3 APRESENTAÇÃO PRESENTATION | PRESENTAZIONE | PRÉSENTATION | PRESENTACIÓN
23 PORTFOLIO PORTFOLIO | PORTAFOGLIO | PORTEFEUILLE | CARTERA
5 EMPRESA COMPANY | AZIENDA | ENTREPRISE | EMPRESA
24 PRODUTOS PRODUCTS | PRODOTTI | PRODUITS | PRODUCTOS
7 SHOWROOM SHOWROOM | SHOWROOM | SHOWROOM | TIENDA
26 TORNEIRAS TAPS | RUBINETTI | ROBINETS | GRIFOS
9 ARMAZÉM WAREHOUSE | MAGAZZINO | ENTREPÔT | ALMACÉN
44 ACESSÓRIOS ACCESSORIES | ACCESSORI | ACCESSOIRES | ACCESORIOS
11 PRODUÇÃO PRODUCTION | PRODUZIONE | PRODUCTION | PRODUCCIÓN
60 FERRAGENS HARDWARE | HARDWARE | MATÉRIEL | FERRETERÍA
13 GESTÃO E CONTROLO DE QUALIDADE QUALITY MANAGEMENT AND CONTROL | GESTIONE E CONTROLLO DI QUALITÁ | GESTION ET CONTRÔLE DE LA QUALITÉ | GESTION Y CONTROL DE CALIDAD
70 MÓVEIS FURNITURE | MOBILI | MEUBLES | MUEBLES
15 MADE IN PORTUGAL MADE IN PORTUGAL | FATTO IN PORTOGALLO | FAIT À PORTUGAL | HECHO EN PORTUGAL 17 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNICAL FEATURES | CARATTERISTICHE TECNHICHE | CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 19 MERCADO MARKET | MERCATO | MARCHÉ | MERCADO 21 PRESENÇA EM FEIRAS FAIRS PARTICIPATION | PARTICIPAZIONE A FIERE | PARTICIPATION A FOIRES | PARTICIPACIÓN EN FERIAS
78 BANHEIRAS BATHTUBS | VASCHE | BAIGNOIRES | BAÑERAS 82 BASES DE DUCHE SHOWER TRAYS | PIATTI DOCCIA | RECEVEURS DE DOUCHE | PLATOS DE DUCHA 86 RESGUARDOS SCREENS | PAREDOCCIA | PAROIS | MAMPARAS 92 SISTEMAS DE INSTALAÇÃO INSTALLATION SYSTEMS | SISTEMI DI INSTALLAZIONE | SYSTÈMES D’INSTALLATION | SISTEMAS DE INSTALACIÓN
3
APRESENTAÇÃO PRESENTATION | PRESENTAZIONE | PRÉSENTATION | PRESENTACIÓN
A Water Evolution é uma marca portuguesa de produtos de design integrado para banho. Torneiras, banheiras, bases de duche, resguardos, móveis, acessórios, ferragens e sanitários. Water Evolution is a portuguese brand of integrated design products for the bathroom. Taps, bathtubs, shower trays, shower and bathbtub screens, furniture, accessories, hardware and sanitary ware. Water Evolution è un marchio portoghese di prodotti di design integrato per il bagno. Rubinetti, vasche, piatti doccia, paradoccia e sopravasca, mobili, accessori, hardware e sanitari. Water Evolution est une marque portugaise de produits de design integrée pour le bain. Robinets, baignoires, receveurs de douche, parois de douche et baignoire, meubles, accessoires, matériel et sanitaires. Water Evolution es una marca portuguesa de productos de design integrado para el baño. Grifos, bañeras, platos de ducha, mamparas, muebles, accessorios, ferretería y sanitarios.
5
EMPRESA COMPANY | AZIENDA | ENTREPRISE | EMPRESA
A Water Evolution nasceu em 2005 dentro da empresa Padinho, Lda e do Grupo Azevedos, SGPS, SA, grupo de empresas com mais de 65 anos. A experiência do conhecimento do mercado, do relacionamento e conhecimento profundo dos arquitectos, interior designers, promotores imobiliários e hoteleiros, deu-nos o know-how para a criação e desenvolvimento da marca Water Evolution. Criámos uma equipa de desenvolvimento e design de produto, STUDIO P, e lançámos a primeira linha, FLOW, idealizada com o conceito de “design com qualidade acessível”. Water Evolution was born in 2005 inside the company Padinho, Lda and Grupo Azevedos, SGPS, SA, a group of companies with more than 65 years. The knowledge of the market and the relationship and deep knowledge of architects, interior designers, property developers and hoteliers combined experience has given us the knowhow to create and develop the brand Water Evolution. We created a product design and development team, STUDIO P, and lauched the first line, FLOW, designed in the concept of “design with affordable quality”. Water Evolution è nata nel 2005, nella azienda Padinho, Lda e nel Grupo Azevedos, SGPS, SA, un gruppo di aziende con piu di 65 anni. L’esperienza della conoscenza del mercato, del raporto e profonda conoscenza del architetti, interior designers, promotori immobiliari e albergatori, ci hanno dato il knowhow per la creazione e lo sviluppo del marchio Water Evolution. Abbiamo creato un team di progettazione e sviluppo di prodotto, STUDIO P, e abbiamo lanciato la prima linea, FLOW, progettata con il concetto “design con qualità accessibile”. Water Evolution est née en 2005, dans la compagnie Padinho, Lda et Grupo Azevedos, SGPS, SA, groupe de sociétés avec plus de 65 ans. L’expérience de la connaissance du marché, la relation et connaissance profonde des architectes, décorateurs, promoteurs immobiliers et hôteliers, nous a donné le savoir faire pour la création et le developpement de la marque Water Evolution. On a crée une équipe de conception et developpement de produit, STUDIO P, et on a lancé la premiére ligne, FLOW, conçu avec le concept “design avec qualité accéssible”. Water Evolution nació en 2005 en la empresa Padinho, Lda y Grupo Azevedos, SGPS, SA, un grupo de empresas con más de 65 años. La experiencia del conocimiento del mercado, la relación y conocimiento profundo de arquitectos, interioristas, promotores inmobiliarios y hoteleros, nos dio el knowhow para la creación y desarrollo de la marca Water Evolution. Hemos creado un equipo di diseño y desarrollo de producto, STUDIO P, y la primera linea, FLOW, diseñada con el concepto “design con calidad accesible”.
7
SHOWROOM SHOWROOM | SHOWROOM | SHOWROOM | TIENDA
O showroom da Water Evolution, inaugurado em 2008, foi projectado pelo Arquitecto João Álvaro Rocha. Os escritórios e showroom da Water Evolution são nos arredores da cidade do Porto, na Maia, a 6 km do porto de mar e a 3 km do aeroporto. Water Evolution showroom, opened in 2008, was designed by the Architect João Álvaro Rocha. Water Evolution offices and showroom are located in the city area of Porto, in Maia, 6 km from the sea port and 3 km from the airport. Il showroom di Water Evolution, aperto nel 2008, è stato progettato per il Architetto João Álvaro Rocha. Gli uffici e il showroom di Water Evolution si trovano nei dintorni della cittá di Porto, in Maia, a 6 km dal porto di mare e a 3 km dall’aeroporto. Le showroom de Water Evolution, ouvert en 2008, a été conçu par le Architect João Álvaro Rocha. Le bureaux et showroom de Water Evolution sont situés aux environs de la ville de Porto, à Maia, à 6 km du port de mer et à 3 km de l’aéroport. La tienda de Water Evolution, inaugurada en 2008, fue diseñada por el Arquitecto João Álvaro Rocha. Las oficinas y la tienda de Water Evolution se encuentran en los alrededores de la ciudad de Porto, en Maia, a 6 km del puerto de mar y a 3 km del aeropuerto.
9
ARMAZÉM WAREHOUSE | MAGAZZINO | ENTREPÔT | ALMACÉN
O departamento de logística, com 1200 m2 de área coberta, assegura o armazenamento e entrega dos materiais em perfeitas condições e localiza-se aproximadamente a 2 km do showroom. The logistics department, with 1200 m2 of covered area, ensures the proper storage and the delivery of materials in perfect conditions and is located approximately 2 km from the showroom. Il dipartimento di logistica, con 1200 m2 di superficie coperta, assicura il stoccaggio e consegna dei materiali in condizioni perfette e si trova a circa 2 km del showroom. Le département de la logistique, avec 1200 m2 de surface couverte, assure le stockage et la livraison des matériaux en parfait état et est située à environ 2 km du showroom. El departamento de logistica, con 1200 m2 de área cubierta, asegura un almacenamiento y entrega de los materiales en perfecto estado y se encuentra a unos 2 km de la tienda.
11
PRODUÇÃO PRODUCTION | PRODUZIONE | PRODUCTION | PRODUCCIÓN
Um processo de união entre a tradição e tecnologia. Projecto digital, prototipagem rápida, mão-de-obra altamente especializada, matérias-primas de primeira qualidade e tecnologia de ponta são a nossa fórmula. A process of union between tradition and technology. Digital design, rapid prototyping, highly specialized workers, first quality raw materials and cutting-edge technology are our formula. Un processo di unione tra tradizione e tecnologia. Progetto digitale, prototipazione rapida, manodopera altamente specializzata, materie prime di prima qualitá e tecnologia all’avanguardia sono la nostra formula. Un processus d’union entre tradition et technologie. Projet digital, prototypage rapide, main-d’oeuvre hautement spécialisée, matières premiéres de haute qualité et technologie de pointe sont notre formule. Un proceso de unión entre tradición y tecnología. Proyecto digital, prototipado rápido, mano de obra altamente especializada, materias primas de primera calidad y tecnología de punta son nuestra fórmula.
13
GESTÃO E CONTROLO DE QUALIDADE QUALITY MANAGEMENT AND CONTROL | GESTIONE E CONTROLLO DI QUALITÁ | GESTION ET CONTRÔLE DE LA QUALITÉ | GESTION Y CONTROL DE CALIDAD A Water Evolution está em fase de certificação segundo a Norma ISO 9001 e os seus processos produtivos, matérias-primas, produtos intermédios e produtos finais estão sujeitos a rigorosas inspecções e testes de qualidade. Water Evolution is in the process of being certified according to ISO 9001 and its production processes, raw materials, intermediate and final products are subject to rigorous inspection and quality testing. Water Evolution è in certificazione ai sensi della regola ISO 9001 e loro processi produttivi, materie prime, prodotti intermedi e finali sono sottoposte a un controllo rigoroso e prove di qualitá. Water Evolution est en cours de certification selon la norme ISO 9001 et leur processus de production, matières premières, produits intermédiaires et finis sont soumis à des inspections strictes et essais de qualité. Water Evolution se encuentra en certificacíon según ISO 9001 y sus procesos de producción, materias primas, produtos intermedios y finales están sujetos a una inspección estricta y pruebas de calidad.
15
MADE IN PORTUGAL MADE IN PORTUGAL | FATTO IN PORTOGALLO | FAIT À PORTUGAL | HECHO EN PORTUGAL
As linhas Water Evolution são criadas, desenvolvidas e produzidas em Portugal. A 100%. Algumas linhas são desenhadas por importantes autores portugueses e espanhóis e posteriormente desenvolvidas pela equipa de desenvolvimento e design de produto da Water Evolution, a STUDIO P, e outras são totalmente desenhadas e desenvolvidas pela mesma equipa. Water Evolution lines are created, developed and produced in Portugal. 100%. Some lines are designed by major spanish and portuguese authors and later developed by Water Evolution product development and design team, STUDIO P, and others are fully designed and developed by that same team. Le linee di Water Evolution sono creati, sviluppati e prodotti in Portogallo. A 100%. Alcune linee sono disegnate per principali autori spagnoli e portoghese e doppo sviluppate da team di sviluppo e design di prodotto di Water Evolution, STUDIO P, e altri sono completamente progettate e sviluppate dallo stesso team. Les lignes de Water Evolution sont crées, développées et produit au Portugal. A 100%. Certaines lignes sont attirés par grands auteurs espagnoles et portugaises et ultérieurement développées par l’équipe de dévelopement et conception de produit de Water Evolution, STUDIO P, et les autres sont en plein conçues et développées par la même équipe. Las líneas de Water Evolution son creadas, desarrolladas y fabricadas en Portugal. A 100%. Algunas líneas son diseñadas por importantes autores españoles y portugueses y posteriormente desarrolladas por el equipo de desarrollo y diseño de Water Evolution, STUDIO P, y otras son totalmente diseñadas y desarrolladas por el mismo equipo.
17
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNICAL FEATURES | CARATTERISTICHE TECNHICHE | CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS A Water Evolution projecta os seus produtos a pensar no utilizador. A ergonomia, a funcionalidade, a economia de água e energia, e a preocupação ambiental são princípios sempre presentes. Water Evolution designs its products thinking about the user. Ergonomics, functionality, water and energy savings, and environmental concerns are principles always present. Water Evolution progetta loro prodotti pensando à l’utente. Ergonomia, funzionalità, risparmio di acqua e energia, e preoccupazione con l’ambiente sono principi sempre presenti. Water Evolution projets leur produits à penser en l’utilisateur. Ergonomie, fonctionnalité, économie d’eau et energie, et préoccupation environnementale sont des principes toujours présents. Water Evolution diseña sus productos pensando en el usuario. Ergonomia, funcionalidad, ahorro de agua y energía, y preocupación ambiental son principios siempre presentes.
19
MERCADO MARKET | MERCATO | MARCHÉ | MERCADO
A Water Evolution comercializa os seus produtos para o mercado doméstico e para o mercado internacional, estando já presente em mais de 15 países e 4 continentes. Water Evolution trades its products in the domestic and international markets, being already present in over 15 countries and 4 continents. Water Evolution commercia i suoi prodotti per il mercato nazionale ed internazionale, e è già presente in più di 15 paesi e 4 continenti. Water Evolution commercialise ses produits pour le marché domestique et international, et est déjà présent dans plus de 15 pays et 4 continents. Water Evolution comercializa sus productos en los mercados nacional y internacional, y ya está presente en más de 15 países y 4 continentes.
21
PRESENÇA EM FEIRAS FAIRS PARTICIPATION | PARTICIPAZIONE A FIERE | PARTICIPATION A FOIRES | PARTICIPACIÓN EN FERIAS Desde 2006 que a Water Evolution expõe os seus produtos na Tektónica, a maior feira portuguesa do sector da construção. Em 2010 expôs pela primeira vez numa feira internacional, na Cersaie, com um stand desenhado pelo Arq. Souto de Moura. Since 2006 that Water Evolution presents its products at Tektónica, the largest portuguese fair in construction. In 2010, it participated for the first time in an international fair, at Cersaie, with a stand designed by the Architect Souto de Moura. Dal 2006 che Water Evolution espone i suoi prodotti in Tektónica, la più grande fiera portoghese in costruzione. In 2010, a stato per la prima volta in una fiera internazionale, in Cersaie, con uno stand progettato per l’architetto Souto de Moura. Depuis 2006 qui Water Evolution présente ses produits à Tektónica, la plus grande foire portugaise en construction. En 2010, a assisté pour la première fois à une foire internationale, à Cersaie, avec un stand conçu par l’architect Souto de Moura. Desde 2006 que Water Evolution expone sus productos en Tektónica, la mayor feria portuguesa de construcción. En el 2010, fue por primera vez a una feria internacional, la Cersaie, con un stand diseñado por el Arquitecto Souto de Moura.
23
PORTFOLIO PORTFOLIO | PORTAFOGLIO | PORTEFEUILLE | CARTERA
Bom Sucesso – Design Resort Leisure Golf & Spa (Portugal – Óbidos) Aquafalls Spa Hotel (Portugal – Vieira do Minho) Hotel Axis (Portugal – Viana do Castelo) Hotel Tiara Yaktsa (França – Cannes) Hotel Tiara Chateaux Mont Royal (França – Paris) Troia Design Hotel (Portugal – Troia) Hotel Vilamonte Resort (Portugal – Olhão) Vip Grand Lisboa Hotel & Spa (Portugal – Lisboa) Hotel Tiara Park Atlantic (Portugal – Porto) Estação de Passageiros Porto de Leixões (Portugal – Porto) Escola Secundária de Alcochete (Portugal – Alcochete) HPP Boavista (Portugal – Porto) HPP Lusíadas (Portugal – Lisboa) Mello Saúde - Instituto Diagnostico e Tratamento do Norte Palácio da Bolsa (Portugal – Porto) Wells Domus Fitness & Spa Call Center PT Lúcia Piloto Cabeleireiro & Spa Bom Sucesso – Design Resort Leisure Golf & Spa (Portugal – Óbidos) Aquafalls Spa Hotel (Portugal – Vieira do Minho) Hotel Axis (Portugal – Viana do Castelo) Hotel Tiara Yaktsa (França – Cannes) Hotel Tiara Chateaux Mont Royal (França – Paris) Troia Design Hotel (Portugal – Troia) Hotel Vilamonte Resort (Portugal – Olhão) Vip Grand Lisboa Hotel & Spa (Portugal – Lisboa) Hotel Tiara Park Atlantic (Portugal – Porto) Estação de Passageiros Porto de Leixões (Portugal – Porto) Escola Secundária de Alcochete (Portugal – Alcochete) HPP Boavista (Portugal – Porto) HPP Lusíadas (Portugal – Lisboa) Mello Saúde - Instituto Diagnostico e Tratamento do Norte Palácio da Bolsa (Portugal – Porto) Wells Domus Fitness & Spa Call Center PT Lúcia Piloto Cabeleireiro & Spa Bom Sucesso – Design Resort Leisure Golf & Spa (Portugal – Óbidos) Aquafalls Spa Hotel (Portugal – Vieira do Minho) Hotel Axis (Portugal – Viana do Castelo) Hotel Tiara Yaktsa (França – Cannes) Hotel Tiara Chateaux Mont Royal (França – Paris) Troia Design Hotel (Portugal – Troia) Hotel Vilamonte Resort (Portugal – Olhão) Vip Grand Lisboa Hotel & Spa (Portugal – Lisboa) Hotel Tiara Park Atlantic (Portugal – Porto) Estação de Passageiros Porto de Leixões (Portugal – Porto) Escola Secundária de Alcochete (Portugal – Alcochete) HPP Boavista (Portugal – Porto) HPP Lusíadas (Portugal – Lisboa) Mello Saúde - Instituto Diagnostico e Tratamento do Norte Palácio da Bolsa (Portugal – Porto) Wells Domus Fitness & Spa Call Center PT Lúcia Piloto Cabeleireiro & Spa
TORNEIRAS TAPS RUBINETTI ROBINETS GRIFOS
ACESSÓRIOS ACCESSORIES ACCESSORI ACCESSOIRES ACCESORIOS
FERRAGENS HARDWARE HARDWARE MATÉRIEL FERRETERÍA
MÓVEIS FURNITURE MOBILI MEUBLES MUEBLES
S22 PALMA FLOW I TAP ON OFF
S22 PALMA JR1 LAPA DEEP SABONETEIRAS PORTUGUESAS YES P
S22 PALMA JR1 LAPA
CHIC
BANHEIRAS BATHTUBS VASCHE BAIGNOIRES BAÑERAS
BASES DE DUCHE SHOWER TRAYS PIATTI DOCCIA RECEVEURS DE DOUCHE PLATOS DE DUCHA
RESGUARDOS SCREENS PAREDOCCIA PAROIS MAMPARAS
SISTEMAS DE INSTALAÇÃO INSTALLATION SYSTEMS SISTEMI DI INSTALLAZIONE SYSTÈMES D INSTALLATION SISTEMAS DE INSTALACIÓN
FLOAT DIVE
TIME OUT
UMBRELLA
FLUSH
TORNEIRAS TAPS RUBINETTI ROBINETS GRIFOS
S22 EDUARDO SOUTO DE MOURA
PT Nasce no Porto, Portugal, em 1952. Licencia-se em Arquitectura pela Escola Superior de Belas-Artes do Porto, em 1980. Colabora com o Arquitecto Siza Vieira, entre 1974 e 1979. Professor assistente do curso de Arquitectura da FAUP, de 1981 a 1991. Professor convidado em Paris-Belleville, Harvard, Dublin, Zurich e Lausanne. Recebeu vários prémios, entre os quais o prémio Pessoa (1998), dois prémios Secil (1992 e 2004), o Heinrich-Tess-Now Medal in Gold, os prémios FAD Arquitectura e Opinião pelo Estádio Municipal de Braga, o FAD Urbanismo pelo Metro do Porto e a medalha de Ouro IAKS (Alemanha). Galardoado com o prémio PRITZKER 2011. EN Born in Porto, Portugal, in 1952. Graduates in Architecture from the School of Fine Arts in Porto in 1980. Collaborates with the Architect Siza Vieira, between 1974 and 1979. Assistant Professor of the Course of Architecture at FAUP (Faculty of Architecture of the University of Porto), from 1981 to 1991. Visiting Professor at Paris-Belleville, Harvard, Dublin, Zurich and Lausanne. He received several awards, including the Pessoa Prize (1998), two Secil Awards (1992 and 2004), the Heinrich-Tess-Now Medal in Gold, the FAD Prize for Architecture and Opinion for the Braga Municipal Stadium, the FAD Urbanism Award for the Subway of Porto and the Gold Medal IAKS (Germany). Awarded with the PRITZKER award 2011. IT Nato a Porto, in Portogallo, nel 1952. Laureato in Architettura presso la Scuola di Belle Arti di Porto, nel 1980. Collabora con il Architetto Siza Vieira, tra il 1974 e il 1979. Assistant Professor del Corso di Architettura FAUP (Facoltà di Architettura della Università di Porto), tra il 1981 e il 1991. Visiting Professor a Parigi-Belleville, Harvard, Dublino, Zurigo e Losanna. Ha ricevuto diversi premi, tra cui il Premio Pessoa (1998), due premi Secil (1992 e 2004), la Heinrich-Tess-Now Medaglia d’Oro, il Premio FAD per l’Architettura e Parere per il Stadio Comunale di Braga, la FAD Urbanistica per il Metropolitano di Porto e la Medaglia d’Oro IAKS (Germania). Vincitore del premio PRITZKER 2011. FR Né à Porto, au Portugal, en 1952. Diplomé en Architecture par l’École des Beaux-Arts à Porto en 1980. Collabore avec l’Architecte Siza Vieira, entre 1974 et 1979. Professeur adjoint du cours d’architecture à FAUP (Faculté d’architecture de l’Université de Porto), de 1981 à 1991. Professeur invité à Paris-Belleville, Harvard, Dublin, Zurich et Lausanne. Il a reçu plusieurs prix, dont le Prix Pessoa (1998), deux Prix Secil (1992 et 2004), le Heinrich-Tess-Now Médaille d’Or, le Prix FAD d’Architecture et d’Avis pour le Stade Municipal de Braga, le FAD Urbanism pour le métro du Porto et la Médaille d’Or IAKS (Allemagne). Lauréat avec le prix PRITZKER de 2011. ES Nacido en Oporto, Portugal, en 1952. Licenciado en Arquitectura por la Escuela de Bellas Artes de Oporto en 1980. Colabora con el Arquitecto Siza Vieira, entre 1974 y 1979. Profesor Asistente del curso de Arquitectura en FAUP (Facultad de Architectura de la Universidad de Oporto), entre 1981 y 1991. Profesor visitante en Paris-Belleville, Harvard, Dublin, Zurich y Lausana. Recibió varios premios, entre ellos el Premio Pessoa (1998), dos Premios Secil (1992 y 2004), el Heinrich-Tess-Now Medalla de Oro, el Premio FAD de Arquitectura y Dictamen por el Estadio Municipal de Braga, el Premio FAD Urbanismo por el Metropolitano de Oporto y la IAKS Medalla de Oro (Alemania). Ganador del premio PRITZKER 2011.
S22
29
S22
T4.10.01
T4.22.01
T4.15.01
T4.12.01
T4.161.01
T4.20.01
S22
31
T4.30.01
T4.40.01
T4.42.01
T4.32.01
T4.621.01
T4.622.01
T4.623.01
T4.641.01
T4.36.01
PT Latão maciço maquinado e cromado. EN Chromed machined solid brass. IT Ottone massiccio lavorato e cromato. FR Laiton massif usiné et chromé. ES Latón sólido mecanizado y cromado.
PALMA FRANCISCO MANGADO
PT Nasce em Navarra, Espanha, em 1957. Arquitecto pela Faculdade de Arquitectura da Universidade de Navarra, onde desenvolve o seu trabalho como professor. Foi Professor Visitante na Graduate School of Design da Universidade Harvard. Foi também Professor Visitante de Arquitectura Eero Saarinen na Faculdade de Arquitectura da Universidade de Yale. Recebeu o Prémio de Arquitectura de Andrea Palladio, o Thiene de Arquitectura, o Prémio Architecti, o Prémio da CEOE, o FAD e o Prémio Nacional de Arquitectura Espanhola, entre outros. EN Born in Navarra, Spain, in 1957. Architect by the School of Architecture at the University of Navarra, where he develops his work as a teacher. He was Visiting Professor of the Graduate School of Design at Harvard University. He was also Visiting Professor of Architecture Eero Saarinen in the Faculty of Architecture at Yale University. Received the Andrea Palladio Prize for Architecture, the Thiene of Architecture, the Architecti Prize, the Prize of the CEOE, the FAD and the Spanish National Architecture Award, among others. IT Nato a Navarra, in Spagna, nel 1957. Architetto presso la Scuola di Architettura dell’Università di Navarra, dove sviluppa il suo lavoro come insegnante. È stato Visiting Professor della Graduate School of Design dell’Università di Harvard. È stato anche Visiting Professor di Architettura Eero Saarinen nella Facoltà di Architettura dell’Università di Yale. Ha ricevuto il Premio dell’Architettura Andrea Palladio, il Thiene d’Architettura, il Premio Architecti, il Premio della CEOE, il FAD e il Premio Nazionale di Architettura Spagnola, tra gli altri. FR Né en Navarre, en Espagne, en 1957. Architecte par l’Ecole d’Architecture de l’Université de Navarre, où il développe son travail comme professeur. Il a été Professeur Invité de la Graduate School of Design à l’Université de Harvard. Il a également été Professeur Invité d’Architecture Eero Saarinen à la Faculté d’Architecture de l’Université de Yale. Il a reçu le Prix pour l’Architecture Andrea Palladio, le Thiene d’Architecture, le Prix Architecti, le Prix de la CEOE, le FAD et le Prix National de Architecture Espagnole, entre autres. ES Nacido en Navarra, España, en 1957. Arquitecto por la Escuela Superior de Arquitectura de la Universidad de Navarra, donde desarolla su labor docente como profesor. Ha sido Profesor Invitado en la Graduate School of Design de la Universidad de Harvard. Igualmente ha sido Eero Saarinen Visiting Professor of Architecture en la Escuela de Arquitectura de la Universidad de Yale. Ha recibido el Premio de Arquitectura Andrea Palladio, el Thiene de Arquitectura, el premio Architecti, el premio de la CEOE, el FAD y el Premio Nacional de Arquitectura Española, entre otros.
PALMA
33
PALMA
T5.10.01
T5.15.01
T5.16.01
T5.20.01
PALMA
35
T5.30.01
T5.40.01
T5.42.01
T5.32.01
T5.621.01
T5.622.01
T5.623.01
T5.641.01
T5.36.01
PT Latão maciço maquinado e cromado. EN Chromed machined solid brass. IT Ottone massiccio lavorato e cromato. FR Laiton massif usiné et chromé. ES Latón sólido mecanizado y cromado.
FLOW STUDIO P
PT Studio P é o departamento de design e desenvolvimento de produto da Water Evolution e nasceu em 2005. As ideias do Studio P nascem a partir de muitos anos do conhecimento profundo das necessidades dos arquitectos, promotores imobiliários e hoteleiros, e clientes finais, que lhe permitem identificar oportunidades de criação e desenvolvimento de produto. Os produtos da Studio P caracterizam-se por serem inovadores, racionais, funcionais e de top design. Nos últimos cinco anos, foram desenvolvidas linhas de torneiras, acessórios, banheiras, resguardos e móveis de banho. A linha Flow, lançada em 2005, alcançou um grande sucesso internacional, estando presente em espaços de referência, como hotéis, espaços comerciais e condomínios. EN Studio P is Water Evolution’s design and product development department and was created in 2005. Studio P’s ideas were born from many years of deep knowledge of the needs of architects, property developers, hoteliers and end customers, allowing it to identify opportunities for product creation and development. Studio P’s products are characterized by being innovative, rational, functional and of top design. In the last five years, lines of taps, accessories, bathtubs, shower enclosures and bathroom furniture were developed. The line Flow, launched in 2005, achieved great international success, and can be found in many spaces of reference, such as hotels, commercial spaces and condominiums. IT Studio P è il reparto di progettazione e sviluppo di prodotti per Water Evolution ed è stato creato nel 2005. Le idee di Studio P sono nati da anni di profonda conoscenza delle esigenze di architetti, promotori immobiliari, albergatori e clienti finali, permettendo così di identificare opportunità per la creazione e sviluppo del prodotto. I prodotti di Studio P si caratterizzano per essere innovativi, razionali, funzionali e di alto design. Negli ultimi cinque anni, linee di rubinetti, accessori, vasche, cabine per doccia e mobili da bagno sono stati sviluppati. La linea Flow, lanciata nel 2005, ottenne un grande successo internazionale, e può essere trovata in spazi di riferimento, come alberghi, spazi commerciali e condomini. FR Studio P est le département de conception et de développement de produit de Water Evolution and a été créé en 2005. Les idées de Studio P sont nés de nombreuses années de une connaissance approfondie des besoins des architectes, des promoteurs immobiliers, des hôteliers et des clients finaux, ce qui lui permet d’identifier les opportunités pour la création et développement de produits. Les produits Studio P sont caractérisés par leur innovation, rationnalité, fonctionnalité et conception supérieure. Au cours des cinq dernières années, lignes de robinets, accessoires, baignoires, pare-douche et meubles de bain ont été développés. La ligne Flow, lancé en 2005, a réalisé un grand succès international, et peut être trouvée dans espaces de référence, tels que hôtels, espaces commerciaux et condominiums. ES Studio P es el departamento de diseño y desarrollo de productos para Water Evolution y nació en 2005. Las ideas de P Studio nacen de muchos años de un profundo conocimiento de las necesidades de arquitectos, promotores inmobiliarios, hoteleros y clientes finales, lo que le permite identificar oportunidades para la creación y desarrollo de productos. Los productos de Studio P se caracterizan por ser innovadores, racionales, funcionales y de design superior. En los últimos cinco años, se han desarrollado líneas de grifos, accesorios, bañeras, guardias para ducha y mobiliario de baño. La linea Flow, creada en 2005, logró un gran éxito internacional, y se puede encontrar en espacios de referencia, tales como hoteles, tiendas y condominios.
FLOW
37
FLOW
T1.10.01
T1.10E.01
T1.10TP.01
T1.11.01
T1.15.01
T1.12.01
T1.16.01
T1.161.01
T1.161E.01
T1.18.01
T1.18E.01
T1.675.01
T1.676.01
T1.677.01
T1.678.01
T1.20.01
T1.30.01
T1.30T.01
T1.31.01
T1.38.01
FLOW
39
T1.40.01
T1.40T.01
T1.41.01
T1.45/46/47.01
T1.42.01
T1.32.01
T1.36.01
T1.42T.01
T1.32T.01
T1.36T.01
T1.621.01
T1.622.01
T1.623.01
T1.641.01
T1.671.01
T1.672.01
T1.673.01
T1.57.01
T1.55.01
T1.50.01
PT Latão maciço maquinado e cromado. EN Chromed machined solid brass. IT Ottone massiccio lavorato e cromato. FR Laiton massif usiné et chromé. ES Latón sólido mecanizado y cromado.
I TAP STUDIO P
I TAP
41
T6.10.01
T6.15.01
T6.12.01
T6.16.01
T6.161.01
T6.678.01
T6.20.01
T6.42.01
T6.32.01
T6.36.01
T6.671.01
T6.621.01
T6.622.01
T6.623.01
T6.641.01
PT Latão maciço maquinado e cromado; Torneiras de lavatório e bidé com cartuchos progressivos; Torneiras de banheira e duche com controle de temperatura independente do controle de caudal. EN Chromed machined solid brass; Washbasin and bidet taps with progressive rounds; Bathtub and shower taps with temperature control independent from flow control. IT Ottone massiccio lavorato e cromato; Rubinetti di lavabo e bidet con giri progressive; Rubinetti di vasca e doccia con controllo di temperatura indipendente del controllo di flusso. FR Laiton solid usiné et chromé; Robinets de lavabo et bidet avec tours progressives; Robinets de baignoire et douche avec controle de température indépendant du controle de débit. ES Latón sólido mecanizado y cromado; Grifos de lavabo y bidé con rondas progresivas; Grifos de bañera y ducha con control de temperatura independiente del control de flujo.
T6.44.01
ON OFF STUDIO P
ON OFF
43
T7.10.01
T7.12.01
T7.16.01
T7.161.01
T7.20.01
T7.42.01
T7.32.01
T7.36.01
T7.671.01
T7.621.01
T7.622.01
T7.623.01
T7.641.01
T7.44.01
PT Latão maciço maquinado e cromado; Torneiras de lavatório e bidé com cartuchos progressivos; Torneiras de banheira e duche com controle de temperatura independente do controle de caudal. EN Chromed machined solid brass; Washbasin and bidet taps with progressive rounds; Bathtub and shower taps with temperature control independent from flow control. IT Ottone massiccio lavorato e cromato; Rubinetti di lavabo e bidet con giri progressive; Rubinetti di vasca e doccia con controllo di temperatura indipendente del controllo di flusso. FR Laiton solid usiné et chromé; Robinets de lavabo et bidet avec tours progressives; Robinets de baignoire et douche avec controle de température indépendant du controle de débit. ES Latón sólido mecanizado y cromado; Grifos de lavabo y bidé con rondas progresivas; Grifos de bañera y ducha con control de temperatura independiente del control de flujo.
ACESSÓRIOS ACCESSORIES ACCESSORI ACCESSOIRES ACCESORIOS
S22 EDUARDO SOUTO DE MOURA
S22
47
A4.10.IE
A4.11.IE
A4.12.IE
A4.13.IE
A4.15.IE
A4.50.IE
A4.51.IE
A4.30.IE
A4.31.IE
A4.40.IE
A4.41.IE
A4.21.IE
A4.22.IE
A4.23.IE
A4.28.IE
A4.90.IE
A4.99.IE
A4.60.IE
A4.61.IE
A4.62.IE
PT Aço inox maciço AISI 316 maquinado. EN Machined AISI 316 solid stainless steel. IT Acciaio inox massiccio AISI 316 lavorato. FR Acier inoxydable solide AISI 316 usiné. ES Acero inoxidable sólido AISI 316 mecanizado.
PALMA FRANCISCO MANGADO
PALMA
49
A5.10.IE
A5.11.IE
A5.12.IE
A5.30.IE
A5.41.IE
A5.20.IE
A5.13.IE
PT Aço inox maciço AISI 316 maquinado. EN Machined AISI 316 solid stainless steel. IT Acciaio inox massiccio AISI 316 lavorato. FR Acier inoxydable solide AISI 316 usiné. ES Acero inoxidable sólido AISI 316 mecanizado.
A5.50.IE
JR1 JOÃO ÁLVARO ROCHA
PT Nasce em Viana do Castelo, Portugal, em 1959. Licenciado em Arquitectura pela Escola Superior de Belas Artes do Porto em 1986. Inicia a sua actividade profissional em 1982. De 1990 até 2001, foi professor na Faculdade de Arquitectura da Universidade do Porto e Professor Convidado em Clermont-Ferrand, Nancy, Madrid, Barcelona, Pamplona, Granada, Roma, Palermo e Nova Iorque. Recebeu vários prémios, entre os quais o Prémio Nacional de Arquitectura (1993), o AIA CE DESIGN AWARD (2001), o Prémio Vale da Gândara Arquitectura (2004–05), e Prémio da Ordem dos Arquitectos de Portugal (2005), tendo sido finalista dos Prémios Iberfad / Alejandro de La Sota (1996, 2000, 2002) e do Prémio Mies van der Rohe (1999). EN Born in Viana do Castelo, Portugal, in 1959. Graduates in Architecture from the College of Fine Arts in Porto in 1986. Begins his work in 1982. From 1990 until 2001, he was professor at the Faculty of Architecture of the University of Porto and Visiting Professor in Clermont-Ferrand, Nancy, Madrid, Barcelona, Pamplona, Granada, Rome, Palermo and New York. He received several awards, including the National Architecture Award (1993), the AIA CE DESIGN AWARD (2001), the Vale da Gândara Architecture Prize (2004–05) and the Portuguese Association of Architects Award (2005), and was a finalist of the Awards IBERFAD / Alejandro de La Sota (1996, 2000, 2002) and of the Mies van der Rohe Award (1999). IT Nato a Viana do Castelo, in Portogallo, nel 1959. Laureato in Architettura presso l’Accademia di Belle Arti di Porto nel 1986. Inizia la sua attività nel 1982. Dal 1990 al 2001, è stato professore presso la Facoltà di Architettura dell’Universitá di Porto e Visiting Professor a Clermont-Ferrand, Nancy, Madrid, Barcellona, Pamplona, Granata, Roma, Palermo e New York. Ha ricevuto diversi premi, tra cui il Premio Nazionale di Architettura (1993), l’AIA CE DESIGN AWARD (2001), il Premio di Architettura Vale da Gândara (2004–05) e il Premio dell’Associazione degli Architetti di Portogallo (2005), ed è stato finalista dei Premi IBERFAD / Alejandro de La Sota (1996, 2000, 2002) e del Mies van der Rohe Award (1999). FR Né à Viana do Castelo, au Portugal, en 1959. Diplôme en Architecture par l’Ecole des Beaux-Arts à Porto en 1986. Commence son travail en 1982. De 1990 à 2001, il a été professeur à la Faculté d’Architecture de l’Université du Porto et Professeur Invité à Clermont-Ferrand, Nancy, Madrid, Barcelone, Pampelune, Grenade, Rome, Palerme et New York. Il a reçu plusieurs prix, dont lesquelles le Prix National d’Architecture (1993), le AIA CE DESIGN AWARD (2001), le Prix d’Architecture de Vale da Gândara (2004–05) et le Prix de l’Association des Architectes du Portugal (2005), et il a eté finaliste des Prix IBERFAD / Alejandro de La Sota (1996, 2000, 2002) et du Prix Mies van der Rohe (1999). ES Nacido en Viana do Castelo, Portugal, en 1959. Licenciatura en Arquitectura en la Facultad de Bellas Artes de Oporto en 1986. Comienza su trabajo en 1982. Desde 1990 hasta 2001, fue profesor en la Facultad de Arquitectura de la Universidad de Oporto y Profesor Visitante en Clermont-Ferrand, Nancy, Madrid, Barcelona, Pamplona, Granada, Roma, Palermo y Nueva York. Recibió varios premios, incluyendo el Premio Nacional de Arquitectura (1993), la AIA CE DESIGN AWARD (2001), el Premio de Arquitectura Vale de Gândara(2004–05) y el Premio de la Asociación de Arquitectos de Portugal (2005), y fue finalista del Premio IBERFAD / Alejandro de La Sota (1996, 2000, 2002) y del Premio Mies van der Rohe (1999).
JR1
51
A6.11.IE
A6.12.IE
A6.13.IE
A6.15.IE
A6.30.IE
A6.50.IE
A6.41.IE
A6.20.IE
A6.21.IE
A6.28.IE
PT Aço inox maciço AISI 304 maquinado. EN Machined AISI 304 solid stainless steel . IT Acciaio inox massiccio AISI 304 lavorato. FR Acier inoxydable solide AISI 304 usiné. ES Acero inoxidable sólido AISI 304 mecanizado.
LAPA NUNO BRANDÃO COSTA
PT Licenciado pela Faculdade de Arquitectura da Universidade do Porto em 1994, onde lecciona desde 1999. É também Professor Convidado da “Escuela Tecnica Superior de Arquitectura” da Universidade de Navarra. Em 1998, abre escritório no Porto, após ter ganho vários concursos nacionais e internacionais. Em 2004 ganha o Prémio Revelação e Mérito “Jornal Expresso/ SIC – 12 Anos”. Foi nomeado para o Prémio Mies Van der Rohe 2008 e venceu o Prémio Secil 2008. EN Graduated by the Faculty of Architecture of the University of Porto in 1994, where he teaches since 1999. He’s also Visiting Professor of the “Escuela Tecnica Superior de Arquitectura” of the University of Navarra. In 1998, opens office in Porto, having won several national and international competitions. In 2004 wins the Revelation and Merit Award “Jornal Expresso / SIC – 12 Anos”. He was nominated for the Mies Van der Rohe Award in 2008 and won the Secil Award in 2008. IT Laureato da Facoltà di Architettura dell’Università di Porto nel 1994, dove insegna dal 1999. È anche Visiting Professor della “Escuela Tecnica Superior de Arquitectura” della Università di Navarra. Nel 1998, apre ufficio a Porto, dopo aver vinto numerosi concorsi nazionali ed internazionali. Nel 2004, vince il Premio Rivelazione e Merito “Jornal Expresso / SIC – 12 Anos”. È stato nominato per il Premio Mies Van der Rohe nel 2008 e ha vinto il Premio Secil nel 2008. FR Diplômé au Collège d’Architecture de l’Université du Porto en 1994, où il enseigne depuis 1999. Il est aussi Professeur Invité à la “Escuela Tecnica Superior de Arquitectura” de l’Université de Navarre. En 1998, il ouvre un bureau à Porto, après avoir remporté de nombreux concours nationaux et internationaux. En 2004, il gagne le Prix Révélation et Mérite “Jornal Expresso / SIC - 12 Anos”. Il a été nominé pour le Prix Mies van der Rohe en 2008 et a gagné le Prix Secil en 2008. ES Licenciado por la Facultad de Arquitectura de la Universidad de Oporto en 1994, donde enseña desde 1999. És también Profesor Visitante de la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de la Universidad de Navarra. En 1998, abre una oficina en Oporto, después de haber ganado varios concursos nacionales y internacionales. En 2004, gana el Premio Revelación y Mérito “Jornal Expresso / SIC – 12 Anos”. Fue nominado para el Premio Mies Van der Rohe en 2008 y ganó el Premio Secil en 2008.
LAPA
53
A7.10.IE
A7.11.IE
A7.12.IE
A7.50.IE
A7.40.IE
A7.20.IE
A7.13.IE
PT Aço inox maciço AISI 304 maquinado. EN Machined AISI 304 solid stainless steel. IT Acciaio inox massiccio AISI 304 lavorato. FR Acier inoxydable solide AISI 304 usiné. ES Acero inoxidable sólido AISI 304 mecanizado.
A7.30.IE
DEEP STUDIO P
DEEP
55
A1.10.01
A1.11.01
A1.12.01
A1.15.01
A1.18.01
A1.30.01
A1.50.01
A1.40.01
A1.41.01
A1.20.01
A1.28.01
A1.25.01
A1.26.01
PT Latão maciço maquinado e cromado. EN Chromed machined solid brass. IT Ottone massiccio lavorato e cromato. FR Laiton massif usiné et chromé. ES Latón sólido mecanizado y cromado.
SABONETEIRAS PORTUGUESAS STUDIO P
SABONETEIRAS PORTUGUESAS
A4.22.IE
A1.20.01
A4.23.IE
A DANÇA
DESIGN ARQ RAIMUNDO GOMES
A5.20.IE
ORIKAMI
DESIGN ARQ NUNO LOPES
57
A6.20.IE
SABONETEIRA
DESIGN PROF ANTÓNIO MODESTO
A7.20.IE
ZZZ
DESIGN ARQ PEDRO MENDES
YES P STUDIO P
YES P
59
A8.70.IP
A8.71.IP
A8.80.IP
A8.81.IP
A8.82.IP
A8.26.IP
A8.35.IP
A8.80T.IP
A8.81T.IP
A8.82T.IP
PT Aรงo inox AISI 304. EN AISI 304 stainless steel. IT Acciaio inox AISI 304. FR Acier inoxydable AISI 304. ES Acero inoxidable AISI 304.
FERRAGENS HARDWARE HARDWARE MATÉRIEL FERRETERÍA
S22 EDUARDO SOUTO DE MOURA
S22
63
FP.S2D.115.IE
FE.S2.40.IE
FP.S1D.128.IE
FE.S4.40.IE
FJ.S1.100.IE
FP.S4S.300.IE
FB.S1C.16.IE
FB.S2C.16.IE
FB.S1P.12.IE
FS.S1.36.IE
FM.S3.20.IE
FM.S3.25.IE
FM.S4.20.IE
FM.S1.25.IE
FM.S2.12.IE
PT Aço inox maciço AISI 316 maquinado. EN Machined AISI 316 solid stainless steel. IT Acciaio inox massiccio AISI 316 lavorato. FR Acier inoxydable solide AISI 316 usiné. ES Acero inoxidable sólido AISI 316 mecanizado.
FM.S2.16.IE
PALMA FRANCISCO MANGADO
PALMA
65
FP.P2D.128.IE
FE.P2.40.IE
FP.P1D.133.IE
FE.P3.50.IE
FJ.P1.128.IE
FA.P1.150.IE
FA.P1.180.IE
FA.P1.300.IE
FB.P1C.14.IE
FS.P1.36.IE
FM.P1.10.IE
PT Aço inox maciço AISI 316 maquinado. EN Machined AISI 316 solid stainless steel. IT Acciaio inox massiccio AISI 316 lavorato. FR Acier inoxydable solide AISI 316 usiné. ES Acero inoxidable sólido AISI 316 mecanizado.
JR1 JOÃO ÁLVARO ROCHA
JR1
FP.J1D.156.IE
67
FE.J1.35.IE
FB.J1C.23.IE
PT Aço inox maciço AISI 304 maquinado. EN Machined AISI 304 solid stainless steel. IT Acciaio inox massiccio AISI 304 lavorato. FR Acier inoxydable solide AISI 304 usiné. ES Acero inoxidable sólido AISI 304 mecanizado.
LAPA NUNO BRANDテグ COSTA
LAPA
69
FP.L2D.110.IE
FE.L2.40.IE
FP.L1D.130.IE
FM.L1.20.IE
FM.L2.50.IE
FS.L1.50.IE
FE.L1.50.IE
PT Aço inox maciço AISI 304 maquinado. EN Machined AISI 304 solid stainless steel. IT Acciaio inox massiccio AISI 304 lavorato. FR Acier inoxydable solide AISI 304 usiné. ES Acero inoxidable sólido AISI 304 mecanizado.
FB.L1C.18.IE
Mテ天EIS
FURNITURE MOBILI MEUBLES MUEBLES
CHIC STUDIO P
CHIC STUDIO P
CHIC STUDIO P
CHIC STUDIO P
CHIC STUDIO P
CHIC
77
M10 60/70/80/90X50X35H
M11 60/70/80/90X50X35H
M12 60/70/80/90X50X35H
M20 30/60/70/80/90X50X35H
M21 30/60/70/80/90X50X35H
M30 30X20X30H/120H/152H
M34 30X10X92H
M39 105X10X30H
M50H 70 a 240X15 a 92H
M50V 15 a 40X92 a 170H
M90 30 a 250X50X1,2H
M91.1L 60 a 250X50X1,2H
M91.2L 120 a 250X50X1,2H
M91.LAV2 55X35X15H
M92.1L 60 a 250X50X1,8H
PT MDF hidrófugo laminado; Gavetas de extracção total Blum; Puxadores ocultos; Acabamento lacado brilhante. EN Waterproof laminated MDF; Blum full extraction drawers; Concealed handles; Glossy lacquer finish. IT MDF impermeabile laminato; Cassetti di estrazione totale Blum; Maniglie nascoste; Finitura laccato lucido. FR MDF étanche lamellé; Tiroirs d’extraction total Blum; Poignées cachées; Finition laqué brillant. ES MDF laminado resistente al agua; Cajones de extracción total Blum; Tiradores ocultos; Acabado lacado brillante.
M92.2L 120 a 250X50X1,8H
M95 60 a 250X50X5H
BANHEIRAS BATHTUBS VASCHE BAIGNOIRES BAÑERAS
FLOAT | DIVE STUDIO P
FLOAT | DIVE
81
B1.16075.01
B1.17075.01
B1.18080.01
B1.HS17075X.11
B1.HS18080X.11
B2.HS17075X.11
B2.17075.01
B1.HS16075X.11
PT Metacrilato termoformado reforçado com MDF, fibra de vidro e gel coat; Sistemas de hidromassagem com marcação CE. EN Gel coat, fiberglass and MDF reinforced thermoformed methacrylate; CE marked hydromassage systems. IT Metacrilato termoformato rinforzato con MDF, fibra di vetro e gel coat; Sistemi idromassaggio con marcatura CE. FR Méthacrylate thermoformée renforcée avec MDF, fibre de verre et gel coat; Systèmes balnéo avec marquage CE. ES Metacrilato termoformado reforzado con MDF, fibra de vidrio y gel coat; Sistemas de hidromasaje con la marca CE.
BASES DE DUCHE
SHOWER TRAYS PIATTI DOCCIA RECEVEURS DE DOUCHE PLATOS DE DUCHA
TIME OUT STUDIO P
TIME OUT
85
BD1.8080.B 80X80X3,5
BD1.9090.B 90X90X3,5
BD1.100100.B 100X100X3,5
BD2.90XX.B 90X70/75/80X3,5
BD2.100XX.B 100X70/75/80X3,5
BD2.120XX.B 120X70/80/90X3,5
BD2.140XX.B 140X70/75/80X3,5
BD2.150XX.B 150X70/75/80X3,5
BD2.160XX.B 160X70/75/80X3,5
BD2.170XX.B 170X70/75/80/90X3,5
PT Metacrilato termoformado reforçado com MDF, fibra de vidro e gel coat. EN Gel coat, fiberglass and MDF reinforced thermoformed methacrylate. IT Metacrilato termoformato rinforzato con MDF, fibra di vetro e gel coat. FR Méthacrylate thermoformée renforcée avec MDF, fibre de verre et gel coat. ES Metacrilato termoformado reforzado con MDF, fibra de vidrio y gel coat.
RESGUARDOS SCREENS PAREDOCCIA PAROIS MAMPARAS
UMBRELLA STUDIO P
UMBRELLA STUDIO P
UMBRELLA STUDIO P
UMBRELLA
91
P1.10.100150.PT
P1.10.XXXYYY.PT
P1.11.100150.PT
P1.11.XXXYYY.PT
P1.10P.XXXYYY.PT
P1.11A.XXXYYY.PT
P1.20.100200.PT
P1.20.XXXYYY.PT
P1.20P.XXXYYY.PT
P1.21.100200.PT
P1.21.XXXYYY.PT
P1.20P.XXXYYY.PT
P1.21A.XXXYYY.PT
P1.20P.XXXYYY.PT
P1.21B.XXXYYY.PT
PT Dobradiça de fixação oculta em aço inox AISI 304 fundido a alta precisão. Vidro temperado de 8 mm. EN High precision cast AISI 304 stainless steel concealed fixing hinge. 8 mm tempered glass. IT Cerniera di fissaggio occulto in accaio inox AISI 304 fuso a alta precisione. Vetro temperato di 8 mm. FR Charnière de montage dissimulée en acier inoxydable AISI 304 moulé à haute précision. Verre trempé de 8 mm. ES Bisagra de montaje oculto de acero ainoxidable AISI 304 fundido a alta precisión. Vidrio templado de 8 mm.
SISTEMAS DE INSTALAÇÃO INSTALLATION SYSTEMS SISTEMI DI INSTALLAZIONE SYSTÈMES D‘INSTALLATION SISTEMAS DE INSTALACIÓN
FLUSH STUDIO P PT Estrutura metálica galvanizada; Cisterna de dupla descarga com regulação de volume (3-3,5 / 6-7,5 LT); Torneira de bóia silenciosa (NF classe 1); Compatível com todos os modelos de louças fabricadas de acordo com a norma NF D12 101. Produtos certificados pelas normas KIWA, WRAS e WATERMARK. EN Galvanized metal structure; Dual discharge cistern with volume adjustment (3-3,5 / 6-7,5 LT); Silent buoy tap (NF class 1); Compatible with all models of sanitary ware manufactured in accordance with the standard NF D12 101. Products certified by the standards KIWA, WRAS and WATERMARK. IT Struttura in metallo zincato; Cassetta di scarico doppio con regolazione di volume (3-3,5 / 6-7,5 LT); Rubinetto di boa silenziosa (NF classe 1); Compatibile com tutti i modelli di sanitari costruiti in conformità alla norma NF D12 101. Prodotti certificati da le norme KIWA, WRAS e WATERMARK. FR Structure de métal galvanisé; Réservoir de décharge double avec ajustement de volume (3-3,5 / 6-7,5 LT); Robinet de bouée silencieuse (NF classe 1); Compatible avec tous modèles de sanitaires fabriqués conformément à la norme NF D12 101. Produits certifiés par les normes KIWA, WRAS et WATERMARK. ES Estructura metalica galvanizada; Cisterna de descarga doble (3-3,5 / 6-7,5 LT); Grifo de boya silenciosa (NF classe 1); Compatible con todos los modelos de sanitarios fabricados de acuerdo con la norma NF D12 101. Productos certificados por las normas KIWA, WRAS y WATERMARK.
FLUSH
95
C1.10
C1.12
C1.14
C1.16
C1.18
C1.20
C1.22
C1.24
C1.26
C1.32
C1.34
C1.36
C1.44
C1.50.01
C1.52.01
C1.60
C1.62.01
www.waterevolution.net · evolution@azevedos-sa.com
Tel.: +351 220 028 270/71 - Fax: +351 220 028 279
R. José Martins Maia, 45 • 4486-854 Vilar do Pinheiro · Portugal
waterevolution.net