Año 3 , Edición 20, Julio 2022
Día de la minera y el minero Miners Memorial Day
Health and Safety in the Mining Industry
First Majestic Silver, entre claroscuros en México
Rockwell Automation, Alejandra Quevedo Directora de marketing para Latinoamérica para, director of marketing for Latin America
ER ÍA
First Majestic Silver, between ups and downs in Mexico
Entrevistas Interviews:
VI II VI M Se VI in m EN e i DO ría na r LA 20 io M 22 de IN
Seguridad y salud ocupacional en la industria minera
Scania - Transporte inteligente y sustentable en la mina Smart and sustainable transportation in mining
El día para celebrar la minería y a sus trabajadores por una historia llena de valor, lucha y esfuerzo / The day to celebrate mining and its workers for a history full of courage, struggle, and effort
Día de la minera y el minero El 11 de julio se pretende, además de celebrar a los mineros, conmemorar y reconocer todo el camino que han tenido que enfrentar para que sus derechos como trabajadores de una industria de alto riesgo, sean reconocidos.
Por / By: Andrea Pineda
L
a minería es una actividad económica de gran tradición en México, tanto que tiene su propio día festivo. En el día del minero se pretende reconocer el gran trabajo realizado
por hombres y mujeres en el país; todo proceso alrededor de la minería alberga una historia, llena de tradición, esfuerzo, riesgos, mucho trabajo y evolución a través de los años.
Day of the miner and the miner On July 11, it is intended, in addition to celebrating the miners, to commemorate and recognize all the challenges they have faced so that their rights as workers in a high-risk industry are recognized.
El 11 de julio se pretende, además de celebrar a los mineros, conmemorar y reconocer todo el camino que han tenido que enfrentar para que sus derechos como trabajadores de una
M
ining is an economic activity with a great tradition in Mexico, so much so that it has its
industria de alto riesgo sean reconocidos. Aún en la actualidad
own holiday. On the day of the miner, it is intend-
existen empresas que no cuentan con las regulaciones
ed to recognize the great work done by men and
necesarias para garantizar la seguridad de sus mineros. También
women in the country; Every process around min-
sigue siendo una industria en la que es muy común ver abusos
ing has a history, full of tradition, effort, risks, a
laborales, jornadas de trabajo largas y mal remuneradas. Un
lot of work, and evolution through the years.
ejemplo de dichos abusos y falta de cuidado hacia los mineros es el accidente ocurrido en la mina Pasta de Conchos. El lamentable suceso ocurrió el 19 de febrero del 2006, en la mina 8, ubicada
On July 11, it is intended, in addition to celebrating the miners, to commemorate and recognize all the
UN EJEMPLO DE DICHOS ABUSOS Y FALTA DE CUIDADO HACIA LOS MINEROS ES EL ACCIDENTE OCURRIDO EN LA MINA PASTA DE CONCHOS. EL LAMENTABLE SUCESO OCURRIÓ EL 19 DE FEBRERO DEL 2006, EN LA MINA 8, UBICADA EN EL MUNICIPIO DE SAN JUAN DE SABINAS, COAHUILA. AN EXAMPLE OF THESE ABUSES AND LACK OF CARE TOWARDS THE MINERS IS THE ACCIDENT THAT OCCURRED AT THE PASTA DE CONCHOS MINE. THE UNFORTUNATE EVENT OCCURRED ON FEBRUARY 19, 2006, AT MINE 8, LOCATED IN THE MUNICIPALITY OF SAN JUAN DE SABINAS, COAHUILA.
en el municipio de San Juan de Sabinas, Coahuila. Se dice que los challenges they have faced so that their rights as
hechos se dieron a causa de la acumulación de gas metano en
workers in a high-risk industry are recognized. Even
conjunto con las malas condiciones en las que se encontraba la
today, some companies do not have the necessary
mina. Once fueron los trabajadores que lograron salir del lugar
regulations to guarantee the safety of their miners. It
con quemaduras de primer y segundo grado, mientras que 65
also continues to be an industry in which it is prevalent
mineros más perdieron la vida.
to see labor abuses, long working hours, and poor pay.
Ahora, después de 16 años del terrible suceso, las autoridades An example of these abuses and lack of care to-
reanudaron la búsqueda del cuerpo de los 65 mineros. Con
wards the miners is the accident that occurred at the
esto se pretende apoyar a las familias que buscan darles
Pasta de Conchos mine. The unfortunate event oc-
a sus fallecidos un cierre apropiado, además de justicia y
curred on February 19, 2006, at mine 8, located in the
esclarecimiento de los hechos. La búsqueda de los cuerpos
municipality of San Juan de Sabinas, Coahuila. It is said
comenzó en junio del 2022 y se pretende que termine en
the events occurred due to the accumulation of meth-
agosto del 2024.
ane gas in conjunction with poor conditions in which
Pero el avance en los derechos y la visibilidad por parte
the mine was located. Eleven were the workers who
del gobierno al sector no hubiera sido posible sin grandes
managed to leave the place with first and second-de-
acontecimientos y luchas que a lo largo de la historia han
gree burns, while 65 more miners lost their lives.
logrado dejar huella. La primera huelga de trabajadores mineros ocurrida en
Now, 16 years after the terrible event, the authorities resumed searching for the body of the 65 miners. The search for the bodies began in June 2022 and is expected to end in August 2024. This is intended to support families seeking to give their deceased an appropriate closure, justice, and clarification of the facts.
But the progress in rights and visibility by the government to the sector would not have been possible without significant events and struggles that have managed to leave their mark throughout history.
The first strike of mining workers in Latin Ameri-
América Latina, fue en el año de 1766. Los mineros decidieron
ca was in 1766. The miners decided to rebel against
insubordinarse ante las órdenes del conde Regla, propietario
the orders of Count Regla, owner of the mine in Real
de la mina en Real del Monte, México, el cual pretendía hacer
del Monte, Mexico, who intended to make working
más difíciles las condiciones
conditions more difficult,
laborales, conservando los
keeping the same misera-
mismos sueldos miserables.
65
Decidieron tomar acción e irse a huelga para reclamar sus derechos en un momento de la historia donde las protestas eran consideradas como alteraciones
ble salaries. They decided to take action and go on strike
MINEROS PERDIERON LA VIDA EN LA MINA PASTA DE CONCHOS. 65 miners lost their lives in the Pasta de Conchos mine.
to claim their rights at a time in history where protests were considered severe disturbances of public order and
graves del orden público, y se
were punishable by impris-
castigaban con cárcel, la muerte,
onment, death, conscription
leva hacia el ejército colonial, o incluso eran juzgadas como
to the colonial army, or even judged as blas-
blasfemia por el Tribunal de la Inquisición.
phemy. by the Court of the Inquisition.
Estos valientes trabajadores mineros sabían que la
These brave mine workers knew that the law
ley o el gobierno no estaba de su lado, también estaban
or the government was not on their side; they
conscientes del riesgo que corrían y aun así estuvieron
were also aware of the risk they were running and
dispuestos a correrlos, ya que la alternativa era trabajar
were still willing to take it since the alternative
bajo un sistema de explotación feudal en el que tendrían
was to work under a system of feudal exploita-
que estar hasta la muerte.
tion in which they would have to be to death.
Tenían la esperanza de que el corte del suministro de
They sought to stop the new states from being
plata a la corona fuera suficiente para que se escuchara
implemented by the Count of Regla, who was none
su voz y pudieran lograr un cambio en las condiciones
other than the famous philanthropist Pedro Romero
laborales. Buscaban detener las nuevas condiciones a
LA PRIMERA HUELGA DE TRABAJADORES MINEROS OCURRIDA EN AMÉRICA LATINA, FUE EN EL AÑO DE 1766. LOS MINEROS DECIDIERON INSUBORDINARSE ANTE LAS ÓRDENES DEL CONDE REGLA, PROPIETARIO DE LA MINA EN REAL DEL MONTE, MÉXICO. THE FIRST STRIKE OF MINING WORKERS IN LATIN AMERICA WAS IN 1766. THE MINERS DECIDED TO REBEL AGAINST THE ORDERS OF COUNT REGLA, OWNER OF THE MINE IN REAL DEL MONTE, MEXICO.
de Terreros. They hoped that cutting off the silver
implementar por el conde de Regla, que no era otro
supply to the crown would be enough for their voice
que el famoso filántropo Pedro Romero de Terreros.
to be heard, and they could bring about a change in
Dichas condiciones implicaban jornadas laborales de
working conditions. These conditions implied work-
16 a 18 horas diarias, así como explotación infantil
ing hours of 16 to 18 hours a day and child exploita-
con un salario menor al de un trabajador adulto.
tion with a salary lower than that of an adult worker.
Se logró el cometido de los mineros y dichos abusos no fueron aplicados, pero más importante aún fue el
The mission of the miners was achieved, and these
precedente que marcaron en la historia al hacer su
abuses were not applied, but even more critical was
primera declaración de dignidad histórica. A la fecha,
the precedent they set in history by making their first
dentro del Sindicato Nacional de Mineros se sigue
declaration of historical dignity. To date, within the Na-
recordando y festejando este evento histórico cada
tional Union of Miners, this historical event continues
15 de agosto.
to be remembered and celebrated every August 15.
A inicios del siglo XX, específicamente el 1 de junio de 1906 en Cananea, Sonora, se dio una nueva
At the beginning of the 20th century, specifi-
huelga en contra de la explotación y la discriminación
cally on June 1, 1906, in Cananea, Sonora, a new
de la que eran víctimas, a manos de trabajadores
strike took place against the exploitation and dis-
estadounidenses. Otro punto crucial para la huelga era
crimination of which they were victims at the hands
exponer y cambiar las pésimas condiciones de trabajo,
of American workers. Another crucial point for the
de seguridad industrial y de salarios prevalecientes en
strike was to expose and change the appalling work-
la minera norteamericana Cananea Consolidated Copper
ing conditions, industrial safety, and prevailing wag-
Company, cuyo dueño era el aventurero y negociante
es in the North American mining company Cananea
coronel William C. Green.
Consolidated Copper Company, owned by the adventurer and businessman Colonel William C. Green. At that time, there were still working days of up to 12 hours with the payment of only 8 of them. They
Para ese momento seguían existiendo jornadas laborales de hasta 12 horas con el pago de únicamente 8 de ellas. También seguían permitiendo la explotación
infantil y por si fuera poco era implementada una regla que obligaba a los trabajadores a comprar ropa y alimentos en
also continued to allow child exploitation. As if that
una “tienda de raya”, por lo que la mayoría acumulaba deudas
were not enough, a rule was implemented that forced
vitalicias. Asimismo, existía una evidente discriminación a
workers to buy clothes and food in a "line store,"
los mineros mexicanos por parte de los estadounidenses,
for which the majority accumulated lifetime debts.
haciéndose evidente en la desigualdad de oportunidades
Likewise, there was evident discrimination against
y sueldos.
Mexican miners by Americans, becoming apparent in the inequality of opportunities and salaries.
En la huelga de Cananea los mineros no fueron victoriosos, ya que se enfrentaron a fuertes represalias por parte del
In the Cananea strike, the miners were not vic-
gobierno de Porfirio Díaz y otros refuerzos mandados por
torious, as they faced strong reprisals from the
Estados Unidos. Al final solo pudieron mantenerse en pie tres
government of Porfirio Díaz and other reinforce-
días, en los cuales hubo un saldo de 23 muertos, 22 heridos
ments sent by the United States. In the end, they
y 50 encarcelados. A pesar de esta cruel derrota, las bases
could only stand for three days, in which there
habían sido sentadas para las siguientes generaciones y
was a balance of 23 dead, 22 wounded and 50 im-
pronto llegaría el momento de volver a actuar.
prisoned. Despite this cruel defeat, the foundations had been laid for the following generations,
Dicha huelga no solamente les sirvió a los mineros,
23 MUERTOS, 22 HERIDOS Y 50 ENCARCELADOS FUE EL SALDO QUE DEJO LA HUELGA MINERA DE 1906. 23 dead, 22 wounded, and 50 imprisoned was the balance left by the mining strike of 1906.
también fue uno de los motores para el comienzo de la Revolución Mexicana en 1910 y para 1917 se instituyeron
and the time would soon come to act again. This strike not only served the miners but was
en la “Constitución Federal de 1917” leyes como jornadas
also one of the engines for the beginning of the
de 8 horas, salario mínimo, derecho a huelga y derecho a una
Mexican Revolution in 1910, and by 1917 laws such
asociación sindical. También se buscó eliminar la discriminación
as 8-hour days, minimum wage, right to strike, and
por nacionalidad, así como la prohibición del trabajo infantil
right to a trade union association. It
y se ordenó de manera
also sought to eliminate discrimination
obligatoria a las empresas
based on nationality and the prohibition of child labor, and companies were ordered to establish adequate working and safety conditions to protect life, health, and hygiene in the workplace.
It was not until July 11, 1934, that the Union of Mining, Metallurgical, and Similar Workers of the Mexican Republic (SITMMSRM) was constituted. This historical event occurred in Pachuca, Hidalgo, almost 200 years after the first strike of
FUE HASTA EL 11 DE JULIO DE 1934 QUE FUE CONSTITUIDO EL SINDICATO DE TRABAJADORES MINEROS, METALÚRGICOS Y SIMILARES DE LA REPÚBLICA MEXICANA (SITMMSRM). HECHO HISTÓRICO OCURRIDO EN PACHUCA, HIDALGO, CASI 200 AÑOS DESPUÉS DE LA PRIMERA HUELGA DE 1766. IT WAS NOT UNTIL JULY 11, 1934, THAT THE UNION OF MINING, METALLURGICAL, AND SIMILAR WORKERS OF THE MEXICAN REPUBLIC (SITMMSRM) WAS CONSTITUTED. THIS HISTORICAL EVENT OCCURRED IN PACHUCA, HIDALGO, ALMOST 200 YEARS AFTER THE FIRST STRIKE OF 1766.
el establecimiento de adecuadas condiciones de trabajo y seguridad para proteger la vida, la salud y la higiene en los centros de trabajo. Fue hasta el 11 de julio de 1934 que fue constituido el Sindicato de Trabajadores Mineros, Metalúrgicos y Similares de la República Mexicana (SITMMSRM).
1766. That is why July 11 was cho-
Hecho histórico ocurrido
sen as the "National Miner's Day."
en Pachuca, Hidalgo, casi 200 años después de la primera huelga de 1766. Es por ello
Later, Section 2 was formed by a group of min-
que el 11 de julio se eligió como el "Día Nacional del Minero".
ers from the Real del Monte and Pachuca Mining Company (CMRMyP) in Real del Monte. Since then
Más adelante se conformó la Sección 2 por el colectivo de
and year after year, the main celebration of this
los mineros de la Compañía Minera Real del Monte y Pachuca
date has been held in this state, at the Monument
(CMRMyP), en Real del Monte. Desde entonces y año con
to the Anonymous Miner, a symbol of the city.
año, la principal celebración de esta fecha se realiza en este estado, en el Monumento al Minero Anónimo, el cual es un
There is still a long way to go in the mining sector. Still, the foundations for change have been
símbolo de la ciudad. Aún hay un camino largo por recorrer en el sector minero,
laid throughout history and to date by brave men
pero las bases para que el cambio ocurra han sido sembradas
and women who have given dignity and strength to
a lo largo de la historia y a la fecha, por hombres y mujeres
this activity that continues evolving and current
valientes que le han dado dignidad y fuerza a esta actividad
as one of the most important worldwide. We rec-
que sigue en evolución y vigente como una de las más
ognize the value and celebrate all who have given
importantes a nivel mundial. Reconocemos, valoramos y
their lives in mining so that little by little, a better
celebramos a todos los que han dado la vida en la minería
future and a brighter outlook can be seen for all.
para que poco a poco se vea un mejor futuro y un panorama más brillante para todos.
Prevención y cuidado de las y los trabajadores mineros / Prevention and care of mining workers
Seguridad y salud ocupacional en la industria minera Occupational health and safety in the mining industry Cuando se piensa en industrias riesgosas, una de las primeras que llegan a la mente es la de la minería. Esta industria involucra una serie de trabajos que exigen mucho tanto física como emocionalmente. Es por eso que las empresas mineras tienen programas para garantizar la salud y seguridad ocupacional en las minas. When you think of risky industries, one of the first that comes to mind is mining. This industry involves a number of jobs that are both physically and emotionally demanding. That is why mining companies have programs to ensure occupational health and safety in the mines.
Por / By: Ana Paula Ferrer
E
s común escuchar sobre algún accidente en minas lo
I
t is common to hear about an accident in mines, which has led companies and organizations to take action on the matter; seek-
que ha llevado a que empresas y organismos tomen
ing to keep their collaborators in complete safety and health.
cartas en el asunto; buscando mantener en completa
According to a study carried out by CAMIMEX (Mexican Mining
seguridad y salud a sus colaboradores. De acuerdo con un
Chamber) in 2020, companies affiliated with the organization re-
estudio realizado por la CAMIMEX (Cámara Minera de México)
ported an incidence rate of 1.01 accidents per 100 workers. This
en 2020, las empresas afiliadas al organismo reportaron
represents a significant reduction of 18-5% compared to 2019.
una tasa de incidencia de 1.01 accidentes por cada 100
However, traumatic injuries remain one of the main
trabajadores. Esto representa una reducción significativa
problems in the mining sector. Landslides, explo-
del 18-5% respecto al 2019.
sions, and fires, among other eventualities, can af-
No obstante, las lesiones traumáticas siguen
fect the worker from minor to fatal injuries.
siendo uno de los principales problemas en el sector minero. Derrumbes, explosiones, incendios entre otras
Risks
eventualidades pueden afectar al trabajador o trabajadora
Added to the accidents that can happen; there are oth-
desde lesiones leves hasta mortales.
er types of risks that collaborators may suffer when being part of the mining industry. For example, work-
Riesgos
ers in mines may suffer from deafness. This is due to
Sumadott a los accidentes que pueden suceder; existen
constant exposure to loud noises generated by dyna-
otro tipo de riesgos que las y los colaboradores pueden
mite, drilling, ventilation equipment, processing, etc.
sufrir al ser parte de la industria minera. Por ejemplo, las
Likewise, machines have physical effects. The vibration of
y los trabajadores en las minas pueden sufrir de sordera.
pneumatic hammers, in some cases, produce spinal disorders.
Esto se debe a la constante exposición a ruidos fuertes generados por la dinamita, perforadoras, equipo de ventilación, procesado etc. Igualmente, las máquinas tienen efectos físicos. La
Also, at greater depth greater heat. Barometric pressure increases temperature; which can cause heat strokes that can sometimes be fatal. In the same way,
vibración de los martillos neumáticos, en algunos casos,
when working in a mine on the surface there is overexpo-
producen trastornos vertebrales.
sure to the sun; the male or female worker receives large amounts of ultraviolet light, highly damaging to the skin.
También a mayor profundidad mayor calor. La presión
Likewise, several mining processes use chem-
barométrica aumenta la temperatura; eso puede causar
ical components that affect health. An exam-
golpes de calor que en ocasiones llegan a ser mortales. De
ple is crystalline silica which has an effect on the
igual forma cuando se trabaja en una mina en la superficie
lungs and generates a disease called silicosis.
hay sobreexposición solar; el trabajador o trabajadora reciben grandes cantidades de luz ultravioleta, altamente dañinas para la piel.
On the other hand, coal dust can cause pneumoconiosis, a respiratory disease that can sometimes lead to pulmonary fibrosis. Asbestos is also a cause of respiratory diseases.
Asimismo, varios procesos en la minería utilizan
Similarly, it is common for workers to be ex-
componentes químicos que afectan a la salud. Un ejemplo
posed to gases. Some of them are carbon monox-
es la sílice cristalina tiene efecto en los pulmones y genera
ide, carbon dioxide, sulfur dioxide, and methane
una enfermedad llamada silicosis.
among others, which are very harmful to health.
LAS LESIONES TRAUMÁTICAS SIGUEN SIENDO UNO DE LOS PRINCIPALES PROBLEMAS EN EL SECTOR MINERO. DERRUMBES, EXPLOSIONES, INCENDIOS ENTRE OTRAS EVENTUALIDADES PUEDEN AFECTAR AL TRABAJADOR O TRABAJADORA DESDE LESIONES LEVES HASTA MORTALES. TRAUMATIC INJURIES CONTINUE TO BE ONE OF THE MAIN PROBLEMS IN THE MINING SECTOR. LANDSLIDES, EXPLOSIONS, AND FIRES, AMONG OTHER EVENTUALITIES, CAN AFFECT THE WORKER FROM MINOR TO FATAL INJURIES.
62
PROYECTOS MINEROS EXISTEN DENTRO DE ÁREAS NATURALES PROTEGIDAS. 62 MINING PROJECTS EXIST WITHIN PROTECTED NATURAL AREAS.
Por otro lado, el polvo de carbón puede causar
Environmental impact
neumoconiosis, una enfermedad respiratoria que
In Mexico, mining is one of the main causes of environmen-
en ocasiones puede derivar en fibrosis pulmonar.
tal emergency. According to Conagua, mining is among the
También el asbesto es causante de enfermedades
main anthropogenic activities that pollute groundwater.
respiratorias. De igual forma es común que las trabajadoras y
Similarly, the National Inventory of Contaminated
trabajadores se encuentren expuestos a gases.
Sites (INSC) of SEMARNAT; pointed out that, in 2019,
Algunos de ellos son el monóxido de carbono, dióxido
mining ranked first in the causes that generated po-
de carbono, dióxido de azufre, metano entre otros,
tentially contaminated sites. Likewise, there are 62
que son muy perjudiciales para la salud.
mining projects within Protected Natural Areas. Also, to carry out mining activities there is de-
Impacto ambiental
forestation of millions of hectares. Similarly, ex-
En México la minería es una de las principales causas
plosions are carried out in mountains and other
de emergencia ambiental. Según la Conagua, la minería
areas, irremediably affecting these habitats.
está entre las principales actividades antropogénicas contaminantes del agua subterránea.
All this has a negative impact on nearby towns. Many of them end up suffering the consequences of the con-
Igualmente, el Inventario Nacional de Sitios
tamination that results from having a nearby mine.
Contaminados (INSC) de la SEMARNAT; señaló que, en el 2019 la minería ocupó el primer lugar en las causas
In addition to this, a large part of the pollution problem
que generaron sitios potencialmente contaminados. Asimismo, existen 62 proyectos mineros dentro de Áreas Naturales Protegidas. También, para llevar a cabo actividades mineras realizan deforestaciones de millones de hectáreas. De igual forma, se ejecutan explosiones de montañas y otras zonas, afectando irremediablemente esos hábitats. Todo esto impacta de una manera negativa a las localidades cercanas. Muchas de ellas terminan sufriendo las consecuencias de la contaminación que resulta de tener una mina cercana. Sumado a esto, gran parte del problema de
EN MÉXICO LA MINERÍA ES UNA DE LAS PRINCIPALES CAUSAS DE EMERGENCIA AMBIENTAL. SEGÚN LA CONAGUA, LA MINERÍA ESTÁ ENTRE LAS PRINCIPALES ACTIVIDADES ANTROPOGÉNICAS CONTAMINANTES DEL AGUA SUBTERRÁNEA IN MEXICO, MINING IS ONE OF THE MAIN CAUSES OF ENVIRONMENTAL EMERGENCY. ACCORDING TO CONAGUA, MINING IS AMONG THE MAIN ANTHROPOGENIC ACTIVITIES THAT POLLUTE GROUNDWATER
facing the country is due to the way in which the legal
contaminación al que se enfrenta el país se debe
framework has encouraged the indiscriminate grant-
a la forma en la que el marco legal ha alentado el
ing of mining concessions. These concessions are giv-
otorgamiento indiscriminado de concesiones mineras.
en for fifty years and are extendable for another fifty.
Estas concesiones se dan por cincuenta años y son
The problem is that they superimpose business pur-
prorrogables por otros cincuenta. El problema es que
poses on the rights of communities and individuals.
sobreponen los fines empresariales a los derechos de las comunidades y personas.
Mining Companies Programs Several mining companies have decided to take action
Programas de empresas mineras
on the matter. Many of them are certified in health and
Varias empresas mineras han decido tomar cartas en
safety trying to comply with the measures imposed by
el asunto. Muchas de ellas se certifican en seguridad
global organizations and constantly updating themselves.
y salud tratando de cumplir las medidas impuestas
They also care about having their staff well equipped
por organizaciones mundiales y actualizándose
with the latest technology. Moreover, they offer training,
constantemente. También se preocupan por tener bien
coaching, medical attention, and development programs.
equipado a su personal con tecnología de punta. De igual forma ofrecen capacitaciones, entrenamientos,
Peñoles Industries
atención médica y programas de desarrollo.
Industrias Peñoles, a Mexican mining-metallurgical group, has several programs to guarantee the health and safe-
Industrias Peñoles
ty of the people who work in the mines, the people who
Industrias Peñoles, un grupo minero-metalúrgico
are in the communities; as well as sustainability plans.
mexicano tiene varios programas para garantizar la salud y seguridad de la gente que trabaja en las minas,
In addition, it has a sustainable development re-
la gente que se encuentra en las comunidades; así
port which it publishes annually. Here the practices
como planes de sustentabilidad.
and changes they are making are detailed, as well as
Además, cuenta con un informe de desarrollo
data and relevant information about the group.
sostenible el cual publica anualmente. Aquí se detallan
It also details the culture of prevention that
las prácticas y cambios que están realizando, así como
Peñoles has focused on staff integrity and business
1.01
DE ACCIDENTES POR CADA 100 TRABAJADORES ES LA TASA DE INCIDENCIA QUE REPORTARON LAS EMPRESAS AFILIADAS A LA CAMIMEX EN EL 2020. ESTO REPRESENTA UNA REDUCCIÓN SIGNIFICATIVA DEL 18-5% RESPECTO AL 2019. 1.01 ACCIDENTS PER 100 WORKERS IS THE INCIDENCE RATE REPORTED BY COMPANIES AFFILIATED WITH CAMIMEX IN 2020. THIS REPRESENTS A SIGNIFICANT REDUCTION OF 18-5% COMPARED TO 2019.
continuity. Likewise, it has a safety philosophy that is based on the design, maintenance, and safe operation of processes. Its goal is to achieve zero fatalities and zero disabling accidents. It is based on a strategy that guarantees efficient, safe, and clean operations within an ethical framework.
Grupo México On the other hand, Grupo México, a leading Mexican company in the production of copper, cargo transportation, and infrastructure, has programs and certifications to guarantee the health and safety of its personnel and communities; as well as being a sustainable company.
Grupo México promotes a culture of participatory prevention under the most demanding international criteria in all its operations; its main goal is to achieve zero accidents. In addition, it has a sustainable development report detailing the
datos e información relevante sobre el grupo. También se detalla sobre la cultura de prevención que
actions that the group is carrying out in favor of the planet. Data and information about the company and its projects are also displayed.
tiene Peñoles enfocada en la integridad de su personal y la continuidad del negocio. Asimismo, cuenta con una filosofía
Fresnillo, plc
de seguridad que se basa en el diseño, mantenimiento y
Fresnillo plc, a leading precious metals group located in Mexi-
operación segura de los procesos. Su objetivo es lograr cero
co, has different social and environmental programs and cer-
fatalidades y cero accidentes incapacitantes. Se basa en una
tifications. The group has implemented actions to intensify
estrategia que garantiza operaciones eficientes, seguras y
sustainable practices in all its operations. They also have an
limpias dentro del marco ético.
Energy Strategy to adopt a decarbonization path compatible with the below 2°C scenario of the Paris Agreement.
Por otro lado, Grupo México, una empresa mexicana líder en
Similarly, Fresnillo firmly believes in ingraining the culture of
la producción de cobre, transporte de carga e infraestructura,
caring for its people. This culture is preventive, raises aware-
cuenta con programas y certificaciones para garantizar la
ness about the risks associated with its activities, and imple-
salud y seguridad de su personal y las comunidades; así como
ments controls and mechanisms to eliminate fatal accidents.
ser una empresa sustentable. En Grupo México se promueve una cultura de prevención
To achieve this, they have a program called “I care, We
participativa bajo los criterios internacionales más exigentes
care”, which has five strategic pillars: leadership in safe-
en todas sus operaciones; su meta principal es alcanzar cero
ty, accountability, behavior risk skills, systems risk skills, and
accidentes.
learning environment. The goal is to always work safely.
Además, cuenta con un informe de desarrollo sustentable
In addition to this, every year with Fundación UNAM, for
en donde se detallan las acciones que el grupo está realizando
a week they organize community health sessions. They
a favor del planeta. También se muestran datos e información
serve between 8,000 and 11,000 people through gen-
sobre la empresa y sus proyectos.
eral and specialized medical consultations.
GRAN PARTE DEL PROBLEMA DE CONTAMINACIÓN AL QUE SE ENFRENTA EL PAÍS SE DEBE A LA FORMA EN LA QUE EL MARCO LEGAL HA ALENTADO EL OTORGAMIENTO INDISCRIMINADO DE CONCESIONES MINERAS. MUCH OF THE POLLUTION PROBLEM FACING THE COUNTRY IS DUE TO THE WAY IN WHICH THE LEGAL FRAMEWORK HAS ENCOURAGED THE INDISCRIMINATE GRANTING OF MINING CONCESSIONS.
Fresnillo plc Fresnillo plc, un grupo líder en metales preciosos localizado en México, también cuenta con diferentes programas y certificaciones sociales y ambientales. El grupo ha puesto en marcha acciones para intensificar prácticas sustentables en todas sus operaciones. También cuentan con une Estrategia Energética para adoptar un camino de descarbonización compatible con el escenario de 2°C abajo del Acuerdo de Paris. De igual forma, Fresnillo cree firmemente en arraigar la cultura de cuidar a su gente. Esta cultura es preventiva, sensibiliza acerca de los riesgos asociados con sus actividades e implementan controles y mecanismos para eliminar los accidentes fatales. Para lograr esto tienen un programa llamado “Me Cuido, Nos cuidamos”, que cuenta con cinco pilares estratégicos: liderazgo en seguridad, rendición de cuentas, competencias de riesgo conductas, competencia de riesgo sistemas y entorno de aprendizaje. El objetivo es trabajar siempre de manera segura. Sumado a esto, cada año con Fundación UNAM y durante una semana organizan jornadas de salud comunitaria. Atienden entre 8,000 y 11,000 personas mediante consultas médicas generales y especializadas.
Seguridad Pemex Exploración y Producción (PEP) / Pemex Exploration and Production (PEP)
.&'/)*+',$0)$%)+&1#)'-$ ,-!$%$&'.-!/$,!*+"+&)! Los precios del petróleo oscilan cerca de máximos históricos en los mercados internacionales. El reciente rally está asociado a factores geopolíticos por el conflicto entre Rusia y Ucrania. Sin embargo, desde antes de la guerra, los precios del petróleo oscilaban cerca de los 100 dólares.
!
Por / By: Efraín Mariano
as cotizaciones del oro negro estaban siendo respaldadas por los reportes de una oferta global ajustada. La pandemia por Covid-19 frenó los proyectos globales de petróleo y gas, mientras las principales economías del mundo aceleraron sus planes de descarbonización y su transición energética hacia fuentes más verdes. Sin embargo, la recuperación de la economía mundial en la etapa post-pandémica reactivó la demanda global de combustibles, justo cuando las principales petroleras del mundo estaban
!"#$%&'()*+,-!"#$! $%$&'(!)*!"#$!*+"+&$ Oil prices are hovering near historic highs in international markets. The recent rally is associated with geopolitical factors due to the conflict between Russia and Ukraine. However, before the war, oil prices oscillated close to 100 dollars.
R
eports of tight global supply were supporting black gold prices. The Covid-19 pandemic slowed worldwide oil and gas projects as the world’s significant economies accelerated their decarbonization plans and energy transition to greener sources. However, the post-pandemic recovery of the world economy revived global demand for fuels just as the world’s oil majors were adjusting their exploration projects while worldwide oil and gas inventories were declining. Now, with a new scenario of high hydrocarbon prices and the expectation that the world will need at least three more decades of fossil fuels, the world’s oil majors are readjusting their plans and restarting oil and gas projects.
TRIÓN, EL YACIMIENTO EN AGUAS PROFUNDAS, PODRÍA CONTENER RECURSOS DE 485 MILLONES DE BARRILES DE PETRÓLEO CRUDO EQUIVALENTE. TRION, THE DEEPWATER FIELD, MAY CONTAIN 485 MILLION BARRELS OF CRUDE OIL EQUIVALENT RESOURCES.
Trion, the deepwater oil project One of the most interesting oil projects in Mexico is in deep water off the coast of Tamaulipas, Mexico, in the so-called Perdido Folded Belt.
Seguridad
Empresas Mineras
ZAMA, EL MAYOR DESCUBRIMIENTO DE PETRÓLEO EN EL PAÍS POR PARTE DE EMPRESAS PRIVADA, POSEE RECURSOS RECUPERABLES POR APROXIMADAMENTE 680 MILLONES DE BARRILES DE PETRÓLEO CRUDO EQUIVALENTE DE ALTA CALIDAD. ZAMA, THE MOST SIGNIFICANT OIL DISCOVERY IN THE COUNTRY BY PRIVATE COMPANIES, HAS RECOVERABLE RESOURCES OF APPROXIMATELY 680 MILLION BARRELS OF HIGH-QUALITY CRUDE OIL EQUIVALENT.
ajustando sus proyectos de exploración, mientras las existencias globales de petróleo y gas estaban disminuyendo. Ahora, con un nuevo escenario de precios altos de hidrocarburos y con la expectativa de que el mundo necesitará al menos tres décadas más de combustibles fósiles, las principales petroleras del mundo están reajustando sus planes y retomando proyectos de petróleo y gas. Trión, el proyecto de petróleo en aguas profundas En México, uno de los proyectos de petróleo más interesantes se encuentra en aguas profundas frente a costas de Tamaulipas, en el llamado Cinturón Plegado Perdido. Se trata del campo Trión, donde BHP tiene la operación y una participación del 60% de Trión, mientras que Pemex Exploración y Producción tiene 40%. Se trata de un contrato en la modalidad de farmout. A mediados de mayo, la Comisión Nacional de Hidrocarburos (CNH) aprobó a BHP la elaboración del estudio geotécnico del proyecto Trión, el cual tendrá una duración
It is the Trión field, where BHP has the operation and a 60% participation in Trión, while Pemex Exploración y Producción has 40%. It is a farmout contract. In mid-May, the National Hydrocarbons Commission (CNH) approved BHP the elaboration of the geotechnical study of the Trion project, which will last 238 days in total and will start next June 15, to conclude on February 8, 2023. Among the benefits of the geotechnical study will be the generation of new data on the
Empresas Mineras
de 238 días en total e iniciará el próximo 15 de junio, para concluir el 8 de febrero de 2023. Entre los beneficios que aportará el estudio geotécnico, destaca la generación de nuevos datos sobre los posibles riesgos geológicos circundantes en el área del Proyecto; igualmente incrementar el conocimiento y la experiencia sobre las primeras etapas de diseño y planeación en el desarrollo de campos petroleros en aguas profundas en México. En agosto de 2021, BHP aprobó 258 millones de dólares para el Diseño de Ingeniería Front End (FEED) del bloque Trión, el cual se localiza a 130 kilómetros de las costas de Tamaulipas y cerca de la frontera del área petrolera de Estados Unidos, en el Golfo de México. Tiene una extensión de 1,285 kilómetros cuadrados y se calcula que
possible surrounding geological risks in the area of the Project, as well as increasing the knowledge and experience in the first stages of design and planning in the development of deepwater oil fields in Mexico. In August 2021, BHP approved US$258 million for the Front End Engineering Design (FEED) of the Trion block, which is located 130 kilometers off the coast of Tamaulipas and near the U.S. oil area border in the Gulf of Mexico. It has an extension of 1,285 square kilometers and could contain resources of 485 million barrels of crude oil equivalent. Zama, the shallow water project Zama, the most significant oil discovery in
Empresas Mineras podría contener recursos de 485 millones de barriles de petróleo crudo equivalente.
the country by private companies, has recoverable resources of approximately 680 million barrels of high-quality crude oil equivalent. It Zama, el proyecto de aguas someras could reach a production of up to one million Zama, el mayor descubrimiento de petróleo en barrels per day with a production of up to one el país por parte de empresas privada, posee million barrels per day. recursos recuperables por aproximadamente In 2017, the consortium formed by Talos 680 millones de barriles de petróleo crudo equiEnergy, Premier Oil, and Wintershall Dea disvalente de alta calidad. Se estima que podría covered the field off the coast of Tabasco, alcanzar hasta una producción de un millón de within the oil province: of Cuencas del Sureste. barriles diarios con However, as it adjoined a Pemex assignment, En 2017, el consorcio conformado por Talos the field entered into a technical lawsuit. In Energy, Premier Oil y Wintershall Dea, descubrió March 2022, the Ministry of Energy issued el campo frente a las costas de Tabasco, dentro the unification resolution in which Pemex is de la provincia petrolera: Cuencas del Sureste. the primary operator. Sin embargo, al colindar con una asignación de In early June, President Andrés Manuel López Pemex, el yacimiento entró Obrador confirmed that the Zama en un pleito técnico. En marfield will be operated by Pemex in zo de 2022, la Secretaría de conjunction with Talos Energy. He DZIMPONA, EL Energía emitió la resolución added that both companies are YACIMIENTO de unificación en la que se very close to reaching an investTERRESTRE EN definió a Pemex como prinment agreement to exploit the TABASCO, CUENTA cipal operador. field jointly. However, he clarified A comienzos de junio, el CON 600 MILLONES that Pemex would be the leading presidente Andrés Manuel DE BARRILES DE operator as it has more significant López Obrador confirmó que PETRÓLEO CRUDO participation in the area and more el campo Zama será operaEQUIVALENTE. experience in shallow waters. do por Pemex en conjunto “An appraisal of the capacity of DZIMPONA, THE ONSHORE con Talos Energy. Agregó que the Zama field was made, and it FIELD IN TABASCO, HAS ambas empresas están muy turned out that Pemex has more. 600 MILLION BARRELS OF cerca de alcanzar un acuerdo That is why the operation of the CRUDE OIL EQUIVALENT. de inversión para explotar el field corresponds to Pemex. There yacimiento de manera conis an understanding, and it will junta. Sin embargo, aclaró be a joint operation”, described que Pemex será el principal López Obrador. operador por contar con una mayor participación On the other hand, the National Hydrocarbons del campo y mayor experiencia en aguas someras. Commission (CNH) authorized Talos Energy “Se hizo un avalúo de la capacidad del camto initiate the early termination procedure by po Zama y resultó tener más Pemex. Por eso le relinquishing part of the Zama field. corresponde la operación del campo. Hay entendimiento y va a ser una operación conjunta”, Dzimpona, the onshore oil project describió López Obrador. In March of last year, Octavio Romero Oropeza, Por su parte, la Comisión Nacional de HidroCEO of Pemex, confirmed the discovery of the carburos (CNH) autorizó a Talos Energy el inicio
Empresas Mineras del procedimiento de terminación anticipada por renuncia a una parte del yacimiento Zama. Dzimpona, el proyecto terrestre de petróleo En marzo del año pasado, Octavio Romero Oropeza, director general de Pemex, confirmó el descubrimiento del yacimiento terrestre Dzimpona en Tabasco, con una estimación inicial de 600 millones de barriles de petróleo crudo. Dzimpona se encuentra en la ranchería Acachapan y Colmena del municipio de Centro en Tabasco. El yacimiento se encuentra muy cerca de Valeriana y Racemosa, dos yacimientos más que agregan en conjunto entre 900 millones y 1,200 millones de barriles de petróleo crudo. De acuerdo con Romero Oropeza, esos tres yacimientos se podrían convertir en un complejo petrolero, con la suma de otros yacimientos que se exploran en la zona. En ese caso, el complejo se llamaría ‘General Francisco J. Múgica’, militar que participó en el proceso de la Expropiación Petrolera y que fue dos veces gobernador de Tabasco. Los otros descubrimientos que podrían integrarse son Tiribish y Popte. Con esa proyección, el yacimiento Dzimpona sería el mayor en tierra, después de que Ixachi –que ya se encuentra en producción–, el cual tuvo una estimación inicial de recursos prospectivos de 350 millones de barriles de petróleo crudo equivalente. Frente a otros mega descubrimientos, el yacimiento Dzimpona se colocaría en un nivel de recursos similar a los hallazgos en aguas someras: Zama; de entre 500 y 800 millones de barriles de petróleo crudo equivalente; y Amoca y Miztón, que tuvieron un volumen de hasta 600 barriles equivalentes cada uno. Romero Oropeza recuerda que desde muchos años no se incorporan campos gigantes. El último correspondió al Zaap en 1990.
Dzimpona onshore oil field in Tabasco, with an estimated 600 million barrels of crude oil. Dzimpona is located in the Acachapan and Colmena ranchería in the municipality of Centro in Tabasco. The field is very close to Valeriana and Racemosa, two other areas adding between 900 million and 1.2 billion barrels of crude oil together. According to Romero Oropeza, these three fields can be an oil complex, with the addition of other fields explored in the area. In that case, the complex would be called ‘General Francisco J. Múgica was a military man who participated in the Oil Expropriation process and was twice governor of Tabasco. The other discoveries are Tiribish and Popte. With this projection, the Dzimpona field would be the largest on land after Ixachi -already in production-which had an initial estimate of prospective resources of 350 million barrels of crude oil equivalent. Compared to other mega discoveries, the Dzimpona field may have a similar level of resources to those found in shallow waters: Zama, between 500 and 800 million barrels of crude oil equivalent; and Amoca and Miztón, which had a volume of up to 600 barrels equivalent each. Romero Oropeza recalls that giant fields have not been incorporated for many years. The last one was Zaap in 1990.
Movibilidad en las minas / Mobility in mines
Scania, transporte inteligente y sustentable en la mina La gama de vehículos de Scania apoya la productividad en los tiempos requeridos por el sector minero mexicano.
Por/By: Norma Martínez
S
Scania, intelligent and sustainable transport in mines
pesados de Grupo Volkswagen.
Scania’s range of vehicles supports productivity in the times required by the Mexican mining sector.
cania es una empresa sueca con más de 130 años. Tiene presencia en más de 110 países, y con más de 1500 puntos de atención de postventa y ventas.
Es parte del Grupo Traton, el holding comercial de vehículos Scania está presente desde hace 28 años en México y tiene operaciones en más de 60 puntos. Scania México se enfoca en la comercialización de vehículos pesados y atención de postventa para los segmentos de
S
Scania is a Swedish company with more than 130 years. It is in more than 110 countries, with over 1,500 af-
pasaje y transporte carga; así como la comercialización de
ter-sales and sales points. It is part of the Traton Group, the
motores industriales, marinos y de generación de energía.
Volkswagen Group’s commercial holding for heavy vehicles. Scania has been in Mexico for 28 years and
Scania en minería Scania fabrica un vehículo 100% personalizado para el acarreo de tierras y minerales para las operaciones de cielo abierto
operates in more than 60 locations. Scania Mexico focuses on the commercialization of
y subterráneas. Este transporte acarrea tierras y minerales. Es el Scania Heavy Tipper. Cuenta con una capacidad de carga útil de 40 toneladas; un peso bruto vehicular de 60 toneladas, y un rendimiento promedio de combustible de 10 litros por hora. Scania ante su competencia destaca por sus transportes más ágiles en la operación; y en la reducción del consumo de combustible. El combustible es uno de los principales costos que tienen los transportistas, contratistas. En el caso del Scania Heavy Tipper su uso
heavy vehicles and after-sales service for the passenger and cargo transport segments, as well as the commercialization of industrial, marine, and power generation engines.
Scania in mining Scania manufactures a 100% customized vehicle for hauling earth and ore for open-pit and subway operations. This hauler transports earth and ore. It is the Scania Heavy Tipper. It has a payload capacity of 40 tons, a gross vehicle weight of 60 tons, and an average fuel
logra una reducción en combustible del 66% comparado con la competencia, considerando la misma productividad por jornada. Asimismo, Scania ofrece a la industria de la minería, una solución de transporte para cada proceso de la mina. La gama de vehículos Scania para esta industria incluye desde vehículos para el acarreo de tierras tanto cielo abierto y subterráneo, así como vehículos de transporte de
!"#$%&'()*+,!'( !'($#(%&*%*( $'-*+#!%#(#!( '.&#)#&($'-"),'!#$( /#(%&*!$0'&%#1($#( %&*%*(/#(%&*!$.'&+*&( !#2'),'$1(,!/"$%&,*$1( 3(4,/*$(#!(+56,)'7 OUR PATH IS NOT ONLY ABOUT OFFERING TRANSPORTATION SOLUTIONS BUT ABOUT TRANSFORMING BUSINESSES, INDUSTRIES, AND LIVES IN MEXICO. EDGAR ROBLES COMMERCIAL AND AFTERMARKET MANAGER, MINING SEGMENT, SCANIA
generación de energía. Las soluciones de transporte para la minería de Scania, están diseñados para las demandas más exigentes y particulares de la minería. Cuentan con sistemas de seguridad auxiliares que brindan no solo el mejor ambiente de seguridad y confort para el operador, si no también son un factor determinante para incrementar la productividad y eficiencia del vehículo en todo el ciclo de producción. Transporte sustentable Las soluciones de movilidad de Scania son transportes con características sustentables. Las compañías mineras pueden lograr una reducción de CO2 en su operación. Por cada litro de diésel que se ahorra, dejamos de emitir 2.66 kilogramos de CO2 a la atmosfera. Con nuestro Scania Heavy
Scania stands out from its competitors for its more agile transports in operation and the reduction of fuel consumption. Fuel is one of the main costs for carriers and contractors. In the case of the Scania Heavy Tipper, its use achieves a fuel reduction of 66% compared to the competition, considering the same productivity per day. Scania also offers the mining industry a transport solution for every
lubricación, combustibles, explosivos, maquinaria, grúas, transporte de personal, y motores de
efficiency of 10 liters per hour.
process in the mine. Scania’s range of vehicles for this industry includes both open-pit and subway haulage and cars for transporting lubrication, fuel, explosives, machinery, cranes, personnel transport, and power generation engines. Scania’s mining transport solutions are designed for the most demanding and unique mining demands. They feature auxiliary safety systems that provide the best safety and comfort environment for the operator and are also a determining factor in increasing the vehicle’s productivity and efficiency throughout the production cycle.
Sustainable transport Scania’s mobility solutions are transported with sustainable characteristics. Mining companies can achieve a CO2 reduction in their operation. For every liter of diesel saved, we stop emitting 2.66 kilograms of CO2 into the atmosphere.
Tipper, los clientes pueden reducir la huella de carbono en un 66% utilizando esta solución. En algunos casos, nuestros clientes podrían reducir hasta 260 toneladas de CO2 por año por cada vehículo que llegue a ser sustituido. Actualmente, la empresa está desarrollando una nueva tecnología de combustión interna. Este año lanzará una línea de motores 8 por ciento más eficiente que la actual, que, además, ayuda a reducir las emisiones de operaciones. Vehículos inteligentes Scania tiene una línea de camiones eléctricos en México, que está cubriendo ciudades y pronto se ampliará a programas pilotos regionales.
With our Scania Heavy Tipper, customers can reduce their carbon footprint by 66% using this solution. In some cases, our customers could reduce up to 260 tons of CO2 per year for each vehicle that comes to be replaced. The company is currently developing new internal combustion technology. This year it will launch an 8 percent more efficient line of engines than the current one, which also helps reduce operating emissions.
Intelligent vehicles Scania has a line of electric trucks in Mexico that covers cities and will soon expand to regional pilot programs. Globally, the company has
A nivel global, la empresa tiene grandes proyectos. Destaca la presencia de la marca en transportes eléctricos en minas; en Australia, está probando prototipos autónomos; e investiga alternativas
significant projects. It highlights
UN PASO ADELANTE HACIA EL CAMINO SUSTENTABLE.
the brand’s presence in electric
A STEP FORWARD ON THE SUSTAINABLE PATH.
types; and it is researching fuel
de combustible que sustituyan al diésel. Con el fin de proveer al mercado vehículos cada vez más seguros e inteligentes, Scania cuenta con un sistema de monitoreo que permite el seguimiento y análisis en tiempo real de la operación de cada uno de sus vehículos. Hoy día cuenta con una flota conectada de más de 500,000 vehículos a nivel global. A corto plazo, Scania México busca consolidarse en el sector de carga, especialmente en el de minería. Desarrollará más soluciones para el segmento, que demanda no sólo transportes más eficientes, sino servicios de mantenimiento óptimos.
transport in mines; in Australia, it is testing autonomous proto-
alternatives to replace diesel. To provide the market with increasingly safe and intelligent vehicles, Scania has a monitoring system that allows real-time tracking and analysis of the operation of each of its cars. Today it has a connected fleet of more than 500,000 vehicles globally. In the short term, Scania Mexico seeks to consolidate its position in the cargo sector, especially in mining. It will develop more solutions for the segment, which demands more efficient transport and optimal maintenance services.
SCANIA MÉXICO CUENTA CON EL PORTAFOLIO DE MOTORES MÁS DIVERSO DEL MERCADO, QUE VA DESDE DIÉSEL EURO 5 Y EURO 6, MOTORES A GAS NATURAL, BIODIESEL Y TAMBIÉN HA LANZADO RECIENTEMENTE SU LÍNEA DE VEHÍCULOS 100% ELÉCTRICOS. SCANIA MEXICO HAS THE MARKET’S MOST DIVERSE PORTFOLIO OF ENGINES, RANGING FROM EURO 5 AND EURO 6 DIESEL, NATURAL GAS, AND BIODIESEL ENGINES. IT HAS ALSO RECENTLY LAUNCHED ITS LINE OF 100% ELECTRIC VEHICLES.
Empresas Mineras El conglomerado mexicano se fundó en 1942 / The Mexican conglomerate founded in 1942.
First Majestic Silver, entre claroscuros en México La compañía canadiense cumple dos décadas de fundación. Con cuatro minas en operación, tres en México y una en Estados Unidos, mantiene enfocada sus capacidades en consolidar su producción y maximizar sus principales activos.
!
Por / By: Efraín Mariano
irst Majestic posee el 100% de cuatro minas productoras: la mina de plata/oro San Dimas, la mina de plata/oro Santa Elena, la mina de plata La Encantada y la mina de oro Jerritt Canyon. Las tres primeras en México y la última, de reciente adquisición, en Nevada, Estados Unidos. Adicionalmente, cuenta con las minas San Martín (Jalisco); La Parrilla (Durango) y Del Toro (Durango), las cuales, se encuentran fuera de operación. La minera canadiense ha confirmado que continúa enfocando sus capacidades en consolidar su producción en sus cuatro minas. Lo anterior, pese a iniciar un arbitraje internacional contra México en marzo de 2021. La compañía quiere apelar
First Majestic Silver, between ups and downs in Mexico The Canadian company celebrates two decades of foundation. With four mines in operation, three in Mexico and one in the United States, it keeps its capabilities focused on consolidating its production and maximizing its main assets.
F
irst Majestic owns 100% of four producing mines: the San Dimas Silver/gold mine, the Santa Elena Silver/gold mine, the La Encantada silver mine, and the Jerritt Canyon gold mine. The first three are in Mexico, and the last, recently acquired, is in Nevada, United States. Additionally, it has the San Martín mines (Jalisco); La Parrilla (Durango) and Del Toro (Durango), which are out of operation. The Canadian mining company has confirmed that it continues to focus its capabilities on
Empresas Mineras
el reclamo de 500 millones de dólares por parte del Servicio de Administración Tributaria (SAT) de México por el cobro de impuestos entre los años fiscales 2010 a 2014. “A pesar de los repetidos intentos de la compañía de alentar al Gobierno de México a entablar negociaciones de buena fe para resolver la disputa, el Gobierno se ha negado a participar”, explicó la compañía en un comunicado. El gobierno federal señala que desde 2010, la empresa ha mantenido bajos los precios de la plata de forma artificial. La compañía habría fijado los precios de la plata por debajo del valor de mercado en un sistema similar a los valores de transferencia utilizados por las multinacionales para trasladar las ganancias a paraísos fiscales con bajos impuestos. Sin embargo, la compañía continúa confiando en su política integral para poder seguir operando en México, impulsando el desarrollo y progreso en las comunidades donde operan sus minas. Mina San Dimas La mina de plata/oro está ubicada aproximadamente a 130 km al noroeste de Durango. Consta
consolidating its production at its four mines. The previous statement, despite initiating an international arbitration against Mexico in March 2021. The company wants to appeal the claim of 500 million dollars by the Mexican Tax Administration Service (SAT) for collecting taxes between the fiscal years 2010 to 2014. “Despite repeated attempts by the company to encourage the Government of Mexico to enter into negotiations in good faith to resolve the dispute, the Government has refused to participate,” the company explained in a statement. The federal government says that since 2010, the company has kept silver prices artificially low. The company reportedly set silver prices below market value in a system similar to transfer values used by multinationals to shift profits to low-tax tax-havens. However, the company continues to rely on its comprehensive policy to be able to continue operating in Mexico, promoting development and progress in the communities where its mines operate. San Dimas Mine The silver/gold mine is located approximately 130 km northwest of Durango. It consists of 71,868 hectares of mining concessions located in the states of Durango and Sinaloa. San Dimas is one of Mexico’s most important silver mines and the largest producing underground mine in Durango, with more than 250 years of operating history. San Dimas’ operating plan involves processing ore from various underground mining areas with a 2,500 tonne per day capacity milling operation producing silver/gold doré bars. Santa Elena Mine The silver/gold mine is located approximately 150 kilometers northeast of the city of
Empresas Mineras
156.8
MILLONES DE DÓLARES, FACTURACIÓN DE LA COMPAÑÍA EN EL PRIMER TRIMESTRE DE 2022. 156.8 MILLION DOLLARS, COMPANY TURNOVER IN THE FIRST QUARTER OF 2022.
de 71,868 hectáreas de concesiones mineras ubicadas en los estados de Durango y Sinaloa. San Dimas es una de las minas de plata más importantes de México y la mina subterránea de mayor producción en el estado de Durango con más de 250 años de historia operativa. El plan operativo de San Dimas involucra el procesamiento de mineral de varias áreas mineras subterráneas con una operación de molienda de 2,500 toneladas por días de capacidad que produce barras doré de plata/oro. Mina Santa Elena La mina de plata/oro está ubicada aproximadamente a 150 kilómetros al noreste de la ciudad de Hermosillo, Sonora. El activo controla concesiones mineras por un total de 102,244 hectáreas. El plan operativo para Santa Elena involucra el procesamiento de mineral en un circuito de cianuración de 3,000 toneladas por día a partir de una combinación de reservas subterráneas y mineral gastado de la plataforma de lixiviación en pilas anterior. En el segundo semestre de 2022,
Hermosillo, Sonora. The asset controls mining concessions for a total of 102,244 hectares. The operating plan for Santa Elena involves processing ore in a 3,000 tonne per day cyanidation circuit from a combination of underground reserves and spent ore from the previous heap leach pad. In the second half of 2022, the company expects to increase production at its Ermitaño project, located just 4 km southeast of the plant. The Enchanted Mine The silver mine is an underground mine located north of the State of Coahuila, around 700 kilometers northeast of Torreón. La Encantada has 4,076 hectares of mining concessions and a property area of 1,343 hectares. Likewise, the mine has a cyanidation plant of 4,000 tons per day. Similarly, the mine has a camp with 180 houses, administrative offices, laboratory, general store, hospital, landing strip, and all the infrastructure required for such an operation.
Empresas Mineras la compañía espera aumentar la producción en su proyecto Ermitaño, que se encuentra a solo 4 km al sureste de la planta. Mina La Encantada La mina de plata es una mina subterránea ubicada en el norte del Estado de Coahuila, alrededor de 700 kilómetros al noreste de Torreón. La Encantada cuenta con 4,076 hectáreas de concesiones mineras y una superficie de propiedad de 1,343 hectáreas. Igualmente, la mina también cuenta con una planta de cianuración de 4,000 toneladas por día. Igualmente, la mina cuenta con un campamento con 180 casas además de oficinas administrativas, laboratorio, almacén general, hospital, pista de aterrizaje y toda la infraestructura requerida para tal operación. Mina Jerritt Canyon La mina de oro Jerritt Canyon está ubicada en el condado de Elko, Nevada. Jerritt Canyon fue descubierto en 1972 y ha estado en producción desde 1981. Ha producido más de 9.7 millones de onzas de oro durante sus 40 años de historia de producción. La operación tiene una de las tres plantas de procesamiento de oro permitidas en Nevada que utiliza tostado en su tratamiento del mineral. Adicionalmente, la planta de procesamiento tiene una capacidad de 4,000 toneladas por día. Actualmente está operando a una tasa promedio de aproximadamente 2,500 tpd debido a la limitada producción de mineral de dos minas subterráneas. La propiedad consta de un gran paquete de terrenos poco explorados que consta de 30,821 hectáreas. Producción minera First Majestic Silver Corp. experimentó un incremento del 59% en su producción de plata en el primer trimestre de 2022. La compañía reportó una producción de 7.2 millones de onzas
FIRST MAJESTIC CUENTA CON SEIS MINAS EN MÉXICO: SAN DIMAS (DURANGO); SANTA ELENA (SONORA); LA ENCANTADA (COAHUILA). ERMITAÑO ES UN PROYECTO QUE ESTÁ COMENZANDO A PRODUCIR. LAS MINAS SAN MARTÍN (JALISCO); LA PARRILLA (DURANGO) Y DEL TORO (DURANGO) SE ENCUENTRAN FUERA DE OPERACIÓN. FIRST MAJESTIC HAS SIX MINES IN MEXICO: SAN DIMAS (DURANGO); SANTA ELENA (SONORA); THE ENCHANTED (COAHUILA). ERMITAÑO IS A PROJECT THAT IS BEGINNING TO PRODUCE. THE SAN MARTIN MINES (JALISCO); LA PARRILLA (DURANGO) AND DEL TORO (DURANGO) ARE OUT OF OPERATION.
Jerritt Canyon Mine The Jerritt Canyon Gold Mine is located in Elko County, Nevada. It was discovered in 1972 and has been in production since 1981. The operation has one of only three permitted gold processing plants in Nevada that uses roasting in its ore treatment. It also has produced more than 9.7 million ounces of gold during its 40-year production history. Additionally, the processing plant has a capacity of 4,000 tons per day. It currently operates at an average rate of approximately 2,500 tpd due to limited ore production from two underground mines. The property consists of a large parcel of unexplored land of 30,821 hectares.
Empresas Mineras equivalentes de plata que se distribuyeron en 2.6 millones de onzas de plata y 58,892 onzas de oro. San Dimas reportó una producción de 3,080,940 onzas equivalentes de plata durante el trimestre. Las cuales sumaron 1,632,117 onzas de plata y 18,528 onzas de oro, lo que representa una disminución de 23% y 22%; respectivamente, en comparación con el trimestre anterior. La disminución en la producción se debió principalmente al alto ausentismo en los meses de enero y febrero provocado por un aumento de contagios de COVID-19 dentro de la comunidad de Tayoltita. Por su parte, la Santa Elena produjo 1,868,787 onzas equivalentes de plata. Las cuales se distribuyeron en 337,201 onzas de plata y 19,556 onzas de oro durante el trimestre, un 21% menos en producción de plata y 1% menos en producción de oro en comparación con el trimestre anterior. La disminución en la producción de plata se debió principalmente al procesamiento de mayores volúmenes de mineral de Ermitaño. En la mina La Encantada en Coahuila, la producción sumó 644,009 onzas de plata, lo que representó una disminución del 15% en onzas.
Mining production First Majestic Silver Corp. experienced a 59% increase in its silver production in the first quarter of 2022. The company reported production of 7.2 million silver equivalent ounces, which was distributed as 2.6 million silver ounces and 58,892 silver ounces. San Dimas reported production of 3,080,940 equivalent silver ounces during the quarter, which added 1,632,117 ounces of silver and 18,528 ounces of gold, representing a decrease of 23% and 22%; respectively, compared to the previous quarter. The decrease in production was mainly due to high absenteeism in January and February caused by increased COVID-19 infections within the Tayoltita community. For its part, the Santa Elena produced 1,868,787 equivalent silver ounces. Which was distributed in 337,201 ounces of silver and 19,556 ounces of gold during the quarter, a 21% decrease in silver production and a 1% decrease in gold production compared to the previous quarter. The silver production decreased mainly due to the processing of higher volumes of orefrom Ermitaño. At the La Encantada mine in Coahuila, production totaled 644,009 ounces of silver, representing a 15% decrease in ounces. The reduction was mainly due to a 7% drop in tons processed and an 8% decrease in silver grade. At the Jerritt Canyon gold mine, production reached 20,707 ounces of gold, representing a 12% decrease compared to the previous quarter. The reduction was mainly due to weather conditions in January.
Empresas Mineras
La disminución se debió principalmente a una caída del 7% en las toneladas procesadas y una disminución del 8% en la ley de plata. En la mina de oro Jerritt Canyon, la producción alcanzó 20,707 onzas de oro, lo que representa una disminución del 12% en comparación con el trimestre anterior. La disminución se debió principalmente a las condiciones climáticas de enero. Ingresos aumentan 56% La minera canadiense experimentó un incremento de 56% en sus ingresos del primer trimestre de año. La facturación se benefició de la adquisición de la mina Jerritt Canyon y la producción inicial de la mina Ermitaño en Santa Elena. Los ingresos sumaron 156.8 millones de dólares en comparación con 100.5 millones en el primer trimestre de 2021. Igualmente, la compañía reportó ganancias operativas de la mina
Revenues increase 56% The Canadian mining company experienced a 56% increase in revenues in the year’s first quarter. Turnover benefited from the acquisition of the Jerritt Canyon mine and initial production from the Ermitaño mine in Santa Elena. Revenue totaled $156.8 million compared to $100.5 million in the first quarter of 2021. Likewise, the company reported mine operating earnings of $15.1 million compared to $28.1 million in the first quarter of 2021. The decrease in mine operating earnings was associated with an increase in the cost of sales. Also, to the depreciation of the dollar and the depletion attributed to the incorporation of Jerritt Canyon. The prices were partially offset by increased silver and gold ounces sold.
Empresas Mineras de 15.1 millones de dólares en compaLA COMPAÑÍA REPORTÓ UNA ración con los 28.1 millones del primer PRODUCCIÓN DE 7.2 MILLONES DE trimestre de 2021. La disminución de las ganancias opeONZAS EQUIVALENTES DE PLATA rativas de la mina estuvo asociada a un EN EL PRIMER TRIMESTRE DE 2022. aumento en el costo de ventas. IgualTHE COMPANY REPORTED PRODUCING 7.2 mente, a la depreciación del dólar y al MILLION SILVER EQUIVALENT OUNCES IN agotamiento atribuidos a la incorporación THE FIRST QUARTER OF 2022. de Jerritt Canyon. Los costos fueron parcialmente compensados por un aumento en las onzas de plata y oro vendidas. Keith Neumeyer, presidente y director Keith Neumeyer, president, and CEO of First ejecutivo de First Majestic, comentó que en el Majestic, commented that in the quarter, they trimestre enfrentaron una serie de obstáculos faced a series of obstacles associated with asociados a la pandemia por Covid-19. the Covid-19 pandemic. “México no solo se vio muy afectado por la “Mexico was not only heavily impacted by variante Covid-19 de Omicron, que redujo sigOmicron’s Covid-19 variant, which significantly nificativamente el personal y las tasas de proreduced staff and production rates across our ducción en todas nuestras operaciones, sino operations, but we also experienced increasing que también experimentamos una presión de inflationary cost pressure across Omicron’s encostos inflacionarios cada vez mayor en toda la tire operating portfolio reagents,” he explained. cartera operativa de reactivos”, explicó. Expectativas La compañía minera estima que sus ingresos aumentarán en la segunda mitad del año por el aumento de los precios de la plata en el mercado internacional y la creciente demanda de plata por parte de la industria y los inversionistas. Bajo esa perspectiva, la compañía sigue enfocada en el crecimiento de la producción y el desarrollo de sus principales activos. De acuerdo con la dirección de la compañía, ese crecimiento y desarrollo están respaldados por transacciones inteligentes de fusiones y adquisiciones acumulativas, avances tecnológicos líderes en la industria. Con un equipo de administración experimentado compuesto por constructores de minas y compañías probadas, los accionistas están preparados para capitalizar los excepcionales planes de crecimiento orgánico de First Majestic y la exposición a la plata líder en la industria.
Expectations The mining company estimates that its income will increase in the year’s second half due to the increase in silver prices in the international market and the growing demand for silver from the industry and investors. Under this perspective, the company continues to focus on the growth of production and the development of its main assets. According to the company’s management, that growth and development are supported by smart cumulative merger and acquisition transactions and industry-leading technological advances. With an experienced management team of mine builders and proven companies, shareholders are poised to capitalize on First Majestic’s exceptional organic growth plans and industry-leading silver exposure.
Mujeres WIM de México forma parte de una organización internacional que busca posicionar la presencia MujeresdeWIM de México parte de una organización internacional que busca la presencia lasWIM mujeres en forma todos los niveles laorganización industria minera. Nuestro objetivo es posicionar impulsar iniciativas Mujeres de México forma parte dede una internacional que busca posicionar la presencia de las mujeres en todos los nivelesy de la industria minera. Nuestro es impulsar iniciativas mejoren lastodos condiciones aumenten las oportunidades de objetivo nuestro en el iniciativas sector. de que las mujeres en los niveles de la industria minera. Nuestro objetivogénero es impulsar que mejoren las condiciones y aumenten las oportunidades de nuestro género en el sector. in Mining is a global yorganization to advancing women ingénero the mining sector queWomen mejoren las condiciones aumentencommitted las oportunidades de nuestro en el sector. Women in is aIndustry global organization committed to advancing women inTrend the mining sector byMining acting as Agent, WIM Champion and Diversity Settersector Women in Mining is a globalChange organization committed to advancing women in the mining by acting as Industry Change Agent, WIM Champion and Diversity Trend Setter by acting as Industry Change Agent, WIM Champion and Diversity Trend Setter
Mujeres WIM de México te espera Mujeres MujeresWIM WIMde de México México te te espera espera
¡Afíliate! ¡Afíliate! ¡Afíliate!
wimmexico.org.mx wimmexico.org.mx wimmexico.org.mx
afiliacion@wimmexico.org.mx afiliacion@wimmexico.org.mx afiliacion@wimmexico.org.mx
5 5
SOCIEDAD AMBIENTE Y RECICLAJE Tras dos años de espera, ya están de vuelta / After two years of waiting, they are back
Viviendo la minería en CANANEA 2022 Después de dos años de espera regresa una de las conferencias más importantes en la industria minera en México.
Por/By: Andrea Pineda
D
el 1 al 3 de junio tuvo lugar el VIII Seminario de Minería 2022 “VIVIENDO LA MINERÍA”, en el Parque Temosira, Cananea, Sonora. Este es un evento sin precedentes
en la Asociación de Mineros de Sonora. El objetivo de este gran evento fue el unir y apoyar las negociaciones que son de gran interés en el sector energético. El evento se planeó desde el 2019, pero se vio suspendido por la emergencia sanitaria mundial. Carlos Reyes, director de la Asociación Minera, dijo días antes de la inauguración “Ya el evento está en puerta, estamos en la antesala de realizar este evento, tenemos muchas ganas de que se lleve a cabo, por supuesto. Tenemos toda la intención, estamos preparados, en la proveeduría, queremos agradecerles a las empresas que están participando porque nos han aguantado, en dos años de distancia se dice fácil, pero es mucho tiempo, muchos cambios”.
Living mining in CANANEA 2022 After two years of waiting, one of the most important conferences in the mining industry in Mexico returns.
F
rom June 1 to 3, the VIII Mining Seminar 2022 “LIVING MINING” took place in Parque Temosi-
ra, Cananea, Sonora. This is an unprecedented event in the Sonora Miners Association. The objective of this great event was to unite and support the negotiations of great interest in the energy sector.
The event was planned for 2019 but was suspended due to a global health emergency. Carlos Reyes, director of the Mining Association, said days before the inauguration, “The event is already at the door. We are in the prelude to holding this event, and we want it to take place.
SOCIEDAD AMBIENTE Y RECICLAJE
Al mismo tiempo, aseguró que llevaban largo tiempo
We have every intention, we are prepared, in the supplier,
buscando la vinculación con la sociedad en general de
we want to thank the companies that are participating
Cananea, por lo que se espera que el evento es beneficioso
because they have put up with us, in two years of distan-
para todos los miembros en la comunidad.
ce it is easy to say, but it is a long time, many changes”.
Reyes reafirmó, “Nos interesa el desarrollo y que este
At the same time, he assured us that they had
evento sea de beneficio para la comunidad, el evento pasado,
been looking for a link with Cananea’s society in ge-
a grosso modo, hablamos de una derrama de alrededor
neral for a long time, so it is expected that the event
de 5 a 8 millones de pesos. Entonces es algo importante,
will benefit all members of the community.
porque beneficia a la comunidad, trae nuevos prospectos y proyectos, porque se pone a nivel internacional a Cananea”.
Reyes reaffirmed, “We are interested in the development, and this event benefits the community. In the last
Por último, quiso enfatizo que el evento fue planeado
event, roughly speaking, we talked about a spill of around
para ser atractivo tanto para empresas como a miembros
5 to 8 million pesos. So it is important because it bene-
del gremio. De esa forma se generarían acuerdos y se
fits the community, brings new prospects and projects
ampliaría el número de contactos de ambas de manera
because Cananea is placed on an international level.”
natural. Esto fue de gran incentivo y así también lograron estimular la economía de Cananea y de los asistentes al
Finally, he wanted to emphasize that the event was
SOCIEDAD AMBIENTE Y RECICLAJE !"#$%&!'()$#*!#!+'!# ,-./#!)!/'$#01!#!"# 1/(-#2#.3$2.-#".+# /!,$4(.4($/!+#51!#+$/# *!#,-./#(/'!-6+#!/#!"# +!4'$-#!/!-,6'(4$7# THE OBJECTIVE OF THIS GREAT EVENT WAS TO UNITE AND SUPPORT THE NEGOTIATIONS OF GREAT INTEREST IN THE ENERGY SECTOR.
SOCIEDAD AMBIENTE Y RECICLAJE seminario minero. Se contó con la presencia de importantes expositores nacionales e internacionales, los cuales mostraros su expertis en las diferentes áreas mineras en las que se desarrollan. El área donde estaban presentados los stands era bastante amplia para albergar a las más de 1000 personas que asistieron diariamente durante los tres días del evento. Entre los asistentes destacan Grupo México, FRESNILLO PLC, First Majestic Silver Corp, entre otras. También hubo visitas guiadas a la empresa Buena Vista del Cobre, la cual es filial de Group México desde 1990. Es una mina operando a cielo abierto en Buenavista, Sonora. Es considerada como uno de los depósitos de pórfido de cobre más grandes del mundo. También cuenta con dos plantas de procesamiento y sus operaciones han sido continuas desde 1926. El evento es organizado por AMSAC, la cual es una organización innovadora, la cual cuenta con una gran visibilidad en el sector Minero-Metalúrgico de Sonora. Se distinguen por representar a sus socios ante las múltiples instancias oficiales, enalteciendo el espíritu de ética y honestidad. Su misión es coadyuvar al fortalecimiento y desarrollo del sector Minero-Metalúrgico, por lo que están en continuas y efectivas mejoras en pro de aquellos que participan en él. Están envueltos en un contexto normativo favorable que, además, contribuye al bienestar y al de la sociedad en general. Costos de los Stands Los organizadores anunciaron con tiempo los costos de los estands que estarían disponibles para todos los expositores. Se tenían tres diferentes opciones, las cuales eran: • Stand 3x3. Con un costo de $45,000. Más IVA. • Stand 4x6. Con un costo de $85,000. Más IVA. • Área exterior 3x3. Con un costo de $25,000. Más IVA.
planned to be attractive to both companies and members of the union. This way, agreements would be generated, and the number of contacts between both would be expanded naturally. This was a great incentive and thus also managed to stimulate the economy of Cananea and those attending the mining seminar.
It was attended by important national and international exhibitors, who will show you their expertise in the different mining areas in which they are developed. Among the attendees are Grupo México, FRESNILLO PLC, and First Majestic Silver Corp, among others. The area where the stands were presented was large enough to accommodate the more than 1,000 people who attended daily during the three days of the event.
There were also guided tours of the Buena Vista del Cobre company, which has been a subsidiary of Group México since 1990. It is an open-pit mine in Buenavista, Sonora. It is considered one of the largest porphyry copper deposits in the world. It also has two processing plants, and its operations have been continuous since 1926.
The event is organized by AMSAC, an innovative organization with excellent visibility in Sonora’s Mining-Metallurgical sector. They stand out for representing their partners before multiple official instances, extolling the spirit of ethics and honesty.
Their mission is to contribute to the strengthening and development the Mining-Metallurgical sector, for which they are in continuous and effective improvements for those who participate in it. They are involved in a favorable normative context that, in addition, contributes to the well-being and that of society in general.
Booth Costs The organizers announced the costs of the stands that would be available to all exhibitors in advance.
SOCIEDAD AMBIENTE Y RECICLAJE Medidas de seguridad COVID-19 Este gran evento tuvo que ser cancelado en los últimos 2 años debido a la pandemia reciente. Ahora se ha logrado retomar, pero siempre buscando la mayor seguridad para todos los asistentes. Al ser un evento retomado después de la pandemia, las medidas de seguridad en el mismo no se hicieron esperar. Un requisito indispensable durante el evento fueron las pruebas COVID, las cuales debían de tener una antigüedad no mayor a tres días para que fueran válidas. Además de esto, el evento contó con medidas regulares de seguridad como uso obligatorio de cubrebocas en todo momento. Desde sus redes sociales hicieron hincapié en no bajar la guardia y seguir cuidándonos en conjunto para poder continuar disfrutando del evento en esta nueva normalidad. Actividades que formaron parte del evento • Networking One2One. Se realizó el jueves 2 de junio a
!"#!"$#%#$&"!"#$#'()*+"#$ ,)()"&'-$,)-(*.)/$"-$ -'$0*1*&$+*$2%*&!)*$3$ #"2%)&$(%)!4-!'-'#$"-$ ('-1%-5'$.*&*$.'!"&$ ('-5)-%*&$!)#6&%5*-!'$ !"+$"7"-5'$"-$"#5*$ -%"7*$-'&8*+)!*!9$ FROM THEIR SOCIAL NETWORKS, THEY EMPHASIZED NOT LETTING OUR GUARD DOWN AND CONTINUING TO TAKE CARE OF OURSELVES TOGETHER TO CONTINUE ENJOYING THE EVENT IN THIS NEW NORMALITY.
There were three different options, which were: Booth 3x3. At the price of $45,000. Plus VAT. Booth 4x6. At the price of $85,000. Plus VAT. Outside area 3x3. At the price of $25,000. Plus VAT.
COVID-19 security measures Due to the recent pandemic, this great event had to be canceled in the last two years. It is possible to resume but always seek the greatest security for all attendees.
Being an event resumed after the pandemic, the security measures in it were immediate. An essential requirement during the event was the COVID tests, which had to be no older than three days to be valid. In addition, the event had regular security measures such as the mandatory use of face masks at all times.
From their social networks, they emphasized not letting our guard down and continuing to
SOCIEDAD AMBIENTE Y RECICLAJE !"#!$!%&'#!(#')*+%,-+.'# /')#+0(+12#"+#13+"#!(#3%+# ')*+%,-+1,4%#,%%'$+.')+2# "+#13+"#13!%&+#1'%#3%+#*)+%# $,(,5,",.+.#!%#!"#(!1&')#0,%!)'6 0!&+"7)*,1'#.!#('%')+8 THE EVENT IS ORGANIZED BY AMSAC, AN INNOVATIVE ORGANIZATION WITH EXCELLENT VISIBILITY IN SONORA’S MINING-METALLURGICAL SECTOR.
las nueve de la mañana, el cual sirvió como encuentro de negocios en el Pabellón Minero. Para poder tener acceso, fue necesario hacer un registro previo. • Torneo de Boliche. Tuvo lugar el 2 de junio en el Parque Temosura, dando comienzo a las 18:00 horas. Los equipos debidamente registrados fueron conformados de 4 personas con 2 suplentes. • Torneo de golf. Las actividades concluyeron con este torneo, que se realizó de 10 am a las 4 pm. La sede fue el Club Campestre de Cananea, con un cupo limitado a 60 jugadores. Parque Tamosura El evento tuvo lugar en dicho parque, el cual es un recinto con extensas áreas abiertas y diversidad de espacios que fomentan el desarrollo comunitario. Es conocido como el proyecto sustentable más grande de Cananea con diversas áreas que son: • Fomenta el deporte con canchas y espacios al aire libre donde la población en general es invitada a ejercitarse y así mejorar la calidad de vida de la comunidad. • Comercios locales que apoyan a la comunidad de emprendedores en Cananea. Se le han abierto las puertas a las microempresas para poder crecer y desarrollarse. • Áreas diversas de entretenimiento familiar, entre las cuales encontramos, cine, restaurantes, y una magnífica terraza.
take care of ourselves together to continue enjoying the event in this new normality.
Activities that were part of the event Networking One2One. It was held on Thursday, June 2, at nine in the morning, which served as a business meeting in the Mining Pavilion. To have access, it was necessary to make a previous registration. Bowling tournament. It took place on June 2 at Temosura Park, starting at 6:00 pm. The duly registered teams were made up of 4 people with two substitutes. Golf tournament. The activities concluded with this tournament, which was held from 10 am to 4 pm. The venue was the Cananea Country Club, with a quota of 60 players.
Tamosura Park The event took place in said park, an enclosure with extensive open areas and a diversity of spaces promoting community development. It is known as the most significant sustainable project in Cananea, with various sites that are: • Promotes sports with courts and outdoor spaces where the general population is invited to exercise and thus improve the community’s quality of life. • Local businesses that support the community of entrepreneurs in Cananea. Doors have been opened for micro-enterprises to be able to grow and develop. • Diverse family entertainment areas, among which we find cinema, restaurants, and a magnificent terrace.
Las noticias más importantes para el sector minero
Rubí Alvarado
Sebastián Lara
síguenos en redes sociales
@miningmex
miningmexico.com