Powered by Small Stone Media
In dit nummer nieuwe kooruitgaven van • Remco Hakkert (Themalied Nederland Zingt-dag 2008)
• Mary McDonald • Casting Crowns • Martin Zonnenberg • Peter en Carin van Essen • Michael Card • Martin Alfsen • Stuart Townend • Third Day • en vele anderen
En verder • Uniek voordeel voor ECC leden! • Top 40 met de mooiste liederen voor de Paastijd
The performances on this CD can differ from the sheet music editions De uitvoeringen op deze CD kunnen afwijken van de bladmuziekuitgaven Die AusfĂźhrungen auf der CD kĂśnnen von der Blattmusikausgabe abweichen
Beste zangers en koorleiders, Hierbij de 27e catalogus met daarin een schat aan nieuw repertoire. Ga er weer even lekker voor zitten en laat de luidsprekers schallen. Geniet van de diversiteit en dynamiek van de stukken en probeer het materiaal te selecteren wat past bij jullie groep maar durf ook eens iets te proberen wat net anders is dan jullie standaard repertoire. In mijn inleidende woorden bij de vorige catalogus sprak ik over de echtheid van ons zingen en ons optreden. Ik hoop van harte dat jullie het hebben aangedurft je repertoire te toetsen op relevantie voor vandaag de dag en in jullie persoonlijk leven. Daarbij hoop ik dat het eerlijke gesprekken met elkaar heeft opgeleverd waardoor de echtheid en dus kwaliteit van jullie optredens is toegenomen. “Laat onder u de gezindheid heersen die Christus Jezus had. Hij die de gestalte van God had, hield zijn gelijkheid aan God niet vast, maar deed er afstand van. Hij werd gelijk aan een mens, werd gehoorzaam tot in de dood aan het kruis. “ Filippenzen 2: 5-8 Het is weer bijna december en dan zingen we over Jezus die onder ons kwam wonen en in deze catalogus vind je zoals gewoonlijk al weer repertoire suggesties voor Pasen wanneer we Zijn opstanding vieren. “Nu u door Christus zozeer bemoedigd wordt en liefdevol getroost, nu er zo'n grote verbondenheid met de Geest is, ......maak mij dan volmaakt gelukkig door eensgezind te zijn. Acht de ander belangrijker dan uzelf. Heb niet alleen uw eigen belangen voor ogen, maar ook die van de ander.” Filippenzen 2: 1-4 Het is heel goed deze principes in het zingen met elkaar te oefenen. Er is niets zo lastig als unisono zingen. Eenstemmig, een van kleur, klank en volume. Jezelf richten op de klank van anderen en jezelf daar bij inpassen vraagt discipline en ieders volledige toewijding en inzet. Maar zo samen musiceren geeft wel het mooiste klankresultaat en vertolkt in mijn ogen deze woorden van Paulus. Daarom bid ik je veel goede repetitietijd toe. Wij gaan ondertussen met plezier verder op zoek naar nieuw materiaal voor catalogus 28 en mocht je manuscripten met een opname hebben die voor uitgave in onze catalogi in aanmerking komen dan nodigen we je van harte uit deze ter beoordeling in te sturen. Met een hartelijke groet,
Peter P. Grasmeijer European Choral Club
Dear singers and directors, “Your attitude should be the same as that of Christ Jesus: Who being in very nature God, did not consider equality with God something to be grasped, but made himself nothing. And being found in appearance as a man became obedient to death on a cross.” (Phil 2: 5-8) It is almost December and that's the time of year we sing about Christ living among us. In this catalogue you will also find repertoire for Easter wihen we celebrate His resurrection. “If you have any encouragement from being united with Christ, then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and purpose. Consider others better than yourselves. Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others.” (Phil 2: 1-4) It is a wonderful thing to practice these principles in choir singing. Nothing is as hard as singing unison. Being one in voice, color, sound, volume. To blend in with the others around you requires willingness, training and discipline. But it will give the best result and in my opinion is putting to practise these words of Paul. I pray you will have some wonderful and fruitful rehearsal times ahead of you. We will continue to look for beautiful new repertoire and if you happen to have a manuscript and recording of a song fitting our catalogues, please feel free to submit it to us for review. Warmest Regards, Peter P. Grasmeijer European Choral Club
Colofon
Index catalogue 27
Edition / Uitgave European Choral Club BV P.O. Box 9185 NL 3301 AD Dordrecht Netherlands Phone: +31 (0)78-622 75 47 Fax: +31 (0)78-616 14 92 Email: info@europeanchoralclub.com Website: www.europeanchoralclub.com Editors / Redactie Peter P. Grasmeijer, Sjoek Nutma, Cees van Vugt, Jeroen Nieuwint, Harry Koning, Birgitt Paulusma, Maarten Wassink, Thijs Mijnster, Tineke van Vugt-de Jong Design / Vormgeving Rob Bruin Printed by / Drukwerk Molenaar Edition, Wormerveer ISBN/EAN 978907736527-4 NUGI 668 Š 2008 European Choral Club BV The Netherlands Copying of sheetmusic from this catalogue is illegal. KopiÍren van bladmuziek uit deze catalogus is verboden. Das Kopieren der Blattmusik aus diesem Katalog ist verboten
De 40 mooiste liederen voor de Paastijd
Kijk en luister op de www.europeanchoralclub.com
CD
Title
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
Sing out! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Ah, holy Jesus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Known by His scars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Hallelujah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 The wonderful cross . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Near the cross. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 He rose again . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 The crown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 The Lamb has overcome. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 To mock Your reign . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pass me not, o gentle Savior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 The children of God . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Who am I? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Hulp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Prayer of praise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Take me down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 I will praise You . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 De verdieping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Hymn of grateful praise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Loved before the dawn of time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Creator God . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Let's praise Him . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Groot is U trouw (Nederland Zingt-dag 2008) . . . . . . . . . . . . . . 41 Mountain mover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 We who know His name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 You are worthy to be praised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Cry out to Jesus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Untitled Hymn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Psalm 42 en 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Nothing without You . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pag
En verder in dit nummer De 40 mooiste liederen voor de paastijd . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Uniek ledenvoordeel voor ECC leden! . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Zing met je hart! (Speciale uitgave ECC catalogus) . . . . . . . . . . . . 41 www.europeanchoralclub.com: Uw clubsite! . . . . . . . . . . . . . . 52
Top 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
bestelnr ECC17.0702 ECC17.0087 ECC17.0008 ECC17.0695 ECC17.0431 ECC17.0406 ECC17.0085 ECC17.0698 ECC17.0696 ECC17.0093 ECC17.0321 ECC17.0092 ECC17.0723 ECC17.0088 ECC17.0338 ECC17.0201 ECC17.0409 ECC17.0322 ECC17.0552 ECC17.0200 ECC17.0013 ECC17.0089 ECC17.0404 ECC17.0237 ECC17.0090 ECC17.0086 ECC17.0091 ECC17.0204 ECC17.0489 ECC17.0133 ECC17.0199 ECC17.0218 ECC17.0317 ECC17.0488 ECC17.0325 ECC17.0529 ECC17.0487 ECC17.0316 ECC17.0410 ECC17.0485
Title in Cat. In Christ alone / Jezus alleen, ik bouw op Hem 24 Lenten Meditation / Overdenking 4 Hallelujah, He is risen / Halleluja, Hij is opgestaan 1 So said the Lord that night / Zo sprak de Heer die nacht 24 Gloria Intrada (paasversie) 17 Alive Forever Amen / Hij leeft, voor eeuwig, Amen 15 My Lord is weeping / Mijn Heer moet lijden 4 You are my King (Amazing Love) / U bent mijn Heer 24 King of tears / Koning der Tranen 24 Christ the Lord is risen today / Christus, onze Heer, verrees 4 End of the beginning / Einde van het begin 12 You died for me / U stierf voor mij 4 The Power of the cross / Zie het Kruis 24 Aanschouw het Lam van God 4 Hallelujah to the King of kings / Halleluja voor de hoogste Heer 12 I've just been with Jesus / Hij heeft mij veranderd 8 Hij stierf voor ons / Zie de Verlosser 15 The holy heart / Het Vaderhart 12 Eternity is dawning (pasen) / De morgen is gekomen (pasen) 20 Will you pray with my Lord? / Wil je bidden met mijn Heer? 8 I know that my redeemer lives / Ik weet dat mijn Verlosser 1 Rejoice in the risen Christ / Wees blij, Christus is verrezen 4 How deep the Father's love for us / Zo lief had God de Vader ons 15 Shine on / Verspreid het licht 9 I only looked away / Ik keerde mij snel af 4 Calvary is the sea / Golgotha is de zee 4 Lead me to Calvary / Leid mij naar Golgotha 4 See the savior / Zie de Verlosser 8 On my cross / Aan mijn kruis 18 Easter song / Paaslied 5 This day was made by the Lord / De dag van de Heer 8 Redeeming grace / Door genade alleen 8 This is love / Ook voor mij 12 Is it I, Lord? / Ben ik het Heer? 18 It is finished / 't Is volbracht 12 God so loved the world / Zo lief heeft God de wereld 19 When you prayed beneath the trees / Toen U knielde in de nacht 18 Lord Jesus from your wounded side / Door uw kruis 12 Celtic Alleluia / Keltisch Halleluja 15 Jesus, alone in the garden / Jezus, door ieder verlaten 18
Sing Out! Hij leeft! VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano and rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 1
STYLE : Hymn arrangement ORDER nr : ENGLISH -17.0844.01G NEDERLANDS -17.0844.02G
SING OUT! Words: Bob Hoose
E
As the world slowly awakens, with yesterday’s memories still so fresh in each heart and mind, you start to notice that there is expectation in the air. Open your eyes and see that everything has become different. Come and join the song of praise and let it resound everywhere. Easter: See the stone that is rolled away. Jesus the Son rose today and your tears have been dried. Glory to God on high. A new day is dawning, Jesus has thrown open heaven’s door. Sing out for joy!
walk
out
A(no3)
your
G(no3)/A A(no3)
You see
door.
A N.C.
5
cloth
He wore
is
B 2(no3)
17
tears
A maj7/B
now
rolled a - way.
B (no3) A maj7(add13)/B B 2(no3)
C(no3)/B
Morn - ing air smells
B
3
sun
You fear the worst Dm/A
A/B
so
and your
C/B
pure and sweet.
B
29
will
C
Gm7/C
ECC17.0844.01G
5
His
He says that death
C
still re - main
A /C
4
Duration: 2'55 ECC17.0844.01G
has be -
C 7/B
has no sting.
Gm7/C
God has
ev - ’ry - thing.
B /C C
He
C
at your feet
Gm7/C
as you
G7/A
This mo - ment chang - es
Gm7/C
hands and side.
A7
C
B7
B
you touch
A/B
F m7( 5)/B
bids
The
A/B
some - thing new.
B
come
B
E - ven the ground
and
ear - ly dew.
rose to - day
the
thick with pain
days be - fore.
rays catch
B
A maj7/B
A/B
F(no3)/B
Fm/B
the
21
The
Son,
have been dried.
Fmsus/B
© 2006 Lorenz Publishing Company For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
Je - sus the
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
the stone
thrown a - side.
25 13
mem - ’ries of
B (no3)
D
You raise your head,
Während die Welt langsam erwacht, die Erinnerung des vorigen Tages noch frisch im Gedächtnis, merkt man deutlich, dass da eine Erwartung in der Luft liegt. Öffne deine Augen und sieh, dass alles anders geworden ist. Schließe dich dem Loblied an und lass es überall erklingen. Ostern: Sieh, der Stein ist weggerollt. Jesus, der Sohn, ist heute auferstanden und deine Tränen wurden getrocknet. Ehre sei Gott in der Höhe. Ein neuer Tag ist angebrochen. Jesus hat die Pforte zum Himmel geöffnet. Jubelt und singt voller Freude.
Terwijl de wereld langzaam wakker wordt, met de herinneringen van de dag ervoor nog vers in het geheugen, merk je aan alles dat er verwachting in de lucht hangt. Open je ogen en zie dat alles anders is geworden. Sluit je aan bij het loflied en laat het overal weerklinken! Pasen: Zie de steen die weggerold is. Jezus, de Zoon is opgestaan vandaag. Je tranen zijn gedroogd. Glorie aan God in de Hoge. Een nieuwe dag is aangebroken. Jezus heft de poort naar de hemel geopend. Zing het uit van blijdschap!
Steadily
N
9
Music: Mark Hayes
ECC17.0844.01G
o
-
pened
B
B /A
37
to God,
41
Sing out
C7/B
for the
Son
has
high!
Am7
G
C
C/E
F2
Fmaj7/G
56
door.
53
Son has ris - en!
C
C/E
B
5
Sing
D N.C.
60
G/D
Sing
G/C
Sing
out!
out!
F/C
C
Sing
for
for
for
the
for
the
Son
has
ris
the
Son
has
D/F
C
G
A
7
ris
-
-
has
ris - en!
D/A
A
Sing out
for the
Cmaj7/E
F2
C/G
C
the
Lord,
F
C/E
Je - sus,
G
out for joy,
Fmaj7/G
Son has ris - en.
Cmaj7/E
B
has
thrown
o
B
Zing glorie aan God, glorie aan God, glorie aan God, aan de verrezen Heer! Hij leeft, Jezus is verrezen! Hij leeft, Jezus is verrezen! Zing nu maar blij, duisternis wijkt en er komt een nieuwe morgen.
Hij leeft, Jezus is verrezen! Hij leeft, Jezus is verrezen! Jezus, de Heer, heeft de deur voor ons geopend. Hij leeft!
G
Hij zegt: de dood heeft geen kracht. Hij overwon, heeft alle macht. Kijk naar zijn handen en zijn zij, daarmee kocht Hij je vrij.
en!
Bm
B F
dawn - ing.
Je ruikt de morgen, puur en fris. De hemel blauw, de zon die schijnt, alles lijkt nieuw, de dag breekt aan nu het duister verdwijnt.
en!
Sing out for joy.
Son
F
is
Je ziet de steen, nu weggerold. De doeken zijn opzij gelegd. Jezus de Zoon is opgestaan en Hij had het gezegd.
G2
B
new day
Je heft je hoofd, vol met pijn. 't Ging anders dan je had gedacht. Je ergste vrees, het bleef je bij, niemand had dit verwacht.
A/D
Son
ris - en!
6
Sing out,
D
D
the
has
out!
Hij leeft!
C/E
ECC17.0844.01G
D/F
Am
G
Sing
D
Sing out,
out,
Sing out,
C
Sing
A
63
C N.C.
out!
G
G
F
for the
C
for the
Sing out
49
yes - ter - day’s gone and a
C/G
Gsus
Am
Sing out
Sing out for joy,
ris - en!
on
to God
C /G
to God,
45
glo - ry
glo - ry
C/G
Dm7( 5)
Am
glo - ry
Sing glo - ry to God,
Dm7( 5)/A
your eyes.
33
Hij leeft! Halleluja! Hij leeft! Zing halleluja, Hij leeft!
Bm/A
æ
ECC17.0844.01G
Ned. Tekst: Trijnie Hilberts © 2006 Lorenz Publishing Company For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
6
-
G
pen
heav - en's
B
F
F
ECC17.0844.01G
Ah, Holy Jesus O Allerheiligst VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano Adult Choir Moderately 2
STYLE : Anthem ORDER nr : ENGLISH -17.0829.01E NEDERLANDS -17.0829.02E
AH, HOLY JESUS Words: Johann Heermann, trans. Robert Bridges, alt.
E
Feel the tension and the drama in this impressive choral arrangement. With a heart torn by pain and sadness, we realize that we are guilty of His suffering and death. The low octaves in the piano part suggest the stripes and cruelty laid on Jesus while dying on the cross. Easter: Jesus, what have You done that this mortal judgement was passed upon You? Who brought this upon You? It was me, Lord. I denied You. I crucified You. Have mercy upon us.
N
rit.
flict
rit.
foes de - rid
16
By
bis.
Mi
26
Mi
-
-
se - re -
-
-
6
fend
-
re
re
-
3
-
-
judge - ment
has
on
have
you
of -
you
how
sus,
de - scend - ed?
Duration: 3'43 ECC17.0829.01E
oo
a tempo
was
oo
Who brought this
oo
ECC17.0829.01E
7
up
you?
It
on
oo
-
has
un
-
is
my
oo
was
de
-
nied
oo
you.
done
it
I
that
the
Lord,
40
Who
guilt - y?
36
a tempo Treble solo or ensemble
trea
- son,
-
- bis.
-
bis.
no -
-
rit.
31
most af -
rit.
-
O
* Canon from Surinam. English translation: “Have mercy upon us.”
no -
no -
mor - tal
-
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
ject - ed,
-
that
Je
© 2002 © 2006 GIA Publications. For Europe, excl. UK: In expl. Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
- re
se - re
ed,
-
ho - ly
* The low octaves in the piano part should be played throughout with a sense of inexplicable mystery and with a somewhat harsh accent in contrast to the quieter, more sustained quality of the vocal parts. The first beat of each measure should be stressed.
-
-
se - re
-
re
* Mi
21
your own
ed!
by
ed,
-
-
Ah,
*Piano
Fühle die Spannung und die Dramatik dieses beeindruckenden Arrangementes. Mit schmerzzerrissenem und traurigem Herzen erkennen wir, dass wir am Leiden und Sterben unseres Herrn mitschuldig sind. Die tiefen Oktaven in der Klavierbegleitung stellen die Striemen und den Spott dar, die Jesus erdulden musste, bevor er am Kreuz starb. Ostern: Jesus, was hast du berbrochen, dass dieses tötliche Urteil auf dich gefallen ist? Wer hat dir dies angetan? Ich war es, Herr. Ich habe geleugnet, zu dir zu gehören. Ich habe dich gekreuzigt. Herr, zei uns gnädig.
D
11
Voel de spanning en de dramatiek in dit indrukwekkende arrangement op gezang 177. Met een hart, dat verscheurd wordt door pijn en verdriet, beseffen we dat we mede schuldig zijn aan het lijden en sterven van onze Heer. De lage octaven in de piano begeleiding suggereren de striemen en de spot die Jezus te verduren kreeg toen hij stierf aan het kruis. Pasen: Jezus, wat heeft U gedaan dat dit dodelijk vonnis op U neergedaald is? Wie heeft u dit aangedaan? Ik ben het geweest, Heer. Ik heb ontkent dat ik bij U hoor. Ik heb U gekruisigd. Heer, Wees ons genadig.
Slow, sustained, and solemn
Music: Tune: HERZLIEBSTER JESU, Johann Crüger Arr.: Hal H. Hopson
’Twas
I
4
Lord
Je
oo
you;
I,
-
-
I
cru - ci
-
fied
fied
sus,
cru - ci
you.
æ you.
ECC17.0829.01E
Known by the Scars Herkent aan Zijn wond VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB/Solo Vocal & piano and rhythm Youth Choir Moderately 3
STYLE : Uptempo ORDER nr : ENGLISH -17.0842.01F NEDERLANDS -17.0842.02F
KNOWN BY THE SCARS Words: Michael Card
Music: Michael Card Arr.: Tom Fettke & Camp Kirkland
E
Take a good look at the cross. Let’s examine this hour in history. Let’s look at the witnesses. Let’s listen to the voices. Let’s watch the faces. And most of all, let’s observe the One they call the Saviour. Easter: God’s one and only Son was crucified. But God raised Him from the dead. We will recognize Him by the marks of death that God choose never to erase. When the kingdom comes, He will be known by the scars.
N
Moth - er Mar - y For a time He
cried as sought to
she held tell the
A m/G
E sus/F E/G
N.C.
N.C.
E
E sus/F
her arms, the way,
13
for the that
own be - wild - ered ba His own ho - ly hands
by He
lay sought to
A m/G
shad - ow God the
of the scar Fa - ther had
she a
F maj 7
saw was hu - man
clear. heart.
hu
E
-
man
E sus/F
E sus/F
heart.
E/G
E
E sus/F
fright - ened tears chose to tear
As her And with
would free us all those gen - tle hands
from a -
ECC17.0842.01F
8
cresc.
F maj 7
the world, their scars,
Duration: 4'42 ECC17.0842.01F
whose but they
E
cresc.
SOLO may continue on melody (optional)
fear. part.
hands
E/G
E/G
4
3
E
Am
15
weep - ing for touch and heal
Ooo
11
E/G
© 2005 Mole End Music (Word Music) For the Benelux: Unisong Music Publishers BV, Holland.
Am
E
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
Ooo
heav - en in world He was
CHOIR (2nd time only)
E/G
E
E sus/F
7
SOLO (both times)
D
4
Schau dir das Kreuz gut an. Wir wollen diesen Augenblick in der Geschichte einmal eingehend betrachten. Sieh dir die Zeugen an, lausche ihen Stimmen, schau in ihre Gesichter. Aber achte besonders auf ihn, von dem man sagt, er sei der Erlöser. Ostern: Gottes einziger Sohn wurde gekreuzigt, aber er stand aus dem Tode wieder auf. Gott hat die Zeichen seines Leidens niemals ausgelöscht. Wenn er wiederkommt, werden wir ihn an seinen Wunden erkennen.
Kijk eens goed naar het kruis. Laten we dit moment in de geschiedenis heel goed bestuderen. Kijk naar de getuigen, hoor hun stemmen, kijk naar hun gezichten. Maar let vooral op Hem waarvan ze zeggen dat Hij de Verlosser is. Pasen: Gods enige Zoon werd gekruisigd, maar Hij stond op uit de dood. God heeft de merktekens van Zijn leiden nooit uitgewist. Als hij terugkomt zullen wij hem herkennen aan Zijn wonden.
9
N.C.
a
E sus/F
-
part.
E/G
Choir unis. (both times)
Am
E 7/B
1. The 2. No
E7
ECC17.0842.01F
17
marks of one was
D m7
death there
E m7
F maj 7
that God chose nev - er to e - rase, to wipe a - way the flow - ing tears
E m7 D m7
G
20
mark. God.
Am
by
F maj 7
known
G
the
F maj 7
E m7
scars.
D m7
E m7 D m7
1.
G
In haar armen ligt de hemel maar Maria huilt. Want de schaduw van de wond is al te zien. Als haar eigen kind verbijsterd licht te wenen om de mens, zullen juist die tranen onze angst doen vliên.
G
De tekens van de dood, door God nooit uitgewist; dat liefde hier haar teken vond. Als Zijn Rijk dan komt met al Z'n Heiligen wordt Hij herkent aan zijn wond.
Voor een tijd leert Hij de wereld: Zie, ik ben de weg en het menselijke hart van onze God. Met Zijn zachte handen heelt Hij vele mensen en hun leed. Maar die zachte handen maken zij kapot.
sons,
En er is niemand die de hete tranen droogt door die Gods ogen moeten zien hoe Zijn eigen Zoon , die voor de vrede kwam, die nooit gezondigd heeft, nu de kruisdood sterft.
He will be
En nadat Hij vermoord is en in het graf gelegd, van Zijn vrienden zich niemand meer vertoont, is Hij van de dood herrezen; Gods liefde overwint. Maar herkent wordt Hij slechts aan zijn wond.
G
on - ly
2.
E m7 D m7
Am
1.
F maj 7
Herkent aan Zijn wond
e - ter - nal ly eyes of
love’s ho -
G
2.
5
E m7
with its per - fect - ed His one and
N.C.
wounds of turned the
D m7
23
Am
When the king - dom comes As He looked up - on
the that
Am
Son,
De tekens van de dood, door God nooit uitgewist; dat liefde hier haar teken vond. Als Zijn Rijk dan komt met al Z'n Heiligen, wordt Hij herkent aan Zijn wond.
G
who’d nev - er
æ
ECC17.0842.01F
Ned. Tekst: Birgitt Paulusma © 2005 Mole End Music (Word Music) For the Benelux: Unisong Music Publishers BV, Holland.
Hallelujah Halleluja VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & organ Adult Choir Moderately 4
STYLE : Classical arrangement ORDER nr : ENGLISH -17.0819.01H NEDERLANDS -17.0819.02H
HALLELUJAH (from Mount of Olives)
Words: Ludwig van Beethoven
E
A delightful and joyful classic arrangement from “The Mount of Olives” from Ludwig van Beethoven. This arrangement bursts and sparkles with radiant joy and breathes a sure and peaceful victory. With royal majesty our Lord has risen from the grave, He’s alive! Easter: Praise the Lord ye bright angelic choirs in holy songs of joy. Come, proclaim God’s grace and glory. Hallelujah, Christ is risen. Hallelujah unto Gods almighty Son.
Maestoso
Music: Ludwig van Beethoven Arr.: Hal H. Hopson
E7/G
A
Bm7/A
N
Een werkelijk schitterend klassiek arrangement uit “Mount of Olives” van Ludwig van Beethoven. Dit arrangement bruist, sprankelt en straalt een heerlijke blijmoedigheid en rust uit. Met Koninklijke majesteit is onze Heer opgestaan uit het graf, Hij leeft! Pasen: Prijs de Heer, stralende engelenkoren, met blijde, heilige liederen. Kom en proclameer Gods glorie en genade. Halleluja, Christus is opgestaan. Halleluja voor de almachtige Zoon van God.
4
Bm7/D
7
D
Ein herrliches Arrangement aus Ludwig van Beethovens „Mount of Olives“. Es sprudelt, strahlt und vermittelt eine wunderbare Freude und Ruhe. Mit königlicher Majestät ist unser Herr aus dem Grabe auferstanden. Er lebt! Ostern: Lobet den Herrn, ihr strahlenden Engelchöre, mit frohen, heiligen Liedern. Kommt und verkündet Gottes Herrlichkeit und Gnade. Halleluja, Christus ist auferstanden. Halleluja dem allmächtigen Sohn Gottes.
E N.C.
B7/D
A
A
E7
E
Hal - le - lu
A
-
jah,
hal - le -
A
© 2004 Hope Publishing Company. For the Benelux and Scandinavia: In expl. Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
9
Duration: 4'03 ECC17.0819.01H
10
lu
-
jah,
hal - le - lu
-
jah,
E7/G
hal
-
le
-
lu
-
jah
21
un - to
Bm7/A
Asus
God's
al - might
-
y
B7/D
God's Christ
æ
72
-
lu
jah,
A
F m
3
E
le - lu is ris
-
E N.C.
jah, en,)
-
-
hal
le - lu - jah,
le -
hal - le -
76
-
lu
lu
-
jah
-
un
jah
un
-
God's
to
cresc.
G
-
al
-
al
God's
Bm
to
A
-
might
might
-
y
Son.
y
Son.
E
Come,
Come,
pro - claim God's grace and
glo
8
E7/G
-
ry.
Hal
-
le -
E7
ye
ye
-
jah,
A
-
ry.
le - lu is ris
an - gel - ic
choirs,
al
-
-
le - lu
-
E7/G
le - lu is ris
might
-
10
to God's
un
le - lu
al
-
might
-
to
-
jah
Son,
F /C
-
-
and
E7
jah, en,)
y
un
cresc.
hal
F m
-
pro - claim God's grace
cresc.
9
ECC17.0819.01H
æ
jah,
jah, en,)
in
ECC17.0819.01H
Hal (Christ
-
Come,
ry.
E
-
D m7( 5)
an - gel - ic
B7
glo
bright
-
bright
God's
ye
and
hal
hal (Christ
A
4
choirs, in ho
Lord,
E
B7
an - gel - ic
E7
joy,
lu
bright
the
B
ry.
pro - claim God's grace and
Lord,
A
A
-
93
81
songs of
glo
glo
Bm/D
A
ly
E
joy.
pro - claim God's grace
E7
Praise
89
Come,
D
E7sus
ho - ly songs of
85
Praise the
A
-
-
of
in
joy,
songs
B
ECC17.0819.01H
hal
jah, en,)
ho - ly
- ly songs of
B/D
-
A
E7
E
31
ye
hal (Christ
Praise the Lord,
joy, in
A
un - to (sing for
Allegro
E7
-
26
A
le - lu is ris
choirs, in ho -
E
E N.C.
hal (Christ
hal - le - lu - jah,
E
C N.C. A N.C. E N.C.
E N.C.
al - might - y Son. is ris'n to - day.)
Bm7/D
16
Son,
an - gel - ic
A
13
bright
un
-
-
to
y
ECC17.0819.01H
97
God's
-
al
-
Son.
C sus
C
101
jah
lu
-
jah
Son.
Lord live
in for
songs - ev -
of er
A/E
128
133
A N.C.
of
A
E7
12
A
E
Praise
joy,
in
ho
ly
ho - ly we shall
of
C N.C.
A/G
Praise (We
the shall
D
ECC17.0819.01H
Prijs de Heer, gij machtig eng'lenkoor verhoog Hem met in uw lied, verhoog Hem in uw lied, verhoog Hem in uw lied.. Kom, verhoog Gods eer en glorie. Halleluja. Halleluja voor de Vader en de Zoon. Prijs de Heer. Verhoog Hem in uw lied. Prijs de Heer. Loof met uw lied. Prijs de Heer. Verhoog Hem in uw lied.
A
A N.C.
ECC17.0819.01H Ned. Tekst: Margreeth Ras-van Slooten © 2004 Hope Publishing Company. For the Benelux and Scandinavia: In expl. Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
11
D/F
Praise the (Christ is
songs, in ho - ly songs. live for - ev - er - more.)
Halleluja, halleluja, halleluja, halleluja voor de Vader en de Zoon. Halleluja voor de Vader en de Zoon.
songs
E N.C.
A N.C.
Halleluja!
11
E
joy.
E A E
A
Esus
in ho - ly
A
of
E E
E
E N.C.
Bm7/D
Lord
joy.
the
the Lord.
songs
-
A
E
Lord in ris - en,
A
119
Praise
ho - ly
songs
in
E N.C.
y
Bm/D
ECC17.0819.01H
in ho - ly
songs of
the Lord
joy,
Praise
A
N.C.
joy. more.)
-
E
-
might
Esus
10
le -
the Lord.
A
the Lord.
le -
-
Praise
N.C.
-
123
A
A
-
Praise
-
hal
109
al
Hal
le - lu - jah,
E7
114
God's
-
to
Hal
F 7
-
un
Son.
Allegro
y
Bm
-
lu
105
-
might
The wonderful cross Dat kostbare kruis VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano and rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 5
STYLE : Hymn arrangement ORDER nr : ENGLISH -17.0845.01F NEDERLANDS -17.0845.02F
THE WONDERFUL CROSS Words (Refrain): Chris Tomlin & J.D. Walt
Music (Hymn): Isaac Watts & Lowell Mason, arr.: Jesse Reeves & Chris Tomlin Arr.: Keith Christopher
of Jesus’ blood on the cross is the atonement for our sin. God is EthisTheloveclassicshedding and love is of God. Worship leader Chris Tomlin added a beautiful refrain to hymn. The CD version chooses a more classic approach, but the
arrangement will also work very well with a more contemporary style. Easter: When I survey the wondrous cross, my richest gain I count but loss. Oh the wonderful cross bids me come and die, and find that I may truly live. Love so amazing, so divine, demands my soul, my life, my all.
klassieke benadering, maar het arrangement is ook zeer geschikt in een meer eigentijdse benadering. Pasen: Steeds als ik denk aan het kruis van mijn Heer heeft al het aardse geen waarde meer. Oh dat kostbare kruis. Kniel nu voor Hem neer en geef Hem eer met heel je hart. De weg die Hij ging van de kribbe naar ’t graf vraagt heel mijn hart en heel mijn zijn.
on save
C
which the in the
Prince death
of of
F/C
C
glo Christ,
C
When For
my All
C
Dm/C
rich - est the vain
gain things
C
I that
Dm/C
count charm
C
and I
pour con - tempt sac - ri - fice
Dm/C
on them
all to
Dm/C
C
3
G
my His
C
Dm/C
sur it,
Dm/C
pride. blood.
G/C
C
F
26
and
C
Dm/G
C
dim.
-
vey Lord,
the that
C
Dm/C
Parts (both times)
Oh,
the
won I
-
drous should
C
F/C
C
C2
C
C/E
G/F
ECC17.0845.01F
12
cross, boast,
Dm/C
-
oh,
the
C/E
won
-
C
G/C
der - ful
F
cross;
-
C/E
oh,
the
won
G/F
4
-
der - ful
F
Duration: 4'43 ECC17.0845.01F
bids me
come
Gsus
Oh,
C/E
the
C/E
cross.
live.
C/G Dm/G
ly
der - ful
may tru
C/E
C/E
I
that
cross
F
and find
G/F
30
won
cross;
die
F2
der - ful
G/F
-
loss, most,
Dm/C
won
died, God;
I bid
22
18
Em/G
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
Dm
© 2006 Worshiptogether.com Songs/Sixsteps Music For the Benelux: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
C
C
F/C
-
but me
C
Am
1st time: unis. mel. 2nd time: parts
G/C
G
harm.
ry my
Dm/C
14
-
D
6
Das Blut Jesu, das am Kreuz vergossen wurde, ist die Buße für all unsere Sünden. Gott ist die Liebe und die Liebe kommt von Gott. Worship Leader Chris Tomlin fügte der bekannten amerikanischen Hymne einen prächigen Refrein hinzu. Die CD-Version ist zwar mehr im klassischen Stil, aber das Arrangement eignet sich auch sehr gut zu einer mehr zeitgenössischen Ausführung. Ostern: Wenn ich denk an das Kreuz meines Herrn, ist all mein Reichtum nichts mehr wert. Oh, du wunderbar Kreuz. Willst das ich komm und sterbe, auf dass ich leben soll. Lieb’, so wundersam, so heilig, willst mein Leben mit Herz und Seel’.
C
vergoten bloed van Jezus aan het kruis is de betaling voor onze zonden. God is N Hetliefde en de liefde komt van God. Aanbiddingsleider Chris Tomlin voegde een prachtig refrein toe aan de bekende Amerikaanse Hymn. De CD versie is een meer
10
Fanfare
All who
gath -
ECC17.0845.01F
34
-
er
here,
F2
38
by grace
C/E
42
mine,
D
A/D
5
a
pres
G/D
Em/D
of
D
were
Em/D
-
1.
D
G/D
ent
D
Em/D
far
D
-
ture
D
Steeds als ik denk aan het kruis van mijn Heer Hoe Hij mijn zonden mee nam in't graf heeft al het aardse geen waarde meer. Acht ik verlies waar ik eens zo om gaf.
G
na
Dat kostbare kruis
that
D
C/E Dm/G Gsus
realm
1.
Your name.
D
the whole
Were
G/A
and bless
Gsus
near
2.
2.
draw
Want het offer dat Hij bracht Toonde zijn liefd' en genade voor mij En toen Hij uitriep: “Het is Volbracht” kocht Hij mijn ziel voor eeuwig vrij. Oh dat kostbare kruis Oh dat kostbare kruis Leg je leven aan de voeten van je Redder neer Oh dat kostbare kruis Oh dat kostbare kruis Kniel nu voor Hem neer En geef hem eer Met heel je hart.
Zelfs als ik al mijn bezittingen gaf Dan was mijn offer nog te klein. De weg die Hij ging van de kribbe naar 't graf Vraagt heel mijn hart en heel mijn zijn.
Em/D
D
too
A/D
Oh dat kostbare kruis Oh dat kostbare kruis Leg je leven aan de voeten van je Redder neer Oh dat kostbare kruis Oh dat kostbare kruis Kniel nu voor Hem neer En geef hem eer Met heel je hart. Zelfs als ik al mijn bezittingen gaf Dan was mijn offer nog te klein. De weg die Hij ging van de kribbe naar 't graf Vraagt heel mijn hart en heel mijn zijn.
æ
ECC17.0845.01F
Ned. Tekst: Maarten Wassink © 2006 Worshiptogether.com Songs/Sixsteps Music For the Benelux: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
Near the cross Bij het kruis VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano and rhythm Adult Choir/Youth Choir Moderately easy 6
STYLE : Choral ORDER nr : ENGLISH -17.0843.01F NEDERLANDS -17.0843.02F
NEAR THE CROSS Words: Fanny J. Crosby
Music: Becki Slagle Mayo
E
Fanny J. Crosby is the author of many great hymns. In this sweet and tender sounding arrangement her lyrics are set to a new melody with surprising results. Embrace the mercy that can only be found in the cross. Receive a deep inner peace and the sure hope that one day we will be with Jesus. Easter: Keep me near the cross, because that is where grace and love and mercy found me. In the cross be my glory ever, till my raptured soul shall find rest beyond the river.
F
N
Fanny J. Crosby is schrijfster van vele prachtige hymns. In dit lieflijke en tedere arrangement zijn haar teksten op een nieuwe melodie gezet waardoor een prachtig nieuw lied ontstaat. Omarm de genade die alleen te vinden is door het kruis. Ontvang een diepe innerlijke rust en vrede en de zekere hoop dat we eens bij Jezus zullen zijn. Pasen: Houd me dicht bij het kruis want dat is de plek waar genade, liefde en vergeving mij vond. Ik zal altijd blijven roemen in het kruis tot de dag dat mijn ziel rust zal vinden aan de andere kant van de rivier.
Tenderly
D
keep
Fanny J. Crosby hat viele prächtige Hymnen geschrieben. In diesem lieblichen und zarten Arrangement wurden ihre Texte mit einer neuen Melodie versehen. Dadurch ensteht ein wunderschönes, neues Lied. Umarm die Gnade, die man nur durch das Kreuz finden kann. Empfange den tiefen innerlichen Frieden und die sichere Hoffnung, dass wir eines Tages bei Jesus sein werden. Ostern: Halte mich nah am Kreuz, denn das ist der Ort, wo mich Gnade, Liebe und Vergebung gefunden haben. Das Kreuz wird mir immer zur Ehre sein, bis zu dem Tag, an dem meine Seele am anderen Ufer des Flusses ihre Ruhe finden wird.
F
Gm7(11)
5
cross;
Gm7(11)
me near the
F/A
there a
pre - cious
F/A
flow - ing
B
foun
-
Je - sus
C7
tain,
free to
B 2
© 2005 Lorenz Publishing Company For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
13
SA (opt. Solo)
Duration: 2'45 ECC17.0843.01F
21
9
all,
a
13
SA
TB
B
found
a
me;
F
æ
rap
-
riv
-
riv
-
er,
riv
-
er,
er,
60
Am7/G
the
riv
64
rit.
riv -
-
-
-
-
-
be
-
yond,
er,
be
-
yond,
be
-
yond,
rest
rit.
Cm( 6)
be
G2
-
-
-
Gm7/F
Gm7( 5)/F
F2
Cm/E
B 2(add13)
-
rap
E
be - yond the riv
F2/C
E sus
rest be - yond,
rit.
-
er.
C7
rit.
4
Bij het kruis wacht bij de bron liefde, hoop en eeuwig leven; want de Heer, de Morgenster, wil mijn schuld vergeven. Door het kruis, door het kruis wordt het bloed als water; dat mijn zonde neemt en wast, wast mij schoon door Gods genade. Bij het kruis, o, Lam van God, spreekt de stem van mijn geweten. Leer mij naar de bron te gaan, water brengt nieuw leven. In het kruis is al mijn hoop, reinig mij met heilig water. Laat mij delen in die stroom, stroom van Gods genade. Door het kruis, door het kruis wordt het bloed als water; dat mijn zonden neemt en wast, wast mij schoon door Gods genade.
- er.
G2
7
ECC17.0843.01F Ned. Tekst: Margreeth Ras - van Slooten © 2005 Lorenz Publishing Company For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
14
soul shall
tured
Near the
C11
æ
Jezus breng mij bij het kruis, want een stroom van heilig water vloeit daar weg van Golgotha, brengt ons Gods genade.
Bij het kruis
Gm7( 5)/F
till my
be my
E
in the
Gm7/F
F2
E sus
cross,
cross,
In the
ev - er,
find
the
the
yond
Em7
- ry
Am7( 5)/C
Am7/C
Cm
rest
be - yond
G2/D
Am7( 5)/G
C
rest be - yond,
find
Fmaj7
29
a -
ECC17.0843.01F
soul shall
tured
G2
-
F2
F
3
57
glo -
sheds its beams a -
B 2
B m
25
me.
sheds its beams
round
me.
B 2
mer - cy
F/A
morn - ing star
and
there the bright and
love
star
round
and morn - ing
B 13
grace and
moun - tain.
Gm7(11)
v’ry’s
there the bright
-
F
soul,
trem - bling
F
B 2
cross,
B /C
Cal
Near the
17
flows from
B 2
stream,
heal - ing
F
ECC17.0843.01F
He Rose Again (Il ressuscita)
VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB/Double Choir Vocal & piano and rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately difficult 7
STYLE : Modern classic ORDER nr : ENGLISH -17.0768.01H
HE ROSE AGAIN (Vocal Score)
Words: trad., from the Latin mass
Music: John Featherstone
Choir I
E
A very special arrangement that catches your attention because of the Latin lyrics, the extraordinary rhythmical accompaniment and the surprising harmonies. This arrangement is perfect for choirs which are looking for a special musical challenge and dare to start a unique musical adventure. This song truly is a rare and impressive addition to your repertoire. General/Easter: On the third day He rose again, according to the scriptures. He ascended to heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory and His Kingdom will have no end.
Choir II
Jubilant
10
N
Een bijzonder arrangement dat vooral opvalt door de Latijnse teksten, de verrassende ritmische begeleiding en onverwachte harmonieën. Het arrangement is geschikt voor koren die op zoek zijn naar een bijzondere muzikale uitdaging en hun tanden in dit unieke arrangement durven zetten. Al met al een indrukwekkende aanvulling op je repertoire. Algemeen/Pasen: Op de derde dag is Hij opgestaan, zoals beschreven in de schriften. Hij rees op naar de hemel waar Hij zit aan de rechterhand van God de Vader. Hij komt terug in glorie en aan zijn Koninkrijk zal geen einde komen.
21
scrip - tures.
ter
-
-
32
Altos
he rose
a
di
e
-
De -
Et
re - sur - re - xit
se - cun - dum
scrip - tu - ras
3
As - cen - dit
in coe - lum
ECC17.0768.11H
15
-
- i
Pa - tris
SA
TB
He
and is seat - ed
a - gain
in
4
scrip - tu - ras
se - cun - dum
of the
will come
at the right hand
38
28
Duration: 4'35 ECC17.0768.11H
ad dex - te - ram
Fa - ther
the
a - gain
with
Basses
se - det
and is
hea - ven.
heav - en
in ac - cord - ance
He as - cend - ed in - to
ti
Sopranos (quasi echo)
On the third
re - sur - re - xit
35
day
Fath - er
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
Et
the scrip- tures
of the
the right hand
He as - cend-ed in - to
© 2007 John Featherstone. For the Benelux and GSA: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
at
Choir II
25
seat - ed
day
in ac - cor - dance with
a - gain
he rose
18
On the third
14
Ein ganz besonderes Arrangement, das vor allem durch die lateinischen Texte, die besondere rythmische Begleitung und die überraschenden Harmonien auffällt. Dieses Werk eingnet sich besonders für Chöre mit Mut zum musikalischen Abenteuer. Es ist sowieso eine eindrucksvole Ergänzung für das Repertoire. Allgemein/Ostern: Am dritten Tag ist er auferstanden, so, wie es geschrieben steht. Er ist aufgefahren zum Himmel, wo er zur rechten Hand Gottes sitzt. Er wird in Herrlichkeit wiederkommen und sein Königreich nimmt kein Ende.
Choir I
D
glo -
-
-
-
æ
ECC17.0768.11H
æ
84
will
have
no
end.
87
cu - jus reg
re - sur - re - xit
e - rit fi
-
93
nis
tu - ras
On the third
day
ter
-
ti
-
a
di
-
e
a - gain
he rose
se - cun - dum
cord - ance
the
se - cun - dum
se - cun - dum
with
the
Pa - tris
scrip - tures,
the
se - cun - dum
scrip - tu - ras
of the
with
at the right hand
10
se - cun - dum
ECC17.0768.11H
se - cun - dum
scrip - tures.
scrip -
tu
ECC17.0768.11H
-
se - cun - dum
se - cun - dum
scrip - tures,
scrip - tu - ras
in ac - cord - ance
with
the
scrip - tu - ras
scrip - tu - ras
se - cun - dum
ras
12
16
the
with
scrip - tu - ras
se - cun - dum
in ac - cord - ance
117
se - cun - dum
scrip -
scrip - tu - ras
in ac -
114
11
i
ad dex - te - ram
tu - ras
scrip - tu - ras
-
scrip -
scrip - tures,
se - cun - dum
with
tu - ras
De
111
scrip - tu - ras
tu - ras
108
se - cun - dum
scrip -
in ac - cord - ance
scrip - tu - ras
scrip - tures,
se - cun - dum
the
and is seat -ed
in ac - cord - ance
with
coe - lum
ECC17.0768.11H
re - sur - re - xit
Fa - ther
9
105
in ac - cord - ance
Et
102
in
se - det
99
90
heav - en
As - cen - dit
He as - cend -ed in - to
96
scrip - tures.
non
ni
-
Et
scrip -
ECC17.0768.11H
The crown De kroon VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano and rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 8
STYLE : Ballad ORDER nr : ENGLISH -17.0839.01E NEDERLANDS -17.0839.02E
THE CROWN Words: Kenn Mann
E
Calvary. God’s plan of salvation for this world. Come and see with your own eyes how He suffered. An arrangement filled with emotion and passion. Suffering and surrendering versus victory and salvation. This is how much the Father loves us. Easter: I stand in awe of the One who died for me. This day will prove no greater love is found. My chains of sin have fallen to the ground. My Saviour chose, He chose to wear the Crown.
Music: Kenn Mann Arr.: Bruce Greer
With much emotion
G( no3)
N
Golgotha. Gods reddingsplan voor deze wereld. Kom en zie met je eigen ogen hoe Hij leed. Een arrangement vol emotie en passie. Lijden en overgave tegenover overwinning en redding. Dit is hoeveel de Vader van ons houdt. Pasen: Ik ben verwonderd dat Jezus voor mij stierf. Deze dag bewijst dat er geen grotere liefde op aarde te vinden is. De kettingen waarmee ik gebonden was in zonde zijn gebroken. Mijn redder koos om de doornenkroon te dragen.
4
D
Golgatha. Gottes Rettungsplan für diese Welt. Komm und sieh mit eigenen Augen, wie er litt. Ein Arrangement mit viel Gefühl und Leidenschaft. Leiden und Ergebung gegenüber Überwindung und Rettung. Das ist es, was uns zeigt, wie sehr unser Vater uns liebt. Ostern: Ich bin erstaunt, dass Jesus für mich starb. Dieser Tag beweist, dass es keine größere Liebe auf Erden gibt. Die Ketten der Sünde, die mich gefangen hielten, sind zerbrochen. Mein Retter wählte die Dornenkrone.
7
C2
C2/E
Em7
C/G
I turn a -
he chose to wear
C2
© 2006 Belden Street Music Publishing. For the Benelux, Scandinavia and GSA: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
crown.
G( no3)
eyes Gsus
G
prove
19
16
C2
the depth of
Em7
Gsus
G
My Sav - ior
Bm7
And I can
G/B
3
chose, C2
This day will
al
Dsus
-
D
-
life;
28
G
sal - va - tion can
ECC17.0839.01E
17
good
C2
C2
4
for
D/F
C
G
G/B
you chose to wear
of the One who died
you,
awe
D/F
G
I'm so proud of
You gave your
Son.
the
D
Duration: 3'10 ECC17.0839.01E
ful
G/D
Em
I stand in
-
D/F
and faith
be found.
D
my
crown."
G( no3)
C
ther
"Well done,
C/G
the
Em
most hear the Fa
D
25
he chose to wear
say,
G
found.
own
D/F
D/F
crown.
with my
that I nev - er re - al - ized.
I can see
D/F
C2
great - er love is
C2
love
no
cross
Here at the
13
22
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
10
chose,
the
D/F
face.
My Sav-ior
G
as they nail him to
D/F
down.
blow
mask his pre - cious
D/F
thorns
as his blood flows free - ly
The storm winds
A crown of
way
cross.
G( no3)
the
D/F
me.
Gsus
G
He bears the
ECC17.0839.01E
32
nails
35
so that I'd
ground.
Bm7
38
al
Dsus
My Sav - ior
-
D
chose,
C2
most hear the Fa
-
ther
sin
C2
he chose to wear
say,
C/G
Em
D
G
fall - en
to the
crown.
En ik hoor haast de Vader zeggen, “Goed, Mijn Zoon, Jij hebt Je trouw betoond. Verzoening bracht Je lijden en Je dood, Ik ben trots op Jou, Je droeg als straf de kroon.”
and faith
good
G/B
'k Sta vol ontzag voor Degeen' die stierf voor mij. Hij werd doorboord, daardoor ben ik vrij. De keten van mijn zonden die brak los. Mijn Heiland droeg, Hij droeg voor mij de kroon.
And I can
C2
En ik hoor haast de Vader zeggen, “Goed, Mijn Zoon, Jij hebt Je trouw betoond. Verzoening bracht Je lijden en Je dood, Ik ben trots op Jou, Je droeg als straf de kroon.”
my
Hier bij het kruis ben ik er getuige van. Liefde zo diep, die ik niet bevatten kan. Liefde zo groots wordt ons vandaag getoond. Mijn Heiland droeg, Hij droeg voor mij de kroon.
De stormwind raast als de Heer geslagen wordt. En op Zijn hoofd rust een doornenkroon. Ik wend mij af, want Zijn bloed vloeit op de grond. Mijn Heiland droeg, Hij droeg voor mij de kroon.
D/F
Gsus
"Well done,
5
the
have
De Kroon
My chains of
Em7
free.
G
D/F
be
C2
D/F
-
ful
æ
ECC17.0839.01E
Ned. Tekst: Teo Hoogendijk © 2006 Belden Street Music Publishing. For the Benelux, Scandinavia and GSA: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
The Lamb has overcome Het Lam dat overwon VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano and rhythm Youth Choir Moderately 9
STYLE : Song of worship ORDER nr : ENGLISH -17.0820.01F NEDERLANDS -17.0820.02F
THE LAMB HAS OVERCOME Words: Travis Cottrell, David Moffitt & Sue C. Smith
E
Celebrate! Sing out and make sure everybody will hear it. Shout, jump, dance and be glad because you are free! This great song of victory rocks and bubbles with energy and will fill your heart with incredible joy and gratefulness. But be aware: The refrain will surely resound in your heart and mind long after the song is over. Easter/General: The Battle has been won. If the Son has set me free, then I am free indeed. There is now no condemnation if the God of my salvation says I’m free. The Lamb has overcome and we are free!
Music: Travis Cottrell, David Moffitt & Sue C. Smith Arr.: Travis Cottrell
Driving acoustic feel G 2
A 2
A 2
5
N
Laat het feest zijn! Zing het uit en zorg dat iedereen het hoort. Juich, spring, dans en wees blij want je ben vrij! Dit heerlijke lied bruist van de energie en zal je hart vullen met een geweldige blijdschap en dankbaarheid. Maar wees gewaarschuwd: Het refrein zal zeker nog lang naklinken in je hart en je hoofd. Pasen/Algemeen: De overwinning is behaald. Als de Zoon me heeft bevrijd dan ben ik werkelijk vrij. Er is geen veroordeling als de God van mijn redding zegt dat ik vrij ben. Het Lam Gods heeft overwonnen en wij zijn vrij!
G 2
D
Lasst uns feiern! Singt es hinaus! Sorgt, dass jeder es hört. Jubelt, springt, tanzt und freut euch, denn ihr seid frei! Dieses herrliche Lied sprudelt vor Energie und wird dein Herz mit großer Freude und Dankbarkeit erfüllen. Aber aufgepasst: Der Refrein wird noch lange in Herz und Kopf nachklingen. Allgemein/Ostern: Der Sieg ist errungen. Wenn der Sohn mich befreit, bin ich wirklich frei. Es gibt keine Verdammung, wenn Gott, mein Retter, sagt, dass ich frei
CHOIR
It is o - ver. He is jus - tice.
A 2
G 2
9
A 2
G 2
It is fin - ished. He is mer - cy.
© 2005 New Spring Publishing/Imagem CV/First Hand Revelation Music For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
has on
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
18
Now the bat - tle He is ev - er
D 2
A 2
Duration: 4'13 ECC17.0820.01F
12
been won. our side.
A
with the ris - ing sling the gates of
D 2
-
ter. ble.
D 2
æ
I
If
T
am
the
I
am
noth - ing
free.
can take
D
the en
G 2
D
A 2
me
free
then
I
I
am
am
free.
free, I’m
in - deed,
I am
for - ev - er
I am
A
free,
for - ev - er
if
free.
1.
now
1.
the
God
ECC17.0820.01F
A
G
my
A
I
There
G
is
now
sal - va - tion
I
says
æ
free.
no
sep - a - ra - tion
B m7(4)
am
ECC17.0820.01F
free,
of
and we are
free.
ver - come.
-
o
am
free,
I’m
free,
A
for -
for -
6
19
3
con - dem - na - tion.
has
ver - come
free.
no
G 2
for - ev - er
free.
-
am
D
free.
5
is
I
when
am
that from me
free,
A
56
has o
A
and
There
The Lamb
G
I
G
52
free
B m7(4)
ECC17.0820.01F
A
2
27
The Lamb
ver - come.
The Lamb
G
-
Add PRAISE TEAM 2nd time
set
scat trem -
24
o
roar! roar!
A
Let the dark - ness Let the dark - ness
has
Son. wide.
-
free.
A
48
Hear the Li - on Hear the Li - on
Son has
G 2
Death is van - quished King of Glo - ry
Cue notes 2nd time only.
G 2
G
PRAISE TEAM 2nd time SA
44
40
A
A
18
of heav
21
15
A 2
Sin is con - quered. See the might - y
ECC17.0820.01F
59
1.
2.
1.
ev - er
free.
ev - er
G2 1.
G 2
65
The Lamb
has o
-
ver - come
A
A
G 2
He
and we are
free.
7
G 2
says
I’m
ev - er
free.
ECC17.0820.01F
G 2
and
we
are
D
free.
A
A
8
Drum fill
ver - come
G
A
-
has o
ALL
for -
free,
free.
The Lamb
says I’m
74
He
G 2
for -
free.
for - ev - er
ev - er 2.
2.
2.
71
A
The Lamb
free,
1.
The Lamb
G2
1.
ver - come.
PRAISE TEAM 2nd time
ver - come.
-
-
1.
o
has o
has
A
The Lamb
G 2
62
free.
2.
ALL
ev - er
free.
2.
68
ECC17.0820.01F
Het Lam dat overwon
UNIEK LEDENVOORDEEL!
Het is over, afgelopen, nu de strijd gestreden is. Zond' en dood zijn overwonnen nu de Zoon verrezen is. Laat het duister wijken voor Zijn Licht dat schijnt!
20% extra korting op verzekeringen van AnsvarIdéa
Het Lam dat overwon. Het Lam dat overwon. Het Lam dat overwon, nu zijn we vrij, voor altijd vrij.
European Choral Club heeft voor al haar aangesloten koren en de individuele leden van die koren, een collectief contract gesloten met schadeverzekeraar AnsvarIdéa.
Hij's rechtvaardig en genadig, staat altijd aan onze zij. Zie zijn almacht en zijn glorie. Open nu de poorten wijd. Laat het duister beven voor Zijn Licht dat schijnt. Het Lam dat overwon. Het Lam dat overwon. Het Lam dat overwon, nu zijn we vrij, voor altijd vrij. Als de Zoon mij heeft bevrijd dan ben ik vrij, ja, werk'lijk vrij en niets kan mij dat meer ontnemen. Ik ben vrij, voor altijd vrij.
AnsvarIdéa is een zelfstandige verzekeringsmaatschappij met een ideële missie. Zo beleggen wij uw verzekeringsgelden sinds de oprichting 40 jaar geleden, uitsluitend "schoon". Dus niet in projecten of bedrijven de betrokken zijn bij kinderarbeid, bewapeningsproductie of milieuonvriendelijke activiteiten.
Nadat Jezus was gestorven en begraven, overwon Hij, op de derde dag, de dood en het graf. Hij stond op uit de dood. Hij leeft, en het graf is nu leeg. Het Lam dat overwon!
Oordeel zal mij niet meer treffen, scheiding zal er niet meer zijn. Dan zal God, mijn Redder, zeggen: Je bent vrij, voor altijd vrij.
Win GRATIS studiotijd!! Daarnaast ontvangen leden van European Choral Club een dvd-cd bon ter waarde van € 10,- en verdienen de aangesloten koren, afhankelijke van het aantal gesloten verzekeringen, maximaal 1 dag gratis studiotijd bij een professionele opnamestudio.
Het Lam dat overwon. Het Lam dat overwon. Het Lam dat overwon, nu zijn we vrij, voor altijd vrij. Hij kocht mij vrij, voor altijd vrij. Het Lam dat overwon en wij zijn vrij!
Kijk voor meer informatie op www.ansvaridea.nl/ecc of bel 020 - 61 704 26
Ned. Tekst: Trijnie Hilberts © 2005 New Spring Publishing/Imagem CV/First Hand Revelation Music For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
20
To mock Your reign Gekroond met spot VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
STYLE : Hymn ORDER nr : ENGLISH -17.0827.01F NEDERLANDS -17.0827.02F
SATB Vocal & piano and rhythm Adult Choir Moderately easy 10
TO MOCK YOUR REIGN Words: Fred Pratt Green
Music: Lloyd Larson
final hours of Jesus’ life are captured in this impressive, dramatic piece. A EhowThebeautiful arrangement, filled with variety, that takes us to Golgotha and describes Jesus is mocked. Let your heart be broken by the injustice and suffering. But also realize how His death and resurrection brought redemption for us all. Easter: To mock Your reign they made a crown of thorns, a purple cloak, and a reed for a sceptre. They could not know, as we do now, that Your Kingdom shall not cease to grow until love embraces all.
5
D
thorns;
set
F m
Bm
Em7
turns.
F sus
F
Bm
a - long that road
F m
which no one
on
re -
F m
as
we
is
that
crown;
that
F
Em9
3
could not know,
glo - rious
do
now,
how
O
A
dear - est Lord,
they
F m7
Gmaj7
27
Bm
pas - sion turned,
up -
ECC17.0827.01F
21
your
O
A/B
F m7
Bm
A
Bm
for
A/B
F m7
G
A
in
A/B
Bm
to
a sol - dier’s
A
Gmaj7
4
Duration: 3'45 ECC17.0827.01F
snatched a pur - ple
Gmaj7
-
F m7
G6
In
of
A/B
all they cared,
Bm
they
cresc.
Bm
gra - cious Lord,
made a crown
own.
F m7/B
our
G
sor - rows heal
thorns would flow’r
mock ac - claim,
Bm
Bm
Bm
Bm9
F m7
Bm/A
mock your reign,
your brow,
19
To
Bm
Words © 1973 Hope Publishing Company. For the Benelux and Scandinavia: In expl. Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
G
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
from
Em9
Bm
They
you with taunts
23
13
16
In diesem eindrucksvollen, dramatischen Lied werden die letzten Stunden im Leben Jesu beschrieben. Ein schönes, abwechslungsreiches Arrangement, das uns nach Golgatha mitnimmt und beschreibt, wie Jesus verspottet wird. Lass dir bei so viel Unrecht und Leiden das Herz brechen. Aber sei dir auch darüber im Klaren, dass sein Sterben und seine Auferstehung uns die Versöhnung gebracht hat. Ostern: Sie machten eine Dornenkrone, gaben dir einen Purpurmantel und einen Stock als Zepter, um dein Königtum zu verspotten. Sie konnten nich wissen, so wie wir es jetzt tun, dass dein Königreich wächst bis deine Liebe alles unarmt.
ook dat wij mogen zien hoe zijn sterven en opstanding ons verzoening heeft gebracht. Pasen: Ze maakten een doornenkroon, gaven een paarse kleed en een riet a scepter om Uw koningschap te bespotten. Ze konden niet weten, zoals wij nu wel doen, dat Uw koninkrijk zal blijven groeien tot Uw liefde alles heeft omarmt.
F m
Bm
uren van Jezus’ leven worden beschreven in dit indrukwekkende, dramatische N Delied.hoelaatste Een mooi en afwisselend arrangement dat ons mee neemt naar Golgotha en beschrijft Jezus wordt bespot. Laat je hart breken bij zo veel onrecht en lijden. Maar realiseer je
9
Solemnly
F sus
A/B
joke.
your
Bm
cloak;
Em( 6 )
A/B
F
They
ECC17.0827.01F
31
could not know,
as
blame,
you
blame, F
38
that
do now,
Bm
Bm
8vb
A/B
Bm
-
a
A/B
-
dim. poco a poco
8vb
5
loco
Hoe konden zij, ook net als wij toch weten van Gods trouw. Die had beloofd, voor wie gelooft: "Mijn Zoon sterft ook voor jou!"
Hij ging de weg, zo heel alleen, verlaten kind van God. Een mens veracht, als lam geslacht, een grap waarom men lacht.
Hoe konden zij, ook net als wij toch weten van Gods trouw. Die had beloofd, voor wie gelooft: "Mijn Zoon sterft ook voor jou."
round our na - ked
Gmaj7
A
F m7
Koningszoon, ontvang de kroon, Messias, Redder, Heer. Bron van vreugd, die 't hart verheugt genade meer en meer.
Daar klonk een stem: "Ja kruisigt hem." Toen werd het donker, nacht.... De weg vol pijn, was eenzaam zijn, en toen: "het is volbracht." Hoe konden zij, ook net als wij, toch weten van Gods trouw.
Bm
De mensenzoon, een doornenkroon, een schamel koningskleed. Vergoten bloed, met spot begroet, een hart vol zorg en leed.
mer - it
A/B
it
mer
Gekroond met spot
Bm
that though we
mer - cy throw
shame.
A/B
of
Em9
though we
will your robe
we
Bm9
do now,
as
Em9
we
They could not know,
34
Zijn koninkrijk wordt eeuwigheid, Zijn liefde wereldwijd. Zie Gods Zoon, draagt de kroon!!!
A/B
Bm
A/B
æ
ECC17.0827.01F
Ned Tekst : Diny Beijersbergen-Groot. Words © 1973 Hope Publishing Company. For the Benelux and Scandinavia: In expl. Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
Pass me not, o gentle Savior Ga mij niet voorbij, o Heiland VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano and rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately 11
STYLE : Shuffle/Spiritual arrangement ORDER nr : ENGLISH -17.0847.01F NEDERLANDS -17.0847.02F
PASS ME NOT, O GENTLE SAVIOR Words: Fanny Crosby
Music: Mary McDonald, based on the tune PASS ME NOT, by William H. Doane
E
Wonderful, warm, black gospel sounds and a relaxed shuffle feel. This great arrangement has a lot to offer vocally and is a lot of fun to perform. Also listen to the great saxophone parts that are woven through the arrangement. What a surprising approach to this classic hymn. General: Saviour, hear my humble cry. While on others Thou art calling, do not pass me by. Trusting only in Thy mercy would I seek Thy face. Heal my wounded spirit, save me by Thy grace!
F
Heerlijke warme black gospel klanken en een relaxte shuffle feel. Dit afwisselende arrangement heeft vocaal veel te bieden en is een feest om uit te voeren. Let ook op de geweldige sax partijen die zich door het stuk heen weven. Wat een verrassende benadering op deze klassieke hymn. Algemeen: Redder, hoor mijn nederig roepen. Sla mij niet over als U een beroep op anderen doet. Vertrouwend op Uw genade zoek ik Uw aangezicht. Genees mijn verwonde ziel en red mij door Uw genade.
5
D
Herrliche warme Gospelklänge in einem relaxten Shuffle-Feel. Dieses abwechslungsreiche Arrangement hat vokal sehr viel zu bieten und es ist die reine Freude, es auszuführen. Beachte auch die großartigen Saxophonpartien, die sich durch das Werk schlängeln. Überraschend, in dieser Art an diese klassische Hymne heranzutreten. Allgemein: Erlöser, hör meine demütige Bitte. Geh nicht an mir vorbei. Auf deine Gnade vertrauend suche ich dein Gesicht. Heile meine verwundete Seele und rette mich mit deiner Gnade.
SA
Sav
N
Soulful, freely
cry;
T
B /D
C/E
while
C/E
-
ior,
F
+ A. Sax.
B /D
Sav
TB
F
hear
my
B /F
E /F
B /F
call -
F2
-
- ing,
B 2/G
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
22
hum - ble
oth - ers Thou are
© 2006 Lorenz Publishing Company For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
ior,
on
-
F/A
F/B
Duration: 3'40 ECC17.0847.01F
8
Do
F/C
12
C
F
Sav
-
-
hum
-
Sav -
-
E /B
-
F
ior,
F/C
+ A. Sax.
- ior,
hear
F
F/A
+ A. Sax.
cry;
C
C/E
B
B /F
While
F
- A. Sax.
on
F7
B
E /B
B
call -
F
oth - ers Thou art
not,
B /F
E /F
-
- ing,
B 2/G
D 7/B
F/A
C
Do
not pass
F/C
mer
C
F
me
D 7/B
by.
E /F
B /F
+ A. Sax.
ATB
5
seek
Pass me not; F
B /C
-
-
ECC17.0847.01F
23
-
-
Thy
C
Sav -
-
- ing
on
F
+ A. Sax.
-
my Sav - ior; E /F
C/B
I
- A. Sax.
my
Lord.
SAT
B
B /C
Ooh
C
C
B /F
Would
6
Thy
in
not,
ly
G m/A
ECC17.0847.01F
F7/A
- ior,
+ A. Sax.
-
- A. Sax.
B /F
not.
pass me
- A. Sax.
pass me not,
F/C
C
F
face;
cy,
F
F/C
4
pass me G m/F
F
-
not,
46 37
Pass me
-
Pass me not,
-
me
- A. Sax.
B /F
-
my Sav - ior;
-
Trust -
-
pass
S
-
pass me
+ A. Sax.
F
-
not
40
C
do
C
43
34
E /F
F
B
call
F/A
+ A. Sax.
Lord,
art
E /B
Oh,
ers Thou
-
by.
Csus/D
F m7/A
oth
ECC17.0847.01F
- A. Sax.
28
hear my
F
on
while
ing,
B /C
While,
25
hum - ble
E /F B /F
+ A. Sax.
my
C
3
O gen - tle
- A. Sax.
C
F
Hear,
F/B
cry;
F/A
B /F
22
not,
C/F
me
Pass
F
B
G m/C
31
ble
F/C
-
-
rit.
B /F
C/F
19
F2
- A. Sax.
F
E /F
B /F
C/F
B /F
16
Fsus/C
by.
Shuffle feel
me
C
rit.
not pass
Heal
my
Heal
my
F
F m7/A
æ - A. Sax.
ECC17.0847.01F
The children of God De kinderen van God VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal a cappella Youth Choir/Adult Choir Moderately 12
STYLE : Hymn ORDER nr : ENGLISH -17.0828.01C NEDERLANDS -17.0828.02C
THE CHILDREN OF GOD Words: 1 John 3:1-2
E
These are the words of I John 3: 1-2 that come to life in this beautiful arrangement. The beginning: loving, playful, and filled with warmth. In the second part, dissonant sounds do underline the words. This is not a simple or easy to learn song. But if you can capture the tension and the passion, and take it to the end, it will take the breath away of anyone who listens. General: See what love the Father has bestowed on us in calling us the children of God. Yet that is what we are. We know that when He comes again, we shall be like Him.
Tenderly
See what love See
Dit zijn de woorden van I Johannes 3: 1-2 die op indrukwekkende wijze tot klinken komen. Eerst lieflijk, speels en vol warmte. In het tweede deel met passende dissonanten die te tekst onderstrepen. Dit is geen eenvoudig, snel te leren, liedje maar als je de spanning en de passie weet te pakken, en weet mee te nemen tot aan het eind, is het een arrangement om stil van te worden. Algemeen: Bedenk toch hoe groot de liefde is die de Vader ons heeft geschonken. Wij worden kinderen van God genoemd en dat zijn we ook. We weten dat wij aan Hem gelijk zullen zijn wanneer Hij zal verschijnen.
5
are,
that
what
world
is
we
what
are,
are,
19
that
is
what
we
are.
we
are.
does not
24
Son.
rec - og - nize us
Tempo I
Be
-
lov
-
29
what
now;
we
what
now; what
we
shall
shall
be
we
be
has
shall
has
is that it
ed,
rea - son
us
be
called
called
the
the
the
Fa - ther
has
be - stowed
chil - dren, the
God,
the
the
God,
chil - dren of
on
chil - dren of
cresc.
-
dren
chil
-
dren, the
chil
-
dren
of
God!
Yet
that
chil
-
dren
of
God!
Yet
that
chil
-
dren, the
chil
-
dren
of
God!
Yet
that
is
is
© 2006 GIA Publications. For Europe, excl. UK: In expl. Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
De kinderen van God
the
Zie hoe groot de liefde, die de Vader schenkt, Dat wij worden genoemd kind'ren van God, Kind'ren van God, kind'ren van God En dat is wat wij zijn.
are
God’s
are
God’s
not
yet come to
light.
be
will come to
light.
not
yet come to
light.
3
Wij weten van de dag, die komt. Dan zijn wij als God; Dan zien wij God zoals Hij is. Kind'ren van God, kind'ren van God. Dan zien wij God.
rec - og - nized the
we
we
nev - er
chil
-
dren
-
dren
chil - dren now;
chil
We know that
æ
ECC17.0828.01C
Ned.tekst Pier Hiemstra © 2006 GIA Publications. For Europe, excl. UK: In expl. Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
24
God,
the
dren, the
in
-
us
chil
chil
De reden, dat ons nu de wereld niet kent Is dat zij nog niet weten van de Zoon. Geliefden, wij zijn Gods kind'ren nu Wat wij dan zijn komt eenmaal aan het licht.
The
what love
God,
we
a little faster
10
D
let - ting
Dies sind die Worte aus I. Joh. 3: 1-2, die hier auf beeindruckende Art und Weise zum Erklingen gebracht werden. Erst lieblich, spielerisch und warm. Im zweiten Teil mit passenden Dissonanten, die den Text unterstreichen. Dies ist kein Lied, das einfach und schnell zu erlernen ist. Aber wenn man die Spannug und die Leidenschaft einzufangen weiß und imstande ist, diese bis zum Ende festzuhalten, ist es ein Arrangement, von dem man ganz still wird. Allgemein: Bedenke doch, wie groß die Liebe ist, die der Vater uns schenkt. Man nennt uns: Kinder Gottes; und das sind wir auch. Wir wissen, dass wir ihm gleich sein werden, wenn er erscheinen wird.
N
14
Music: Steven R. Janco
of
the
what
we
is
what
we
Duration: 2'13 ECC17.0828.01C
Who am I? Wie ben ik? VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB/Solo Vocal & piano and rhythm Youth Choir Moderately 13
STYLE : Light rock ORDER nr : ENGLISH -17.0846.01G NEDERLANDS -17.0846.02G
WHO AM I? Words: Mark Hall
E
Be amazed! In the perspective of eternity our lives seem so short and without meaning. Still we are so precious in God’s eyes. His heart overflows with love for every person. Lets take this message to everyone who feels lonely, unloved, unwanted, or who is longing to be heard. General: Who am I that the Lord of all the earth cares to know my name, feel my hurt, chooses to light my way? Not because of what I’ve done, but because of Who You are. I am Yours.
F sus
Who am I,
choose
F sus
would care to feel
B 2
F/E
the way
Not be - cause of who
E2
I
am,
F sus
3
but be - cause
B 2/G
F sus
37
You’ve done.
F
ECC17.0846.01G
CHOIR
am
and gone
E2
F/A
a
4
25
E 2
wave
F
of who
fad
You are.
-
ing,
here to -
B 2/G
tossed
to - mor - row,
flow - er quick - ly
B 2
a
would
Duration: 4'16 ECC17.0846.01G
B 2/G
but be - cause
I
F/A
I’ve done,
E2
of what
33
day
25
B 2/G
of what
Not be - cause
F/A
would
F/E
B 2/G
for my ev - er - wan - d’ring heart?
the earth
© 2005 SWECS Music/Club Zoo Music (EMI CMG) For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
29
of all
B 2/A
Lord
B 2/F
that the
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
E2
B 2/A
to light
B 2/G
B 2/F
B2
Who am I,
B 2/E
SOLO
B 2/G
9
E2
that the Bright and Morn - ing Star
my hurt?
E2
17
21
my name,
lightly
B 2/E
Staune! Wundere dich! Im Vergleich zur Ewigkeit scheint unser Leben so kurz und bedeutungslos. Und dennoch sind wir in Gottes Augen wertvoll und strömt sein Herz vor Liebe für jeden Menschen über. Wir wollen diese Botschaft all denen bringen, die einsam sind, sich ungeliebt fühlen, ungewünscht, oder danach verlangen, dass jemand zuhört. Allgemein: Wer bin ich denn, dass es dem Herrn dieser Erde etwas ausmacht, dass ich da bin und dass er mich bei meinem Namen kennen , meinen Schmerz fühlen will; dass er sich dafür entscheidet, ein Licht auf meinem Weg sein zu wollen. Das ist nicht, weil ich etwas geleistet habe, sondern, weil du bist wer du bist. Und ich bin dein.
B 2
5
D
care to know
N
Rhythmically
B 2
Verwonder je! Ons leven lijkt, in het perspectief van de eeuwigheid, zo kort en met zo weinig betekenis. Toch zijn we zo waardevol in Gods ogen en stroomt Zijn hart over van liefde voor elk mens. Laten we deze boodschap overbrengen aan iedereen die eenzaam is, zich niet geliefd voelt, ongewenst of een verlangen heeft dat iemand luistert. Algemeen: Wie ben ik dat de Heer van deze aarde genoeg om me geeft om me bij mijn naam te kennen, mijn pijn te voelen en de keuze maakt om een licht op mijn pad te zijn. Het is niet vanwege iets dat ik gedaan heb, maar vanwege wie U bent. Ik ben van U.
13
Music: Mark Hall Arr.: Camp Kirkland, adapt. by Don Marsh
in the o - cean,
E 2
a
ECC17.0846.01G
MEN
53
41
va - por in
the
wind.
45
catch me when
F
B2
I’m
I
E2
fall - ing,
E2
B2
Not be - cause
E 2
F/A
B 2/G
of who
I
F sus
I am Yours.
7
B 2/G
watch
B 2
B 2/A
the rain
and
6
in me?
E 2
You
are.
Kind van U Kind van U
Wie ben ik, dat U die mijn zonden ziet mij liefheeft als uw kind en in uw armen draagt Wie ben ik dat de stem die stormen stilt mij in de regen vindt en de storm in mij bedaart
Niet omdat ik zoveel ben Niet om wat U voor mij deed Niet om wat ik voor U deed Maar alleen om wie U bent Ik ben een bloem die kan verdorren Ik ben morgen weer verdwenen Een golfslag in de branding Een zuchtje in de wind Maar U hoort mij als ik fluister en U vangt mij als ik struikel en U zegt mij wie ik ben
of who
Wie ben ik, dat de God van al wat leeft zou weten wie ik ben mijn naam herkennen zou en om mijn tranen geeft? Wie ben ik dat de Held're Morgenster mijn pad verlichten zou als mijn hart geen antwoord heeft?
Niet omdat ik zoveel ben Niet om wat U voor mij deed Niet om wat ik voor U deed Maar alleen om wie U bent Ik ben een bloem die kan verdorren Ik ben morgen weer verdwenen Een golf slag in de branding Een zuchtje in de wind Maar u hoort mij als ik fluister en u vangt mij als ik struikel en u zegt mij wie ik ben
B /D E 2/G B /F
æ
Kind van U Kind van U
ECC17.0846.01G
Ned. Tekst: Elly Zuiderveld-Nieman © 2005 SWECS Music/Club Zoo Music (EMI CMG) For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
26
B 2/G
would
calm the storm
F/E
the sea
E 2
E2
that calmed
a - gain?
would
B 2/G
me rise
that the voice
F/E
and
my sin
Wie ben ik?
E 2
that see
of what You’ve done.
F/A B
B 2/A
Who am I,
eyes
LADIES
F sus
cresc.
E 2
call out through
that the
ECC17.0846.01G
F sus
with love
65
but be - cause
F/A
D.S. al Coda
on me
F sus
61
B 2/G
but be - cause
F sus
I’ve done,
of what
77
am,
5
Not be - cause
am:
I am Yours.
B2
57
E2
look
I
Who am I,
F sus
E 2
gradual cresc.
73
Lord, You
B 2/G
me who
gradual cresc.
F
69
and You’ve told
call - ing.
I’m
me when
F/A
am Yours.
hear
49
Still, You
E 2 F sus
E 2
ECC17.0846.01G
Help Hulp VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano and rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately 14
STYLE : Biblical song ORDER nr : ENGLISH -17.0838.01F NEDERLANDS -17.0838.02F
HULP Words: Marcel Koning & Luca Genta (based on Psalm 121: 1, 2, 4, 5, 8)
E
A song from a special project in which verses straight from the Bible are set to music. Old, familiar words in a new and fresh arrangements so they may touch our hearts in a new way. Listen to the word of God and experience the great truth it contains for all of us. General: I lift up my eyes to the hills- where does my help come from? My help comes from the Lord, the Maker of heaven and earth. The Lord will watch over your coming and going both now and for evermore.
Eén van de liederen uit het bijzondere project “Woorden van Waarde” waarin Bijbelteksten rechtstreeks op muziek zijn gezet. Oude, bekende woorden komen op een nieuwe manier tot leven zonder dat het gekunsteld klinkt. Heel bijzonder om Gods woord op deze manier te mogen beleven. Algemeen: Ik sla de ogen op naar de Bergen, van waar komt mijn hulp? Mijn hulp komt van de Heer die hemel en aarde gemaakt heeft. De Heer houd wacht over je gaan en je komen van nu tot in eeuwigheid.
sla
D
Ein Lied aus dem besonderen Projekt, in dem Bibelverse direkt auf Musik gesetzt werden. Alte, wohlbekannte Worte kommen ganz neu zum Leben, ohne dass es gekünstelt klingt. Es ist etwas Besonderes, Gottes Wort auf diese Art und Weise erleben zu dürfen. Allgemein: Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen. Woher kommt mir Hilfe? Meine Hilfe kommt vom Herrn, der Himmel und Erde gemacht hat. Der Herr behütet deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.
Bm
A
hulp?
ber - gen,
G
mijn
de
komt
naar
waar
op
6
van
mijn o - gen
Bm
B N.C.
1st time all unis.
Ik
N
Music: Marcel Koning & Luca Genta Arr.: Harry Koning
Mijn hulp
F m7
G
A
© 2008 Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
van
de
Heer
G
2.
G 2.
21
D A
D
1.
G
maakt heeft.
1.
is je
die he - mel en aar - de ge -
maakt heeft.
16
wach - ter!
De
E9(11)
29
De
Heer
ko - men,
G/B
ECC17.0838.02F
27
houdt de
van
Duration: 3'34 ECC17.0838.02F
rech - ter - hand.
De
Heer
G/A
E9(11)
wacht
gaan
tot
in
4
en je
C
C
o - ver je
D2
nu
E9(11)
aan je
33
D2
scha - duw
is de
Heer
Ik
3
25
D2
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
11
komt
eeu
G
-
wig
-
heid.
Bm
æ
ECC17.0838.02F
æ
niet.
Bsus
2.
2.
De
Bm
je
wach
-
De
He
-
E2
ter.
De
C m7
De
He
-
re,
Heer
D
tot in
is je
F m(add11)
nu
scha - duw E2
je
scha
aan je
-
duw.
rech - ter - hand.
De
Bsus
7
Hij
houdt
de
Heer F m(add11)
D
wig
-
E2
A
heid.
A
van
houdt de
-
ko - men,
80
68
eeu
en je
gaan
E2
o - ver je
wacht
is je
wacht
re,
Heer
F m(add11)
wach - ter!
76
64
72
60
rit.
8
ECC17.0838.02F
ECC17.0838.02F
Prayer of praise Lofgezang VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano and rhythm Adult Choir/Youth Choir Moderately easy 15
STYLE : Hymn arrangement ORDER nr : ENGLISH -17.0834.01F NEDERLANDS -17.0834.02F
PRAYER OF PRAISE Words: John A. Ray
Music: Susan Naylor Callaway
E
A song filled with worship that radiates a wonderful intimacy and awe. We are longing to meet our God in quietness and peace, and give Him praise. The combination with the precious hymn: “Holy, Holy, Holy”, makes this arrangement very special. General: On wings of peace, our praise rises through the air. As we meet You face to face we give thanksgiving for Your grace. Early in the morning our song shall rise to Thee.
With worship and awe A 2/C
A 2
N
Een lied vol aanbidding dat een heerlijke intimiteit en verwondering uitstraalt. We verlangen ernaar om God in alle rust en vrede te ontmoeten en Hem lof en eer te brengen. De combinatie met het bekende “Heilig, Heilig, Heilig” maakt dit arrangement erg mooi en bijzonder. Algemeen: Op vleugels van vrede stijgt ons lofprijzing op. Terwijl we U van aangezicht tot aangezicht ontmoeten zeggen we U dank voor Uw genade. Vroeg in de morgen wordt u mijn zang gewijd.
+Vln.
E /A
D
Ein Lied der Anbetung, dass eine wunderbare Intimität und Verwunderung ausstrahlt. Wir wünschen uns, Gott in Ruhe und Frieden zu begegnen und ihm Lob und Ehre darzubringen. Die Kombination mit dem bekannten „Heilig, Heilig, Heilig“macht dieses Arrangement sehr schön und zu etwas Besonderem. Allgemein: Auf Flügeln des Friedens steigt unser Lob hinauf . Während wir dir von Angesicht zu Angesicht begegnen, sagen wir dir Dank für deine Gnade. Früh am Morgen wird dir mein Gesang geweiht.
E /A
D /A
A 2
D 2
-Vln.
The
all the joys that we have found,
© 2006 Lorenz Publishing Company For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
28
When words fail to ex - press
E 11
bring out melody
4
D /A
Duration: 3'20 ECC17.0834.01F
14 7
Spir - it
speaks in si
B m7
praise
B m7
+Vln.
be - comes
as the
a
Cm7
E 11
ho - ly med - i - ta - tion;
And
E
B m7
19 11
wings of peace, it ris - es through the
D
A maj7/C
B m7
D maj7/A
E 2/G
air.
Prayer of praise,
2
æ
34
with - in
Fm
Lost
36
-
sim
A sus/E
Fm/E
In our
prayer
ple,
B 7/D
of
praise.
praise.
of
B m7
E 11
sim
a
we
God
Al
-
might -
-
D m
A
our
ho
B
ho - ly,
A 2
- ty!
6
SA
TB
E 11
D m
of
morn
-
-
-
B /D
Fm
-
-
E
44
ly,
E 11
E /A
æ
Ear
E /G
-
ly in
rise
B m9
ECC17.0834.01F
29
E 11
E
D maj7
Prayer of
E
praise,
7
A /C
in
a
a
qui - et ex - al - ta - tion.
in
of praise,
A 2/C
B
to
A /B
Prayer of praise,
D maj7
Gm/B
Prayer
Fm/B
E 11
E
ho - ly med - i - ta - tion;
E /B
praise,
ho - ly med - i - ta - tion;
the
shall
of
A 2/C
ECC17.0834.01F
song
Prayer
E 11
our
In
3
Thee
D maj7(9)
ing
praise.
A 2
our
we raise
E 11 E
B 7/D
sol - i - tude
B m7
B m9
In our
42
raise
ho - ly
si - lent prayer
A /E
A sus/E
ple,
-
Fm/E
A /C
ECC17.0834.01F
Ho - ly, A
i - tude
a
A /C
-
of praise, in
*Tune: NICAEA, John B. Dykes, Words: Reginald Heber
*Ho - ly,
si - lent prayer
A /E
sol
prayer
D 2/A
si - lent prayer
ple,
Lord
-
46
39
sim
Your won - der,
in
Prayer
D maj7
your won - der,
Fm
of praise,
n.b.
Prayer
D maj7
qui - et ex - al - ta - tion.
n.b.
praise,
E
with - in
On
Prayer of
Lost
A 2
17
E 11
ho - ly med - i - ta - tion;
prayer.
D maj7
as - cend - ing
E 9
wor - thy sound.
B m7
soft,
on - ly
9
lence
-
A /C
B m7
E 11
E
ECC17.0834.01F
49
Lost
sim -
A sus/E
-
Prayer
D m7
rit.
-
lent
B m7
prayer
E 11
we
sol - i - tude
Ddim
In our
si
- ple,
A /E
rit.
52
Fm/E
with - in your won - der,
Fm
55
of
D m(add13) raise
our
Lofgezang, als wij onze stem verheffen. Lofgezang, stil als we beseffen: U bent onze Vader. En we brengen onze dank, eerbiedig, in een lofgezang.
praise.
Esus
E
Lofgezang, als wij onze stem verheffen. Lofgezang, stil als we beseffen: U bent onze Vader. En we brengen onze dank, eerbiedig, in een lofgezang. Heilig, heilig, heilig, Heer, God almachtig! Vroeg in de morgen wordt U mijn zang gewijd. Lofgezang, als wij onze stem verheffen. Lofgezang, stil als we beseffen: U bent onze Vader. En we brengen onze dank, eerbiedig, in een lofgezang. Lofgezang.
8
Emaj7
praise.
Heel zacht zing ik mijn lied vol dank tot U gericht. U zult de woorden horen, eens zie ik Uw aangezicht. Verheven Heer, U draagt de Koningskroon. Dan word ik stil en buig ik voor uw troon.
of
A 2
Een woord zegt niet genoeg van de vreugde die ik vond. De Geest verwoordt in stilte en een lied komt uit mijn mond. Het lied stijgt op, een melodie van dank, op vleugels van de wind, een lofgezang.
Lofgezang
ECC17.0834.01F Ned. Tekst: Trijnie Hilberts © 2006 Lorenz Publishing Company For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
Take me down Neem me mee VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB/Solo Vocal & piano and rhythm Youth Choir Moderately easy 16
STYLE : Gospel/Funky ORDER nr : ENGLISH -17.0825.01F NEDERLANDS -17.0825.02F
TAKE ME DOWN Words: Martin Alfsen
E
A very cool and funky arrangement from Scandinavia, written by Martin Alfsen (Reflex) When we realize that we are sinners and have a longing to have our sins washed away, we may ascend in the water. Let your heart be filled with excitement and gratefulness, and receive a new life. Listen to the incredible interaction between the soloist and the choir. A powerful song that is also great for a musical or theme concert. General: Take me down to the Jordan river, where I’m going to be baptized. I will wade into the water and have my sins washed away.
Music: Martin Alfsen
Funky gospel groove
Fm
E 9
5
N
Prachtig funky arrangement uit Scandinavië, van Martin Alfsen (Reflex). Als we beseffen dat we zondaren zijn, mogen we vol enthousiasme en dankbaarheid afdalen in het water en een nieuw leven ontvangen. Let op de geweldige interactie tussen de solist en het koor. Een krachtig lied dat ook heel erg geschikt is als onderdeel van een musical of thema concert. Algemeen: Neem me mee naar de rivier de Jordaan waar ik gedoopt zal worden. Ik zal het water in gaan waar mijn zonden weggewassen zullen worden.
9
Take
D
Dieses Arrangement aus Skandinavien, von Martin Alfsen (Reflex) ist „cool“ und „funky“. Wenn uns klar ist, dass wir Sünder sind, dürfen wir dankbar und begeistert ins Wasser tauchen und neues Leben empfangen. Achte auf die unglaubliche Wechselwirkung zwischen dem Solisten und dem Chor. Ein starkes Lied, das sich auch für ein Musical oder Themakonzert sehr gut eignet. Allgemein: Nimm mich mit zum Jordan, wo ich getauft werde. Ich werde ins Wasser gehen und meine Sünden werden weggewaschen.
B m9
B m/G
me down to the riv - er
Fm
Take me down
C 7( 9)
B m9
there,
© 2008 MA Productions For Europe, excl. Scandinavia: Small Stone Media BV, The Netherlands Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
30
Duration: 4'52 ECC17.0825.01F
12
take me down there
E 9
wa - ter is chill - y and dark
15
B m/G
er
wade
in - to the wa
E 9
32
-
ter
The
And see my
A maj7
deep,
riv - er
sins be- ing washed a - way
G maj7
of
Jor
ri
-
-
Oo
Oo
B maj7
A m7
-
-
ver
5
I will
wade
E 9
B m/G
D m9
riv - er of Jor
-
dan
Where I'm
G9
go - ing to be
4
I will
Neem me mee Neem me mee naar het water, naar het donker, naar de rivier. Neem me mee, neem me mee, ook al is die Jordaan nog zo koud.
Want als ik kom bij dat water en ik ondergedompeld word, wordt mijn schuld helemaal weggespoeld en ben ik witter dan verse sneeuw.
Where I'm
in - to the wa -
wade
æ
ECC17.0825.01F
Ned. Tekst: Marry van Berkel © 2008 MA Productions. For Europe, excl. Scandinavia: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
31
A m7
The
bap - tized
B maj7
Solo
tized
dan
Where the
deep, deep
C 7( 9)
wa - ter is chill - y and dark
28
take me down
ECC17.0825.01F
C 11
bap
G9
be
to
Deep
39
go - ing
down
take me down there
D m9
deep
Take me down,
E 9
to the riv
me
Fm
3
36
there,
B m9
Take
Where the
24
Take me down
21
C 11
take me down
18
-
Take me down,
ECC17.0825.01F
I will praise You Heer, ik prijs U VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB/Solo Vocal & piano and rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 17
STYLE : Hymn of praise ORDER nr : ENGLISH -17.0832.01E NEDERLANDS -17.0832.02E
I WILL PRAISE YOU Words: Erwin de Vos
you don’t have to be afraid or hesitate to praise and worship God. Even when EseesNo,weif have lost the way or if we have made wrong choices. He knows our heart and we sincerely want to serve Him. This prayer in song breathes that peace and
A/C
warmth that we may experience if we accept God’s love and forgiveness in our lives. General: Serving You is not the easy way. I try to do what You expect from me and serve You without shame. And even though I know I will fail, You are always there to take me home.
je hoeft niet bang te zijn of te aarzelen om God te prijzen en te aanbidden, N Nee, ook al zijn we afgedwaald of hebben we verkeerde keuzes gemaakt. Hij kent ons hart en ziet het als we Hem oprecht willen dienen. Dit gezongen gebed ademt die
F m/A
16
I I
Dadd2
try take
ooh
G/B
A/C
to Your
do road
B/F
G
ex - pect er it
B 7/F
3
You ask
G/F
G
20
G/B
D sus/A
me
D/F
Esus
from may
I I'd
Esus
22
Em
A/C
Esus2/D Em
aah
D/F
Em
Esus2
de - spair is blessed
but 'cause
G/B
Em
ECC17.0832.01E
E m7
Duration: 4'05 ECC17.0832.01E
You're will
there last
Em/G
A sus
A
I
will
4
32
I know Your love
F m/A
G/B
me I'm so grate - ful that You came to and with You I'll nev - er be a - lone
me lead
A/C
and al - though I hear
aah
of
I
F /A
D/A
in my heart
A/C
Some - times I and my life
F /A
D/A
A
D sus/A
-
G/A
G/B
what You wher - ev
E m7
way
in my heart fol - low You
You
is not the eas - y
it I'd
Dadd2
and feel
© 2008 Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
I pray to You
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
read Your word and keep long de - cid - ed that
10
try to fol - low what
G/A
G
D/F
Ooh
18
Em/B Bm
G/B
serv - ing You
Em/G
so clear
D/F
kennt unser Herz und weiß es, wenn wir ihm aufrichtig dienen wollen. Dieses gesungene Gebet atmet die Wärme und Ruhe aus, die wir erfahren dürfen, wenn wir Gottes Liebe und Vergebung in unser Leben einlassen. Allgemein: Dir zu dienen, ist nicht immer ein einfacher Weg. Ich versuche, deinen Willen zu tun und dir ohne Scham zu dienen. Ich weiß, dass ich Fehler machen werde, aber du bist immer da und wirst mich heim bringen.
all Your words
Em/G
D
du brauchst keine Angst zu haben oder zu zögern, um Gott zu loben und D Nein, ihn anzubeten. Auch wenn wir vom Weg abgekommen sind oder verkehrte Entscheidungen getroffen haben. Er
F m/A
G/B
6
warmte en rust uit die we mogen ervaren als we Gods liefde en vergeving aanvaarden in ons leven. Algemeen: U dienen is niet altijd de gemakkelijkste weg. Ik probeer te doen wat U van mij vraagt en wil U zonder schaamte dienen. En ook al weet ik dat ik fouten zal maken. U bent er altijd om me thuis te brengen.
13
Music: Leon van Veen
2nd time Solo ad libs
praise
D
You
A/C
ECC17.0832.01E
25
G
B/F
praise Your Ho - ly name
G/B
28
I be - long
to You
A/C
and
You
I will
be true
F m/A
Em
31
Bm
G
A
5
Heer, ik prijs U
Ik bid tot U en voel U in mijn hart En ik probeer te doen wat U me vraagt Dienend wil ik zijn Ik houd U dichtbij Maar t' is geen gemakkelijke weg
Ik lees Uw woord, bewaar dat in mijn hart Probeer te zien wat U van mij verwacht En ik wanhoop niet Omdat u mij ziet Ik ben dankbaar dat U tot mij kwam Heer ik prijs U, U bent groot en goed Heer ik loof u, voor alles wat U doet Ik behoor tot U Here leidt mij nu Ook al raak ik soms bij U vandaan Leer me om Uw liefde te verstaan
e - ven though
Em/D
I know I will go
Ik volg de weg die u al bent gegaan Probeer te gaan waarheen Uw weg mij leidt En de zon die schijnt Want Uw liefde blijft En met u ben ik niet meer alleen
Em
1.
You are al - ways there to take me I know that You won't leave me a -
wrong
D/F
Em/G
G/B
serve You with - out shame
I will serve
D/A
home
1.
D
A
æ
ECC17.0832.01E
Ned. Tekst: Erwin de Vos © 2008 Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
Going deeper De verdieping VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano and rhythm Youth Choir Moderately easy 18
STYLE : Song of praise ORDER nr : ENGLISH -17.0835.01F NEDERLANDS -17.0835.02F
DE VERDIEPING Words: Ebele Wijbenga
Music: Ebele Wijbenga Arr.: Harry Koning
E
The Bible challenges us to make knowing the Father a priority, from heart tot heart. Filled with excitement and deep longing, we may reach out to more of Him in our lives. Turn your eyes on Him and receive the freedom to dance and sing only for Him. General: Digging deeper, reaching higher, Lord I am longing for a more meaningful relationship with You. I want to look beyond my circumstances and focus only on You. We are standing here to honour You with our hearts and our voices.
E
F m11
C m7
Verse optional for children's choir
5
N
Die- per gra - ven, ho U bent waard om voor
De Bijbel daagt ons uit om de Vader daadwerkelijk te leren kennen van hart tot hart. Vol verlangen en enthousiasme mogen we ons uitstrekken naar meer van Hem in ons leven. Richt je ogen op God en ontvang de vrijheid om voor hem te dansen en te zingen. Algemeen: Dieper graven, hoger rijken, Heer, ik zoek naar Uw verdieping. Voorbij al mijn omstandigheden richt ik mij op U alleen. Hier staan wij om U te eren met ons hart en onze stem.
E(no3)
ger rei - ken, te zin - gen.
E
Die Bibel fordert uns heraus, den Vater wirklich von Herz zu Herz kennenzulernen. Verlangend und leidenschaftlich dürfen wir danach streben, ihn mehr und mehr in unser Leben einzubeziehen. Richte deine Augen auf Gott und empfange die Freiheit, für ihn zu tanzen und zu singen. Allgemein: Tiefer graben, höher reichen; Herr, ich suche nach einer tieferen Beziehung zu dir. Ich will weiter sehen, als nur meine Umstände und mich ganz auf dich richten. Wir sind hier, um dich mit Herz und Stimme zu ehren.
Hier sta ik U be - slist
om van U en zie
U bent. uw macht.
te le - ren, het staat er.
om te ho - ren naar uw stem. U bracht licht in on - ze nacht.
© 2008 Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
33
B
ik wil we - ten wie U hebt al - les in
9
Bsus
Duration: 4'37 ECC17.0835.02F
Choir
13
Heer, ik U gaf
zoek kracht
E(no3)
naar aan
uw on
U van
bent U U wilt
ook Va
Bsus
35
wij
F m7(11)
om
zit nas
3
e - ren
hart
en
on
-
2.
2.
stem.
kij - ken om
mij heen.
5
om
richt ik
mij
op
U
al - leen.
Bsus
troon
Heer,
als
wij zin - gen,
pro - cla - me - ren
wie
U bent.
A2
I will dance and celebrate You, I'm leaving all the world behind Above all of my circumstances, Jesus you are my life-line Be enthroned upon our praises, we proclaim that You are King Here we are to give You glory, Lord we give you ev'rything You are worthy of our praises, You have power, you have might You give strength when we are weakest, You deliver us from pain You decide and it's created; You bring light into our night You can heal the deepest wounds and be our Father ev'ryday
ECC17.0835.02F
Eng. Tekst: Belinda van de Loo © 2008 Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
34
Voor-
Going deeper, reaching higher, Lord I want to know You more Here I am, with a heart wide open, listening to hear Your voice I am longing to go deeper, closer to your heart, I come Lord, I choose to kneel before You, bowing at Your feet of love
æ
heen.
om - stan-
mij
om - stan - dig - he - den
kij - ken
A2
mijn
wil niet
ik
Ik
mijn
zin - gen.
Going deeper
Voor - bij al
Hand claps
4
Ik wil dan - sen,
E(no3)
F m7(11)
E
al
bij
ze
wil
ECC17.0835.02F
met ons
Bouw uw
31
E(no3)
wil niet
te
B
mij. zijn.
wil zin - gen. Ik
E(no3)
voe - ten won - den.
uw ste
-
27
1.
43
aan diep
Bsus E B
1.
tend de
ik
E
U
voor der
-
Ik wil dan - sen,
Refrain
A2
-
39
Hier staan
tast - baar on - ze
F m7
19
Bij U U ge
23
dicht - bij - de ons
Ik wil heel U be - vrijd
zijn. pijn.
-
ver - die - ping. ze zwak - te,
16
ECC17.0835.02F
Hymn of grateful praise Tot glorie van Uw naam VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano and rhythm Adult Choir Moderately easy 19
STYLE : Hymn ORDER nr : ENGLISH -17.0826.01F NEDERLANDS -17.0826.02F
HYMN OF GRATEFUL PRAISE Words: Folliott S. Pierpoint
Take a moment to ponder the greatness of our God. Realize how many reasons Eanything we have to praise Him. His love for us is so incredible, that we cannot do else but praise and honour Him with a thankful heart. A quiet moment to
+Vc.
Dm7
Cmaj7/E
from
our
birth
F
G9/F
C9/E
13
o
Dm7
For
the won - der of each
A
A/C
+Vc.
ver
and
G9
Cmaj7
Fmaj7(9)
a
lies:
Bm7( 5)
Dm9
E7
night,
Hill
E7/D
C m
and vale, and tree and
E
C m/E
2
-
the beau
- ty
of
F m7( 5)
Bm
of
Bm7
Fm9(13)
the skies,
For Cmaj7/E
Thee
Dmaj7
we
E/D
flow’r,
F m
light:
28 F m/E
the joy
Cmaj7(9)
ECC17.0826.01F
35
moving ahead
Bm7
Dm7
hu
F9(13)
of
D/F
E/G
-
C/E
praise.
A/G
A
Fmaj7
to
ful
E
F
G7sus
G7
poco rit.
man love,
Broth - er, sis - ter,
Fm(add13)
Cmaj7(9)
A/C
A
-
Esus
Cmaj7
of all,
Lord
E/G
this our hymn of grate
C m7
A/E
moving ahead
raise
For
Esus
Dm7
Duration: 4'12 ECC17.0826.01F
the love which
B 9
Bm/D
-Vc.
and moon and stars of
the earth,
F9(13)
ry
F m
a tempo
25
16
the glo
Cmaj7(9,13)
poco rit.
Sun
19
the day and of the
of
F m/C
For
F9(13)
22
D
Am/G
© 2006 Lorenz Publishing Company For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
Am
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
us
hour
a tempo
G11
Dm7( 5)/C
Fm(maj7)/C
Cmaj7(9,13)
round
For
-
-
D
Fmaj7
7
Nimm einen Augenblick die Zeit, um Gottes Größe auf dich einwirken zu lassen. Werde dir darüber klar, wie viele Gründe es gibt, ihn zu loben. Seine Liebe zu uns ist so enorm groß, dass wir gar nicht anders können, als ihn dankbar zu ehren und zu loben. Ein zurückhaltender, meditativer Augenblick in dem wir für ihn Platz machen wollen, so dass er seine Augen auf uns richten kann. Allgemein: Wir singen dieses Lied mit dankbarem Herzen; wegen der Schönheit der Erde, der Bäume, der Blumen, der Sonne, des Mondes und der strahlenden Sterne und für die Menschen um uns herum, die Kirche und für dich, dem größten Geschenk von allen.
Am/C
moment, waarin we God de ruimte willen geven om onze ogen op Hem te richten. Algemeen: We zingen dit gezang met een hart vol dankbaarheid. Vanwege de schoonheid van de aarde, de bomen de bloemen, de zon, de maan en de stralende sterren. Voor de mensen om ons heen, de kerk en voor Uzelf, het grootste geschenk aan ons gegeven.
C7
een moment de tijd om Gods grootheid op je in te laten werken. Realiseer je N Neem hoeveel redenen er zijn om Hem te prijzen. Zijn liefde voor ons is zo enorm groot dat we niet anders kunnen dan Hem dankbaar lof en eer geven. Een ingetogen, meditatief
4
Moderately slow, with freedom
C
ponder His love for us, to help us turn our eyes upon Him| General: We sing our hymn of grateful praise:. For the beauty of the earth, the trees and the flowers, the sun, the moon, and the stars of light. For the people around us, the church and for yourself; the best gift of all.
10
Music: Mark Hayes
3
par - ent, child, F9(13)
B 9(11)
æ
ECC17.0826.01F
æ
49
Dm
52
ear
the mys
Lord
har
C7
mo
-
ny
Thee
F m
Bm7
F m
C m/E
Bm7
D6
-
E7sus
rit.
E7sus
F m/E
E
E7/D
C m
Bm7
7
C m/B
heav’n:
Esus
E7
Dat uw goedheid wordt gezien, telkens door ons opgemerkt, dat U met ons bent begaan en hoe wonderlijk U werkt. U wilt onze Vader zijn, die ons licht en liefde schenkt. U bent groot en machtig, Heer, meer dan ooit een mens bedenkt. Refrein: Heer, tot glorie van Uw naam heffen wij dit loflied aan, heffen wij dit loflied aan.
A
ECC17.0826.01F Ned. Tekst: Jan Visser © 2006 Lorenz Publishing Company For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
36
that great, great love of
D
Amaj7
For
on earth, and joy in
Peace
Voor de vrienden onderweg, die als broeders met ons gaan. Voor de vrede in ons hart, als wij samen voor U staan, Samen uw gemeente zijn, als wij zingen tot uw eer, met een psalm, met een gezang is ons lied een loflied, Heer. Refrein: Heer, tot glorie van Uw naam heffen wij dit loflied aan. (ons lofgezang...)
F m
E2
A/C
D
Heer, tot glorie van uw naam heffen wij dit loflied aan.
Em11
Bm/A
Voor de schoonheid van ons land, voor de bomen in de wind, Voor de kleuren overal, telkens als de dag begint. Voor het wonder van de tijd, voor de zon die naar ons lacht. Voor het lichten van de maan, voor de stilte van de nacht.
- ful
Gmaj7(9)
F m2
D2
- ful
E7
A7
-
Thine,
giv’n;
Tot glorie van Uw naam
-
Fmaj7
D/F
Bm7
8
Esus
Dmaj7
64
grate -
rit.
to
Cmaj7
our race so free - ly
C m7
Bm
of
-Vc.
A/C
hymn
A
A/G
E7
Thy -self, best Gift Di - vine!
sight:
To
this our hymn of grate -
A/C
G7/D
and
61
ECC17.0826.01F
our
Dm7
E/G
+Vc.
praise.
A
this
F m/E
E7/D
For
Fm11/C
sense
and sight:
Bm7( 5)
link - ing
Cmaj7(9)/E
A2/C
raise
6
we
Dmaj7
praise,
C9/E
sound
sound
C/G
Fm/A
G9/F
to
C
Dm/A
of
C9/D
de - light,
Dm11/F
-
73
C/G
Fmaj7
A2
mind’s
tic
A/C
C
of all,
-
and
67
70
C9/D
2 C7( 4 )
C/E
C
the heart
C
F/G
F
for
Fm11/C
For
F2
Fm/A
Dm/A
C/E
and eye,
Dm11/F
C11/E
58
the joy
rit. cresc. a tempo
Dm2
a tempo
For
55
praise.
rit.
cresc.
ECC17.0826.01F
Loved before the dawn of time Altijd al door God bemind VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano and rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 20
STYLE : Song of worship ORDER nr : ENGLISH -17.0837.01D NEDERLANDS -17.0837.02D
LOVED BEFORE THE DAWN OF TIME (Salvation's Song) Words: Stuart Townend & Andrew Small
E
I am free! My sins are forgiven. When I realize what Christ has done for me, I have no choice but to praise Him. May we, as choirs, lead many more people in singing their salvation song to God. So that our songs of praise may resound until eternity. General: When I am stained with guild and shame, He is there to forgive me. I am His and He is mine. So with every breath that I am given, I will sing salvation’s song, giving praise to Christ alone.
9
D
He stand He
15
G m/E
cher - ished for e - ter Strong - er than I was Poured on my un - wor
B/D
2, 3.
fore. soul.
So with
ev
ni - ty. be thy
-
-
F
B/D
B
F
B 2, 3.
sing
B/F
'ry
F /E
3
I
F 7
am
giv - en
Emaj7
will
and I'll
F
B/F
Emaj7
of
cre - a - tion giv - ing
Emaj7
2.
lone.
F sus
F
2.
to
B/F
ECC17.0837.01D
37
27
F /E
B/D
the
join
G m/E
I Gives All
E/G
the Lamb
Sing - ing
up - on
Amaj7/B
1st time all unis 2nd time all div.
B/D
G m/F
4
Dal Segno
A m7 ( 4)
D 7
pow - er
E/G
Hal - le - lu - jah,
1.
1.
B/F
Duration: 4'06 ECC17.0837.01D
wis - dom,
Emaj7
a - lone.
the throne.
Emaj7
B7
hon - our,
glo - ry,
to Christ
B/F
praise
G m
am His and me strength to the bles - sings
time, sin, curse.
Em6
hid - den in my Sa - viour: Heal me and for - give me; Sa - tis - fied through suf - f'ring;
I
G m/F
21
B/D
F 7sus
breath that
sal - va - tion's song;
© 2008 Thankyou Music For the Benelux and Scandinavia: Unisong Music Publishers bv, Hilversum, Holland.
dawn of guilt and Sa - tan's
the with of
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
1.
be - fore I'm stained the chains
cho - rus
Loved When All
1.
F sus
E
-
18
Em6
1st time women unis 2nd & 3rd time all div.
cho - sen by my Ma - ker, He is there to lift me, Lif - ted through His of - f'ring,
24
is mine, a - gain, de - serves
Ich bin frei! Meine Sünden sind vergeben! Wenn ich begreife, was Christus für mich getan hat, muss ich ihn einfach loben. Lasst unser Streben dies sein, dass wir, als Chöre, noch viele Menschen beim Singen zur Ehre Gottes leiten dürfen und unsere Loblieder bis in Ewigkeit klingen werden. Allgemein: Wenn ich durch Schuld und Scham beschmutzt bin, ist er da, um mir zu vergeben. Ich bin sein und er ist mein. Darum werde ich mit jedem Atemzug, der mir gegeben ist, das Lied der Erlösung singen und Christus ehren.
G m G m Gm
N
Steadily
Ik ben vrij! Mijn zonden zijn vergeven! Als ik me realiseer van Christus voor mij heeft gedaan dan moet ik Hem wel prijzen. Laat ons verlangen zijn dat wij, als koren, nog vele mensen mogen leiden in het zingen voor God en ons loflied tot in eeuwigheid mag klinken. Algemeen: Als ik vuil ben van schuld en schaamte is Hij daar om me te vergeven. Ik ben van Hem, en Hij is van mij. Dus met elke adem die me gegeven wordt zal ik het lied van verlossing zingen en Christus alle eer geven.
12
Music: Stuart Townend & Andrew Small Arr.: Sjoek Nutma
C m7
B/D
ECC17.0837.01D
30
I I
will will
breath that
B/D
I
F
the
F
F /E
F /E
sing
B/F
Emaj7
B/D
of
cre - a - tion giv - ing
Emaj7
5
2.
-
F
F 7
Liep ik vast in angst en pijn Hij vocht voor mijn leven, heeft mijn schuld vergeven, Schoongemaakt van elke smet, ben ik van de dood gered. Refrein: En zolang ik adem en zal leven, geef ik Hem de hoogste eer, En met heel de schepping zal ik juichen: Hij alleen is eeuwig Heer!
Zie het lijden aan het kruis, Jezus heeft zijn leven voor mij prijs gegeven, nu ben ik verlost en vrij, omdat Hij daar stierf voor mij.
to Christ
Altijd al door God bemind, door Hem uitverkoren, eer ik was geboren. Hij wist af van mijn bestaan en de weg die ik zou gaan.
and I'll
praise
B/F
F 7sus
'ry
Altijd al door God bemind
F /E
sal - va - tion's song;
cho - rus
will
2.
I
join
Sing - ing
1.
1.
am giv - en,
36
C /E
Him high. with ev -
Emaj7
33
lift sing
En zolang ik adem en zal leven, geef ik Hem de hoogste eer, En met heel de schepping zal ik juichen: Hij alleen is eeuwig Heer! Alle eer en glorie, macht en wijsheid aan het Lam op de troon Halleluja, Ik verhoog zijn naam. Alle eer en glorie, macht en wijsheid, aan het Lam op de troon, Halleluja, prijst de Heer zolang ik adem en zal leven, geef ik Hem de hoogste eer! En met heel de schepping zal ik juichen: Hij alleen is eeuwig Heer.
a-
Al wat schittert zal vergaan, Jezus' naam zal stralen, eeuwig roem behalen, Ja, zolang ik adem en leef, zing ik mijn verlossingslied.
æ
ECC17.0837.01D
Ned. Tekst: Jan Visser © 2007 Thankyou Music For the Benelux: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
Creator God O schepper, God VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano and rhythm Youth Choir Moderately 21
STYLE : Rock ORDER nr : ENGLISH -17.0823.01F NEDERLANDS -17.0823.02F
CREATOR GOD Words: Eugene P. Kim
Subdued
E
Take a moment to be still within your heart and focus totally on God. He loves you and wants to fill your heart with His peace, His love, and His mercy. When you start to realize that there is nothing else you can do than to bow down before Him in awe. A compelling song because of the great drumbeat that builds nicely to a majestic ending. General: Author of everything, reveal Yourself to me. Now come and live in me. We stand in awe of Who You are: Creator God. We bow our hearts before You now, Lord most High.
C
N
5
Auth - or
of
C
F/C
Neem een moment de tijd om stil te worden van binnen en je geheel op God te richten. Hij houd van je, wil je hart vullen met zijn vrede, Zijn liefde en Zijn genade. Als je je dat realiseert kun je niet anders dan je vol ontzag voor Hem neerbuigen. Een lied met een heerlijke drive door de stuwende drums en een goede opbouw. Algemeen: Schepper van alles wat leeft, openbaar uzelf aan mij. Kom in mijn hart. We zijn vol ontzag om wie U bent, Schepper en God. We buigen ons neer en geven ons hart, Allerhoogste Heer.
Music: Eugene P. Kim Arr.: Dave Williamson
ev - 'ry - thing
D
Nimm dir die Zeit, um still zu werden und dich innerlich ganz auf Gott zu richten. Er liebt dich. Er will dein Herz mit seinem Frieden, seiner Liebe und Gnade füllen. Wenn dir das klar wird, kannst du nicht anders, als dich in Ehrfurcht vor ihm zu beugen. Ein Lied mit einem herrlichen Drive, dank sei der treibenden Drums und dem guten Aufbau. Allgemein: Schöpfer allen Lebens, offenbare dich mir. Komm in mein Herz. Wir sind von Ehrfurcht erfüllt um wer du bist; Gott, der Schöpfer. Unsere Herzen beugen sich vor dir, Allerhöchster.
G7/C
re - veal
your - self
to
and ev - 'ry
F/C
me.
mys - ter - y,
C
© 2005 Eugene P. Kim / Belden Street Music Publishing. For the Benelux, Scandinavia & GSA: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
38
9
Duration: 4'34 ECC17.0823.01F
13
You calmed
harm.
the
sea,
and carved
now, come
and
live
in
a
-
-
29
stand
in
G/C
awe,
F/C
2nd time gradually building
C
F/C
C
37
wor - ship - ping
at
G
41
45
pow - er
and
We stand
in
maj
-
awe
G
-
F
-
-
feet,
-
es -
-
F
of who
you
are,
5
- ty.
Cre - a - tor
F
-
of
-
-
-
-
G
4
F
earth;
- verse,
the
-
all
ni -
F
F/C 1.
C
C
Wij aanbidden U O Schepper, God
C
æ
ECC17.0823.01F
Ned. Tekst: Ria van Buuren-van den Berg © 2005 Eugene P. Kim / Belden Street Music Publishing. For the Benelux, Scandinavia & GSA: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
39
ECC17.0823.01F
God.
In eerbied staan wij hier voor U O Schepper, God Heffen ons hart hoog op naar U Hoogste Heer
Heer die de wereld schiep En ons tot leven riep Wij geven U de eer Machtige God en Heer
C
U stild' een woeste storm gaf grote canyons vorm ziet U naar mij ook om
G
-
U die een plan bedacht En het tot leven bracht Ik prijs uw grote macht
C
C
O Schepper, God
C
u
Sov - 'reign
Cre -
your
G
ECC17.0823.01F
the
3
of
1.
2.
God.
C
2nd time gradually building
tor
F/C
Lord
33 21
-
2.
C
So we
-
me.
G/C
25
can - yons deep;
F/C
G7/C
the
rag - ing
17
Let’s Praise Him
VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB/Duet Vocal & organ Adult Choir Moderately easy 22
STYLE : Choral ORDER nr : ENGLISH -17.0841.01F
LET'S PRAISE HIM Words: Martin Zonnenberg
E
A powerful call to worship God with a joyful heart. Join in the song of praise that all creation sings to honour our God. The soloists take the initiative and we are invited to follow along, after which it all comes together in the beautiful and exuberant choral. General: Let’s praise Him. All creation, praise the Lord. Rejoice in His word, ye angels of light; ye heavens adore Him and worship before Him arrayed in brightness.
N
Een krachtige oproep om God vol blijdschap te prijzen. Sluit je aan bij het loflied dat heel de schepping zingt. De solisten nemen het voortouw en wij worden uitgenodigd om te volgen waarna het geheel uitmond in een prachtig en opgetogen koraal. Algemeen: Laten we Hem prijzen. Heel de schepping: prijs de Heer. Engelen van het licht: verheug je in Zijn Woord. Laat de hemel Hem aanbidden omgeven door stralend licht.
E N.C.
6
Ein krafvoller Aufruf, um Gott freudig zu preisen. Schließ dich dem Loblied an, das die ganze Schöpfung singt. Die Solisten gehen darin voran und wir sind eingeladen, zu folgen wodurch das Ganze in einen prächtigen Choral ausmüdet. Allgemein: Wir wollen ihn preisen. Die ganze Schöpfung: Lobe den Herrn. Engel des Lichtes: erfreuet euch in seinem Wort. Der Himmel soll ihn anbeten, umgeben von einem strahlenden Licht.
E
A
praise
A/C
A/E
Lord.
E7
A
Him,
let's
E
E7
A
E N.C.
A
Praise Him, all
Lord.
18
A
a - tion,
23
E7
A
praise
C m/G
the
G/B
ye
A
E
the
Lord.
Lord.
F m/C
the
Lord.
A
E
praise ye
C m/E
E7/G
praise
E7/G
o
Bm
o
E
cre - a - tion,
A/C
A
O
O
praise
F m
C
A
ye the
F m/C
Him, all
the
Lord,
C 7
F m
Lord,
E
Praise
3
C
praise
o
28
Lord.
cre -
A
E
A/C
A
Let's praise Him, let's
praise
E
praise
o
Bm7
o
praise
the
Bm
ECC17.0841.01E
40
C
o
praise
the
E7
the
Lord.
C
Praise
Him, all
D
C N.C.
C
Lord,
o
F m/C
cre -
Lord,
the
Him, all
cre -
o
the
praise
4
C 7
O
Praise
C
praise
the
Duration: 2'29 ECC17.0841.01E
F m/A
praise
Lord.
F m/C
D6
A N.C.
O
A
F m
Lord.
Lord.
C 7
the
E7
praise Him, let's
F m/A
Lord,
praise
praise
A
E7
the
39
a - tion,
ye the
a - tion,
A/C
o
A
O
34
C
E7
© 2008 Small Stone Media BV t/a Living Water Music, Dordrecht, Holland.
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
12
praise
E N.C.
Let's
Choir
D6
Baritone Solo
Bm/D
Soprano Solo
the
A
praise Him, let's
A
Choir/Organ
D
Music: Martin Zonnenberg
F m
praise
the
ECC17.0841.01E
44
Lord.
C
50
E
56
A
A/C
ye
Bm/D
the
praise
A N.C.
D
E7/G
ye
E
Lord,
cre
-
the
Lord.
A/C
praise
Him
5
a - tion, o
D
E
A/C
praise
A
A
rit.
rit.
Praise Him, all
Dm6
praise Him, let's
A
C m/G
E
praise Him, let's
A
F m
Let's
praise
A
cre - a - tion, o
C C 7
63
E N.C.
Him, all
E7
A
in
height;
A
F m/A
re -
ZING MET JE HART!
Lord.
Praise
C catalogus C E e d n a v ie it d e Speciale stalige liederen d n a rl e d e N 0 0 1 t e m
Lord.
E7
E7
the
the
E7
Bm7
Bm
the
A
E
praise
E7
European Choral Club presenteert
Choral setting: C.H.H. Parry
A
F m( 6)
joice
E/G
E N.C.
O
æ
in
His
Download deze special vandaag nog van uw clubsite www.europeanchoralclub.com
ECC17.0841.01E
Lord, You are faithful Groot is Uw trouw VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SAB/Solo Vocal & piano and rhythm Adult Choir/Youth Choir Moderately easy 23
STYLE : Hymn ORDER nr : ENGLISH -17.0836.01F NEDERLANDS -17.0836.02F
GROOT IS UW TROUW Words: Remco Hakkert
E
God is a Great and Mighty God. He is the Maker of everything that lives. But He is also a God Who came so close to us through His Son, Jesus Christ. Come and be filled with wonder, because of His love and faithfulness. May our hearts flow over with gratefulness and great awe. General: Your creation is so beautiful and perfect. You never let go of the works of your faithfulness. I am saved through Jesus Christ, Your Son, so I may praise You. Great is Your faithfulness. You fill our lives and You will never let us go.
Music: Remco Hakkert
Met ontzag en dankbaarheid!
C2(no3)
C2(no3)/F
B
5
N
Themalied van de Nederland Zingt-dag. God is een groot God, de Maker van alles wat leeft. Maar Hij is ook een God die door de Here Jezus heel erg dicht bij ons kwam. Kom en verwonder je over Zijn liefde en Zijn trouw. Mogen onze harten overstromen van grote dankbaarheid en diep ontzag. Algemeen: Uw schepping is zo mooi en volmaakt. Nooit laat U los, Heer, het werk van Uw trouw. Door Uw Zoon Jezus, redde U mij zodat ik U prijzen mag. Groot is Uw trouw, Heer, U vult ons bestaan en laat ons nooit gaan.
F2/A
D
2. Is - ra - ëls 3. Ook heel per
Gsus
-
aar - de, Ko - ning, soon - lijk,
-
Ko - ning, soon - lijk,
C2(no3)
1. He - mel en 2. Is - ra - ëls 3. Ook heel per
Gott ist ein großer und mächtiger Gott. Der Schöpfer allen Lebens. Er ist aber auch ein Gott, der durch Jesus ganz nah zu uns kam. Komm und erstaune dich über seine Liebe und Treue. Mögen unsere Herzen vor Dankbarkeit und Ehrfurcht überströmen. Allgemein: Deine Schöpfung ist so schön und perfekt. Du lässt das Werk deiner Treue niemals fahren, Herr. Du hast mich durch deinen Sohn Jesus gerettet, so dass ich dich loben darf. Deine Treue ist groß, Herr. Du erfüllst unser Sein und lässt uns niemals los.
F/A
lucht, U ook
U ook B
G
zee koos heel
koos heel
en Uw dicht
Uw dicht
F2
C2(no3)/F
9
C2(no3)
land. volk. - bij
volk. - bij
Red - de toont U
F2/A
B
uit het Uw
het Uw
© 2008 Unisong Music Publishers BV t/a Shadach Music, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
41
Al - les Red - de toont U
Duration: 5'00 ECC17.0836.02F
14
lief - de ge - maakt. uit de woe - stijn. trouw el - ke dag.
uit trouw
de woe el - ke
-
F2/A
Elk Schonk Door
stijn. dag.
Gsus
le - vend het ge Uw Zoon
Schonk Door
G
schep - sel na - de, Je - zus,
-
het Uw
ge Zoon
G
F2
na - de, Je - zus,
-
C2(no3)
24
29 19
is door kwam in red - de
kwam in red - de
B
Uw een U
hand, wolk. mij,
een U
wolk. mij,
zo prach - tig Liet het u zo - dat ik
Liet het zo - dat
u ik
-
mooi, zo vol niek voor U U prij - zen
-
niek U
-
B
F2/A
Hoor
maakt. zijn. mag.
voor U prij - zen
F2/A
Hoor
zijn. mag.
Gsus
3
on
Dm7(9,11) Dm7
U
los
Heer,
Nooit laat
U
Dm7(9,11)Dm7
on
Nooit laat
-
ze
lof - zang
-
ze
lof - zang
los
Heer,
het
het
C2/E
voor
D/F
Uw
trouw.
werk van
Fmaj7(9)
voor
werk van
Uw
U.
F6/G
G
G/F
4
ECC17.0836.02F
Lord, You are faithful
34
Heer,
trouw,
trouw,
G/A
39
Heer,
U
U
Am
vult
ons
be
vult
ons
Fmaj7(9)
recht.
Gsus
G
recht.
be
-
staan,
-
staan,
Gsus
G
Groot
is
Uw
is
Uw
Groot
Em7
5
Va - der
vol
Va - der
Em7
Am
trouw, Heer,
trouw, Heer,
G/A
Am
lief - de
G/A
Land, sea and sky, Lord, heaven and earth, ev'rything's made by Your hand. All living creatures, filled with Your love, We know Your care knows no end.
en
Lord of all ages, Israel's King, You saved Your people from fear. Merciful Father, Almighty God, You promised them to be near.
en
Never let go, Lord, be faithful and true. We praise You; King of all kings.
Lord, You are faithful; we lift high Your name. Open our eyes, make us see; Lord, You are faithful and always the same. Melt us like gold, Lord; purify us, For all eternity. Always around us, never asleep, faithful to us ev'ry day. Jesus, our Savior, new life through Him, fills us with love, leads the way.
U
laat
laat
U
vol
lief - de
nooit
nooit
ons
Fmaj7(9)
ons
Never let go, Lord, be faithful and true. We praise You; King of all kings.
Lord, You are faithful; we lift high Your name. Open our eyes, make us see; Lord, You are faithful and always the same. Melt us like gold, Lord; purify us, For all eternity.
æ
ECC17.0836.02F
Tekst & Muziek: Remco Hakkert © 2008 Unisong Music Publishers t/a Shadach Music
42
trouw.
Gsus
G
U.
Groot
is
Uw
Groot
is
Em7
Uw
ECC17.0836.02F
Mountain mover Mijn God kan een berg verzetten VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB/Solo Vocal & piano and rhythm Youth Choir Moderately 24
STYLE : Soulful shuffle ORDER nr : ENGLISH -17.0824.01G NEDERLANDS -17.0824.02G
MOUNTAIN MOVER Words: Jim Brady, Tony Wood & Barry Weeks
Music: Jim Brady, Tony Wood & Barry Weeks Arr.: Cliff Duren
E
This is an exciting, fresh and soulful choral arrangement. The song breathes “trust in God” in every measure. There is no doubt: God will move the mountains that appear on our way. Also notice the superb bridge. Again and again new elements are added and mix together to a delightful musical celebration. What a joy to listen to. What great fun to sing! General: Do you have a problem in your pathway? Trust in God, have faith. He can turn any hopeless situation around. God will make a way, because He is a Mover of Mountains.
(drum
5
D
Welch ein aufregendes, frisches und soulful Arrangement. Dieses Lied strahlt in jedem Takt totales Vertrauen aus. Nämlich, dass Gott die Berge, die uns im Weg stehen, versetzten wird. Achte auch auf das prächtige Zwischenstück. Partie nach Partie werden neue Elemente hinzugefügt, die sich dann zu einem musikalischen Fest vermengen. Herrlich, um zu lauschen. Wunderbar, um selbst zu singen. Allgemein: Triffst du Probleme auf deinem Weg? Vertrau auf Gott, glaube. Er kann jede hoffnungslose Situation kehren. Gott wird einen Weg für dich bahnen, denn er kann Berge versetzen.
Am
prov - en
we
Take a hope - less sit - u - a - tion,
Am
N.C.
F maj7
N.C.
can’t hold back, I’ve got - ta shout!
all a - round.
My God,
E7
3
my God,
N.C.
Bm/A
16
mov - er!
my God
F maj7
Duration: 5'07 ECC17.0824.01G
path - way;
I
Bm/A
N.C.
E7( 9)
D m7
Feel
A m9
is a moun - tain
feel I’m fro - zen here.
Am
20
N.C.
I(’ve) got a prob - lem in my
SOLO
Noth - ing is im - pos- si- ble; I
F m7( 5)
way.
My God’s gon - na make a
Am
Am
N.C.
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
© 2007 Brady House Publishing/New Spring/Bridge Building/Row J, Seat 9 Songs For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
Am
13
watch Him turn it
Am
N.C.
E7( 10)+
Am
My God is a moun - tain mov - er.
Am
trust Him; just have faith.
10
Bm/A
F maj7
can
N.C.
all the times He’s
Can’t count
N.C.
fill)
N
Am
Wat een heerlijk, fris en soulful arrangement. Dit lied straalt in elke maat één en al vertrouwen uit; het vertrouwen dat God de bergen op ons pad zal verzetten. Let ook op het sublieme tussengedeelte. Partij, na partij worden nieuwe elementen toegevoegd die met elkaar mixen tot een muzikaal feestje. Heerlijk om naar te luisteren. Geweldig om zelf te zingen. Algemeen: Komen er problemen op je pad? Vertrouw op God, heb geloof. Hij kan elke hopeloze situatie omkeren. God zal een weg voor je maken want hij kan bergen verzetten.
8
(16th shuffle feel)
With energy and soul
N.C.
The doubts are cir - cling high a -
I’m
fro -
zen
here.
D m7
C/D
ECC17.0824.01G
4
43
ECC17.0824.01G
23
bove me,
but in the
shad - ow
my
of
A m7
my
44
the
fear.
fire of faith is stir - rin’,
D m7
29
read
-
y
grow-in’ in - side of me,
D m7/C
be - lieve!
E7( 10)+
51
mov - er.
a moun - tain
sim.
He’s gon - na make a way! sim.
He’s gon - na make a way!
N.C.
sim.
Am
Yeah!
a way.
I
He’s gon - na make a way!
9
can have faith,
Am
a
a
no!
He’s gon - na make a way!
N.C.
moun
that He’ll make
no,
-
tain
mov
a way.
-
er.
Yeah!
Am
Am
8
way.
I
a
tain
ECC17.0824.01G
know
B m
ECC17.0824.01G
Bm/A
can
have faith,
er.
’cause
I
know
N.C.
He
He’ll
moun
-
will
make
I
know
my
God
mov - er,
a
B m
is
that
moun - tain
10
44
Moun - tain mov - er,
He’s gon - na make a way!
He’s gon - na make a way!
Yeah!
He’s gon - na make a way!
mov - er;
God,
He’s gon - na make a way!
Yeah!
a way.
My
Am
-
moun - tain
mov
way.
Am
I
Moun - tain mov - er,
-
63
’cause
moun
moun-tain mov - er,
a
I know my God will pro - vide
God,
is
that He’ll make
Yeah!
know
He
Bm/A
My
BASSES
N.C.
is
no,
He
moun - tain
a
I
know my God will pro - vide
Am
is
that He’ll make
Yeah!
He’s gon - na make a way!
He
’cause I know
He’s gon - na make a way!
Am
God,
er.
-
mov
57
My
’cause I
no,
ECC17.0824.01G
I can have faith,
TENORS
Am
mov - er.
Bm/A
God,
60 54
Am
can have faith,
æ
I
(opt. ad lib)
My ALTOS
lose heart,
E sus
He is a moun - tain
is
God
Am
5
My
N.C.
Dm/B
God,
Am Am
re - mind-ing me of some - thing I al -
I will not
My
26
SOPRANOS
47
on trust - ing Him;
G
F maj7
I will keep
æ
fear
Shad - ow
E7( 10)+
of
tain
a
way.
pro - vide
moun - tain Cm/B
ECC17.0824.01G
65
mov -
-
mov B m
- er.
way.
-
er;
a
way,
way,
make
He’s
gon - na
make
a
gon - na
gon - na
(S.A.)
a
(T.B.)
B m/F
He’s
make
SOLO
gon - na make a way!
B m
way!
(opt. Tenors only)
F7( 10)+
B m
æ
11
ECC17.0824.01G
B m
F7
building
my God,
He is a moun - tain
B m
mov - er!
er.
Oh yes, He is.
is a moun - tain mov - er.
F7+
B m
14
ECC17.0824.01G
Mijn God kan een berg verzetten. Mijn God baant een weg voor mij. Hij heeft al zo vaak bewezen: God is God en trouw is Hij! Hopeloze situaties pakt Hij aan en maakt ze goed. Er is niets onmogelijk; Ik moet het schreeuwen; ja, ik moet!
Mijn God, mijn God, mijn God kan een berg verzetten! Er zijn problemen op mijn weg. Ik voel me als een wees. De twijfels hangen om mij heen. Maar in de schaduw van mijn vrees voel ik een vuur van binnen. Vertrouwen groeit in mij; herinnert mij aan iets dat ik al lang geloof!
He is a moun - tain
mov - er!
B m
rit.
way!
rit.
15
Hij 's een God van grote wonderen in een zwarte tijd. Ik vertrouw en blijf in Hem. Dat raak ik niet kwijt. Nee, nee, nee, nooit!
Mijn God, Hij kan een berg verzetten. Hij baant een weg voor mij! Mijn God, Hij kan een berg verzetten. Hij baant een weg voor mij! Mijn God, Hij kan een berg verzetten. Hij baant een weg voor mij! Mijn God, Hij kan een berg verzetten. Hij baant een weg voor mij! Mijn God, Hij kan een berg verzetten. Hij baant een weg voor mij, baant een weg!
SOLOIST ad lib: “’Cause I know, I know He’ll make a way!”
He’s gon - na make a
Cm/B
rit.
N.C.
B m
B m
-
Thank You, Je - sus!
88
B m7
Cm/B
He’s my moun - tain mov
ECC17.0824.01G Ned. Tekst: Birgitt Paulusma © 2007 Brady House Publishing/New Spring/Bridge Building/Row J, Seat 9 Songs For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
45
building
Mijn God kan een berg verzetten 85
Ooo
my God
mov - er.
My God is a moun - tain
Cm/B
He is.
My God,
yes,
mov - er.
82 67
way,
mov - er,
a
79
make
way,
a
He’s
N.C.
make
He’s
æ
gon - na
He’s
a
Yeah!
We who know His name Wie Zijn naam bemint VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano and rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 25
STYLE : Anthem ORDER nr : ENGLISH -17.0830.01F NEDERLANDS -17.0830.02F
WE WHO KNOW HIS NAME Words: Lowell Alexander
E
Living our life with Jesus Christ gives us rest and security. Even in the most difficult moments of our lives we may know that we’ll never face a situation alone. It will carry us, is always near, and ready to fill us over and over again with His strength. General: There is grace, there is rest, there is love, there is calm in the storm with Jesus. We, who know His name, find blessings from His throne and do not face life alone.
Music: Lowel Alexander Arr.: Camp Kirkland
Flowing
C2
N
Het leven met Jezus geeft rust en zekerheid. Zelfs in de moeilijke momenten van ons leven mogen we weten dat we er nooit alleen voor staan. Hij draagt ons, is altijd dichtbij en wil ons elke keer weer nieuwe kracht geven. Algemeen: Er is genade, er is vrede, er is liefde, er is rust in de storm die gevonden wordt in Jezus. Wij, die Zijn naam kennen, ontvangen zegeningen vanaf Zijn troon en hoeven nooit alleen dor het leven.
E
8
Ein Leben mit Jesus bringt uns Ruhe und Sicherheit. Auch in den schwersten Momenten unseres Lebens dürfen wir sicher sein, dass wir nicht allein sind. Er trägt uns, ist immer in der Nähe und will uns jedesmal wieder neue Kraft geben. Allgemein: Es gibt Gnade, es gibt Frieden, es gibt Liebe, es gibt Ruhe inmitten eines Sturmes. Dies alles finden wir in Jesus. Wir, die seinen Namen kennen, empfangen Segnungen von seinem Thron herab und brauchen niemals allein durchs Leben zu gehen.
Fm6/C
C2 Fm6/C
4
There
is
grace
C2
found
in
22
per - fect grace,
Fm6/C
14
Christ
that
Am
C/G
God
sin
3
C
the
name
G6/B
Am
ECC17.0830.01F
Dm11
C/G
do
Duration: 4'07 ECC17.0830.01F
C/G
G
C
Am/F
life
4
46
a
-
his
G
F 2
We
who
know
F
F 42
G
lone.
his
4
Gsus
who know
F
face
We
C
throne.
not
his
from
name.
30
bless - ings
C/G
his
G
find
know
Dm11
Am
who
name
There is calm in
Cmaj 7/G
26
Am
we
C2
for be - liev-ers.
for
of
There is rest
G
Gsus
storm
G6/B
shame.
It's the pow - er
C
and
re - veal - ing.
qui - et rest
Fm6/C
cov - ers
found in Je - sus,
Dm11
18
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
Je - sus;
© 2007 Belden Street Music Publishing For the Benelux, GSA & Scandinavia: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
11
G
ECC17.0830.01F
34
Em
Gmaj 7
Asus
Gm6/D
Bm
We
who
4
G
G 2
1.
lone.
lone.
A
1.
63
Gm6/D
there
A
is
2.
There
Asus
is
7
face
there
is
love,
D
A/C
in
A6/C
We
G
G 2
for
A
born from
who know
4
dark
the
Bm
D
Dmaj 7/A
his
name
6
his
4 E2
know
Em
A
Dsus/A
bless - ings
Em11
from
his
D/A
A
ECC17.0830.01F
God onthult zijn genade; er is rust, er is hoop, voor wie zijn naam bemint; bemint.
ECC17.0830.01F
Ned. Tekst: Annette Faasse © 2007 Belden Street Music Publishing/ for the Benelux, GSA & Scandinavia: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
47
Pure liefde, zo volmaakt, heeft Hij aan mij verklaard door het kruis, waar het Lam mijn zonden op zich nam. Hij geeft hoop aan zijn kindren zijn geliefden, zijn beminden. En Hij schijnt met zijn licht zodat het duister zwicht. Zegen zendt Hij teer op al zijn kindren neer. Wie zijn naam bemint, omarmt Hij als zijn kind. Zegen zendt Hij teer op al zijn kindren neer. Wie zijn naam bemint, omarmt Hij als zijn kind.
æ
God onthult zijn genade, delgt mijn schuld, zo volmaakt, want door Jezus bloed vergeeft Hij mij voorgoed. Hij geeft rust aan zijn kindren, zijn geliefden, zijn beminden. En Hij stilt elke storm, die in hun levens woedt. Zegen zendt Hij teer op al zijn kindren neer. Wie zijn naam bemint, omarmt Hij als zijn kind.
a -
who
find
we
D/A
Bm
sac - ri - fic - ing.
Wie zijn naam bemint
light
hope once
Gm6/D
name.
51
life
not
ris - ing,
is
his
There
D
ECC17.0830.01F
D
A
D/A
grace,
A6/C
E9/G
rest,
D2
the
in
48
do
Bm
There is hope
name
A
the cross of
Asus
his
in
D
know
slain.
2.
Asus
ev - er glo - rious;
5
45
Em
59
D
love vic - to - rious
4 E2
throne.
Dmaj 7/A
D2
who for us all was
Lamb
41
55
pre - cious love,
38
A
There is love
harm.
You are worthy to be praised U bent waardig alle eer VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano and rhythm Adult Choir/Youth Choir Moderately easy 26
STYLE : Song of praise ORDER nr : ENGLISH -17.0833.01F NEDERLANDS -17.0833.02F
YOU ARE WORTHY TO BE PRAISED Words: Michael Sharp
E
Filled with awe we sing this song of praise to honour our God. Let Him fill your heart with gratefulness and wonder and honour Him with a sincere heart. A sparkling and shining vocal arrangement that is filled with warmth and love, and culminates in a majestic ending. General: God’s power is displayed in all He has made. The heavens declare His Majesty. Lord of all, Your greatness we proclaim! May our lives declare the glory of Your name.
5
Your pow’r
17
a tempo
wor - thy to
A sus A A /C
de - clare
A
be
Fmsus
Fm
A sus
3
Fm
25
You’ve made,
B /D
poco rit.
E
D/F
A sus
Lord
to
A /E A sus/C
Your hands
Cm7/E
Al - might - y
are
E sus
E
be
wor
A
D /F
-
shipped,
E /G
Lord
and
cre - a
-
A
ven,
D
see.
E /G
E
48
Fm
D /F
E
the
glo - ry
A sus
A /E A sus/C
A
D /F
A sus
of
Cm/E D /E
Duration: 3'47 ECC17.0833.01F
E /G
D /F
E
E sus
E
May the
A /E
of
-
A sus/C
A
fer - ing,
D sus
may our
name.
E
A 2
D 2
4
Your
wor - thy
de - clare
a
lives
be
D /F
pro - claim!
bring
D
we
B m7
A sus A /E A /C
ECC17.0833.01F
A
we
Your great - ness
that
all,
33
we
D
ted all
hea
-
D
of earth
D
A /E A sus/C
poco rit.
of
prais - es
You
29
© 2007 Lorenz Publishing Company For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
Cm7/E
A
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
E /G
that
wor - thy
You are
D
praised,
D
9
Your maj - es - ty!
A /C
a tempo
all
the heav’ns
D
D
in
E 2
Fm2
dis - played
21
Mit tiefer Ehrfurcht singen wir dieses Loblied zur Ehre Gottes. Lass ihn dein Herz mit Dankbarkeit und Verwunderung füllen und lobe ihn mit aufrichtigem Herzen. Ein warmes und liebliches Arrangement; zurückhaltend und strahlend, das sich zu einem königlichen Schluss aufbaut. Allgemein: Man sieht Gottes Kraft in allem, was er gemacht hat. Der Himmel zeugt von seiner Majestät. Herr allen Lebens, wir verkünden deine Größe! Mögen unsere Leben deine Herrlichkeit widerspiegeln.
D
Met diep ontzag zingen we dit loflied tot eer van onze God. Laat Hem je hart vullen met dankbaarheid en verwondering en prijs Hem met een oprecht hart. Een warm en lieflijk arrangement, ingetogen en sprankelend, dat opbouwt naar een koninklijk slot. Algemeen: Gods kracht is te zien in alles wat Hij heft gemaakt. De hemel getuigt van Zijn Majesteit. Heer van alles wat leeft, wij proclameren Uw grootheid! Mogen onze levens uw grootheid weerspiegelen.
Moderately
A
N
13
Music: Michael Sharp
æ
ECC17.0833.01F
æ
72
E
our
May
lives
75
of
Your
E /G
F/A
78
molto rit.
wor
-
thy
E /G
F/A
molto rit.
B
de
B
name.
E /B
F/C
B sus
praised,
8
Almachtig Heer van aard' en hemel. Uw handen schiepen wat we zien. Uw macht getoond in dat wat U schiep. De hemel toont uw majesteit!
- ry
F
-
U bent waardig alle eer
E /G
E
B
glo -
the
be
clare
-
B /D
to
U bent waardig alle eer, U bent waardig de aanbidding, Heilig Heer, uw grootheid loven wij! Laat de offers van ons, Heer, waardig blijken tot uw eer. Laat ons leven zien de glorie van uw naam.
Genadig God en trouwe Redder, Uw gratie is een groot geheim. U gaf Uzelf, heeft ons leven gered. Liefde zo groot, zo groot voor ons, Zo groot voor ons.
You are
U bent waardig alle eer, U bent waardig de aanbidding, Heilig Heer, uw grootheid loven wij! Laat de offers van ons, Heer, waardig blijken tot uw eer. Laat ons leven zien de glorie van uw naam.
B sus
Laat ons leven zien de glorie van uw naam. U bent waardig alle eer!
ECC17.0833.01F Ned. Tekst: Henk Groenesteijn © 2007 Lorenz Publishing Company For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
Cry Out to Jesus Roep uit tot Jezus VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB/Solo Vocal & piano and rhythm Youth Choir Moderately 27
STYLE : Rock ballad ORDER nr : ENGLISH -17.0821.01G NEDERLANDS -17.0821.02G
CRY OUT TO JESUS Words: Brad Avery, David Carr, Mac Powell, Mark Lee & Tai Anderson
E
A song for those who mourn, who are in pain, who are sad or have sorrows. A song for those who are addicted or lonely, for the widowers and widows, the children without a home… Does your heart break when you see all the grief and sadness in this world? Then don’t make this “just another beautiful song”, but let it be an arm around the shoulder of the people around you. General: There is hope, rest, love grace, forgiveness and healing. He’ll meet you where you are: Cry out to Jesus.
Lightly
A
A2
7
N
Een lied voor wie rouwt, pijn en verdriet heeft, voor wie kampt met problemen, verslaafd is, eenzaam is, voor de weduwen, kinderen zonder thuis… Breekt jouw hart ook bij zoveel verdriet in deze wereld? Laat dit niet zomaar een mooi lied zijn, maar een daadwerkelijke arm om de schouder van de mensen om je heen. Algemeen: Er is hoop, rust, liefde, genade, vergeving en genezing. Hij komt en wordt deel van jouw situatie. Roep het uit naar Jezus.
D
long
A/D
it A2/D
A2/D
A/D
A2/F
To
ev - er
-
A
time,
A/D
A
you
some - one they love
A2
was their
y - one who’s lost
feel
A/F
like
the days
A2/F
you had
© 2005 Consuming Fire Music / EMI CMG Publishing. For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
49
F m7
A/F
SOLO
be - fore
A/D
A
E(add4)
11
Ein Lied für diejenigen, die trauern, Schmerz leiden, traurig sind, mit Problemen kämpfen, süchtig oder einsam sind; für Witwen, Kinder ohne Zuhause ...... Bricht dir das Herz auch bei soviel Leid in der Welt? Dann mache dies nicht zu einem schönen Lied, sondern tatsächlich zum Arm um die Schulter der Menschen um dich herum. Allgemein: Es gibt Hoffnung, Ruhe, Liebe, Gnade, Vergebung und Heilung. Er kommt und findet dich, wo du auch bist. Rufe nach Jesus.
Music: Brad Avery, David Carr, Mac Powell, Mark Lee & Tai Anderson Arr.: Dave Williamson
Duration: 4'30 ECC17.0821.01G
14
were
e - nough
17
not
F m7
when you
all
of
the peo
-
ple with
20
23
make it right.
Es us
æ
There is
sus.
D6
D2
To the
be - ing a - lone,
A
A/D
wid - ow
A
-
-
with - out a home, say a
F m7
prayer to - night.
E2( 4)
CHOIR
There is
E
8
hope for the help - less,
to Je - sus.
D
He’ll
D
D6
Cry out to
Dmaj7
sub.
love for the bro
F m
A
and heal
-
ing,
ken
He’ll
E
E
hope for the help - less,
D
ECC17.0821.01G
50
A
F m
9
love for the bro
-
ken
There is
E
rest for the wear - y,
are.
grace and for - give - ness,
D
ECC17.0821.01G
There is
æ
A2
heart.
A
meet you where - ev - er you
F m7
mar - riage that’s strug - gl - ing
-
For the
4
91
F m
D
the world
A2/F
Cry out
D
mer - cy
mer - cy and heal - ing,
A
A
A/F
- sus.
80
rest for the wear - y,
A2
for the chil - dren a - round
A/D
are.
As us/B A/C
who suf - fers from
A2/D
ECC17.0821.01G
wip-ing the tears from her eyes,
D
E
88 76
you where - ev - er you
Je -
meet
35
A
rest for the wear - y,
A
F m7
no - one who can
SOLO
E
31
3
is
F m7
there
hope for the help - less,
D
There is grace and for - give - ness,
from your
and
A2/F
84
noth - ing
72
Dmaj7
CHOIR
E
A2/D
love for the bro - ken heart.
Fm
back
that there’s
-
A/D
E
keep - ing you
A/F
you be - lieve
A/D
life,
A
bur - dens and pains
A2
27
And to
E
A
said good - bye.
heart.
E
There is
ECC17.0821.01G
95
grace and for - give - ness,
D
98
E
102
Je -
D
F m
-
E/G
-
Cry out
D2( 4)
D
F m7
to Je - sus.
- sus.
D2
10
to
Je - sus.
D
Cry out
Roep uit tot Jezus
He’ll meet you where - ev - er you
and heal - ing,
A
are.
mer - cy
rit.
Je -
A
F m
rit.
-
Als je ooit een geliefde verloren hebt Veel te vroeg, niet voorbereid Zo veel nog te zeggen, dat niet is gezegd, maar er was geen tijd Ga je gebukt onder zorgen en pijn En lijkt het leven een strijd Je denkt er is niemand die mij helpen kan Ziet hoe jij lijdt
E
Er is hoop, er is kracht, er is rust voor je ziel Want onze God is trouw Er is vrede, vergeving Genade, genezing Hij staat steeds klaar voor jou
Er is hoop, er is kracht, er is rust voor je ziel Want onze God is trouw Er is vrede, vergeving Genade, genezing Hij staat steeds klaar voor jou
Er is hoop, er is kracht, er is rust voor je ziel Want onze God is trouw Er is vrede, vergeving Genade, genezing Hij staat steeds klaar voor jou
Roep uit tot Jezus, Roep uit tot Jezus!
Als de liefde verkilt, door je vingers glipt Als het vuur raakt uitgeblust Als het stormt in je leven, de golven gaan hoog Geen zicht op de kust Ben je verslaafd, gevangen, geknecht Je doet wat je kunt, maar je valt naar benee Je mag weten: je bent niet alleen God is hier en strijdt met je mee Er is hoop, er is kracht, er is rust voor je ziel Want onze God is trouw Er is vrede, vergeving Genade, genezing Hij staat steeds klaar voor jou
-
Bid voor de weduwe die alleen thuis Haar tranen vloeien laat En voor de kinderen die in een ver land leven op de straat
Roep uit tot Jezus, Roep uit tot Jezus! Jezus, Jezus!
Roep uit tot Jezus, Ben je eenzaam En denk je dat iedereen tegen je is Roep Zijn naam aan Kom, roep dan tot Jezus, roep tot Jezus
- sus.
D2
ECC17.0821.01G Ned. Tekst: Wim Pols © 2005 Consuming Fire Music / EMI CMG Publishing. For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
Untitled Hymn (Come to Jesus)
VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SAB Vocal & piano and rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 28
STYLE : Hymn ORDER nr : ENGLISH -17.0831.01F
UNTITLED HYMN (Come To Jesus)
Words: Chris Rice
Music: Chris Rice Arr.: Robert Sterling
E
In live there are so many things that we must face, but whatever you do, where ever you go, whatever may happen: keep your eyes focussed on Jesus. Trust in Him, He is always there from your very first heartbeat until your final breath. May this emotional song bring hope and comfort and the secure knowledge that there is someone who is always on your side. General: Come to Jesus, sing for Jesus, fall on Jesus, cry to Jesus, dance for Jesus, and live! And with your final heartbeat, go in peace and fly to Jesus.
Expressively
N.C.
N
Er kan zo veel op ons af komen in ons leven, maar wat je ook doet, waar je ook heen gaat, wat er ook gebeurd: houd je ogen gericht op Jezus. Vertrouw op Hem, Hij is altijd bij je vanaf je allereerste hartslag tot je laatste ademtocht. Laat dit emotionele lied hoop en troost brengen en de zekerheid dat er iemand is die altijd aan jouw kant staat. Algemeen: Ga naar Jezus. Zing voor Jezus. Als je valt vangt Hij je op. Dans voor Jezus- leef! En na je laatste hartslag, ga in vrede, ga naar Jezus.
5
D
Im Leben kann so viel auf uns zu kommen, aber was du auch tust, wohin du auch gehst, was auch immer passiert: halte deine Augen auf Jesus gerichtet. Vertrau auf ihn. Vom allerersten Herzschlag bis zum letzten Atemzug ist er immer bei dir. Lass dich durch dieses emotionelle Lied trösten, lass es dir die Versicherung geben, dass jemand da ist , der immer auf deiner Seite ist. Allgemein: Geh zu Jesus. Sing für Jesus. Wenn du fällst, fängt er dich auf. Tanze für Jesus – lebe! Und nach dem letzten Herzschlag, geh in Frieden, geh zu Jesus.
a tempo
C
Dm7(4)
a tempo
1. Weak and wound - ed sin - ner,
C2/E
F2/A
lost and left to die,
G
raise your head, for Love is pass - ing
G2/B
Dm
C/E
F
Dm
© 2003 Clumsy Fly Music (Word Music) For the Benelux: Unisong Music Publishers, Holland. Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
51
rit.
Duration: 4'03 ECC17.0831.01F
8
by.
Gsus
Gsus
Je
-
C/G
sus
G7sus
car - ried far
G
F2/A
G2/B
Je - sus,
Dm7(4)
Dm
C/E
F
Je - sus,
E
to
E 2/G
A
E /B
50
So sing to
go
G7
Fm
æ
ECC17.0831.01F
fly
to
Je -
A
E /B
-
A 2( 4)
and
Gsus
Je - sus,
47
Dm
fly
3
*Cued (Soprano/Alto) notes are not sung on the ChoralTrax Accompaniment CD.
53
- sus
B
B sus
E /B
rit.
B sus
6. And
E
rit.
on
A
7
B /A
then
E 2/G
B 2/D
A 2/C
B 7sus
A /C
A 2
the world good - bye
side,
B
glo - ry’s
Fm
kiss
in peace, and laugh
a tempo
E /G
E 2/G
Fm7(4)
E 2/G
with your fi - nal heart - beat,
live!
B /A
and
B 7sus
a tempo
- sus
-
and fly
Fm7(4)
to
B 7sus
ECC17.0831.01F
úw clubsite!
E
A
Je -
www.europeanchoralclub.com:
and
A 2( 4)
for
dance
A
Je - sus,
C2/E
æ
F2/A
and pre- cious blood has washed a - way the stain.
to
your bur - den’s lift - ed
come
44
F
2. Now
a - way,
C
*
G7
14
live!
to
C2/E
and
C
come
-
G
11
Je - sus,
G7
to
Come
Op de ECC website is veel extra informatie te vinden. Wist u bijvoorbeeld al dat u op úw club website...
56
live!
poco rit.
60
B 7
poco rit.
and
B sus
Fly
to Je - sus,
E
Slightly slower
live,
E
Fm7(4)
E 2/G
E 2/G
A
A 2( 4)
B
A 2/C
8
to
Je
A
and
B 2/D B sus
E /B
sus
B 7sus
live.
E
N.C.
poco rit.
... veel teksten van vertalingen kunt inzien én downloaden? ... door op een titel te klikken alle gedetailleerd informatie over dit werk kunt bekijken? ... een agenda is waar u uw concerten on der de aandacht kunt brengen? ... het laatste nieuws is te lezen uit 'Nederland Korenland'? ... een complete lijst kunt downloaden met echt álle informatie over onze uitgaven? ... in deze lijst ook de beschikbaarheid van soundtracks en orkestraties is opgenomen? ... deze lijst is opgemaakt in Excel, zodat u zelf allerlei selecties kunt maken?
poco rit.
E
... fragmenten van alle uitgaven kunt beluisteren? ... eerder verschenen catalogi en specials kunt downloaden?
-
fly
fly to Je - sus,
N.C.
E
En... uiteraard kunt u ook gewoon online uw muziek bestellen!
Surf dus snel naar www.europeanchoralclub.com: úw clubsite!
ECC17.0831.01F
52
Psalm 42 en 43
VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB Vocal & piano and rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 29
STYLE : Modern psalm ORDER nr : NEDERLANDS -17.0840.02F
PSALM 42-43 Words: Carin van Essen
E
It is wonderful to praise God and lift Him up when you are happy and life is good to you. But in moments of doubt, sadness, mourning and pain, praising God can a be choice that is completely opposite to our feelings. Worship becomes a sacrifice. This song is a song of trust, knowing that God can change any situation. General: Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise Him, my Saviour and my God. When can I go and meet with God?
Bm
N
Ves - tig je hoop
op
Bm
F sus
1. Mijn
Bm
F /A
weer
F
ven,
Bmsus2
naar dag Heer
A
de.
de le - ven - de God. en bij nacht, mij zijn lief -
Bm
Wan - neer mag ik na der want heel de dag hoor ik 's Nachts klinkt een lied in mij
D
ben
je
G
3
A
ko zeg op,
D
mijn ziel,
F sus
-
Em7
Wat
mij.
F /A
F
A/B Bm
© 2008 Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland t/a Samuel Songs.
Duration: 5'54 ECC17.0840.02F
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
mijn
25
1.2.
Gods is
ge - laat dan
1.2.
aan - schou je God?"
C m7( 5)
29
Bm
3.
-
F sus
wen?
Wat Wat
C m7
ECC17.0840.02F
G
A/B
Bm
F
F
F
ven.
F sus
F sus
-
F sus
G
4
53
Bm
A/B
le
3.
bed tot de God van mijn
F
men en gen: "Waar een ge -
on - rus - tig in
Bm
en
F
F sus
G
be - droefd,
Bm
33 21
A/B
9
bij de
G
F
Bm
naar God, mijn brood be - wijst
Bm
-
lo
ziel dorst 2. Tra - nen zijn 3. O - ver - dag
ik Hem
redt.
F
zal
en
eens
F sus
G
die mij ziet
God,
17
God
F sus
Wenn man froh ist und das Leben einem zulacht, ist es herrlich, Gott zu loben und zu verehren. Aber in Augenblicken von Zweifel, Verdruss, Trauer und Schmerz kann der Entschluss, Gott zu loben, einer sein, der sich nicht mit unserem Gefühl vereinbaren lässt. Dann ist Anbetung wirklich ein Opfer geworden. Dies ist ein Lied des Vertrauens darin, dass Gott jede Situation verändern kann. Allgemein: Was bist du betrübt, meine Seele, und unruhig in mir. Setze deine Hoffnug auf Gott, einst werde ich ihn wieder loben. Mein Gott, der mich sieht und rettet. Wann darf ich nähertreten und Gottes Angesicht schauen?
G
5
Bm
D
A/B
Het is heerlijk om God te prijzen en Hem groot te maken als je blij bent en het leven je toelacht. Maar op momenten van twijfel, verdriet, rouw en pijn kan prijzen van God een keuze zijn die haaks op ons gevoel staan. Dan is aanbidding echt een offer geworden. Een lied van vertrouwen dat God elke situatie om kan draaien. Algemeen: Wat ben je bedroefd mijn ziel en onrustig in mij. Vestig je hoop op God, eens zal ik Hem weer loven. Mijn God die mij ziet en red. Wanneer mag ik nader komen en Gods gelaat aanschouwen?
13
Music: Peter van Essen Arr.: Harry Koning
Wat
ECC17.0840.02F
37
ben
je
be - droefd,
mijn ziel,
41
die mij ziet
F sus
G
en
F
redt.
F /A
eens
zal
F
F /A
ik Hem
weer
Bmsus2
waar
-
G
al
-
Em7
ECC17.0840.02F
F sus
Tot
6
na
de
-
de - ren tot het
Bm
A
D2
naar
Em7
ik
mijn hoog - ste
G
D
A
God,
berg,
zal
G
heil' - ge
Dan
F
Bm
A
D
bren - gen naar Uw
van God.
A
taar
57
G
woont.
Bm
en
den
waar U
C m7( 5)
-
plaats
heid,
53
D
A
la - ten zij mij
Bm
ge - lei
ven,
49
mijn
-
5
Bm
lo
en Uw
Uw licht
Zendt
mij.
Bm
F
on - rus - tig in
F sus
en
God,
F sus
45
God
op
Ves - tig je hoop
Bm
vreug
tot
Bm
de,
D2
-
æ
ECC17.0840.02F
Nothing Without You Zonder U VOCAL PARTS SCORE CHOIR DIFFICULTY TRACK
: : : : :
SATB/Solo Vocal & piano and rhythm Youth Choir Moderately 30
STYLE : Acoustic ballad ORDER nr : ENGLISH -17.0822.01F NEDERLANDS -17.0822.02F
NOTHING WITHOUT YOU Words: Mitch Dane & Bebo Norman
E
Are you ready to surrender all of yourself to God? Do you trust Him enough to give every aspect of your life into His hands? This contemporary version of the famous hymn “Take my life and let it be” sings about the great and deep longing that God’s love and mercy may shine through us to the people around us. General: Take my hands, my voice, my body and my time. All my soul needs is all Your love to cover me, so all the world will see that I have nothing without You.
Acoustic ballad
N
hands
and lift them up,
C(no3)
D
8
SOLO (Female)
For I
have
I
have
noth - ing
with - out
Gs us
© 2004 New Spring Publishing/AppStreet Music/Rotten Banana Music For Europe: Small Stone Media BV, Dordrecht, Holland.
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
54
the strength to praise You near e - nough.
noth - ing,
Am7
for I have not
C(no3)
these
F2
Gs us
Bist du bereit, dich ganz und gar Gott hinzugeben? Vertraust du ihm genug, um alle Aspekte deines Lebens in seine Hände zu geben? Diese zeitgenössische Version des berühmten Gesanges „Take my life and let it Be“ besingt das tiefe Verlangen, dass Gottes Liebe und Gnade durch uns zu den Menschen um uns herum strahlen möge. Allgemein: nimm meine Hände, meine Stimme, meinen Körper und meine Zeit. Alles, was meine Seele braucht, ist deine Liebe, die mich bedeckt, auf dass die Welt sieht, dass ich ohne dich nichts habe.
5
Take
C2
Ben jij bereid om jezelf geheel aan God over te geven? Vertrouw je Hem genoeg om elk aspect van je leven in Zijn handen neer te leggen? Deze eigentijdse versie van het beroemde gezang “Neem mijn leven, laat het, Heer” bezingt het diepe verlangen dat Gods liefde en genade door ons heen mag stralen naar de mensen om ons heen. Algemeen: Neem mijn handen, mijn stem, mijn lichaam en mijn tijd. Alles wat mijn ziel nodig heeft is Uw liefde die mij bedekt; zodat de wereld ziet dat ik niets heb zonder U.
Music: Mitch Dane & Bebo Norman Arr.: Dave Williamson
Duration: 3'45 ECC17.0822.01F
20
11
LADIES and SOLOIST
You.
And take
my
and pour it out.
Let it sing
the songs
Gs us
17
noth - ing,
I
have
noth - ing
Take my
C(no3)
and build it up;
ken as an of - fer - ing of love. Am7
35
noth - ing
For I
have
C2
You.
will see
with - out
You.
C(no3)
4
I
have
Yes,
My God’s gon - na make
a
He is!
way.
33
All
We
D.S. al Coda
my
5
we
can
ECC17.0822.01F
Bm/A
Am
all the times He’s prov - en
Can’t count
can
ECC17.0822.01F
Him;
just
have
Him;
just
have
trust
E7( 10)+
F maj7
trust
Gs us
noth - ing
C(no3)
noth - ing,
have
31
F2
G
C(no3)
with - out
G
F2
Am
32
world
may it be bro -
Am7
Your
the
so all
is all
that I
G
me
C2
to cov - er
26
ECC17.0822.01F
bod - y
C(no3)
You.
3
29
with - out
needs
love
have
soul
F2
For I
my
F2
Gs us
F2
C(no3)
have found.
of mer - cy I
Am7
And all
23 14
C(no3)
voice
C(no3)
CHOIR
faith.
faith.
Am
6
55
Take a hope - less
sit - u - a - tion,
æ
ECC17.0824.01G
Powered by Small Stone Media
P.O. Box 9185 NL3301 AD DORDRECHT The Netherlands Tel: +31(0)78 622 75 47 Fax: +31(0)78 616 14 92 em@il: info@europeanchoralclub.com internet: www.europeanchoralclub.com