incluye $15 millones en maquinaria, equipo y mejoras a la planta de 120,000 pies cuadrados localizada en Ponce. “Con esta inversión estas facilidades se convierten en la planta para procesar café más grande del Caribe,” mencionó el Primer Ejecutivo.
Foto Suministrada. El Gobernador de Puerto Rico, Luis G. Fortuño, al centro.
Puerto Rico Coffee Roasters está desarrollando un proyecto de vanguardia e innovación, con la colaboración del Departamento de Agricultura, para el Beneficiado Alto Grande en Lares. El mismo es operado por una entidad afiliada a PRCR. El proyecto está enfocado en garantizar la compra y el procesamiento de café uva en la zona central de la montaña a los agricultores de café. Con una inversión de $630,000 en maquinaria y equipo, el mismo estará funcionando esta próxima cosecha. Por otro lado, Fortuño aprovechó para destacar algunas de las medidas de este gobierno para beneficiar a esta industria. Entre ellas, se aumentó el presupuesto recomendado del Departamento de Agricultura por $6.5 millones para el desarrollo de empresas agropecuarias. Asimismo, a través del Programa de Estimulo Criollo (PEC), se aumentó $4 millones para el programa de mejoramiento de cafetales del Departamento de Agricultura. De la misma manera, el pasado año se aumentó el incentivo para la compra de abono de $30 a $45 por quintal con ayuda de $1 millón que también provienen del PEC. De éstos, se han repartido 2,935 vales, para un total de $3.7 millones desembolsados. “Nuestra meta es que el café resurja como una de las empresas agrícolas de mayor importancia económica y social en la Isla. Esta inauguración representa el compromiso de la empresa privada, que junto a las iniciativas del Gobierno, han podido invertir en la creación de empleos en la Isla y en el desarrollo de la industria del café,”concluyó el Primer Ejecutivo.
SAN JUAN, PR. 3 de mayo de 2011. El presidente del Banco Gubernamental de Fomento para Puerto Rico (BGF) Juan Carlos Batlle dio a conocer un informe en donde se reafirma la clasificación de A3 del crédito de Puerto Rico por parte de la casa evaluadora Moody’s. Batlle señaló que en el informe emitido por Moody’s reitera la clasificación de A3 que le asignó el año pasado a las Obligaciones Generales (“GOs”) de Puerto Rico pero advirtió que estaría revisando la misma en 90 días y que pudiera bajarla si Puerto Rico no presenta un plan para atender la situación financiera de los Sistemas de Retiro y si no se mantiene la disciplina fiscal y presupuestaria que ha mantenido durante los pasados dos años. Batlle recordó que la nota de A3 que Moody’s le sigue dando al crédito general de Puerto Rico es más alta que la nota de BBB que le otorga S&P y la nota de BBB+ que le asigna Fitch Ratings. En su informe, Moody’s advierte claramente que una posible baja en la clasificación del crédito pudiera ser provocada específicamente por la situación financiera de los Sistemas de Retiro, pero indica además que la casa evaluadora se mantendrá vigilante para asegurar que Puerto Rico cumple con la disciplina fiscal que ha impuesto hasta ahora. “Esperamos concluir nuestra evaluación en 90 días. Durante ese tiempo, evaluaremos las propuestas recientemente anunciadas por el Gobernador para atender el déficit actuarial de los Sistemas de Retiro, la medida en que dichas propuestas alivien la presión que dicho déficit actuarial le ha puesto a largo plazo al presupuesto general, y el costo a largo plazo de las soluciones. Además, evaluaremos el presupuesto presentado (para el año fiscal 2011-12) para determinar si en efecto posiciona a Puerto Rico más cerca de lograr eliminar el déficit completamente y evaluaremos si las proyecciones de ingresos y gastos en dicho presupuesto son razonables,” reza textualmente el informe de Moody’s. “Esto lo que quiere decir es que si no atendemos la situación fiscal de los planes de retiro del Gobierno de Puerto Rico, el crédito de Puerto Rico se pudiera afectar negativamente. Por ello, es imperativo que sigamos adelante con el plan de trabajo que hemos comenzado para darle soluciones concretas a ese problema,” señaló Batlle. Recientemente la Administración presentó un proyecto de ley para inyectar $162.5 millones en capital, que al cabo de 40 años se convertirá en $1,200 millones para ayudar a solventar el déficit de los Sistemas de Retiro. Además, próximamente se presentará legislación para aumentar la aportación patronal a los Sistemas de Retiro como mecanismo para mejorar su situación financiera.
Poesía / Poetry
46º ENCUENTRO DE POETAS
21 de mayo de 2011 @ Salsarengue Restaurant
10
República Dominicana and Dominican Americans
El Sol Latino June 2011
Escritor Víctor Manuel Ramos Premiado Por ANLE
John Calipari Entrenará el Equipo de Baloncesto Nacional
NUEVA YORK, NY . El pasado 22 de abril, en vísperas del Día de Cervantes, la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE) proclamó al escritor dominicano Víctor Manuel Ramos ganador de su Primer Certamen Literario.
SANTO DOMINGO, RD. 17 de mayo de 2011. El presidente Leonel Fernández recibió a John Calipari, coach de la Universidad de Kentucky, quien entrenará a la selección nacional de baloncesto que participará en el pre-olímpico que será celebrado en Argentina en el mes de agosto de este año.
España estuvo representada por Gonzalo Santonja, director del Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, institución que publicó la novela ganadora, La vida pasajera, y por Estados Unidos, Gerardo Piña Rosales, director de la ANLE. Santonja dijo que “nos apasiona todo lo que tenga que ver con el español actual” y tras recordar que “tenemos un convenio de colaboración entre el Instituto Castellano y Leonés de la Lengua y la Academia Norteamericana,” anticipó que “seguiremos publicando los libros de la ANLE.” El director de la ANLE, Piña-Rosales resaltó en la novela de Ramos el impacto de la nostalgia, que es una de las constantes en el corpus narrativo de los escritores dominicanos en EE.UU. La novela premiada “es la corroboración de una narrativa fundamentalmente realista que intenta reflejar contrapuntísticamente la realidad que ha vivido el narrador, la dominicana y la neoyorkina”.
Durante el encuentro celebrado en el Salón de Embajadores del Palacio Nacional, el mandatario resaltó que bajo el liderazgo del coach de Kentucky, jóvenes a nivel universitario han sido seleccionados para jugar en la NBA, lo que indica que se trata de un dirigente de condiciones excepcionales. Fernández indicó que en el país lo que ha hecho falta es el desarrollo de una estrategia, una técnica y un estilo de juego que haga a sus jugadores profesionales, y que con este esfuerzo de que se haya podido traer a Calapari, el baloncesto nacional seguirá avanzando. “El hecho de que podamos entrenar a jóvenes baloncelistas al más alto nivel, significa que República Dominicana desea competir en los máximos niveles con la mayor calidad posible,” precisó el Presidente de la República.
Jorge Ignacio Covarrubias, secretario general y coordinador de los certámenes literarios de la ANLE, afirmó que “este es apenas el primer paso de un proceso que consideramos muy importante en momentos en que el censo nos confirma que los hispanos en Estados Unidos han sobrepasado los 50 millones” y anunció que el próximo certamen de la Academia será sobre el género microrrelato, cuyas bases se podrán consultar en el sitio electrónico de la ANLE, en www.anle.us. Patricia López Gay, profesora en la New York University y colaboradora de la ANLE, declaró que La vida pasajera era “una polifonía de voces dispares, todas convincentes, en una novela que se abre a un espacio universal.” Añadió que la consideraba “una saga familiar en toda regla y que también puede ser leída como un documento antropológico.” Nuria Morgado, profesora en la City University of New York y colaboradora de la ANLE, la calificó como “una conmovedora novela llena de humor y sentimiento, escrita en una prosa ágil, donde el diálogo, salpicado de dominicanismos, se erige en columna vertebral del texto. Es, pues, un libro estéticamente desafiante y todo un compromiso con los marginados.” Foto suministrada. John Calipari, segundo desde la izquierda, recibió del Presidente Leonel Fernández la camisa oficial del equipo de baloncesto nacional.
Las palabras introductorias estuvieron a cargo del ministro de Deportes, Felipe Payano, quien destacó las cualidades de Calipari. “Realmente, él es una figura reconocida en el mundo entero como uno de los mejores entrenadores universitarios, colegial, como le llaman en los Estados Unidos a la NCAA, y tener la oportunidad República Dominicana de tener un dirigente de este nivel, es algo parecido como tener a Michael Jordan que estuviera con el equipo dominicano como jugador,” aseguró Payano. Foto suministrada por ANLE. Gonzalo Santonja (en el podio), Nuria Morgado, G. Piña-Rosales, Patricia López Gay, Jorge I. Covarrubias
Finalmente, el autor se preguntó “qué voz, qué legado, dejaremos nosotros. Mi novela es una especie de equipaje. Es una forma de equipaje que uno sabe que tiene que llevar consigo y que nos permite servir de testigos para la vida que se nos ha dado.” “En la experiencia inmigratoria está la nueva lucha,” concluyó Ramos, en referencia a la temática del primer certamen literario de la ANLE, institución que quiso incursionar en esa vivencia de millones de hispanos en un país de inmigrantes que no siempre ha hecho honor a esa condición. Ramos se ha desempeñado como periodista en Nueva York en el Daily News, El Diario La Prensa y en el Orlando Sentinel de la Florida y se ha especializado en temas de inmigración. Actualmente trabaja para el Newsday.
Manifestó que de clasificar en este pre-olímpico de baloncesto, el equipo dominicano podría participar en los Juegos Olímpicos, para lo cual, dijo, los talentos dominicanos tendrán que trabajar fuertemente. Afirmó que lo importante es que el coach de Kentucky está acompañado de Orlando Lantigua, único dominicano que jugó con los Trotamundos de Harlem, algo que fue un gran acontecimiento para el pueblo dominicano. De su lado, Eduardo Najri (hijo), presidente de la delegación de baloncesto, dijo que los planes son los de fomentar el desarrollo de la selección nacional. Explicó que Calipari entrenará a los jugadores dominicanos en los terrenos de la Universidad de Kentucky. Estuvieron presentes Rod Strickaen, Orlando Lantigua, asistente de Calipari y ex miembro de la selección nacional de baloncesto, Pearse Lyons, Jorge Arias y Clodys Menacho, representantes de Alltech y Dewaine Peevey, encargado de prensa de Kentucky. Fuente: Dirección de Información, Prensa y Publicidad de la Presidencia
Cita del Mes/ Quote of the Month “Contrary to what most people think about the under-privileged—those with substandard education, those who are part of the cycle of mediocrity, those people we see on the bus, or dragging baby carriages with babies in tow, or just released from prison—they are not empty inside. They are not content with the lives they have, they want more, they dream of more.” Rubén Sepúlveda, a high school dropout who was once homeless, and who was recently honored in a State House ceremony for his academic achievements, speaking last year at a fundraising event in support of Massachusetts adult basic education services. He will be attending Amherst College in the Fall 2011.
Libros / Books
El Sol Latino June 2011
The Woman I Kept to Myself The theme of identity pulsates in every poem of The Woman I Kept to Myself by the Dominican/American writer Julia Álvarez, author of the acclaimed novels In the Time of the Butterflies and How the García Girls Lost Their Accents. The poetry collection has three sections. The first, “Seven Trees,” explores the ancestral roots of the poet and offers an overview of her life from early days in the Dominican Republic to the present in the United States. In the second, the 61 poems of “The Woman I Kept to Myself,” tell of the discoveries the poet made about herself and the larger world in which she lives. The seven poems of the third part, “Keeping Watch,” both look ahead—“I’m still suffering/ from that residual spiritual tic/ of looking upward for more certainty”—and back over the past, hoping that she caught it all: “Unless I write things down I never know/ what I think, no less feel, about the world.” While every poem has a set structure of three stanzas, each with ten lines of verse, there is no noticeable rhyme nor pattern of rhythm calling attention to itself. The feel of the language is that of one talking personally to each reader in a conversational tone. In the first section, Álvarez tells us that despite her spirit of rebellion and search to express her individuality, she discovers that “all my stories tell where I came from.” Her family enjoyed a degree of wealth in the Dominican Republic. She and her sisters would climb a tree in their back yard to peer over the fence to witness the poor people with “their tin roofs, their cooking fires,/ their naked kids, their clotheslines hung with rags”. Beyond, they could see the military encampment of “El Jefe’s elite,” those who served the dictator Rafael Trujillo, responsible for “all those disappeared below.” When her family was threatened by Trujillo, they fled to the United States were “fife’s guardrails were gone.” After a lonely, painful search to find her way, “Happiness surprised me in middle age: just in the nick of forty I found love,/ a steady job, a publisher, a home.” The inevitable and often brutal passing of time is a recurrent theme in the second part of the book. Álvarez cries out, “How could I bear a world where nothing held?... Everything, everything falling through the sieve/ into the graveyard of the past.” The poet feels driven to accomplish her dreams and to be quick about it: “at root/ was a driving desire to be a part/ of something bigger…” Álvarez discovers that her vocation is to speak out. When she was a small girl offended by the playground taunt of “Spic,” her mother told her that what they were saying wasn’t an offense, but rather an exhortation to “speak:” “The anthem here invites its citizens/ to speak up. Oh see can you say.”
¡AMIGUITOS DEL OESTE DE MASSACHUSETTS! ¿Vas a Celebrar tu Cumpleaños o Actividad? ¡Pues ya Llegó lo que Todos Esperaban!
Llama Hoy y Reserva a Tiempo
413-642-3329 o 413-485-8948
11
by Julia Álvarez • Algonquin Books of Chapel Hill, 2011. 162 pages.
When Álvarez was driving her sisters crazy by always reciting poetry, her mother said “Keep it to yourself.” That’s when she discovered the solace of writing poetry: “this paper solitude/ where I both keep things secret and broadcast/ my heart for all the world to read…I became the woman/ I kept to myself…” The young Álvarez struggles between her two identities, one Spanish, the other American: “When I heard the famous poet pronounce/ ‘One can only write poems in the tongue/ in which one first said Mother,’ I was stunned./ Lately arrived in English, I slipped down/ into my seat and fought back tears/ thinking of all those notebooks filled with bogus poems/ I’d have to burn…” Schooling finished, she sets out on her own. In her first job as a reporter of “Special Reports,” she spends her “lunch hour in the library/ feeding the poet starving inside me.” It’s a hard and painful time as she makes her way through adulthood. In the poem “Bad-weather Friends,” she tells of being “thirty-plus, insomniac, twice divorced, unsettled, poor.” But “At long last, happiness arrived.” She falls in love for good and pays tribute to her spouse: “I have you, waving when my plane gets in,/ curling your body in the shape of mine,/ my love, my number one, my bottom line.” Álvarez is dedicated to her writing, convinced of its messianic power: “The plot will fail, the tortured will divulge/ our names, our human story end, unless/ our art can right what happens in the world.” She urges each of us to hold on to our individuality: “Better not compromise the seed of self/ to whatever power wields the watering can.” The insistent press of the passing of time torments: “time topples us all”. Time brings one to moments of change, of suffering, of loss: “Now, when I look at women, I wonder/ if a breast is missing.” “Mom and Dad’s death,/ a friend’s cancer, a cousin’s accident,/ the Twin Towers…the End seems near.” But then there’s hope, “Spring, at Last!” “My life is giving me a second chance.” “This is life--/the chance to try a new draft every day,/ to work at what you love until the word/ becomes a way of life you can’t give up.” In “Life Lines,” Álvarez states her mission as writer: “Unlike my Buddhist friends I’ve never found/ solace in silence. Sorry, but I love/ the way words say what can’t be said in words.” The poems are very readable, given the prosaic style. Yet, despite many wonderful images and sounds, I found myself wanting a bit more poetry and was disappointed at the occasional slide into trite expression as in this verse: “I want to go boldly to the extreme/ edge of a life I’ve lived to the fullest.” While the individual and the personal of the poet’s life infuse every poem, nevertheless, the themes she shares about pursuing what you love, despite life’s obstacles, speak universal messages. Review by Cathleen C. Robinson, retired teacher of Spanish and Latin American history who now dedicates her life to writing.
Foto del Mes/ Photo of the Month Reconocen al Sargento Jesús Arroyo Foto MFR. El Sargento Jesús E. Arroyo junto a su madre María Barreto y el Fiscal de Distrito David E. Sullivan durante el reconocimiento especial que se le diera en el Fifth Annual Latino Achievement Night en la Amherst Regional Middle School el pasado 20 de mayo.
Publish your bilingual ad in El Sol Latino! Call us today at (413) 320-3826
12
Música / Music
El Sol Latino June 2011
Distinguen en Cubadisco a Joe Quijano y Augusto Onna Por MIGUEL AYALA | Para Fundación Nacional para la Cultura Popular San Juan, PR. Los boricuas Joe Quijano y Augusto Onna acaban de recibir el Premio Internacional Cubadisco 2011 en la XV edición de la Feria Cubadisco, que actualmente celebra el Instituto Cubano de la Música en la ciudad de Santiago de la Antilla Mayor. La distinción fue otorgada por la producción discográfica “Joe Quijano y Augusto Onna presentan: ¡¡¡50 años después!!! Lo inédito de Tite Curet Alonso”, grabada y distribuida bajo el sello Cesta Records del cantante, percusionista, compositor, productor y director Joe Quijano a finales de 2010. La producción, que el pasado enero fuera destacada como una de las más sobresalientes de 2010 en Puerto Rico por la Fundación Nacional para la Cultura Popular, compitió entre más de 105 nominaciones en 30 categorías de géneros variados provenientes de artistas de Argentina, Brasil, Estados Unidos, Francia, México, Venezuela y Puerto Rico. Los otros nueve premios internacionales que otorgó el Instituto Cubano de la Música El maestro Joe Quijano celebró la distinción otorgada a la recayeron sobre las siguientes producción “¡¡¡50 años después!!! Lo inédito de Tite Curet producciones: “Amauta del Alonso”. (foto suministrada). canto y la armonía”, de Enrique Males CCE Benjamín Carrión, publicada por el Ministerio de Cultura de Ecuador; “Leña, maíz, papelón”, de Fabiola José de Argentina; “Colección Violeta Parra”, de Isabel Parra de Chile; “Rondas, refranes y trabalenguas”, de Leo Brower y el Coro Ziryab de España; “Mtcd:10 Music Tenchology Division Production Project”, de Berklee College of Music en los Estados Unidos; “Bolívar”, de María del Mar Bonet junto a la Orquesta Sinfónica de Baleares en España; “Minikoncert”, del Grupo Experimental de Cámara Multifonía de Venezuela; “Colección El sonido de la historia - Un panorama de la cultura popular uruguaya desde el archivo”, de varios intérpretes de Uruguay; y “Kreol”, de Mario Lucío de Cabo Verde. “¡¡¡50 años después!!! Lo inédito de Tite Curet Alonso”, única producción puertorriqueña distinguida del certamen, contó con la dirección musical de Luis “Perico” Ortiz y la participación de músicos como Pablito Rosario Jr., Orlando Marín, Carlos Sánchez Zambrana, Rafy Torres y Eliut Cintrón, por solo mencionar algunos de los que aportaron su talento para hacer realidad el sueño de Quijano de grabar los temas que Catalino “Tite” Curet Alonso le confió hace poco más de 50 años. La decimoquinta edición de la Feria Cubadisco comenzó a celebrarse en la ciudad de Santiago de Cuba el pasado sábado, 14 de mayo, y se extenderá por un período de nueve días. La Gala de Premiaciones se llevó a cabo el domingo 15 en el antiguo Teatro Blanquita, conocido luego de la Revolución Cubana como el Teatro Karl Marx en La Habana, Cuba. Joe Quijano, quien junto a Augusto Onna, viajó a Cuba esta semana para participar en las actividades de Cubadisco dijo sentirse honrado ante la segunda distinción que recibe su obra. “Para mí es un honor que fuera de nuestras costas pueda reconocerse este tributo al maestro Curet Alonso,” dijo momentos antes de partir hacia Cuba. El pasado enero, la Fundación Nacional para la Cultura Popular destacó “¡¡¡50 años después!!! Lo inédito de Tite Curet Alonso”, entre las 20 producciones discográficas más sobresalientes de 2010 en Puerto Rico describiéndola de la siguiente manera: “Si Cuba tiene un Buena Vista Social Club, el maestro Joe Quijano le presenta al mundo una versión genuina con sabor boricua. Tite Curet Alonso es el motor de esta obra que entre temas inéditos y nuevas versiones de canciones de antaño, le presentan al mundo una producción con innegable valor histórico. El sonido de ayer se reproduce en la tecnología de hoy sin perder su esencia. De ahí el aplauso va a Quijano, quien, igual que ayer fue el primero en grabar a Tite, y hoy es de los primeros en recordarlo.” CONTINUED ON PAGE 15
Providence Prenatal Center of Holyoke
We’reJuneMoving! 1, 2011
A patir de Junio 1, 2011 nos mudamos para... El Nuevo local ofrece: un ascensor a pie de calle y un interior totalmente remodelado. El Centro Prenatal prestará servicios en nuestra dirección de nueva construcción situado a 306 Race Street, Holyoke, MA. Nuestro número de teléfono permanence el mismo y nuestro personal profesional estará aquí para recibirlos y darle la bienvenida.
Providence Prenatal Center of Holyoke 306 Race Street Holyoke, MA 01040 413-536-7385 MercyCares.com A member of the Sisters of Providence Health System and Catholic Health East, sponsored by the Sisters of Providence.
New L Ubicac ocation 306 R ión Nueva ace
Holyo Street, ke
Música / Music
El Sol Latino June 2011
13
Primer Concierto Latino en el Mass Mutual Center Por DARLYN DÍAZ LINDSAY | Especial par El Sol Latino El viernes 6 de mayo, el Mass Mutual Center de Springfield llevó a cabo su primer concierto latino. Este fue el primero de lo que se espera sean muchos eventos dirigidos al creciente público hispano. La noche comenzó con la presentación del dúo Loinel y Rastri-Joe seguidos por el grupo 3G, compuesto por los hermanos Flaco, Chiquitín y B Astar, hijos del famoso percusionista Richie Bastar que actualmente toca con el Gran Combo de Puerto Rico.
veníamos a cantar pa’ca para el área de Springfield y na’, aquí Reddy, ya para treparnos a tarima la gente está esperando y vamos pa’ lla a hacer el show completo de Alexis y Fido,” nos dijo sobre su concierto de esa noche.
Alexis y Fido han cantado Reggaeton desde sus años adolescentes, pero no fue hasta el 2005 con su álbum debut, “The Pitbulls”, que explotó su popularidad. “The Pitbulls” alcanzó la posición numero dos en la cartelera de los premios Billboard en la clasificación Billboard’s Top Hitseekers, categoría que reconoce el desarrollo de nuevos artistas.
Acercándose las once de la noche, llegaron a tarima el dúo que todos esperaban, Alexis y Fido. Los Reyes del Perreo interpretaron sus conocidos temas “Bartender”, “Eso es”, “La Cama” y muchos otros mas. Durante nuestra entrevista con Alexis, nos habló un poco sobre su nueva producción discográfica, “ Ahora mismo salió el disco Perreología, que es lo que estamos promocionando. Pueden comprarlo en cualquier tienda favorita de discos y también en itunes pueden bajarlo. Ahí esta el tema “Rescate”, “Mala Conducta”, está el tema “Contéstame el Teléfono” junto a Flex que estamos promocionando ahora y muchos temas junto a Tony Dize. Tenemos temas con Cosculluela y Jay Avila. Sabes, un super disco que está ahora mismo bien duro en la calle,” dijo Alexis. “Bien contento. Hacía tiempo que no
En el 2006, Alexis y Fido lanzaron su álbum “Los Reyes del Perreo”, un álbum lleno de grandes éxitos. Un año más tarde, regresaron con su nuevo álbum, “Sobrenatural” el cual vendió más de 100,000 unidades. Para finalizar la gran noche, el conocido interprete de “Te va ir mal, “Prrum”, “Yo no sé bailar”, “Plaka plaka” o “Nananau” el humacaeño José Fernando Cosculluela Suárez, artísticamente conocido como Cosculluelas, cerró el concierto. Foto por Darlyn Díaz Lindsay. Alexis y Fido
Conjunto Barrio Celebra en Grande La agrupación musical Conjunto Barrio celebró su cumpleaños con un concierto para la historia en el Waterfront Tavern en Holyoke. “Salsa Pa’l Bailador 3er Aniversario del Conjunto Barrio and Stand Up Comedy Show” reunió, como invitados especiales, a un impresionante grupo de experimentados músicos los cuales elevaron este concierto a otro nivel. La agrupación, compuesta por Luis “El Monstruo” Morales (Bajo y Coro), Ahmed “Flute Soul” González (Flauta y Coro), Junior Maisonet (Piano), Roberto “6 Del 6” Piñeiro (Bongó & Campana), Bobby Torres (Congas), Eric Germán (Timbal) y Jesús Pagán (Cantante Principal), ha establecido en estos tres años una trayectoria musical de primera calidad. El multi-percusionista René González sustituyo a Bobby Torres en este evento.
Los artistas originalmente de Cayey, Puerto Rico, Raúl “Alexis” Ortíz y Joel “Fido” Martínez, mejor conocidos como el dúo Alexis y Fido, en menos de cuatro años han lanzado cuatro álbumes y han contribuido pistas a innumerables compilaciones musicales, fomentando así su reputación como competidores importantes del género.
* Manuel Frau Ramos contribuyó en este reportaje.
Por MANUEL FRAU-RAMOS
Descargas, Plena, Bomba, Bolero, Merengue, Jazz, Cha Cha Cha y Salsa. Honran a los clásicos de nuestros maestros, sino también tocan su propio nuestro material original.
Foto por MFR: Luis Antonio “El Caballo” Calderón, Junior Maisonet, Jesús Pagán, Ahmed “Flute Soul” González, René González, Frankie Rodríguez, Magali Quiñones, Eric Germán, Sandra Quiñones, Roberto Piñeiro, Eguie Castrillo y Gilberto “Gule” Rivera.
También participó el famoso percusionista y Maestro de Timbal, Eguie Castrillo, el cual ha trabajado con prominentes figuras del mundo musical tales como Tito Puente, Jennifer López, Arturo Sandoval, los Boston Pops, Donna Summer, Paquito D’Rivera y Celia Cruz. Actualmente, Castrillo es profesor en Berklee College of Music en Boston. El bajista y vocalista Heshima puso a gozar a los asistentes con su emotiva y dinámica voz, acompañado por su dominio del bajo. Demostró su increíble despliego de originalidad y pasión con su distintiva mezcla de música latina, jazz y soul. Al igual que Castrillo, Heshima ha compartido tarima con reconocidos artistas tales como Patti Labelle, Wisín y Yandel, La India, Avery Sharpe, Jessica Simpson y Alicia Keys.
Al Conjunto Barrio se le unieron músicos invitados los cuales se integraron al programa musical en diferentes momentos sin que el concierto perdiera su identidad y fluidez musical. Entre los artitas que enriquecieron este concierto se encontraba el cantante Orlando Ortiz (Karibe Mambo), el conguero Frankie Rodríguez (Orquesta Homenaje A La Salsa), el pianista Joe Vélez (Creación) y el cuatrista Jay Borges (Kultura Borikua).
Foto MFR: Luis “El Monstruo” Morales , Jesús Pagán, Orlando Ortiz y Ahmed González
El Conjunto Barrio se caracteriza por mezclar los sonidos de la Charanga, Guajira, Son, Mambo,
El grupo Tercera Generación (3G), compuesto por los hermanos Chikitín, Flako y B A-Star, hijos del famoso percusionista Richie Bastar que actualmente toca con el Gran Combo de Puerto Rico, se unieron “sorpresivamente” al evento. Estos introdujeron una fogosa corriente juvenil con su presentación.
Foto por MFR: Primera fila: el grupo Tercera Generación (3G), compuesto por los hermanos B A-Star, Chikitín y Flako. Segunda fila: José Bou, Celia Maldonado, Altagracia y Héctor
En resumen, si usted se perdió este concierto, en la próxima ocasión, no lo piense dos veces y asista. Como este grupo no hay muchos.
14
Deportes / Sports
El Sol Latino June 2011
Criollas Campeonas del Voleibol Femenino CAGUAS, PR. 14 de mayo de 2011. Las Criollas de Caguas obtuvieron su octavo campeonato al ganar en cuatro partidos la Serie Final 2011 de la Liga de Voleibol Superior Femenino ante las Mets de Guaynabo en Coliseo Héctor Solá Bezares de Caguas. Este es el primer título de Caguas desde la temporada del 2005. Las Criollas fueron campeonas en las temporadas de 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 y 2002. Las Criollas finalizaron con una de las mejores temporadas en asistencia en los últimos años y cerraron una temporada perfecta como local al ganar sus 18 partidos locales. Cerca de 6,500 fanáticos presenciaron el partido final.
Foto suministrada por el Departamento de Comunicación del Municipio Autónomo de Caguas/ Julio Báez, fotógrafo. Equipo las Criollas de Caguas junto al alcalde de Caguas, William Miranda Marín.
Caguas dominó desde el silbato aprovechando los errores de las Mets. El juego de Caguas estuvo repartido entre Bethania de la Cruz, Stacey Gordon, Stephanie Enright y Annerys Vargas. Cada una aportó en la defensa de campo y tocando balones en el bloqueo para crear situaciones de juego. Las Mets comenzaron con el mismo ritmo que terminaron el primer parcial: con buen control del balón y efectivos ataques de Prisilla Rivera y Juliana
Paz. Estas se llevaron el primer TTO 8-7. El episodio estuvo en intercambio de delanteras por el mínimo hasta el tanto 12. En ese momento Caguas recuperó el control del juego, logrando dominar el segundo TTO 16-13. Las Mets dominaron el segundo TTO 16-12. Caguas recuperó el camino gracias a una consistente defensa y logró empatar a 17. Luego de varios intercambios hasta el tanto 21. Las Criollas tomaron el control con un ataque de Bethania de la Cruz y desde ahí inicio la ruta al octavo título nacional. Un ataque zaguero de Prisilla Rivera cerró el partido.
Foto suministrada por el Departamento de Comunicación del Municipio Autónomo de Caguas/ Julio Báez, fotógrafo.
Las mejores por Caguas fueron de la Cruz con 20 puntos, Enright con 11 puntos, Vargas sumó ocho tantos y Gordon con seis. Por las Mets, Prisilla Rivera sobresalió con 12 puntos. La jugadora Criolla Stephanie ‘Fefa’ Enright fue escogida la jugadora más valiosa de la Serie Final 2011. Fefa se convierte en la primera jugadora nacional en lograr este reconocimiento desde el 2007 cuando Karina Ocasio de las Valencianas de Juncos ganó el premio. Fuente: (Federación Puertorriqueña de Voleibol).
Jeroton Clown
Music, Games, Balloons and Much More... For More information call: Jerry & Brenda 413-557-8273 or 413-210-5458 jero4817@yahoo.com
Deportes / Sports
El Sol Latino June 2011
15
Primer Torneo de Dominó de Mujeres en Holyoke Por MANUEL FRAU RAMOS Las seguidoras del juego de las fichas se enfrentaron en Holyoke en un evento considerado sin precedente en el área ya que fue un torneo de mujeres solamente . El Gran Torneo de Dominó Femenino enfrentó a tres equipos representativos de Connecticut y Massachusetts en las facilidades de la Casa del Jíbaro, localizada en la calle South Summer de la ciudad de Holyoke. El equipo de Connecticut estuvo representado por la Sociedad Puertorriqueña de New Britain. La representación local fueron los equipos de las Jibaritas
y las Masters, ambos equipos de Holyoke.
los deportes de más antigüedad y uno de mayor integración social. El pasado mes de enero, el gobierno de Puero Rico reconoció al domino como uno de sus deportes nacionales, siguiendo los pasos de México, Cuba, Venezuela, España, y Rusia quienes previamente lo habían hecho.
Un total de 20 parejas se diputaron los premios. Previo al encuentro, se celebró una ceremonia donde se reconocieron a un selecto grupo de mujeres las cuales han promovido el desarrollo de este deporte. Estas son: la alcaldesa de Holyoke Elaine Pluta, Maggie Díaz, de la Sociedad Puertorriqueña de New Britain, Maggie Cruz, Secretaria de la National Domino Federation USA, y Mónica Vélez de Rivera, de Las Jibaritas, entre otras. El juego del Dominó ha sido reconocido como uno de
Foto MFR. Las Jibaritas Foto MFR. Las Masters
Foto MFR. Sociedad Puertorriqueña de New Britain
Foto MFR. Pedro “Tato” Colón, Maggie Cruz y Luis Rivera
Distinguen en Cubadisco a Joe Quijano y Augusto Onna Según se establece en el portal cibernético de la Feria, el Instituto Cubano de la Música y el Comité Permanente de la Feria Internacional Cubadisco son los dos organismos que convocan anualmente a este certamen discográfico de carácter internacional. El mismo, además de dedicarse siempre a un país y a un género musical, también rinde homenaje a personalidades y artistas que se han distinguido por su labor creadora en el campo de la música cubana. Durante la Feria se ofrecen conferencias especializadas, exposiciones, coloquios, conciertos, se presentan las nuevas producciones discográficas, así como una amplia programación musical en diferentes teatros y salas de la ciudad sede, donde participan agrupaciones e intérpretes cubanas y extranjeras.
Foto MFR. Mónica Vélez, Elaine Pluta, Maggie Cruz y Nilka Ortiz
CONTINUED FROM PAGE 12
Cabe señalar que entres sus pasadas ediciones, Puerto Rico fue distinguido como País en la XIII edición de Cubadisco que se celebró en La Habana en 2009. En aquella ocasión Danny Rivera y Andy Montañez fueron dos de nuestros embajadores musicales mientras la organización rindió tributos a los legados de Rafael Hernández, Pedro Flores, Bobby Capó, Daniel Santos y Tite Curet Alonso, entre otros. Miguel Ayala es escritor y poeta. Anilyn Díaz Hernández colaboró en esta nota. Este artículo fue publicado originalmente en www.prpop.org de la Fundación Nacional para la Cultura Popular el 16 de mayo de 2011.
Salsarengue Restaurant
Salsarengue
les invitan a celebrar el
Restaurant & Seafood
O
47 ENCUENTRO DE POETAS SÁBADO 18 DE JUNIO DE 2011 @ 6:00 PM en
Salsarengue Restaurant 392 High Street, Holyoke, MA 01040 • (413) 533-1894
¡Entrada Gratis! Para más información puede comunicarse al (413) 320-3826 o info@elsollatino.net El Poder de la Palabra / The Power of the Word
Open 7 days a week 10:00 am – 6:00 pm
Catering for All Occasions
All credit cards accepted
392 High Street Holyoke, MA 01040 For more information & to place orders call:
WE DELIVER
(413) 533-1894 Offer valid only with this coupon
OFF 2.,0Tu% d. es. & We
Mon – 2:00 pm 10:00 am
16
Deportes / Sports
El Sol Latino June 2011
Torneo de La Liga de los Mayores de Holyoke Recordando a Santos Torres • 18/9/1947 – 10/1/2011 • “Cuando un amigo se va…”
7 de mayo de 2011 Fotos por Eduardo “Cacho” Meléndez y MFR. En las fotos incluimos fotos de la familia de Santos Torres, su viuda Carmen Torres con su hija, hijos y nietos.