Catalogo "Si los tiburones fuesen hombres"

Page 1

SI LOS TIBURONES FUESEN HOMBRES Erika Hayes & Esperanza Durรกn



SI LOS TIBURONES FUESEN HOMBRES Erika Hayes & Esperanza Durán Del 21 octubre al 20 noviembre 2016 Centre d Art l Estació / Dénia


2

Bertolt Brecht s Si los tiburones fuesen hombres. -Si los tiburones fueran hombres -preguntó al señor K. la hija pequeña de su patrona-, ¿se portarían mejor con los pececitos? -Claro que sí -respondió el señor K.-. Si los tiburones fueran hombres, harían construir en el mar cajas enormes para los pececitos, con toda clase de alimentos en su interior, tanto plantas como materias animales. Se preocuparían de que las cajas tuvieran siempre agua fresca y adoptarían todo tipo de medidas sanitarias. Si, por ejemplo, un pececito se lastimase una aleta, en seguida se la vendarían de modo que el pececito no se les muriera prematuramente a los tiburones. Para que los pececitos no se pusieran tristes habría, de cuando en cuando, grandes fiestas acuáticas, pues los pececitos alegres tienen mejor sabor que los tristes. También habría escuelas en el interior de las cajas. En esas escuelas se enseñaría a los pececitos a entrar en las fauces de los tiburones. Estos necesitarían tener nociones de geografía para mejor localizar a los grandes tiburones, que andan por ahí holgazaneando. Lo principal sería, naturalmente, la formación moral de los pececitos. Se les enseñaría que no hay nada más grande ni más hermoso para un pececito que sacrificarse con alegría; también se les enseñaría a tener fe en los tiburones, y a creerles cuando les dijesen que ellos ya se ocupan de forjarles un hermoso porvenir. Se les daría a entender que ese porvenir que se les auguraba sólo estaría asegurado si aprendían a obedecer. Los pececillos deberían guardarse bien de las bajas pasiones, así como de cualquier inclinación materialista, egoísta o marxista. Si algún pececillo mostrase semejantes tendencias, sus compañeros deberían comunicarlo inmediatamente a los tiburones. Si los tiburones fueran hombres, se harían naturalmente la guerra entre sí para conquistar cajas y pececillos ajenos. Además, cada tiburón obligaría a sus propios pececillos a combatir en esas guerras. Cada tiburón enseñaría a sus pececillos que entre ellos y los pececillos de otros tiburones existe una enorme diferencia. Si bien todos los pececillos son mudos, proclamarían, lo cierto es que callan en idiomas muy distintos y por eso jamás logran entenderse. A cada pececillo que matase en una guerra a un par de pececillos enemigos, de esos que callan en otro idioma, se les concedería una medalla al coraje y se le otorgaría además el titulo de héroe. Si los tiburones fueran hombres, tendrían también su arte. Habría hermosos cuadros en los que se representarían los dientes de los tiburones en colores maravillosos, y sus fauces como puros jardines de recreo en los que da gusto retozar. Los teatros del fondo del mar mostrarían a heroicos pececillos entrando entusiasmados en las fauces de los tiburones, y la música sería tan bella que, a sus sones, arrullados por los pensamientos más deliciosos, como en un ensueño, los pececillos se precipitarían en tropel, precedidos por la banda, dentro de esas fauces. Habría asimismo una religión, si los tiburones fueran hombres. Esa religión enseñaría que la verdadera vida comienza para los pececillos en el estómago de los tiburones. Además, si los tiburones fueran hombres, los pececillos dejarían de ser todos iguales como lo son ahora. Algunos ocuparían ciertos cargos, lo que los colocaría por encima de los demás. A aquellos pececillos que fueran un poco más grandes se les permitiría incluso tragarse a los más pequeños. Los tiburones verían esta práctica con agrado, pues les proporcionaría mayores bocados. Los pececillos más gordos, que serían los que ocupasen ciertos puestos, se encargarían de mantener el orden entre los demás pececillos, y se harían maestros u oficiales, ingenieros especializados en la construcción de cajas, etc. En una palabra: habría por fin en el mar una cultura si los tiburones fueran hombres.


3

Bertolt Brecht s If the Sharks were People. If the sharks were people, his landlady s little daughter asked Mr. K., would they then be nicer to the little fishes? Surely, said he. If the sharks were people, they would have enormous boxes built in the sea, with all sorts of nourishment inside, plants as well as meats. They would see to it that the boxes always had fresh water, and they would observe absolutely every sort of sanitary measure. If, for example, a little fish would injure his fin, it would be immediately bandaged so that he would not die and be lost to the sharks before his time. Now and then, in order to keep the little fishes from becoming sullen, there would be big water festivals--for cheerful little fishes taste better than sullen ones. Of course, there would be schools in the big boxes as well. In these schools the little fishes would learn how one swims into the throat of a shark. They would need geography, for instance, in order to be able to find the big sharks, which lie around lazily. Of course, the central issue would be the moral education of the little fishes. They would be taught that what is greatest and most beautiful is for a little fish to sacrifice himself gleefully, and that they must all believe in the sharks, especially if they were to say that they were only interested in ensuring a beautiful future. One would make it clear to the little fishes that this future could only be ensured if they learnedobedience. The little fishes must shy away from all lowly, materialistic, egotistical, and Marxist inclinations, and they must alert the sharks immediately if such an inclination appears in one of them. If the sharks were people, they would of course also make war among themselves, in order to conquer foreign fishboxes and foreign fishes. They would let their own little fishes lead the wars. They would teach the little fishes that there is a gigantic difference between them and the little fishes of the other sharks. The enemy fishes, they would proclaim, are clearly mute; but they would in actuality only fall silent in different languages, it being impossible to understand one another. If a little fish killed a pair of little enemy fishes, they silent in another language, this little fish would receive a medal of seaweed and the title of hero. If the sharks were people, there would of course be art as well. There would be beautiful pictures of sharks teeth in magnificent colors, their throats depicted as pure, wonderful gardens in which one might frolic gayly. The theaters on the ocean floor would show plays about courageous little fish heroes swimming enthusiastically down the throats of the sharks, and the music would be so beautiful that its sounds would lull the little fishes dreamily and filled with the most pleasant of thoughts into the chapels, where they would stream down the sharks throats. There would also be a religion there, if the sharks were people. It would teach that life truly began only in the bellies of the sharks. Certainly, if the sharks were people, the little fishes would cease to be equal, as they are now. Some would receive offices and be placed over others. Those who were a little bigger would even be allowed to eat up the smaller ones. The sharks would not find this practice disagreeable, for they would now receive larger morsels more often. And the most important of the little fishes--those with offices--would concern themselves with the keeping of order, teachers, officials, engineers of box-building, and so forth. In short, there would first have to be a culture in the ocean, if the sharks were people.


4

ERIKA HAYES

ERIKA HAYES

"Si los Tiburones fueran hombres", este texto de Bertolt Brecht sirve de inspiración para la preparación de esta exposición. . .

If the Sharks were People , this text from Bertolt Brecht served as an inspiration by the preparation of this exhibition. . .

En estos tiempos donde hay crisis en todas partes en el mundo y los derechos humanos se están restringiendo, uno se siente un privilegiado por poder desarrollarse con libertad y ser capaz de expresar libremente la propia opinión.

In times where there are crises everywhere in the world and human rights are being restricted, one feels it as a privilege, to freely develop and be able to express freely ones opinion. The latter fundamental right stands in the centre of our works presented here.

El derecho fundamental último está en el centro de nuestros trabajos presentados aquí. En el vestíbulo y el espacio contiguo, mostramos la "Historia del Sr. de Bertolt Brecht que elige la restricción de la libertad de palabra como un tema central en la literatura, la palabra escrita, incluso en el mundo de los medios de comunicación, con referencias a la historia y al presente.

Thus the foyer is dominated by the Story of Mr. K from Bertolt Brecht as well as the adjoining room which picks out the restriction of the freedom of speech as a central theme in literature, the written word, including the media world in the form of press, digital media, with references to history as well as the present.

El otro espacio está dedicado a la libertad del arte, los cuadros no están en la pared, flotan a través del espacio, forzando al espectador a nuevas observaciones / estrategias de percepción, como contraste a los cuadros del tiburón que cuelgan en la pared y que glorifican el régimen. La combinación de pintura e instalación refuerzan la realización de nuestro discurso.

The other room is dedicated to the freedom of art: Pictures are not on the wall, but floating through space, forcing the viewer to new observations / perception strategies; as a contrast to the shark pictures hanging on the wall which are glorifying the regime. Interlocking the painting and the installation with each other, tieing together the abstract with the concrete, supports the realisation of our theme.


5

ESPERANZA DURÁN

ESPERANZA DURÁN

Si los tiburones fueran hombres, se portarían mejor con los pececitos? De este interrogante parte el texto de Bertrolt Brecht y esta exposición a dos.

If sharks were men, better would carry with fishes? This question Bertrolt part Brecht s text and this exposure to two. Sure, the answer is Lord K and I wonder, sure?

Claro que sí, es la respuesta del Señor K , y yo me pregunto, seguro? En una sociedad, la actual, en la que el poder y la sumisión son la acción/reacción del mundo y sus habitantes, nos surge la duda de si eso que llamamos libertad es real. Nos creemos capaces de hacer y deshacer dentro de nuestro pequeño universo individual y no deje de ser una mentira, como todo lo que nos rodea, desde la política, los medios de comunicación, la religión y hasta la educación. La manipulación de las altas esferas (tiburones insaciables al acecho) sobre el resto (pececitos cuanto más ignorantes mejor) se ha convertido en el rugido brutal y vital para algunos. Así, tanto Erika desde la pintura, como yo, desde la instalación, hemos creado un tándem artístico que, con esta exposición, pretende crear un pequeño destello de luz. No cambiaremos el mundo, no les abriremos los ojos a todos los pececitos del mar, ni contagiaremos de humildad y humanidad verdadera a los tiburones de salvajes colmillos, pero intentaremos, desde nuestra propia libertad, quitar alguna venda y despertar conciencias que yazcan dormidas para, en pocas palabras, que haya un mar de cultura bañado de empatía y respeto de unos a otros.

In one, the current society, in which power and submission are the action / reaction of the world and its inhabitants, the question of whether what we call freedom is real arises us. We believe we are capable of doing and undoing within our own small universe and no longer a lie, like everything around us, from politics, the media, religion and even education. Manipulating the upper echelons (insatiable lurking sharks) over the rest (the more ignorant little fish better) has become vital to the brutal and some roar. Thus, both Erika from painting, like me, from installation, we have created an artistic tandem with this exhibition aims to create a small flash of light. We will not change the world, we will not open their eyes to all the fishes of the sea, or we not spread of humility and true humanity sharks wild canines, but we will try, from our own freedom, remove any band and raise awareness that they lie dormant for, in short, there is a sea of culture suffused with empathy and respect for each other.


6


7

ERIKA HAYES & ESPERANZA DURร N Crosscurrent / Contracorriente, 2016 Instalation / Instalaciรณn Measured variables / Medidas variables


8

ESPERANZA DURร N Sublime Beauty/ Sublime belleza, 2016 Shark s teeth enameled, mixed / Dientes de tiburรณn esmaltados, mixta 30 x 30 cm. (4)


9

ERIKA HAYES freedom dance (danza de libertad), 2016 acrylic on transparent paper/acrĂ­lico sobre papel transparente, ca. 90 x 1800 cm 15 images, each/cada ca. 90 x 120 cm


10


11

ERIKA HAYES lines in space (líneas en espacio), 2016 acrylic on transparent paper/acrílico sobre papel transparente, 5 parts/partes : ca. 90x 280 cm, 40x200 cm, 45x150 cm, 45x 150 cm, 50x 200 cm


12

ERIKA HAYES The Four Elements (Los Cuatro Elementos), 2016, acrylic on transparent paper/acrílico sobre papel transparente: earth/tierra (180x 46 cm), air/aire 2 parts/partes (60x139x150 cm & 31x140x91x152 cm), water/agua (160 x46 cm), fire/fuego (140x46 cm)


13


14

ERIKA HAYES flowery (florido), 2014 acrylic on canvas/acrílico sobre lienzo 25 x 30 cm

ERIKA HAYES rosa (rose), 2014 acrylic on canvas/acrílico sobre lienza 25 x 30 cm


15

ERIKA HAYES wave (ola), 2013 acrylic on canvas/acrĂ­lico sobre lienzo 3 parts/3 partes, 80 x 180 cm


16 ERIKA HAYES tierra rojo (red earth), 2010 acrylic on canvas/acrílico sobre lienzo 45 x 61 cm (frame/marco 50x70 cm)

ERIKA HAYES rusty (oxidado), 2010 acrylic on canvas/acrílico sobre lienzo 45 x 61 cm (frame/marco 50x70 cm)

ERIKA HAYES green cloud (nube verde), 2010 acrylic on canvas/acrílico sobre lienzo 45 x 61 cm (frame/marco 50x70 cm)


16 ERIKA HAYES icy landscape (paisaje helado), 2010 acrylic on canvas/acrílico sobre lienzo 45 x 61 cm (frame/marco 50x70 cm)

ERIKA HAYES tristeza (sadness), 2010 acrylic on canvas/acrílico sobre lienzo 45 x 61 cm (frame/marco 50x70 cm)

ERIKA HAYES insight (perspicacia), 2010 acrylic on canvas/acrílico sobre lienzo 45 x 61 cm (frame/marco 50x70 cm)


18

ERIKA HAYES vida quemado (burnt life), 2016 acrylic on transparent paper/ acrĂ­lico sobre papel transparente ca. 46 x 180 cm


19

ERIKA HAYES transformación (transformation), 2011 acrylic on paper/acrílico sobre papel 48 x 34 cm (frame/marco 60x50 cm


20

ERIKA HAYES sin titulo (untitled), 2016 acrylic on canvas/ acrĂ­lico sobre lienzo 80 x 60 cm


21

ERIKA HAYES darkness (oscuridad), 2011 acrylic on canvas/ acrĂ­lico sobre lienzo 80 x 60 cm


22

ERIKA HAYES insomnio (insomnia), 2016 acrylic on canvas/ acrĂ­lico sobre lienzo 80 x 60 cm


23

ESPERANZA DURÁN To the fishing of the culture/ A la pesca de la cultura, 2016 Instalation / Instalación Measured variables / Medidas variables


24


25


26

ERIKA HAYES undefined I (indefinido I), 2011 acrylic on paper/acrílico sobre papel 34 x 48 cm (frame/marco 50x60 cm)


27

ERIKA HAYES view (vista), 2011 acrylic on canvas/acrĂ­lico sobre lienzo 64 x 76 cm


28

ERIKA HAYES undefined II (indefinido II), 2011 acrylic on paper/acrílico sobre papel 34 x 48 cm (frame/marco 50x60 cm)


29

ERIKA HAYES censura I (censorship I), 2016 collage: acrylic/paper on canvas/ acrĂ­lico/papel sobre lienzo 70 x 50 cm


30

ERIKA HAYES nachrichtensperre, 2010 (news embargo, bloqueo de información) collage: acrylic with newspaper on cardboard/acrílico con periódico sobre cartón, 70x100 cm (with frame/con marco)


31

ERIKA HAYES censura II (censorship II), 2016 collage: acrylic/paper on canvas/ acrĂ­lico/papel sobre lienzo 70 x 50 cm


32

PRENSA / PRESS


33


34


35


36

ERIKA HAYES Born in Heyerode/Germany, 1966 - 1971 study of German and English Literature at Technical University Berlin, 1972 studies in Boston (USA), since 1973 writer and jazz musician in Berlin, 19731985 lecturer at Technical University Berlin and Goethe Institute Berlin, since 1993 painting in Spain,1985 - 2010 lecturer at Free University Berlin, since 2009 art studio in Berlin, exhibitions, projects contacto: e.hayes@gmx.de +34 649566842 (España) +49 (0)176 49287164/5 www.arterihay.de.to Exhibitions, Projects 2009 May/June: Group Exhibition „Pintura abstracta La Nucia, Spain 2010 May/June: Group Exhibition Pintura abstracta La Nucia, Spain 2010 July/August: Project „Urban Songs (painting, drawing, photography) with students of the Interna tional Summer School, FreeUniversity Berlin/Germany 2011 May/June: Group Exhibition „Pintura abstracta La Nucia, Spain 2011 September/October: Solo Exhibition Images Espai La Senieta, Moraira,Spain 2012 March/April: Solo Exhibition „Voyage Robert Koch Institute, Berlin/Germany 2012 June - August: Solo Exhibition „moments in time café engelmann-tarabichi, Berlin/Germany 2012 September - November: Solo Exhibition A través de la Luz fundaciónfrax, Albir/L Alfás del Pi,Spain 2012/13 December - April: Solo Exhibition farbsichten espressolounge, Berlin/Germany 2013 July/August: Workshop „painting on plastic foil with students of the International Summer School, Free University Berlin/Germany 2013 September/October: Solo Exhibition el mundo detrás temps de café, Benissa/Alicante, Spain

2014 May/June: Solo Exhibition spaces layers lines Haus am Mierendorffplatz, Berlin/Germany 2014 August: Project City ‒ sounds odors faces with students of the International Summer School, Free University Berlin/Germany 2014 November: Solo Exhibition miradas más allá Old Town Hall, Calpe/Spain 2015 August: Workshop herztöne (works on plastic foil & transparent paper) with students of the International Summer School, Free University Berlin/ Germany 2016 January/February: Solo Exhibition colores de la vida Casa del Cable, Javea/Spain 2016 August: Project piece of me with students of the International Summer School, Free University Berlin/Germany 2016 Oct./Nov.: Solo Exhibition paintings & installation (pro ject with Esperanza Durán) Centre d Art l Estació, Denia/Spain 2017 March: Solo Exhibition vermessene orte Haus am Mierendorffplatz, Berlin/Germany

LINKS Denia 2016/Video YouTube If The Sharks Were People https://youtu.be/jyqpRZ4fol4 Katalog 2012 A TRAVÉS DE LA LUZ www.issuu.com/esdudel/docs/catalogo_erikahayes Katalog 2016 COLORES DE LA VIDA https://issuu.com/esdudel/docs/catalogo_erikacolores Javea 2016/Video YouTube COLORES DE LA VIDA https://www.youtube.com/watch?v=XolVwdcQEws Javea 2016 COLORES DE LA VIDA http://artxabia.com/site/erika-hayes-2/


37

ESPERANZA DURÁN contacto: esdudel@yahoo.es 695400985

Exposiciones, Concursos 2000

Formación 1997-2002 2001-2002 2001-2002 2002-2002 2003-2003 2002-2003

2010 2012 2013 2014

2014 2015 2015 2016 2016 2016

Licenciada en Bellas Artes / Universidad Politécnica de Valencia. Beca Erasmus / Southampton.UK Jornadas de Arte, Terapia y Educación / Universidad Politécnica de Valencia. Curso de Microfusión / Universidad Politécnica de Valencia. Master en Comunicación Multimedia / Universidad Politécnica de Valencia. Curso de Aptitud Pedagógica (CAP) Certificado Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) con Prácticas en el colegio Stmo. Cristo del Buen Acierto (Alfaz del Pi) Curso La Didáctica de los Museos y del Patrimonio / Instituto Superior de Arte Curso especialista en Arteterapia y Creatividad / Fundación ICSE Técnico Profesional en Psicología Infantil / INESEM Curso Gestión de Bienes Culturales, Propiedad intelectual y mecenazgo / Univerdidad Alicante Curso Interpretación del Dibujo Infantil / Garabatos y dibujos Curso Comisariado de exposiciones / Arte sostenible Curso El cerebro del niño (por Álvaro Bilbao) / Udemy Curso Los cuentos en la educación infantil / MLG Formación Curso Crítica de Arte / Liceus Curso PNL / Divulgación Dinámica

2000 2000

2000 2002 2002 2002

2002 2003 2006

2015

2015

2016 2017

Exposición de Escultura Inicios / Sala de Exposiciones Casa del Fester / Benidorm Encuentro Acción y Poesía Visual / Encuentro en Vespeia de Gaiá / Tarragona Exposición Fundició.El Llenguatge del Metall / Sala de Exposiciones Casa de Cultura Benimaclet / Valencia Exposición individual de Acuarelas / Sala de Exposiciones Mayna / Benidorm Exposición Un limit incert / Sala Josep Renau / Valencia Concurso Balconades / Concejalía de Cultura Excmo.Ayto. de Altea VIII Bienal de Escultura / Concejalía de Cultura del Excmo.Ayto. de Meliana / Valencia Instalaciones-Esculturas / Casa de Cultura Excmo.Ayto. Alfaz del Pi Premio Senyera de Escultura / Generalitat Valenciana / Valencia X Bienal de Escultura de Meliana / Concejalía de Cultura del Excmo.Ayto. de Meliana / Valencia Exposición-instalación individual Y si el viento pierde sus alas , sala Ramón de Soto de la Fundación Frax Exposición colectiva Aliméntate de la cultura , organizada por el Museo de la Universidad de Alicante Exposición-instalación individual El cant dels ocells , Auditorio de Cox Exposición-Instalación Se llamará mujer y tejerá con hilo rojo (proyecto con Laura Serradilla), Forum Mare Nostrum, l Alfàs del Pi)


SI LOS TIBURONES FUESEN HOMBRES Erika Hayes & Esperanza Durรกn


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.