Edición 78 septiembre octubre 2014 - Lucha

Page 1

GRATIS / FREE

#77 julio - agosto 2014


Contenido

2

Nota de la editora

4

del mundo en general

5

un paso afuera

8

Hidroelectricas

10

de excursión

12

política

14

seguridad alimentaria

16

género

18

comunidad

20

migración

22

contaminación

24

voces colectivas

28

voces colectivas

30

oportunidades de voluntarios

FUNDADO EN 2001 6a Calle 7-31, Zona 1 Quetzaltenango, Guatemala mail@entremundos.org (502) 7761-2179 Editora: Valeria Ayerdi Directora: Jocelyn Bates Coordinador de Desarrollo: Fabio Carbone Coordinadora de Programa de Voluntarios: Adam Chalmers Asistente de Programa de Capacitacion: Yessica Pastor Coordinadora de Programa de Turismo: Patricia Rabanales Diseño de Portada: Banksy y Jocelyn Bates Diagramación: Valeria Ayerdi

Contributors:

Emilly Ellis, Patricia Macías, Richard Brown, Laurel Carlton, Peter Sacco, Blake Nelson, Julio Valdez, Nick Gribbit, Ciudad de la Imaginación. ENTRE MUNDOS NOTICIAS Y COMENTARIOS DE LOS DERECHOS HUMANOS Y EL DESARROLLO EN GUATEMALA

EntreMundos es impreso por: Serviprensa 3av. 14-62 zona 1, Guatemala

NOTA DE LA

EDITORA

No fue fácil preparar esta edición de luchas, no nos queríamos enfocar solo en lo negativo. Queríamos hablar de los retos en positivo y negativo que enfrentamos como sociedad. Pero no puedo negar que fue indignante buscar artículos que hablaran sobre las situaciones que nos azotan, hablar con los escritores, revisar la historia actual y darnos cuenta que en lugar de mejorar la democracia languidece. En las siguientes páginas imprimimos artículos que denuncian, comentan y enriquecen la crítica sobre cuestiones que ya ni se deberían cuestionar. Nos hicieron falta muchas luchas actuales, fue por falta de espacio. Pero nuestro corazón está a la par de los ciudadanos comunes de las diferentes guerras, que sin importar de qué lado vengan las balas, son quienes más sufren. Hombres, mujeres y niños que resisten y tratan de conservar la sonrisa. A pesar de que las armas les robaron todo. A esos ciudadanos que a pesar de que el Congreso decretó una ley “sin haberla leído a cabalidad”, demostraron respeto a la vida protestando contra Monsanto. A todas las mujeres que a pesar de siglos de opresión, se rebelan contra el sistema y luchan por sus derechos, luchan por su vida. Nuestro corazón está con las niñas que sufren ablación en África, con los niños explotados en las maquilas asiáticas. Con las familias de migrantes, a quienes por un lado se les pide

que se queden, y por el otro se les niega una vida plena; ya no digamos comida, salud o educación. Nuestro corazón se tiñe de luto por todos aquellos corruptos funcionarios que sentados en las diferentes oficinas que conforman la fallida máquina llamada Estado, se engordan el bolsillo mientras se malgastan el alma. Vendedores de patria, egoístas y avaros de la peor calaña. Tienen sumido en la pobreza y la ignorancia a un pueblo hambriento. Ahora tiene sentido que no procuren techo, alimento o por lo menos la oportunidad de conseguirlos de forma digna para la inmensa mayoría. Les conviene un pueblo desnutrido, débil y sin educación. Lo contrario significaría mayor ejercicio ciudadano. Lo contrario significaría una verdadera democracia. En nuestras páginas incluimos alternativas. Insistimos de nuevo en el tema de turismo comunitario, pues es una forma de liberar a las comunidades de la teta de la ayuda internacional, para empoderarlas. Y volvemos a insistir desde este espacio que nada va a cambiar, si nosotros no cambiamos. Si seguimos de racistas, incongruentes, egoístas, corruptos y poco solidarios con el prójimo vamos a seguir perpetuando este sistema que lo que busca es aniquilar conciencias. Así que a andar consecuentes con el discurso, demos un giro a la acción.

Nos gustaria mucho escuchar sus comentarios o preguntas. Contacte a: revista@entremundos.org

EntreMundos es una organización guatemalteca sin fines de lucro dedicada a estrechar y fortalecer a las organizaciones y grupos comunitarios. Esto se logra a través de voluntarios, talleres de capacitación, formación y la sensibilización sobre cuestiones de desarrollo a través de nuestra revista. EntreMundos no se hace partícipe de las opiniones y cometarios en la siguiente publicación. La responsabilidad es de quienes firman los textos. Revista EntreMundos tan solo actúa como intermediario promoviendo la libertad de prensa.

www.entremundos.org www.entremundos.org


editor's note

4

the world at large

5

a step outside

8

Hydroelectrics

10

road trip

12

polítics

14 seguridad alimentaria

EDITOR´S

NOTE

Ilustración: XAMÁN MC SANGRE DE PERRO

It wasn’t easy to prepare an issue devoted to “luchas”, because we didn’t want to focus only on the negative. We wanted to talk about the challenges, both positive and negative, that we face as a society. I cannot deny that it was somewhat maddening to be immersed in the theme. We discussed current events, talked to writers, reviewed recent history, and realized that instead of improving, our democracy is languishing. In the following pages we printed articles that denounce, comment and enrich discussion on topics that we should have solved years ago. We didn’t include many struggles; we didn’t have that much space. But our hearts are with the ordinary citizens caught up in our world’s various wars, those who, no matter where the bullets come from, suffer the most; with those men, women and children who resist, despite the fact that weapons have stolen everything from them; with those citizens who, even though the Congress passed a law “without reading it further”, demonstrate respect for life and are mobilizing against our new ´Monsanto Law´; with those women who, after centuries of oppression, rebel against the system and fight for their rights. Our hearts are with those little girls that suffer ablation in Africa, with all those exploited children in sweatshops in Asia, and with our migrant

families, who are ordered by one government to stay home, and denied a full life and access to proper food, health and education by another. Our heart mourns for all those corrupted members of the government, who sit in their various offices that form the failed machinery of our state, who fatten their wallets and spend their souls, who sell the country, selfish and greedy in a most destructive way. To them, we say too many of your hungry people are mired in poverty and ignorance. It makes sense now that you do little to give them the opportunity of dignified work, of a full belly, of decent housing. You want them malnourished, weak and ignorant. Otherwise you’d have yet more activism and civic participation on your hands. You’d have a real democracy. In our pages we include alternatives. We insist again in the topic of community tourism, for we believe it’s a way to free communities from the tit of international aid and thereby empower them. And we insist again that nothing will change unless we change. If we continue to practice racism, inconsistency, corruption, and little solidarity with our neighbor, especially, especially in our purchases, we will perpetuate this system that is hunger for consciousness. This is a call to follow speech with action.

We would love to hear from you. Please email your questions and comments to: revista@entremundos.org

EntreMundos is a Guatemalan registered non-profit dedicated to the strengthening of local non-government organizations and community groups. This is achieved through providing volunteers, capacity building workshops, IT training and raising awareness about development issues through our magazine. EntreMundos is not responsible for the views and opinions expressed in this magazine. Responsibility for the content of all the articles is solely that of the individual author. EntreMundos Magazine only acts as an intermediary promoting the freedom of the press.

www.entremundos.org www.entremundos.org

16

gender

18

community

20

migration

22

pollution

24

collective voices

28

collective voices

30

volunteer opportunities

Contents

2

FOUNDED IN 2001 6a Calle 7-31, Zona 1 Quetzaltenango, Guatemala mail@entremundos.org (502) 7761-2179 Editor: Valeria Ayerdi Director: Jocelyn Bates Development Coordinator: Fabio Carbone Volunteer Coordinator: Adam Chalmers Capacity Building Program Assistant: Yessica Pastor Community Tourism Program Coordinator: Patricia Rabanales Cover Design: Banksy + Jocelyn Bates Diagramación: Valeria Ayerdi

Contributors:

Emilly Ellis, Patricia Macías, Richard Brown, Laurel Carlton, Peter Sacco, Blake Nelson, Julio Valdez, Nick Gribbit, Ciudad de la Imaginación. ENTRE MUNDOS NEWS AND COMMENTARY ON HUMAN RIGHTS AND DEVELOPMENT IN GUATEMALA

EntreMundos is printed by: Serviprensa

3av. 14-62 zona 1, Guatemala


DEL MUNDO EN GENERAL Cámaras, niños y las historias que nos cuentan Blake Nelson

Cuando eres blanco y tienes una cámara en la mano en Haití, los locales reaccionan de dos formas.

nitarios, y actuaban en consecuencia. Seguramente los americanos hacen juicios parecidos. Basados en las historias que llegan a USA sobre Haití, estaría sorprendido si para la mayoría de ellos Haití no es el ‘el país más pobre del hemisferio occidental’. Para después acabar ignorando la mayoría de las historias que escuchan sobre el país. Aunque, a más de 1000 km al oeste de Haití, hay muchas naciones que son más difíciles de ignorar.

Por un lado los jóvenes haitianos que mientras me observan grabando un sistema de filtración de agua, conocían el suficiente inglés como para hacer algunos comentarios memorables sobre mi madre. Por otro lado un empleado de una aerolínea de Haití que inmediatamente al verme en la cola esperando pasó mi plaza en el avión a primera clase.

Huyendo de la violencia en sus hogares, miles de niños guatemaltecos, hondureños o salvadoreños han llegado a los Estados Unidos en los últimos meses, formando la nueva crisis de refugiados del siglo XXI. Estos niños son el resultado de décadas de violencia, pobreza e inútiles políticas en Latinoamérica, pero las razones que les hicieron ir al norte son aún desconocidas para muchos estadounidenses.

La mayoría de los jóvenes me vieron como parte de una larga tradición occidental de explotación y falta de representación. El empleado de la aerolínea quizá asumió que yo era un diplomático que merecía un trato especial. De la manera que sea, cada uno de estos grupos me metió dentro de su propia visión del mundo sin intentar siquiera descubrir quién era yo en realidad o que hacía. (Estaba grabando una serie de documentales cortos para UNICEF y otra organización sin ánimo de lucro, lo que hace pensar que quizá el primer grupo estaba más en lo correcto de lo que a mi mismo me gustaría admitir).

Manifestantes en California (y en otros estados) reclamaron el bloqueo de los autobuses de niños centroamericanos que buscan alcanzar refugio en los estados, demostrando la ignorancia inherente del movimiento anti-inmigración. El argumento de que los inmigrantes aumentan las tasas de crimen o enfermedad en USA, nunca ha sido respaldado por datos o evidencias, pero videos de blancos manifestándose y gritando ‘No son nuestros hijos, no es nuestro problema’ es un recordatorio incómodo de que realmente no se llega a comprender que si que es nuestro problema.

Al final, estaban guiados por las historias que habían escuchado sobre los blancos, como invasores o trabajadores huma-

Al mismo tiempo que rehusar la ayuda a menores que buscan refugio es horrible, también es entendible. Un hombre de

4

www.entremundos.org

Texas contó al New York Times: ‘Son mis impuestos los que se invierten en el cuidado de extranjeros nacionales o como quieras clasificarlos...Y yo no quiero ocuparme de ellos.’ Su visión sólo alcanza a clasificar personas que hablan, parecen y actúan como él, como personas que merecen su cuidado. Se olvida de visualizar a aquellos al otro lado de la frontera como sus iguales. Este vacío puede ser resuelto a través de las relaciones inter-culturales y viajes internacionales. Pero viajar no es posible para muchos americanos. Lo que significa que la mayoría seguirán teniendo opiniones sobre el resto del mundo dependiendo de las historias que alguien les cuenta sobre ellos - historias que vienes de películas, series, programas de televisión y artículos - que casi nunca son creados por los ‘extranjeros’ que son protagonistas. Espero que los videos que estoy realizando sean una representación honesta de lo que sucede en Haití. Pero mientras personas blancas con una cámara sean los encargados de contar historias en este mundo globalizado, nuestro entendimiento y visión estará perdiendo una parte importante del imaginario mundial, convirtiéndose en otra parte de la peor tradición de explotación. América latina, incluyendo a Haití, tiene muchos problemas que necesitan ser solucionados. Para decirlo de otra forma, el mundo tiene muchas preguntas que necesitan una respuesta. Los que cuentan historias de todos los países puede que no tengan esa respuesta, pero definitivamente nos ayudan a hacer mejores preguntas.


THE WORLD AT LARGE Cameras, Kids, and the Stories They Tell Blake Nelson

When you’re a white guy holding a camera in Haiti, locals react in one of two ways. On one end were the young Haitian men who, while watching me film a water filtration system, knew enough English to make some memorable comments about my mother. On the other end was the Haitian airline employee who immediately upgraded my flight to first class as soon as I lined up at the gate. The young men most likely saw me as part of a long tradition of Western exploitation and misrepresentation. The airline employee perhaps assumed I was a diplomat, fresh from coffee with Sean Penn, who deserved special treatment. Either way, each group fit me into their established worldview without trying to discover who I was or what I was doing. (I was filming a series of short documentaries for UNICEF and a non-profit they’ve partnered with, which I worry makes the young men more right than I’d care to admit). At the very least, they were guided by stories they’ve heard about whites, as invaders or humanitarians, and acted accordingly. Certainly Americans make similar judgments. Based on what stories reach the U.S. about Haiti, I’d be surprised

if most Americans didn’t think Haiti’s official name was “The Poorest Country in the Western Hemisphere.” Then again, most Americans probably ignore the few stories they hear about Haiti anyway. Over 1,000 kilometers west of Haiti, however, are several nations that are more difficult to overlook. Fleeing violence at home, tens of thousands of Guatemalan, Honduran and El Salvadorian children have poured into the United States over the past several months, the 21st Century’s newest refugee crisis. These kids are the result of decades of violence, poverty, and poor political policy in Latin America, but the chain of events that led them North remains unknown to many estaunidenses. If nothing else, protestors in California (and other states) who gathered to block busloads of Central American children from reaching shelter have exposed the ignorance inherent in the anti-immigration movement. The arguments that immigrants bring an undue amount of crime, disease and cost to the U.S. were never supported by evidence anyway, but video footage of whites screaming “not our children, not our problem” is an unfortunate reminder of how many truly don’t understand that this really is our problem. While physically preventing underage refugees from receiving care is horrifying, it is understandable. One Texan told the New York Times, “That’s my tax money taking care of a foreign national or however you want to classify them…I don’t want to take care of a foreign national.” His worldview is only large enough to classify people who look, talk, and act like him as deserving of care. He

www.entremundos.org

lacks the imagination to see those on the other side of an imaginary border as his equal. This lack of imagination can be easily fixed through cross-cultural relationships and international travel. But travel, at least, is not possible for many U.S. citizens. Which means that most will continue to form their opinions about the rest of the world through the stories they’re told – stories from films, TV shows, and articles that are rarely created by the “foreign nationals” they’re covering. I hope the videos I’m making are an honest representation of what is happening in Haiti. But as long as white guys with cameras are the principal storytellers in a globalized world, our worldviews will always be lacking in imagination at best, and part of a tradition of exploitation at worst. Latin America, Haiti included, has a lot of problems that need fixing. Said another way, the world has a lot of questions that need answers. Storytellers from every country may not be the answer, but they’ll definitely help us ask better questions.

5


UN PASO AFUERA (Des)Igualdad de género: no declaremos una victoria prematura Laurel Carlton

“Yo no necesito del feminismo porque mi autovaloración no se encuentra ligada directamente al tamaño de mi complejo de víctima” “Yo no necesito del feminismo, porque mi hijo no debería ser echo de menos simplemente por su género” Fotografía de mujeres sosteniendo carteles con estos mensajes fueron publicados en línea en el 2014, como parte de una campaña de mujeres contra el feminismo. Los participantes de la campaña expresaron su frustración para con los movimientos feministas, por perpetuar los papeles de víctima, excluir a los hombres o demonizar a los y las individuos que no apoyaban la campaña alrededor del mundo. La columnista Margaret Wente apoyó la campaña en la columna editorial del periódico canadiense “The Globe and Mail”, en la cual declaró que “existe una cultura perturbadora de misoginia y victimización en el feminismo moderno “. Wente fue más allá al cuestionar la relevancia del feminismo en el contexto actual, sugiriendo que las metas del

feminismo ya había sido alcanzadas: “Ganamos, gracias (a las feministas occidentales de generaciones pasadas) a su trabajo… la carga pesada se acabó. Pueden descansar en sus laureles ahora”. La aseveración de Wente sobre los objetivos del feminismo es bastante polémica. Uno podría argumentar sobre qué tipo de derechos formales han sido alcanzados, pero esto sólo ha tenido lugar recientemente. En la mayoría de países, las mujeres alcanzaron el derecho a votar en los últimos 100 años: en los Estados Unidos en 1920, en Guatemala en 1946, y en Suiza no fue sino hasta 1971. Las mujeres no fueron consideradas legalmente como ciudadanos en Canadá sino hasta 1929. Y no fue sino hasta 1993 que los derechos de las mujeres fueron confirmados por las Naciones Unidas en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en Viena. Además, a pesar de que hombres y mujeres se rigen por la misma ley, en la práctica las mujeres tienen dificultades estructurales para disfrutar de derechos humanos básicos alrededor del mundo. Por ejemplo ¿cuánto acceso tiene una niña a la educación si tiene problemas para llegar a salvo a la escuela, o si a diferencia de sus hermanos varones, ella tiene que ayudar en la casa con las tareas del hogar? ¿Cómo puede una mujer avanzar en su carrera si los tratos de negocios se cierran en bares o campos de golf, a los cuales las mujeres raras veces son invitadas? ¿Cuánto puede una mujer expresarse si no puede leer ni votar de forma independiente pues tiene que estar acompañada por otro miembro de su familia siempre? Este tipo de derechos formales hacen una gran diferencia si no se cumplen y protegen. Finalmente la opinión de Wente sobre la “victoria” del feminismo, así como la

gran campaña de “Mujeres contra el feminismo”, se basan en la experiencia de mujeres en el mundo occidental, en países desarrollados. Cualquier aseveración sobre el entendimiento que estas mujeres tienen de las experiencias viviendo al Sur del mundo es ridícula. Algo a lo que yo tuve que enfrentarme mientras escribía este artículo. Mientras pensaba sobre mis recientes experiencias con la desigualdad de género (acosos sexuales mientras camino sola en las noches en Canadá, o sutiles dinámicas de género en el ámbito profesional) me di cuenta que el contexto guatemalteco es radicalmente diferente: la Oficina Municipal de la Mujer ha estado operando por menos de 10 años en Quetzaltenango, y solo en 2013, 592 guatemaltecas fueron víctimas de femicidio. Los debates sobre el feminismo y la desigualdad de género merecen una discusión profunda, algo así como una exploración de género más allá de la ecuación “hombre-mujer”, que además incluya los retos que enfrenta la población trans-sexual. Sólo con lo que se presenta en este artículo se hace evidente que aún no alcanzamos una “victoria” en la igualdad de género, considerando que cuando digo “nosotros” no me refiero solo a las mujeres; sino que hablo de la humanidad en general. No confundamos marcar un gol con ganar el juego; ganar unas cuantas batalles no es sinónimo de ganar una guerra. No declaremos victoria de forma prematura, aún queda mucho por hacer.

Laurel vivió un tiempo en Xela, y en la actualidad radicá en Canadá.

O F FER :

B r i n g t hi s co up on t o r e c e i ve 4 g gll a s s es of w i n e fo r on l y Q 5 0

O F ER TA:

T r a e e s e c up ón p a r a r e c i b i r 4 v a so s d e v in o p o r so lo Q5 Q 50

, shuttles leaving at 8am daily.

6

www.entremundos.org


A STEP OUTSIDE Gender (In) Equality: Let’s not declare victory prematurely Laurel Carlton

“I don’t need feminism because my selfworth is not directly tied to the size of my victim complex.” “I don’t need feminism because my son should not be made to feel less of a person simply because of his gender”. Pictures of women holding these messages were posted online in 2014 as part of the Women Against Feminism campaign. Participants in the campaign expressed frustration with the feminist movement for perpetuating victim narratives, for excluding men, or for demonizing individuals that do not support feminism broadly. Columnist Margaret Wente supported the campaign in an op-ed featured in the Canadian newspaper The Globe and Mail, asserting that “[t]here is a hard core of misandry and victim-culture in modern feminism that is deeply disturbing.” Wente went on to question the relevance of feminism in the modern context, suggesting that feminism’s goals of equality have already been achieved: “We won. Thanks [to western feminists of earlier generations] for your hard work...

The heavy lifting’s over. You can rest on your laurels now.” Wente’s assertion that feminism’s objectives have been met is highly contentious. One could argue that a certain equality of formal rights has been achieved, but this has only occurred very recently. In the vast majority of countries, women gained the right to vote in national elections within just the last 100 years: in the United States in 1920, in Guatemala in 1946, and in Switzerland as recently as 1971. Women were not legally considered “persons” in Ilustración: XAMÁN MC Canada until 1929. It was not until 1993 that women’s rights were confirmed to be something that I struggled with as I selfhuman rights at the UN World Conference consciously wrote this article. As I reflect on my own recent experiences of gender on Human Rights in Vienna. inequality – verbal harassment walking Second, however equal men and women alone at night in Canada, subtle gender appear in the letter of the law, women’s dynamics in professional interactions – I ability to actually enjoy basic human am aware that the Guatemalan context is rights is often undermined by deeply radically different; the Municipal Women’s rooted structural disadvantages that take Offices have been operating for less than different forms worldwide. For example, ten years, and 592 Guatemalan women how much can a girl enjoy the right to were victims of femicide in 2013 alone. education if she cannot safely arrive at school, or if she is kept at home for The debates about feminism and gender domestic labour while her brothers study? equality merit much more consideration How can a woman advance her career if than is possible here, like an exploration business deals are often closed in bars or of gender beyond the man/woman binary on golf courses, where women are rarely to include the challenges faced by transinvited? How much can a woman express gendered individuals. Even from this short her right to vote if she cannot read or vote discussion, however, it is evident that we independently of male family members? have not yet ‘won’ gender equality – ‘we’ These kind of formal rights count for very not being just women, but humanity. little if they are not upheld and protected. Let’s not confuse scoring a point with Finally, Wente’s suggestion that feminism winning the game; winning a few battles has ‘won,’ as well as the broader Women is not winning the war. Against Feminism campaign itself, are rooted in the experiences of women Let’s not declare victory prematurely in ‘Western,’ ‘developed’ countries. Any there’s still much work to be done. suggestion that these women could A former resident of Xela, Laurel understand the experiences of women living in the global ‘South’ is ridiculous – Carlton currently resides in Canada.

www.entremundos.org

7


HIDROELECTRICA Xalalá

identifica como indígena.

Richard Brown En Xalalá, por la frontera de los departamentos más pobres de Guatemala, El Quiché y Alta Verapaz, el gobierno quiere construir una nueva hidroeléctrica. El desarrollo en esta área ha significado muchas cosas en los siglos pasados, pero dos constantes han perdurado: la pobreza y el desplazamiento. Las represas, las minas, la exploración para el petróleo, y los monocultivos enormes de azúcar y palma africana en el Quiché y Alta Verapaz, tanto como en otras partes del país, repiten la historia, ahora en el contexto del Proyecto Mesoamérica. Anteriormente llamado el Plan PueblaPanamá, un plan regional para acelerar el desarrollo industrial en Centroamérica. La represa planificada en Xalalá hace parte también del esfuerzo de larga data por parte del gobierno de explotar los recursos en la Franja Transversal del Norte (FTN), una zona que se extiende por las partes norteñas de Izabal, Alta Verapaz, el Quiché, y Huehuetenango. Pese a décadas de tal desarrollo en el área, la pobreza permanece endémica. El censo nacional más reciente de 2011 encontró una incidencia de pobreza en el Quiché de 76.9% (contando con menos de Q9,030 por persona por año), y una incidencia de pobreza extrema de 20.2% (Q4,380 por persona por año). Las tasas de Alta Verapaz son 77.2% de pobreza y 37.7% de pobreza extrema. (Guatemala como un todo representa un 53% y 13%.) Más del 90% de las poblaciones de los dos departamentos se auto-

La mayoría de las comunidades cerca de Xalalá dicen que sus antepasados llegaron hace aproximadamente cien años, cuando impulsar una economía liberal basada en las grandes plantaciones y las exportaciones era una prioridad gubernamental y la tierra de Guatemala se concentraba en cada vez menos manos. Un informe de 2011 del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo explica que las repercusiones negativas de este modelo económico perduran: ´Los cambios estructurales severos que tuvieron lugar en la primera mitad del último siglo resultaron en que la mayoría de los agricultores indígenas y otros pequeños productores experimentaron la expropiación de sus tierras en favor de las grandes empresas agrícolas (sobre todo azúcar y café). Como resultado, el número de personas trabajando como trabajadores estacionales en un mercado de trabajo relativamente no regulado es alto. … ´La distribución de tierra en Guatemala es el segundo menos equitativo en América Latina, con 1.86 por ciento de las fincas teniendo 51.88 por ciento de tierra agrícola… Sistemas predicados en el racismo y el clientelismo han mantenido un élite terrateniente que domina la población indígena y perpetua un arreglo inequitativo en el que el poder política y económica ha sido repartido según la posesión de tierra y acceso a los recursos.´ La enorme hidroeléctrica Chixoy fue construida en los años 80, después de

que cientos en el área fueron masacrados para abrir paso por el proyecto. Muchos de los sobrevivientes aún viven sin acceso a la electricidad. Esto, y la conflictividad más reciente sobre otros proyectos en el área, explica por qué en 2010 comunidades locales organizaron una consulta popular en la que 25,270 votaron en contra de la hidroeléctrica, y 115 votaron en favor. Los organizadores del voto escribieron: En esta consulta se evidencia la confrontación de diferentes modelos de desarrollo, uno vinculado a la explotación comercial e inconsulta de los bienes naturales, con el efecto de graves daños ecológicos y hacia los derechos y vida de los pueblos que viven en Uspantán; frente a una visión diferente que pretende un desarrollo armónico, con respeto a la identidad, cultura, y naturaleza que impulsan los pueblos indígenas en la zona. El gobierno no ha reconocido el voto, y mantiene su determinación de construir la hidroeléctrica. Miles de personas serían desplazadas y miles más perderían acceso al agua. El blog de EntreMundos sobre conflicto y desarrollo da un vistazo más profundo a la referida represa, sus oponentes, sus conexiones con otros proyectos de la industria extractiva, y el amplio contexto de desarrollo así como el avance del Proyecto Mesoamérica, a través del cual el gobierno de Guatemala busca hacer de Guatemala el líder regional de electricidad, valiéndose de megaproyectos como Xalalá para generar electricidad para la exportación.

Etznab Natural Healing

Traditional Chinese Medicine & Acupuncture

33 Avenida, 10-17, Zona 3, (cerca de Delco), Quetzaltenango. Tel: 56937868 / 5195 8286

We offer:

Acupuncture,

Massage,

Herbal medicine,

Tai Chi,

Moxibustion, Cupping, 8

Infrared Sauna!!

www.entremundos.org

Dr. Leoncio Ventura Tebalan. Graduated in Canada & China


HYDROELECTRIC Xalalá

Richard Brown At Xalalá, on the border of Guatemala´s poorest departments, El Quiché and Alta Verapaz, the government wants to build a new dam. Development in this area has meant many things in the past centuries, but twin constants have endured: poverty and displacement. Dams, mines, oil exploration, and sprawling monoculture plantations of sugarcane and African Palms in Alta Verapaz and El Quiché, as well as other parts of the country, are repeating history, now in the context of Project Mesoamerica, formerly known as the Plan Puebla-Panamá, a regional plan to accelerate industrial development in Central America. The proposed dam at Xalalá is also part of the longstanding effort by government authorities to exploit resources along the Franja Transversal del Norte (FTN – northern horizontal strip), which runs through the northern parts of departments Izabal, Alta Verapaz, Quiché, and Huehuetenango. Despite decades of such development in the area, poverty remains endemic. Guatemala´s most recent national census in 2011 reported that 76.9% of El Quiché´s population lives in poverty (on less than Q9,030 per person per year), and 20.2% lives in extreme poverty (Q4,380 per person per year). The figures for Alta Verapaz are 77.2% in poverty and 37.7% in extreme poverty (for Guatemala as a whole: 53% and

13%). Over 90% in both departments self-identify as indigenous. Most communities near the dam site testify that their ancestors arrived about a century ago, when growing the liberal plantation- and export- oriented economy was a top government priority and land was concentrated in fewer and fewer hands. A 2012 UN Development Project report explains that the impoverishing effects of this economic model endure: The severe structural changes that took place during the first half of the last century resulted in most indigenous and other small farmers having their properties expropriated in favour of large agricultural businesses (especially sugar and coffee). As a result of this, the number of people working as seasonal labourers in a relatively unregulated labour market is high. … Guatemala’s land distribution is the second most unequal in Latin America, with 1.86 per cent of the farms owning 51.88 percent of agricultural land... Systems predicated on racism and clientelism have maintained an elite, landowning class that presides over the indigenous population and perpetuates an inequitable arrangement in which political and economic power has been allocated according to land ownership and access to resources. The enormous Chixoy Dam was built nearby in the 80s, after hundreds in the area were massacred to make way for it. Many survivors remain without electricity. This, as well conflict over more recent projects in the area, explains why in 2010 local communities organized a popular consultation in which 25,270

www.entremundos.org

voted against the dam, and only 115 voted for it. The vote´s organizers wrote: This vote illustrates a confrontation between different models for development, one bound to commercial and opaque exploitation of natural resources, that brings grave ecological harm and threatens the rights and the lives of the peoples who live in Uspantán; another that looks toward balanced development with respect for the identities, cultures, and natural environments that define the indigenous peoples of the area. The government has not recognized the vote, and remains determined to build the dam. Thousands of people would be displaced and thousands more might lose irrigation. Th e E nt re M u n d o s Co n f l i c t a n d Development blog looks in-depth at the proposed dam, its opponents, its connection to other extractive industry projects, and the larger context of development of the FTN and the advance of Proyecto Mesoamérica, through which the Guatemalan government seeks to make Guatemala ´the regional electricity leader´ using megaprojects like Xalalá to generate electricity for export.

9


DE EXCURSIÓN Guerras Civiles en Latinoamérica Muchos países en América Latina comenzaron un levantamiento durante la decada de 1960. No conformaban un movimiento unificado, sin embargo todos luchaban por lo mismo: igualdad de derechos, acceso a la educación, libertad de expresión. A pesar de que no perseguían metas en común per se (demandaban un estado que en lugar de pensar con las botas, pensara con el corazón y la mente para todos); todos estos movimientos fueron perseguidos por presuntamente ser comunistas, y castigados severamente, torturados y masacrados.

La Revolución Francesa Tuvo lugar en los años 1789 -1799, fue un periodo de cambios radicales tanto en lo social como en lo político, tanto para Francia como para Europa en conjunto. La monarquía absoluta que había gobernado Francia durante años, colapsó en tan solo tres años. La Guerra Civil Española La guerra por la revolución tuvo lugar desde julio de 1936 hasta abril de 1939 (la situación sin embargo ya se había tornado violenta años atras), y terminó con la derrota de los republicanos, lo que dio lugar a la dictadura de Francisco Franco. El número de muertes aun no está claro; y ronda entre 500,00 y un millón de personas que fueron asesinadas. Muchos artistas e intelectuales españoles fueron asesinados o forzados a marcharse al exilio. Y muchos otros intelectuales de todas partes del mundo llegaban a España a apoyar esta causa.

2010 -2012, las protestas en Grecia sobre las medidas de austeridad. La población tenía una completa decepción por el sistema económico y político seguido por la Unión Europea. Los griegos salieron a las calles a protestar. Demandaban igualdad de derechos y una economía más humana. A la par del acceso a la educación, salud y una vida digna. Estas protestas levantaron pasión enen el mundo, y de ellas sresultó el movimiento “indignados”.

La Revolución Cubana El 26 de julio de 1953, Fidel Castro dirigió un ataque contra las tropas militares en Santiago, perdió y fue a la cárcel por ello. Pero con la ayuda de otros rebeldes alrededor de toda Cuba, forzó al dictador Fulgencio Batista a renunciar y salir del país el 1 de enero de 1959.

Revolución en Haití En agosto de 1791, los esclavos de Santo Dmingo se levantaron en una revuelta que llevó a la colonia directo a una guerra civil. Con el transcurrir de las semanas, el número de esclavos que se reunieron en la revuelta subió a 100 mil aproximadamente. Para el año de 1792 la Asamblea Legistativa de Francia les concedió derechos civiles y políticos y iberó a todos los hombres de color en las colonias.

13 Avenida, 3-08, Zona 1, Xela (cerca de Black Cat) 12.30-3pm 6-9pm

10

www.entremundos.org


ROAD TRIP The Spanish Civil War The war for the revolution took place between July 1936 and April 1939 (although the political situation had already been violent for several years before) and ended with the defeat of the Republicans, resulting in the fascist dictatorship of Francisco Franco. The number of casualties is disputed; estimates generally suggest that between 500,000 and 1,000,000 people were killed. Many Spanish intellectuals and artists were either killed or forced into exile; and many other intelectuals from all over the world came to Spain to support.

The French Revolution The French Revolution (1789–1799) was a period of radical social and political upheaval in both French and European history. The absolute monarchy that had ruled France for centuries collapsed within three years.

Latin America’s Civil Wars Many countries in Latin America began an uprising around the 1960s decade. They were not organized as one, but they were all fighting for the same: equal rights, access to education, freedom of speech. Although they didn’t pursue communists goals per se (but demanded a state that instead of being thinking with the boots, would be thinking with the heart and mind for everyone); they were all prosecuted for alleged communists ties and heavily punished, tortured and massacred.

Cuban Revolution On July 26th., 1953, Castro led an attack against the military barracks in Santiago, he lost and went to jail for it. But with the aid of other rebellions throughout Cuba, he forced Batista to resign and flee the country on January 1st. 1959. The Haitian Revolution On August, 1791, the slaves of Saint Domingue rose in revolt and plunged the colony into civil war. Nonetheless, within weeks, the number of slaves who joined the revolt reached approximately 100,000. By 1792 France’s Legislative Assembly granted civil and political rights to free men of color in the colonies.

2010–2012: Greek protests against austerity measures. Lead by a complete dissappointment toward the political and economical system followed by the European Union. Greece’s people went out on the streets to protests. They were demanding equal rights, and a more humane economy. Along with access to education, health and a dignified life. The Greek protests arose passion among citizens of the world, and from here the “occupy” movement began all over the globe.

www.entremundos.org

11


POLÍTICA Un paso adelante, dos pasos atrás: la lucha contra la impunidad legal persiste en Guatemala Peter Sacco

ciales durante todo el juicio contra Ríos Montt.

Gritos de exaltación fueron escuchados a través de las pesadas puertas de metal y en las calles de la capital el diez de mayo de 2013, día en que el expresidente de facto Efraín Ríos Montt fue condenado por el crímen de genocidio y sentenciado a 80 años en prisión. “Él estaba conciente de todo lo que estaba pasando, y no hizo nada, a pesar de que tenía el poder para pararlo”, fueron las afirmaciones de la Jueza Yassmin Barrios. “Ríos Montt es culpable de genocidio”. Ese día, el país dio un paso sin precedentes hacia el camino de la reconciliación por el sufrimiento causado por 36 años de guerra civil. La sentencia hizo de Guatemala la primera nación que condenaba a un exjefe de estado por los cargos de genocidio dentro de su territorio. Los crímenes por los que Montt fue condenado son flagrantes contra la humanidad, e incluyeron tortura masiva, violaciones, el uso de escuadrones de la muerte y genocidio. En 1999 una comisión de Naciones Unidas reportó en sus informes que el exdictador y general del ejército comandó personalmente la aniquilación de más de 600 aldeas indígenas, a la par de una política de tortura y desapariciones forzadas contra un estimado de 50 mil habitantes indígenas. Estas demandas fueron argumentadas con los testimonios de docenas de víctimas y testigos presen-

Para los cientos de espectadores indígenas que se encontraban en el juzgado ese diez de mayo, parecía que la justicia había sido cumplida. Tal revelación solo podía ser repudiada por lo que vendría después. A tan solo diez días de dictarse la sentencia, la Suprema Corte de Guatemala rescindió la condena y la sentencia de prisión debido a unas minucias legales que no estaban claras. El exgeneral de 88 años, regreso a su casa a guardar arresto domiciliar, mientras la Corte de Constitucionalidad revisa el caso. Este triste desarrollo marcó una derrota grande en la lucha contra la impunidad legal para los criminales de guerra en toda América Latina. De acuerdo a reportes recientes de Amnistía Internacional, el juicio de Montt empezará de nuevo en enero de 2015, pero varios eventos políticos recientes le hacen sombra y se sospecha que el veredicto será muy diferente esta segunda vez. Quizás el hecho más relevante es el cambio abrupto de la Fiscal General Claudia Paz y Paz, quien fuera una figura venerada en la guerra contra el crimen. Paz y Paz fue nombrada en 2010 por el expresidente Álvaro Colom. Al asumir el cargo Paz y Paz le declaró la guerra al crimen organizado y a los vejadores de los derechos humanos durante la guerra

Part time hours (week days and weekends) One-on-one tutoring All materials provided 3 months minimum commitment Experience preferred but not necesary Paid or exchange for Spanish classes Email or stop by for an application form.

12

Interior Pasaje Enríquez, Zona 1, Xela, Tel: 7765-8380 utatlan_xela@hotmail.com

www.entremundos.org

civil guatemalteca. En el 2011 el exdictador Oscar Mejía fue arrestado por los cargos de abuso a los derechos humanos durante la guerra civil, pero escapó del juicio al argumentar que estaba demasiado enfermo para asistir a la corte. En 2013, Rios Montt enfrento el juicio más publicitado en la historia de Guatemala. Lenta pero segura la tenacidad de Paz y Paz dio resultados. Entre 2010 y 2013 las cifras de crimen cayeron por un 9% y la taza de impunidad se vino a pique. En 2012 la Fiscal General fue incluída en la lista de mujeres poderosas que cambian el mundo por “Forbes”, y fue candidata en el 2013 para el Premio Nobel de la Paz. A pesar de que la Fiscal General Paz y Paz ganó una reputación por apresar a criminales de gran nombre, su aplicación metódica de la ley se extendió a través del gran espectro criminal. “La ley es la misma para todos. Sin importar quién es la víctima o quién es el victimario, cualquier crimen debe ser castigado. No hay nadie sobre la ley.” Expresó en 2012 en una entrevista para la agencia de noticias Inter Press. Sin embargo para muchos en un país en el que la ley no impera, sino todo lo contrario, la tenacidad de Paz y Paz representó un cambio de dirección desfavorable. Y de esta forma la justicia en Guatemala estaba destinada a tener un fin prematuro.

Continuará en la próxima edición...


POLITICS One Step Forward, Two Steps Back: The Struggle against Legal Impunity Persists in Guatemala Peter Sacco

Cries of exaltation could be heard through the heavy metal doors and out into the potholed streets of the Capitol on May 10th, 2013, when former Guatemalan dictator Efraín Ríos Montt was convicted of genocide and sentenced to 80 years in prison.

packed into the courtroom on May 10th, justice, it seemed, had finally been done. Only 10 days after the fateful ruling, justice was repudiated. Guatemala’s highest court rescinded Montt’s conviction and prison sentence on a technicality that remains unclear.

“He knew everything that was going on and he didn’t stop it, despite having the power to do so,” said Presiding Judge Yassmin Barrios. “Rios Montt is guilty of genocide.”

The ex-general, already 88, was returned to house arrest while Guatemala’s Constitutional Court reviewed the case. This sad development marked a major defeat in the struggle against legal impunity for politically-connected war criminals throughout Latin America.

On that day, the country took an unprecedented step toward reconciling the suffering caused by 36 years of heinous civil war. The ruling made Guatemala the first nation ever to convict a former head of state on genocidal charges within his home country. Montt was convicted for crimes against humanity, mass torture, mass rape, the employment of death squads, and genocide. A 1999 United Nations truth commission report asserts that the former dictator and army general personally mandated the annihilation of over 600 Maya villages alongside the murder or forced disappearance of an estimated 50,000 indigenous inhabitants. Dozens of victims and witnesses testified to the crimes during Montt’s two month trial. For the hundreds of Mayan spectators

According to a recent report by Amnesty International, Montt’s trial is set to resume in January of 2015, but several recent political changes foreshadow a far different verdict the second time around. Perhaps the most consequential of these changes is the dubious dismissal of Attorney General Claudia Paz y Paz, Guatemala’s most venerated anti-crime crusader. Paz y Paz was appointed in 2010 by former president Álvaro Colom, Guatemala’s first leftist president in almost 60 years and a staunch human rights supporter. Upon assuming office, Paz y Paz drew a hard line against organized crime and the alleged perpetrators of human rights abuses during the Guatemalan Civil War. In 2011 ex-dictator Oscar Mejia was arrested under charges of genocide, but managed

www.entremundos.org

to escape trial on the grounds that he was too ill to attend court. In 2013, Rios Montt was summoned to face the jury in what became the most publicized court case in Guatemalan history. Slowly but surely, Paz y Paz’s tenacity yielded results. Between 2010 and 2013 the national crime rate fell by 9%, and the rate of impunity, which in 2009 was a stunning 98%, plummeted by 23%. In 2012 the intrepid Attorney General was named among Forbes “five most powerful women changing the world,” and she was considered a frontrunner for the 2013 Nobel Peace Prize. Although Attorney General Paz y Paz gained a reputation for tackling big name criminals, her methodical application of the law extended to perpetrators across the criminal spectrum. “The rule of law is the same for all. It does not matter who the victim is or who the perpetrator, a crime must be punished. No one is above the law,” she declared in a 2012 interview with the Inter Press Service. However, for the many to whom the rule of law did not apply, Paz y Paz’s doggedness represented a highly unfavorable change of direction. As such, justice in Guatemala was destined for a premature end.

To be continued in the next issue…

13


SEGURIDAD

ALIMENTARIA

LA LISTA DE LA COMPRA Patricia Macías

Si esperabas que este artículo comenzara con una lista de alimentos, aquí la tienes: Monsanto, Cargill, Nestlé, Unilever, ConAgra... Estas son algunas - no faltan muchas - de las compañías que controlan el sistema agroalimentario mundial, y por lo tanto tu lista de la compra diaria. De estos nombres el que más has escuchado ha sido seguramente el de Monsanto. De Monsanto ya se ha escrito mucho, aunque nunca parece ser suficiente. Esta compañia que nació hace 100 años ha pasado de producir sacarina en sus inicios, a la producción de químicos, pesticidas y semillas transgénicas.Su lema: ’Alimento, Salud y Esperanza’ no puede estar más alejado de la realidad: plantaciones de monocultivos como la soya o el maiz amenzan con destruir ecosistemas, semillas modificadas geneticamente que ponen en riesgo la soberania alimentaria y la biodiversidad, privatización de tierras unidas al desalojo de sus campesinos y su ruina económica, escasez de agua, contaminación y enfermedades derivadas del uso de sus pesticidas son solo algunas de las consecuencias más dañinas provocadas por esta compañia en todo el mundo. Hasta ahora la oposición a Monsanto ha sido promovida desde grupos ambientales, comunitarios y ong, siendo pocas las medidas legales o políticas de los países donde opera, ya que la maquinaria económica e institucional de este tipo de multinacionales es aplastante. Pero esta realidad está cambiando con acciones como la emprendida por el gobierno de El Salvador, que a finales de 2013 prohibió el uso del glifosato (Roundup) el pesticida que la mayoría de los cultivos transgénicos necesitan para su crecimiento. Esta prohibición, junto a la de 52 químicos más, es consecuencia del alto número de fallecimientos por insuficiencia renal que sufre el país, siendo la segunda causa de muerte entre los hombres, en su mayoría trabajadores agrícolas. El estudio que prueba

la posible conexión entre el pesticida y la insuficiencia renal no es sólo aplicable en CentroAmérica, sino que también India y Sri Lanka - que prohibió el uso del pesticida el pasado marzo - se han visto afectadas por esta epidemia en las últimas dos décadas. La Agencia de Protección Medioambiental en Estados Unidos ha puesto también al glifosato bajo análisis recientemente. La ‘ventaja’ de las semillas transgénicas de Monsanto es precisamente su resistencia al glifosato, pero una vez probada su posible conexión con enfermedades renales, esa ventaja desaparece y a pesar de que la compañía defiende ‘un riesgo muy bajo’ por su uso, el estudio y los hechos muestran algo muy diferente. Frente a este modelo deshumanizado de algo tan vital como los alimentos, surge la resistencia de los pueblos que dicen NO a los transgénicos. Iniciativas por una agricultura orgánica, de vuelta a las raíces tradi- Ilustración: XAMÁN MC SANGRE DE PERRO cionales que devuelve de donde vienen los alimentos que compras el control y la soberanía alimentaria a sus es beneficioso no solo para tu salud, sino que pueblos, son cada día más abundantes. Sin también para la economía local y las comuniirnos muy lejos, cerca de Quetzaltenango, dades más cercanas a tu lugar de residencia. en Cantel existe una grupo llamado ‘Tierra Cambiar nuestros hábitos de consumo no es verde’ que produce verduras y frutas orgátan dificil cuando contamos con opciones nicas, rechazan el uso de pesticidas químicos como Uwachulew cerca de nuestras casas. y a través de compost, fertilizantes naturales Un pequeño gesto por nuestra parte que si e invernaderos sacan adelante suficiente convertimos en habitual ayudará a acabar producto como para poner a la venta. con tiranos como Monsanto, que acortan impunemente nuestra vida y la de nuestra Uwachulew es una de las tiendas que en madre tierra. Xela solo venden productos orgánicos de pequeños productores guatemaltecos. Saber

ORGANIC STORE

14 AV. “A” 3-32 ZONA 1, QUETZALTENANGO.

T.: 5594 1890

facebook.com/uwachulew 14

www.entremundos.org

12 Av.

Natural Medical Infusions

12 Av.“A”

MANDARINA Cake´s

HERE!!

Organic Coffee

Fresh Vegetables & Plants Natural Beauty Products

Teatro Municipal

Wines


SEGURIDAD

ALIMENTARIA SHOPPING LIST Patricia Macias

f you expect me to begin this article with a list of foods, here you go: Monsanto, Cargill, Nestlé, Unilever, ConAgra ... The above list of the companies control much of the world´s food production and supply, and their products will likely constitute a large portion of your shopping list. Of these names, you are probably most familiar with that of Monsanto. This company was founded 100 years ago, initially producing saccharin, and later, chemicals, pesticides and genetically modified seeds. Their motto: “Food, Health and Hope” could not be further from the truth. Monoculture plantations such as soybeans and corn threaten to destroy ecosystems, genetically modified (GM) seeds threaten food sovereignty and biodiversity and create water shortages, the use of pesticides causes pollution and disease, land privatization leads to the eviction of peasants and their financial ruin -- these are just some of the harmful consequences caused worldwide by Monsanto.

So far the opposition to Monsanto has been promoted from environmental, community and NGO groups with few legal actions or policies instituted from the countries where Monsanto operates, as the economic and institutional machinery of such a multinational company is overwhelming. But this reality is changing. At the end of 2013, the government of El Salvador banned the use of glyphosate (Roundup) pesticide that most GM crops need to grow. The prohibition of this, as well as 52 other chemicals, was prompted by the high number of kidney disease-related deaths in the country. In El Salvador, kidney disease was the second leading cause of death among men, most of which were agricultural workers. These problems are not limited to Central America: India and Sri Lanka were also affected by this epidemic in the last two decades and as a result banned the use of pesticides in March. The ‘benefit’ of GM seeds used by Monsanto is their resistance to glyphosate. The Environmental Protection Agency (EPA) in the United States has recently analyzed glyphosate, and found a possible connection between the use of said chemical and kidney disease, nullifying this advantage. Although Monsanto

advocates a ‘very low risk’ for the use of the pesticide, the EPA study and the facts show something very different. There are people and groups that say NO to GM. Organic farming initiatives that return control of food sovereignty to the community are becoming more abundant. For example, in Cantel, a short distance to the southeast of Quetzaltenango, a group called ‘Green Earth’ produces organic vegetables and fruits, rejecting the use of chemical pesticides. Through the use of compost, natural fertilizers and greenhouses they are able to create enough produce to sell commercially. In Xela, Uwachulew is one store that sells only organic products from small Guatemalan producers. Knowing from where the food you buy comes from is beneficial not only for your health but also for the local economy and community. Changing our habits is not difficult when we have options like Uwachulew near our homes. If we change the way we purchase produce even just a small amount we can limit the influence of companies like Monsanto that are shortening our lives and destroying Mother Earth.

n e e s e b l l i w e g a s s e Your m

!

Totalmente bilingüe, 2000 copias, en mas que 180 lugares por dos meses y en línea en www.entremundos.org que recibe mas que 4000 visitas al mes y tambien en el Sitio web www.issuu.com.

su mensa je ser á vis to!

Para anunciare en la revista llamadas: 7761 2179 anuncios@entremundos.org www.entremundos.org

15


GÉNERO Entre la Moral y la Vida Jocelyn Bates

Las mujeres en todo el mundo tienen abortos y no importa de qué grupo étnico, edad o religión, y bueno hacen esto por razones muy similares: son financieramente incapaces de criar un niño, que no están en una relación estable, necesitan continuar estudiando, necesitan cuidar de otros miembros de la familia o niños. Sin embargo, América Latina tiene algunas de las leyes más restrictivas en materia de derechos reproductivos, y las mujeres están pagando por ello con su salud y con sus vidas. Según el Dr. Paul Van Look, director del Departamento de Salud Reproductiva e Investigación de la Organización Mundial de la Salud “Ahora tenemos una visión global del aborto inducido en el mundo, lo que abarca tanto a países donde es legal y países donde las leyes son muy restrictivas. Lo que vemos es que la ley no influye en la decisión de una mujer para tener un aborto. Si hay un embarazo no planificado, no importa si la ley es restrictiva o liberal”. La diferencia es el nivel de peligro en el que se ponen las mujeres en la búsqueda de acceso a los abortos en los países donde se restringe. De acuerdo con un estudio realizado por la Organización Mundial de la Salud en Ginebra y el Instituto Guttmacher en Nueva York, más de 47.000 mujeres mueren y millones se lesionan cada año a causa de abortos inseguros. La gran mayoría de estos abortos inseguros en los países, ocurren en procedimientos restringidos o ilegales y donde las mujeres tienen poco acceso a la atención médica continua. Por ejemplo, en los Estados Unidos, donde el aborto es legal, los abortos inducidos resultan en 0,6 muertes por cada 100.000 procedimientos. En América Latina y el África subsahariana, los resultados de aborto resultan en 30 y 460 muertes por cada 100.000 procedimientos, respectivamente. En Guatemala, el aborto sólo se permite en casos de salvar la vida de la madre y en casos de violación. Pero los abortos se pueden obtener (a un precio) de los prac-

16

ticantes tradicionales no capacitados o de los médicos y enfermeras en las clínicas urbanas clandestinas, y algunas mujeres tratan un auto-aborto, ya sea usando fármacos inductores de aborto o prácticas más peligrosas. Y las mujeres desfavorecidas de las zonas rurales, con bajos niveles de educación son tres veces más propensas a recurrir a un proveedor de formación inadecuada y carecer de acceso a la atención de seguimiento médico. La legislación guatemalteca es considerada un nivel por encima de las leyes más restrictivas de algunos países de América Latina donde la cobertura internacional tiene serias dudas acerca de los derechos humanos. Un caso reciente en El Salvador, Beatriz, de 22 años de edad, quien tenía cinco meses de embarazo de un feto anencefálico no viable (sin cerebro) y sufría de lupus y enfermedad renal se le negó un aborto que potencialmente podía salvarle la vida. Sólo después de la intervención de Amnistía Internacional, Human Rights Watch y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) le fue concedida una cesárea después de 27 semanas de embarazo. Su bebé nació sin cerebro y murió poco después. El presidente de Chile, Sebastián Piñera también recibió una condena internacional por describir a una niña de 11 años de edad, víctima de violación como muestra de profundidad y madurez al llevar su embarazo a término después de que se le negó cualquier otra opción. Pero muchos conservadores creen que si un país legaliza el acceso al aborto, se abrirá las compuertas y las tasas aumen-

www.entremundos.org

tarán, incluso que implique que las mujeres usen el aborto como un método anticonceptivo. La realidad probada de acuerdo a estudios realizados por organizaciones internacionales es que la legalización del aborto reduce el número de abortos en general, no más. Por ejemplo, en África y América Latina la tasa de aborto es alta, entre 29 y 32 abortos por cada 1.000 mujeres en edad fértil, respectivamente -regiones donde el aborto es ilegal en la mayoría de las circunstancias y en la mayoría de los países. En Europa occidental, donde el aborto es generalmente permitido por razones generales, la tasa de aborto es de 12 por 1.000. Esta cifra esta, obviamente afectada por el hecho de que los países que tienen leyes que promueven los derechos reproductivos también están promoviendo la anticoncepción y la educación sexual, que disminuye las tasas de embarazos no deseados de manera significativa. Los antiabortistas a menudo describen sus críticas como “ Pro Aborto ‘, pero los partidarios de la legalización del aborto no están alentando a tomar el procedimiento a la ligera, solo lo que buscan es que a las mujeres se les conceda el derecho a decidir por sí mismas y tener acceso a procedimientos médicos seguros. A nivel mundial tenemos que aceptar el concepto de educación para la salud sexual y la anticoncepción y para entender lo que significa ser ‘Pro Choice’ (con su insatisfactoria traducción al español, ‘Pro-elección “o” Pro-Derecho a Decidir’), ya que es el derecho básico de cualquier mujer es elegir lo que hará o no hará con su cuerpo, sin tener que poner su salud o vida en riesgo.


GENDER Between Morals and Life Jocelyn Bates

Women all over the world have abortions, and no matter what ethnicity, age or religion, they do this for the very similar reasons: they are financially unable to raise a child, they are not in a stable relationship, they need to continue education, they need to care for other family members or children. But Latin America has some of the most restrictive laws regarding reproductive rights, and women are paying for this with their health and with their lives. According to Dr Paul Van Look, director of the World Health Organization Department of Reproductive Health and Research “We now have a global picture of induced abortion in the world, covering both countries where it is legal and countries where laws are very restrictive. What we see is that the law does not influence a woman’s decision to have an abortion. If there’s an unplanned pregnancy, it does not matter if the law is restrictive or liberal.” The difference is the level of danger women place themselves in seeking access to abortions in countries where it is restricted. According to a study by the World Health Organization in Geneva and the Guttmacher Institute in New York, over 47,000 women die and millions are injured each year due to unsafe abortions . The vast majority of these unsafe abortions take place in countries the procedures are restricted or illegal and where women have little access to continued medical care. For example, in the United States, where abortion is legal, induced abortion results in 0.6 deaths per 100,000 procedures. In Latin America and Sub-Saharan Africa, abortion results in 30 and 460 deaths per 100,000 procedures, respectively. In Guatemala, abortion is only permitted in cases to save the life of the mother and in cases of rape. But abortions can be obtained (at a price) from traditional medically untrained practitioners or by doctors and nurses in clandestine urban clinics, and some women will try and selfabort, either using abortion inducing

drugs or more dangerous practices. And disadvantaged women from rural areas, with low levels of education are three times more likely to turn to an inadequately trained provider and lack access to follow up medical care. The Guatemalan law is considered one level above the most restrictive laws of some Latin American countries where international coverage has serious questions about human rights. A recent case in El Salvador or Beatriz, a 22-year-old who was five months pregnant with a non-viable anencephalic foetus (without a brain) and suffered from lupus and kidney disease was denied a potentially life-saving abortion. Only after the intervention of Amnesty International, Human Rights Watch and the Inter-American Commission on Human Rights (IAHCR) she was given a C-section after 27 weeks of pregnancy. Her baby was born without a brain and died soon after. And Chilean President Sebastián Pinera has also received international condemnation for describing an 11 year old rape victim as showing ´depth and maturity’ for carrying her baby to term after she was denied any other option. But many conservatives make the case that if a country legalizes access to abortion, it will open the floodgates and rates will increase, even implying that women will use abortion as a method of contraception. The proven reality according to studies by international organizations is that legalized abortion leads to fewer abortions overall, not more. For example, the abortion rate is high, at 29

www.entremundos.org

and 32 abortions per 1,000 women of childbearing age in Africa and Latin America, respectively—regions where abortion is illegal under most circumstances in the majority of countries. In Western Europe, where abortion is generally permitted on broad grounds, the abortion rate is 12 per 1,000. This figure is obviously affected by the fact that countries who have laws promoting reproductive rights are also promoting contraception and sexual education, which brings unwanted pregnancy rates down significantly. Anti-abortionists often describe their critics as ‘Pro Abortion’ but supporters of legalized abortion are not encouraging or taking the procedure lightly, they only seek that women are allowed the right to decide for themselves and have access to safe medical procedures. Globally we need to embrace the concept of sexual health education and contraception and to understand what it means to be ´Pro Choice´ (with its unsatisfactory Spanish translation, ‘Pro-eleccion’ or ‘Pro- derecho a decidir’ ), as it is the basic right of any women to choose what she will or will not do with her body, and without having to put her health or life at risk. Links: Legal or Not, Abortion Rates Compare, New York Times, Elizabeth Rosanthal, October 12th, 2007, World Health Organization (WHO), Unsafe Abortion: Global and Regional Estimates of the Incidence of Unsafe Abortion and Associated Mortality in 2008, sixth ed., Geneva: WHO, 2011. Guttermacher Institute, 2012 http://www.guttmacher.org/pubs/IB_AWW-Latin-America.pdf

17


COMUNIDAD Luchas En Soledad Patricia Macías

¿Te has parado a pensar alguna vez cómo será tu vida cuando tengas 70 años? Pensar en cómo será tu vejez es un ejercicio que no se realiza muy a menudo, quizá por miedo o indiferencia a un futuro que se siente muy lejano. Se trata de una etapa vital complicada, en la que políticas indiferentes desde el Estado y la falta de respeto social a los adultos mayores se unen para agravar su, ya de por sí, difícil situación. En Guatemala se considera adulto mayor a todos los mayores de 65 años. La pensión mínima que asigna el Estado es de 400 quetzales, ¿cómo se vive con tal cantidad al mes?la respuesta es fácil: No se puede. Esto obliga a que la mayoría de los adultos mayores guatemaltecos tengan que seguir trabajando para poder sobrevivir, tanto si sus condiciones físicas se lo permiten como si no, es una obligación de vida. Y aunque el físico se lo permita, cuando buscan trabajo deben también enfrentarse a la discriminación social y el estigma de inútiles que pesa sobre ellos. La licenciada Edith Valencia comentaba ‘La constitución lo señala, el Estado está en la obligación de velar por el bienestar de las personas de la tercera edad, pero no menciona cómo ni haciendo que’ Las leyes existen, el Programa económico del adulto mayor, el Comité Nacional de Protección a la vejez o programas de SOSEP como ‘Mis años dorados’. El problema es que estas herramientas no tienen seguimiento y no se aplican en

18

la práctica ya que los recursos que se ponen a disposición de su funcionamiento son insuficientes. La licenciada Valencia explicaba a EntreMundos una de sus experiencias al respecto ‘Yo me llevé la gran sorpresa que cuando impulsamos este programa yo llegué a SOSEP y me encuentro con que la coordinadora va y me dice que si yo no lo hablo de eso ella no sabía ni que existía...si no lo saben si no lo conocen ¿cómo lo van a impulsar?’ En el caso de Quetzaltenango una o dos personas están a cargo de desarrollar el Programa económico del adulto mayor en los 22 municipios que forman el departamento, con esta situación las solicitudes de muchos de los ancianos nunca llegan a ser ni siquiera analizadas. Este vacío legal y social hace que sitios como los comedores u hospitales sociales sean clave en la supervivencia diaria de los sectores más Ilustración: XAMÁN MC SANGRE DE PERRO olvidados. En Xela, el comedor de la años que perdió a su esposa y sus cuatro Iglesia episcopal atiende y sirve almuerzos hijos no pueden encargarse de él ‘Una diariamente para 50 adultos mayores. buena persona me dijo, Don Casimiro Totalmente autofinanciado y gracias a vaya con el programa del adulto mayor, las donaciones que reciben llevan 6 años allí están ayudando’. Sobre su familia y proporcionando una comida digna a su situación comentó ‘yo a mis hijos les todo el que lo necesite. Casi tan impor- platico sobre mis experiencias, porque tante como la comida, es el espacio que nosotros los de la tercera edad somos el ceden para la convivencia. Según el Padre ejemplo para la juventud, el cimiento, la Roberto Armas, encargado del programa, columna vertebral’ ‘la necesidad más grande que tienen es de compañía, la mayoría viven solos, este Nuestros mayores son merecedores de lugar es un lugar de encuentro, más que respeto y apoyo, la indefensión que sufren un comedor’. La soledad es la enfermedad es responsabilidad de todos. Pero su lucha más grave que afecta a nuestros mayores. - que también es la nuestra - parece no acabar. Y lo peor de todo no es tener que Un habitual en el comedor es Casimiro, luchar, es tener que luchar solo. zapatero de 81 años. Enfermo, hace cuatro

www.entremundos.org


COMMUNITY Struggles in Solitude Patricia Macías

Have you stopped to think how your life might be when you’re 70? Thinking of old age isn’t something we do much, perhaps out of fear, perhaps out of indifference to a far off fate. It’s a complicated part of life that’s often made worse by failed state policies and a socialized lack of respect for the elderly. Guatemala recognizes those 65 and older as senior citizens. The state guarantees a minimum monthly pension of 400 quetzales (about $60), impossible to live on. The paltry sum means that senior citizens in Guatemala have to work to survive regardless of their physical condition, which is often one liability among many that lead to discrimination when they look for work. Edith Valencia, a lawyer who works with the elderly, told EntreMundos, ‘The Constitution states that the government has an obligation to provide for the well being of senior citizens, but doesn’t mention how.’ The laws are on the books; economic programs for senior citizens, including one called ‘My Golden Years,’ and groups like the National Committee for the Protection of the Elderly are supposed to help the elderly survive. These programs and organizations, however, are chronically underfunded, so they often don’t provide what they promise. Valencia related the story of one government program she had worked on that was initiated by SOSEP (the Department of Social Works of the First Lady). ‘I was very surprised that

when we began our program I went to SOSEP and met with the coordinator, and she told me that if I hadn’t spoken to her about it she wouldn’t have known the project existed… If they don’t know, if they’re not familiar, how are they going to help?’ Just one or two people are supposed to develop another program, the Economic Initiative for the Elderly, in all 22 districts that form the department of Quetzaltenango. This is why many petitions for assistance from the elderly here are never even reviewed. This legal and social void makes the elderly dependent upon the soup kitchens and charity hospitals that serve this most forgotten of demographics. In Xela, the Episcopal Church alone serves lunch for 50 senior citizens every day. The church Ilustración: XAMÁN MC SANGRE DE PERRO has maintained such services for the elderly for six years, funded me, “Don Casimiro, go to the senior citizen fully by donation. Almost as important as program (at the church), they’re helping the meals the church provides is the sense people there.”’ He said of his situation, ‘I of community. Father Roberto Armas, talk to my children about my experiences, who runs the church program, said, ‘The because we who are senior citizens are the gravest necessity (the elderly here) have is example for the youth, their cement, their human company; the majority live alone. spine.’ This is a place to meet more than a place to eat.’ Senior citizens in Xela suffer more Our senior citizens deserve respect and from loneliness than any disease. support. Their plight in their defenselessness is everyone’s responsibility. But A regular at the church lunches is their struggle, which is ours too, seems to Casimiro, a shoemaker 81 years old. He have no end in sight. And the worst of it is is ill, his wife died four years ago, and his not that they might have to struggle, but four children don’t have the resources to that they might have to struggle alone. care for him. He said, ‘A good person told

www.entremundos.org

19


MIGRACIÓN Niños en la frontera, ¿golpes en el pecho? Julio Valdez

tecan su futuro con la vida de niños y niñas.

Pasando por las noticias encuentro la cobertura de CÑN en español abordando, como hace varios días, el tema ahora denominado emergencia humanitaria, miles de niños migrantes de Centroamérica en centros de detención en los Estados Unidos, esto ha servido para que, otra vez, republicanos y demócratas se tiren los platos por la cara para señalar posibles responsabilidades en este problema grotesco, todo es remitido a las ambigüedades aparentes en el tema de las reformas a la política migratoria pendiente.

Mientras tanto aparece el cadáver de un niño guatemalteco en la frontera del Estado de Texas, hecho que mostraba en carne propia los peligros que dicho viaje representa. Curiosamente un noticiero local ubica a los parientes de dicho niño en Guatemala, y muestran sin querer una contradicción por ninguno abordado hasta ahora, un padre junta 20 mil quetzales de un total de 40 mil que el coyote pedía para llevarse al niño, ese dinero representa casi 3,000 dólares americanos, se suponía que el niño iba a acogerse a una imaginaria amnistía y luego iba a poder trabajar para ayudar a su madre reducida por la enfermedad.

Mientras tanto en Guatemala, Honduras y El Salvador, reaccionan como si no supieran nada de eso, y plantean una lectura igual de política a la emergencia humanitaria, con toda soltura y sin ambages afirman “una crisis humanitaria por la reunificación de las familias afectadas por las deportaciones” postura que en principio intenta alimentar el fuego de las discusiones entre demócratas y republicanos, intenta presionar políticamente, con la vida de niños de por medio, como arma para que dichas reformas pasen y con ello ganar réditos políticos locales.

El abordaje periodístico obvio dos hechos que saltan a la vista, primero: hubo un pago en efectivo, eso nos lleva a una conclusión preliminar, por la mayoría de los niños centroamericanos se ha pagado y ese dinero ha salido de la bolsa de padres o encargados tanto en los Estados Unidos como en los países de origen, segundo: no se puede aducir ignorancia en cuanto al conocimiento de los peligros que acarrea el traslado de frontera a frontera de los niños.

Ya no resulta inexplicable las declaraciones de activistas y algunos periodistas que leen la realidad a partir del acostumbrado discurso de las estructuras socioeconómicas de la desigualdad y la pobreza existente en los países exportadores de mano de obra, y que ahora incluso hipo-

20

El noticiero se escudó en la pobreza aparente y con la imaginería victimicista para justificar un acto deleznable como es haber permitido que un niño o niña hiciera tal viaje, es más no cuestionó al padre por haber juntado o prestado tal cantidad de dinero que es simplemente imposible de obtener en un hogar pobre

www.entremundos.org

y luego disponer a su propio hijo a una situación que podría provocarle la muerte, a la trata de esclavos o prostitución. Estos actos de irresponsabilidad paterna y materna, que son actos criminales, solo son comparables con aquellos que alquilan a sus hijos para pedir limosna en las calles, los que prostituyen a sus hijas. No se puede exculpar tras la violencia o la pobreza actos que ponen en peligro la integridad de niños atravesando un México dominado por carteles que han masacrado y secuestrado a miles de centroamericanos, donde se han prostituido miles de menores. Los menores en la frontera no fueron secuestrados, y con algunas excepciones tampoco fueron ahí sin la aprobación de padres o encargados, claro que los niveles de pobreza en Guatemala son enormes, que esta es la nación que menos invierte en salud, educación y recreación, pero eso no justifica tales actos de irresponsabilidad criminal. Al no mencionarse la responsabilidad paterna en ninguno de los abordajes políticos y periodísticos de la llamada crisis humanitaria exculpa la responsabilidad paterna, convierte la crisis en un debate sociológico, políticamente correcto, donde nuevamente se llega a la conclusión que la solución es estructural y por lo tanto nada cambia. El periodismo lejos de ayudar a resolver la situación aporta para que esta no se resuelva, exculpa a los traficantes y a las personas que hacen posible que estos se conviertan en factores de poder en Centroamérica.


MIGRATION Children on the Border, Blows to the Chest? Julio Valdez Going through the news several days ago, I found in the Spanish CNN coverage that the dominant current issue is humanitarian emergency of thousands of migrant children in Central America being placed in detention centers in the United States. Again, this has served to cause Republicans and Democrats to throw dishes in each others’ faces in an effort to place the blame on those responsible for this grotesque problem, everything drawing attention to the apparent ambiguities in the subject of pending reforms to immigration policy. Meanwhile in Guatemala, Honduras and El Salvador, politicians react as if they knew nothing about it, and pose a reading equal to the humanitarian emergency policy with complete ease and bluntly say “a humanitarian crisis for the reunification of families affected by deportations “that principally proposes an intent to feed the fire of discussions between Democrats and Republicans, trying political pressure, with the lives of children in the middle of it all, as a weapon to pass these reforms and thus earn local political gains. Now the statements of activists and journalists who see the reality in the usual discourse of socio-economic structures of inequality and poverty in countries exporting labor no longer seem inexplicable, and now even include mortgaging the future lives of children.

Meanwhile, the body of a Guatemalan child appears on the border of the State of Texas, showing firsthand the dangers that this trip presents. Interestingly, a local newscast located relatives of the child in Guatemala, shows without contradiction by anyone addressed a father who paid a total of 40,000 quetzaltes to the coyote asked to take the child (almost $ 3,000). It was assumed that the child would benefit from an imaginary amnesty and then would be able to work to help pay for his ill mother’s medical bills. There are two things that jump out at first from studying the problem from a journalistic approach. First: there was a cash payment, which brings us to a preliminary conclusion, that most Central American children have been paid for and the money comes out of the bag of parent or guardian in both the United States and countries of origin, and second: you can not claim ignorance of the knowledge of the dangers of children moving from border to border. The newscast hid behind the apparent poverty and the victimizing imagery to justify the heinous act of having allowed a child to attempt such a trip, and it did not question how the father collected or borrowed so much money, which is simply impossible to obtain in a poor household, only to send his own son into a risky situation that could result in death, the slave trade or prostitution. These acts of paternal and maternal irresponsibility, which are criminal acts, are only comparable to those renting their

www.entremundos.org

children to beg in the streets, those who prostitute their daughters. You can not whitewash over acts of violence or poverty that endanger the integrity of children through a Mexico dominated by cartels that have kidnapped and massacred thousands of Central Americans, where thousands of minors have been prostituted. In the interview with the dead boy’s father, the man clearly affirmed that the fate of his son was to go with his other son to Chicago and was not to go to school, but to work and then “assist” their mother who was ill, a contradictory version of events coming from a man who probably had not spent so much money on education or on health of his wife. This obviously leads us to question the very discourse of poverty. All children on the border were not kidnapped, and with some exceptions were not there without the approval of parents or guardians. The poverty levels in Guatemala are clearly huge, and the fact is that this is a nation that invests less in health, education and recreation, but this does not justify such acts of criminal irresponsibility. Not to mention the parental responsibility in any of the political and journalistic approaches calls the humanitarian crisis to absolve parental responsibility, and thus becomes a crisis in a politically correct sociological debate which again concludes that the solution is structural, and therefore nothing changes. Journalism, far from helping to resolve the situation, causes it not to be resolved by exonerating traffickers and the people who make it possible for these people to become factors of power in Central America.

21


CONTAMINACIÓN Polvo en el Valle Richard Brown

En las comunidades del Valle de Palajunoj, al lado de Xela, una resistencia se despierta contra el aumento repentino de minas de piedrín. Don Pedro Velásquez, el alcalde comunitario de Tierra Colorada Alta, dice que unos vecinos le dijeron, ‘“Vamos nosotros a conseguir nuestras armas y vamos.” Digo que este no es el camino… hay que buscar diálogos, pero lleva años la empresa, y nada.’ Tras décadas de esfuerzo, la comunidad ha logrado conseguir un camino (‘91), luego energía eléctrica (’98), y una escuela. Ahora, dice Velásquez, puede que las minas adyacentes ‘van a destrozar todo lo que hemos creado… puede estallar una guerra.’ El problema más grave es por el agua; la comunidad solía recoger agua potable de las lluvias en sus cisternas, pero ahora que hay tanto polvo por los techos, sus abastecimientos ‘son de color chocolate,’ dice Velásquez. El mismo polvo ‘pica mucho la garganta’ y parece causar enfermedades respiratorias y problemas en los ojos, sobre todo en los niños de la comunidad. Con el viento viene otra angustia. ‘se siente el olor del volcán Santa María… no sé que tipo de ácido se usa pero el olor, es insoportable.’ ‘Hemos perdido mucho el valor histórico del lugar,’ dice Omar Velásquez (sin relación), de Xel-Jú, una organización indígena de Quetzaltenango que pretende despertar conciencia sobre las luchas en el Valle. En Xela, hay poca conciencia sobre las minas a 10 minutos en bus del Calvario. ‘La falta de conciencia es demasiada… yo lo tomo un poco clasista’ dice Velásquez. El Valle, con más de 20,000 habitantes, es el principal productor agrícola de la cabecera

22

departamental, y siempre ha sido importante. Era un sitio clave para los k´iche´ del área, y por eso cuando llegaron los españoles al Valle estalló una de las batallas más grandes de la larga resistencia k´iche´ ante la Conquista. Todo lo que pase en el Valle tiene su dimensión espiritual; el volcán Santa María que domina el Valle aparece en el Popol Vuh, considerado el texto más sagrado de los Mayas, como una de las primeras formaciones geológicas creadas por la Tierra. Fue creado por el hijo de un ser primordial poderoso quién ‘se vanagloriaba de sus plumas y riquezas.’ Este orgullo se pegó también a sus hijos. Dos dioses jóvenes ‘veían el mal que hacía el soberbio, y que quería hacerlo en presencia del Corazón del Cielo. Se dijeron los muchachos: ‘“…le tiraremos y le causaremos una enfermedad, y entonces se acabarán sus riquezas… sus metales preciosos… sus alhajas de que se enorgullece. Y así lo harán todos los hombres, porque no deben envanecerse por el poder ni la riqueza.”’ Hoy, vecinos dicen que las empresas mineras adineradas y los poderes municipales que las permiten operar ignoran sus preocupaciones. En algunas partes del Valle, ‘el ruido de la maquinaria es insoportable,’ dice Julián Tucúx de Tierra Colorada Baja. Hace dos años, a la mina más grande del Valle, ‘Entró la maquinaria por la noche para que no nos demos cuenta.’ Tucúx explica que después de que llegó la maquinaria unos vecinos se juntaron para decir al negocio que no querían las minas, pero ‘Ellos no quieren nada de oír de nada… ellos se aprovechan y nada dan.’ Luego la comunidad intentó quejarse a la Municipalidad. ‘Hicimos todo lo posible de poner toda la papelería, pero es entre la Municipalidad y ellos… debajo de la mesa va todo.’ Cuando siguieron pidiendo reuniones con el negocio y otras autoridades, dice Tucúx, representantes de la mina ‘nos amenazaban. Nos dijeron que seguir podría causarnos muerte.’

www.entremundos.org

Algunos días, los camiones que cargan el piedrín pasan cada tres minutos por las comunidades adyacentes, dejando un rastro de nubes de polvo. El polvo se disipa por todos lados. Los vecinos dicen que las cosechas han disminuido mucho en el Valle donde la mayoría dependen de ellas para ganarse la vida. Dolores Rodríguez de Llanos del Pinal, el sitio de la batalla de los k’iché, dice que en su comunidad también el polvo causa enfermedades respiratorias y afecta a la piel y los órganos respiratorios de los niños. (Busca datos de clínicas locales por nuestro blog abajo citado). Además, el tráfico constante de camiones ha causado accidentes. Su vecina Anna Sofía añade que ‘las casas se rajan por el movimiento de los camiones y la dinamita.’ Un estudio estadounidense dice sobre el tráfico de camiones de piedrín que ‘la exposición a largo plazo… es un factor de riesgo medioambiental importante para la mortalidad de cáncer del pulmón y de problemas cardiopulmonares.’ Salvador Cruz, de Llanos del Pinal, estuvo en una reunión con el vice-ministro del Ministerio de Energías y Minas en 2013 para pedir acción, pero a pesar de presencia del gobierno ‘no hubo respuesta.’ Cruz dice que las empresas y el gobierno están violando a los derechos humanos, y que las minas van a expandir. Rumores son difíciles de acabar cuando hay tan poca confianza; algunas minas han operado en el Valle sin licencia válida. La familia de Omar Velásquez descubrió este hecho después de varios deslaves al lado de su casa en el Valle debido a la actividad de la mina adyacente. Cuando demandaron a la mina, salió a la luz que no tenía permiso válido para trabajar. Velásquez explicó que fue cuestión de suerte enterarse de esto; muchas familias del Valle no hubieran podido continuar el costoso proceso de demandar al negocio. Busca más sobre este artículo y el conflicto, incluso datos médicos, fuentes, entrevistas completas, y contexto histórico, en el blog de Conflicto y Desarrollo de EntreMundos.


POLLUTION Dust in the Valley Richard Brown

In the Valley of Palajunoj, just beside Xela, a resistance to a sudden expansion of gravel mines is growing. Don Pedro Velásquez, the mayor of Tierra Colorada Alta (a community of 1,500), said neighbors told him, ‘“Let’s go get our guns and let’s go.” I say this isn’t the way… we have to look for dialogue, but the mine’s been here for years, and done nothing (for dialogue).’ Decades of struggle earned the community a road (’91), then electricity (’98), and a school. Now, said Velásquez, adjacent mines might ‘destroy everything we’ve built… this could start a war.’ The biggest problem is water. The community used to collect rainwater in home cisterns, but now so much dust collects on their roofs that their cisterns are full of liquid ‘the color of chocolate,’ said Velásquez. The same dust ‘irritates the throat a lot’ and seems to cause respiratory and eye problems, especially for the community’s children. The wind brings another difficulty; ‘It’s like we smell the volcano, Santa María… I don’t know what kind of acid they’re using (at the mine) but the smell is unbearable.’ ‘We’ve lost a lot of the historical significance of the place,’ said Omar Velásquez (no relation), of Xel-Jú, an indigenous political organization in Xela that is working to raise consciousness about social struggles in the Valley. In Xela, there’s little awareness of the mines 10 minutes by bus from the Calvario. ‘The lack of consciousness is too much… to me, it’s somewhat classist,’ said Velásquez. The Valley of Palajunoj, with over 20,000 residents, is the main agricultural producer around Xela, and has always been strategically important. It was a key location

for the Maya k’iché of the area; one of the biggest battles of the k’iché’s long resistance to Spanish conquest erupted when the Spanish arrived in the Valley. Everything that happens in the Valley has a spiritual dimension; the volcano Santa María that dominates the Valley appears in the Popol Vuj, considered the holiest text of the Maya, as one of the first geological formations created on Earth. It was created by the son of a powerful primordial being who ‘boasted of his feathers and riches.’ His sons inherited his pride. Two young gods ‘saw the evil committed by the arrogant being, and that he wanted to commit in the Heart of the Sky. They said to each other: “‘We will overcome him and cause him to become sick, and so will end his riches… his precious metals… his treasures that swell him with pride. And so it will be with men, for they must not make themselves vain with power or riches.”’ Today, Valley residents say mining companies and the governmental powers that allow them to operate ignore their concerns. In some parts of the Valley, ‘the noise of the machinery is unbearable,’ said Julián Tucúx of Tierra Colorada Baja. Two years ago, at what is now the biggest mine in the Valley, ‘The machinery entered at night so that we wouldn’t notice.’ Tucúx explained that after the machinery arrived, neighbors met to tell the company that they didn’t want the mines there, but ‘they don’t want to hear about anything… they take advantage and they give nothing back.’ Later the community tried to bring complaints to Xela’s city government. ‘We did everything possible to submit all the paperwork, but it’s between the city and them… everything happens under the table.’ When they kept asking for meetings with the mines and other authorities, Tucúx said, mine representatives ‘threatened us. They told us that to continue could mean death.’ Some days, gravel trucks pass every three

www.entremundos.org

minutes through adjacent communities, leaving clouds of dust behind them. The dust settles across the Valley. Residents say crop yields have shrunk dramatically in an area where most families rely on their small harvests to make a living. Dolores Rodríguez of Llanos del Pinal, the site of the k’iché battle, said that in her community as well the dust causes respiratory illnesses and affects children’s skin, mouths, and eyes, and that the constant truck traffic has caused accidents. (For health statistics from local clinics visit our blog cited below.) Her neighbor Anna Sofía added that, ‘homes’ foundations are cracking due to the movement of the trucks and the dynamiting.’’ An 2002 American study finds that ‘longterm exposure (to the emissions of trucks transporting gravel)… is an important environmental risk factor for cardiopulmonary and lung cancer mortality.’’ Salvador Cruz, from Llanos del Pinal, attended a 2013 meeting with the viceminister of the national Ministry of Energy and Mines to demand action for the Valley, but despite the government’s presence, ‘there was no reply.’ Cruz believes that the mines and the government are violating human rights, and that the mines are set to expand. Rumors are difficult to curb when there is so little trust; some mines have operated in the Valley without a valid license. The family of Omar Velásquez discovered this after activity at an adjacent mine caused several landslides beside their home in the Valley. When they sued the mine, it became clear that the mine did not have permission to operate. Velásquez explained that the discovery was a matter of luck; most families in the Valley would not have been able to pursue a costly lawsuit. Read more about this article and the conflict, including medical data, source documents, full interviews, and historical context, on the EntreMundos Conflict and Development Blog.

23


VOCES

COLECTIVAS Café en el Altiplano: una experiencia de voluntariado Nicholas A. Gribit

Magnolia Miramar es una pequeña cooperativa cafetera situada al norte del altiplano occidental de Guatemala. En las faldas del volcán Lacandón que es uno de los valles de la región. La mayoría de sus habitantes son originarios de otras regiones vecinas, y se trasladaron a Chiapas (México) durante los años 80 huyendo de la violencia del conflicto armado. En 1992 la ‘Asociación de Refugiados dispersos de Guatemala’ se fundó para garantizar su regreso seguro. Siete años más tarde, compraron la finca Magnolia Miramar gracias a un préstamo gubernativo, continuando la paz entre el gobierno y la guerrilla. La asociación inició enseguida proyectos con la ayuda de ONG nacionales e internacionales, para la construcción de infraestructuras como casas, calles, escuela y el abastecimiento de electricidad y agua. La comunidad continuó con la producción y venta de café que ya se había iniciado con sus anteriores dueños alemanes, y que actualmente constituye la base de su actividad económica. El problema de la dependencia de la producción de café en la finca se hizo evidente el año pasado cuando sufrieron una plaga. Remarcando así la necesidad

24

de diversificarse. Desde entonces la comunidad comenzó a pensar en el eco turismo como una alternativa de desarrollo, pero necesitan de voluntarios internacionales para llevar a cabo dicho programa. Cuando mi novia Layne y yo llegamos a la finca para quedarnos un mes, nuestro plan para la primera semana fue simplemente escuchar y aprender, conocer gente, hacer preguntas y realizar trabajos en la finca. Nos quedamos con nuestra familia anfitriona durante diez días, y desde el primer momento nos mostraron una cálida hospitalidad. Más tarde nos trasladamos a la Casa Grande donde nos alojamos el resto de nuestros días allí, donde disfrutamos de la privacidad y lujos como una magnífica chimenea y las espectaculares vistas del valle que rodea la finca. Durante la primera semana nuestro trabajo fue muy variado, un día normal

www.entremundos.org

comenzaba a las 7 a.m. y terminada a la 1 p.m (o antes de que la lluvia comenzara). Las tareas incluían la siembra de café, la construcción de un camino a la clínica o una caseta. Otra mañana removimos los restos de una colina que había caído sobre una casa durante un desprendimiento de tierra. También visitamos la escuela dos tardes, con el objetivo de observar las lecciones de inglés y poder ayudar a mejorar su temario. Además Layne es profesora de inglés cualificada (y yo su entusiasta asistente) por lo que se encargó de varias clases con el objetivo de compartir nuevas formas de enseñar inglés. Parecía mucho más útil ayudar a los maestros a mejorar su propio estilo de enseñanza que encargarnos nosotros mismos de las clases durante un corto periodo de tiempo.

Continúa en la página 26.


COLLECTIVE

VOICES

Coffee in the Highlands: A

Volunteering Experience

Nicholas A. Gribit Magnolia Miramar is a small coffee farming co-operative situated in the North Western Highlands of Guatemala. It lies at the foot of a volcano, El Lacandon, in one of the ubiquitous valleys of the region. Most of its inhabitants originate from neighbouring regions, and fled to Chiapas (Mexico) in the 1980s to avoid the widespread violence of the civil conflict. In 1992 the ´´Ássociacion de reugiados disperses de Guatemala´´ was formed to ensure the refugees´ safe return. Seven years later, it bought Magnolia Miramar with a government-funded loan, following peace between the government and guerillas. The Association immediately initiated projects with the help of national and international NGOs to build infrastructure such as housing, streets, a school and electricity and water supplies. Since the estate was a coffee farm, previously in German ownership, the community continued the production and sale of coffee, which forms the basis of their economy today. The inherent problem of Magnolia´s dependency on coffee became apparent last year when more than two-thirds of its harvest failed due to insect infestation. This highlighted the need for diversification. The community has since identified ´´eco-tourism´´ as a potential area for development, and it needs help from international volunteers to establish such a programme.

When my girlfriend, Layne, and I arrived for a one-month stay, our plan for the first week was simply to listen and learn, to meet people, ask pertinent questions and undertake farm work. We stayed with our host family for ten days, and from the moment we arrived we were shown great warmth and hospitality. We then switched lodgings to the Casa Grande, where we stayed for the remaining time, owing to the privacy and luxuries it afforded, such as an open-hearth fire and a spectacular view of the surrounding valley. In the first week our work varied immensely, each day typically starting at 7 a.m. and finishing by 1 p.m. (or before rain started). Tasks included coffee planting, making a cobbled path to the clinic, and building a ´´caseta´´, or firewood store. On

another morning we shifted mounds of earth which had collapsed on to a home during a landslide. We also visited the school on two afternoons in order to observe English lessons with a view to helping develop its curriculum. Although Layne is a qualified Eng-lish teacher (and I her enthusiatic assistant), we intended to teach only a few clas-ses in order to demonstrate alternative approaches to teaching English. It seemed more worthwhile to help the maestros improve their own style of teaching, than to run classes ourselves for only a short period.

Continued on Page 27...

RESTAURANTE

EL ARABE

4TA CALLE 12-22

CERCA DEL PARQUE CENTRAL

CERVEZA A BARRIL

PIPA ARABE COMIDA ARABE MUSICA EN VIVO www.entremundos.org

25


VOCES

COLECTIVAS ...Viene de la Página 24 El estoicismo más que amargar caracteriza al Aprendimos mucho sobre la historia de la finca gracias al presidente de la asociación, así como sus esperanzas sobre el futuro de la misma. Estos son sus objetivos a corto plazo: una nueva clínica con un doctor permanente, un techo para la zona deportiva y el desarrollo del eco turismo en la finca. También se mostró preocupado por la importancia del uso de fertilizantes químicos para el cultivo de café y resaltó su objetivo a largo plazo de reformar la Casa Grande, que sufrió daños durante el terremoto de 2012. Tras un viaje de fin de semana a la costa, volvimos a tres días de lluvia sin tregua, que nos impidió continuar con nuestro trabajo de campo pero al mismo tiempo nos hizo centrarnos en el programa de eco turismo. Nuestra tarea principal fue aumentar la concienciación en el exterior sobre esta comunidad, la cual recibió muy pocos voluntarios el año pasado (y ninguno de ellos se quedó más de dos semanas). Diseñamos un anuncio y un poster para su distribución en Xela. Ambos documentos promocionaban las actividades disponibles en Magnolia, como las lecciones de cocina tradicional, las excursiones al volcán y las cascadas. Un llamamiento general para nuevos visitantes y voluntarios. También se organizó una reunión con los miembros fundadores de la Asociación, y otros que vivían en Chiapas al momento de su creación. Sus puntos de vista proporcionaron una visión única de la vida de los hombres (las mujeres no asistieron) y sus familias, y la dinámica de la comunidad. Fue humillante escuchar historias personales de los horrores de la guerra, pero inspirador aprender de los esfuerzos del Pueblo para iniciar una nueva vida en un país extranjero.

grupo, cuya diversidad se refleja en la variada naturaleza de su implicación en el conflicto civil. Algunos habían apoyado a los guerrilleros con alimentos y municiones, otros habían luchado por sí mismos, mientras que algunos se quedaron imparciales - de hecho, algunos miembros de Magnolia hoy son soldados del gobierno, ex-militares. Esta diversidad ha tenido un profundo impacto en la cohesión de Magnolia Miramar; potencial para la falta de unidad, que tal vez, sigue siendo su mayor desafío. Tras la reunión, comenzamos a explorar la posibilidad de exportar el café a comunidades de Europa con la esperanza de mandar precios de venta más altos que los ofrecidos por las empresas en Guatemala o los EE.UU. También se estableció contacto varias organizaciones internacionales para asegurar el financiamiento de proyectos comunitarios futuros. Esta estrategia, sin embargo, requiere mucho tiempo y un buen acceso a Internet - ninguno de los cuales teníamos. Estos esfuerzos deben de continuarse por los futuros voluntarios. Durante la segunda mitad de nuestra estancia hemos adoptado un enfoque más estructurado. A pesar de que las tareas nos habían sido asignadas sobre una base ad-hoc. No fue sino hasta la tercera semana cuando solicitamos ayudar a las familias más necesitadas, por ejemplo, ayudamos a una mujer anciana a plantar café, pues no tenían parientes masculinos para hacerlo por ella. A petición mía se llevó a cabo una reunión pública para difundir información clave, y crear conciencia dentro de la comunidad del nuevo programa de eco-turismo. Mostré el anuncio, el cartel y el folleto con las actividades que habíamos diseñado, explicando los beneficios que el turismo puede aportar a la comunidad y cómo la gente podía participar. Las discusiones que siguieron fueron muy animadas y una ronda de aplausos

concluyó la reunión. Los desafíos que enfrentamos en el Magnolia fueron difíciles pero superables. Inicialmente, nuestro dominio básico del español era frustrante, pero hemos mejorado dramáticamente en un corto período de tiempo. El clima y la topografía de la región plantean numerosos problemas; había tempestades frecuentes que causaban un corte en el suministro de electricidad o agua, la mala accesibilidad al pueblo, o el aumento en el número de insectos que pican durante la estación húmeda, pero a todos ellos nos acostumbramos. La apatía general que parecía caracterizar a los residentes Magnolia era desconcertante a veces, pero esto fue compensado fácilmente por la integridad general del pueblo. Las retribuciones del voluntariado en Magnolia son múltiples, pero fue muy gratificante saber que proporcionamos ayuda donde había una verdadera necesidad; si se trataba de una contribución a corto plazo a la vida cotidiana de los individuos o parte de un proyecto a más largo plazo. Personalmente, y sin pedir disculpas, me encontré con los cambios en las actitudes más gratificantes del Pueblo - donde el interés reemplazó la apatía, o una muestra de agradecimiento se hizo evidente cuando anteriormente no existía. Estas pequeñas cosas son importantes. El futuro de Magnolia no se apoya exclusivamente en el éxito de su programa de ecoturismo, pero si el turismo no florece aquí, entonces podría cambiar la dirección de la comunidad de diferentes maneras. Se necesitan visitantes y voluntarios - un flujo constante de recursos humanos es esencial para su desarrollo más amplio. Sin embargo, una cosa es cierta, ha sido un privilegio haber pasado tiempo aquí.

Best Selection Al lado de Best Prices 8a calle Mercado las Flores

PIZZA-PASTA-VINO

CONTAMOS CON PRODUCTOS IMPORTADOS Tel. 7761 2774

26

13 AV. 5-42 ZONA 1 - al lado de La Despensa

www.entremundos.org

Diagonal 12-13


COLLECTIVE

VOICES

...From Page 25 Stoicism rather than bitterness charac- concluded the meeting. From the president of the Association we learned more about the community´s history and its hopes for the future. He outlined his short-term objectives: a new clinic with a permanent doctor, a roof for the sports pitch, and the development of eco-tourism. He also stressed the importance of chemical fertilizers for coffee cultivation, and highlighted his longterm aim to renovate the Casa Grande, damaged by an earthquake in 2012. After a weekend trip to the coast, we returned to three days of incessant rain. This provided a natural caesura from work in the field, and enabled us to concentrate on the eco-tourism programme. Our main task was to raise awareness in the wider world of this obscure community, which has received only a handful of visitors over the past few years (none of whom have stayed for more than two weeks). We designed an advertisement for publication in editorials, and a poster for distribution in Xela (Quetzaltanango). Both pieces promoted the activities available at Magnolia, such as traditional cooking, or trekking to volcanoes and waterfalls, and made a general plea for visitors and volunteers. We also arranged a meeting with the founding members of the Association, and others who lived in Chiapas at the time of its inception. Their views provided a unique insight into the lives of the men (no women attended) and their families, and the community’s dynamics. It was humbling to hear personal stories of the horrors of war, but inspiring to learn of the people´s endeavours to start a new life in a foreign country.

terised the group, whose diversity is reflected by the varied nature of its involvement in the civil conflict. Some had supported the guerillas with food and munitions, others had fought themselves, while some remained impartial - indeed, some members of Magnolia today are ex-military government soldiers. This diversity has had a profound impact on the cohesion of Magnolia Miramar; potential for disunity, perhaps, remains their great-est challenge. Following the meeting, we began to explore the possibility of exporting the com-munity`s coffee to Europe in the hope of commanding higher sale prices than those offered by companies in Guatemala or the USA. We also contacted several international organisations to secure funding for future community projects. Such a strategy, however, requires much time and good internet access – neither of which we had. These efforts must be continued by future volunteers.

During the second half of our stay we adopted a more structured approach. Hitheto the tasks had been assigned to us on an ad-hoc basis. It was not until the third week when we enquired which families most needed support, for example, that we helped an elderly woman plant coffee, who had no male relatives to do it for her. At my request a public meeting was held to disseminate key information, and raise awareness within the community of the new eco-tourism programme. I displayed the advertisement, poster and brochure of activities we had designed, explained the benefits that tourism might bring to the community and how people could become involved. The ensuing discussions were lively and a round of applause

The challenges we faced at Magnolia were difficult but surmountable. Initially, our basic command of Spanish was frustrating, but we improved dramatically within a short period. The climate and topography of the region posed numerous problems; whether it was frequent tempestas which caused a cut in the electricity or water supply, poor accessibility to the village, or the rise in the number of biting insects during wet season, but to all of these we became accustomed. The general apathy which appeared to characterize Magnolia´s residents was disconcerting at times, but this was easily compensated by the overall integrity of the people. The rewards of volunteering in Magnolia are manifold, but it was most gratifying to know we provided help where there was a genuine need; whether it was a short-term contribution to the everyday lives of individuals or part of a longer term pro-ject. Personally, and unapologetically, I found the changes in people´s attitudes most rewarding – where interest replaced apathy, or a show of appreciation be-came evident when it was previously absent. These little things matter. The future of Magnolia does not rest entirely on the success of its eco-tourism pro-gramme, but if tourism does flourish here, then it could change the direction of the community in different ways. Visitors and volunteers are needed - a steady influx of human resources is essential to its wider development. One thing for certain, however, is that it has been a privilege to have spent time here.

15 Av 8a Calle. 13-77 zona 1, Quetzaltenango. Frente al Parque Paco Perez Tel: 77610588

Desayunos, Almuerzos, Refacciones, Cenas Bebidas y Variedad de Sándwiches Servicios de: Compus y WIFI Librería Clases de Baile

lacafeteranetxela@hotmail.com

www.entremundos.org

Eventos: Escolares, Profesionales, 15 Años, Bodas, Bautizos y Más.

27


VOCES

COLECTIVAS II FESTIVAL DEL LIBRO EN XELA –FLEXPor segundo año consecutivo, Ciudad de la Imaginación, con el apoyo de varias personas e instituciones que han apostado por la importancia de la literatura, se prepara para realizar el Segundo Festival del Libro en Xela FLEX, el cual reunirá una muestra de lo mejor de la producción literaria y académica contemporánea en Guatemala, promocionando la lectura, las iniciativas editoriales y actividades para toda la familia y la comunidad quetzalteca. ¿Por qué en Xela? Porque creemos en el valor que tiene la literatura como elemento fundamental para el desarrollo humano y como plataforma en nuestra comunidad para fomentar el diálogo y el desarrollo intelectual y cultural de la región. Espacios como FLEX ofrecen la oportunidad de tener acceso a los textos literarios del momento y a las últimas ediciones de libros acerca de la investigación social, cultural e histórica de Guatemala. En el 1er FLEX realizado en abril de 2013 se planteó la siguiente interrogante: ¿Le importa a nuestra ciudad una actividad de este tipo? La población respondió asistiendo masivamente y el evento fue calificado por el público y las editoriales participantes como un éxito. Por la excelente organización y promoción de la lectura a través de una agenda muy rica en actividades para toda la familia, se logró una activa participación escritores

Ilustración: XAMÁN MC SANGRE DE PERRO nacionales como Aida Toledo, reconocida autora que a través de su poesía e investigación ha abordado temas de la identidad y el sujeto femenino; el escritor Rodrigo Rey Rosa, Galardonado con el Premio Nacional de Literatura 2004; Luis Méndez Salinas y Carmen Lucía Alvarado, poetas y fundadores de Catafixia Editores. También se contó con la participación de editoriales quetzaltecas como Metáfora Editores y otras de mayor trayectoria a nivel nacional como F&G Editores cuyo editor, Raúl Figueroa Sarti, consideró importante que los libros estén a disposición del público fuera de la ciudad capital. Por otro lado la presencia de escritores de la ciudad altense fue fundamental para el éxito del evento. FLEX se visualiza desde ya como un evento anual que pretende fomentar y acercar a la población del sur occidente del país la literatura contemporánea. FLEX fue calificado por los medios de comunicación como “El más reciente grito cultural en Xela”. Este año se realizará del 25 al 27 de septiembre. Al igual que en el 2013, tendremos un conjunto de activi-

5451-4510

28

www.entremundos.org

dades dedicadas a la difusión del conocimiento y la conquista de nuevos lectores. En el evento habrá exposición y venta de libros de diversas editoriales locales, nacionales e internacionales; pero además se ofrecerá al público conferencias, foros, lecturas de poesía, intercambio de experiencias de editoriales, talleres y actividades para jóvenes y niños; esto gracias a la colaboración de diversos escritores, académicos y artistas. En las próximas semanas podrán enterarse de las actividades de FLEX en www.flexela.blogspot. com FLEX es un evento que espera contribuir a que los quetzaltecos se acerquen a la cultura contemporánea. Una vez más, no nos queda más que animar la participación de gente comprometida que en una sociedad herida y en crisis se atreve a apostarle a la literatura.

Ciudad de la Imaginación www.ciudadimaginacion.org

LA DESPENSA


COLLECTIVE

VOICES

The Second Festival of Books in Xela (FLEX -- el Festival del Libro En Xela) For the second straight year, Ciudad de la Imaginación and other individual and institutional supporters of literature will launch the Festival of Books in Xela (FLEX), which will showcase the best of Guatemala´s modern literature and academic writing and promote reading and publishing through activities for all ages. Why in Xela? Because we believe that literature is fundamental in social and personal development; we can harness it to create new dialogues in our community and hasten our region´s intellectual and cultural progress. Initiatives like FLEX offer access to the today´s creative literature and the latest commentary on Guatemala´s society, culture, and history. The first FLEX of April 2013 asked the question, ´Does this kind of event interest our city?´ Our community responded with massive attendance and both the public and participating publishing organizations called it a huge success. The excellent curation of a diverse schedule that appealed to all ages and promoted reading and publishing drew the participation of big names, such as: Aida

Toledo, nationally recognized for her poetry and research that meditate on women and identity; Rodrigo Rey Rosa, winner of Guatemala´s 2004 National Literature Award; and Luis Méndez Salinas and Carmen Lucía Alvarado, poets and founders of Carafixia Publishing. Publishers from Xela like Meráfora Publishers participated alongside major national players like F&G Publishers, whose editor, Raúl Figueroa Sarti, believes it is imperative to bring access to books to communities outside the bubble of the capital city. The participation of Xela´s own authors was also fundamental to FLEX´s success. FLEX has since seen itself as an annual event that will continue to promote Guatemala´s modern literature in Xela. The media called FLEX, ´Xela´s most recent cultural shout.´ This year, the shout will be heard from the 25th to the 27th of September. As in 2013, we will undertake a diverse range of activities dedicated to the diffusion of learning and the encouragement of new readers. Local, national, and international publishers will present and sell their books, while collectives of writers, academics, publishers, and artists will sponsor conferences, forums and poetry readings, share publishing strategy, and host workshops and activities for young people and children.

schedule at www.flexela.blogspot.com. FLEX seeks to bring Xela´s community to the doorstep of contemporary culture, and to prove that action from dedicated citizens is all we need to convince a damaged society in crisis to dare to bet on literature.

Ciudad de la Imaginación – www.ciudadimaginacion.org

In the coming weeks you can find our

Estamos en

14 avenida A 3 - 26 zona 1

Ven

y pruebra el mejor sushi de Xela es llamando

n Reservacio

40565789/

al:

55246895

www.entremundos.org

29


OPORTUNIDADES PARA VOLUNTARIOS Voluntarios del Mes

Armando 5531- 3082 (solo en español) o chicomendes.guatemala@gmail.com.

Union de Agricultores Minifundistas (UAM)

Emily Ellis vino a la Revista EntreMundos para trabajar como voluntaria, pero terminó haciendo mucho más. Su escritura nítida, atenta, clara y entretenida, nos ayudó mucho en el contenido de esta revista. Sus artículos fueron interesantes siempre, y ha estado a cargo de la sección “Road Trip”. Le vamos a extrañar, pero a la vez sabemos que su talento la llevara lejos ¡Gracias Emily por toda tu ayuda y valentía! Emily Ellis came to the EntreMundos Magazine to work as a volunteer, but she ended up doing much more. Her steady, neat, clear and entertaining writing helped us a lot with the content of the magazine. Her articles were always interesting, and she was in charge of the “Road Trip” section. We’re goint to miss her, but at the same time we know that her talent will take her far. Thank you Emily for all your help and your braveness!

Contribuye con tu granito de arena A continuación te presentamos las oportunidades para voluntarios de EntreMundos. El trabajo voluntario es valioso pues enriquece a la organización, a la comunidad y al voluntario.

Chico Mendes El proyecto de reforestación Chico Mendes es un proyecto comunitario de protección del medio ambiente ubicado en Pachaj, a 8 kilómetros de Quetzaltenango, que lleve 14 años trabajando. La meta para este año es sembrar 50,000 árboles, así que se necesita mucha ayuda! Para más información, contactarse con

30

UAM apoya al sector agrícola de Guatemala, al ayudar a elevar la calidad de vida de los agricultores minifundistas a través del aumento de sus ingresos, los programas de micro-préstamos, el acceso a educación, y programa de equidad de género. Por favor, póngase en contacto con Marcos para más información, a 7761- 4063 o uamxela@ itelgua.com.

Escuela de Educación Especial Xelajú Escuela de Educación Especial Xelajú Escuela de Educación Especial Xelajú se reúne aproximadamente 120 niños y jóvenes con diferentes tipos de discapacidad intelectual. La escuela ofrece clases de lunes a viernes de 08:00 a 12:00. Ofrecen educación básica para niños y adolescentes, así como cursos de formación especializados en la cocina y la carpintería. Se busca voluntarios para apoyar a los maestros. Los maestros están abiertos y receptivos a la creatividad de los voluntarios. También necesita voluntarios con experiencia en fisioterapia, trabajo social, terapia especial, terapia del habla, terapia psicomotriz, trabajando con la estimulación precoz o atención para los niños con necesidades especiales. ¿Interesado? Contacto Cecilia o Jilian: cesiorozco@yahoo.com o (502)53086942.

Mentes Para el Futuro Somos un grupo de profesionales de la salud mental y de educación dedicadas a la utilización de la escuela pública como base para la prestación de los servicios a los estudiantes de bajos ingresos y sus familias necesidad para tener éxito. Mentes para el Futuro necesita voluntarios de recaudación de fondos y desarrollo (mínimo 15 horas semanales, compromiso de 1 mes, español básico requerido), y profesionales de educación / salud mental con experiencia (mínimo 2 meses, nivel intermedio / avanzado de español requerido). Visite nuestro sitio web para más información: www. mentesparaelfuturo.org.

www.entremundos.org

CEDFOG CEDFOG es una iniciativa de la sociedad civil de Huehuetenango, que ha estado trabajando con la población de la región occidental durante 13 años. La organización cuenta con un servicio de biblioteca y un centro de documentación especializado en Huehuetenango, contando con diferentes materiales de las ciencias sociales, y desarrolla políticas, económicas, culturales y procesos de investigación y divulga los resultados. La misión de CEDFOG es contribuir a una ciudadanía crítica, lo que favorece las conexiones de los actores sociales, académicas y políticas con equidad étnica, cultural y de género, y el acceso a los recursos naturales. CEDFOG necesita voluntarios para ayudar con diferentes tareas en la biblioteca. Por favor, póngase en contacto con María Concepción Sáenz para más información: (502) 7769-1108 / mcsaenz@gmail.com.

Revista EntreMundos Si estás buscando un lugar para practicar tu inglés ¡nosotros te estamos buscando a tí! Andamos a la caza de mentes ávidas de usar sus capacidades lingüisticas para traducir los artículos que nos llegan de inglés a español y viceversa. Contáctanos: revista@entremundos. org

SERVICIO PA

RA VOLUNT

ARIOS

Estos ejemplos son solo una pequeña selección de todas las oportunidades que existen. EntreMundos ofrece un servicio para voluntarios que les conecta con organizaciones locales. Ven y visita la oficina de Entremundos de lunes a jueves entre 2pm y 4pm para una visión general de todas las oportunidades. Por una donación de Q25 recibirás ayuda personal para encontrar un trabajo voluntario dirigido a tus intereses personales, uso de los computadoras e internet, llamadas a ONGs para preguntas o dudas y planificación del trabajo (nosotros podemos hacer esto por ti). Para más información contacta: volunteering@entremundos.org , 6a calle, 7-31, zona 1 o llama: 7761- 2179


OPPORTUNITIES FOR VOLUNTEERS Volunteers of the Month

plant 50,000 trees this year, so lots of hands are needed! To volunteer, call Armando 5531-3082 (Spanish only) or email chicomendes.guatemala@gmail. com.

Union de Agricultores Minifundistas (UAM)

Patricia Macías came to the EntreMundos Magazine with her beautiful presence in October last year. She came to help in the magazine, but ended up helping every area of the organization. Always willing to help, and with a great smile on her face, didn’t hesitate on taking a step into action, organizing fundraising events and getting involved in so many activities with one only purpose: help. Thank you Patri for your fantastic help, we know that destiny great things in store for you! Patricia Macías llego a la Revista EntreMundos con su linda presencia en octubre del año pasado. Llego para ayudar en la revista, pero terminó apoyándonos en todas las áreas de la organización. Siempre dispuesta a ayudar y con una gran sonrisa en el rostro no dudo en llevar las letras al campo de la acción, organizado eventos para recolectar fondos, e involucrándose en cuanta actividad pudo con un solo fin: ayudar. Gracias Patri por tu fantástica ayuda, sabemos que el destino guarda cosas bellas para ti.

Contribute your Grain of Sand We present to you the EntreMundos’s Opportunities for Volunteers. Volunteer work holds a value for organizations, communities and volunteers.

Chico Mendes The Chico Mendes Reforestation Project is a community-based environmental organization located in Pachaj, 8 km southeast of Xela, which has been working for 14 years. The goal is to

UAM supports the agricultural sector of Guatemala, helping to raise the quality of life of small hold agricultural workers through increased income, microlending programs, access to education, and gender equity programs. Please contact Marcos for more information, uamxela@itelgua.com or 7761-4063.

Escuela de Educación Especial Xelajú The Special Education School Xelajú meets approximately 120 children and young people with different types of intellectual disability. The school offers classes from Monday to Friday from 8:00 to 12:00. They offer basic education for children and adolescents, as well as specialized trainings in cooking and carpentry. Seeks volunteers to support the teachers. Teachers are open and responsive to the creativity of volunteers. Also needs volunteers with experience in physiotherapy, social work, special therapy, speech therapy, psychomotor therapy, working with early stimulation or attention for kids with special needs. Interested? Contact Cecillia or Jillian: cesiorozco@yahoo. com or (502) 5308-6942.

Minds for the Future We are a group of Educational and Mental Health Professionals devoted to using the public school setting as a foundation for providing the services low-income students and their families need to succeed. Mentes para el Futuro needs fundraising and development volunteers (min.ADAFIS 15 hours a week, 1 month commitment, basic Spanish required), and experienced education/ mental health professionals (min. 2 months, intermediate/advanced Spanish required). Check our website for more information: www. mentesparaelfuturo.org

www.entremundos.org

CEDFOG CEDFOG is an initiative of the civil society of Huehuetenango which has been working with the population the occidental region for 13 years. The organization has a library service and a documentation center specialized in Huehuetenango, counting with different materials of social sciences, and develops political, economic, and cultural investigation processes and publicizes the outcomes. The mission of CEDFOG is to contribute to a critical citizenship, which favors the connection of social, academic, and political actors with ethnic, cultural, and gender equity and access to natural resources. CEDFOG needs volunteers to help out with different tasks in the library. Please contact Maria Concepción Saenz for more information: (502) 7769-1108 / mcsaenz@gmail.com.

EntreMundos Magazine Looking for a place to practice your English? We’re looking for you! We’re on the hunt for avid minds eager to use their linguistic skills, translating the articles from English to Spanish or viceversa. Contact us: revista@ entremundos.org

VOLUNTEER

ING SERVIC

E

The examples listed are only a small selection of all available volunteer opportunities. Entremundos offers a volunteer service to connect volunteers to NGOs. Come and visit the Entremundos office from Monday to Thursday between 2pm and 4pm for an overview of all volunteer opportunities. For a donation of Q25 you will receive personal assistance with finding a volunteer position suited to your specific needs, use of the computers and internet, and phone calls to NGOs with questions or to make arrangements (we can do this for you). For more information contact: volunteering@entremundos.org visit 6a calle, 7-31, zona 1, or call: 7761-2179

31


o c i r r e Mont

n a l t i t A

a u g i t n A z a p a r e V a t l A

a u g i t n A


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.