September 2018
Volume 14 No. 10
Un Peri贸dico Diferente / A Different Kind of Newspaper
CUYO Social Justice
Summer Program 2018 Un Peri贸dico Diferente / A Different Kind of Newspaper
Un Peri贸dico Diferente / A Different Kind of Newspaper
Un Peri贸dico Diferente / A Different Kind of Newspaper
Photo-Nueva Esperanza
contents
2
Foto del Mes/Photo of the Month
Lack of Diversity at the White House
3 Portada / Front Page CUYO Social Justice Summer Program 2018 4 Puerto Rico’s Crisis Has Been Good for Many — Just Not the Island’s Residents 5 Taíno Perseverance Subject of Upcoming New York City Exhibition 7 MGM abre sus puertas en Springfield 8 Mutts in Need 6th Annual Fundraiser 9 Opinión / Opinion Supporting youth through a cooperative community effort 10 ¿Boricuas en la Luna? 13 Libros / Books Desnudo 15 Ciencia / Science En Busca de la Cura para la Adicción
President Trump and the White House’s spring 2018 intern class on March 26. (Shealah Craighead/White House)
Cita del Mes/ Quote of the Month “The press is not the enemy of the people. People know that. Need proof? Book a flight to Puerto Rico and ask our fellow American citizens there.” David Begnaud via Twitter on August 16, 2018. Begnaud is a CBS News correspondent based in Dallas, TX.
¿Necesitas dinero extra?
Locketique lo tiene para tí, comienza tú negocio independiente hoy mismo. • cero cuota anual • cero pago de página web • cero mínimo de orden mensual • 50% siempre en cualquier orden • capacitación gratis y premios • Bonos en Cash!! • viajes con todo pago Para más información comunicate al 787-310-2015 o 978-328-6716 Lorna Rivera Locketique, LLC
Founded in 2004
n
Volume 14, No. 10 n September 2018
Editor Manuel Frau Ramos manuelfrau@gmail.com 413-320-3826 Assistant Editor Ingrid Estrany-Frau Managing Editor Diosdado López Art Director Tennessee Media Design Business Address El Sol Latino P.O Box 572 Amherst, MA 01004-0572
Editorial Policy El Sol Latino acepta colaboraciones tanto en español como en inglés. Nos comprometemos a examinarlas, pero no necesariamente a publicarlas. Nos reservamos el derecho de editar los textos y hacer correcciones por razones de espacio y/o estilo. Las colaboraciones pueden ser enviadas a nuestra dirección postal o a través de correo electrónico a: info@elsollatino.net. El Sol Latino welcomes submissions in either English or Spanish. We consider and review all submissions but reserve the right to not publish them. We reserve the right to edit texts and make corrections for reasons of space and/or style. Submissions may be sent to our postal address or via electronic mail to: info@elsollatino.net. El Sol Latino is published monthly by Coquí Media Group. El Sol Latino es publicado mensualmente por Coquí Media Group, P.O Box 572, Amherst, MA 01004-0572.
Portada / Front Page
El Sol Latino September 2018
3
CUYO Social Justice Summer Program 2018 by MANUEL FRAU RAMOS On August 17, CUYO Social Justice Summer Program (CSJSP) for the 2018 season came to end with a cultural event and community celebration named “Nuestro Viaje / Our Journey.” The event was held at 401 Main Street in Holyoke, the new home of the Puerto Rican / Afro Caribbean Cultural Center (PRACCC). Cuyo, a Taíno word meaning light or fire, is one of the new initiatives organized by Nueva Esperanza, Inc./ Palante Theater Company. The artistic event highlighted different aspects of the six-week CUYO summer program. There was theater, Bomba y Plena music and dancing, as well as a hip-hop routine, among others. The event offered the parents and other members of the community the opportunity to appreciate the artistic accomplishment of the Cuyantes. One of the most popular parts of the event was the selling of the artwork produced by the Cuyantes themselves. This year, the CUYO summer program offered a wide variety of cultural activities - amazing field trips to Smith College Museum of Arts, and the Smith College Botanic Garden in Northampton. They visited Hampshire College where they had the opportunity to see the exhibition The Museum of the Old Colony, a conceptual art installation by Hartford-based artist Pablo Delano. The group also went to the Massachusetts Fine Arts Museum in Boston, and attended The Lion King musical at The Bushnell Center for the Performing Arts in Hartford, Connecticut. The Cuyantes also visited local nature and historical attractions such as Mt. Tom, and the Dinosaur Footprints Reservation.
Cuyantes canoeing on the Connecticut River (photo Nueva Esperanza)
One of the most unique activities for the Cuyantes was canoeing on the Connecticut River where they had the opportunity to “jump in a boat and see Holyoke from an entirely new perspective.” Holyoke Rows, a nonprofit organization that reaches “beyond the traditional rowing population and makes passive river recreation accessible to the entire community by eliminating the physical, financial and social barriers to participants in their programs” assisted the Cuyantes in this experience. Cuyo also partnered with other Holyoke community organizations, such ArteSana - weaving and textile craft workshops, Paper City Clothing Company - silkscreening workshops, Radioplasma - hosted PodCasting and Multimedia training for the second year in a row. Mural activism workshops with Collectivo Moriviví were held in the mornings. Bomba y Plena workshops by Brendaliz Cepeda y Saul “El Pulpo” Peñaloza were also part of the offerings.
Visiting the Dinosaur Footprints Reservation (photo Nueva Esperanza)
According to the Nueva Esperanza Facebook page, 90% of the CUYO participants received 100% financial assistance, and 88% of the Cuyantes attend the Holyoke Public Schools and receive free or reduced lunch. A total of 32 Cuyantes, ranging from 7 to 13 years of age participated in the summer camp this year. A total of 18 youth were new participants, with an increasing number of Cuyantes coming from outside of Holyoke Springfield, Chicopee, Greenfield, and one from Maryland. CUYO’s Social Justice Summer Program (CSJSP) philosophical foundations are based on the social principles of the Brazilian educator, philosopher, author, and leading advocate of critical pedagogy, Paulo Freire. CSJSP is committed to making summer opportunities available to all, promotes social justice, and seeks to shed light on social injustices, teaching teens how to deal with these socio-political inequalities. This alternative summer program encourages youth to make a difference while having one of the best experiences of their life.
Publish your bilingual ad in El Sol Latino! Call us today at (413) 320-3826
Attending The Lion King musical at The Bushnell Center for the Performing Arts in Hartford, Connecticut.
4
El Sol Latino September 2018
Puerto Rico’s Crisis Has Been Good for Many — Just Not the Island’s Residents by LARA MERLING AND JAKE JOHNSTON Center for Economic and Policy Research This article originally appeared on The Americas Blog | August 17, 2018 With its authority recently upheld by the courts, Puerto Rico’s Federal Management and Oversight Board (known simply as “the Board”) continues to impose harsh austerity measures on the people of Puerto Rico. But while residents face pension cuts, school closures, massive layoffs, and a continued recession, the same austerity does not apply to the Board itself, which is spending hundreds of millions on its own expenses and a myriad of consultants, advisers, and lawyers. Nor does the austerity appear to apply to some of Puerto Rico’s bondholders either. Last week, the Board, along with the government of Puerto Rico, announced they reached a deal with owners of bonds in Puerto Rico’s Sales Tax Financing Corporation (COFINA), proudly claiming it would save the commonwealth $17.5 billion in debt service. While technically true, the claim obscures the fact that the deal will still see Puerto Rico use its scarce resources to pay these creditors some $33 billion over the next 40 years on what was initially $17 billion in principal. Overall, the bondholders will recover nearly 75 percent of the initial value of their investment, a fairly generous settlement from a bankrupt entity still trying to recover from a lost decade — without economic growth — followed by the devastation of Hurricane Maria. In fact, judging from the Board’s most recent fiscal plan, Puerto Rico won’t even have the money to pay for the bonds that would be issued as part of the settlement. The board projects the island to have about a $4 billion surplus over the next 40 years, leaving authorities at least $28 billion short of satisfying this deal with creditors. The settlement is actually based on revenue projections from an earlier version of the Board’s fiscal plan, which were revised down in June when the newest version of the plan was certified. This mistake, rather than the overall generosity of the offer, now puts in question the future of this deal. Will the Board revise its fiscal plan yet again to demand even greater austerity in order to satisfy these creditors’ claims?
bondholders, who claimed that they had priority over other creditors for repayment. However, two of the biggest GO bondholders, Aurelius Capital Management, and Monarch Alternative Capital have recently started buying up COFINA bonds, and now stand to benefit from this agreement themselves. Since the storm, court filings show how the two funds have increased their holdings of COFINA securities to $488 million from $39 million. Given that even its own projections show the island cannot afford such a deal, it seems reasonable to wonder why the Board would approve this generous offering to the vulture funds. Some Board’s members’ connections to those who profited from the initial bond offerings, and now stand to profit from this agreement, might provide some clues. Board chairman José B. Carrión has family ties to the leadership of Banco Popular, one of the island’s largest banks and an underwriter on much of the debt in question. Carlos M. García, another board member, was president of the Government Development Bank when billions in COFINA debt was issued. At the time, he had just finished a stint at Santander Securities, another of the debt’s underwriters that had previously been led by José Ramón González, another Board member. The revolving door can be hard to keep up with. Though financial disclosures indicate that those board members who held Puerto Rican bonds sold their assets upon joining the Board, the network of banks, lawyers, and officials who pushed Puerto Rico into its current state are the same ones now benefiting from the proposed resolution. The new bonds will be issued by Citi, another underwriter of the initial offerings. And here is where the web gets even more tangled. Citi has been brought on by the Board as an advisor and has itself hired lobbyist Manny Ortiz, “Puerto Rico’s go-to guy in Washington,” who has close ties to Governor Rosselló and active contracts with Puerto Rican government institutions. Until last year, Ortiz was also a registered lobbyist for Ambac, one of the largest insurers of COFINA bonds, with an exposure of $7.3 billion. Ambac’s stock immediately shot up when the deal was announced. Everyone seems to be making money off Puerto Rico’s crisis. Perhaps worst of all, the same players seem to be making the same mistakes, pushing Puerto Rico into unsustainable debt obligations and continuing the use of a complex financial instrument designed by Goldman Sachs, that has proven devastating to the island. The new bonds will include a type of security called a “Capital Appreciation Bond,” which rather than paying out the interest over the life of the bond, accrues the interest over the years, generating huge returns for investors — and a massive payout down the road for Puerto Rico. On an initial principal of just $2.7 billion, the CAB bonds’ total value is over $15.4 billion.
To make matters worse, a close look at who the current COFINA bondholders are reveals a series of vulture funds that bought the bonds at steep discounts after the initial default, and immediately after Hurricane Maria. Investors now stand to make huge profits from that move, while most Puerto Ricans suffer through continued austerity. One of the largest investors in COFINA bonds, GoldenTree Asset Management, more than doubled its holdings in the aftermath of Hurricane Maria. Court filings show that as of August 1, 2018, GoldenTree owned $1.5 billion in COFINA bonds, up from $587 million in August 2017. The bonds in question traded as low as 20 cents on the dollar during this time period, which means a 75 percent recovery rate could amount to an enormous profit. GoldenTree is far from the only vulture fund that stands to benefit though. Initially, one of the loudest voices against reaching a deal with COFINA bondholders was the group representing General Obligation (GO)
The timing of the deal also raises questions, since the legality of the bonds in question is being reviewed by the courts, who have yet to issue their ruling. Further, the Board’s investigation into the accumulation of debt in Puerto Rico has also yet to be released (it is scheduled for August 20). Given the involvement of so many of the same players in the original issuances, there could be good reason to reach a deal before the messy details of how these bonds came to be are made public. Those who initially profited from issuing unsustainable amounts of debt through underwriting and advising fees are now profiting from the restructuring of the same debt. While the actors who pushed Puerto Rico into its current crisis avoid accountability, the island’s residents are left to suffer the consequences, enduring harsh austerity measures imposed upon them for the benefit of those who created the island’s economic — not natural — disaster.
Portada / Front Page
El Sol Latino September 2018
5
Taíno Perseverance Subject of Upcoming New York City Exhibition WASHINGTON, D.C. | NEWSDESK Newsroom of the Smithsonian | The Indigenous peoples of the Spanish-speaking Caribbean are not extinct and they never were. “Todavía estamos aquí (we are still here)”: this is the powerful message of the modern Taíno movement and the foundation of “Taíno: Native Heritage and Identity in the Caribbean,” a new exhibition presented by the Smithsonian’s National Museum of the American Indian and the Smithsonian Latino Center. It opened Saturday, July 28, at the museum’s George Gustav Heye Center in New York. The term Taíno most directly refers to the diverse Arawak-speaking peoples of the Greater Antilles (Cuba, Jamaica, Haiti, the Dominican Republic and Puerto Rico) and their descendants. Though the Indigenous peoples’ numbers greatly dwindled upon contact with European colonizers, they survived disease, enslavement and brutality. Currently, a Native heritage movement involving Taíno descendants is growing throughout the Greater Antilles and in diasporic Caribbean communities in the United States, such as the region around New York City. These diverse groups have established robust networks that continue the proud legacies of their Native ancestors, and “Taíno: Native Heritage and Identity in the Caribbean” provides a framework for understanding the growth of this movement in the Spanishspeaking Caribbean and the United States. The exhibition is presented in English and Spanish and will be open through October 2019. “One-tenth—this small fraction is the estimated percentage of Native populations left in the Caribbean in the immediate years after colonization,” said Kevin Gover (Pawnee), director of the National Museum of the American Indian. “This is an incredible level of adversity that underscores the importance of the Taíno movement that exists today. This exhibition traces a dark history that inspiringly evolves into a flourishing present that won’t allow the Taíno legacy to be erased.”
presence within the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. Examples of cultural arts practices and modern incarnations of traditions such as craft and dance also demonstrate the vibrancy of the contemporary movement, especially as it increasingly interacts with other Native communities across the hemisphere. Ranald Woodaman, exhibitions and public programs director for the Smithsonian Latino Center, is the curator of the exhibition. “Taíno: Native Heritage and Identity in the Caribbean” is a collaboration of the National Museum of the American Indian and the Smithsonian Latino Center. This exhibition and related programming are made possible through the support of the Ralph Lauren Corp., and INICIA of the Dominican Republic. Federal support is provided by the Latino Initiatives, administered by the Smithsonian Latino Center.
Taíno Perseverance A symposium scheduled for Saturday, Sept. 8, from 10 a.m. to 5:30 p.m. will feature diverse scholars, as well as presenters from the Taíno community, to address the history and future directions of the movement, in addition to topics like genealogy and genetic testing as methods for documenting Native presence in the Caribbean. Further details and registration information will be available on the museum’s website, AmericanIndian.si.edu.
“For us, it was important to push through the myth of extinction and explore the historical and living legacy of Indigeneity in the Caribbean,” said Eduardo Díaz, director of the Smithsonian Latino Center. “We believe this exhibit will give visitors a new, alternative way to look at First Contact in the Americas, and the implications that play out today in the cultures and identities of the islands and their diasporic communities on the mainland. I cannot think of a more important, or original, American story to share.” “Taíno: Native Heritage and Identity in the Caribbean” begins with an overview of Taíno cultures before European contact, where visitors encounter emblematic objects associated with aspects of Native political and spiritual life that would drastically change after European colonization. One particularly important series of objects identified in the exhibition are cemís. Considered living objects by Taíno peoples, cemís are stone, wooden or cotton artifacts used in ceremony to connect with deities, ancestors and forces of nature. In all, 31 objects from the museum’s collection serve as focal points for the exhibition, 19 of which date back to pre-contact (ca. A.D. 800–1500). The exhibition demonstrates how archaeological objects from the ancestral past inform and inspire the present-day Taíno movement. Today, most self-identified Taínos are ethnically mixed, descending primarily from Native, European and African peoples. Critically, this exhibition opens new spaces for conversation around issues of race, ancestry and history in the Caribbean. It explores topics like genetic testing, family stories of Indio ancestry and the Native roots of the Caribbean’s rural cultures. Visitors can engage in frank discussions around the contested nature of the Taíno movement (such as the persistent question of how mixed-race people can still be “Indians”) as they explore the legacy of the region’s Native cultures and the enduring power of Native knowledge. The exhibition concludes with photographs and a discussion of the community and activist groups keeping the Taíno movement strong, such as the United Confederation of Taíno Peoples, which maintains a visible
Idalis Ramírez Rojas and her daughter Ingrid participate in a workshop on local medicinal plants with other Native families from eastern Cuba. Native knowledge is embedded in the rural cultures of the Caribbean. (Photo by the Kaweiro Group, 2015). This woman (likely Luisa Gainsa) and child are from a Native community near Baracoa, Cuba, whose members today work with researchers to document their history and culture. National Museum of the American Indian, Smithsonian Institution (N04469). (Photo by Mark Raymond Harrington, 1919)
6
El Sol Latino September 2018
Portada / Front Page
El Sol Latino September 2018
7
MGM abre sus puertas en Springfield por MANUEL FRAU RAMOS MGM Springfield, el primer resort integrado de lujo de Nueva Inglaterra, abrió oficialmente sus puertas el 24 de agosto. El complejo turístico combina la emoción y la energía de Las Vegas con el rico contexto histórico de Springfield, una ciudad llena de innovación y arte. Los diseñadores de MGM Springfield incorporaron los hitos arquitectónicos y cientos de tesoros antiguos de origen local en el complejo turístico con la idea de impulsar la curiosidad en el patrimonio local tanto para los residentes de la ciudad como para la nueva ola de visitantes. El equipo de diseñadores de MGM fusionó nuevos edificios con la arquitectura histórica existente que distingue a Springfield. Tres ejemplos de esta fusión arquitectónica son la remodelación del antiguo hotel en un sofisticado restaurante especializado en carnes, la restauración de un arsenal del siglo XIX y la iglesia de estilo Gótico.
MGM Springfield – Entrada South End Market (foto suministrada)
Cubriendo tres bloques en el corazón del centro de la ciudad, el complejo cuenta con fantásticos alojamientos que resaltan la importancia y la influencia de famosas personalidades locales tales como Theodor Geisel (Dr. Seuss) y Emily Dickinson, restaurantes de reconocidos chefs como el Cal Mare de los chefs Michael Mina y Adam Sobel ganadores del premio James Beard, y The Chandler Steakhouse de Meghan Gill, la ganadora del episodio 14 de Hell’s Kitchen, los Regal Cinemas con siete salas cinematográficas, y el TAP Sports Bar que incluye, entre otras cosas, una bolera de 10 carriles, además de una amplia colección de arte público, entre otros. De izquierda a derecha – Mike Mathis, Presidente de MGM Springfield, el congresista Richard Neal, el gobernador de Massachusetts, Charlie Baker, Jim Murren, Presidente y CEO de MGM Resorts, la líder comunitaria Ethyl Griffin, el alcalde de Springfield, Domenic Sarno, y Stephen Crosby, el presidente del Gaming Commission de Massachusetts. (foto MFR)
Jim Murren, Presidente y CEO de MGM Resorts manifestó durante una conferencia de prensa celebrada el 23 de septiembre que, “Con un legado de 375 años como uno de los puntos principales de Nueva Inglaterra, Springfield está lista para unirse a otros tesoros ocultos del área con el desarrollo de MGM Springfield liderando una nueva ola de redescubrimientos en The City of Firsts”. En la apertura del complejo estuvieron presente, el gobernador de Massachusetts, Charlie Baker, el alcalde de Springfield, Domenic Sarno, el congresista Richard Neal y el presidente del Gaming Commission de MA, Stephen Crosby, se unieron al presidente y CEO de MGM Resorts, Jim Murren, y al presidente de MGM Springfield Mike Mathis. El Gobernador Charlie Baker dijo, “Nuestra Administración está emocionada de darle oficialmente la bienvenida a MGM a Springfield y esperamos las nuevas oportunidades económicas y laborales que este proyecto ayudará a traer a toda la región. Este proyecto es una inversión importante en la fuerza de trabajo y la economía del oeste de Massachusetts y también brindará apoyo a varias asociaciones importantes entre centros educativos y organizaciones comunitarias.” El alcalde de Springfield, Domenic Sarno, resaltó la importancia de la presencia de MGM en la ciudad: “Estoy orgulloso y agradecido a MGM por la creencia, inversión y asociación con nuestra ciudad de casi 1 billón de dólares. ¡Les deseamos mucho éxito! “
Desde el Salón de la Fama del Baloncesto, un santuario al deporte en su lugar de fundación, hasta el increíble mundo del Museo de Dr. Seuss, Springfield alberga atracciones culturales únicas e inesperadas. MGM Springfield está rodeado de lugares de interés cultural, artístico, histórico y deportivos como HH Richardson Courthouse, el City Hall, el Río Connecticut, MassMutual Center, Symphony Hall, Union Station, State Armory, Springfield Museums y el Naismith Memorial Basketball Hall of Fame, entre otros. El establecimiento de un sistema de transportación gratuito conocido como The Loop conectará muchos de estos puntos de interés con MGM Springfield y permitirá a los huéspedes explorar los lugares turísticos que ofrece la ciudad de Springfield.
8
Portada / Front Page
El Sol Latino September 2018
Mutts in Need 6th Annual Fundraiser by INGRID ESTRANY-FRAU
On Saturday, August 11, 2018 the Friends of the Franklin County Regional Dog Shelter celebrated its 6th Annual Fundraiser - Mutts in Need - at the Millers Falls Rod & Gun Club. The event included dinner, music, a raffle, a live auction, and a wonderful parade of dogs to celebrate alumni and their new families. “The alumni dogs are always a hit! The crowd loves hearing about their stories,” commented Leslee Colucci, Shelter Director. A topnotch raffle, silent auction, and food added to the success of the event.
New!
The Franklin County Regional Dog Shelter serves 21 Franklin County towns. The shelter provides a safe and welcoming facility to stray, lost or unwanted dogs thanks to numerous volunteers. Colucci explained that, “The shelter volunteers are an amazing team. They are the true heroes of the Shelter’s success.”
Health Science
The Regional Dog Shelter was the vision of Sheriff Christopher Donelan. In 2012, the Franklin County Sheriff’s Office was awarded a twenty thousand dollar grant to refurbish an old town building and turn it into a working shelter.
Associate Degree Program
Friends of the Franklin County Regional Dog Shelter, Inc., is a non-profit organization that supports the shelter through fundraising events and activities.
Includes Professional Healthcare Certifications
Learn more at:
stcc.edu/health
Copper and Jovi, wearing his home-made cape. Kringle loves her wheelbarrow ride!
6th annual fundraiser for our
Mutts in Need Millers Falls
ROD AND GUN CLUB
$25
8/23/18 El Sol Latino 1/4 page: 4.75”x 5.75” Email ads to: Manuel Frau Ramos: manuelfrau@gmail.com Runs: Sept 2018
3:00 pm
food · cash bar · live auction · raffe door prizes · shelter alumni parade
live music by DOGWALKER
8/11/18
Leslee Colucci, Shelter Director, and Jason Antes.
| urce sors verso Spon E | w . a c P In Gold otors ank gs B wn M
t
vrole in BroCarolyn lParker, Matt and volunteers, with | Dillon Cheighty d Sav kitchen e . M fi c s | n In sor ree Ramos of ManuelGFrau Sol Latino. lt Paving ren Honda he Hill | on SpEl t a g
w ph on nd r Pa & As Inc. | Lu | Scotty’s ting Silve Wire LLC cava
Ex ge dd Cook heels | Ju ki’s Sausa Bob s e ie’s W rkar ranc | Edd Mutt | Pe aru Insu awn b n |L arrell Clea Lewis Su ors s e & F ide Pizza e r n o e o m v c Sp Ste . | Gil uran | Hills
aw y, Inc No. 997 schau Ins taurant ze P genc es ge Bron nce A ose Lod artridge-Z rrazza R a r u o s e M |P In |T field eath ome . Rist A. H y | Green lanson H uneral H c Me rF Agen etc. | llehe
Opinión / Opinion
El Sol Latino September 2018
9
Supporting youth through a cooperative community effort by MIGUEL ARCE and WALTER MULLIN The images of summer: children running freely, playing games; teens on their bikes riding throughout the neighborhood; adults at the park picnicking with their friends and, of course, swimming for everyone. The “living is easy” and this can be true for both country and urban families. Yes, while everyone can enjoy a great summer, community efforts in urban neighborhoods, where families live in poverty, make an enormous difference as to how families access good summer experiences. For low income families, saving enough money from their monthly income to enroll their children in formal programs such as dance, karate, and swimming classes is not possible. Society simply does not invest in ensuring a realistic wage for these families even though these families have the same goals for as those families with more resources. For these families, the community makes the difference. Healthy communities and healthy people go hand in hand. A community can be healthy even if its residents live with few economic resources. When the individuals and the organizations of a community actively support the wellbeing of both the people who live in the community and the community itself, everyone benefits. Healthy communities do not exist without this effort. Frequently, it is easy to identify the people and organizations who lead the way. Realistically, however, all urban communities face a number of public health concerns that need attention. Public health issues are numerous and are marked by disparities between races and socioeconomic classes. In addition , there are major social problems that impact urban youth such as drug and alcohol use, violence, depression, and unprotected sex. Teens face unique challenges such as gang and criminal activity, personal safety, and various biases. Unsupervised youth are more likely to engage unhealthy activities. Often, low income children spend a majority of their time in environments that are not conducive to physical activity.
Important money facts: Why can’t parents find a way to find the money?
According to the National Center for Children in Poverty, about 15 million children in the United States – 21% of all children – live in families with incomes below the federal poverty threshold. Each year, the federal government establishes guidelines to define poverty. In 2018, the poverty line for the contiguous states is $20,780 for a family of three and $25,100 for a family of four. This is a measurement that has been shown to underestimate the needs of families. Research shows that, on average, families need an income of about twice that level to cover basic expenses. Using this standard, 43% of children live in low-income families. Low income children face serious, severe and complicated challenges. The money is simply not there to find.
Intersection of sports and opportunity
It’s critical for every community to offer safe places and spaces where youth share their voice, engage with leaders of the community and develop positive relationships. Clearly, urban areas like Holyoke, Massachusetts suffer what the Executive Director on OneHolyoke Community Development Corporation in a recent meeting has identified as a “deep and profound crisis”. OneHolyoke is a member of the Holyoke Safe Neighborhood Initiative (HSNI). According the website, HSNI is Supporting youth through a cooperative community effort a partnership between local, state and federal law enforcement; city and state government; civic and human service organizations; faith based organizations; the business community; education providers; property managers; and residents coming together with a goal to create safe, healthy and economically viable neighbourhoods through information sharing, identifying at-risk youth, referrals and community efforts in
specific Holyoke neighbourhoods. HSNI began planning a pilot in South Holyoke in April of 2011. It currently has approximately 110 agencies and businesses that participate in the Holyoke Safe Neighborhood Initiative. HSNI provides supportive, proactive leadership in the creation of social recreational programming for youth, their families and the community. “We know that no single entity is capable of achieving the goals of creating a safer neighborhood but we do agree that providing an opportunity for individuals from the fields of law enforcement, education, social services, government and leaders in our community to come together can create and implement a plan for change” (Eileen D. Cavanaugh, President of the Boys and Girls Club of Holyoke, personal communication, July 23, 2018). HSNI does much with limited financial resources. The Sheriff of Hampden County has freed up staff time to lead the effort in Holyoke’s inner city neighborhoods. Volunteers, who get no financial reward, are recruited to leverage an effort to engage young people in structured activities. In the basketball leagues, that just ended, approximately 60 volunteers lead three divisions. In the most recent back to school event over 200 volunteers registered.
Moving the needle
The Hampden County Sheriff Department, through monthly HSNI meetings, has created collaborations with outside groups and agencies. HSNI has got it right. HNSI is creating an infrastructure for character development. The partnership has helped focus a vision and a philosophy of the provision of youth social recreational programming. The youth who attend basketball, handball, boxing and other challenging organized activities are being taken into the far and unknown future under the guidance, oversight and love of an extended family of volunteers. Adult volunteers, coaches, and mentors supervise them. The adults use the time with youth as endless teachable moments in creating a better life for youth and their families.
Youth and their families are resources. Society needs to invest in in providing suitable supports, opportunities, and services to facilitate their development. Youth need opportunities to develop. When youth are provided opportunities to stay off the streets, they develop supportive positive relationships and have a sense of belonging. When youth are involved in social recreational programming, the family and the community benefit: there is a reduction in juvenile delinquency; and, there is an improvement in the youth’s educational performance. The United Nations Convention on the Rights of the Child emphasizes that play and recreation is essential to the well-being of children. How youth spend their leisure time, undoubtedly, impacts their developmental trajectory. As youth move into adolescence, they participate in an increasing number of activities away from their family. The HSNI provides physical and psychological safety; supportive, healthy relationships, opportunities to belong, and positive social standards. This guest opinion is one in a series on living in poverty. Dr. Walter Mullin (wmullin@springfieldcollege.edu), Professor of Social Work and Miguel Arce (marce@springfieldcollege.edu), Associate Professor of Social Work at Springfield College.
10
Opinión / Opinion
¿Boricuas en la Luna?
por HARRY FRANQUI-RIVERA, Associate Professor of History, Bloomfield College, NJ Artículo publicado originalmente en 80grados | 30 de mayo de 2014 El nacionalismo hispanófilo marcó la respuesta de algunos sectores de la elite insular tras la invasión norteamericana en 1898. Aunque muchas veces ha sido exaltado como herramienta anti-colonialista, el nacionalismo hispanófilo también ha sido denunciado por copiar modelos eurocéntricos de modernización y sus respectivas categorías raciales. Elaborando esta crítica, propongo que las narrativas insulares anti-diáspora y anti-migración están ligadas a este tipo de nacionalismo. El discurso nacional anti-migratorio y anti-diaspórico recrea la dicotomía insular criollo-peninsular que existía en la isla antes de la invasión del 1898. Como bien nos han repetido en las escuelas del país, antes de la invasión norteamericana los peninsulares en la isla ocupaban la mayoría de las posiciones políticas y en cierta forma gozaban de una posición de superioridad con respecto a la elite criolla por el solo hecho de haber nacido en la península. En esta dicotomía, el haber nacido en las Américas, y en este caso, en la isla, te hacía inferior. El defecto de nacimiento hibridaba y bastardizaba a los nacidos en la isla. Quien ideara esta dicotomía no consideró que los peninsulares llegaban a la isla, y a las Américas, con fecha de expiración. Sus hijos pues, nacerían y/o se criarían en este lado del charco, heredando en el proceso el defecto de nacimiento americano. Por esta, y por muchas otras razones, los peninsulares debían ser flexibles con las élites criollas. Los criollos también contaban con un poder económico que al aparearse con el poder político de los peninsulares conllevaría al matrimonio no totalmente infeliz de ambas facciones. Hoy en día los puertorriqueños de la isla, a quienes, si me permiten, me referiré como “insulares” a través de este ensayo, han tomado el rol de los peninsulares pre invasión del 1898. Una corta exploración de las redes sociales cibernéticas hará evidente que una gran proporción de insulares no considera a la diáspora, y en especial a los nacidos fuera de la isla, como puertorriqueños auténticos. Los puertorriqueños en la diáspora se han convertido en los nuevos criollos, con todo y defecto de nacimiento “americano” e inferioridad ante los insulares. En pleno siglo XXI, los puertorriqueños insulares, como lo hicieran una vez los peninsulares, consideran inferior y nada auténticos a los nacidos fuera de la isla. En esta recreación de la antigua dicotomía, Puerto Rico pasa a ser España y dondequiera que esté la diáspora pasa a ser Puerto Rico. Volviendo a la actitud insular, esta es tan latente, ¡que es asumida por insulares acabados de hacerse parte de la diáspora!, especialmente si estos nuevos sujetos diaspóricos se mudan poco asociados con los centros tradicionales de la diáspora boricua. Irónicamente (o quizás como forma de justicia poética) reflejando la lógica fallida de los antiguos peninsulares, los nuevos insulares migrantes pronto se enfrentan con la cruda realidad de ver a sus hijos nacer o criarse fuera de la isla. Sus hijos entonces heredan el defecto de nacimiento americano, el cual una vez se le atribuyó a los nacidos en la isla y que también se le ha achacado a las previas olas migratorias a los Estados Unidos. En estas narrativas la tierra (donde naciste) no es el único factor que otorga identidad auténtica. El idioma es la otra mitad de la ecuación y en nuestro caso se ha utilizado para “demostrar” la falta de autenticidad del puertorriqueño diaspórico. Y hay que hacer hincapié en que identificar lenguaje con identidad es parte tanto de discursos nacionalistas como de proyectos imperialistas, y que al fin de cuentas ambos son proyectos de dominación. Entonces, la supuesta incapacidad de la diáspora para hablar español correctamente se convierte en evidencia de su degradación cultural y asimilación yanki. Irónicamente, antes del 1898, a los patriotas puertorriqueños, quienes por décadas trataron de ganar la independencia de la isla, jamás se les hubiera ocurrido usar el idioma español para apelar a la puertorriqueñidad. La razón es obvia: el español era el lenguaje de la metrópolis opresora. Hubiera sido absurdo apelar a la herencia hispana para luchar en contra de la metrópolis española. La situación cambia en 1898, pero ni tanto. Si acaso podríamos decir que la obsesión de
El Sol Latino September 2018
movimientos nacionalistas e independentistas con el idioma español y otras herencias hispánicas es una forma por la cual las viejas élites se auto-perpetúan en el poder. A fin de cuentas -y resumiendo el asunto- las narrativas nacionales se balancean en dos ejes principales marcadores de identidad. El primero es la tierra, la isla como lugar de nacimiento que contribuye el ingrediente natural u orgánico a la identidad del individuo. El segundo es el lenguaje, el cual provee el aspecto cultural. Tierra y lenguaje; cuerpo y alma. Hay que recalcar que el componente cultural no es suficiente para hacer al individuo completamente puertorriqueño. Dentro de las narrativas nacionalistas que tanto dominan el discurso insular, el lugar de nacimiento te da un derecho natural e inalienable a reclamar tu identidad. Así y tan fácil como esto, los boricuas diaspóricos nacidos fuera de la isla son representados como falsos puertorriqueños e inclusive el insular que migra es presa de la asimilación y de la degradación cultural; de la pérdida de la puertorriqueñidad. Encontramos un buen ejemplo en el cuento “Pollito/Chicken” de Ana Lydia Vega. Suzie Bermiudez, el personaje principal en esta historia, quien migró a New York de niña, regresa a la isla de vacaciones. Suzie es presentada simultáneamente como una pitiyanki avergonzada de su herencia puertorriqueña y como un ejemplo bochornoso de la bastardización del puertorriqueño en el exilio. Es Suzie, pues, producto del penoso efecto de la migración y la asimilación. Pero no hay de qué preocuparse pues Suzie recupera en parte su identidad a través de un orgasmo -cortesía de un bartender y macho trigueño boricua. No solo recupera su identidad vía coito sino su consciencia política también. En su clímax Suzie no puede evitar exclamar VIVA PUELTO RICO LIBREEEEE!!!!! Entendamos a Suzie como la tierra esperando a ser domada y trabajada por su amo y señor, esperando a que se le dé una razón de ser, un soplo de vida -como la cultura a la tierra y el macho a la hembra. Si suena como un discurso nacionalista conservador es porque lo es. Suzie, la asimilada y degradada migrante, comienza su regeneración al ser penetrada por el falo insular como jamás podrá ser penetrada por el falo yanqui. Los ejemplos del “efecto negativo” de la migración abundan en la producción cultural insular y las narrativas que explican nuestra historia. La muerte de Julia Burgos en New York pasa a ser etiquetada como ejemplo de lo que el exilio trae al boricua. Como mi colega Consuelo Martínez-Reyes ha discutido, Julia de Burgos se convierte en “…un mártir empujado a la muerte por su experiencia diaspórica en New York.” Tal imagen va más allá de la producción literaria y de la división de clases. Encontramos el “efecto de la inmigración” discutido y denunciado en la prensa insular durante la Primera Imagen: “Juan Boricua, no salgas aunque el Diablo te lleve; Guerra Mundial -un período mira aquí cómo sales, … mira aquí cómo vuelves.” Diluvio, Noviembre 16 del 1918. marcado por la primera migración laboral y sustancial de boricuas al otro lado del charco. La degradación del puertorriqueño fuera de la isla se afinca en la mitología popular. ¿Quién no ha escuchado el viejo cuento de nuestro coquí y su incapacidad de sobrevivir fuera de la isla? No importa el clima que le recreemos ni el cuido que le demos el coquí morirá fuera de Puerto Rico porque no pertenece a ningún otro lugar. Excusemos a los hawaianos por diferir con
continued on next page
El Sol Latino September 2018
11
¿Boricuas en la Luna? continued from previous page nosotros y por considerar al pobre coquí como una plaga ruidosa e invasiva que ha de ser controlada o exterminada. ¿Qué por qué me hallo hablando de este tema en primer lugar? Gracias por preguntar. Bueno, el tema me llamó la atención después de aventurarme a leer la sección de comentarios de usuarios en varias redes sociales reportando sobre la economía de la isla y el nuevo éxodo. Parece ser que la versión oficial del ELA es que si mejoramos la economía insular los boricuas en el frío exilio regresarán en masa. Presto y listo a salvar la nueva diáspora, el ELA promueve programas y medidas económicas para incentivar el regreso. La preocupación del gobierno insular de turno con “el regreso” me deja perplejo. Como han comentado muchos en las redes sociales: ¿No sería mejor utilizar esos recursos e incentivos para apoyar a los puertorriqueños en la isla, o sopesando -“me voy o me quedo”? Me parece más un truco político que otra cosa, y una reformulación del sueño diaspórico de regresar a la isla. Quizás me equivoque y en realidad el ELA quiere que la diáspora regrese. ¿Por qué no? Los insulares que administran el país tendrán poder político pero la isla está en banca rota. Como sus predecesores peninsulares, la clase política insular se ve forzada a casarse con la diáspora si es que existe una oportunidad económica. Y completando el círculo, la diáspora se ha convertido en los nuevos criollos. No dudemos que muchos tratarán de regresar, con o sin incentivos. La narrativa del regreso a la patria es sumamente atractiva para una población que ha escuchado toda la vida “ustedes no son puertorriqueños”, “ni siquiera hablan español bien”, “nunca han estado en la isla”, “el que se va pá Aguadilla…”, “no conoces nuestra cultura”. Si después de esto la diáspora todavía desea volver y de cierta forma (y parafraseando a Brown y Corretjer) cobrar lo que perdió, no es por un masoquismo desenfrenado. El otro lado de la narrativa elitista (y la cual tristemente encontramos hasta dentro del mundo académico) le dice a la diáspora, “tú no perteneces aquí en los EE.UU. y jamás pertenecerás”. Así que internalizamos el mensaje de degradación cultural, de pérdida de identidad, y de no pertenecer ni aquí ni allá y terminamos con una nueva ansiedad de ser puertorriqueño -si me permiten copiar a Arturo Torrecilla. La diáspora pues se lanza en una cruzada para preservar o recobrar lo que entienden como puertorriqueño y como hicieran los peninsulares y las élites criollas una vez envían a sus hijos a la madre patria, a la metrópolis insular, para que recobren sus raíces y su verdadera cultura. Mientras el ELA públicamente fomenta el retorno, el público insular -vía medios sociales- se envuelve en una campaña que parece operar bajo el lema “pongamos en su sitio a la diáspora”. De hecho, el comentario más común entre los cientos si no miles de comentarios denunciando al puertorriqueño que migra es “la patria se hace trabajando”. No solamente es la diáspora vaga, sino que carece de patriotismo y amor por la isla. A principios de febrero del corriente año el Nuevo Día publicó dos artículos en referencia al nuevo éxodo. En uno de ellos, una ingeniera puertorriqueña explica los motivos por los cuales abandonó la isla. En el otro, una abogada de Georgia y radicada en la isla enumera las seis razones para quedarse en la isla. La abogada norteamericana, como si hubiera nacido insular-peninsular de pura cepa, nos da la nueva versión de “la patria se hace trabajando”. Comenta la letrada, que en la isla “sí existen oportunidades, que nada en la vida es fácil, pero que los que buscan, encuentran”. Por supuesto ya sabíamos que los que abandonan la isla y se van al frío exilio lo hacen porque son demasiado vagos como para buscárselas en la isla. No perdamos el blanco de vista y recalquemos que el mensaje posteado originalmente en Facebook tuvo tanta acogida que meritó un reportaje en la prensa insular. Y, que valga la aclaración, las seis razones fueron y serán la nueva versión de lo que el puertorriqueño puede hacer cuando se lo propone. La respuesta vino unos días después bajo el título Razones de una Boricua para vivir en la Luna. Siempre se habla de los que abandonan la tierra, la lucha, las ganas de mejorar el país. Pero nunca se habla de los deseos y sacrificios que han de hacerse para comprar ese pasaje sin regreso hacia el Terruño. Los que nos vamos no somos cobardes ni traidores… se requiere fuerza y disposición para renunciar a lo que nos es más amado y perseguir nuestros sueños.
¿Acaso sorprende a alguien que esta joven puertorriqueña y residente de Ohio, quien no encontraba trabajo en la isla, se vea forzada a declarar que ella ama a Puerto Rico, que no es ni cobarde ni traidora, y que le duele el estar lejos de la isla y de los suyos? No, no es sorprendente. En pleno siglo XXI los discursos nacionalistas continúan atando tu identidad a accidentes tales como dónde naciste o qué idioma te tocó hablar o masticar. Una brevísima visita a las redes sociales evidenciará cuan común es esta actitud. Para la diáspora es imprescindible rechazar los discursos nacionalistas que te hacen más o menos (o nada del todo) de acuerdo a dónde naciste y cuan bien hablas español. Los nacionalismos jamás han sido, y probablemente jamás serán, movimientos que incluyen sino que excluyen. Por eso es necesario apartarnos de los movimientos que atan tu “verdadera identidad” a la isla y de paso denigran a la diáspora. Seguir con estos discursos solo perpetúa la balcanización de la comunidad puertorriqueña. De hecho, la escala de puertorriqueñidad en base a lugar de nacimiento e idioma, solo sirve para reproducir entre la diáspora las mismas divisiones de clase, género y raza tan comunes y hegemónicas en la isla. Y para colmo también arrastramos la división política tricolor más apta para una clase de arte pre-escolar que para discutir el futuro de un pueblo. Por estas y muchas otras razones debemos de parar ya y no asignar valor a la puertorriqueñidad en base a lugar de nacimiento o residencia. Hay que entonces desenfocar la esencia de la puertorriqueñidad. Esta es la única forma en la cual el coquí cantará libremente fuera de la isla, la única ruta que permitirá que florezcan identidades puertorriqueñas flexibles, abiertas e incluyentes. Quizás de esta manera podamos los boricuas, en la isla o en la Luna, encontrar soluciones a los retos de este joven siglo. Sinceramente y muy contento desde la Luna, N.Y
12
El Sol Latino September 2018
Libros / Books
El Sol Latino September 2018
13
Desnudo by JOMARI GOYSO | Harper Collins Español: Mayo 2018 | 288 páginas ¡Qué conmovedor! Sí, es conmovedora la autobiografía Desnudo de Jomari Goyso, que hoy en día ha llegado a ser estilista de las estrellas del cine y de la televisión y tiene su propio show en Univisión, compartiendo con sus televidentes sus conocimientos sobre el estilo, la moda, y la belleza, y también la sabiduría ganada por las lecciones de su vida. ¿Quién imaginaría que llegaría a tener tal carrera tan pública el tímido niño de seis años que sólo tenía “muchas ganas de desaparecer”? Y esto porque “sabía que no era lo que todos esperaban que fuera”, sobre todo su padre que anhelaba tener un hijo que le heredaría a lo que se había dedicado toda la vida: sus campos de agricultura en La Rioja de España. No fue feliz su niñez como la narra Jomari quien nació Josemaría en honor de su padre Josemaría Goytisolo, “el héroe de la familia.” Confiesa que “no podía ser quien mi padre quería que fuera.” Vivían en el segundo piso de la casa—la primera planta dedicada a los útiles y máquinas agrarias—y en la sala del piso de arriba había una enorme ventanal que parecía llamar al niño a saltar por allí a la nada. Jomari gritaba “¡Me voy a tirar por la ventana, me voy a tirar!” Tan intensa fue su infelicidad, tan intenso fue su deseo de desaparecer. Pero había una luz salvadora en sus años de niñez, su abuela Rosalía, quien lo adoraba y lo aceptaba completamente tal como era, llamándole con cariño, “Mi príncipe capitán.” Goyso soñaba con protagonizar en “una película donde yo era el héroe y todos me querían por mi manera de ser. Al final de mi historia fantástica, siempre estaba mi abuela, mi cómplice, la única que sabía que este cowboy tenía en verdad mucho miedo de los pistoleros.” La soledad y la falta de amigos le hicieron buscar consuelo en la comida y se puso bastante gordo. Mirando hacia atrás y recordando momentos bastante tristes, Goyso, ya adulto, mete toques de humor, y cuenta que “había empezado a crecer, pero para todos los lados.” Cuando Karla Martínez, presentadora de Despierta América le preguntó a Goyso durante una entrevista, “¿Cómo fue tu infancia?”, Goyso empezó a llorar, confesándole que cuando piensa en su juventud, “yo solo escucho: ‘¡Gordo, feo, gordo, feo!’ las risas y burlas de niños crueles.” Cuenta un momento clave en su juventud: tres “matones” con “olor a alcohol y cigarro” empezaron a molestarle cuando los interrumpió “las luces y el ruido del auto” que “tal vez lo había enviado Dios mismo.” Los tres huyeron. Goyso escribe que “Corrí. Corrí como un hombre, ya no como un niño asustado.” A partir de aquel momento decidió que “Yo solito me las tendría que arreglar el resto de mi vida…Dentro de mi pequeño mundo solitario, yo estaba a salvo.” Y se hizo una “gran promesa: jamás iba a beber o a drogarme. ¡Jamás! Drogarse o emborracharse es perder el control sobre uno mismo.” Decidió “Empezar de cero”; quería salir del pueblo “lejos de todo el mundo que me quería pero que no me dejaba ser yo mismo.” Se fue a estudiar plomería en Zaragoza donde no tenía ni familia ni parientes ni amigos. Pero le quedaba otra lucha; el eco de que le llamaban “gordito” le llevaba a “una de las etapas…más horrible de mi vida: la de la anorexia.” Para cubrir las estrías al bajar de peso, empezó a cubrir el cuerpo con tatuajes: “los tattoos me ayudarían a verme incluso atractivo…esa armadura
que yo mismo me confeccioné.” Se enamoró de una compañera de clase, Clara, mientras estudiaba cosmetology; ahora pensaba ser peluquero y esteticista. Comenta “Qué curioso. Siempre son las mujeres las que ven algo especial en mí”. Pero le seguía persiguiendo su “falta de amor propio” y por eso decidió empezar de nuevo otra vez. Se fue a Madrid cambiándose el nombre a Jomari Goyso. “Nuevo nombre, nueva vida.” Conoció a Alaska y “por una prostituta, aunque suene loco, inicié esta carrera de estilista que tantas satisfacciones me ha dado.” Y dice que me convertí en estilista de las estrellas gracias a una loca que a veces hacía el amor gratis y a veces cobrara, pero que supo ver en mi algo más que el muchacho tímido que apenas saludaba, y que no dejaba que nadie se acercara a su corazón. Poco a poco se fue adentrando en el mundo de la moda, de la alta costura y de la belleza y allí encontró su verdadera pasión. Con Amber, nueva amiga que “soñaba con ser estrella”, se fue a Los Ángeles donde le sorprendió la cantidad de homeless. Se sorprendió hasta que él mismo se quedó homeless durmiendo en la azotea del edificio donde trabajaba allí abajo en un salón de belleza. Un día al bajar del techo, le sorprendió una clienta, Sasha, quien, comprendiendo su situación, le dijo “You come with me tonight.” Poco a poco, el número de sus clientes crecía y Goyso empezó a conocer a muchos de Hollywood, como las hermanas Cruz, Leonardo DiCaprio, Cameron Díaz, Celine Dion, Kristen Bell, Giselle Bundchen, Heather Graham, las Kardashian y Mina Subari. Éstos y más valoran su talento como estilista y su regalo de amistad. Conoció a Maggie Van de Water, directora de talento de la cadena Telemundo quien le ofreció trabajo en la televisión. A pesar de los éxitos y a pesar de llegar a conocer mucha gente de influencia en Hollywood, Goyso se sintió “fuera de lugar.” Todavía se identificaba con “aquel niño que corría por los campos de su pueblo subido a un caballo imaginario, en busca de su libertad.” A los 24 años, para sorpresa suya, empezó a ser visible en Los Ángeles y, como dice, “me fui abriendo a la idea de que podía dejarme querer un poquito.” Pero todavía no se había vuelto cómodo en su cuerpo y en su ser. Seguía sufriendo de “La liposucción, los tatuajes para cubrir estrías e imperfecciones, y los malditos malos hábitos que casi rayaban en la anorexia.” En este momento le llegó la amistad de María, quien “era mi mejor amiga del alma, e incluso se mudó a vivir conmigo…Ella llegó a mi vida y me hizo verme a mí mismo de otra manera.” Se dio cuenta de que “no me quedaba otra opción más que ser la mejor versión de mí, porque si seguía comparándome con los demás iba a terminar matándome yo solito… Tenía que encontrar cómo quererme sin querer ser alguien más.” Aunque le faltaba mucho para que su autoestima desarrollara y creciera, ya estaba en camino. “A cortar, teñir no me ganaba cualquiera,” pero le importa que el cliente se quiera a sí mismo. “Mi verdadero don era embellecer por dentro…Yo te puedo peinar las greñas, pero además te peino el alma, la autoestima y la confianza, y eso no lo hace cualquiera.. [yo] tenía mucho amor para dar y regalar al prójimo.” Añade que “la gente necesita sentirse bella porque si no, no podían ver la belleza de los demás,” Llama esta atención que le da a sus clientes “el Jomari Love.” Dice que “mi profesión [es] hacer sentir bien a quien llegara a mis manos en busca de imagen y de autoestima.” Y confiesa que “¡Por fin el Jomari Love comenzaba a hacerme efecto a mí también.” Reseña por CATHLEEN C. ROBINSON, profesora jubilada de español y historia de América Latina.
14
El Sol Latino September 2018
Holyoke Media is seeking a Director of Media Engagement - Director/a Asuntos Comunitarios Holyoke Media is seeking a Director of Media Engagement to help develop and implement our educational and outreach programs. Leading by example, this individual will identify and create engaging content, teach others how to do so, and develop and expand lasting, productive, mutually beneficial partnerships around the creation of media content with local groups and individuals to build a dialogue that positively contributes to the local media environment. The ideal candidate will have demonstrated a track record of producing high quality media content, as well as experience cultivating relationships around media production. The candidate will focus on excellence, quality and enhancing capabilities; including technology, community engagement and improving social media outreach Candidates must have good contacts inside and outside of Holyoke and a track record of working with underserved communities, in order to most effectively facilitate content that is reflective of the challenges and needs of the Holyoke community. Spanish and English fluency required.
Holyoke Media está buscando un Director/a Asuntos Comunitarios para que contribuya a crear y poner en práctica nuestros programas educativos y de extensión. Dirigiendo con el ejemplo, esta persona identificará y creará contenido atractivo, les enseñará a otros a hacer esto, y creará y ampliará lazos de colaboración duraderos, productivos y mutuamente beneficiosos con personas y grupos locales en torno a la creación de contenido multimedia, con el fin de generar un diálogo que contribuya positivamente al ambiente mediático local. El candidato ideal tendrá antecedentes comprobados de producción de contenido multimedia de alta calidad, y experiencia cultivando relaciones en torno a la producción audiovisual. El candidato se centrará en la excelencia, la calidad y la mejora de la capacidad; esto incluye la tecnología, el fomento de la participación de la comunidad, y la mejora del trabajo de extensión en las redes sociales. Los candidatos deben tener buenos contactos dentro y fuera de Holyoke y antecedentes de trabajo con comunidades marginadas, a fin de poder facilitar de la manera más eficaz posible la creación de contenido que refleje los desafíos y las necesidades de la comunidad de Holyoke. El dominio de español e inglés es un requisito.
Holyoke Public Library ~ A
L I B R A RY
I N
A
PA R K ~
Conversation with Author Series Do you still enjoy coloring? Or perhaps you remember doing it as a child and loving it...or you’re just looking for a little stress relief. Join Gaddier Rosario, Artist and Author of A Very Special Coloring Book from Puerto Rico
Wednesday, September 19th at 6 pm Holyoke Public Library - 250 Chestnut Street - Holyoke
Position Responsibilities: • Engage community organizations and producers in the video and audio development process, including coordinating with programs to identify needs and timelines. • Develop training materials and curriculum and Run regular community training courses in the use of video and audio production equipment. • Film, edit and produce video, audio and social media content. • Assess the media needs of the community and help facilitate appropriate solutions. • Work closely with colleagues and community members to ensure organic media content is effectively reaching targeted audience and building community engagement. • Assist and provide guidance to stakeholders in navigating the production process. • Assist with overseeing the production and online distribution of local government meetings • Help maintain online content. Responsabilidades del cargo: • Fomentar la participación de productores y organizaciones comunitarias en el proceso de creación de materiales de video y audio. Esto incluye coordinar con programas para identificar necesidades y plazos. • Crear materiales de capacitación y currículos, y organizar cursos continuos de capacitación comunitaria sobre uso de equipo de producción de vídeo y sonido. • Filmar, editar y producir contenido en video, audio y redes sociales. • Evaluar las necesidades de la comunidad en materia de medios de comunicación y facilitar soluciones adecuadas. • Trabajar en estrecha colaboración con colegas y miembros de la comunidad para asegurar que el contenido mediático orgánico llegue eficazmente al público de destino y fomente la participación comunitaria. • Ayudar y orientar a las partes interesadas con el proceso de producción. • Ayudar a supervisar la grabación y distribución en línea de las reuniones del gobierno local. • Ayudar a mantener el contenido en línea.
Requirements: • 3-5 years of practical multimedia production or related experience. • Excellent relationship-building and relationship management skills, including an ability to connect with people from all backgrounds and walks of life • Institutional knowledge of Holyoke. • Strong editing skill and familiarity with Avid, Adobe Premiere, and Final Cut Pro. • Advanced knowledge of social media platforms and content management systems. • Meticulous attention to detail and deadlines. • Proven communication skills and ability to work effectively with the public. • Ability to train users in video editing, sound recording and television camera use. • Familiarity with online video hosts, social media and content management systems. • Must have a working knowledge of copyright and privacy law. • Spanish and English Fluency. Interested candidates should submit cover letter, resume and work samples to Jobs@Holyokemedia.org by September 30th, 2018. This position is full time with benefits. Pay commensurate with experience. Requisitos: • De 3 a 5 años de experiencia práctica en producción multimedia o trabajo relacionado. • Destrezas excelentes de generación y gestión de relaciones; esto incluye la capacidad de relacionarse con personas de orígenes y condiciones sociales diversos • Conocimiento de las instituciones de Holyoke. • Buenas habilidades de edición y familiaridad con Avid, Adobe Premiere y Final Cut Pro. • Conocimientos avanzados de las plataformas de los medios sociales y los sistemas de gestión de contenido. • Atención meticulosa a los detalles y los plazos • Habilidades probadas de comunicación, y capacidad para trabajar eficazmente con el público • Capacidad para enseñarles a los usuarios habilidades de edición de video, grabación de sonido y uso de cámaras de televisión • Familiaridad con servidores de vídeo en línea, redes sociales y sistemas de gestión de contenido • Tener conocimientos prácticos sobre las leyes de derechos de autor y privacidad. • Dominio del español y del inglés. Los candidatos interesados deben enviar una carta de presentación, su currículum vitae y muestras de trabajo a Jobs@ Holyokemedia.org no más tarde del 30 de septiembre de 2018. Este puesto es de tiempo completo y con beneficios. Remuneración acorde con la experiencia.
Gaddier Rosario, with his new cultural coloring book, A Very Special Coloring Book from Puerto Rico, will present alternative for relaxation and selfawareness through art-making to develop mindful pathways for cultivating flow, creativity, and well-being. There will be a short presentation and sample of drawing and render technique, relaxation exercise and coloring workshop. The drawings created by the Puerto Rican artist Gaddier Rosario offer an intrinsic complexity of linear drawings combined with an illustrative simplicity that open a door to an abyss of color and Caribbean magic. Gaddier will talk about the graphic reference for creation and purpose. He will combine an instructional coloring technique with pencils and provide sample pages for practice and sharing experience. Gaddier’s adult coloring book is based on the pictorial culture of Puerto Rico: Taíno petroglyphs, places, flora and fauna of the island and the Caribbean, iconic landscapes from small details that are repeated forming circles and patterns for coloring. Books will be available for sale to benefit the Holyoke Public Library adult programs. For more information or registration 413-420-8101 or mailto: library@holyoke.org
Ciencia / Science
15
El Sol Latino September 2018
En Busca de la Cura para la Adicción por JESSICA CABALLERO-FELICIANO El Dr. David Moorman comenzó a investigar el cerebro a temprana edad. Como estudiante de secundaria trabajó en la Universidad Estatal de Georgia investigando mecanismos de aprendizaje de olores en langostas. Más tarde obtuvo un bachillerato en biopsicología de Vassar College, donde estudió el cerebro humano utilizando electroencefalografía. Durante este tiempo, pasó veranos trabajando en la Universidad Emory investigando control motor en primates grabando neuronas individuales y en la Fundación Worcester para Investigación Biomédica investigando señalización celular en el hipotálamo. Luego obtuvo un doctorado en Neurociencia de la Universidad de Pittsburgh donde estudió neurociencia cognitiva, específicamente representaciones espaciales y planificación de acción en primates. Para su primer puesto de becario posdoctoral, el Dr. Moorman trabajó en la Universidad de Pensilvania investigando motivación y adicción. Para un segundo puesto postdoctoral se trasladó a la Universidad de Medicina de Carolina del Sur para investigar motivación y cognición, y luego como profesor asistente de investigación. Actualmente, el Dr. Moorman es profesor asistente en el Departamento de Ciencias Psicológicas y Cerebrales de la Universidad de Massachusetts Amherst. Su laboratorio estudia función ejecutiva y enfermedades psiquiátricas y se enfoca en neurociencia cognitiva y motivacional usando ratas y ratones como modelo. Estudian adicción al alcohol y cocaína, búsqueda de recompensas, inhibición de respuestas, aprendizaje y memoria. Los miembros de su laboratorio son capaces de manipular neuronas en animales usando drogas y láser, y pueden visualizar la actividad de neuronas usando microscopios en miniatura implantados en el cerebro. También co-administra un laboratorio de alcohol y estrés con la Dra. Elena Vazey del Departamento de Biología. Para entender la investigación del Dr. Moorman, debemos definir los conceptos que explora. “La cognición es difícil de definir, y no siempre hay acuerdo sobre lo que es,” dice el Dr. Moorman. “Pero el consenso es que cognición incluye comportamientos complicados y los mecanismos que nos permiten realizar estos comportamientos complicados, por ejemplo, memoria, atención, toma de decisiones, aprendizaje.” Otro concepto importante es la adicción. “La adicción tiene muchas definiciones, pero una importante es el uso repetido de algo, aunque conlleve consecuencias negativas, como la pérdida de salud, trabajo o familia. Es importante tener en cuenta que adicción no es solamente el uso de una sustancia, como las drogas, sino el uso de drogas, aunque no se deba. Además, la adicción es una enfermedad cerebral, hay muchos estudios que demuestran que la genética y los cambios en el cerebro conducen a adicción. Sin embargo, definir adicción es complicado, porque el que uses drogas no siempre significa que eres adicto a las drogas.” Existe cierto debate acerca de que, si consumes suficientes drogas, en consecuencia, te vuelves adicto, o si también necesitas algo más, como un entorno o contexto malo. Todavía no está claro exactamente qué se necesita para desarrollar adicción, pero los científicos están de acuerdo en que sucede algo en el cerebro y tanto la genética como el entorno probablemente contribuyan. La adicción no es una falla moral. La comunidad médica y científica comprende que es una enfermedad, como cáncer o diabetes, y que las personas que luchan contra la adicción son pacientes que necesitan tratamiento a fin de superarla. Gran parte del laboratorio del Dr. Moorman estudia los mecanismos cerebrales del consumo de drogas, no adicción como tal, pero algunos proyectos estudian comportamientos similares a la adicción (por ejemplo, usar una droga a pesar de las consecuencias negativas) porque es importante centrarse en la enfermedad que debe tratarse. “Todavía hay mucho que aprender sobre la adicción,” dice el Dr. Moorman. “Hay muchos factores que influyen. Existen muchas áreas cerebrales asociadas con la adicción y las áreas asociadas varían dependiendo de la droga. El alcohol puede ser diferente a la cocaína o la heroína. Uno de los problemas más importantes, es que no existe una única característica fisiológica que defina adicción. Por ejemplo, los científicos pueden señalar un grupo específico de células e identificarlas como células cancerígenas debido a las propiedades que exhiben. Pero eso aún no es posible para la adicción. A pesar de ser una enfermedad biológica, la adicción está definida por los humanos, lo que hace que sea más difícil encontrar un biomarcador selectivo. Esto es cierto para otras enfermedades neuropsiquiátricas como la depresión y el TDAH. Sabemos cómo
es el comportamiento, pero no tenemos un buen biomarcador para ellos. Pero se encontrará un biomarcador y una cura, es solo cuestión de cuándo y cómo,”
Fuente: Center for Disease and Control; Chart, Health, United States 2016. Tasas de mortalidad por sobredosis de drogas y por sobredosis con analgésicos opioides y heroína.
Fuente: Center for Disease and Control; Chart, Health, United States 2016. Hay muchas pistas prometedoras, pero todavía no hay nada definido, de lo Tasas de mortalidad por sobredosis de drogas y por sobredosis con analgésicos contrario, habría cura para estas enfermedades. Se sabe que la mayoría de las opioides y heroína.
drogas de abuso involucran el sistema de dopamina. La dopamina es un neurotransmisor (químico liberado por las células del cerebro) que está asociado con aprendizaje y comportamiento motivado. Por otro lado, algunos científicos dicen que el estrés que los pacientes obtienen por la retirada es lo que produce adicción, y otros sistemas además de la dopamina pueden estar involucrados. La investigación con animales es una herramienta poderosa para los científicos. Los animales toman drogas, les gusta tomar drogas y algunos animales toman drogas incluso si hay un castigo asociado al tomarlas. Por lo cual es un buen modelo porque imita la toma de drogas, y también imita la resistencia a las consecuencias negativas y recaída. Además, puedes mirar dentro del cerebro y ver qué cambió. Por ejemplo, es difícil saber si el cerebro de un paciente era diferente a un cerebro sano antes de ser adicto, o si cambió después. En animales, puedes controlar esto. También puedes estudiar neuronas en animales vivos durante las diferentes fases de la adicción, lo cual no es posible en humanos. Sin embargo, los animales no tienen trabajo o familia que pierden si se vuelven adictos, por lo que no es un modelo perfecto. Por ende, los experimentos deben diseñarse cuidadosamente y al interpretar los resultados se deben tomar en cuenta las limitaciones. Pero al tener un buen modelo animal, tienes mucho poder y puedes estudiar el desarrollo de la enfermedad, la genética, la química y la neuroanatomía. “Los tratamientos para las enfermedades son producto de investigaciones científicas, y algunas enfermedades tardan más que otras en curar. Algunas personas critican el darles drogas a animales, por ejemplo, como pérdida de dinero. Pero para tener una cura para estas enfermedades, tienes que investigarlo. Toma tiempo y primero tienes que aprender cómo funciona un cerebro saludable, para que sepas qué cambia cuando pones drogas luego.” Por ejemplo, al estudiar un comportamiento normal como la inhibición de respuestas (es decir, cohibirte de ir tras una recompensa atractiva) no estudias adicción directamente, pero informas acerca de la adicción. “Si identificamos los circuitos cerebrales que están asociados con la inhibición de respuestas, podríamos asociar esos circuitos con la incapacidad de dejar de tomar drogas.” “Por último,” dice el Dr. Moorman, “el cerebro es complicado e investigar enfermedades cerebrales es difícil. Pero es importante porque las personas que tienen enfermedades psiquiátricas merecen tratamiento. Necesitamos ser pacientes y apoyar la investigación. Porque en la mente de cada científico está el hecho de que nuestro trabajo puede contribuir a curar esta enfermedad y ayudar a las personas.” Para ayuda contra la adicción llame a la Línea de Ayuda Nacional SAMHSA, 1-800-662-HELP(4357). JESSICA CABALLERO-FELICIANO (jcaballerof@umass.edu) es estudiante en el Neuroscience & Behavior Graduate Program - UMass Amherst.
16
El Sol Latino September 2018
Fine Arts Center JAZZ FLIGHT
Únase a nosotros para celebrar la apertura de la Temporada 2018-2019 del Fine Arts Center con una serie de eventos de jazz que le dan la vuelta al planeta. Cada presentación ofrece una muestra de las diversas expresiones del jazz.
artists
DEE DEE BRIDGEWATER AND THE MEMPHIS SOULPHONY
Magic Triangle’s 30th Anniversary Celebration Sábado, 29 de Septiembre, 8 pm, ANGELICA SANCHEZ NONET Fine Arts Center Concert Hall El tan esperado album “Memphis… Yes, I’m Ready” de Bridgewater, lanzado en el otoño del 2017, representa su amor por el soul y blues clásicos con una fuerte pasión. Dee Dee Bridgewater y su presentación con una banda de 9 miembros garantizan recapturar la magia y la historia de los Memphis Bues, R&B, y los clásicos del Soul. Fiesta en la plaza antes del concierto, comenzando a las 6:30 pm. Compre el especial de BBQ y/o degustación de cerveza con anticipación.
Jueves, 27 de Septiembre, 8 pm, Bezanson Recital Hall La música de Sánchez siempre ofrece el sonido de la sorpresa, ya sea que esté tocando “jazz libre con estructura” o presentándose con su grupo de 9 inventivos instrumentalistas. The New York Times dice “al tocar piano, al igual que en sus composiciones, Angélica Sánchez busca el latido lírico dentro de cualquier tormenta avant-garde.”
AMIR ELSAFFAR & TWO RIVERS ENSEMBLE
Viernes, 28 de Septiembre, 8 pm, Bowker Auditorium Fusionando la música del Medio Oriente con melodías y armonías de Occidente, ElSffar y su grupo crean ritmos sinuosos que escalan a una intensidad que es emocionante escuchar. La fusión única de ElSaffar le ha ganado elogios de la revista DownBeat y ovaciones en el Newport Jazz Festival.
Sponsors:
Boletos: Llamar 413-545-2511 o 800-999-UMAS o en línea al fineartscenter.com