fot./photo. Fotolia
BookofLuxuRy
przewodnik po Prezentach Świątecznych Christmas gift guide
christmas gift guide
50
Kto przynosi nam prezenty? Who brings us Christmas gifts?
Gift giving is a tradition as old as time, although back in the day it was the adults who got them – it was a way of expressing respect. Children started getting gifts in the Christmastime around the beginning of the nineteenth century. W uSA króluje Santa Claus, który rozwozi prezenty w nocy z 24 na 25 grudnia, lecąc na saniach zaprzęgniętych przez dziewięć reniferów. Ich imiona zna praktycznie każde dziecko z tej części świata. Najsławniejszym z nich jest Rudolf, o którym powstała znana piosenka Rudolph the „Red-Nosed Reindeer”, ale w zaprzęgu jest też miejsce dla Złośnika (Vixen), Kometka (Comet) czy Profesorka (Donner). Tutaj renifery są częstymi bohaterami utworów muzycznych. Co ciekawe, w 2009 roku Bob Dylan, noblista w dziedzinie literatury z 2016 roku, nagrał swoją interpretację piosenki „Must Be Santa”, w której w roli reniferów wymienia byłych prezydentów Stanów Zjednoczonych (D. Eisenhowera, J.F. Kennedy’ego, L. Johnsona, R. Nixona, J. Cartera, R. Reagana, G.H.W. Busha i B. Clintona). We Włoszech możemy spotkać La Befanę w nocy z 5 na 6 stycznia. W święto Trzech Króli staruszka rozdaje prezenty tym dzieciom, które zostawiły jej na stole pomarańczę, mandarynkę lub kieliszek wina. La Befana jest bajkową wiedźmą ze wszystkimi jej atrybutami –
In the uS it’s Santa Claus, on the night before Christmas (between 24th and 25th December), flying through the sky on a sleigh pulled by nine reindeer. Almost every child from this part of the world knows their names by heart. The most famous is Rudolph from the very well-known song “Rudolph the Red-Nosed Reindeer,” but there are also Vixen, Comet or Donner on the team. In the uS, reindeer often star in Christmas carols. Even Bob Dylan, who won a Nobel Prize in Literature in 2016, created in 2009 his own interpretation of the song “Must Be Santa” with the former uS presidents lending their names to the nine reindeer (D. Eisenhower, J.F. Kennedy, L. Johnson, R. Nixon, J. Carter, R. Reagan, G.W. Bush, and B. Clinton). In Italy, on the other hand, on the night between 5th to 6th January we can meet La Befana. on the Feast of the Three Kings this old woman brings gifts for children who left her an orange, a tangerine or a glass of wine on the table. La Befana is a witch with all the fairty-tale attributes – a curved nose, scarf on her head, broom in her hand and a rather nasty character. The good children will
1509 1 christmas gift guide
Tradycja wręczania darów jest stara jak świat, choć dawniej składano je głównie dorosłym, by wyrazić do nich szacunek. Dzieci w okresie świąt dostają prezenty dopiero od początku XIX wieku.
christmas gift guide
52
miotłą, dość wrednym charakterem, zakrzywionym nosem czy z chustą na głowie. Grzecznym dzieciom zostawia prezenty w skarpecie, niegrzecznym natomiast podrzuca popiół, węgiel, czosnek lub cebulę. Francja to kraj Père Noëla. Bożonarodzeniowy Dziadek zjawia się tu w Wigilię i zostawia prezenty w kapciach lub wypolerowanych butach równo ustawionych pod choinką. W rodzinach katolickich, lecz nie we wszystkich, zamiast Père Noëla zjawia się l’Enfant Jésus, czyli Dzieciątko Jezus. Znaną postacią w okresie Bożonarodzeniowym jest tutaj także święty Marcin. W Niemczech dzieci ustawiły się szczególnie – tutaj Święty Mikołaj odwiedza je dwukrotnie. Pierwszy raz 6 grudnia – wtedy, w zależności od regionu, pojawia się wraz ze swoim pomocnikiem Knecht Ruprechtem lub Krampusem przypominającym postać diabła. Sam Święty Mikołaj jest podobny do duchownego, gdyż nosi biskupią mitrę. Wigilia natomiast to czas Weihnachtsmanna. Wtedy Świąteczny Gość, który we wschodnich, środkowych i północnych Niemczech wygląda jak współczesny Mikołaj, a w zachodnich i południowych przybiera postać Christkinda – małego Chrystusa – przynosi podarki po raz drugi. W Czechach i na Słowacji 6 grudnia pojawia się Svaty Miklas, który schodzi na ziemię po złotej nitce zwisającej z nieba. Towarzyszą mu anioł i czart. Tutaj atrybutem Mikołaja jest stara księga, święty ma w niej zapiski o tym, które dzieci były grzeczne i zasługują na prezenty. W Rosji króluje Died Mroz, który przynosi podarki w towarzystwie swojej wnuczki Snieguroczki (Śnieżynki). Tutaj wszyscy wiedzą, że żoną Dziadka Mroza jest Starucha Zima, dlatego, kiedy zbliża się do domów, żeby obdarować dzieci, maluje na szybach piękne wzory. Died Mroz nosi futrzaną czapkę uszankę i srebrny, błękitny lub czerwony kożuch przepasany sznurem. Do domu wchodzi nie przez komin, lecz przez główne drzwi. A w Polsce? Choć w niektórych regionach do dziś pamięta się o Gwiazdorze czy Dzieciątku, główną rolę gra Święty Mikołaj, który roznosi prezenty w swoje imieniny 6 grudnia. Co ciekawe, od 2004 roku, według Rady Języka Polskiego pisany małą literą, ale jakoś trudno nam do tego przywyknąć. A Wy, macie już swoje listy do… mikołaja?
find their socks full of presents, while the naughty ones should expect ash, lumps of charcoal, garlic or onions. France is Père Noël’s country. Christmas Grandpa appears here on Christmas Eve and leaves gifts in slippers or polished shoes neatly placed under the Christmas tree. Some of the Catholic families are visited by l’Enfant Jésus (Baby Jesus) instead of Père Noël. Another person celebrated here in the Christmastime is Saint Martin. In Germany, the children are all set – Santa Claus pays them two visits every year. The first time, on the 6th of December, he is assisted by devil-like Krampus or, in other areas, by Knecht Ruprecht – a monk with a gift bag in one hand and a rod in the other. Santa himself looks like a cleric because he wears a bishop’s mitre. Christmas Eve is the time for Weihnachtsmann – that’s when the Christmas Guest comes with a second round of presents. In east, north and central Germany he is similar to the popular Santa Claus while in the western and southern parts of the country the Guest is Christkind – little Jesus. In the Czech Republic and Slovakia on the 6th of December Svaty Miklas absails to the ground on a golden thread hanging from the sky, assisted by an angel and a devil. He carries around an old book filled with his notes about the good children deserving gifts this year. The Russians get Christmas presents from Ded Moroz (“Grandfather Frost”), who always travels with his granddaughter Snegurochka (“Snow Maiden”). Everyone here knows that Grandfather Frost’s wife is old Lady Winter, and that’s why he paints beautiful ice flowers on the windows when he comes to visit children. Ded Moroz wears a fur cap and a silver, blue or red sheepskin coat with a rope belt tied around his waist. Skips climbing down the chimney – he boldly enters through the front door. And what about Poland? Even though in some regions people still remember the Star Man or the Baby, Święty Mikołaj, similar to popular Santa Claus, takes the stage and distributes gifts on his name-day on the 6th of December. Interestingly, in 2004 the Polish Language Council has claimed that he should be written in lower case, but somehow it is difficult to get used to it. And you, have you already written your letter to... mikołaj?
Simply modern.
New
LAMY aion black & olivesilver Design: Jasper Morrison · www.lamy.com.pl
LAMY Polska
Jeden produkt, dwie tradycje christmas gift guide
54
One product, two traditions
Kiedy twórcy kryształów Lalique tworzyli we Francji dzieła sztuki, na Syberii powstała perfekcyjna receptura wódki. Wódka z limitowanej edycji Beluga Epicure Lalique jest przejawem tradycji i wartości, które łączą dwie kultowe marki. Dziś francuska elegancja i rosyjska arystokracja łączą siły w jednym działaniu. Współpraca Belugi z Lalique zrodziła się z pragnienia stworzenia doskonałej karafki, która byłaby godna wykwintnego trunku. Jej projekt nawiązuje do dziedzictwa Lalique i unikalnego procesu produkcji, a także składników wódki Beluga. Beluga Epicure czerpie bowiem z charakterystycznych motywów marki Lalique: kobiety, fauny i flory. Wysublimowane naczynia o wygrawerowanych, unikatowych numerach seryjnych, wykonywane ręcznie i zaprojektowane w stylu secesyjnym, przedstawiają nagą kobietę otoczoną kłosami pszenicy, symbolizującą żniwa i płodność. Wyjątkowa receptura Epicure, oparta na wybranych zbiorach pszenicy i 100-dniowym okresie odpoczynku, także jest świadectwem niezwykłych umiejętności rzemieślników Belugi. Dzięki wyprodukowaniu tylko 1000 kryształowych karafek, edycja Beluga Epicure Lalique jest wspaniałym dziełem sztuki skierowanym do prawdziwych koneserów i kolekcjonerów szczególnie w Polsce, gdyż są tu dostępne zaledwie 4 egzemplarze. Pierwsza karafka tego trunku w wersji limitowanej została sprzedana na aukcji charytatywnej off White za 11 000 euro. Cena zakupu to ok. 6990 euro za butelkę.
Beluga’s unmatched taste has become a symbol of craftsmanship, luxury and turned it into a renowned brand combining modern and traditional techniques for the creation of an exclusive product. The whole range of Beluga vodka is produced in the historic Mariinsk distillery founded in 1900 in the heart of Siberia, about 300 miles from the nearest town. Made of special malt and natural ingredients including pure artesian water, all Beluga vodkas pass unique rest period that lasts from 30 to 90 days. The result is exquisite, velvety and luxurious taste, in the case of unique Beluga Epicure closed in a beautiful form made by Lalique. It is a company with nearly 130-year tradition cooperating with Beluga on this project. René Lalique, known as the inventor of modern jewelry and glass master with a unique style, today is the symbol of French luxury. His crystals created in a unique factory in Alsace have been a delight for years. Recently, his creative tradition’s continuators discovered the brand founder’s artistic, eclectic world anew, introducing products from different fields of art. Today the company cooperates with other luxury sites, artists and designers, creating great collections.
Limited edition Beluga Epicure by Lalique manifests the traditions and values that connect the two iconic brands. Today French elegance and Russian aristocracy join forces in one project. Beluga’s cooperation with Lalique was born from the desire to create an excellent carafes, which would have been worthy of opulent alcohol. Its design harks back to the Lalique heritage and unique production process, as well as ingredients of Beluga vodka. Beluga Epicure derives from the characteristic Lalique brand motifs: women, flora and fauna. Sublime bottles with the engraved, unique serial numbers, hand-made and designed in the art nouveau style, depict a naked woman surrounded by ears of wheat, symbolizing harvest and fertility. The special formula of Epicure, based on selected wheat harvest and 100-day rest period, is also a testament to the extraordinary skills of Beluga artisans. Since only 1000 crystal decanters have been issued, the Beluga Epicure Lalique edition is a wonderful work of art for real connoisseurs and collectors in Poland, where there are only 4 available. The first limited edition carafe was sold at a charity auction off White for 11 000 euro. A bottle costs around 6990 euros.
When the Lalique Crystal creators formed their works of art in France, a perfect recipe for vodka was created in Siberia.
1509 5 christmas gift guide
Niezrównany smak Belugi sprawił, że stała się symbolem kunsztu, luksusu i renomowaną marką, która dla stworzenia ekskluzywnego produktu łączy nowoczesny sprzęt i tradycyjne techniki. Cała gama wódek Beluga jest produkowana w historycznej destylarni Mariinsk założonej w 1900 roku w sercu Syberii – około 300 kilometrów od najbliższego miasta. Wykonane ze specjalnego słodu i naturalnych składników, w tym z najczystszej wody ze studni artezyjskich, wszystkie wódki Beluga przechodzą wyjątkowy okres spoczynku, który trwa od 30 do 90 dni. Rezultatem jest wykwintny, aksamitny i luksusowy smak alkoholu, który w przypadku jedynej w swoim rodzaju Belugi Epicure, został zamknięty w pięknej formie spod znaku Lalique. To firma o niemalże 130-letniej tradycji, która stworzyła z Belugą wspólny projekt. René Lalique, znany jako wynalazca nowoczesnej biżuterii i mistrz szklarstwa o wyjątkowym stylu, jest dziś francuskim symbolem luksusu. Jego kryształy, powstające w wyjątkowej fabryce w Alzacji, zachwycają od lat. W ostatnim czasie kontynuatorzy jego tradycji twórczej na nowo odkryli artystyczny, eklektyczny świat założyciela marki, wytwarzając produkty z różnych dziedzin sztuki. Dziś firma współpracuje z innymi luksusowymi zakładami, artystami i projektantami, tworząc wspaniałe kolekcje.
Podaruj swoim bliskim odrobinę magii Radość można odnaleźć nawet w drobnych rzeczach, lecz podarowanych od serca. To, w czym się skryje, zależy od Ciebie.
christmas gift guide
56
Przygotowaliśmy dla naszych Czytelników kilka propozycji świątecznych prezentów.
cAfArdini
Give your loved ones a bit of magic
ZEGAREK oMEGA omegA wAtch
PERFuMY HERVé GAMBS, ZAPACHY HoTEL RIVIERA CoLoGNE INTENSE oRAZ INFuSIoN NoIRE hervé gAmbs perfumes: hotel rivierA cologne intense And infusion noire
ALBuM LouIS VuITToN (KSIęGARNIA ARTYSTYCZNA BooKoFF) louis vuitton Album (bookoff Art bookstore)
1509 7 christmas gift guide
They will find joy even in the little things, if we give them from our hearts. The choice is all yours. For our Readers, we have prepared a few Christmas gift ideas.
christmas gift guide
58
ŚWiEcE MAX BENJAMiN mAx benJAmin cAndles
BoSE SYSTEM DoMoWEJ RoZRYWKI LIFESTYLE 650 (CAD SYSTEM) bose lifestYle 650 home entertAinment sYstem (cAd sYstem)
christmas gift guide
1509 9
CAFARDINI
PIóRo CARAN D’ACHE LéMAN BICoLoR TuRQuoISE, SILVER-PLATED, RHoDIuM-CoATED (PRIMELINE) cArAn d’Ache pen lémAn bicolor turQuoise, silver-plAted, rhodium-coAted (primeline)
ALBuM THE FERRARI BooK – PASSIoN FoR DESIGN ALBuM PoRSCHE 911 (KSIęGARNIA ARTYSTYCZNA BooKoFF) the ferrAri book pAssion for design Albumporshe 911 Album (bookoff Art bookstore)
christmas gift guide
60
BIżuTERIA Z KoLEKCJI ATELIER SWARoVSKI JASoN Wu MoSAIC swArovski Atelier collection JewellerY JAson wu mosAic
christmas gift guide
1609 1
BIżuTERIA PoLANSKA & Co. polańska & co. Jewellery
Serum Prael Serum Prael
ZEGAREK CZAPEK WARSZAWIANKA (oD CZASu Do CZASu) czapek warszawianka watc od czas do czas
ŚWIECE MAx BENJAMIN ma enJamin candles
christmas gift guide
62
Vanity & co.
VANITY & Co.
CAFARDINI
1609 3 christmas gift guide
KołNIERZYKI oûCoLLIE OûcOllie cOllars