El Sol Latino | November 2012 | 8.12

Page 1

November 2012

Volume 8 No. 12

Un Periรณdico Diferente / A Different Kind of Newspaper

Un Periรณdico Diferente / A Different Kind of Newspaper

Orquesta Filarmรณnica de Puerto Rico en Symphony Hall Un Periรณdico Diferente / A Different Kind of Newspaper

Un Periรณdico Diferente / A Different Kind of Newspaper


2

Editorial / Editorial

contents

2 Editorial / Editorial Después de Ocho Años, Todavía Estamos Aquí 3 Portada / Front Page Orquesta Filarmónica Arturo Somohano en Springfield 4 Mosaico Fotográfico Orquesta Filarmónica de Puerto Rico en Springfield

Después de Ocho Años, Todavía Estamos Aquí Este mes de noviembre El Sol Latino celebra su octavo aniversario. Celebramos no solo el haber sobrevivido por tanto tiempo, si no también la oportunidad de ser parte del cambio político y cultural que la región está experimentando. El futuro promete ser muy alagador. Primero, queremos agradecer a dos de nuestras viejos colaboradores que han estado con nosotros desde el principio. Tennessee Media Design, quien con su arte complementa de manera excepcional nuestro mensaje, especialmente nuestras portadas. Cathleen Robinson, quien nos ha hecho las reseñas de libros tanto desde su residencia en Hadley como cuando está de vacaciones en la Florida. Cathleen recientemente sufrió un acccidente y actualmente está en proceso de recuperación. Le deseamos una pronta recuperación. Este año fuimos testigos del tan esperado concierto de la Orquesta Filarmónica de Puerto Rico en el Symphony Hall de Springfield. Un proyecto organizado por Heriberto Flores, el New England Farm Workers Council, The North End Educational Development Fund y The Puerto Rican/Latino Leadership Council. Montaron un evento cultural puertorriqueño sin precedentes en esta región. Felicidades por este excelente e inolvidable concierto.

Por otro lado, hemos comenzado dos proyectos culturales puertorriqueños que complementan los Encuentros de Poetas celebrados mensualmente en Salsarengue Restaurant en Holyoke desde el verano del 2006. El pasado julio, junto a Producciones Yerbamor, El Proyecto del Cuatro, Gaddier Fine Art Studio, La Esperanza: The Hope of the Pioneer Valley y La Prensa del Oeste de Massachusetts, en una alianza con Biblioteca Pública de Holyoke, lanzamos una nueva iniciativa que se conocerá como El Proyecto Cultural Puertorriqueño. En términos generales, El PCP está encamindado a desarrollar proyectos culturales que beneficien y diversifiquen la programación educativa y cultural de la Biblioteca Pública de Holyoke y ayuden a llenar las necesidades culturales y sociales de la creciente comunidad puertorriqueña de la región. En septiembre, junto con Papote Vélez, celebramos nuestro Primer Encuentro de Pleneros con el propósito de fomentar encuentros comunitarios entre músicos y estre éstos y la comunidad aficionada a este género musical.

5 Nace El Proyecto Cultural Puertorriqueño 6 M ore Money for $30,000 awarded for Holyoke’s Creative Economy Tinta Caliente / Hot Ink Tosado y Luna Apoyan Candidatura de Melvin A. Edwards 8 Opinión / Opinion En la Voz de un Paisa 9 Carta al editor: ELL en las Escuelas Públicas de Holyoke 10 ¿Qué Pasa en...? 13 Musíca / Music 2º Encuentro de Pleneros: Adictos a la Plena 14 Cuatristas Jeff Kust y José González en Concierto en Holyoke 15 Deportes / Sports Los Jibaritos … Campeones del 2012

Agradecemos sinceramente su continuo afecto y apoyo. Manuel

Cita del Mes / Quote of the Month

Founded in 2004 n Volume 8, No. 12 n November 2012

Editor Assistant Editor Managing Editor Art Director Business Address

Manuel Frau Ramos manuelfrau@gmail.com 413-320-3826 Ingrid Estrany-Frau Diosdado López Tennessee Media Design El Sol Latino P.O Box 572 Amherst, MA 01004-0572

Editorial Policy El Sol Latino acepta colaboraciones tanto en español como en inglés. Nos comprometemos a examinarlas, pero no necesariamente a publicarlas. Nos reservamos el derecho de editar los textos y hacer correcciones por razones de espacio y/o estilo. Las colaboraciones pueden ser enviadas a nuestra dirección postal o a través de correo electrónico a: info@elsollatino.net. El Sol Latino welcomes submissions in either English or Spanish. We consider and review all submissions but reserve the right to not publish them. We reserve the right to edit texts and make corrections for reasons of space and/or style. Submissions may be sent to our postal address or via electronic mail to: info@elsollatino.net. El Sol Latino is published monthly by Coquí Media Group. El Sol Latino es publicado mensualmente por Coquí Media Group, P.O Box 572, Amherst, MA 01004-0572.


Portada / Front Page

El Sol Latino November 2012

3

Orquesta Filarmónica Arturo Somohano en Springfield por MANUEL FRAU RAMOS Para muchos, el debut de la Orquesta Filarmónica de Puerto Rico Arturo Somohano en la ciudad de Springfield logró sobrepasar las expectativas de los organizadores y de los asistentes al evento.

en Springfield “…va a ser una celebración de la fuerza, de la diversidad y de la riqueza cultural de nuestra región” y que este evento “resaltará la aportación cultural puertorriqueña en esta región”.

La presencia en esta región de este ícono musical de Puerto Rico fue para muchos como vivir “un sueño”. Para Heriberto “Herbie” Flores, Director Ejecutivo del New England Farm Workers Council, este fue un sueño hecho realidad.

La orquesta abrió el concierto con Dime , tema musical “El Misterio del Castillo” del Maestro Arturo Somohano. A este le siguieron un popurrí de las canciones de Bobby Capó y dos danzas de Juan Morel Campos, Gloria y No me toques.

Desde hace mucho tiempo, Herbie había estado hablando acerca de su deseo de traer esta orquesta a Springfield. La pregunta que muchos se hacían, ¿Cómo podrá Herbie traer una orquesta de casi 70 músicos? Bueno, ya todos sabemos la contestación, la trajo.

La soprano Rosa Betancourt y el tenor César Hernández, ambos puertorriqueños, se incorporaron al concierto cantando una variedad de canciones populares latinoamericanas, tales como un popurrí de canciones del famoso Trío los Panchos y un selecto grupo de canciones de zarzuelas.

La valiosa ayuda de su equipo de trabajo, y la larga lista de auspiciadores hicieron realidad su sueño.

La segunda mitad del concierto abrió con una selección de temas de “West Side Story” bajo la dirección de Kevin Rhodes. El conductor habló sobre cómo esta pieza, por un lado, representa el choque cultural entre puertorriqueños y estadounidenses y, por otro, el deseo de unión y la posibilidad de crear una comunidad.

El día previo al concierto, alrededor de 2000 estudiantes de las Escuelas Públicas de Springfield, Holyoke, Westfield y Chicopee tuvieron la oportunidad de asistir al ensayo de la Orquesta en el Symphony Hall.

Foto MFR. César Hernández y Rosa Betancourt con la Orquesta Filarmónica de Puerto Rico dirigida por el maestro Rafael Enrique Irizarry

Los estudiantes pudieron ver al conductor puertorriqueño, el Maestro Rafael Enrique Irizarry III, y al conductor invitado, el Maestro Kevin Rhodes, Director Musical del Springfield Symphonic Orquestra, dirigir los ensayos del concierto. Durante el intermedio del ensayo, la reconocida artista Lydia Pérez, junto a los músicos Heshima Moja, René González y Amhed González, conquistaron la atención de los estudiantes y de los músicos de la Orquesta Filarmónica al ritmo de bomba. Denise Hurst, miembro del Comité Escolar de Springfield, y Delmarina López , estudiante de la clase graduanda 2013 de la Escuela Superior de Chicopee, fueron las anfitrionas. El concierto, celebrado en el Symphony Hall el 19 de octubre, fue parte de la celebración del mes de la Herencia Hispana preparada por DiverseCity, que busca reconocer “la fortaleza y diversidad cultural de la región”. Herbie Flores resaltó que la presencia de este ícono musical puertorriqueño

Foto MFR. Kevin Rhodes, conductor invitado, con la Orquesta Filarmónica de Puerto Rico

Rhodes expresó su deleite al ver una audiencia tan diversa en este escenario. Invitó al público presente a presenciar el próximo concierto de música clásica de la Orquesta Sinfónica el 3 de noviembre. Prometió entrada gratis a todos las personas que tenían un boleto esta noche. Otras piezas musicales interpretadas en la segunda parte del concierto lo fueron los boleros Júrame de Maria Grever, y Matiz de Amor de Sylvia Rexach por parte de la soprano Rosa Betancourt. Por su parte, César Hernández interpretó el tango El Día que me Quieras de Alfredo Lepera y Carlos Gardel y la famosa canción de Agustin Lara, Granada. Hernández y Betancourt cantaron a dúo la canción Torero Quiero Ser. El concierto culminó su presentación explotando el sentimiento nacionalista al tocar un popurrí de canciones puertorriqueñas que incluían composiciones de Tito Henríquez, Rafael Hernández, Clodomiro Rodríguez y Antonio Cabán Vale, “El Topo”. La casa se vino abajo cuando la audiencia se unió a Betancourt y a Hernández para cantar Preciosa.


4

Portada / Front Page

El Sol Latino November 2012

Mosaico Fotográfico: Orquesta Filarmónica de Puerto Rico en Springfield

Foto MFR. Orquesta Filarmónica de Puerto Rico

Foto MFR. Lydia Pérez, Ahmed González, René González y Heshima Moja

Foto MFR. Músicos de la Orquesta Filarmónica de Puerto Rico

Foto MFR. Kevin Rhodes conduciendo la Orquesta Filarmónica de Puerto Rico

Foto MFR. Rafael Irizarry, Conductor de la Orquesta Filarmónica de Puerto Rico y René González

Foto MFR. Robert Schwartz, VP Peter Pan Bus Lines, Rafael Irizarry, Conductor de la Orquesta Filarmónica de Puerto Rico, Mrs. Robert Schwartz y Heriberto Flores


Portada / Front Page

El Sol Latino November 2012

5

Nace El Proyecto Cultural Puertorriqueño por MANUEL FRAU RAMOS El 31 de julio de este año, un grupo de puertorriqueños se reunieron en la Biblioteca Pública de Holyoke para desarrollar proyectos culturales que por un lado beneficiarán y diversificarán la programación educativa y cultural de la Biblioteca Pública de Holyoke y por otro lado llenarán las necesidades culturales y sociales de los puertorriqueños de la región.

Cuatro, la Biblioteca Pública de Holyoke y el Holyoke Housing Authority, realizó su primer evento el pasado de 25 de octubre. Ese día se presentó el video Los Puertorriqueños y sus Instrumentos de Cuerdas - Primer Volumen, 1493-1959, dirigido y editado por Wilfredo Echevarría, como parte de la programación MÚSICA DE PUERTO RICO Serie de Videos Documentales.

Representantes de El Sol Latino, Producciones Yerbamor, El Proyecto del Cuatro, Gaddier Fine Art Studio y de la Biblioteca Pública de Holyoke participaron en esa primera reunión. La organización La Esperanza: The Hope of the Pioneer Valley y La Prensa del Oeste de Massachusetts, aunque ausentes del primer encuentro, formaron el grupo inicial.

La PREMIER MUNDIAL del documental De Cidra a Springfield: Miguel González, El “Pico de Oro”, dirigido y editado por Wilfredo Echevarría, y La Décima Puertorriqueña, dirigido por Myriam Fuentes, están programados para noviembre 1. Un Concierto Histórico Segundo Volumen, 1960-2004, dirigido y editado por Wilfredo Echevarría, está programado para el jueves, 8 de noviembre.

De ese encuentro nació lo que hoy se conoce como El Proyecto Cultural Puertorriqueño. Desde esa fecha, el grupo se ha expandido, tanto en el número de miembros como en su diversidad cultural. Entre los nuevos miembros se encuentra la autora del libro Actividades Musicales en Puerto Rico: Después de la Guerra Hispanoamericana 1898-1910, Catherine Dower Gold. En términos generales, El Proyecto Cultural Puertorriqueño está determinado a promover la rica historia cultural de los puertorriqueños a los dos lados del charco. De esta manera, podremos llenar las necesidades e intereses culturales y sociales de los puertorriqueños de Holyoke y de la región. Además podremos conectar a la comunidad puertorriqueña y su experiencia con la historia y cultura de el Pionner Valley y establecer puentes con los otros grupos étnicos y culturales de la región. El Proyecto ya comenzó a organizar y a participar en actividades comunitarias utilizando el instrumento musical puertorriqueño, el cuatro, como tema principal de su programación cultural. Se seleccionó el cuatro por dos razones, primero porque este es considerado uno de los símbolos mas sobresalientes de la cultura puertorriqueña. Segundo, por que es un instrumento musical que ha sido adoptado por músicos alrededor del mundo, sirviendo así de puente y enlace cultural. El Proyecto Cultural Puertorriqueño, con la colaboración del Proyecto del

Estas actividades se están llevando a cabo en el Salón Comunitario de Rosary Towers, localizados en el 21 de la Bower Street en Holyoke. La entrada es gratis. El Proyecto Cultural Puertorriqueño, junto a la Biblioteca Pública de Holyoke, están colaborando en la presentación de un evento cultural bilingüe único en la ciudad de Holyoke, From la Montaña to Main Street: The Cuatro Concert, con los músicos Jeff Kust y José González. Este concierto único junta a dos excelentes músicos que, aunque de diferentes culturas, ambos tocan el instrumento nacional de Puerto Rico, el cuatro. José González, puertorriqueño y residente por muchos años en el Pioneer Valley, es guitarrista, compositor y un virtuoso del cuatro. González es un reconocido artista de la música contemporánea latina, aclamado por sus composiciones originales donde figura el cuatro. Jeff Kust, compositor de renombre mundial, es un guitarrista con una larga carrera musical, residente en Chicago, quien recientemente adoptó el Cuatro como su instrumento musical, produciendo un CD de canciones navideñas donde figura el icónico instrumento de Puerto Rico. El concierto se celebrará el sábado, 1 de diciembre de 2012 en Our Lady of the Cross Hall , entre las calles Appleton y Dwight en Holyoke. Para más información, favor de llamar a María Pagán, Directora de la Biblioteca Pública de Holyoke, (413) 322-5640.

Jeroton Clown

Music, Games, Balloons, Popcorn, Sugar Candy and Much More... For More information call: Jerry & Brenda 413-557-8273 or 413-210-5458 jero4817@yahoo.com


6

Portada / Front Page

El Sol Latino November 2012

More Money for $30,000 awarded for Holyoke’s Creative Economy HOLYOKE, MA. The Massachusetts Cultural Council (MCC) announced new grants to support artist work and live spaces across the Commonwealth through their ArtistLink grant program. The MCC awarded the City of Holyoke $20,000 and an additional $10,000 to the Canal Gallery on Dwight Street. “These funds will allow us to plan for the expansion of the creative economy in Holyoke. At the same time we’ll be able to provide direct assistance to property owners so that they can transform their spaces for arts, entertainment and restaurant venues, and the kind of amenities that make a downtown vibrant and attractive,” said Mayor Alex Morse. The City will take a two-pronged approach to encourage affordable artist space in downtown through this grant. First, a market demand assessment for artist space will be completed, creating a quantifiable document that can assist the City, property owners and developers to encourage work and live spaces for artists in compliance with the City’s Master Plan, Center City Vision Plan and Urban Renewal Plan. Second, part of the grant will provide assistance to property owners who are transforming the use of their spaces for arts, entertainment or other creative sector businesses. “Creating more spaces for artists to work and live is critical to grow the creative economy. This money will allow us to both identify the market for art space and stimulate more private investment to provide it” said Jeff Bianchine, Holyoke’s new Creative Economy Coordinator, who will oversee the projects tied to these funds.

Municipal grants were awarded to cities and towns that demonstrated a commitment to advance and integrate artist space planning into community-wide economic development plans and strategies. The grants help ensure that artists have access to stable and affordable work and live/work spaces. “When we applied for this grant we pointed to all the projects going on in the downtown and the initiative to have a Creative Economy Coordinator funded by the City. I think when people see this they understand our commitment towards revitalization and the creative sector, and want to be part of supporting that” said Marcos A. Marrero, Director of Planning and Economic Development for the City of Holyoke. For its part, the Canal Gallery will be able to use its grant to properly plan for the maintenance and replacement of the utility systems used by the building. The Systems Replacement & Maintenance Planning Grant provides owners of artist buildings with tools to prioritize their capital maintenance needs, acquire information and analysis needed to address the cycles of replacement and maintenance, and introduce energy efficiency and accessibility/universal design opportunities for the facility. “Sustainable, affordable spaces for artists to work and live are a crucial element of a successful creative economy,” said MCC Executive Director Anita Walker. “Since its inception, ArtistLink has helped create more than 700,000 square feet of artist workspace, community arts spaces, galleries, and other creative spaces. This new round of grants continues this vital work.” Source: Office of Planning and Economic Development

Tinta Caliente / Hot Ink

OT TINTNAT E HI N K CALIE rau Ramos

Por Manuel F

November 2012 En Holyoke ... la política electoral en esta ciudad no ha cambiado mucho. En el reciente debate de los candidatos para representantes por la silla del 5to Distrito de Hampden pudimos notar que .. …. la participación de los medios de comunicación cuyos dueños son Latinos brilló

por su ausencia. Mas sorprendente fue que, en lo que respecta a El Sol Latino, ni tan siguieran tuvieron la cortesía de invitarnos a cubrir el evento.

…. por otro lado, es claro que durante esta campaña el electorado hispanoparlante no es una prioridad. Fuera de la propaganda electoral en español, no se ha hecho ningún esfuerzo por tener una conversación con este sector del electorado en una conversación directa acerca de los problemas que los atañen. Repitiendo lo mismo que dijimos acerca de la ausencia de los medios latinos en el pasado debate entre Scott Brown y Elizabeth Warren… Parece que para los organizadores, nosotros no somos importantes.

In Holyoke ... the political electoral procress of this city has not changed much. In the recent political debate for state representative for the 5th Hampden District we noted that… …Latino-owned media participation was nowhere to be found. In the case of El Sol Latino, we were not even invited to cover this event. …it is clear that for this campaing the Latino electorate does not seem to be a priority. Aside from the electoral propaganda in Spanish, no effort has been made to reach out and have a conversation with this group about the problems that are relevant to them. It seems that for the organizers, we are not important.

Salsarengue

Abogado Peter Vickery El abogado Peter Vickery acepta casos en las siguientes áreas :

Restaurant & Seafood

Vivienda Discriminación Derecho laboral

Open 7 days a week 10:00 am – 6:00 pm

Catering for All Occasions

All credit cards accepted

392 High Street Holyoke, MA 01040 For more information & to place orders call:

WE DELIVER

(413) 533-1894

Offer valid only with this coupon

OFF 2.,0Tu% d. es. & We

Mon – 2:00 pm 10:00 am

www.petervickery.com 413 549 9933 256 N. Pleasant St., Amherst

V


El Sol Latino November 2012

7


8

Opinión / Opinion

En la Voz de un Paisa por RUBÉN PALACIO A la ultima persona a la que le tuve que aclarar un par de cosas, fue a un señor en la tiendita de Don Luis, y la verdad es que resulta un poco tedioso y hasta se tiene que acostumbrar uno a que la gente lo asocie con la peor parte, que como a mi, creo que nos pasa a muchos colombianos en este país. Pero especialmente cuando se es específicamente de una región como la mía, Antioquia. Y es que es muy usual que la gente forme un concepto, el cual respeto y entiendo porque al final uno tiene que aprender a vivir con su pasado y con la imagen que le toca. Mi nombre es Rubén Palacio pero muchos me dicen “Colombia.” Nací en el municipio de Envigado, a solo 10 minutos de Medellín, pero para ir mas al grano como dijo el dermatólogo y volviendo a la tiendita de Don Luis, me involucré en un dialogo sobre lo que este país viene haciendo en materia de fármacos y medicinas. Fue cuando hablé, que el señor al cual me tocó aclararle ese par de cositas, reconoció mi acento colombiano y lo primero que me dijo fue: “ah, el señor Pablo Escobar que ayudó a tantas personas, ese si fue buena gente.” De inmediato lo único que le dije, (respetando el concepto que los demás tengan sobre este personaje) fue: “caballero, créame que respeto mucho la imagen que usted tiene de este

El Sol Latino November 2012

señor, pero en mi caso personal, yo viví otro evento y me tocó otra triste y cruda realidad.”

todo este desastre social que nos toco a los colombianos, en especial a la comunidad paisa.

Resulta muy fácil formar este concepto, para aquel que solo ha tenido que ver a través de las noticias, o simplemente las diferentes series o novelas colombianas como “El Capo”, “Correo de Inocentes” o el actual “Pablo Escobar, el Patrón del Mal.” De antemano, quiero darle las gracias en nombre propio y de todos los colombianos que estamos viviendo fuera de nuestra patria querida: ¡gracias, muchas gracias a la Televisión Colombiana por esa imagen que siguen vendiendo de nosotros aquí en el exterior!

Si, yo soy de Envigado, el mismo pueblo en donde un día nació Pablo Escobar, al cual yo considero la peor vergüenza del pueblo colombiano. Si, es verdad, el creó un Medellín sin tugurios (caseríos), creó placas polideportivas con canchas de futbol, basquetbol, ciclo vías, y todo lo que hubiera hecho, pero ¿para qué? Esas placas polideportivas estuvieron desiertas por largos años, porque simple y llanamente a la juventud de Medellín la asesinaron, y con respecto a toda esa gente a la que Pablo les regaló una casa, eso no fue gratis. De allí salió una gran parte del ejército de asesinos de Pablo Escobar porque en esta vida nadie de buenas a primeras te va a dar algo así no más por dar, y menos una casa.

Pero no nos salgamos del cuento, sigamos con mi punto de vista en la voz de un paisa. Uno no alcanza a entender la tragedia de su vecino, sino hasta que esta misma toca a nuestra puerta. Fueron 10 años, quizás un poco mas, en los que uno se levantaba por la mañana y escuchaba las noticias a las 6 AM en Radio Cristal, anunciando el número de muertos en zonas aledañas a la ciudad de Medellín, e incluso en el mismo Medellín. Setenta, noventa y a veces más de cien, y esto, todas las noches, y lo más triste era que los muertos tenían entre los 12 y 28 años de edad promedio. Fueron los años más crudos de mi vida, y la de muchos colombianos, los que vivimos espantados y aterrorizados con las bombas. Yo en mi caso, me lleve a todos mis parceros (amigos) y los deje en el cementerio, victimas de

Así que como lo repito, es muy fácil para quien una bomba no le ha explotado por lo menos los vidrios de la casa, pero a mí, y lo expongo aquí: ¡qué tristeza que Colombia haya tenido que parir a uno de los personajes más siniestros y deplorables del planeta, como lo fue el señor Pablo Escobar! Gracias por su atención. Se puede comunicar con Rubén Palacio a la siguiente dirección electrónica, runa3519@ yahoo.com


Opinión / Opinion

El Sol Latino November 2012

Carta al editor: ELL en las Escuelas Públicas de Holyoke Deseamos expresar nuestra opinión acerca de los comentarios que se están haciendo sobre el programa de ELL.

MCAS. Se entiende que eso es muy importante para el estudiante poder graduarse pero eso no quiere decir que le tienen que quitar el derecho de una buena calidad de educación a los estudiantes hispanos que no hablan inglés.

Este programa está supuesto a ayudar a los estudiantes hispanos que no son fluentes en el idioma Inglés y la verdad es que no han tenido la ayuda que en realidad han necesitado.

Han traído diferentes programas a las escuelas pero estos programas no están preparados para incluir estudiantes de ELL y Special Needs. Supuestamente la hacen los exámenes para ver el nivel del estudiante pero eso es solamente para discriminar porque ponene al niño(a) inmediatamente en salones donde todas las clases son en nglés y la maestra(o) no saben hablar español.

Yo, Jacqueline Yos fui presidenta del PAC Bilingüe por 8 años y junto a otros padres y personas de la comunidad empezamos un grupo para llevar el mensaje a las personas de la administración de las Escuelas Públicas de Holyoke y a los miembros del Comité Escolar sobre la necesidad que tienen estos estudiantes de tener la misma calidad de educación que tienen los estudiantes que hablan bien inglés y los estudiantes que han nacido en este país. Este problema empezó cuando llegó el Dr. Carballo como Superintendente. Desde que el empezó, lo que le importó fue romper el programa bilingüe. Desde ese momento, se abrió la Caja de Pandora y se vió claramente el racismo de los anglosajones hacia nuestros estudiantes y maestros hispanos. Eliminaron los salones que eran del programa bilingüe, sacaron casi todos los libros en el idioma español, les dieron layoff a los maestros bilingües y algunos de ellos renunciaron debido a las faltas de respeto y el mal trato que estaban teniendo de parte de principales y maestros anglosajones. Cerraron escuelas, eliminaron paradas de guaguas y los sectores más afectados fueron donde la mayoría son hispanos. Desde todo estos años se han dedicado en el sistema escolar solamente a preparar a los estudiantes fluentes en el inglés y a los estudiantes anglosajones para que pasen el

Patrocinado por: • Los Masters Social Club 65 Commercial St.. Holyoke • Vélez Refrigeration Holyoke (413)364-0903 • La Hora del Artista con Carlos Padilla Radio Popular WACM 1490 AM Sábados de 1-6pm • Roque Neighborhood Taxes Services Inc. 1655 Main St., Ste. 505 Springfield, MA 01103 • Los Jibaritos Social Club 637 So. Summer St. Holyoke, Mass • Víctor Cueto

Pregunta: ¿Cómo un estudiante puede aprender de esta manera? Muchos de los drop-outs son por la frustración que sienten al no entender las clases por el idioma. A otros estudiantes los han enviado para Special Needs y en verdad es que no tienen ninguna condición, el problema es el lenguaje y también los envían para Center for Excellence supuestamente por problema de conducta. Ahora supuestamente están preocupados por estos estudiantes pero la verdad es que vinieron personas del Estado y vieron el trabajo tan pobre que estaban haciendo con estos estudiantes y las personas del estado le están exigiendo a la administración de las Escuelas Públicas de Holyoke y a los miembros del Comité Escolar que hagan un buen trabajo y le den una buena calidad de educación a estos estudiantes. Le han mentido a la comunidad de Holyoke diciendo que el programa bilingüe está eliminado y entonces, ¿por qué en el sexto piso del departamento de escuelas en la entrada está escrito “Bilingual Transition Program?” Siempre le

9

han echado la culpa a los padres, a los homeless, estudiantes que van y vienen, a los estudiantes que no hablan inglés y a los estudiantes que están en Special Needs del fracaso que han tenido en las escuelas. La verdad la culpa la ha tenido el sistema escolar. Una pregunta para algunos de los miembros del Comité Escolar y esto incluye al alcalde Alex Morse, ¿ustedes saben lo que es el “Consent Decree” que está vigente en las Escuelas Públicas de Holyoke? Las personas racistas criticaron el programa bilingüe. Yo personalmente estoy muy orgullosa de ese programa pues mis 2 hijas estuvieron en el programa, saben dos idiomas, se graduaron de Holyoke High y están en colegio. Hay muchos ejemplos que se les pueden mencionar del buen trabajo que hacían con el programa bilingüe en Holyoke. Por otra parte la comunidad nos estamos empezando a sentir cansados de diferentes políticos, desde la Alcaldía, Asamblea y Comité Escolar, que cuando querían nuestros votos prometieron ayudar a los hispanos en la educación. Eso lo tenemos en cuenta para las próximas elecciones. Hay que aclarar que estamos en un país democrático, hay libertad de expresión y podemos dar nuestras opiniones. Si desean mas información pueden llamar a: Jacqueline Yos-538-7658 Hazell Rosario-210-0269 Sonia González-532-6869 NOTA ACLARATORIA – Artículos y comentarios en esta sección reflejan los pensamientos de los escritores y no necesariamente reflejan las opiniones de EL Sol Latino.

Salsarengue Restaurant

les invita a celebrar el

8º Aniversario de El Sol Latino 7º Aniversario de Salsarengue Restaurant ¡Música en vivo con Conjunto Barrio, Jesús Pagán y el conguero Eddie Montalvo (Fania All Stars)!

SÁBADO 10 DE NOVIEmBRE 2012 @ 6:00 PM en Salsarengue Restaurant 392 High Street, Holyoke, MA 01040 • (413) 533-1894

Para más información puede comunicarse al (413) 320-3826 o info@elsollatino.net


10

¿Qué Pasa en...?

El Sol Latino November 2012

Holyoke Obra teatral Hablando con Dolores Helen Caulton-Harris As Chair of Jueves, 13 de Diciembre a la 1:30 p.m. HCC Board of Trustees Consejo de Envejecientes de Holyoke Entrada GRATIS

El Centro para el Desarrollo Humano (CHP, por su siglas en inglés), en colaboración con el Centro Gándara, presentarán la obra “Hablando con Dolores,” una adaptación al español de una historia poderosa sobre la depresión y el aislamiento en el creciente número de envejecientes hispanos. Se sabe que tienen una alta prevalencia de depresión y de pobre salud física, a menudo viven en situaciones económicas inferiores y están en riesgo de aislamiento social. La obra pretende llegar a los cuidadores, familiares y personas mayores que luchan con estos problemas. “Hablando con Dolores” fue escrita por Dee O’Connor, graduado de Westfield State College, quien también tiene un doctorado en política pública sobre envejecimiento, para crear conciencia acerca del aislamiento, la depresión y el suicidio. La obra fue traducida al español a través del Commonwealth Care Alliance. Esta esta dirigida por Steve Henderson y puesta en escena por Moraima Mendoza, Directora del Centro de Seniors de Brightwood. Ellen Kaplan, Presidente del Departamento de Teatro de Smith College, facilitará una sesión de preguntas y respuestas. De acuerdo a Jim Callahan, Vicepresidente de la división de cuidado de adultos de CHD, “la obra aborda temas serios, pero también es divertida. Más que nada, sirve para iniciar la discusión sobre asuntos importantes de los que a menudo la gente no quiere hablar.”

BOSTON, MA. October 19, 2012. Governor Deval Patrick appointed Helen Caulton-Harris as Chair of the Board of Trustees at Holyoke Community College. Ms. Caulton-Harris is the current Board Chair at Holyoke Community College and today’s announcement is an affirmation of her appointment under the Governor’s new authority to appoint the Board Chairs at each of the Commonwealth’s fifteen community colleges. “Our community colleges are at the center of our efforts to close the skills gap and help people get back to work in Massachusetts,” said Governor Patrick. “I want to thank Ms. Caulton-Harris for her willingness to serve in this capacity and am confident that she will be a continued partner Helen Caulton-Harris in our collective efforts to better serve our students and employers, building a stronger Commonwealth for generations to come.” Ms. Caulton-Harris, a resident of Springfield, is the Director of the Division of Community Services for the City of Springfield where she is responsible

Para mas información, comuníquese con Rebecca Kessler al 413-221-5975 o rkessler@chd.org.

Ms. Caulton-Harris has played a prominent role in developing policy for the health and human services needs of underserved populations on the local and national level, and has received numerous awards including the AIDS Action Community Service Award from AIDS Action Committee and the Rebecca Lee Award from the Harvard School of Public Health and the Massachusetts Department of Public Health. Ms. Caulton-Harris has served as a member of the Board of Trustees at Holyoke Community College for over six years and was first appointed as Chair in March 2012. “I am deeply honored by the Governor’s appointment and by the opportunity to serve Holyoke Community College in this way,” said Ms. Caulton-Harris. “HCC is one of the premier community colleges in the region, and I look forward to continuing to use my time, talent and energy to support the mission of this world-class institution.” “This is outstanding news for Holyoke Community College,” said Holyoke Community College President Bill Messner. “Helen’s experience, commitment and leadership will be of great benefit to the college and its mission of service to the community. I look forward to working with her to advance our shared vision for HCC.”

Wistariahurst Museum invites November Events 2012 November/ December Gallery: Visual Poetry: Assemblage Works by Rosemary Barrett. Rosemary Barrett comes from a long line of artists and craftsmen who exposed her to ideas and techniques that have influenced her work. With the assemblage on view in the gallery, Ms. Barrett explores poetic themes with found objects arranged in delicate boxes. Admission to the gallery $3 Sunday, November 11 from 12:00 to 4:00 p.m. – Tea & Tango Explore tango movements and the techniques that will allow you to communicate on the dance floor. Relax and savor tea and a light lunch between numbers danced in the gorgeous Music Room. Reservations necessary. Beginners welcome. Tickets $30, includes lesson

Foto suministrada.

for administrative oversight of four city departments and directly supervises the Springfield Department of Health and Human Services, the Pioneer Valley Area Health Education Center and Health Services for the Homeless.

Monday, November 12 at 6:00 p.m. – Historical Lecture: Innovators & Inventors – Mary Woolley and “The City Beautiful” Lecturer Sara Jonsberg will discuss the mutually supportive relationship in the early 20th century between the City of Holyoke and Mt. Holyoke College and Mary Emma Woolley, President of MHC from 1901 to 1937. Sponsored by the Kittredge Center at Holyoke Community College. Suggested donation $5

Wednesday, November 14 at 6:30 p.m. – Garden Talk: Recycling is for the Birds! Keep some color in your yard with a recycled DIY bird feeder. Toi Graham and Mary Varelas will demonstrate how to craft with recycled items you might find in your attic. Garden talks and workshops are presented by the Wistariahurst Museum Gardeners and Western Mass Master Gardeners. All talks are a $5 donation to benefit the garden restoration at Wistariahurst Museum Sunday, November 18 at 2:00 p.m. – Holyoke Civic Symphony Concert Spend the afternoon at Wistariahurst listening to members of the string ensembles of the Holyoke Civic Symphony bring music to your ears! Maestro David Kidwell will be on hand to conduct these fine musicians as well as to play a piano solo. Tickets $5 Monday, November 19 at 6:00 p.m. – Historical Lecture: Innovators & Inventors – The Creative Minds of Springfield Armory Jen Zazo of the Springfield Armory will look at how the nation’s first federal armory provided many industrial innovations including interchangeable parts, greater use of machinery, and the concept of assembly line production. Sponsored by the Kittredge Center at Holyoke Community College. Suggested donation $5


¿Qué Pasa en...?

El Sol Latino November 2012

11

Springfield SEC offers an Emerging/Growth Seminar

Westfield Westfield Helps Local Children Find a Home

Seminar: Emerging/Growth at SEC: Making the Most of Licenses and Commercial Contracts

SPRINGFIED, MA. The Massachusetts Adoption Resource Exchange (MARE) and the Department of Children & Families (DCF) invite adults considering adoption from foster care to attend either or both informative events this Fall. MARE hosted an informational evening on Wednesday, October 17 at The Westfield Athenaeum Library. That event previewed an Adoption Party on Sunday, November 4 at the Boys & Girls Club of Greater Westfield.

Tuesday, November 13, 2012 from 5:30 PM to 7:30 PM One Federal Street, Building 101 STCC Technology Park Springfield, MA

Anyone interested in adoption, from those gathering information to experienced adoptive parents, is welcome to attend either or both of these free events.

Description: Boston-based law firm, Bingham McCutchen, will deliver this highly relevant and worthwhile seminar and answer these questions: • What should I look out for when licensing my technology? • How do I read the fine print in commercial contracts? • How do I ensure I’m protected when signing a contract with a partner? • How can I make these agreements be win-win? This seminar is part of Bingham’s sponsorship of ACTION, the Association of CleanTech Incubators of New England, but you don’t have to be a cleantech business owner to benefit. Light refreshments will be served. Since 1999, the Scibelli Enterprise Center has been providing ADVICE, SPACE, CONNECTIONS, INSPIRATION, and TRAINING to entrepreneurs and small business owners from our regional community. Hundreds of companies have used our services and almost three dozen businesses have benefited from being Business Incubator clients, receiving personalized mentoring from respected area business leaders.

Westfield Fall Adoption Party, Sunday, November 4, 1:00 PM – 3:30 PM Boys & Girls Club, Greater Westfield: 28 West Silver St., Westfield, MA This event begins at 1:00 PM for prospective adoptive parents with an information/ orientation session featuring experienced adoptive families, DCF staff, and MARE staff. Waiting children and their adoption social workers arrive at 1:30 for networking and interactive organized games and arts & crafts activities. All participants must wear sneakers as we plan to have some active fun! Refreshments will be served. School-aged children, sibling groups, children of color and children with special needs tend to wait the longest for families. MARE’s Adoption Parties provide a fun, relaxed setting where waiting children and adults hoping to build their families can play and build connections. Participants can also learn about the adoption process and support resources available. To RSVP for the Pre-Party and/or the Adoption Party, or for more information, please contact MARE at 617-54-ADOPT or 1-800-882-1176 or visit www.MAREinc.org.

Foto del Mes/ Photo of the Month

MARE is a private, non-profit organization, working since 1957 to find a “permanent place to call HOME” for children in foster care, including sibling groups and children who are traditionally harder to place. These events are sponsored by MARE, DCF Western MA Regional Office, and supported by the Community Foundation of Western Massachusetts.

! " # $ % Veanos@www.issuu.com/elsollatino &'()))*+&&,,*-%./01&%11#2+$%'

'

March 2011

Nuevo Talento Plenero Foto MFR. Juan Papote Vélez presenta a Agma Sweeney

Veanos@www.issuu.com/elsollatino Volume 7 No. 4

Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper

LOS DERECHOS CIVILES Y LA UPR

!

!


12

El Sol Latino November 2012

TEMPORADA DEL

2012-2013

Eventos de Noviembre SPIRITUALS TO FUNK DR. JOHN & THE BLIND BOYS OF ALABAMA

Jueves, 8 de noviembre | 7:30 pm | Concert Hall, Chamber Seating Bajo la dirección de Dr. John, miembro del Salón de la Fama del Rock & Roll, la premier mundial de Spirituals to Funk representa la primera colaboración en una gira de dos íconos de la música americana. Dr. Jon, varios miembros del Lower 911, y The Blind Boys of Alabama explorarán las conexiones entre gospel, blues y jazz.

KIDD PIVOT: “TEMPEST REPLICA”

Domingo, 18 de noviembre | 7 pm | Concert Hall, Chamber Seating Esta compañía de siete miembros presenta un trabajo basado en la obra de Shakespeare. Crystal Pite, coreógrafa ganadora de varios premios, organiza un juego de venganza y perdón, realidad e imaginación en esta mágica narrativa. Una sensibilidad teatral complementa la maestría de los bailarines – su fluidez resalta la dramática articulación de la trama. $35, $30, $15 Estudiantes de FC, GCC & STCC | $10 jóvenes de 17 años o menos Charla antes del concierto: Las personas con boletos están invitadas a una charla por el Profesor de Teatro de UMass, Miguel Romero, a las 6:30 p.m. en el University Club.

$40, $35, $15 Estudiantes de FC, GCC & STCC | $10 jóvenes de 17 años o menos

Habrá una charla con los bailarines y con Crystal Pite, Directora Artística de Kidd Pivot, inmediatamente después de la presentación.

Arts Give Back: Favor de traer un juguete nuevo sin envoltura, un juego, ropa de invierno o comida de lata para donar al Amherst Survival Center.

JANE MONHEIT

NATALIE MACMASTER

Jueves, 15 de noviembre | 7:30 pm | Bowker Auditorium Una vocalista extraordinaria cuyas interpretaciones sinceras y románticas la han convertido en la favorita del mundo del jazz y de los cabarets. Monheit ha recibido varios honores en la última década. Su primer álbum, Never Never Land, fue reconocido como la mejor grabación debut por el Jazz Journalist’s Association, manteniéndose en el Billboard del Jazz por más de un año. $35, $15, Estudiantes de FC, GCC & STCC | $10 jóvenes de 17 años o menos Charla antes del concierto: Las personas con boletos están invitadas a una charla a cargo de la profesora de Jazz Vocal, Catherine JensenHole, en el Bowker Auditorium a las 6:45p.m.

Sábado, 1 de diciembre | 8 pm | Concert Hall Natalie MacMaster, violinista de Cape Breton, lleva a la audiencia en un viaje musical por Nova Scotia en Navidad, con un programa de música celta tradicional y contemporánea y con cantares navideños. La presentación incluye juego de luces, y baile y música que abarcan varios géneros, haciendo de MacMaster una de las artistas mas interesantes de Canada. $40, $35, $15 Estudiantes de FC, GCC & STCC | $10 jóvenes de 17 años o menos Arts Give Back: En el espíritu de la época, favor de traer comida de lata para donar a The Food Bank of Western Massachusetts.

Para mas información sobre eventos, boletos y/o paquetes y ofertas de subscripción, favor de llamar al Centro de Bellas Artes 413-545-2511 o al 1-800-999-UMAS o www.fineartscenter.com.

Poemas Originales Románticos Para Toda Ocasión

En Español o Inglés

Llamar a Ana

413-727-1395


Música / Music

El Sol Latino November 2012

13

2º Encuentro de Pleneros: Adictos a la Plena Salsarengue Restaurant. 13 de octubre de 2012 El próximo plenazo será en Westfield el día 18 de noviembre durante durante en 17º izamineto de la bandera de Puerto Rico. Westfield, 59 Court Street - 1pm

an Papote

es, Ju . Jay Borg Foto MFR rto Cepeda. e ob Vélez y R

Foto MFR

. Roberto Ceped Littlejohn a, Héctor Cólon, Vélez y Ju an Vélez

atista, . Willie B Foto MFR Jesús Pagán s Cepeda, Roberto né Roble y Luis Re

Foto MFR . Manuel Silva, Gilb Rivera, Je erto Rive sús Pagá ra n y Hécto r Colón.

Foto Eduardo Meléndez. Pleneros de corazón…adictos a la Plena


14

Música / Music

El Sol Latino November 2012

Cuatristas Jeff Kust y José González en Concierto en Holyoke Una nueva organización en la ciudad de Holyoke se ha formado para promover actividades culturales para resaltar la cultura puertorriqueña. Uno de los primeros eventos que este grupo celebrará sera el evento musical From la Montaña to Main Street: The Cuatro Concert.

Aclamado por sus composiciones originales interpretadas con el instrumento nacional de Puerto Rico, el cuatro.

Este concierto contará con la participación de dos destacados artistas, el estadounidense Jeff Kust y el puertorriquño José González, quienes interpretaran melodias con el instrumento nacional de Puerto Rico, el cuatro pequeño de diez cuerdas.

A José González se le reconoce por su versatilad artistica ya que ha incursionado por muchos gérenos musicales, comenzando por el rock tanto en inglés como en español, nueva trova, jazz, salsa y música clásica.

Jeff Kust es un guitarrista y compositor de renombre mundial residente en Chicago, que recientemente adoptó el cuatro como su instrumento musical preferido. Kust ha viajado por los Estados Unidos, Europa y Brasil como guitarrista solista y ha realizado numerosos conciertos y apariciones radiales en el área de Chicago. Kuts ha realizado giras con la Orquesta Sinfónica de Chicago, así como con sus conjuntos de cámara. También ha tocado y grabado con otros artistas. Ha Foto suministrada. Jeff Kust acompañado a bandas de rock, ha tocado en producciones de teatro en vivo y en música de películas de cine. Sus últimos CDs son Illumination, y A Cuatro Christmas. Kust posee un bachillerato en educación musical y bachillerato y maestría en música como intérprete de guitarra clásica. Guitarrista, compositor y virtuoso del cuatro, José González, es reconocido como una de los mas destacados intérpretes de la música latina contemporánea.

Graduado de la Universidad de Puerto Rico, José ha acampañado y/o grabado con artistas de reconocimiendo internacional dentro Foto suministrada. José González de la música latina tales como Libertad Lamarque, Sandro, Braulio, Danny Rivera, Andrés Jiménez, Roy Brown, Giovanni Hidalgo y Rubén Blades. Sus once producciones musicales han sido best-sellers. Su músicah a sido utilicada por importantes cadenas de televisión tales como la NBC, PBS, y CNN. Cuatro de sus canciones han formado parte de la reconocida serie musical “Putumayo World Music CDs”. Recientemente su mésica fue utilizada en el especial de PBS “Visiones de Puerto Rico”. El concierto se celebrará el 1ro de diciembre a las 7PM en Our Lady of the Cross Church Hall entre las calles Dwight y Appleton en Holyoke (frente a la Iglesia Mater Dolorosa). Para más información, favor de llamar a María Pagán, Directora de la Biblioteca Pública de Holyoke, al (413) 322-5640. Boletos disponibles en la entrada. Donación sugerida de $10.

holyoke se un

vote vega

6 de noviembre Pagado por vega para Holyoke, Rosa Pantoja, tesorera


Deportes / Sports

El Sol Latino November 2012

Los Jibaritos … Campeones del 2012 por MANUEL FRAU RAMOS El equipo de los Jibaritos de Holyoke se declararon campeones de la temporada del 2012 de la Liga de los Mayores de Holyoke, al vencer a los campeones de la temporada pasada, los Cerveceros. Los Cerveceros, quienes ganaron el juego inaugural de la serie programada a siete juegos, fueron eliminados al perder cuatro juegos corridos. Los Cerveceros ganaron el juego inicial con marcador de 8 carreras a 7, y perdieron los próximos 4 juegos. Los Jibaritos vencieron a pasados campeones con los marcadores de 7 carreras a 3, 14 carreras a 3, 7 carreras a 6. En el juego donde Los Jibaritos capturaron el campeonato, vencieron a los Cerveceros con el marcador 7 carreras a 6 en la décima entrada. Con este triunfo, Los Jibaritos se desquitaron de la humillante derrota que los Cerveceros le propinaron el año pasado al eliminarlos en tan solo cuatro juegos en una serie programada a siete juegos.

Foto MFR. Campeones los Jibaritos

El primer campeonato se lo llevó el desaparecido equipo del Holyoke Health Center, quien ganó en el año inaugural 2006. El equipo de Los Titanes ganó tres campeonatos consecutivos: 2007, 2008, y 2009. La temporada del 2010 no se pudo finalizar, por lo tanto no hubo serie final. Este año participaron en el torneo los equipos de los Leones, Cerveceros, Cayey, Non-Stars, Gigantes, Jibaritos y los Killer Choppas Miguel Cruz, quien organizó la liga en el 2006 y ha sido su presidente desde su origen, anunció su retiro de algunas de sus funciones administrativas al fin de esta temporada. Le dejaremos saber en el futuro si Héctor Rivera, quien fue el comisionado de la liga durante esta temporada, regresará como comisionado el año que viene. Los preparativos para la próxima temporada ya están en camino y se comenzarán las reuniones organizativas durante el mes de diciembre. De acuerdo a Miguel Cruz, próximamente se anunciará un nuevo cuerpo directivo que organizará el torneo de 2013 .

Foto MFR. Subcampeones los Cerveceros

Para mas información llame a Miguel Cruz al 433 -0095.

Foto MFR. Triunfo de los Jibaritos

Foto MFR. Los Cerveceros esperando el milagro que no llego.

TRANSLATIONS

Foto MFR. Los seguidores de los Jibaritos haciendo el wave.

TRANSLATIONS

Publish your bilingual ad in

English to Spanish Spanish to English Contact us: 413-320-3827 ingridfrau12@gmail.com

English to Spanish / Spanish to English

El Sol Latino! Contact us: 413-320-3827 ingridfrau12@gmail.com

TRANSLATIONS

English to Spanish Spanish to English Contact us: 413-320-3827 ingridfrau12@gmail.com

Call us today at (413) 320-3826

15


16

El Sol Latino November 2012

From ntaña o M la in Street: a M to t the

t r e c n o C * o uatr

C

s u K f ez l á Jef z n o G & José 12 , 7:00 pm 0

, 2 s Hall, t s 1 r e b Decemdy of the Cros nd Appleton Our La een Dwight a “betw s in Holyokea”tion call: Streetore inf,oDrirmectoirc m For ía Pagán ke Publ 40 Mar he Holyo3-322-56 of t ary at 41 Libr

Sponsors

*The cuatro is the 10-stringed "national instrument" of Puerto Rico fine art studio

poster design and illustration by Gaddier Rosario, www.gaddier.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.