Mini-Ledweg 2.0 - Mini-Parker 2.0
2
STREET LIGHTING
Das LED-Licht spielt in den Städten heute eine immer wichtigere Rolle, indem es dazu beiträgt, dass die Menschen auch nachts sicherer werden. Dank effizienter LED-Beleuchtungssysteme können die Energiekosten mit unbestreitbaren Vorteilen für Kommunen und die Umwelt gesenkt werden. Mini-Ledweg 2.0 und MiniParker 2.0 sind das Ergebnis der Forschung von ERAL, die den Einsatz der LEDs mit hervorragender Wärmeableitung und präziser Lichtverteilung optimieren soll. Ihr modernes und innovatives Design fügt einen Hauch von klassischer urbaner Umgebung hinzu, in dem sie installiert sind. Erhältlich in verschiedenen Versionen und mit verschiedenen Kombinationen von Lichtleistung und Wattage. Mini-Ledweg 2.0 und MiniParker 2.0 können mit Systemen von Management und Steuerung in einem Abstand ausgestattet werden, um die optimale Anlagensteuerung zu erhalten und die Energieeinsparung weiter zu erhöhen. La lumière à LED revêt un rôle toujours plus important dans nos villes modernes, en contribuant à aider les personnes à se sentir plus en sécurité même la nuit. Grâce à des systèmes d’éclairage à LED efficaces, il est possible de diviser les coûts relatifs à la consommation d’énergie avec des avantages indiscutables pour les administrations communales et pour l’environnement. Mini-Ledweg 2.0 et Mini-Parker 2.0 sont le résultat de la recherche des techniciens ERAL, voués à optimiser le fonctionnement des Led avec une dissipation optimale de chaleur et une distribution précise de la lumière. Leur design moderne et innovant donne un côté classe à l’environnement urbain dans lequel ils s’insèrent. Ils sont disponibles en multiples versions et avec différentes combinaisons de puissance et watt. Mini-Ledweg 2.0 et Mini-Parker 2.0 peuvent être équipés de systèmes de gestion et de contrôle à distance, pour obtenir le contrôle optimal de l’installation et augmenter ultérieurement les économies d’énergie.
STREET LIGHTING
3
TCS TRANSPIRATION STEUERUNGSSYSTEM SYSTÈME DE CONTRÔLE DE LA TRANSPIRATION
Valvola TCS TCS valv Sauerstoff Oxygène Innenbereich trocken Surface intérieure sèche
TCS®
Exklusives TCSsystem, das die bildung von feuchtigkeit in der leuchte eliminiert und damit eine lange lebensdauer garantiert. Système TCS® qui élimine la possible formation d’humidité à l’intérieur des têtes de mâts, garantissant ainsi une durée de vie plus longue.
Membran Membrane
Feuchten Umgebung Environnement humide
Inert Chemikalien Inerte aux agents chimiques UV-beständig Résistant aux rayons UV Hochtemperaturbeständiges Résistant à haute température
4
STREET LIGHTING
SOVP - ESD KOMPLETTSCHUTZ PROTECTION COMPLÈTE
ELECTROSTATIC DISCHARGE PROTECTION ist der Standardschutz gegen elektrostatische Entladung (bis ±30kV); Integrierter Schutz in fast allen ERAL LEDLeuchten. Der CEI EN61547 gibt den minimalen Schutz gegen ESD an: ±4kV Kontaktentladung und ±8kV für Einleitungen in die Luft. ERAL testet seine LED-Leuchten bis zu ±30kV. Die Gesetzgebung sieht maximal eine Entladung pro Sekunde vor, ERAL testet ihre LEDLeuchten mit 5 Entladungen pro Sekunde. ELECTROSTATIC DISCHARGE PROTECTION est la protection standard intégrée contre les décharges électrostatiques (jusqu’à ±30kV) ; la norme CEI EN 61547 indique les valeurs minimales de protection contre les décharges électrostatiques : ±4kV pour les décharges avec contact et ±8kV pour les décharges dans l’air. ERAL teste ses propres appareils jusqu’à ±30kV. La norme prévoit au maximum une décharge par seconde, ERAL teste ses propres appareils avec 5 décharges par seconde.
System mit einer Störfestigkeit bis zu 10kV und gegen elektrostatische Entladung bis zu ±30kV Appareils avec immunité aux différentes surtensions jusqu’à 10kV et aux décharges électrostatiques jusqu’à ±30kV
STANDARD OVERVOLTAGE SCHUTZ ist der Standardschutz gegen Überspannungen (bis 10kV). Schutz in allen Mastleuchten eingebaut. STANDARD OVERVOLTAGE PROTECTION Est la protection standard contre les suralimentations (jusqu’à 10kV). Protection intégrée dans toutes les têtes de mâts.
STREET LIGHTING
5
OPTICS GROSSE AUSWAHL AN OPTIKEN LARGE GAMME D’OPTIQUES Die ERAL-Leuchten sind mit hocheffizienter Optik aus PMMA ausgestattet. Eine breite Palette von Optiken zur Verfügung, um alle Lichtanforderungen je nach Anwendungsort zu erfüllen. Les appareils ERAL sont équipés d’optiques à haute performance réalisés en PMMA. Une large gamme d’optiques disponibles pour pouvoir répondre à toutes les exigences illuminotechniques selon le lieu d’application. Optik Name Nom optique
Optik code Code optique
Montageort Lieu d’installation
Optik Name Nom optique
71
Haupt- und Nebenstraßen Routes secondaires
Bike
C 0 - C 180
C 90 - C 270
105° 0
200
45°
C 0 - C 180
0°
C 90 - C 270
105°
105°
90°
90°
75°
75°
60°
60°
45°
45°
90°
0
75° 60°
200
45°
400
105°
C 0 - C 180
90°
30°
30°
15°
0°
75°
400
45°
600
30°
Type de route (Revêtement router: C2)
C2 C2 C2 C2 C2 C2 C2 C2 C2 C2 C2 C2 C2 C2 C2 C2 C2 C2 C2 C2 C2 C2
STREET LIGHTING
105°
90°
90°
75°
75°
60°
60°
45°
45°
30°
30°
C 0 - C 180
79
Parkplatz Parking
30°
15°
0°
C 90 - C 270
105°
0 160 320 480
105°
90°
90°
75°
75°
60°
60°
45°
45°
30°
30°
C 0 - C 180
15°
Urban 2.0 Optic 73
15°
0°
105°
200 400 600
105°
90°
90°
75°
75°
60°
60°
45°
45°
30°
30°
C 0 - C 180
Klassifizierung Classification illuminotechnique
15°
0°
C 90 - C 270
105°
90°
0
75°
300
60°
600
45°
900 1200
800
15°
Suburban 2.0 Optic 74
S3 S3 S2 S2 S1 S1 ME6 ME6 ME5 / CE5 ME5 / CE5 ME5 / CE5 ME4b / CE4 ME4b / CE4 ME4b / CE4 ME4a ME4a ME4a ME4a ME3c / CE3 ME3c / CE3 ME3c / CE3 ME3b ME3b ME3a
C 90 - C 270
0
640
800
15°
Art der Straße (Straßenbeschichtung Typ: C2)
C2
105°
200
60°
Street 2.0 Optic 72
C2
C 90 - C 270
0
400
15°
Bike Optic 71
6
Zebrastreifen Passages piétons
Park 2.0
105°
15°
78
Städtische Straßen Routes en milieu urbain
Urban 2.0
30°
Vorstadtstraßen Routes en milieu extra-urbain
Pedestrian 73
60°
74
Weite Straßen Grands axes
Street 2.0
75°
Montageort Lieu d’installation
Suburban 2.0 72
90°
Optik code Code optique
15°
15°
Pedestrian Crossing Optic 78
0°
Parking Optic 79
Straße Breite (m)
Mast Interdistance (m)
Largeur Route (m)
Hauter mâts Hors terre (m)
2-3 4-5 2-3 4-5 2-3 4-5 6 6 6 7 5 5 6-7 7 7 6 6 7 6 7 8 7 8 7
3-4 3-4 3-4 3-4 3-4 3-4 7-8 5-6 8 7-8 5-6 8 8 7 7 9 8 8 8 9 8 9 8 9
15°
30°
Optik aus PMMA mit hoher Temperatur- und UVBeständigkeit. Verschiedene Arten von Optiken verfügbar. Optiques réalisées en PMMA avec une haute résistance aux températures élevées et aux rayons UV. Divers types d’optiques disponibles.
Ausgestattet mit Cree® LEDs der neuesten Generation mit extrem hohem Wirkungsgrad. Charakterisiert durch lange Lebensdauer. Appareil équipé avec Cree® LEDs de toute dernière génération avec efficacité extrêmement élevée. Caractérisée par une très longue durée de vie.
Zwischenabstand Mast (m)
Abstand zum Bordstein
Poles interdistance (m)
Distance du trottoir
20 - 22 23 - 28 20 - 22 23 - 28 20 - 22 23 - 25 30 - 36 24 - 28 30 - 36 28 - 30 21 - 24 30 - 32 30 - 35 28 – 30 30 36 30 – 35 30 – 35 35 30 - 32 34 - 36 28 - 35 30 - 32 28 - 35
0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Mini-Ledweg 2.0 2 LEDs 2 LEDs 3 LEDs 3 LEDs 4 LEDs 4 LEDs 3 LEDs 3 LEDs 4 LEDs 5 LEDs 4 LEDs 5 LEDs 6 LEDs 6 LEDs 6 LEDs 6 LEDs -
Leistung
Optik
Puissance
Optique
Mini-Parker 2.0 2 LEDs 2 LEDs 3 LEDs 3 LEDs 4 LEDs 4 LEDs 3 LEDs 3 LEDs 4 LEDs 5 LEDs 4 LEDs 5 LEDs 6 LEDs 6 LEDs 9 LEDs 6 LEDs 6 LEDs 9 LEDs 9 LEDs 9 LEDs 9 LEDs 9 LEDs 9 LEDs 9 LEDs
19W AC 19W AC 26W AC 26W AC 35W AC 35W AC 26W AC 26W AC 35W AC 40W AC 35W AC 40W AC 46W AC 46W AC 60W AC 46W AC 46W AC 60W AC 71W AC 79W AC 79W AC 79W AC 79W AC 79W AC
Bike Street 2.0 Bike Street 2.0 Bike Street 2.0 Bike Street 2.0 Bike Street 2.0 Street 2.0 Urban 2.0 Bike Street 2.0 Street 2.0 Urban 2.0 Urban 2.0 Bike Subu. 2.0 Street 2.0 Street 2.0 Subu. 2.0 Street 2.0 Subu. 2.0 STREET LIGHTING
7
Mini-Parker 2.0 RAL7016
RAL7035
Beleuchtungskörper komplett aus Druckguss ENAB46100 Aluminium, pulverbeschichtet RAL7016/RAL7035 strukturiert und UV-stabilisiert. Auf der Basislegierung wird eine elektrochemische durchgeführt Vorbehandlung der offenporigen Anodisierung Was hervorragend sorgt Korrosionsbeständigkeit
UP TO
10228 LUMEN
Standardschutz gegen elektrostatische Entladung und gegen Überspannungen Protection standard contre les décharges électrostatiques et contre les surtensions
Optik aus PMMA mit hoher Beständigkeit gegen Temperatur und UV-Strahlung. Verschiedene Arten von Optiken verfügbar Optiques réalisées en PMMA avec haute résistance aux températures élevées et aux rayons UV
Appareils entièrement réalisés en alliage aluminium ENAB46100 vernis aux poudres RAL7016 / RAL7035 effet pommelé résistants aux rayons UV. Sur l’alliage de base est effectué un prétraitement électrochimique d’anodisation à port ouvert qui garantit une résistance optimale à la corrosion
Ausgestattet mit Cree® LEDs der neuesten Generation mit extrem hohem Wirkungsgrad
Produkt mit TCS® -System ausgestattet
Die Schutzgitter aus gehärtetem Glas
Produit doté du système TCS®
Écran protecteur en verre trempé
Appareil équipé avec Cree® LEDs de toute dernière génération aux performances extrêmement élevées
Beleuchtungsbefestigung mit glattem Körper, um die Anhäufung von Schmutz zu verhindern und die Wartung zu reduzieren.
Leuchte auch in EYE-WiFi-Version erhältlich. Durchsuchen Sie unseren ERAL EYE-WiFi Katalog, der von www.eralsolution.com heruntergeladen werden kann www.eralsolution.com Luminaire également disponible en version EYE-WiFi. Parcourez notre catalogue ERAL EYE-WiFi, téléchargeable sur www. eralsolution.comwww.eralsolution.com
Appareil au corps lisse pour éviter l’accumulation de saleté et réduire la manutention.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN - INFORMATIONS GÉNÉRALES IEC Schutzklassen IEC Schutzklassen 2 Classe isolation IEC Classe isolation 2 Betriebstemperatur -20°C / +50°C Température de fonctionnement LED-Typ LED XLAMP XHP50 CREE Type de LED Lebensdauer der LED (25° C) - Lebensdauer der Leuchte L80B10C0 242˙000 Stunden - 80˙000 Stunden Durée de vie utile LED (25°) – Vie estimée de l’appareil L80B10C0 242˙000 hours - 80˙000 h MATERIALIEN UND BEARBEITUNG - MATÉRIEL ET FINITION Leuchtenkörper und Kühlkörper Corps et dissipateur Schutzschirm Écran protecteur
Diecast Aluminium EN AB 46100 Aluminium moulé ENAB 46100 Extra gehärtetes Glas (Stärke 4mm) Verre trempé extra-clair (épaisseur 4 mm)
Optik Groupe optique
Hocheffiziente PMMA Optik Optique PMMA à haute performance
Oberfläche Finition
Offene Poren Aluminium-Eloxierung, geprägte Epoxid-Pulverbeschichtung RAL7016 oder RAL7035 und UV-stabilisiert Anodisation à port ouvert, peinture aux poudres d’epoxy Ral 7016 o Ral 7035 effet pommelé résistant aux rayons UV
8
STREET LIGHTING
±30kV
10kV
80
66
08
Mini-Parker 2.0 LACK FINITION RAL7016
CODE
CODE
92358
nicht verfügbar indisponible
RAL7035
92359
nicht verfügbar indisponible
RAL7016
92360
nicht verfügbar indisponible
RAL7035
92361
nicht verfügbar indisponible
RAL7016
92362
nicht verfügbar indisponible nicht verfügbar indisponible
RAL7035
92363
RAL7016
92364 92550
RAL7035
92365 92551
RAL7016
92366 92552
RAL7035
92367 92599
RAL7016
92372 92606
RAL7035
92373 92607
RAL7016
93346 93348
RAL7035
93347 93349
RAL7016
92208 80907
RAL7035
92209 80908
COLD WHITE
NAT. WHITE
WARM WHITE
5000K
4000K
3000K
NENNLEISTUNG PUISSANCE NOM.
+
71 72 73 79
Bike Street 2.0 Urban 2.0 Park 2.0
+
71 72 73 79
Bike Street 2.0 Urban 2.0 Park 2.0
+
71 72 73 79
Bike Street 2.0 Urban 2.0 Park 2.0
Bike Street 2.0 Urban 2.0 Park 2.0
2
16,5 W DC
19 W AC
3,5 Kg 17,5 dm³ 0,20 m2
+ C
3
23 W DC
26 W AC
N
3515 lm
W
3278 lm
A
2339 lm
+ C 4686 lm N 4686 lm W 4371 lm A 3118 lm
3,5 Kg 17,5 dm³ 0,20 m
2
4
31 W DC
35 W AC
3,5 Kg 17,5 dm³ 0,20 m
+ C 5327 lm N 5327 lm W 4968 lm A 3534 lm
5
35 W DC
40 W AC
+
71 72 73 79
3,5 Kg 17,5 dm³ 0,20 m2
+ C 6392 lm N 6392 lm W 5962 lm A 4241 lm
6
42 W DC
46 W AC
+
71 72 73 79
Bike Street 2.0 Urban 2.0 Park 2.0
3,5 Kg 17,5 dm³ 0,20 m2
+ C 7920 lm N 7920 lm W 7387 lm A 5228 lm
9
54 W DC
60 W AC
+
71 72 73 79
Bike Street 2.0 Urban 2.0 Park 2.0
+
71 72 73 74 79
Bike Street 2.0 Urban 2.0
+ C 9588 lm N 9588 lm W 8942 lm A 6361 lm
64 W DC
9
71 W AC
71 W DC
79 W AC
71 Bike
75° 60°
200
45°
75°
75°
60°
60°
45°
45°
105°
15°
0°
90°
0
75° 60°
200
45°
105°
C 0 - C 180
90° 75°
15°
30°
30°
15°
0°
105°
200
60°
400
45°
600
105°
90°
90°
75°
75°
60°
60°
45°
45°
C 0 - C 180
30°
30°
15°
0°
105°
160 320 480
105°
90°
90°
75°
75°
60°
60°
45°
45°
C 0 - C 180
30°
30°
15°
0°
C 90 - C 270
105°
90°
0
75°
300
60°
600
45°
900
640
15°
6
Park 2.0
C 90 - C 270
0
800
15°
27
79
Suburban 2.0 C 90 - C 270
0
400
400
74
Urban 2.0 C 90 - C 270
105° 90°
Park 2.0
5
73
Street 2.0 C 0 - C 180
90°
Subu. 2.0
Sur demande appareil avec système TELECONTROL
110
251
72
0
Bike Street 2.0 Urban 2.0
Auf Wunsch Leuchten mit TELECONTROL System
5
463
Mastanschluss: aus Aluminium-Druckguss geeignet für Maste mit Durchmesser min. 40mm / max.60mm. Attache mât : En aluminium anodisé adapté aux mâts de diamètre 40mm min. et 60mm max.
90°
71 72 73 74 79
4
Ø60
105°
Park 2.0
187
82
C 90 - C 270
+
Subu. 2.0
378 63,5
74 220
9
+ C 10228 lm N 10228 lm W 9539 lm A 6799 lm
419 15
105°
TYPE
2
3,5 Kg 17,5 dm³ 0,20 m2
C 0 - C 180
OPTIC
CODE
+ C 2343 lm N 2343 lm W 2185 lm A 1559 lm
3515 lm
OPTIC
GESAMTLEISTUNG PUISSANCE TOT.
3,5 Kg 17,5 dm³ 0,20 m2
3,5 Kg 17,5 dm³ 0,20 m2
30°
ANCIENT WHITE Nº LEDs Nº LEDs 2200K
1200
15°
30°
30°
15°
0°
STREET LIGHTING
15°
30°
9
Mini-Parker 2.0 VORSCHLÄGE FÜR DIE INSTALLATION PROPOSITION D’IMPLANTATION
H
H
I
I
D
D L
L
Mini-Parker 2.0
Frontreihe Filaire frontal
Mini-Parker 2.0
Frontreihe Filaire frontal
LEDs
Power
H
I
L
D
Tab
Street
LEDs
Power
H
I
L
D
Tab
Street
2 LEDs
19W AC
3
20
3
0,5
C2
S3
4 LEDs
35W AC
7
28
5
0,5
C2
Me5/Ce5
3 LEDs
26W AC
4
25
4
0,5
C2
S2
5 LEDs
40W AC
8
30-32
6
0,5
C2
Me4b/Ce4
Die berechneten Werte basieren auf einer Einheit mit 4000 K Lichtquellen Les valeurs calculées font référence à un appareil avec source lumineuse en 4000 K
6 LEDs
46W AC
8
30-34
7,5
0,5
C2
Me4a
9 LEDs
60W AC
9
34-36
7,5
0,5
C2
Me3c
9 LEDs
71W AC
8
30-34
7,5
0,5
C2
ME3b
9 LEDs
79W AC
9
34-36
7,5
0,5
C2
ME3a
Die berechneten Werte basieren auf einer Einheit mit 4000 K Lichtquellen Les valeurs calculées font référence à un appareil avec source lumineuse en 4000 K
LEGENDA LEGEND
H
Masthöhe (m) Hauteur mâts (m)
I
Fahrbahnbreite (m) Distance entre mâts (m)
L
Fahrbahnbreite (m) Largeur de la voie (m)
D
Abstand zur Kante (m) Distance du bord (m)
Tab
Bodenklasse Classe du revêtement
Street
ANWENDUNGSBEREICHE: Ortsstraßen und Nebenstraßen, breite Straßen, Stadtstraßen und Vorortstraßen AIRES D’UTILISATION: Routes secondaires, grands axes, routes milieu urbain et routes milieu extra-urbain
Mechanische Halterungen,Straßenmasten und personalisierte Arme auf Anfrage erhältlich A la demande sont disponibiles supports tels que poteau et outreaches personalisés
10
STREET LIGHTING
Straßenbeleuchtung Catégorie éclairage pour route
Mastanschluss: aus Aluminium-Druckguss geeignet für Maste mit Durchmesser: min. 40mm / max.60mm Schwenkbar von 0° bis 20°. 5 ° Neigungsschritte. Attache mât : En aluminium anodisé adapté aux mâts de diamètre: 40mm minimum et 60mm maximum. Orientable de 0° à 20°. Inclinaison 5°.
0° -5°
15°
-10° -15° -20°
+5° 0°
180°
-5° -10° -15°
+20° +15° +10° +5° 0°
90°
STREET LIGHTING
11
12
STREET LIGHTING
STREET LIGHTING
13
Mini-Ledweg 2.0 RAL7016
UP TO
6392 LUMEN
RAL7035
Beleuchtungskörper komplett aus Druckguss ENAB-46100 Aluminium, pulverbeschichtet RAL7016/RAL7035 strukturiert und UV-stabilisiert. Auf der Basislegierung wird eine elektrochemische durchgeführt Vorbehandlung der offenporigen Anodisierung Was hervorragend sorgt Korrosionsbeständigkeit Appareils entièrement réalisés en alliage aluminium ENAB-46100 vernis aux poudres RAL7016 / RAL7035 effet pommelé résistants aux rayons UV. Sur l’alliage de base est effectué un prétraitement électrochimique d’anodisation à port ouvert qui garantit une résistance optimale à la corrosion
Optik aus PMMA mit hoher Beständigkeit gegen Temperatur und UV-Strahlung. Verschiedene Arten von Optiken verfügbar Optiques réalisées en PMMA avec haute résistance aux températures élevées et aux rayons UV
Standardschutz gegen elektrostatische Entladung und gegen Überspannungen Protection standard contre les décharges électrostatiques et contre les surtensions
Ausgestattet mit Cree® LEDs der neuesten Generation mit extrem hohem Wirkungsgrad
Produkt mit TCS® -System ausgestattet Produit doté du système TCS®
Die Schutzgitter aus gehärtetem Glas
Appareil équipé avec Cree® LEDs de toute dernière génération aux performances extrêmement élevées
Écran protecteur en verre trempé
Beleuchtungsbefestigung mit glattem Körper, um die Anhäufung von Schmutz zu verhindern und die Wartung zu reduzieren.
Leuchte auch in EYE-WiFi-Version erhältlich. Durchsuchen Sie unseren ERAL EYE-WiFi Katalog, der von www.eralsolution.com heruntergeladen werden kann www.eralsolution.com Luminaire également disponible en version EYE-WiFi. Parcourez notre catalogue ERAL EYE-WiFi, téléchargeable sur www. eralsolution.comwww.eralsolution.com
Appareil au corps lisse pour éviter l’accumulation de saleté et réduire lamanutention.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN - INFORMATIONS GÉNÉRALES IEC Schutzklassen 2 IEC Schutzklassen Classe isolation IEC Classe isolation 2 Betriebstemperatur -20°C / +50°C Température de fonctionnement LED-Typ LED XLAMP XHP50 CREE Type de LED Lebensdauer der LED (25° C) - Lebensdauer der Leuchte L80B10C0 242˙000 Stunden - 80˙000 Stunden Durée de vie utile LED (25°) – Vie estimée de l’appareil L80B10C0 242˙000 hours - 80˙000 h MATERIALIEN UND BEARBEITUNG - MATÉRIEL ET FINITION Leuchtenkörper und Kühlkörper Corps et dissipateur Schutzschirm Écran protecteur
Diecast Aluminium EN AB 46100 Aluminium moulé ENAB 46100 Extra gehärtetes Glas (Stärke 4mm) Verre trempé extra-clair (épaisseur 4 mm)
Optik Groupe optique
Hocheffiziente PMMA Optik Optique PMMA à haute performance
Oberfläche Finition
Offene Poren Aluminium-Eloxierung, geprägte Epoxid-Pulverbeschichtung RAL7016 oder RAL7035 und UV-stabilisiert Anodisation à port ouvert, peinture aux poudres d’epoxy Ral 7016 o Ral 7035 effet pommelé résistant aux rayons UV
14
STREET LIGHTING
±30kV
10kV
80
66
08
Mini-Ledweg 2.0 LACK FINITION RAL7016
CODE
CODE
92151
nicht verfügbar indisponible
RAL7035
92152
nicht verfügbar indisponible
RAL7016
92153
nicht verfügbar indisponible
RAL7035
92156
nicht verfügbar indisponible
RAL7016
92157
nicht verfügbar indisponible nicht verfügbar indisponible
RAL7035
92162
RAL7016
92163 92518
RAL7016
92167 92526
3000K
ANCIENT WHITE Nº LEDs Nº LEDs 2200K
NENNLEISTUNG PUISSANCE NOM.
OPTIC
OPTIC
GESAMTLEISTUNG PUISSANCE TOT.
CODE
Bike Street 2.0 Urban 2.0 Park 2.0
TYPE
+ C 2343 lm N 2343 lm W 2185 lm A 1559 lm
2
16,5 W DC
19 W AC
+
3,5 Kg 16,2 dm³ 0,20 m2
+ C 3515 lm N 3515 lm W 3278 lm A 2339 lm
3
23 W DC
26 W AC
+
71 72 73 79
Bike Street 2.0 Urban 2.0 Park 2.0
+
71 72 73 79
Bike Street 2.0 Urban 2.0 Park 2.0
+
71 72 73 79
Bike Street 2.0 Urban 2.0 Park 2.0
+
71 72 73 79
Bike Street 2.0 Urban 2.0 Park 2.0
3,5 Kg 16,2 dm³ 0,20 m
2
3,5 Kg 16,2 dm³ 0,20 m
2
92168 92527
RAL7035
WARM WHITE
4000K
3,5 Kg 16,2 dm³ 0,20 m2
3,5 Kg 16,2 dm³ 0,20 m
92166 92525
NAT. WHITE
5000K
71 72 73 79
2
RAL7035
COLD WHITE
+ C 4686 lm N 4686 lm W 4371 lm A 3118 lm
+ C 5327 lm N 5327 lm W 4968 lm A 3534 lm
+ C 6392 lm N 6392 lm W 5962 lm A 4241 lm
4
5
6
63,5
5
PROTEZIONE DA SOVRATENSIONI OVERVOLTAGE PROTECTION
440
Mastanschluss: aus Aluminium-Druckguss geeignet für Maste mit Durchmesser min. 40mm / max.60mm. Attache mât : En aluminium anodisé adapté aux mâts de diamètre 40mm min. et 60mm max.
46 W AC
SISTEMA DI CONTROLLO TRASPIRAZIONE TRANSPIRATION CONTROL SYSTEM
187
Ø60
42 W DC
40 W AC
4
396
82
35 W DC
35 W AC
Auf Wunsch Leuchten mit TELECONTROL System Sur demande appareil avec système TELECONTROL
Auf Wunsch Leuchten mit AUTOCONTROL System Sur demande appareil avec système AUTOCONTROL
74 220
31 W DC
220
26
Auf Wunsch Leuchten mit TELECONTROL System
110
PROTEZIONE SCARICHE ELETTROSTATICHE ELECTROSTATIC DISCHARGE PROTECTION
5
27
Sur demande appareil avec système TELECONTROL
6
71
72
Bike C 0 - C 180
73
Street 2.0 C 90 - C 270
C 0 - C 180
Urban 2.0 C 90 - C 270
105°
105°
105°
105°
90°
90°
90°
90°
75°
75°
60°
60°
45°
45°
0
75° 60°
200
45°
0
30°
15°
0°
75° 60°
200
45°
105°
C 0 - C 180
90°
15°
30°
30°
15°
0°
Park 2.0 C 90 - C 270
105°
0
75°
200
60°
400
45°
600
105°
90°
90°
75°
75°
60°
60°
45°
45°
C 0 - C 180
15°
30°
30°
15°
0°
C 90 - C 270
105°
90°
0
75°
300
60°
600
45°
900
800
400
400
79
1200
15°
30°
30°
15°
0°
15°
STREET LIGHTING
30°
15
Mini-Ledweg 2.0 VORSCHLÄGE FÜR DIE INSTALLATION PROPOSITION D’IMPLANTATION
H
H
I
I
D
D L
L
Mini-Ledweg 2.0
Frontreihe Filaire frontal
Mini-Ledweg 2.0
Frontreihe Filaire frontal
LEDs
Power
H
I
L
D
Tab
Street
LEDs
Power
H
I
L
D
Tab
Street
2 LEDs
19W AC
3
20
3
0,5
C2
S3
4
35W AC
7
28
5
0,5
C2
Me5/Ce5
3 LEDs
26W AC
4
25
4
0,5
C2
S2
5
40W AC
8
30-32
6
0,5
C2
Me4b/Ce4
Die berechneten Werte basieren auf einer Einheit mit 4000 K Lichtquellen Les valeurs calculées font référence à un appareil avec source lumineuse en 4000 K
6
46W AC
8
30-34
7,5
0,5
C2
Me4a
Die berechneten Werte basieren auf einer Einheit mit 4000 K Lichtquellen Les valeurs calculées font référence à un appareil avec source lumineuse en 4000 K
LEGENDA LEGEND
H
Masthöhe (m) Hauteur mâts (m)
I
Fahrbahnbreite (m) Distance entre mâts (m)
L
Fahrbahnbreite (m) Largeur de la voie (m)
D
Abstand zur Kante (m) Distance du bord (m)
Tab
Bodenklasse Classe du revêtement
Street
ANWENDUNGSBEREICHE: Ortsstraßen und Nebenstraßen, breite Straßen, Stadtstraßen und Vorortstraßen AIRES D’UTILISATION: Routes secondaires, grands axes, routes milieu urbain et routes milieu extra-urbain
Mechanische Halterungen,Straßenmasten und personalisierte Arme auf Anfrage erhältlich A la demande sont disponibiles supports tels que poteau et outreaches personalisés
16
STREET LIGHTING
Straßenbeleuchtung Catégorie éclairage pour route
Mastanschluss: aus Aluminium-Druckguss geeignet für Maste mit Durchmesser: min. 40mm / max.60mm Schwenkbar von 0° bis 20°. 5 ° Neigungsschritte. Attache mât : En aluminium anodisé adapté aux mâts de diamètre: 40mm minimum et 60mm maximum. Orientable de 0° à 20°. Inclinaison 5°.
0° -5° 15° -10° -15° -20°
+5° 0° 180° -5° -10° -15°
+20° +15° +10° +5° 0°
90°
STREET LIGHTING
17
18
STREET LIGHTING
STREET LIGHTING
19
Fußgängerbeleuchtung Éclairage Piéton
SICHERHEIT - EFFIZIENZ - KOMFORT Ein Unfall Beispiel, wo Fußgänger auf Fußgängerübergängen beteiligt sind. Eine aktuelle Studie in Europa zeigte, dass ein Fußgängerübergang oft nicht sicher beleuchtet wird. Offensichtlich könnte eine bessere Beleuchtung die meisten Unfälle verhindern. ERAL mit seinen technischen Kenntnissen, aus langjähriger Erfahrung, präsentiert eine Reihe von Beleuchtungskörpern, die speziell für die richtige Beleuchtung von Fußgängerüberwegen durch den Einsatz hocheffizienter LEDs kombiniert mit spezieller Optik entwickelt wurden. Leistung, Effizienz und Sehkomfort sind die Hauptmerkmale unserer Leuchten. SÉCURITÉ – ÉFFICACITÉ – CONFORT Un accident mortel sur quatre dans lequel des piétons sont concernés, advient sur les passages piétons. Une récente étude conduite en Europe a démontré qu’un passage piéton sur 5 n’est pas correctement éclairé. Évidemment, un meilleur éclairage et aux normes en vigueur pourrait éviter bon nombre d’accidents. ERAL, en utilisant les connaissances techniques acquises après des années d’expériences, présente des appareils étudiés spécifiquement pour un éclairage optimal des passages piétons grâce à l’utilisation de LED très performantes combinées à des optiques spécifiques. Performance, efficacité et confort visuel sont les caractéristiques principales de nos appareils.
20
STREET LIGHTING
STREET LIGHTING
21
P.C. Optic system SPEZIELL FÜR FUSSGÄNGERÜBERGÄNGE SPÉCIFIQUEMENT POUR LES PASSAGES PÉDÉSTRIENS
GRUNDSÄTZE DER BELEUCHTUNG FUSSGÄNGERÜBERGÄNGE Die Norm EN 13201-2: 2003 und die nationalen Richtlinien empfehlen zusätzliche lokale Beleuchtung und spezifische Fußgängerübergänge, um einen effektiven Kontrast des Fußgängers auf der Fahrbahn zu gewährleisten. Der Fahrer eines Fahrzeugs, welches sich der Fußgängerüberquerung nähert, muss
P.C. Pedestrian crossing 105°
C 0 - C 180
90°
105°
90°
200
60°
400
45°
chung klar zu unterscheiden. ERAL hat eine effizien-
C 90 - C 270
0
75°
in der Lage sein, einen Fußgänger ohne Unterbre-
0°
ziell entwickelten asymmetrischen Optik entwickelt. Durch den Einsatz von LED kombiniert mit speziell
60°
mit P.C. (Fußgängerübergang) optischen System
entwickelter asymmetrischer Optik. Die Polköpfe sind die perfekte Lösung für die Beleuchtung von
45°
600
15°
durch den Einsatz von LED kombiniert mit einer spe-
75°
Fußgängerüberwegen. ÉCLAIRAGE DES
800
30°
te, leistungsstarke Lösung mit den Anforderungen
PASSAGES PIÉTONS
15°
30°
Selon la norme EN 13201-2 :2003 ainsi que les recommandations nationales, un éclairage local supplémentaire et spécifique des passages piétons est conseillé pour permettre le contraste avec le reste de la voie. L’automobiliste, en s’approchant d’un passage piétons doit pouvoir distinguer correctement un piéton sans être ébloui. L’éclairage sur le plan vertical doit être significativement supérieur que sur le plan horizontal. ERAL a mis au point selon les normes en vigueur, une solution efficace et performante grâce à l’utilisation de LED combinée à des optiques asymétriques. Les têtes de mâts avec système optique P.C.(pedestrian crossing) s’avèrent être la solution parfaite pour l’éclairage des passages piétons.
22
STREET LIGHTING
±30kV
10kV
80
66
08 12m 4m
2,5m
Das optische System P.C. lenkt das Licht zur Mitte des Fußgängerübergangs (Zone A) und in den Bereich der Fußgängerüberquerung (Zone B) und garantiert so die maximale Sicherheit durch die Erleichterung der Sicht von einer Entfernung von Fußgängern am Übergang und auf dem Bürgersteig.
7m
Le système optique P.C. dirige la lumière vers le centre du passage piéton (zone A) et vers la zone entourant les bandes blanches (zone B) en garantissant ainsi une sécurité maximale en facilitant la vision de loin des passants sur le passage piéton et sur le trottoir.
A
2,5m
B
4m
Eine ausreichende und präzise Ausleuchtung der Umgebungen des Fußgängerübergangs garantiert maximale Sicherheit von Fußgängern und Fahrern von Fahrzeugen. Das optische System P.C. Es wurde entworfen, um eine doppelte asymmetrische Verteilung, eine verbesserte vertikale Beleuchtungsstärke und eine exzellente Blendschutzsteuerung zu schaffen. Die P.C. Optik kann an verschiedenen ERAL Straßenbeleuchtungseinrichtungen zur Verfügung gestellt werden: -Mini-Parker 2.0 P.C. -Parker P.C. Un éclairage adéquat et précis de l’environnement alentour au passage piétons, garantit une sécurité maximale des piétons et des automobilistes. Le système optique P.C. a été étudié spécialement pour fournir une distribution à double asymétrie, un éclairage vertical renforcé et un contrôle optimal de l’éblouissement. Les optiques P.C. peuvent être fournies sur divers appareils d’éclairage routier ERAL: -Mini-Parker 2.0 P.C. -Parker P.C.
1 Artikelname Nom produit
Mini-Parker 2.0 P.C.
2 8 LEDs
Parker P.C.
3
12 LEDs
Parker P.C.
16 LEDs
Categoria attraversamento Catégorie de franchissement
EV2
EV1
EV2
LUX minimi piano verticale LUX min. plan vertical
30 lux
50 lux
30 lux
*
*
1 Spur einseitig 1 voie à sens unique 2 Fahrbahnen in beide Richtungen 2 voies à double sens de circulation
*
3 Fahrbahnen in beide Richtungen 3 voies à double sens de circulation * Zwei beleuchtete Leuchten installiert (eine pro Seite der Fahrbahn) *deux appareils installés (un sur chaque côté de la voie)
Mini-Parker 2.0 P.C. LACK FINITION
1
RAL7016 RAL7035
CODE
CODE
92370
su richiesta upon request
92371
su richiesta upon request
Parker 2.0 P.C. 2
CODE
CODE
RAL7016
92428
su richiesta upon request
RAL7035
92429
su richiesta upon request
LACK FINITION
4,5 Kg
41 dm³ 0,27 m2
COLD WHITE
NAT. WHITE
WARM WHITE
5000K
4000K
3000K
ANCIENT WHITE 2200K
+ C 8523 lm N 8523 lm W 7949 lm A 5655 lm
NENNLEISTUNG PUISSANCE NOM.
GESAMTLEISTUNG PUISSANCE TOT.
53W DC
58W AC
NENNLEISTUNG PUISSANCE NOM.
GESAMTLEISTUNG PUISSANCE TOT.
88W DC
95W AC
NENNLEISTUNG PUISSANCE NOM.
GESAMTLEISTUNG PUISSANCE TOT.
106W DC
116W AC
OPTIC
CODE
+
78
OPTIC
TYPE
P.C.
12 LEDs
LACK FINITION
Parker 2.0 P.C. 3
8 LEDs
13,2 Kg 41 dm³ 0,30 m2
COLD WHITE
NAT. WHITE
WARM WHITE
5000K
4000K
3000K
ANCIENT WHITE 2200K
+ C 12784 lm N 12784 lm W 11923 lm A 8482 lm
OPTIC
CODE
+
78
OPTIC
TYPE
P.C.
16 LEDs
CODE
CODE
RAL7016
92430
su richiesta upon request
RAL7035
92431
su richiesta upon request
13,2 Kg 41 dm³ 0,30 m2
COLD WHITE
NAT. WHITE
WARM WHITE
5000K
4000K
3000K
ANCIENT WHITE 2200K
+ C 17046 lm N 17046 lm W 15898 lm A 11310 lm
OPTIC
CODE
+
78
STREET LIGHTING
OPTIC
TYPE
P.C.
23
Examples INSTALLATIONSBEISPIELE EXEMPLE D’INSTALLATION
2 Fahrbahnen in beide Richtungen 2 voies à double sens de circulation
1 Spur einseitig 1 voie à sens unique
Die folgenden Beispiele zeigen die durchschnittliche horizontale Beleuchtungsstärke, die auf dem Gehweg berechnet wurde. Les exemples suivants montrent l’éclairage horizontal moyen, calculé sur le passage piéton
3.5m
h = 5m
Artikelname Nom produit
Mini-Parker 2.0
Parker
Anzahl der Leuchten Nombre articles
1
1
Anzahl der LEDs Nombre de LED
8
12
Beleuchtungsstärke Puissance appareil
58W
95W
Crossing category Catégorie de franchissement
EV2
EV1
LUX min. vertikal LUX min. plan vertical
30 lux
50 lux
Artikelname Nom produit
Mini-Parker 2.0
Parker
Anzahl der Leuchten Nombre articles
1+1
1+1
Anzahl der LEDs Nombre de LED
8+8
12 + 12
Beleuchtungsstärke Puissance appareil
58W + 58W
95W + 95W
Crossing category Catégorie de franchissement
EV2
EV1
LUX min. vertikal LUX min. plan vertical
30 lux
50 lux
0.5m 4m
4m 0.5m
7m h = 5m
0.5m 4m
3 Fahrbahnen in beide Richtungen 3 voies à double sens de circulation
4m 0.5m
0.5m
STREET LIGHTING
Parker + Mini-Parker 2.0
Anzahl der Leuchten Nombre articles
1+1
Anzahl der LEDs Nombre de LED
16 + 8
Beleuchtungsstärke Puissance appareil
139W + 58W
Crossing category Catégorie de franchissement
EV2
LUX min. vertikal LUX min. plan vertical
30 lux
h = 6m
10.5m
4m 24
Artikelname Nom produit
Anders als die zentrale Beleuchtung ermöglicht die Verwendung von Seitenstangen in Bezug auf den Fußgängerübergang die Möglichkeit, die Menschen vertikal zu beleuchten und die Sichtbarkeit zu verbessern. Fußgängerübergänge können von einer Stange für jede Fahrtrichtung beleuchtet werden, die oberen 5 oder 6 Meter. Das Licht wird in Fahrtrichtung projiziert. Auf diese Weise bekommt man den doppelten Vorteil, die Fußgänger richtig zu beleuchten und die anstrengenden Autofahrer nicht zu blenden. À la différence de l’éclairage central, l’utilisation de mâts latéraux par rapport au passage piéton permet d’éclairer verticalement les personnes et permet ainsi une meilleure visibilité de ces dernières. Les passages piétons peuvent être éclairés par le biais d’un mât dans chaque sens de circulation, haut de 5 ou 6 mètres. La lumière est dirigée dans le sens de circulation. De cette façon on obtient le double avantage d’éclairer correctement les piétons sans éblouir les automobilistes qui surviennent. Bei Fußgängerübergängen auf Einbahnstraßen genügt die Verwendung von nur einer LED-Lampe, die den Fußgängerübergang zur Fahrtrichtung beleuchtet. Dans le cas d’une route à sens unique, l’utilisation d’un seul appareil est suffisant, il éclaire le passage dans la direction du sens de circulation.
EV2
EV1
Im Falle von zwei Fahrtrichtungen werden die Maste an beiden Seiten des Fußgängerübergangs angebracht, um die korrekte Beleuchtung der Fußgänger für beide Fahrtrichtungen zu gewährleisten. Dans le cas d’une route à double sens de circulation, on installe les mâts des deux côtés du passage piéton, de façon à éclairer correctement les piétons pour les deux sens de circulation.
EV2
EV1
Die Beleuchtung sollte proportional zur Anzahl der Bahnen und der Höhe des Risikos für die Art der Straße sein. L’éclairage doit être proportionnel au nombre de voies et au niveau de risque relatif au type de la route.
EV2
STREET LIGHTING
25
AUTOCONTROL
80%
AUTOCONTROL SYSTEM SYSTÈME AUTOCONTROL
100%
Das Autocontrol-System bietet eine eigenständige Leuchte, die den Lichtstrom entsprechend der gewählten Einstellung auf der Basis der Beleuchtungsbedürfnisse selbstjustiert. Es verwendet einen Timer oder Dämmerungsschalter, um tägliche Betriebszeiten zu regulieren. Die Daten werden in der integrierten elektronischen Platine gespeichert und zur Ermittlung der prozentualen Perioden für die Betriebszeiten am folgenden Tag verwendet. Im Allgemeinen wird die Betriebszeit in 5 Bändern aufgeteilt (proportional in Prozent bis zur Dauer von “N” der Nacht), wie in der folgenden Tabelle gezeigt. Mit dem Autocontrol-System ist es möglich, eine tägliche Energiesparvariable zwischen 20% und 25% zu erhalten.
60% 40
% Le système Autocontrol rend l’armature routière autonome, capable d’autoréguler le flux lumineux en fonction de la programmation choisie et en fonction des exigences illuminotechniques. Le système fonctionne en combinaison avec un timer ou un détecteur crépusculaire qui détermine les heures de fonctionnement journalier. Ces données sont mémorisés par l’alimentation et sont utilisés pour déterminer le temps de fonctionnement durant les diverses phases, le jour suivant. En général, le temps de fonctionnement se divise en 5 phases horaires (proportionnées en pourcentage dedurée «N» de la nuit)., comme indiqué dans le tableau suivant. Avec le système Autocontrol il est possible d’obtenir une économie d’énergie journalière variant de 20 à 25%.
00:00 h
F1
F5
600mA
600mA
F2 500mA
F3 380mA
F4 250mA
DAY
ZEITFENSTER PHASE HORAIRE
LAMP POST POWER PUISSANCE TÊTE DE MÂT
DAUER DES ZEITFENSTERS DURÉE PHASE HORAIRE
F1
Leistungsniveau der Laternenpfosten 100% niveau de puissance de la tête de mât 100%
30% of N
F2
Leistungsniveau der Laternenpfosten 80% niveau de puissance de la tête de mât 80%
20% of N
F3
Leistungsniveau der Laternenpfosten 60% niveau de puissance de la tête de mât 60%
20% of N
F4
Leistungsniveau der Laternenpfosten 40% niveau de puissance de la tête de mât 40%
20% of N
F5
Leistungsniveau der Laternenpfosten 100% niveau de puissance de la tête de mât 100%
10% of N
AKTUELLE ÄNDERUNG IN RELATION LUMINOSITÄTSWECHSEL IN RELATION ZUR ZÜNDLICHEN ZEIT ZUM STROM VARIATION COURANT EN FONCTION DI TEMPS VARIATION DE LA LUMINOSITÉ EN FONCTION DU D’ALLUMAGE COURANT Durchschnittlicher Strom Courant moyen Durchschnittlicher Strom Courant moyen Durchschnittlicher Strom Courant moyen Durchschnittlicher Strom Courant moyen Durchschnittlicher Strom Courant moyen
BEISPIEL FÜR DEN BETRIEB: DIMMING VARIES NACH DER JAHRESZEIT DES JAHRES UND DER PLATZ DER LATITUDE EXEMPLE DE FONCTIONNEMENT: LA DIMMÉRATION VARIE EN FONCTION DE LA SAISON ET DE LA LATITUDE DU LIEU
21 JUNI: Sonnenuntergang 20:48 , Sonnenaufgang 05:35, Nachtzeit 08:47 21 JUIN: coucher 20:48, aube 05:35, heures nocturne 08:47 F1 Zeitband F2 Zeitband F3 Zeitband F4 Zeitband F5 Zeitband F1 Tranche horaire F2 Tranche horaire F3 Tranche horaire F4 Tranche horaire F5 Tranche horaire
100%
20:48 a 21:47
80%
21:47 a 01:11
60%
01:11 a 02:56
40%
02:56 a 04:41
100%
04:41 a 05:35
21. DEZEMBER: Sonnenuntergang 17:42, Sonnenaufgang 08:34, Nachtzeit 14:52 21 DÉCEMBRE: coucher 17:42, aube 08:34, heures nocturne 14:52 F1 Zeitband F2 Zeitband F3 Zeitband F4 Zeitband F5 Zeitband F1 Tranche horaire F2 Tranche horaire F3 Tranche horaire F4 Tranche horaire F5 Tranche horaire
100%
17:42 a 22:10
26
80%
22:10 a 01:08
STREET LIGHTING
DAY
N
60%
01:08 a 04:06
40%
04:06 a 07:04
100%
07:04 a 08:34
:100% = 600mA
Helligkeit Luminosité
:100%
: 80% = 500mA
Helligkeit Luminosité
: 84%
: 60% = 380mA
Helligkeit Luminosité
: 65%
: 40% = 250mA
Helligkeit Luminosité
: 46%
: 100% = 600mA
Helligkeit Luminosité
: 100%
TELECONTROL TELECONTROL SYSTEM SYSTÈME TELECONTROL
Das Telecontrol-System überwacht ständig die Leistung und den Status von Lichtquellen in Außenbeleuchtungssystemen, um mögliche Serviceausfälle zu vermeiden. Dieses modulare System bietet eine breite Palette von möglichen Lösungen, die alle technischen und Budgetanforderungen erfüllen. Ob Sie die Fernüberwachung von Basisplattenparametern auf anspruchsvolle Punkt-zu-Punkt-Systeme wählen, Sie können zwei Ergebnisse sicher sein: hohe Sicherheitsniveaus für Bürger und erhebliche Einsparungen für lokale Verwaltungen und öffentliche Einrichtungen. Le système Telecontrol permet de contrôler l’état et le fonctionnement des installations d’éclairage extérieur, en vérifiant en temps réel l’efficacité opérative de chaque source lumineuse pour prévenir d’éventuelles interruptions du service. La modularité du système permet de créer des solutions idéales d’un point de vue technique et économique : du télé-contrôle des paramètres de bases du tableau de commande jusqu’au plus sophistiqués des systèmes point par point, le résultat est toujours la protection maximale des citoyens et une grande économie financière pour les administrations et les organismes publiques.
ALLGEMEINES FERNBEDIENUNGSANLAGE SOLLTE: • Einbeziehung einer kleinen Investition: erhebliche Vorteile für angemessene Kosten. • Seien Sie flexibel, installieren Sie einfach und bieten Sie zuverlässige Leistungen. • Haben Sie eine extrem einfache Schnittstelle die auch für nicht-Experten Benutzer geeignet ist. • Verbesserung der Dienstleistungen für die Bürger durch die Verringerung der Anzahl und die Dauer der Ausfälle und Misserfolge. • Integrieren Sie mehrere Funktionen in einem einzigen Instrument, welches das Wartungsmanagement und die Echtzeit-Direktsteuerung von Installationen ermöglicht und Informationen für die Erstellung einer Datenbank (für statistische Zwecke) • Kontrollieren Sie Installationen und verwalten Sie Notfälle schnell und effizient informieren Techniker über Alarme. Die Fernbedienung von ERAL reagiert nicht nur auf all diese Vorbedürfnisse, sondern auch: • Komplett, weil mit Fernbedienung Software und eine Reihe von modularen Geräten ausgestattet. • Flexibel dank der Modularität der eingesetzten Geräte und Software (in vier Versionen erhältlich), die jederzeit Änderungen vornehmen können. Es ist auch extrem vielseitig dank der Verwendung von Standard-Kommunikationsprotokollen (MODBUS und TCP / IP). • Konfigurierbar für alle Arten von Lösungen und Dimensionen auf der Basis von echten Bedürfnissen: was Sie brauchen, wenn Sie es brauchen und wo Sie es brauchen. • Bei öffentlichen Beleuchtungssystemen von Klein- und Mittelstädten mit reduzierter Anzahl von zu steuernden Karten besteht die Standardkonfiguration der Fernbedienung aus einer einzigen Steuerzentrale mit PC und mehreren Modems. Wenn die Anzahl der zu steuernden Karten größer ist oder Informationen in verschiedenen Arbeitsstationen gemeinsam genutzt und verarbeitet werden müssen, basiert das Fernsteuerungssystem auf einer Server- / Client-Konfiguration mit mehreren PCs, die mit demselben Netzwerk verbunden sind.
Company intranet Client
Client
SMS on allarm
Server
GSM modem
Technical support GSM modem
GSM data
Stand-alone PC
Internet GPRS Network
Lighting point management
GSM modem G
In der Regel werden zwei kombinierte Systeme für die Datenübertragung verwendet: • POWER LINE COMMUNICATION: kann nur für die Kommunikation zwischen Board und Lichtquelle verwendet werden. Informationen werden über Stromleitungen übertragen. • GSM: eine äußerst flexible, weit verbreitete Lösung mit geringem Wartungs- und Installationsaufwand, der Informationen von der Bordkarte an die Zentrale des PCs überträgt.
GSM modem
Traffic light alarms data on power line carrier
EN GÉNÉRAL ON ATTEND D’UN SYSTÈME DE TÉLÉ-GESTION: • Que l’investissement soit faible avec des bénéfices significatifs et des coûts raisonnés. • Qu’il soit flexible, facile à installer tout en garantissant des prestations fiables. • Qu’il est une interface utilisateur extrêmement simple adapté à des utilisateurs non experts. • Qu’il permette d’améliorer le service rendu au citoyen en réduisant le nombre de panne et le temps de dysfonctionnement. • Qu’il intègre plusieurs fonctions en un seul instrument, consentant aussi bien la gestion de la manutention que le contrôle direct des installations en temps réel, fournissant des informations utiles pour le développement d’une banque de données (pour analyses statistiques). • Qu’il contrôle les installations et qu’il gère les urgences de façon rapide et efficace et qu’il prévienne les techniciens par le biais d’alarmes.
Client
Available modules for remote control of panel and lighting points
Control other equipment
Power controllers Control panels
Control panels
Le système de télé-gestion proposé par ERAL répond à toutes ces exigences préliminaires et est: • Complet car composé du software de télé-gestion et d’une série d’appareils modulaires. • Flexible grâce à la modularité des appareillages sur le terrain et sur celle du software (disponible en quatre versions) qui permettent de faire des modifications à tout moment; supportant des protocoles de communication standard (MODBUS et TCP/IP), augmentant ainsi sa polyvalence. • Configurable pour chaque situation et dimensions en fonction des nécessités réels : ce que tu as besoin, quand tu l’as besoin et où tu l’as besoin. • Pour les installations d’éclairage public des petites et moyennes villes, lorsque le nombre de tableaux de commande est réduit, la configuration typique du système de télé-gestion s’appuie sur un unique centre de contrôle, doté d’un PC et d’une série de modem. Quand les tableaux de commandes sont en nombre important, ou s’il existe la nécessité de diviser et d’élaborer les informations en divers postes de travail, la télé-gestion se réalise au travers de la configuration server/client avec plusieurs PC connectés en réseaux. Pour la transmission des données on utilise deux systèmes combinés : • CPL: Peut seulement être utilisé pour l’information entre le tableau de commande et la source lumineuse. Les informations sont transmises au travers de câbles d’alimentation. • GSM: Pour la transmission du tableau de commande au PC du centre de contrôle. Actuellement c’est le système le plus utilisé, car il comporte des coûts d’installations et de gestion faibles, en plus d’être extrêmement flexible.
STREET LIGHTING
27