Edición #74

Page 1




Residencial Villa Gloria A SOLO 5 MINUTOS DE LA CIUDAD DE DAVID; SE ENCUENTRA EN CONSTRUCCIÓN RESIDENCIAL VILLA GLORIA, UNA COMUNIDAD DISEÑADA EXCLUSIVAMENTE PARA AMANTES DE LA NATURALEZA Y DEL BUEN VIVIR, RODEADA DE AMPLIAS ÁREAS VERDES, CLIMA AGRADABLE Y UNA VISTA ESPECTACULAR. Residencial Villa Gloria es un proyecto de Promotora Ansa, S.A., que ha sido concebido para desarrollar viviendas para aquellos que aman la naturaleza, pero desean vivir cerca de la ciudad. En ese sentido, además de las áreas de uso público, se ha diseñado una amplia zona verde dentro del proyecto. El Residencial Villa Gloria está ubicado a un costado de Residencial Maria Gloria, área exclusiva en Los Algarrobos, Provincia de Chiriquí.

www.rvillagloria.com

Además, Residencial Villa Gloria contará con acceso por la Antigua y la nueva Vía Boquete, cerca de escuelas, colegios, supermercados, Plaza El Terronal y el futuro Federal Mall. En Residencial Villa Gloria cada detalle ha sido pensado para que su experiencia sea memorable, desde sus diseños arquitectónicos, hasta su infraestructura y paisajes. Ofrecen 5 modelos de casas de 2 y 3 recámaras, VIOLETA, GLORIA, MARIANA, CRISTINA y ANGÉLICA. Cada una con excelente distribución, acabados y las mejores ofertas del mercado, dando siempre prioridad al espacio, comodidad y satisfacción de sus clientes.

residencialvillagloria


Residencial Villa Gloria… ¡Tienes que vivirlo! SEGUNDA ETAPA

EN CONSTRUCCIÓN

5 MODELOS RESIDENCIALES

Modelo cristina

Modelo violeta

Modelo gloria

Modelo angelica

promotoraansa@gmail.com

DE 2 Y 3 RECÁMARAS

Tel. 777-1040 / 777-1039

Modelo mariana

Cel. 6670-5245






BIENVENIDOS A UN NUEVO VIAJE CON AIR PANAMÁ WELCOME TO YOUR NEW JOURNEY WITH AIR PANAMA Welcome aboard!

Bienvenido abordo! En Air Panama sabemos que tiene la posibilidad de elegir, y apreciamos ser su preferencia para este viaje.

We appreciate that you have chosen us for this flight.

En esta edición de Escapes nos enfocamos en uno de nuestros destinos más populares, Chiriquí. Esta provincia se ha convertido en una de las zonas turísticas de mayor auge en Panamá, ofreciendo un sinnúmero de actividades para todas las edades y gustos. Específicamente, hemos puesto el foco en el distrito de Tierras Altas, un área de rápido crecimiento, donde los viajeros están descubriendo cada día nuevas e interesantes propuestas gastronómicas, de ocio y entretenimiento. Sin duda, un sitio ideal para sus próximas vacaciones.

In this edition of Escapes, we focus on one of our most popular routes, Chiriquí. This province has become one of the most fl ourishing tourist destinations in Panama, offering countless activities for all ages and tastes. You will find a spotlight piece on the Tierras Altas district, a rapidly growing area, where travelers are discovering new and interesting places of interest. It is the ideal place for your next vacation.

Nuestra meta es atenderle de la forma que Ud. se merece. Con esto en mente, seguimos estandarizando nuestra flota, permitiéndonos ofrecerle los itinerarios y destinos que usted necesita, y ayudando así a llenar sus expectativas. Nuestro éxito depende del apoyo continuo de nuestros pasajeros, y le estamos muy agradecidos por permitirnos atenderle.

Our goal at Air Panama is to offer great service. We continue to modernize and standardize our fleet allowing us to meet your needs and expectations. We are aware that our success depends on the continuous support of our passengers and are happy to assist you in your needs. On behalf of the entire Air Panama crew, we thank you for flying with us, and look forward to serving you again soon.

En nombre de toda la tripulación de Air Panama, le damos las gracias por volar con nosotros, y esperamos poder servirle pronto a bordo nuevamente.

EDUARDO STAGG V. GERENTE GENERAL / GENERAL MANAGER



COORDINADOR GENERAL / PUBLISHER Moises Escoffery moises@escapespanama.com DIRECTOR EDITORIAL / EDITOR IN CHIEF Nicolas Petrosky nicolas@escapespanama.com VENTAS / SALES Saideth Ortiz saideth@escapespanama.com Daniella Lozano daniella@escapespanama.com EDITORIAL / EDITORIAL Veronica Meneses veronica@escapespanama.com ADMINISTRACIÓN / ADMINISTRATIVE ASSISTANT Fermina Valderrama administracion@escapespanama.com COLABORADORES / COLLABORATORS Miguel Siu, Cámara de Turismo del distrito de Tierras Altas, La Fonda de Amador, Volcán EcoTours, Dra. Dalila Mirones. FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY Alex Vargas, Aquí va la niña, Verónica Meneses. DIAGRAMACIÓN / LAYOUT Ricardo E. Valdés H. TEL. (507) 236-5800 / Obarrio, calle 56 con Samuel Lewis, Torre PDC, Piso 20. / Panamá. Rep. Panamá. / www.escapespanama.com Las opiniones expresadas en los artículos representan exclusivamente el punto de vista de los autores. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido editorial de esta revista sin al autorización expresa de los editores. Los editores no se hacen responsables por el contenido de los anuncios publicitarios incluidos en esta revista. The opinions expressed in articles represent solely the viewpoint of the authors. Total or partial reproduction of the editorial content of this magazine without the express permission of the publishers is prohibited. The editors are not responsible for the content of advertisements included in this magazine.

EN PORTADA:


CONTENTS

14 HIGHLIGHTS

ยกQue viva la cosecha!

16 PREGUNTALE AL EXPERTO Dra. Dalila Mirones

18 NACIร N SUSHI

22 TURISMO AVENTURA

27 ALGO DIFERENTE

10% DISCOUNT CODE ESCAPESPANAMA

RESPUESTA 7 DIFERENCIAS


CONTENTS

42 FINCA CERIANA

58 LOS BREZOS

64 HARAS DE CERRO PUNTA

70 DISTRITO DE TIERRAS ALTAS

81 AGENDA CULTURAL

12



HIGHLIGHTS

¡QUE VIVA LA COSECHA! LONG LIVE THE HARVEST!

Este mes de febrero, y por tercer año consecutivo, La Cosecha Panamá celebró la cultura del café y sus protagonistas.

This February, and for the third year in a row, La Cosecha (the harvest) Panama celebrated coff ee culture and its protagonists.

El evento consistió en un fin de semana empapados de la cultura del café. Los participantes visitaron diferentes fincas cafeteras en la provincia de Chiriquí, donde observaron todo el proceso de cosecha, tostado, empacado, y degustaron diferentes granos, culminando con un evento único en el Hotel Hacienda Los Molinos, uno de los mejores de Boquete. LA COSECHA es un concepto de Jorge Chanis, creado para compartir el impacto y la importancia de tan aclamado producto. Su intención es instruir, a través de experiencias dirigidas a diferentes chefs, inf luenciadores, medios y periodistas, sobre el café panameño y el por qué es catalogado como uno de los mejores cafés del mundo. 

The event consisted of a weekend steeped in coffee culture. Participants visited different coffee farms in the Chiriqui province, where they observed the entire process of harvesting, roasting, packaging, and then tasted different beans. The affair culminated in a unique event at the Hacienda Los Molinos Hotel, one of Boquete’s best. LA COSECHA was conceived by Jorge Chanis and was created to share the impact and importance of this acclaimed product. Through experiences aimed at different chefs, influencers, media and journalists, the goal is to educate people about Panamanian coffee and why it is listed as one of the best coffees in the world. 

14


Neurocirugía Adultos y niños Cerebro Base y Cráneo Nervio Periférico Columna Espinal Endoscopia Cerebral mínimamente Invasiva

Atendiendo seguros internacionales

Próximamente en Town Center y Panama Clinic. CIRUGÍA DE TUMORES * Hipófisis (Endoscópica) * Base de Cráneo * Biopsia Cerebral * Columna Espinal * Médula Espinal * Nervio Periférico

CONTAMOS CON MONITOREO INTRAOPERATORIO MÁS AVANZADO DE PANAMÁ QUE HARÁN TUS CIRUGÍAS SEGURAS.

CIRUGÍA VASCULAR

MANEJO DE

* Aneurismas * Malformaciones Arteriovenosas * Cavernomas

* Trauma Craneal y Columna Espinal * Enfermedad Cerebral Isquémica y Hemorrágica * Hipertensión Endocraneana * Hidrocefalia * Dolor de Columna Espinal * Bloqueos Epidurales y Selectivos de Raíz * Cualquier tipo de Lesión de Columna Espinal * Cirugía para la Neuralgía del Trigémino * Descomprensión del Nervio Mediano.

CIRUGÍA DE COLUMNA ESPINAL * Enfermedad Degenerativa * Disco Herniado * Fracturas y luxaciones; cirugía mínimamente invasiva

SPECIAL ATTENTION TO VETERANS AFFAIRS PATIENTS IN ANY HOSPITAL IN PANAMA Atención en Centro Médico Caribe COLÓN

Atención a nivel nacional con respaldo de los siguientes seguros: Assa, Sagicor, Blue Cross Certificado en cualquier hospital de la República de Panamá.

PREVIA CITA

CHIRIQUÍ - PREVIA CITA - Hospital Chiriquí David, Torre nueva mezanine, Consultorio 14 Hospital San Fernando, Centro Especializado, Cons. 3-18 / Royal Center calle 53 Marbella torre A Piso 2 consultorio 11 tel. 340-9977 Tel. 6314-6582

¦

andresalmendral@gmail.com

¦

andresalmendral

¦

www.neurocirugiapanama.com


Pregúntale al EXPERTO ASK THE EXPERT

Dra. Dalila Mirones ESP | ENG ¿CADA CUÁNTO SE RECOMIENDA VISITAR AL DERMATÓLOGO PARA CHEQUEO?

HOW OFTEN DO YOU RECOMMEND GETTING A CHECK-UP WITH A DERMATOLOGIST?

La visita al médico dermatólogo, en términos generales, debe ser anual para personas con una piel sana, en quienes se realiza una revisión de lunares como medida preventiva secundaria para detección temprana de cáncer de piel. En aquellos pacientes en los que se haya realizado un diagnóstico clínico e histopatológico de cualquier tipo de cáncer de piel, se recomienda inicialmente una visita cada 3 meses, y luego cada 6 meses para revisión general de lunares. Pacientes con enfermedades crónicas en la piel, como dermatitis atópica, acné, o manchas faciales, necesitan un seguimiento con mayor periodicidad. Se recomienda que sea cada 2 a 4 meses para lograr terapias efectivas, manteniendo las enfermedades controladas con menos crisis agudas y menos efectos secundarios adversos a los medicamentos.

In general, patients with healthy skin should visit the dermatologist once a year for mole examinations as a secondary preventive measure for early skin cancer detection. For patients who have had a clinical and histopathological diagnosis of any type of skin cancer, an initial examination every 3 months is recommended, and then every 6 months for general mole examination. Patients with chronic skin diseases, such as atopic dermatitis, acne, or facial spots require further follow-ups, about every 2 to 4 months, to attain effective therapies, keeping diseases under control with fewer acute crises and fewer side effects to medications.

¿QUÉ NOS RECOMIENDAS PARA EL CUIDADO DE LA PIEL EN ESTOS DÍAS DE VERANO? A todos nos encanta el verano, y tendemos a realizar más actividades al aire libre y exponernos más al sol y al calor. Todo esto puede tener consecuencias negativas para nuestra piel, si no la cuidamos. En el verano pueden empeorar condiciones como el acné, las manchas, la rosácea, la dermatitis atópica, y aparecer infecciones micóticas superficiales. POR ESTA RAZÓN TE RECOMIENDO: 1. 2.

Limpiar tu piel 2 veces al día y exfoliarla semanalmente. Usar hidratante facial, labial y corporal luego de la limpieza, con especial atención en codos, rodillas y pies. 3. Protector solar facial y corporal amplio espectro SPF 50+. 4. Protector solar labial SPF 30. 5. Evitar el sol entre las 10 a.m. y 4 p.m. 6. Proteger tus ojos con lentes de sol. 7. Usar sombrero ala ancha y ropa holgada fresca de algodón. 8. Usar paraguas para protegerte del sol cuando te trasladas de un lugar a otro. 9. Aplicar antioxidantes tópicos, y consumirlos en frutas y verduras. 10. Tomar mucha agua. Y tú, ¿cuándo fue la última vez que visitaste a tu dermatólogo?

16

DURING THESE SUMMER MONTHS, WHAT SKINCARE ROUTINE DO YOU RECOMMEND? We all love summer and tend to do more outdoor activities and expose ourselves more to the sun and heat. All this can have negative consequences for our skin if we don’t take care of it. In the summer, conditions such as acne, spots, rosacea, atopic dermatitis and superficial fungal infections can get worse. FOR THE ABOVE REASONS I RECOMMEND THE FOLLOWING: 1. 2.

Cleanse your face twice a day and exfoliate weekly. After you cleanse, moisturize your face, lips and body paying close attention to your elbows, knees and feet. 3. Use a wide spectrum SPF 50+ on your face and body. 4. Use SPF 30 on your lips. 5. Avoid the sun during peak hours from 10 am and 4 pm. 6. Protect your eyes with sunglasses. 7. Wear a wide brimmed hat and loose-fitting cotton clothes. 8. Use an umbrella to shade you from the sun when walking outside. 9. Apply topical antioxidants and try to also consume them through fruits and vegetables. 10. Drink lots of water. When was the last time you visited a dermatologist?

Dra. Dalila Mirones Dermatologa/ Dermatologist


ยกASESORร A GRATIS!


CHIRIQUÍ

UNA FUSIÓN DE LO

TRADICIONAL CON LO

INNOVADOR NACIONSUSHI CHIRIQUÍ

N

¿POR QUÉ NACIONSUSHI NO LLEVA TILDE? PORQUE EL ACENTO LO PONEN EN SUS DELICIOSOS PLATILLOS.

acionsushi va más allá del estereotipo de franquicia; c a d a u no de su s restaurantes ofrece una experiencia única a sus comensales. Ha logrado poner su nombre en alto dentro de la provincia chiricana, con su nueva sucursal en David. Su ubicación, su cómodo ambiente, moderno y relajante, son acompañados de la excelente atención de su personal, y por supuesto, su deliciosa comida. Llegaron para cautivar a todos los amantes de la gastronomía asiática con los mejores rollos de sushi, y otros platos con orígenes japoneses, chinos y tailandeses.  Las franquicias de Nacionsushi ya son referencia en todo Panamá , y están ubicadas en las mejores y más modernas zonas de la ciudad. Actualmente cuentan con sucursales en Costa del Este, Albrook Field, Soho City Center, San Francisco, Altaplaza, Metromall, El Cangrejo, Casco Antiguo, Town Center, Brisas del Golf, Chiriquí, Costa Verde, Multiplaza y Versalles; y por supuesto, su sucursal en David, Chiriquí. Reservas David: (507) 709-3298

18


19


TÍTULO ESPAÑOL TÍTULO EN INGLÉS

WHY DOESN’T NACIONSUSHI HAVE AN ACCENT MARK (IN SPANISH)? BECAUSE THEY ACCENT THEIR DISHES WITH DELICIOUS FLAVORS.

A COMBINATION OF TRADITION WITH INNOVATION

N

acionsushi goes beyond the franchise stereotype; each of its restaurants offers diners a unique experience. It has managed to elevate its name within the Chiriqui province; offering a new branch in David. Its location, the comfortable, modern and relaxing atmosphere, are accompanied by its attentive staff, and of course, delicious food. They arrived to captivate all Asian cuisine lovers with the best sushi rolls, and other dishes with Japanese, Chinese and Thai origins.  Nacionsushi franchises are wellknown throughout Panama and are found in the best and most modern areas of the city. Currently, they have branches in Costa del Este, Albrook Field, Soho City Center, San Francisco, Altaplaza, Metromall, El Cangrejo, Casco Antiguo, Town Center, Brisas del Golf, Chiriqui, Costa Verde, Multiplaza and Versailles; and of course, its branch in David, Chiriquí. Reservations David: (507) 709-3298 20


Dra.

Karen Zapata

BIENESTAR PREVENCIÓN SALUD

SERVICIOS MÉDICOS CONDICIONES MÉDICAS

ÁREAS DE ATENCIÓN DERMATOLOGIA CLÍNICA DERMOCOSMÉTICA DERMATOSCOPIA LÁSER LUNES A SÁBADO. SEPARE SU CITA AL:

777-8091, ext. 774-0128

3225

Acné y cicatrices Alergias Arañitas vasculares Autoinmunidad Caída del cabello Cáncer de piel Envejecimiento cutáneo Infecciones cutáneas Lunares Psoriasis Tumores cutaneos Verrugas

Cuidado de uñas Depilación láser sin dolor Drenaje linfático Exfoliación corporal Microdermabración Microneedling Peeling químico Radiofrecuencia con tecnología Varipulse y (MP2) Rejuvenecimiento láser Spa facial y corporal toxina botulínica. ACEPTAMOS

Hospital Chiriquí, 3er Piso, Consultorio 301, David, Chiriquí. info@clinicaflordepiel.com

@aflordepielclinic


TURISMO AVENTURA

ACTIVIDADES DE TURISMO ECOLÓGICO Y SOSTENIBLE EN TIERRAS ALTAS

ECOLOGICAL AND SUSTAINABLE TOURISM ACTIVITIES IN TIERRAS ALTAS

V

olcan EcoTours es la primera agencia de turismo del Distrito de Tierras Altas, enfocados en turismo eco y sostenible. Tierras Altas cuenta con dos áreas protegidas que atraen a miles de visitantes, Parque Nacional Volcán Barú y Parque Internacional La Amistad, donde encontramos una inmensa biodiversidad, única del Bosque Nuboso, y el maravilloso Quetzal Resplandeciente. El área es reconocida por su producción agrícola ganadera, fincas de café, y las famosas fresas de Cerro Punta. También en áreas de Volcán Tizingal y Lagunas del Volcán, encontramos varios senderos y recorridos donde se encuentran aves de alturas bajas y altas. Entre las actividades que se pueden realizar están senderismo, agroturismo, cabalgatas, avistamiento de aves, camping, ascenso al Cerro Punta y al Volcán Barú. Y para los más extremos encontramos canopy, escalada en roca, tours en bicicleta de montaña, rafting, rapel, y tubing.

22

V

olcan EcoTours is the first tourism agency in the Tierras Altas District that focuses on eco-friendly and sustainable tourism. Tierras Altas has two protected areas that attract thousands of visitors, Barú Volcano National Park and La Amistad International Park. These areas are uniquely biodiverse and allow visitors to witness some of the most beautiful wildlife the world has to offer, such as the Resplendent Quetzal. The area is well known for its livestock, coffee farms, and the renowned Cerro Punta strawberries. The Tizingal and Lagunas de Volcan area offer several hiking trails where many bird species can be spotted. Available activities in the area include hiking, agritourism, horseback riding, bird watching, camping, and mountain climbing. For the more adventurous they offer ziplining, rock climbing, mountain bike tours, rafting, rappelling, and tubing.


VISITA AL CAÑON MACHO MONTE Producto de la erupción volcánica hace más de 500 años, el Cañón Macho Monte es un regalo de la naturaleza. Sus formaciones rocosas, de unos 250 metros de largo y 50 metros de altura, son verdaderamente únicas. La roca volcánica ha sido tallada por el paso del Río Macho Monte; sus aguas tienen un color turquesa, con cascadas de gran altura, que caen sobre piscinas naturales de belleza inexplicable. Este paraíso natural nos invita a relajarnos, divertirnos y llenarnos de adrenalina. Sus aguas y rocas se prestan para realizar actividades como rapel, senderismo, tubing y natación, o simplemente refrescarse en los días calurosos.

VISITING THE MACHO DE MONTE CANYON

RÁPEL

Product of a volcanic eruption over 500 years ago, the Macho Monte Canyon is a gift of nature. Its rock formations, which are about 250 meters long and 50 meters high, are truly unique. The canyon was formed by the Macho de Monte river carving into its volcanic rock. There are several waterfalls which form natural pools with the turquoise waters that run through it. This natural wonder ensures a day of fun, adventure, and relaxation. The unique landscape lends itself to activities such as rappelling, hiking, tubing, swimming, or simply cooling off on hot days.

Ya te comentamos un poco sobre el hermoso Cañón Macho Monte; ahora imagina descender desde las alturas de esas majestuosas formaciones rocosas, con vistas a este precioso parque natural. 50 metros de altura te esperan para descender usando un sistema de cuerdas en rápel. Una experiencia que te llenará de adrenalina, pero por supuesto no es para todos, ya que no se recomienda a personas que sufren de vértigo o que temen a las alturas. Es una actividad segura si se practica con el equipo adecuado y con personas conocedoras.

RAPPELLING We already talked about the beautiful Macho Monte Canyon; Now imagine descending from the heights of this majestic rock formation and appreciating the views of this natural park. Rappelling down 50 meters into the canyon is an adrenaline packed experience. It is a safe activity when done with the proper guides and safety equipment, although it is not recommended for those who suffer from fear of heights.

23


TURISMO AVENTURA

RIVER RAFTING Para los adictos a la adrenalina no hay nada mejor que disfrutar de un recorrido de 13 km en el Río Chiriquí Viejo. Sus rápidos categoría III son ideales para principiantes, ya sean jóvenes o adultos. Es una de las actividades preferidas de quienes visitan Panamá; y es manejada por guías de mucha experiencia, quienes brindan todo el equipo necesario para garantizar tanto la diversión como la seguridad de los usuarios. En medio del recorrido podrás observar animales propios del paisaje, como iguanas y otros reptiles, así como un sin número de aves. Además, podrás disfrutar los bellos paisajes que rodean el río.

¿DÓNDE PUEDO REALIZARLO?

For adrenaline junkies, there is nothing better than a 13km rafting tour down the Chiriquí Viejo River. Its category III rapids are ideal for beginners of all ages. It is one of the most popular activities for those who visit Panama. It is managed by experienced guides, who provide all the necessary equipment to guarantee both fun and safety. Throughout the tour you will observe the area’s wildlife, such as iguanas and other reptiles, as well as countless birds. The landscape and scenery of this river adventure is stunning.

HOW TO EXPERIENCE THESE ADVENTURES

Es recomendable realizar todas estas actividades con instructores y guías capacitados. Volcán EcoTours es una agencia de turismo ubicada en Volcán, la cual cuenta con el equipo de seguridad y con los guías expertos para realizar la experiencia que tú decidas. Se recomienda reservar previamente, ya que son actividades muy populares, sobre todo en época de verano. 

It is advisable to perform all these activities with trained instructors and guides. Volcano EcoTours is a tourism agency located in Volcan. They have the necessary equipment and highly trained professionals to plan your adventure. It is recommended to book in advance, as they are very popular activities, especially in summertime. 

Volcan Ecotours (507) 6549-9141 www.volcanecotours.com @volcanecotours 24




ALGO DIFERENTE LA FONDA DE AMADOR

U

bicado en isla Perico, en el Causeway de Amador, encontrarás “el mejor secreto turístico de la ciudad”. Te ofrece vivir una experiencia más allá de la gastronomía, conectarte con la esencia, descubrir tradiciones, atrapar el corazón de un pueblo y sentirte parte de su cultura. La impresionante decoración te transportará a diferentes regiones del país. Pasarás por el árido desierto de Sarigua y por la selvática región del Darién. Encontrarás la torre de Panamá La Vieja, ruinas que constituyen hoy día un sitio arqueológico y que recuerdan la invasión de los piratas en busca de oro. Podrás admirar cada detalle de la réplica de la fachada de la Catedral como si estuvieses sentado en la plaza en el Casco Antiguo, donde se encuentra. Tendrás la posibilidad de interactuar con el personal de distintas etnias del país con su vestimenta típica, representando nuestro crisol de razas, transmitiendo su esencia, demostrando su origen, enseñando su cultura, compartiendo historias y brindando la mejor atención y servicio. Súbete a un “diablo rojo”, emblemático bus panameño reflejo de un valor cultural o disfruta del área de Carnaval donde podrás tomarte una foto en una carroza alegórica. La madre naturaleza invadirá tus sentidos al entrar a la provincia de Chiriquí: la sensación de frío en Volcán, rodeado de frutas y verduras, y el aroma de Boquete, zona cafetalera, donde podrás deleitarte con un buen cafecito.

¡Trasládate al Valle de Antón! Siéntate en una mesa que es el corazón de una raíz de teca y capta su esencia mientras aprecias el mural de la montaña de la India dormida, silueta plasmada por la naturaleza y que recuerda la leyenda de una indígena que murió llorando de pena por amor. Entra a una “casa de quincha”, una casa de barro muy común en el interior del país donde toda la comunidad participa en la actividad mediante una “junta de embarre”. Los hombres van pisando la paja y la tierra mojada al compás de la música, y bailando construyen su propia casa, dándole vida e identidad. Relájate en la amplia terraza al aire libre con vista al mar, la comarca de Guna Yala, mientras deleitas tu paladar con un Pescao frito o un pulpo con patacones y arroz con coco. Y no dejes de visitar el VIP, área de salón y barra, con la mejor vista de la ciudad de Panamá: el skyline, el Puerto, el Canal, el Puente de las Américas, el Biomuseo. Disfruta cada día una experiencia distinta, con una amplia variedad de espectáculos en vivo, bailes típicos, música, bandas, DJ residente y la mejor gastronomía panameña. Ideal para celebrar eventos corporativos, reuniones familiares, encuentros con amigos, fiestas o simplemente para salir de la rutina en un ambiente único e inigualable que te cautivará. ¡No pierdas la oportunidad de vivir la experiencia, de activar los sentidos, de disfrutar colores, olores y sabores que llevan en sí el alma de Panamá!  27


ALGO DIFERENTE

A

new culinary concept has opened its doors in Panama City. The restaurant can be found on Perico Island, at the Amador Causeway. This creative dining experience invites its customers to connect with the essence, traditions, and culture of local cuisine. The ambiance incorporates the sounds, mood, and environment that will transport you to areas such as the Darien jungle and the Sarigua desert. Within its walls is a replica of the Panama La Vieja tower, a historical site in the old city destroyed by pirates, which was one of the first Spanish settlements on the Pacific coast. Likewise, is a replica of the Metropolitan Cathedral, found in the Casco Antiguo. The restaurants staff is comprised of various local ethnic groups, many which wear the traditional clothing of their ethnicity. Besides offering outstanding service, they will gladly share their history and customs with those who would like to know more. Within its walls is an artificial guayacan tree which blooms year-round. The guayancan is a majestic local tree that blooms brilliant yellow flowers once a year. Nature surrounds you in their Chiriqui area. Chiriqui is one of Panama’s most popular tourist destinations. Delight in the feeling of being near a volcano surrounded by vegetation and the aroma of

ÂĄIDEAL PARA COMPARTIR PICADAS CON AMIGOS EN UN ESPACIO ACOGEDOR!

28


coffee from Boquete, one of Panama’s premiere coffee farming locations. Transport yourself to the Anton Valley! This area of the restaurant captures the highland spirit of this well-known destination. It includes a mural of the mountain that makes up the India Dormida silhouette. The mountain peaks are shaped like a woman laying down, and legend states that it is an indigenous princess who committed suicide for a forbidden love with a Spanish conquistador. Other attractions include a quincha house, a common type of house made from mud, found mostly in the country’s interior. It was made using the same method as the traditional houses, which consists of the community coming together for a festive event involving music, dance, and merriment. The large outdoor terrace represents the Guna Yala indigenous province. It is a great place to enjoy some fried fish with patacones (fried plantains), and coconut rice. They offer daily live shows with local dances, music, bands and the best Panamanian cuisine. It is the ideal place for corporate events, family gatherings, parties or as a unique and different activity to break from routine. Activate your senses, enjoy the attractions, colors, smells, and flavors that exemplify Panama’s spirit. 


TIERRAS ALTAS

¡AQUÍ VA LA NIÑA! E

ste emocionante viaje de aromas y sabores comenzó con un pequeño Food Truck, al cual sus creadores bautizaron como “La Niña”, por su reducido tamaño y la especial misión de exploración y conquista de paladares exigentes. Hoy en día es un restaurante completo en Chiriquí, con tres locales en Volcán, David y Boquete. Se especializan en hamburguesas, pero sin quitar protagonismo a sus otros platillos, como Wings, Chili Dogs, malteadas con frutas de la zona, salsas con productos locales que desearás acompañar con unas deliciosas papas fritas.  ¡AQUÍ, TODO SE COCINA CON AMOR! No dejes de seguirlos en sus redes, @aquivalanina

A

n exciting aromatic and flavorful journey began with a small food truck, which its creators christened la niña (the girl) due to its small size and special mission to explore and conquer the most demanding palates. Today, it’s a full-fledged restaurant in Chiriqui with three locations in Volcan, David and Boquete. They specialize in hamburgers but also excel in other dishes such as wings, chili dogs, Fresh Fruit Milkshakes and home-made Sauces. You will want to accompany all these dishes with their delicious french fries.  EVERYTHING IS COOKED WITH LOVE! Follow them now! @aquivalanina

30



TIERRAS ALTAS

TIERRAS ALTAS, PARA TODA LA FAMILIA

FINCA GUARDIA A FAMILY FRIENDLY TIERRAS ALTAS DISTRIC ESCAPE

D

urante las vacaciones, a veces es difícil conseguir una actividad o un lugar que complazca a todos los miembros de la familia. Finca Guardia es una granja agroturística dedicada a la cría de caballos, ganado vacuno, caprino y ovino. Está pensada para toda la familia y todas las edades. En su visita tendrá la oportunidad de montar a caballo, acariciar ovejas, y fotografiarse con búfalos. Para los más pequeños, cuentan con paseos en ponis Falabella, y un gran espacio para divertirse. Sus hermosos parajes son ideales para fotografías y experiencias inolvidables. 

NO PUEDES REGRESAR A CASA SIN UNA BOLSITA DE SU DELICIOSO CAFÉ, Y UN POCO DE SU MIEL ORGÁNICA.

D

uring the holidays, fi nding an activity for the whole family can be difficult. Finca Guardia is an agrotourism farm devoted to breeding horses, cattle, goats and sheep. It is designed for the whole family and people of all ages. During your visit you will have the opportunity to go horse riding, pet sheep, and have your picture taken with a buffalo. For kids, they offer an amazing play space and Falabella pony rides. It is a magnificent farm where you are certain to experience unforgettable memories. 

MAKE SURE TO TAKE HOME SOME OF THEIR DELICIOUS COFFEE, AND ORGANIC HONEY. @fincaguardiatours Direcciones en Google Maps y Waze (507)6676-9909 / (507)6444-3860

32



TIERRAS ALTAS

BAMBITO´S CAFÉ & HOSTEL UNA EXPERIENCIA ECOLÓGICA EN TIERRAS ALTAS AN ECOLOGICAL EXPERIENCE IN TIERRAS ALTAS DISTRICT

U

n cálido rincón para disfrutar en familia, rodeado de montañas, junto a árboles frondosos, flores que embellecen el área dándole color al entorno, y un rico aroma a café, es sin duda un escenario que logra atraer al visitante más exigente. Bambito’s Café & Hostel te invita a conocer sus encantos, y vivir una maravillosa estadía compartiendo con tus seres queridos en un agradable clima, disfrutando de actividades al aire libre. Ofrecen hospedaje familiar con una cafetería donde degustarás exquisiteces de la región, además del magnífico café Geisha cosechado y procesado en su propia finca. Aprovecha sus excelentes precios y su atención personalizada. Son miembros de la Cámara de Turismo de Tierras Altas, donde en conjunto con otros emprendedores se trabaja y promueve el turismo de la zona. 

U

ndeniably, a pleasant place to spend with family. It is strategically located among mountainous landscapes, trees, flowers that add a splash of color to the environment and the rich aroma of coffee. Bambito’s Café & Hostel is a charming place that offers you and your family a pleasant ambiance, outdoor activities, and a wonderful stay. They offer family lodging with a cafeteria where you can taste the region’s delicacies and the magnificent Geisha coffee harvested and processed at their farm. Take advantage of their excellent prices and personalized attention. They are members of Tierras Altas District Tourism Chamber, where they promote and work together with other local businesses to promote tourism in the region. 

t. 709-5292 Ig: @bambitos_cafe #visitabambito #bambitoscafe 34


Somos un marco incomparable para Reuniones Corporativas, Conferencias, retiros y eventos especiales en Boquete a 24 km de la ciudad de David. #HaciendaLosMolinos

Nuestros salones están disponibles para: · Juntas Directivas · Reuniones de Negocios · Conferencias · Congresos · Seminarios y Capacitaciones · Talleres de Cuerda · Lanzamiento de Productos · y muho más...

RESERVACIONES: 730.8313

www.losmolinoshotel.com

@haciendalosmolinos


TIERRAS ALTAS

HOSTALES EN TIERRAS ALTAS

HOSTAL LAS HELICONIAS HOSTELS IN TIERRAS ALTAS

S

i entre tus planes está disfrutar de un agradable clima en las faldas del Volcán Barú, con comodidad y buen precio, Tierras Altas es tu mejor destino turístico. Residencial Las Heliconias, ubicado en la comunidad de Volcán, distrito de Tierras Altas, provincia de Chiriquí, es una gran opción para aquellos viajeros que desean un servicio con atención familiar a un precio asequible. Con una nueva administración los esperan en sus remodeladas instalaciones. Cuentan con atención al cliente 24/7, TV por cable, agua caliente, área común con cocina, comedor y terraza, cámaras monitoreando el establecimiento a toda hora para su mayor seguridad, y una atención amable y personalizada. 

I

f you’re searching for a comfortable and affordable vacation on the slopes of the Baru Volcano, the district of Tierras Altas in Chiriqui is your best option. Residencial Las Heliconias, is in Volcán, district of Tierras Altas, Chiriquí. It is a great option for travelers who are looking for amazing service, affordability, and a family friendly atmosphere. The new administration is awaiting you in their remodeled facilities. Amenities include: 24/7 customer service, cable TV, hot water, common areas, kitchen, dining room, terraces, security cameras for your safety, and friendly and personalized attention. 

Reservas: 787-5643 / 6379-0424

36



TIERRAS ALTAS

GASTRONOMÍA SOSTENIBLE

TERRACE BISTRO SUSTAINABLE CUISINE

L

a tendencia actual en el turismo es vivir la experiencia, así como la gastronomía del lugar. Al viajero le gusta cada vez más probar los productos locales y poco o nada procesados, de esta manera nace un nuevo concepto de la gastronomía sostenible. Esto ocurre cuando la naturaleza, los cocineros, los comensales y los productores trabajan armoniosamente; y esa labor ocurre dentro de un marco de respeto por el planeta. TERRACE BISTRO les trae de la mano de sus chefs, FANNY ROMERO y LUIS FORERO, una propuesta de platillos para ser consumidos de la manera más natural posible. Encontrarán recetas sencillas y auténticas, sabores que evocan recuerdos agradables, guarniciones de temporada, alimentos curativos, postres sin azúcar (no por ello menos sabrosos), alternativas sin gluten, y bebidas energizantes, entre otros, siempre con el sello de calidad que los caracteriza. Su ubicación es privilegiada, en las faldas del Volcán Barú, en el corazón de Tierras Altas, comunidad de Volcán, en medio de un ambiente natural donde la montaña y la sierra son el complemento ideal para disfrutar de la gastronomía. 

T

he current trend in tourism is to enjoy the experience, as well as the local gastronomy. Travelers are increasingly interested in trying local products and consuming minimal or no processed goods. Th is has led to the birth of a new concept of sustainable cuisine. This occurs when nature, cooks, diners and producers work harmoniously; and that work takes place within a framework of respect for the planet. TERRACE BISTRO, and its chefs, FANNY ROMERO and LUIS FORERO, offer dishes to be consumed in the most natural way possible. You will find simple and authentic recipes, flavors that evoke pleasant memories, seasonal side dishes, healing foods, sugar-free desserts (without sacrificing taste), gluten-free alternatives, and energetic drinks, among others; but always with their characteristically high quality. Its location is exceptional, at the foothills of the Barú Volcano, in the heart of Tierras Altas District, in the middle of a natural environment where the mountains are the ideal complement to a great gastronomic experience. 

t. 6845-6455 38



TIERRAS ALTAS

AMAMOS EL CAFÉ

JANSON COFFEE FARM Y COFFEE TOURS COFFEE LOVERS

E

sta pequeña finca es producto del trabajo de tres generaciones de apasionados por el café. Son orgullosos productores del galardonado mundialmente café Geisha, una rara variedad conocida internacionalmente como el mejor café. La familia de Janson Coffee ha puesto todo su empeño y esfuerzo en cautivar a sus visitantes, enseñándoles con detalle el proceso completo del café. En sus tours te mostrarán todos los pasos y procesos, desde la cosecha de la semilla, hasta que llega a la taza para su disfrute. Ofrecen tours privados o grupales, y una degustación única en la cafetería, con vistas panorámicas a la hermosa ciudad de Volcán y el majestuoso Volcán Barú. 

T

his small farm is the product of three generations of coffee enthusiasts. They are the proud producers of the world-renowned Geisha coffee, a rare variety known internationally as the best. The Janson Coffee family has dedicated their work and effort to captivate visitors about the entire coffee process. On their tours, they will show you all the steps and processes from harvest to seed, from the cup to your enjoyment. They offer private or group tours, and a unique coffee tasting at their café which features panoramic views of the beautiful Volcan city and the majestic Barú Volcano. 

Reservaciones: Español: (507) 6867-3884 English: (507) 6569-7494 Info@jansoncoffeefarm.com ig: @janson_coffee_farm 40



TIERRAS ALTAS

FINCA CERIANA DESCUBRA LA NATURALEZA A SU PROPIO PASO DISCOVER NATURE AT YOUR OWN PACE

E

ntre tierras altas y bajas de la provincia de Chiriquí, se encuentra estratégicamente localizada Finca Ceriana, una propiedad que forma parte de un corredor biológico que incluye las famosas Lagunas de Volcán. Cuenta con diez hectáreas protegidas y cerca de tres kilómetros de senderos, con una de las vistas más hermosas de la región. El corredor natural de este lugar alberga una gran variedad de especies de animales y plantas. Es un área importante en la migración de aves, donde según estudios realizados se pueden encontrar hasta 203 especies. Una vez llegue a la finca, paseará por los casi tres kilómetros de hermosos senderos en compañía de su guía, que le explicará todo a su paso, principalmente sobre la variedad de especies de aves que habitan el bosque. A la mitad del camino ascenderá una leve pendiente para llegar a la torre de observación, donde le servirán un excelente café y galletitas. Aquí el tour se detiene por todo el tiempo que usted desee, para que pueda relajarse mientras admira el bosque nuboso. Cuando esté listo, su tour continuará hacia el mirador panorámico, donde podrá apreciar las tierras bajas de Chiriquí y, si lo permite el clima, el Océano Pacífico, Punta Burica, el Golfo Dulce y la península Ossa de Costa Rica.

42

Tras su descenso hacia la parte baja de la finca, bajo unos hermosos y frondosos árboles de cedro, disfrutará de un almuerzo casero con una deliciosa copa de vino. Se trata de un picnic gourmet hecho con productos locales de calidad; allí podrá relajarse admirando la vista por el tiempo que desee. Cuando haya reposado y esté listo para continuar, seguirán unos cuantos metros hasta el Trapiche. Su guía le explicará el proceso del azúcar, y probará un delicioso guarapo con limón y otros productos de la caña. También podrá contemplar las fabulosas crías de ganado ovino. El tour completo tiene una duración aproximada de 7 horas. Si no hay otros visitantes durante el día, el horario puede ser adaptado a sus necesidades. 


F

Luigi Gonzalez de la Lastra y Jannette Janson.

EL ESCAPE PERFECTO PARA SENDERISTAS. THE PERFECT ESCAPE FOR HIKERS.

inca Ceriana is strategically located between the high and lowlands of Chiriqui. The property is part of a biological corridor that includes the renowned Volcan Lagoons, 10 hectares of protected forest, and approximately 3km of trails that offer amazing views of the surrounding landscape. The natural corridor also houses a great variety of flora and fauna. It is an important area for bird migration, where around 203 species have been observed. Once at the farm, you can take a guided hike through the almost 3 kilometers of scenic trails. The guide will give insight on the surroundings, such as the variety of bird species that inhabit the forest. Halfway through the hike is the observation tower, where they offer delicious coffee and cookies. Here you have the option of resting for as long as you need, so relax and enjoy surrounding cloud forest. The next stop on the trail is its spectacular panoramic lookout point, which offer stunning views of the Chiriqui lowlands and, weather permitting, the Pacific Ocean, Punta Burica, the Golfo Dulce and the Ossa Peninsula of Costa Rica. The hike concludes with a descent back to the farm, where visitors are received with a gourmet picnic, made with quality local products. Enjoy a delicious homemade lunch and glass of wine under the cedar trees and admire the serene views. After rest and relaxation, a few meters away is the Trapiche, a guide will explain the sugar making process and offer a tasty guarapo (sugar cane juice) with lemon as well as other cane products. Make sure to admire the sheep that inhabit the farm. The full tour lasts approximately 7 hours; The schedule can accommodate your needs depending on availability. ď Ž t. (507) 6438-6874 t. (507) 6747-6050 tours@fincaceriana.com www.fincaceriana.com


TIERRAS ALTAS

FARM TO TABLE

CERRO BRUJO RESTAURANTE / RESTAURANT

E

n Volcán, a la sombra del majestuoso volcán Barú, ícono de Tierras Altas de Chiriquí, está el Restaurante Cerro Brujo Gourmet, líder de la gastronomía sostenible (farm-to-table), con una carta diversa y deliciosa. Entre las especialidades que lleva a la mesa está el cordero terralteño, sazonado con hierbas frescas de su huerto (salvia, romero, albahaca), acompañado por una ensalada orgánica espectacular, llena de color y sabores de la tierra. La cocina de Cerro Brujo Gourmet está dirigida por la Chef Patricia Miranda Allen, ganadora de reconocimientos internacionales como el Gourmand Best of the World Awards y Plant Forward 50. Su propuesta gastronómica es vibrante y novedosa, ofreciendo a sus comensales una experiencia culinaria inolvidable acompañada de buen vino, esmerada atención, clima fresco y paisajes que elevan los sentidos.  Photos by: Javier Arauz Samudio

I

n Volcán, in the shadow of the majestic Barú volcano, you will find the iconic restautant of Tierras Altas District, Cerro Brujo. They are regional leaders of sustainable farm-to-table cuisine, with a diverse and exquisite menu. Their specialties include a superb locally sourced lamb dish, seasoned with fresh herbs from their garden (sage, rosemary, basil), accompanied by a colorful and flavorful organic salad. The kitchen at Cerro Brujo is led by Chef Patricia Miranda Allen, winner of international awards such as the Gourmand Best of the World Award and Plant Forward 50. Its gastronomic proposal is vibrant and innovative, offering its guests an unforgettable culinary experience, paired with amazing wine, service, weather, and landscapes that elevate your senses. 

ig: @cerrobrujo facebook: Cerro Brujo Gourmet cerrobrujogourmet@gmail.com (507) 6669-9196 44



TIERRAS ALTAS

T

he Vida Verde Integral Foundation is a nonprofit organization headquartered in Volcan, Panama’s Tierras Altas District, that promotes a healthy and green lifestyle. It holds various activities such as the “Fogón de mis Amores”, a program that promotes and educates the ngäbe indigenous community on health and sustainable foods. Another of the Foundation’s well-known activities is the Volcan Verde Integral Festival, which is aimed at elementary school students, teachers, families, locals and visitors, and where recycling competitions, cross country marathons, fitness, healthy food and cultural music presentations are part of the event. The Festival has grown over the years, successfully amassing local environmental and government organizations, and the community. The VOLCAN VERDE INTEGRAL FESTIVAL will celebrate its 10-year anniversary from 16-17 May 2020. Everyone is invited to come and celebrate the green and lush lifestyle in Tierras Altas District! 

COMPROMETIDOS CON EL MEDIO AMBIENTE

VIDA VERDE

ITS PILLARS ARE HEALTH, THE ENVIRONMENT, SUSTAINABLE CUISINE AND RURAL TOURISM.

INTEGRAL COMMITTED TO THE ENVIRONMENT

F

undación Vida Verde Integral es una organización sin fines de lucro, con sede en Volcán, Tierras Altas, Panamá, que promueve un estilo de vida saludable y verde. Cuenta con diversas actividades como el “Fogón de mis Amores”, programa que promueve y educa a la comunidad ngäbe sobre gastronomía saludable y sostenible. Otra actividad muy conocida de la Fundación es el Festival Volcán Verde Integral, dirigido a estudiantes de primaria, maestros, familias, locales y visitantes, donde se realizan competencias de reciclaje, maratones de cross country, ejercicio, demostraciones de comida saludable y presentaciones de música cultural. El Festival ha crecido a lo largo de los años, reuniendo con éxito a organizaciones medioambientales y gubernamentales locales, y a la comunidad. Los días 16 y 17 de mayo de 2020, FESTIVAL VOLCÁN VERDE INTEGRAL celebra su décimo aniversario. ¡Todos están invitados a venir y celebrar el estilo de vida verde y exuberante en Tierras Altas! 

SUS PILARES SON SALUD, MEDIO AMBIENTE, GASTRONOMÍA SOSTENIBLE Y TURISMO RURAL. 46

Ig: @fundacionvidaverdeintegral email: volcanverdeintegral@gmail.com t. (507) 6312-0469 / (507) 6669-9196



TIERRAS ALTAS

UN PARAÍSO NATURAL

HOTEL DOS RÍOS A NATURAL PARADISE

E

n este Hotel de montaña te sentirás rodeado de impresionante naturaleza. En medio de un hermoso jardín, corren dos apacibles riachuelos, que con su relajante sonido crean un ambiente mágico para el disfrute de los visitantes. El hotel fue completamente remodelado en el año 2000, por lo que ofrece los más altos estándares de calidad en todas sus instalaciones. La encantadora arquitectura en madera y los hermosos detalles de decoración lo hacen un lugar realmente acogedor. El hotel cuenta con personal altamente capacitado para garantizar una placentera estadía. Su restaurante Estrella Volcanera sirve exquisitos platillos nacionales e internacionales, con especialidad en cocina italiana. Cuentan con una extensa variedad de pizzas al estilo “Dos Ríos”. El salón de conferencias “La Amistad” tiene capacidad para 50 personas, y fue también remodelado y acondicionado para el disfrute de los usuarios que deseen realizar seminarios, conferencias y otros eventos. 

T

his mountain hotel is surrounded by a stunning natural landscape. It features a beautiful central garden with two peaceful streams running through it, their relaxing sounds create a magical ambiance that enchants its guests. The hotel, that was completely remodeled in 2000, offers the highest standards of quality and service. The charming wooden architecture and beautiful decorations give it a pleasant atmosphere. The hotel’s highly trained staff ensures a pleasant stay. Its Estrella Volcanera restaurant serves exquisite national and international dishes, specializing in Italian cuisine. They have an extensive variety of “Dos Ríos” style pizzas. The conference room “La Amistad” has a capacity for 50 people. It has also been remodeled and reconditioned for those seeking to hold seminars, conferences and other events. 

Reservas: (507) 771-4271 48


ยกLa Mejor Comida Europea de Panamรก!


TIERRAS ALTAS

COMO TE GUSTA CAFÉ E

n el hermoso pueblo de Volcán, camino a Caizán, se encuentra Como te Gusta Café. Una empresa artesanal que nace de la unión de un grupo de familia y amigos que comparten una misma pasión, su amor por el buen café y la buena comida para hacerle compañía. Como te Gusta Café es, sin duda, una parada obligatoria de camino a Volcán. Tienen el café “como te gusta”, solo, con leche, con dulce o con salado. Esta pequeña cabaña te hará entrar en un ambiente completamente familiar, donde te sentirás como en casa. Además de café, podrás degustar diferentes productos 100% artesanales, y platos del día, como sopa de gallina de patio, lasañas, y una gran variedad de empanadas y postres. 

Y A TI, ¿CÓMO TE GUSTA EL CAFÉ?

I

n the beautiful Volcan village, on the way to Caizán, you will find Como te Gusta Café (how do you like your coffee). An artisanal company born from a group of family and friends who share the same passion; their love for good coffee and great food to go with it. Como te Gusta Café is undoubtedly a mandatory stop on the way to Volcan. They have their signature “como te gusta” coffee, served alone, with milk, accompanied by something sweet or savory. This small cabin has a cozy atmosphere, where you will feel at home. In addition to coffee, you can taste a variety of 100% homemade goods and daily dishes, such as chicken soup, lasagnas, and a variety of empanadas and desserts. 

HOW DO YOU LIKE YOUR COFFEE?

t. (507) 771-5179 Ig: @comotegustacoffeeroaster 50



TIERRAS ALTAS

¡UNA EXPERIENCIA INCOMPARABLE!

HOTEL BAMBITO U

bicado en Tierras Altas, Volcán, Chiriquí, se encuentra el Hotel Bambito Resort, diseñado con buen gusto y la más alta calidad. El hotel ofrece amplias habitaciones, piscina climatizada, salón para eventos, restaurante y bar. Maravíllate con su hermoso mirador; da un paseo por sus senderos ecológicos con plantaciones de fresas; o anímate a una de las muchas actividades que ofrecen como pesca de trucha o alquiler de caballos. Bienvenido al Hotel Bambito by Faranda Boutique, un hotel en el Parque Nacional del Volcán Barú, que te propone una estadía llena de confort en un entorno natural de increíble belleza, con un ambiente familiar que te cautivará. El hotel está ubicado frente a un estanque rodeado por un hermoso paisaje natural, perfecto para pasear. Aderece sus vacaciones y viajes de negocios con un concepto único, reservando su hotel ecológico en Cerro Punta, a las faldas de la montaña más alta de Panamá. En su web oficial obtendrá el mejor precio online garantizado. 

UN AUTÉNTICO OASIS DE EXCLUSIVIDAD.

U

bicado en Tierras Altas, Volcán, Chiriquí, se encuentra el Hotel Bambito Resort, diseñado con buen gusto y la más alta calidad. El hotel ofrece amplias habitaciones, piscina climatizada, salón para eventos, restaurante y bar. Maravíllate con su hermoso mirador; da un paseo por sus senderos ecológicos con plantaciones de fresas; o anímate a una de las muchas actividades que ofrecen como pesca de trucha o alquiler de caballos. Bienvenido al Hotel Bambito by Faranda Boutique, un hotel en el Parque Nacional del Volcán Barú, que te propone una estadía llena de confort en un entorno natural de increíble belleza, con un ambiente familiar que te cautivará. El hotel está ubicado frente a un estanque rodeado por un hermoso paisaje natural, perfecto para pasear. Aderece sus vacaciones y viajes de negocios con un concepto único, reservando su hotel ecológico en Cerro Punta, a las faldas de la montaña más alta de Panamá. En su web oficial obtendrá el mejor precio online garantizado. 

AN AUTHENTIC EXCLUSIVE OASIS. t. (507) 771-5179 Ig: @comotegustacoffeeroaster

52


• I S LAN D RE S O RT •

THE PLACE TO STAY IN BOCAS

Vacation here or come tour award winning island real estate options!

www.redfrogbeach.com Rates from $269 to $1,599 Per Night

info@redfrogbeach.com ∧ Panama (507) 833-7754

Tuesday to Sunday

Isla Bastimentos, Bocas del Toro. Panamá. 6981-2032 nachyomommas@gmail.com

10:00 am to 5:00 pm

CLOSED ON MONDAY


TIERRAS ALTAS

SWEET HEAVEN PANADERÍA ORTEGA

TE HAS PREGUNTADO ¿QUÉ ES SER TERRALTEÑO? Es saber que el “Popó de Unicornio” es un helado de exquisitos sabores y colores procedentes de la zarzamora, fresa y oreo. O que el “Llévame Contigo” es un helado de sabores seductores al paladar con rico caramelo, nueces y oreo. Panadería Ortega complace a todos los gustos con más de 30 sabores y creaciones únicas que esperan por ti. También elaboran pasteles de cumpleaños que encantan a todas las edades, y dulces típicos de las panaderías artesanales de Tierras Altas, pero con un toque propio.

HAVE YOU EVER WONDERED WHAT IT MEANS TO BE A HIGHLANDER? It’s knowing that “Popó de Unicornio” is an exquisite ice cream color and flavor made with raspberries, strawberries and Oreos. Or that “Llévame Contigo” is a seductive ice cream with rich caramel, nuts and Oreos. Ortega Bakery has something for everyone, with over 30 unique flavors and creations waiting to be tasted. They also make birthday cakes for any age, and sweets typical of artisan bakeries in Tierras Altas District, but with a unique touch.

PORQUE NO TODO ES DULCE…

NOT EVERYTHING IS SWEET …

Cuentan también con panes artesanales listos para llevar a casa, y un delicioso menú de comida rápida, como alitas de pollo, hamburguesas y hot dogs. Están ubicados en el distrito de Tierras Altas, Volcán, calle central a un costado de la entrada de Caizán. Disfruta de sus exquisitos sabores. 

They also feature ready-to-go artisan breads, and a delicious fast food menu which includes chicken wings, burgers and hot dogs. They are located in the Tierras Altas district, Volcán, central street beside the entrance to Caizán. Enjoy their exquisite fl avors. 

t. 6672-5919 / 771-4355 ig: @PanaderiaOrtega 54


A truly beautiful property in an idyllic setting.

Very desirable Bluff Beach property 12.5 ACRE - 90m FRONTAGE - 1914 TITLE

This is the last of piece of property for sale at Bluff Beach of this size. Rare opportunity for land banking, development or your personal piece of paradise.

BUENA VISTA REALTY www.bestbocasrealestate.com bvrealtypanama@gmail.com +507 6747-7738/6583-0037


TIERRAS ALTAS

AGROINDUSTRIA TERRALTEÑA

RANCHO DE BOOR TIERRAS ALTAS DISTRICT AGROINDUSTRY

U

na de las muchas actividades características del Distrito de Tierras Altas es la agroindustria, ya que la cría de ganado bovino para su consumo es muy común dentro del distrito. Rancho de Boor es una finca ganadera, especializada en la cría de ganado y producción de embutidos y carnes de alta calidad. Se distinguen por tener un ganado puramente Angus, raza de ganado bovino originario de las regiones escocesas de Angus, de donde proviene su nombre, y de Aberdeen.

56

Están comprometidos a cuidar sus afluentes de agua para preservar el medio ambiente, y con la no utilización de agentes químicos en sus pastos, así su ganado puede pastar y beber agua de forma natural. Además, no emplean agentes residuales ni hormonales en sus carnes. Todos estos factores garantizan que sus productos sean saludables y tengan un sabor fresco y propio. Con mucho esmero traen al mercado una gama de productos ahumados naturales, carnes maduradas, gran variedad de embutidos cocidos y chorizos elaborados con carnes frescas, bajo las recetas de Paul Berard, quien siempre ha estado empeñado en sacar al mercado panameño, no sólo embutidos de recetas europeas, sino también aquellas que resaltan nuestro sabor criollo panameño. Con la colaboración de un gran equipo de profesionales, se esmeran en producir productos de alta calidad, con un sabor inigualable, para todos sus consumidores. En Rancho de Boor puedes encontrar desde pollos de patio ahumados, pescado ahumado, y el típico tasajo que tanto le gusta al panameño para su desayuno, hasta chorizos tipo inglés, con toque del Caribe con piña y jalapeño, o el criollo con culantro; todos elaborados con la mejor materia prima, con especias naturales y los mejores ingredientes, libres de gluten. Siéntete como en casa visitando sus instalaciones, viviendo la experiencia de una finca completa, con bellos paisajes y distintos animales y ganados, a la vez que garantizas la frescura de sus carnes, embutidos y productos ahumados. 


O

ne of the many activities that characterize Chiriqui’s Tierras Altas District is its agroindustry. Cattle farming is done throughout the area. Rancho de Boor is a cattle farm specializing in high quality meats. They are known for exclusively raising Angus cattle, a breed which originated in the Angus region of Scotland, and from Aberdeen. The ranch is committed to sustainability and preserving its water sources by not using chemicals in their pastures. This allows their cattle to graze and drink water naturally; additionally, they do not use residuals or hormones. All these factors guarantee a healthy, fresh, and flavorful product. With great care they produce and offer a wide range of natural smoked products, matured meats, and a variety of sausages; made with fresh meat and under the recipes of Paul Berard, who has always been on the cutting edge of offering European and local flavors to the market. With the collaboration of a great team of professionals, they strive to offer consumers high quality products with an unmatched flavor. In Rancho de Boor you will find smoked patio chickens, smoked fi sh, tasajo (a local bread very common in breakfast) English style sausages, Caribbean style with pineapple and jalapeno, and Creole with coriander; all produced with the best raw materials, natural spices, and gluten-free ingredients. Rancho de Boor will make you feel at home and allow you to experience an exceptional farm with beautiful landscapes, livestock, and cattle. Visit them and see how they achieve freshness and flavor in their meats, sausages, and smoked products. ď Ž rdeb@outlook.es www.ranchodeboor.com (507)771-4698 57


TIERRAS ALTAS

LOS BREZOS UNA MEZCLA ENTRE LO COLONIAL Y LO MODERNO DISTRITO DE TIERRAS ALTAS

E

n 2013 un empresario español conoce Volcán y queda cautivado por su belleza y su clima, a la vez que le sorprenden las posibilidades de desarrollo que vislumbra en la zona. Se percata de que no existe un lugar especializado en satisfacer las necesidades del público ejecutivo y profesional, que intuye existe. Elabora un estudio de la riqueza rural de lo que posteriormente se ha denominado el distrito de Tierras Altas, que además de suministrar leche, carne y café en abundancia y calidad, produce casi la totalidad de los vegetales del país en Cerro Punta. Valorando también su variada oferta turística, concluye que es una región con una riqueza autóctona que garantiza su futuro.

UBICADO EN EL CENTRO DE TIERRAS ALTAS, A SÓLO UNOS 20 MINUTOS DE LAS LAGUNAS DEL VOLCÁN 58


En 2016 se inaugura Los Brezos, construido con una mezcla arquitectónica entre lo colonial y moderno, ofreciendo un servicio de alto nivel. El visitante puede gozar de su belleza, elegancia y confort, pues Los Brezos es sin duda la definición de calidad y detalle. Ubicado en el centro de Tierras Altas, a sólo unos 20 minutos de las Lagunas del Volcán, este hotel presenta una construcción con techos a dos aguas, muy característico de las urbanizaciones tradicionales de Tierras Altas, combinado con aspectos modernos de sabor europeo. Ofrece a sus huéspedes todas las amenidades posibles; seis habitaciones con TV por cable -con más de 60 canales-, aire acondicionado, abanico, conexiones USB, secador de pelo, batas de baño, báscula, reloj despertador, mini-bar, cafetera Nescafé y caja fuerte. Cuenta con un salón de eventos con una capacidad de hasta 250 personas, equipado con todos los elementos modernos necesarios para acoger una amplia variedad

de eventos, desde reuniones comerciales de empresa, hasta bodas, graduaciones y cumpleaños. El restaurante Los Brezos presenta un exquisito menú, asesorados por chefs de reconocido prestigio. Su objetivo es lograr siempre la máxima satisfacción de sus clientes, manteniendo un alto nivel de atención y servicio. Su cocina creativa (inspirada en los sabores de Tierras Altas), sus viernes de pizza, su menú vegano y sus domingos de desayuno buffet, le dejarán con ganas de revivir esta experiencia gastronómica. El acogedor Bar es el lugar ideal para compartir y disfrutar las mejores bebidas, cócteles, cervezas y vinos, en un ambiente selecto y apacible. Déjese sorprender por los jueves de Happy Hour. Con su presencia en Volcán, Los Brezos ha conseguido enriquecer a Tierras Altas, aportando a su oferta un establecimiento para profesionales y particulares que buscan estos esmerados servicios.  59


A BLEND OF COLONIAL AND MODERN En 2013 un empresario español conoce Volcán y queda cautivado por su belleza y su clima, a la vez que le sorprenden las posibilidades de desarrollo que vislumbra en la zona. Se percata de que no existe un lugar especializado en satisfacer las necesidades del público ejecutivo y profesional, que intuye existe. Elabora un estudio de la riqueza rural de lo que posteriormente se ha denominado el distrito de Tierras Altas, que además de suministrar leche, carne y café en abundancia y calidad, produce casi la totalidad de los vegetales del país en Cerro Punta. Valorando también su variada oferta turística, concluye que es una región con una riqueza autóctona que garantiza su futuro. En 2016 se inaugura Los Brezos, construido con una mezcla arquitectónica entre lo colonial y moderno, ofreciendo un servicio de alto nivel. El visitante puede gozar de su belleza, elegancia y confort, pues Los Brezos es sin duda la definición de calidad y detalle. Ubicado en el centro de Tierras Altas, a sólo unos 20 minutos de las Lagunas del Volcán, este hotel presenta una construcción con techos a dos aguas, muy característico de las urbanizaciones tradicionales de Tierras Altas, combinado con aspectos modernos de sabor europeo. Ofrece a sus

huéspedes todas las amenidades posibles; seis habitaciones con TV por cable -con más de 60 canales-, aire acondicionado, abanico, conexiones USB, secador de pelo, batas de baño, báscula, reloj despertador, minibar, cafetera Nescafé y caja fuerte. Cuenta con un salón de eventos con una capacidad de hasta 250 personas, equipado con todos los elementos modernos necesarios para acoger una amplia variedad de eventos, desde reuniones comerciales de empresa, hasta bodas, graduaciones y cumpleaños. El restaurante Los Brezos presenta un exquisito menú, asesorados por chefs de reconocido prestigio. Su objetivo es lograr siempre la máxima satisfacción de sus clientes, manteniendo un alto nivel de atención y servicio. Su cocina creativa (inspirada en los sabores de Tierras Altas), sus viernes de pizza, su menú vegano y sus domingos de desayuno buffet, le dejarán con ganas de revivir esta experiencia gastronómica. El acogedor Bar es el lugar ideal para compartir y disfrutar las mejores bebidas, cócteles, cervezas y vinos, en un ambiente selecto y apacible. Déjese sorprender por los jueves de Happy Hour. Con su presencia en Volcán, Los Brezos ha conseguido enriquecer a Tierras Altas, aportando a su oferta un establecimiento para profesionales y particulares que buscan estos esmerados servicios.  reservas@losbrezosvolcan.com +507 6781-1907 @losbrezoshotel

60



TIERRAS ALTAS

E

CASA GRANDE BAMBITO 62

ste exclusivo Hotel de Montaña, estilo Boutique, es un lugar mágico donde podrás dar rienda suelta a tu imaginación. Prepárate para vivir noches únicas bajo las estrellas, fogata bajo la luz de la luna, chocolates y malvas, mientras tu mente se relaja escuchando el vaivén del río que atraviesa este asombroso lugar. Con cabañas campestres que presentan los más finos acabados, hará que te enamores al primer contacto. El restaurante cuenta con un menú inigualable, donde tu paladar descubrirá nuevos sabores. Los paisajes y hermosos jardines te cautivarán a tal punto que no querrás marcharte. ¿Te imaginas ir río abajo haciendo Tubing? ¿Montar a caballo mientras el paisaje te atrapa? ¿Conocer desde adentro una finca agroturística? ¿O practicar Canopy y sentir la adrenalina invadir tu cuerpo? Todo esto lo puedes vivir en Casa Grande Bambito. 


A

n exclusive boutique style mountain hotel. It is a magical place that will unleash your imagination. Experience unique nights under the moon and stars with chocolate and marshmallows, enjoyed by a campfire; while listening to the calming sounds of the river that runs through this magnificent property. Casa Grande Bambito’s delightful cabins offer the finest finishes and will make you feel at home. The restaurant’s unparalleled menu offers succulent dishes that electrify your taste buds, in an ambiance that captivates you. Have you ever imagined yourself tubing down a river? Riding a horse through an inviting mountainous landscape? Visiting amazing farms? Or ziplining through the canopy of a lush forest? You can experience all these amazing activities at Casa Grande Bambito. 

t. (507)771-5126 reserva2@casagrandebambito.com www.casagrandebambito.com 63


TIERRAS ALTAS

TIERRA DE CAMPEONES

HARAS DE CERRO PUNTA LAND OF CHAMPIONS

64


F

inca líder en la crianza de caballos pura sangre; Haras de Cerro Punta ha sido durante años la casa de los mejores ejemplares de Panamá y el Caribe. La finca es reconocida por la cría de caballos de carrera, y una excepcional infraestructura con todas las comodidades. Está ubicada en Vía Guadalupe, Cerro Punta, Bugaba, Chiriquí, a una hora de la ciudad de David, y a quince minutos de Volcán, en Tierras Altas. Al hacer el recorrido por sus instalaciones, recibirás la bienvenida de un guía que te contará la historia del haras. Te explicarán el proceso reproductivo, conocerás alguno de

sus ejemplares y podrás tomarte fotos con Morinda, una yegua Percherón de aproximadamente 2400 libras. Como parte del recorrido está el hermoso Parque Memorial de Padrillos, que contiene lápidas de los ejemplares que más gloria le han dado a Haras de Cerro Punta. También podrás disfrutar de las bellas vistas a la zona del lago, donde se realizan diferentes actividades como picnics. También encontramos La Boutique Graille, que hace las veces de recepción y que fue una de las primeras casas del Valle de Cerro Punta. Ideal para adquirir souvenirs, tomar una taza de café, o apreciar algunas de las condecoraciones que ha recibido la Caballeriza y su fundador, el señor Don Fernando Eleta Almáran. Estas visitas tienen lugar todos los días del año en horarios de 9:00 a.m. a 3:00 p.m., atendiendo a los clientes por orden de llegada, sin necesidad de hacer reserva. El tour guiado dura aproximadamente 45 minutos, y tiene un costo de B/. 10.00 por adulto y B/. 7.00 para menores, jubilados y grupos de estudiantes. 

65


TIERRAS ALTAS

A

leader in thoroughbred horse breeding, Haras Cerro Punta is home to the best thoroughbreds in Panama and the Caribbean. It is renowned for its exceptional facilities and producing outstanding racehorses. Located Vía Guadalupe, Cerro Punta, Bugaba, Chiriquí, one hour from David, Chiriquí and fifteen minutes from Volcan. The guided tour explains the breeding process and the farms rich history. Visitors will be able to view the thoroughbreds and take photos with Morinda, a Percheron mare that weighs approximately 2,400 pounds. A notable area to visit is the beautiful Padrillos Memorial Park, which contains the gravestones of many of the horses that have brought glory to Haras Cerro Punta. Likewise, the farm’s picturesque pond offers spectacular views, and is a great spot for activities such as picnics. The Graille Boutique, one of the first houses in the Cerro Punta Valley, offers souvenirs, snacks, and delicious coffee. It is also home to many of the accolades and awards the stable and its founder, Don Fernando Eleta Almáran, have received. Daily tours are available from 9:00 a.m. to 3:00 p.m. Visitors are served in order of arrival without reservations. The guided tour takes approximately 45 minutes, and cost $10 for adults and $7 for children, retirees, and students. 

66



TIERRAS ALTAS

HOSPEDAJE CAMPESTRE

CABAÑAS DR. ESQUIVEL COUNTRY LODGING

C

abañas Dr. Esquivel es un hospedaje de calidad, ubicado en Tierras Altas cerca del Volcán Barú. Ofrecen todo tipo de cabañas completamente equipadas con cocina, baño privado, terrazas, barbacoa, agua caliente, TV por cable y Wi-Fi. Son ideales para grupos familiares o empresariales; un concepto de hospedaje de montaña que cautiva, y supera las expectativas del turista local, regional y extranjero. Cuentan con capacidad para 75 personas, y ofrecen tarifas especiales para grupos grandes, así como una variedad de tours disponibles en la región. 

¡QUÉ MEJOR FORMA DE PASAR UN FIN DE SEMANA EN TIERRAS ALTAS, QUE AL ESTILO DE VIDA CAMPESTRE!

C

abañas Dr. Esquivel, is a great hotel, located in Tierras Altas near the Barú Volcano. They offer a variety of cabins fully equipped with kitchen, private bathroom, terrace, barbecue, hot water, cable tv, and Wi-Fi. The cabins are ideal for families and business groups. Their mountain lodging concept meets the expectation of local and international tourists. They can accommodate up to 75 guests, with special rates for large groups and tours of the surrounding area. 

COUNTRY LIVING IS THE BEST WAY OF SPENDING THE WEEKEND IN TIERRAS ALTAS! Oficinas: (507) 771-4770 WhatsApp: (507) 6645-3844 Recepción: (507) 6414-8751 Reservas Internacionales (inglés): (507) 6430-2499 info@cabanasdresquivel.com www.cabanasdresquivel.com Nueva California, Tierras Altas, Chiriquí, República de Panamá 68


Ven A

a c n a l B a y a Pl

INCLUYE: • DESAYUNO • ALMUERZO • CENA • SNACK • SHOWS PARA NIÑOS Y ADULTOS DISCOTECA • KARAOKE • 2 PISCINAS • 3 RESTAURANTES • 1 SNACK • 5 BARES RESERVA m LLAMANDO AL 264-6444 O POR L WHATSAPP AL 6674-1935 E Q @PLAYABLANCARESORT


TIERRAS ALTAS

TIERRAS

ALTAS By: Cรกmara de Turismo del Distrito de Tierras Altas

70


ESP.

UNA NUEVA VISIÓN Y UN MEJOR FUTURO

E

l corregimiento de Volcán fue creado mediante el Acuerdo Municipal Número 5 del 30 de noviembre de 1924 con el nombre de Barú, más tarde modificado a Volcán. Está ubicado a una altitud entre los 1300 y 3475 metros sobre el nivel del mar. Sus temperaturas mínimas son de 0 °C (en la cima del Volcán Barú), y las máximas de 26 °C. En el año 2013, Tierras Altas se convirtió en el distrito número 14 de la provincia de Chiriquí, conformado por los corregimientos de Volcán, Cuesta de Piedra, Paso Ancho, Nueva California y Cerro Punta. La ciudad de Volcán es su cabecera. La población del nuevo distrito de Tierras Altas ha venido creciendo progresivamente en los últimos 10 años, por lo que la Cámara de Turismo propone nuevos proyectos urbanos. Éstos van dirigidos a conservar la esencia característica de Hato de Volcán, como la ciudad ordenada y pintoresca que alguna vez fue. Mantener la forma de vida rural que ha caracterizado el área, reconocer y valorar el tipo de construcción tradicional que resalta la historia del lugar y su hermosa naturaleza, y darle prioridad al peatón sobre el automóvil, son algunas de las bases consideradas para los proyectos. Todo esto contribuirá a potenciar el atractivo turístico de Volcán, a la vez que mantiene y mejora la calidad de vida de sus habitantes. Existe una gran necesidad de espacios dignos para el sano esparcimiento, que incluyan parques adecuados, y áreas destinadas al deporte, las artes y la ciencia; así como mercados para que productores puedan ofrecer sus productos directamente al consumidor. Igualmente, defi nir un sector para ubicar todas las dependencias del Estado, que darán servicio a los habitantes desde la cabecera del nuevo distrito de Tierras Altas. El nuevo proyecto contempla la organización de todas estas actividades en un radio físico en el que se haga muy sencillo caminar de un punto a otro, siguiendo los lineamientos del Nuevo Urbanismo. En él se propone crear y mantener ambientes diversos, lugares donde coexisten residencias, trabajo, comercio, escuelas, parques y otros esenciales para la vida diaria de los residentes, en una distancia fácil para caminar, con amplias aceras y ciclovías.

71


TIERRAS ALTAS UNA VISIÓN DE LO QUE PUEDE SER EL NUEVO CENTRO URBANO DE VOLCÁN • • • • •

Un parque reformado y con estructuras para realizar actividades diversas. Centro de las Artes y las Ciencias, el cual acogerá un teatro y el museo de la cultura Barriles, patrimonio del pueblo terralteño. Un nuevo mercado agrícola y de artesanías para el goce de residentes y turistas. Construcción de un área, dentro del parque, para la venta de plantas y flores, y un área para conciertos al aire libre. Ciclovías en rutas importantes, un centro de atención turística, accesos peatonales, embellecimiento de aceras y estacionamientos en Avenida Principal, y reforestar las calles y avenidas.

PROGRAMAS SOCIALES A TRAVÉS DE LA MÚSICA, EL ARTE Y LA CIENCIA Ofrecer alternativas de entretenimiento a los jóvenes y familias en general. El Centro de las Artes y la Ciencia tendría como eje principal el desarrollo de programas que proporcionen alternativas de entretenimiento a los jóvenes, así como estructura y visión de vida. Está previsto que dicho centro incluya un teatro, un museo (Museo Barriles), salas y equipo para la educación musical, artes plásticas y científica.

72


ESPACIOS PARA LOS PEQUEÑOS PRODUCTORES Y ARTESANOS El mercado multiuso será diseñado para que pequeños productores y artesanos puedan vender sus productos cada fin de semana de forma rotativa. Hoy en día, estos productores utilizan las aceras y estacionamientos de locales comerciales en plena vía pública, lo que crea situaciones de desorden y peligro para el comerciante y sus consumidores.

ESPACIO PARA LAS FAMILIAS Y JÓVENES Todo el proyecto incluye espacios estructurados para que las familias puedan compartir y ejercitarse juntas. Cuenta con canchas para practicar deporte, amplias aceras para caminar, ciclovías, áreas verdes y lugares para reposar; todo como una manera de ayudar en la disminución del crimen, mejorar la calidad de vida del terralteño, y prevenir la obesidad y problemas cardiovasculares.

AUMENTAR EL TURISMO A pesar de que en Tierras Altas existe un potencial enorme de desarrollo turístico, no cuenta con un lugar donde el terralteño pueda expresar su rica oferta cultural, histórica, natural y gastronómica de forma adecuada y con comodidades para el visitante. Vemos en este proyecto la oportunidad para crear ese espacio. Tierras Altas, además de ser atractivo para muchos turistas extranjeros, es un área muy visitada por habitantes de zonas urbanas de David, Bugaba, Boquete y otros distritos de la provincia de Chiriquí, así como de la capital del país. Estos turistas suben para disfrutar del clima, comprar productos frescos, flores, tener experiencias en nuestras fincas, o simplemente disfrutar de los restaurantes que ofrecen comidas de alta calidad. El proyecto de reorganización urbana de Volcán ofrecerá al visitante otras alternativas de esparcimiento, ampliando así la posibilidad de desarrollo económico para los habitantes. 

73


TIERRAS ALTAS

74


ENG.

A NEW VISION AND A BETTER FUTURE

V

olcán township was founded on November 30, 1924 and was originally called Barú. It is located at an altitude between 1,300 and 3,475 meters above sea level. Its minimum temperature is 0 ° C (at the summit of the Barú Volcano), and maximum temperatures reach 26 ° C. In 2013, Tierras Altas became the 14th district in Chiriquí, formed by the townships of Volcán, Cuesta de Piedra, Paso Ancho, Nueva California and Cerro Punta. Tierras Altas district’s population has gradually increased over the past 10 years, which is why the Chamber of Tourism has proposed additional urban developments. These proposals seek to preserve the charm and essence of Hato de Volcán and bring back the order and scenic beauty it once had. The project looks to maintain the rural lifestyle that characterizes the area by using traditional construction that emphasizes the region’s history and natural beauty. Likewise, they aim to implement a system that prioritizes pedestrian movement over motor vehicles. This will contribute and enhance Volcán’s tourism potential, while improving the locals’ quality of life. The area requires accessible public spaces for recreation, parks, sports, arts, and sciences; as well as markets that allow local farmers the ability to sell directly to consumers. It is also important to centralize state-run services for use by the district’s inhabitants. The new project would like to implement the guidelines of New Urbanism, maintaining an environment with walkable blocks and streets, bike lanes, housing, shopping, schools, and public spaces for residents to coexist.

75


TIERRAS ALTAS

A VISION OF WHAT THE NEW VOLCAN URBAN CENTER COULD BE: 1. 2. 3. 4. 5.

A reconditioned park with structures for different activities. Arts and Science Center, which will include a theater and the Barriles Culture Museum. A new agricultural and artisan market to benefit residents and tourists. An area within the park to sell plants and flowers and outdoor concerts. Bike lanes, a visitors’ center, pedestrian walkways, refurbishing the sidewalks, parking lots on Main Street, and adding trees and plants on streets and avenues.

SOCIAL PROGRAMS THROUGH MUSIC, ART AND SCIENCE Offering entertainment alternatives for families and youth. The Arts and Science Center’s main purpose would be to offer early education, structure, and an alternative form of entertainment. The center would include a theater, a museum (Barriles Museum), music and art education, and science exhibits.

76


A MARKET FOR LOCAL FARMERS AND ARTISANS The multipurpose market will be designed to allow local farmers and artisans the opportunity to sell their products every weekend. Currently, these groups use sidewalks and local parking lots near public roads. This creates chaos and is hazardous to sellers and consumers. A SPACE FOR FAMILIES AND YOUNG PEOPLE The entire project includes structured spaces for families to exercise and relax. These areas will have sport centers, walkable sidewalks, bike paths, green areas, and parks. Th is initiative will improve resident’s quality of life, reduce crime, and prevent obesity and cardiovascular problems.

INCREASING TOURISM The region has a huge potential for tourism, but it lacks places where residents can exploit their rich culture, history, natural landscape, and gastronomic offers. The project seeks to create a space to expand and create new opportunities. Tierras Altas is popular among international tourists, urban dwellers of David, residents of Bugaba, Boquete, and other Chiriqui districts; as well as those from Panama City. These visitors enjoy the area’s weather, fresh local food, flowers, and countless other activities. The Volcan urban reorganization project will offer visitors additional recreational alternatives, thus expanding the possibility of local economic development. 

77


Guía Hoteles Chiriquí HOTELS HOTEL CIUDAD DE DAVID

DAVID

DAVID

DAVID

Calle D Norte, Ave. 2nda Este.

A 3km del Aeropuerto Internacional Enrique Malek

Calle 3era, a un costado del Gimnasio Escolar

ventas@hotelciudaddedavid.com www.hotelciudaddedavid.com

ventas@hotel-aranjuez.com www.hotel-aranjuez.com

info@crownerhoteldavid.com www.crownerhoteldavid.com

774-3333

774-8888

788-2060 / 6611-8988

VALLE ESCONDIDO RESORT, GOLF & SPA

BOQUETE

HACIENDA LOS MOLINOS BOUTIQUE HOTEL

BOQUETE

HOTEL PANAMONTE

BOQUETE

Camino Valle Escondido, Bajo Boquete

El Francés, Boquete

A 45 min de David

reservations@valleescondidoboquete.com www.valleescondidoboquete.com

reservas@losmolinoshotel.com www.losmolinoshotel.com

reservation@panamonte.com www.panamonte.com

720-2454

730-8313

720-1327

HOTEL BOCAS DEL MAR

BOCA CHICA

SEAGULL COVE RESORT

BOCA CHICA

Reconocido por Trip Advisor como el mejor hotel de Pananmá en el 2019

78

HOTEL CROWNER

ARANJUEZ HOTEL & SUITES

HORIZONTE RESORT, HOTEL & SPA

BELLA VISTA DEL MUNDO Bella Vista del Mundo, Distrito de Gualaca, Chiriquí. A 45 min de David.

info@bocasdelmar.com www.bocasdelmar.com

info@seagullcoveresort.com www.seagullcoveresort.com

info@horizonteresorthotel.com www.horizonteresorthotel.com

6395-8757

851-0036

700-0999



Guía Hoteles Bocas del Toro HOTELS ECLYPSE DE MAR AQCUA LODGE

ISLA BASTIMENTOS

OASIS BLUFF BEACH BED & BREAKFAST

BOCAS DEL TORO

GRAN HOTEL BAHÍA

ISLA COLÓN

Bluff Beach Road Oasis, Bocas del Toro eclypsedemaracqualodge@gmail.com www.eclypsedemar.com

relax@oasisbluffbeach.com www.oasisbluffbeach.com

6611-4581

+1 479 381 0096

NACHYO MOMMAS

ISLA BASTIMENTOS

reservas@gbahia.com www.ghbahia.com 757-9626

PALMA ROYALE HOTEL & SUITES

AZUL PARADISE

ISLA COLÓN

ISLA COLÓN

Red Frog Beach, Isla Bastimentos

Isla Colón e Isla Bastimentos

nachyomommas@gmail.com

hello@azulparadise.com www.azulparadise.com

reservations@palmaroyale.com www.palmaroyale.com

6981-2032

760-9760

757-9979

RED FROG BEACH ISLAND RESORT

ISLA BASTIMENTOS

PLAYA TORTUGA HOTEL & BEACH RESORT

ISLA COLÓN

COSMIC CRAB RESORT

ISLA CARENERO

info@redfrogbeach.com www.redfrogbeach.com

hotelplayatortuga@unesa.com www.hotelplayatortuga.com

info@cosmiccrabresort.com www.cosmiccrabresort.com

833-7754

757-9050

757-9157

80



WILDLIFE

Habitan bosques desde EEUU hasta Colombia. Inhabit wooded areas from USA through Colombia.

Son parientes de los mapaches They are related to racoons.

Son omnívoros. They are omnivores.

Es conocido en Panamá como “Gato Solo”. Known in Panama as “Gato Solo”.

Se diferencian de otros coatis por su nariz blanca.

WHITE-NOSED COATI (NASUA NARICA)

82

Coatimundi

They differ from other coatis by their white nose.

@panama_wildlife www.panamawildlife.net



Guía de Restaurantes Restaurants CHALET SUIZO

PANAMÁ

BEAUTY AND THE BUTCHER

PANAMÁ

RESTAURANTE LATTEMIELE

PANAMÁ

Plaza Downtown, El Cangrejo

Casco Antiguo

Calle 59 Este y Av. Samuel Lewis, Edificio Piruetas lattemielepty@gmail.com

www.chaletsuizo.com

adm@beautyandthebutcher.com www.beautyandthebutcher.com

387- 4455

202-3158

Fondue, Raclette y otros deliciosos platos franceses

Burgers, Ice Cream, Slides y Fries

ATHANASIOU

PANAMÁ Panadería. Pastelería. Chocolatería. Cafetería. Catering.

DIABLICOS

PANAMÁ Calle Central de Casco Antiguo

Platos típicos y bailes folklóricos

info@athanasioupastry.com.pa www.athanasioupastry.com.pa

reservaciones@diablicospanama.com www.diablicospanama.com

203-1010

6981-2032

LOS SABORES DEL RINCÓN

CHIRIQUÍ

STYLO RESTO BAR

CHIRIQUÍ

PANAMÁ Calle 8va, Edificio Grapes, Planta Baja, Casco Antiguo

Cocina internacional galardonada y cócteles info@grapes.com.pa 212-1882

RESTAURANTE COLIBRÍ

CHIRIQUÍ

775-2011

www.restaurantecolibri.com

elrinconespanol.panama@gmail.com

reservas@hotelciudaddedavid.com

84

GRAPES RESTAURANT & BAR

Boquete, Calle 2a Sur, a un costado del Hotel Isla Verde

Calle D. Norte, Ave. 2da. Este, David

788-2060 / 6611-8988

263-8007

Comida Fusión

David, entre Hotel Ciudad de David y la Policlinica

Lo mejor de la cocina española!

Comida Italiana

Cocina Gourmet, de la granja a la mesa 6379-1300


AMARANTO CAFÉ

BARILOCHE CAFÉ & RESTAURANTE

CHIRIQUÍ David, Av. Francisco Clark a un costado del Super 99 de la interamericana

Comida Internacional

barilochecafepanama@hotmail.com 6225-1758

BOCAS DEL TORO Calle 1era, Isla Colón.

Desayunos, Brunch, Coffee & JuiceBar, Vegan Options @amaranto.bocas 6650-5954

LA BUGUITA OCEAN LOUNGE

BOCAS DEL TORO Calle 3era Isla Colón. Al lado de la farmacia Rosa Blanca.

¡Pregunta por nuestras lecciones de surf y buceo! www.labugapanama.com 757-9534

BOCAS DEL TORO Surfside Seafoood

BOCAS DEL TORO Isla Colón, Avenida F, entre calle 4ta y calle 5ta

Especias, picante, humo, acidez y sostenibilidad son esenciales en nuestro restaurante. octobocas@gmail.com 6368-5251

AZUL RESTAURANT

BOCAS DEL TORO Main Street, Isla Colón

NACHYO MOMMAS TACO BAR

BOCAS DEL TORO Isla Bastimentos

Degustación. Fusión. Carne. Pescado. Platos Vegetarianos.

Taquería y comida caribeña

azulrestaurantbocas@gmail.com

6981-2032

nachyomommas@gmail.com

6531-5916

BIBIS ON THE BEACH

Isla Carenero, Bocas del Toro

OCTO CARIBBEAN GRILL

SUPER GOURMET

BOCAS DEL TORO Isla Colón

BUENA VISTA BAR & GRILL

BOCAS DEL TORO Calle 3era, Isla Colón

Delicatessen & Grocery

Desayuno. Almuerzo. Cena. Cocktails

www.bibisonthebeach.com

www.supergourmetbocas.com

www.buenavistabocas.com

757-9137

6671-5347

757-9035

85




7 DIFERENCIAS 7 DIFFERENCES

88

ENCUENTRA LAS RESPUESTAS A LAS 7 DIFERENCIAS EN CONTENIDO


AMARANTO



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.