Powered by Small Stone Media
Powered by Small Stone Media
P.O. Box 9185 NL3301 AD DORDRECHT The Netherlands Tel: +31(0)78 622 75 47 Fax: +31(0)78 616 14 92 em@il: info@europeanchoralclub.com internet: www.europeanchoralclub.com
The performances on this CD can differ from the sheet music editions De uitvoeringen op deze CD kunnen afwijken van de bladmuziekuitgaven Die AusfĂźhrungen auf der CD kĂśnnen von der Blattmusikausgabe abweichen
2
Beste Zangliefhebbers, In uw handen heeft u ECC Catalogus 35 met maar liefst 36 nieuwe stukken, waaronder een aantal opmerkelijke nieuwe composities. Stop snel de demo cd in uw speler. U zult genieten, echt waar! De afgelopen periode stond voor ons als uitgever in het teken van gesprekken met nieuwe componisten en tekstdichters. Met name de gesprekken rond de uitgave van de liederen van Huub Oosterhuis. En in deze catalogus is het dan eindelijk zover, vier liederen van zijn hand. Neem het prachtige lied De steppe zal bloeien. In een paar regels herhaalt hij de woorden van de profeet Jesaja en van de Psalmen. Het steeds terugkerende refrein: De steppe zal bloeien, de steppe zal juichen en lachen. Ons leven kent veel verdrietige momenten, maar Jezus heeft niet voor niets voor ons geleden. Hij zal ons leven leiden, gelijk de rivieren, diep in de woestijn weer beginnen te stromen als de nieuwe regen verschijnt. Op nadrukkelijk verzoek van componist Antoine Oomen is 'De steppe' niet meerstemmig gearrangeerd, juist om zo het samenzangkarakter van dit door de volle breedte van de kerk graag gezongen lied te behouden. Verrassende nieuwkomer in deze catalogus is Fabian Willems. Van zijn CD Freedom hebben wij het lied Lion of Judah opgenomen in deze catalogus. Deze Worshipleader en singer- songwriter heeft als doel om de naam van God te eren en het is zijn gebed om je te bemoedigen door zijn muziek. Het is een bruisend lied, vol energie! In de vorige catalogus mochten wij al een voorproefje geven van de liederen van Kees Kraayenoord. En in deze catalogus mogen wij deze lijn voortzetten met drie koorarrangementen van zijn songs, waaronder het bekende God of the moon and stars. Een indrukwekkend lied over de liefde van Jezus. Hij wijst niemand af, zelfs de grootste zondaar ontvangt Hij met open armen. Laten wij bidden dat ook wij kracht krijgen niemand te veroordelen of af te wijzen, maar Jezus' liefde uitdelen aan de mensen om ons heen. Een primeur is er voor lied There's beauty in this place (Abba Father), dat Kees een paar maanden geleden schreef samen met Chris Eaton. Dat er in deze catalogus veel aandacht is voor werken van Nederlandse auteurs bewijzen ook de nieuwe uitgaven van composities van Jaap Kramer (het nieuwe An Irish Blessing), Elisa Krijgsman (Come to Worship, Tot aan die dag, beiden bekend uit Opwekking/Opwekking voor Tieners) en Peter van Essen (In het diepst van de nacht, bekend uit Opwekking) en Leander van der Steen (Hij leeft! Op tekst van Frits Deubel) Naast talent van eigen bodem is er natuurlijk ook weer veel plaats voor goede buitenlandse auteurs, zoals Brooke Fraser (Hosanna, eveneens bekend uit Opwekking), Dennis en Nan Allen (Een prachtig acapella drieluik!), Bart Miljard (Het aanstekelijke Grace is greater), en vele anderen. Had u ooit gedacht dat u 's wereld misschien wel meest bekende hymn Groot is Uw trouw, o Heer nog eens in het Spaans zou zingen? Of in het Duits? Neem deze uitdaging aan en verras uw publiek, want nu kan het, in een fantastisch acapella arrangement van Mark Hayes. Tot slot van deze catalogus hebben wij de laatste delen mogen opnemen van het Missa Brevis geschreven door Martin Zonnenberg. Het Kyrie, Sanctus en Benedictus zijn de drie delen die wij nog niet eerder hebben gepubliceerd. Wat begon met ĂŠĂŠn compositie voor een paasconcert groeide door de jaren heen uit tot een Missa Brevis met de gebruikelijke 5 delen, geschreven voor gemengd koor, 1 of 2 solisten en begeleiding. Het 'Agnus Dei' en het 'Kyrie' zijn Romantisch gedacht, omdat de teksten daar om vragen. De andere delen zijn in de Klassieke stijl geschreven. De orkestmuziek is op aanvraag leverbaar. Het werk duurt zo'n 20 minuten. Van het hele Missa Brevis is nog geen opname, maar enkele delen kunt u beluisteren via onze site. Wij zijn best een beetje trots op deze catalogus. Zo vol en gevarieerd in stijl en thematiek. Maak uw keuze, bestel de muziek en laat uw publiek genieten van deze prachtige muziek! Hartelijke groet, Cees van Vugt & Sjoek Nutma
3
CONTENT CATALOGUE 35 – NON SEASONAL 2011
Colofon
CD Track
Edition / Uitgave European Choral Club BV (a division of Small Stone Media BV) P.O. Box 9185 NL 3301 AD Dordrecht Netherlands Phone: +31 (0)78-622 75 47 Fax: +31 (0)78-616 14 92 Email: info@europeanchoralclub.com Website: www.europeanchoralclub.com Twitter: @smallstonemedia Facebook: www.facebook.com/smallstonemedia
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Editors / Redactie Sjoek Nutma, Cees van Vugt, Jeroen Nieuwint, Birgitt Paulusma, Maarten Wassink, Tineke van Vugt-de Jong, Jolanda den Houter, Dean Jones. Design / Vormgeving Rob Bruin
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. www
Printed by / Drukwerk Molenaar Edition, Wormerveer ISBN/EAN 978-90-77365-35-9 NUGI 668 © 2011 European Choral Club BV – The Netherlands Copying of sheetmusic from this catalogue is illegal. Kopiëren van bladmuziek uit deze catalogus is verboden. Das Kopieren der Blattmusik aus diesem Katalog ist verboten
20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
Sneak Preview van onze nieuwe webshop! (binnenkort online)
29. 30. 31. 32. 33. www www
Title Page Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Colofon, Index 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Binnenkort nieuwe website! Die mij droeg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Licht dat ons aanstoot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 De steppe zal bloeien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dat een nieuwe wereld komen zal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Changed forever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Grande es tu fidelidad! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 In het diepst van de nacht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Just as I am, I come . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 I surrender. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Make us one with You . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Muziek downloaden? Gospelmusic.nl! . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Lion of Judah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Hij leeft! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 God of the moon and stars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3 x Acapella: Psalm 91/Mighty warrior/A blessing . . . . . . . . . . . . 22 Hosanna (I see the King of glory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 This is the moment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 There's beauty in this place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 A pure heart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 To God be the glory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 An Irish blessing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Psalmen in de European Choral Club . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Thank You, Jesus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Let us break bread together . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Tot aan die dag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Ring out our joy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Make Him known . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Grace is greater. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 But God . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Song of remembrance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Come to worship . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Top 40 Algemene liederen Wake up, oh sleeper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Worship You . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Walk by faith . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Living sacrifices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Never gonna let the rock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Een Trooster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Missa Brevis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Blijf op de hoogte van de nieuwste muziekuitgaven!
Volg ons op Facebook!
Ons laatste nieuws weten? Volg ons op Twitter! www.twitter.com/smallstonemedia
4
Die mij droeg
VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal & organ Adult Choir Moderately easy 1
STYLE : Hymn ORDER nr : NEDERLANDS -17.1089.02
DIE MIJ DROEG Words: Huub Oosterhuis
Music: Tom Löwenthal
E
The eagle is the symbol for divine power. Out of all animals, the eagle is able to reach the highest altitude. In this song, a comparison is made between an eagle, taking care of his young and our heavenly Father. He is teaching us how to “fly” but is always around to protect us, catch us when we fall, and shelter us under His wings. General: He carried me on eagle wings. He let me try my wings and when I fell and cried, He caught me on His wings and made me try again: Until I could fly on my own.
N
de arend staat symbool voor de goddelijke kracht. Van alle dieren kan de arend het hoogste in de hemel vliegen. In dit lied van Huub Oosterhuis word de vergelijking gemaakt tussen een adelaar die zorgt voor zijn jong en onze Hemelse Vader die ons leert “vliegen” maar altijd dichtbij is om ons te beschermen, ons op te vangen en ons veilig te laten schuilen onder Zijn vleugels. Algemeen: Die mij droeg op adelaarsvleugels; die mij hebt geworpen in de ruimte en als ik krijsend viel mij ondervangen met uw wieken en weer opgegooid - totdat ik vliegen kon op eigen kracht.
D
A 6
cantabile
Die
E
B 7sus/F
-
in
Cm/E
de
ruim - te,
Fm
E /G
en
als ik
C7/G
2
krij - send
Fm
hebt
Cm
viel
mij
C7sus/G
B 7/D
met
E /G
Fm/A
E sus/B
Cm7
Csus
Fm7
E /G
Fm/A
Cm7/B
E /G
ECC17.1089.02D
tot - dat ik
B 7/F
vlie
-
gen
E
kon
E /G
Duration: 3'45 ECC17.1089.02D
B
B 7/A
op
Fm/A
ei
-
gen
Csus
E sus/B
gooid
-
F
ge
B 7/F
-
ge - gooid
-
Cm7
3
5
op
Dm
weer
Cm/E
weer op
en
G
wie - ken
Dm7( 5)/A
uw
en
B
Gm
18
B
on - der - van - gen
Fm/A
© Ekklesia Music Publishing EMP. For the world: Small Stone Media bv, Holland
B 7/F
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
ge - wor - pen
mij
B 7sus/F
die
E /G
A
A
11
a - de - laars - vleu - gels,
15
mij droeg op
1st time: All unis. 2nd time: parts + Congr.
cantabile
Der Adler ist das Symbol der göttlichen Kraft. Der Adler ist von allen Tieren der, der am höchsten in den Himmel fliegt. Huub Oosterhuis hat in diesem Lied den Vergleich zwischen dem Adler, der für sein Junges sorgt, und unserem himmlischen Vater gemacht. Denn auch er ist immer in unserer Nähe, um uns aufzufangen und er nimmt uns unter seine Flügel, wenn wir Schutz suchen. Allgemein: Du, der mich trug auf Adelers Fittichen; der mich warf, hoch in den Raum und als ich kreischen viel, mich auffing mit deinen Schwingen und mich wieder hinauf warfst – bis ich fliegen konnte; aus eigener Kraft.Song to Light
4
7
E
æ
ECC17.1089.02D
Lied aan het licht (Licht dat ons aanstoot) Lied an das Licht (Licht, das uns anstößt) VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal & piano or organ Adult Choir Moderately easy 2
STYLE : Hymn ORDER nr : NEDERLANDS -17.1087.02 DEUTSCH -17.1087.03
LIED AAN HET LICHT
E
this song begins at the dawn of creation. This herald of the first day saw chaos give way to order. Yet, as Genesis relates this wondrous creation, it was undone by the fall, and chaos returned. Since that time we have eagerly awaited a new dawn to herald the restoration of order. Then, the First-born of creation will have the last word. General: Light, gently touching in the morning, cover me, Your fire command. O steadfast Light that overcomes, carry me, Your child, securely. Dearest of people, You Firstborn Light, You are the Living One's last word.
1. Licht 2. Licht, 3. Al -
F
Dit lied begint bij de schepping van het licht. Deze voorbode van de eerste dag zag hoe chaos werd omgezet in orde. Maar deze wonderbaarlijke schepping werd teniet gedaan door de zondeval en zo keerde de chaos terug. Sinds dat moment hebben we vol verlangen uitgezien naar een nieuwe dag, de dag waarop Gods orde herstelt zal worden. Dan zal de eerstgeborene het laatste woord hebben. Algemeen: Licht dat ons aanstoot in de morgen, licht overdek mij, voer mij aan. Aanhoudend licht dat overwint. Vaderlijk licht, steevaste schouder, draag mij, ik ben jouw kijkend kind. Liefste der mensen, eerstgeboren, licht, laatste woord van Hem die leeft.
voor aan wat
Dieses Lied beginnt mit der Schöpfung des Lichtes. Der Vorbote des ersten Tages sah, wie Chaos zu Ordnung wurde. Aber diese wunderbare Schöpfung wurde durch den Sündenfall zunichte gemacht und das Chaos kehrte zurück. Seit dem Augenblick haben wir sehnsüchtig auf den neuen Tag gewartet, den Tag, an dem Gottes Ordnung wiederhergestellt wird! Dann wird der Erstgeborene das letzte Wort haben. Allgemein: Licht, das uns anstößt, früh am Morgen, Licht deck mich zu, feure mich an. Ewiges Licht, das stets gewinnt. Väterlich Licht, standfeste Schulter, trage mich, ich bin dein
één licht, leen
en stee ver
F
14
dek ben doen
Am
-
bor schou zaai -
Gm/B
vuur kij daad
mij kend be
-
Csus
dat uit aan
wij mijn te
al o ho
Dm
Bm7( 5)/F
Am
-
3
zo of zo
-
Csus/F
F
-
tij - dig hou - dend op het
Dm
Am/C
licht licht licht
waar dat niet
B
B /D
B /F
-
in o is
Csus
-
in ste en
wij ver ge
C
-
-
F
koud, Va Taal
F
zwaar er lang
Em/G
F
-
Licht, meiner Stadt wachsamer Hüter, Licht, ständig leuchtend, das gewinnt. Wie meines Vaters feste Schulter trag mich, dein ausschauendes Kind. Licht in mir, schau aus meinen Augen, ob irgendwo die Welt ersteht, wo Menschen endlich Frieden schauen und jeder menschenwürdig lebt.
Alles wird weichen und verwehen, was auf das Licht nicht ist geeicht. Sprache wird nur Verwüstung säen, unsere Taten schwinden leicht.
Licht vieler Stimmen in den Ohren, solang das Herz in uns noch schlägt. Liebster der Menschen, erstgeboren, Licht, letztes Wort von ihm, der lebt.
en gens ons
droe al hart
-
æ
ECC17.1087.02C
Huub Oosterhuis / Antoine Oomen - Übersetzung: Kees Kok © Ekklesia Music Publishing EMP. For the world: Small Stone Media bv, Holland
6
Dass ich nicht ausfall´, dass wir alle, so schwer und traurig wie wir sind, nicht aus der Gnade fallen und ziellos, unauffindbar sind.
ik niet kind in stem - mig
gen, der, en
F
-
staan, wint. ijkt.
mor hou waai
B 6/F
-
de de ver
Licht, das uns anstößt, früh am Morgen uraltes Licht, in dem wir stehn, kalt, jeder einzeln, ungeborgen, komm über mich und mach mich gehn.
-
aan - stoot stad de zwich - ten
-
ons mijn zal
Lied an das Licht (Licht, das uns anstößt)
Dm
len gen ren
Am/C
val, kijk om
Dm
Dat Licht, Veel
F
ver ik ons
o mij, van
C
aan. kind. klijft.
-
C
dat van les
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
licht draag en
© Ekklesia Music Publishing EMP. For the world: Small Stone Media bv, Holland
gen, der, en
C
F
ge te ting
mij, jouw geen
uit mij, licht
-
B
on - vas - woes
B
11
4
D
Music: Antoine Oomen
Verses 1st time: All unis 2nd & 3rd time: parts
N
8
(LICHT DAT ONS AANSTOOT)
Words: Huub Oosterhuis
-
één voor der - lijk zal al -
Csus/F
Duration: 3'25 ECC17.1087.02C
The desert shall bloom then De steppe zal bloeien Die Steppe wird blühen VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal & piano Adult Choir Moderately easy 3
STYLE : Hymn ORDER nr : ENGLISH -17.1086.01 NEDERLANDS -17.1086.02 DEUTSCH -17.1086.03
DE STEPPE ZAL BLOEIEN Words: Huub Oosterhuis
E
This is a song about exodus, about return from exile, a celebration of life and death. It is a song of a child with eyes wide open in wonder, a lyrical dance. The excitement is so great, the singer seems unable to form complete sentences, as he or she brings the good news to the people. General: The desert shall bloom. The water is gushing, tingling and sparkling. The exiles return bearing sheaves, brightly shining. The dead shall be living and we shall be hearing and rising, rejoicing, laughing and living.
poco
3
N
Dit is een lied over “exodus”, over terugkeer uit ballingschap, een feest van leven en dood. Het is een lied van een kind met ogen wagenwijd open, vol verwondering, een lyrische dans. Het enthousiasme is zo groot dat het voor de zanger onmogelijk lijkt om zijn of haar zinnen af te maken terwijl het goede nieuws gebracht word. Algemeen: De Steppe zal bloeien. Het water zal stromen, dorstigen komen en drinken. De ballingen keren met lachen en juichen. De dode zal leven en wij zullen horen en opstaan, lachen en juichen en leven.
Music: Antoine Oomen
cresc.
6
D
la - chen en jui blin - ken - de scho ho - ren: nu le
-
chen. ven. ven.
De rot - sen die staan Die gin -gen in rouw Ten ein - de ge - gaan
1. De step - pe zal bloei 2. De bal - lin - gen ke 3. De do - de zal le -
Dies ist ein Lied vom „Exodus“, von der Rückkehr aus der Verbannung, eine Feier von Leben und Tod. Es ist ein Lied von einem Kind, dessen Augen weit offen sind, voll Verwunderung, ein lyrischer Tanz. Die Begeisterung ist so groß, dass es für den Sänger unmögliche scheint, seine Sätze zu beenden, während die gute Nachricht gebracht wird. Allgemein: Die Wüste wird blühen. Das Wasser wird strömen, Durstige kommen und trinken. Die Verbannten kehren lachend und jubelnd zurück. Der Tote wird leben und wir werden hören und aufstehen, lachen und jauchzen und leben.
en, ren, ven,
van - af tot aan en on -
schep - ping aar - de dol - ven,
staan vol wa een voor een, do - de, do -
ter, en de,
maar dicht, voor - goed, sta op,
12
pen. ten. gen.
de rot - sen gaan o die ke - ren in stoe het licht van de mor
Het wa - ter zal stro Als be - ken vol wa Een hand zal ons wen -
15
tin - te - len, stra - len, dor - sti - gen ko toe - snel - lend wa - ter schie - tend om - laag roe - pen: Ik o - pen he - mel en aar -
men van de
en drin de ber en af
-
ken. gen. grond.
men, ter, ken,
het wa - ter zal als be - ken vol een stem zal ons
Duration: 4'16 ECC17.1086.02C
Die Steppe wird blühen
-
de da - gen der de ein - den der der ste - nen be -
The desert shall bloom then
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
© Ekklesia Music Publishing EMP. For the world: Small Stone Media bv, Holland
9
de step - pe zal zij ke - ren met de do - de zal
De step - pe zal Met la - chen en En wij zul - len
æ
The desert shall bloom then, a desert rejoicing and laughing. The rocks which were standing since the days of creation full of water, but closed, the rocks become open. The water is gushing, the water shall tingle and sparkle All those who thirst drink their fullness; the desert shall drink, and the desert shall bloom then, a desert rejoicing and laughing.
Die Steppe wird blühen, die Steppe wird lachen und jauchzen. Die Felsen, die stehen seit den Tagen der Schöpfung, stehn voll Wasser, doch dicht, sie werden sich öffnen. Das Wasser wird strömen, das Wasser wird glitzern und strahlen, Durstige kommen und trinken. Die Steppe wird trinken, die Steppe wird blühen, die Steppe wird lachen und jauchzen.
The exiles return, they return bearing sheaves brightly shining. Who went off in sorrow to the ends of creation, one by one, and for good: return now in numbers. As streams of full water, as full streams of wild, rushing water, tumbling down from the mountains, rejoicing and laughing. Who sowed once in sadness return now rejoicing and laughing.
Verbannte, sie kommen mit leuchtenden Garben nach Hause. Die gingen in Trauer bis zum Ende der Erde, hin auf immer, allein – vereint kehrn sie wieder. Wie Bäche voll Wasser, wie Bäche voll sprudelndem Wasser, brausend herab von den Bergen. Mit Lachen und Jauchzen – die säten in Tränen, kehrn wieder mit Lachen und Jauchzen.
The dead shall be living, the dead shall hear: Rise up, be living! They came to the end, beneath the stones they were buried. Rise, you dead, now rise up: the new light of morning! A hand shall invite us, a voice is heard, calling: I open heaven and earth and the darkness, and we shall be hearing, and we shall be rising, rejoicing and laughing and living.
Der Tote wird leben. Der Tote wird hören: Nun lebe. Zu Ende gegangen, unter Steinen begraben: Toter, Tote, steht auf, es leuchtet der Morgen. Da winkt eine Hand uns, uns ruft eine Stimme: ich öffne Himmel und Erde und Abgrund. Und wir werden horen, und wir werden aufstehn und lachen und jauchzen und leben.
3
ECC17.1086.02C
English lyrics: Tony Barr and James Hansen © Ekklesia Music Publishing EMP. For the world: Small Stone Media bv, Holland
7
Übersetzung: Annette Rotherberg-Joerges © Ekklesia Music Publishing EMP. For the world: Small Stone Media bv, Holland
Dat een nieuwe wereld komen zal Dass die neue Welt noch kommen mag VOCAL PARTS : SATB SCORE : Vocal & piano with opt. Flute & oboe CHOIR : Adult Choir DIFFICULTY : Moderately easy
TRACK : 4 STYLE : Hymn ORDER nr : NEDERLANDS -17.1090.02 DEUTSCH -17.1090.03
DAT EEN NIEUWE WERELD KOMEN ZAL Words: Huub Oosterhuis
E
A beautiful, diverse arrangement for instruments, choir and congregation. A song of hope and expectation. Take a look around and see what we have done to this world. God had such a different plan for us, but we choose to go our own way. In the middle op our pain we long for God's promise to be fulfilled, we long for a new heaven and a new earth. General/Christmas: That a new world may come where there is enough bread, and where water flows for everyone. Where no children will die and old people will live to fulfil their days. The wolf and the Lamb will graze together and we will forget how to wage war.
al
-
-
Cm
E maj7
-
-
len.
Fsus
B
F
brood
Gm
C7/G
Dat
E /B
ge - noeg en
wa
B 7/D
-
B 7
E
we - reld
E
G7/D
E
al -
E maj7
-
B 7
-
Fsus
brood
E
A /E
E
B
Gm/B C7/G
ge - noeg- en
Cm
ko - men zal waar
poco più mosso
Fm
B 7/A
Dat een
E /B
wa
-
B 7sus
B 7/D
B 7
E /G
B 7
Fm7
con ped.
in
E
ter stroomt voor
E
G7/D
Duration: 3'42 ECC17.1090.02F
bou - wen wij vei - li - ge buur - ten, wo - nen door - een
21
B
poco cresc.
Geen kin - de - ren zul - len daar ster
bo - men.
wij - ken van vre - de in scha - duw van
B sus
F7/C
B
B 7/A
D /F
E 7
-
ven,
ou
-
de men - sen
A
più cresc.
ma - ken hun da
-
gen
B
C7/G
F
poco cresc.
F7
D7/A
più cresc.
-Congr.
Daar
25
vol
2
© Ekklesia Music Publishing EMP. For the world: Small Stone Media bv, Holland
- len.
F
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
waar
-
poco
poco
E /G
Cm
we - reld
poco
nieu - we
men zal
5
Cm
ko
A /B
B 7sus
een nieu - we
ter stroomt voor
Fm
+Congr.
poco
poco
poco
poco
13
17
N.C.
Ein sehr schönes, abwechslungsreiches Arrangement für Instrumente, Chor und Gemeinde. Ein Lied der Hoffnung und Erwartung. Schau dich mal um und sieh dann, was wir aus dieser Welt gemacht haben. Gott hatte einen ganz anderen Plan, aber wir wollten unseren eigenen Weg gehen. Wir sehnen uns nach dem Augenblick, in dem Gottes Versprechen wahr werden. Wir sehnen uns nach dem neuen Himmel und der neuen Erde. Allgemein: Auf dass eine neue Welt komme, in der es genug Brot gibt und das Wasser für alle strömt. Auf dass keine Kinder mehr sterben und alte Menschen leben und all ihre Tage füllen; Wolf und Lamm zusammen grasen werden; und wir den Krieg verlernen.
D
hobo
N
flute
Een schitterend, afwisselend arrangement voor instrumenten koor en gemeente. Een lied van hoop en verwachting. Kijk eens om je heen en zie wat wij van deze wereld gemaakt hebben. God heeft het zo anders bedoeld, maar wij kozen om onze eigen weg te gaan. We verlangen naar het moment waarop Gods belofte vervult zal worden, we verlangen naar een nieuwe hemel en een nieuwe aarde. Algemeen/Kerst: Dat een nieuwe wereld komen zal waar brood genoeg – en water stroomt voor allen. Geen kinderen zullen daar sterven oude mensen maken hun dagen vol. De wolf en het lam zullen weiden tezamen: wij leren de oorlog af.
9
Music: Antoine Oomen
en jon
B 7/F
-
ge
Gm
men - sen zul - len daar pas
Em7( 5)
ECC17.1090.02F
3
8
op hun hon - derd -ste ster
E /F
B
-
ven.
Wij
F7
ECC17.1090.02F
29
zul - len niet voor
de
G
leeg
con ped.
D 7/G
35
le - ren de oor
wolf
-
log af.
B
41
zul
G
4
-
wolf
de
en het lam
G
G
kin - de - ren ba
meno
ren
de ver - schrik - king. De
voor
D 7/G
wei - den te - za - men: wij
dim. poco a poco
-
B /F
zul - len
meno
len niet voor
te zwoe - gen, geen
dim. poco a poco
-
Wij
+Congr.
D 7/G
cresc. poco a poco
leeg
wei - den te - za - men: wij B /F
zul - len
F7
38
en het lam
ren
cresc. poco a poco
-
G
G
kin - de - ren ba
de ver - schrik - king. De
voor
te zwoe - gen, geen
32
-
D 7/G
le - ren de oor - log af.
F7
B
ECC17.1090.02F
æ
5
ECC17.1090.02F
Changed forever
VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB/Solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 5
STYLE : Heavy rock/rap ORDER nr : ENGLISH -17.1074.01
CHANGED FOREVER Words: Chris Stevens & Toby McKeehan
E
Three stories of three very normal young people. They live their lives and deal with the challenges that block their paths. Then God enters, He touches their hearts and their lives are completely turned around. Looking for a radical song and an arrangement that will rock the house? You found it! General: Just a glimpse of Your face, and my whole world changed. Nothing short of satisfaction, Your love caused a chain reaction.
Heavy Rock
N.C.
N
Drie verhalen van drie heel gewone jongeren. Ze leven hun leven en dealen met de uitdagingen die op hen afkomen. Dan komt God, raakt hun hart aan en hun leven gaat volledig op z'n kop. Op zoek naar een radicaal lied en een arrangement waarvan het dak eraf gaat? Gevonden! Algemeen: Toen een glimp zag van Uw gezicht was dat al genoeg om mijn hele wereld te veranderen. Uw liefde veroorzaakte een kettingreactie en gaf me alles waar ik zo naar verlangt had.
4
D
Drei Erzählungen von drei gewöhnlichen jungen Leuten. Sie leben ihr Leben und bewältigen die Herausforderungen, die auf sie zukommen. Dann kommt Gott, berührt ihre Herzen und stellt ihr Leben total auf den Kopf. Auf der Suche nach einem radikalen Lied und einem Arrangement, das das Dach abreißt? Gefunden! Allgemein: Ein kurzer Blick auf dein Gesicht und meine Welt war total anders. Deine Liebe verursachte eine Kettenreaktion und macht mich wunschlos glücklich.
Ooo woah,
Ooo
woah,
oh!
oh!
E
© 2010 Achtober Songs/EMICMG Publishing/Regisfunk Music/Simpleville Music. For Europe: Small Stone Media bv, Holland
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
9
oh!
E
GIRLS - very shouty
Gm
7
Gm
Music: Chris Stevens & Toby McKeehan Arr.: Bradley Knight
Dm
Cm
Cm
Ooo woah,
GUY SOLO
I’d
Duration: 3'51 ECC17.1074.01G
9
heard
Your
Gm
name,
but
nev - er
seen Your B
face;
E
Cm
Had a
soul to lose
You whis - pered my name. E
And I
Gm
bought the lies of man - y coun - ter - feits. E
B
Cm
23
Then I
saw Your
Gm
face.
One
3
B
Gm
Oh,
glimpse of Your face, E
it’s a whole
then I
saw Your face
and I
was
Gm
oh!
Gm
GIRLS
B
changed for - ev
-
E
Ooo woah,
Cm
5
Ooo
woah,
GUY SOLO
my
changed for - ev
Gm
B
I
could
ECC17.1074.01G
the sky.
And if
I
al - most
for - ev - er now.
I could touch
Cm
N.C.
the stars,
er.
wings,
4
Changed
Cm
-
fly.
I
had
for - ev - er now.
33
pa - per
Gm
could buy;
35
played
Gm
ECC17.1074.01G
10
my
role,
in my
E
they would feel
B
6
And if I
Cm
dis - guise.
I was lost
B
oh! B
ev - ’ry - thing
Gm
Cm
32
and my whole world changed.
I could reach
N.C.
Yours
E
er.
B
27
E
E
Oh,
E
was
E 2
count.
and I
for the
Cm9
glimpse of Your face,
B
spread
25
E
Just a
B
Shouted
B
30
new game.
Cm
saw Your face
Gm
ECC17.1074.01G
then I
for the count,
B
down
21
Dreamed my dreams, but they were nev -er in col - or, and I
Cm
was
saw Your face.
CHOIR
Then I
heard the truth but nev - er from Your lips;
14
19
I
Cm
Gm
12
E
and the world to gain, but then
Gm
B
touched be - fore, but nev - er Your em - brace.
searched for You and man - y oth - ers.
been
16
10
my
style.
If
I
æ
ECC17.1074.01G
Great is Thy faithfulness Groot is Uw trouw, o Heer Bleibend ist deine Treu Grande es tu fidelidad VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal, a cappella Adult Choir/Youth Choir Moderately difficult 6
GRANDE ES TU FIDELIDAD
STYLE : Hymn arrangement ORDER nr : ENGLISH -17.1080.01 NEDERLANDS -17.1080.02 DEUTSCH -17.1080.03 ESPAGNOL-17.1080.06
(a capella)
Words: Thomas O. Chisholm
Warmly, not too slowly
E
Some songs are literally sung all over the world and resound in many different languages in honour of God. This song was written in 1923 and is based on Lamentations 3: 22 and 23. This a capella arrangement is filled with musical variation and is filled with great joy and warmth. General: Because of the Lord's great love we are not consumed, for His compassions never fail. They are new every morning; great is Your faithfulness.
Ah
Music: William M. Runyan Arr.: Mark Hayes
Ah
Ah
a tempo
D
por
Y
los
¡Oh,
28
tu
si
fi
-
mí.
38
¡Gran - de,
43
Se
Ah
du - da
16
rit.
Ah
e
-
ten - drá;
ter - no, tu
Tu
mi - se - ri - cor - dia
com - pa - sión
Ni
y bon - dad
u - na
mo
-
Oo
nun - ca
som - bra de
fal - lan
men - to
la
ve - o
en
ECC17.1080.06D
Groot is uw trouw, o Heer,
fi - de - li - dad!
¡Oh, tu
Groot is uw trouw, o Heer, mijn God en Vader. Er is geen schaduw van omkeer bij U. Ben ik ontrouw, Gij blijft immer dezelfde die Gij steeds waart, dat bewijst Gij ook nu.
Zomer en winter en najaar en lente, zon, maan en sterren, regen en dauw, Al wat beweegt in Uw heerlijke schepping, Spreekt van Uw schoonheid, liefde en trouw.
Refrein: Groot is uw trouw, o Heer, groot is uw trouw, o Heer, iedere morgen aan mij weer betoond. Al wat ik nodig had, hebt Gij gegeven. Groot is uw trouw, o Heer, naar mij betoond.
(refrein) Gij geeft ons vrede, vergeving van zonden, en uw nabijheid, die sterkt en die leidt: Kracht voor vandaag, blijde hoop voor de toekomst. Gij geeft het leven tot in eeuwigheid.
Ah
fal
© 1923. Renewal 1951 Hope Publishing Company. This arrangement ©1983 Hope Publishing Company. For Europe, ecl UK/Eire: Small Stone Media bv, Holland Duration: 3'36
se - rás.
ñor,
Ca - da
me
mis - mo
-
glos el
Na - da
-
de - li - dad!
Oo
33
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
22
Ah
Oh, Dios
Manche Lieder werden buchstäblich in der ganzen Welt gesungen und erklingen in allerlei Sprachen zur Ehre Gottes. Dieses Lied wurde 1923 geschrieben und basiert sich auf Klagelieder Jeremias 3:22 und 23. Diese A-CapellaVersion steckt voller musikalischer Abwechslung und strahlt Freude und Wärme aus. Allgemein: Gnädig ist der Herr: wir leben noch! Sein Erbarmen kennt keine Grenzen. Jeden Morgen schenkt er uns neue Wohltaten. Vielfältig ist deine Treue.
Ah
10
Ah
cresc.
Ah
Ah
N
5
Sommige liederen worden letterlijk over de hele wereld gezongen en klinken in allerlei talen tot eer van God. Dit lied werd in 1923 geschreven en is gebaseerd op Klaagliederen 3: 22 en 23. Deze a capella versie zit vol muzikale afwisseling en straalt een heerlijke blijdschap en warmte uit. Algemeen: Genadig is de Heer: wij zin nog in leven! Zijn ontferming kent geen grenzen. Elke morgen schenkt Hij nieuwe weldaden. –Veelvuldig blijkt Uw trouw.
es tu
-
ta, pues
fi - de - li
-
to - do
rit.
La
noche
2
Great is thy faithfulness, O God my Father, Summer and winter, and springtime and harvest, there is no shadow of turning with thee; sun, moon and stars in their courses above thou changest not, thy compassions they fail not; join with all nature in manifold witness as thou has been thou forever wilt be. to thy great faithfulness, mercy and love.
Chorus: Great is thy faithfulness! Great is thy faithfulness! Morning by morning new mercies I see; all I have needed thy hand hath provided-great is thy faithfulness, Lord, unto me!
ob - scu - ra, el
y
la
æ
sol
Chorus Pardon for sin and a peace that endureth, thy own dear presence to cheer and to guide; strength for today and bright hope for tomorrow, blessings all mine, with ten thousand beside!
Bleibend ist deine Treu
Ah
Ah
a tempo
Great is Thy faithfulness
pro - vees,
Ah
dad!
Oo
ECC17.1080.06D
Bleibend ist deine Treu, o Gott, mein Vater, du kennst nicht Schatten, noch wechselt dein Licht. Du bist derselbe, der du warst vor Zeiten, an deiner Gnade es niemals gebricht.
Ob es der Frühling ist, ob Herbst, ob Winter, ob ich den Sommer seh in seiner Pracht, Du hast die Welt dir geschaffen zum Zeugnis, dir nur zum Ruhm und zum Preis deiner Macht.
Chorus: Bleibend ist deine Treu, bleibend ist deine Treu. Morgen für Morgen dein Sorgen ich seh. All meinen Mangel hast du mir gestillet, bleibend ist deine Treu, wo ich auch geh!
Chorus Frieden und ewges Heil, Freude die Fülle fließt allen Menschen vom Kreuze her zu. Gott gibt im Fleische sein Liebstes für Sünder, führet im Opfer die Schöpfung zur Ruh.
Übersetzung: Wolfgang Zorn | Ned. Tekst (2e couplet): Rikkert Zuiderveld © 1923. Renewal 1951 Hope Publishing Company. This arrangement ©1983 Hope Publishing Company. For Europe, ecl UK/Eire: Small Stone Media bv, Holland
11
In het diepst van de nacht
VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 7
STYLE : Song of worship ORDER nr : NEDERLANDS -17.1094.02
IN HET DIEPST VAN DE NACHT Words: Peter van Essen
Music: Peter van Essen Arr.: Denise Brand
Half time feel
E
Sometimes the darkness surrounds us. It is in those moments that we may cry out to Him. He knows your struggles, sees your sorrow and brokenness. Even though He seems so far away, He is right there, longs to embrace you and lead you out of the darkness. General: You are bigger than my questions. All that I cannot bear, I lay down at Your feet. Oh, pull me out of the pit, hold on to me, hold me tight. Nothing can separate me from Your love.
In In
F2
D
1st time: Solo
2nd time: All
6
Manchmal ist alles so dunkel um uns herum. Und gerade in diesen Augenblicken dürfen wir es zu ihm hinausrufen. Er kennt deinen Kampf, sieht den Kummer und deine Zerrüttung. Auch wenn er weit weg zu sein scheint, die Wahrheit ist, dass er für dich da ist, dich umarmen und dich aus deiner Dunkelheit holen will. Allgemein: Du bist größer, als all meine Fragen. Alles, was ich nicht selbst tragen kann, lege ich zu deinen Füßen. Oh, zieh mich aus der Tiefe, halte mich fest. Nichts und niemand kann mich von deiner Liebe trennen, mich von deiner Hand rauben.
Gm/B
N
Soms is alles zo donker om je heen.Juist op die momenten mogen we het uitroepen naar Hem. Hij kent de strijd, ziet het verdriet en je gebrokenheid. Ook al lijkt Hij ver weg, de waarheid is dat Hij voor je klaar staat, je wil omarmen en je uit de duisternis weg wil halen. Algemeen: U bent groter dan mijn vragen. Al wat ik niet zelf kan dragen leg ik aan Uw voeten neer. O trek mij uit de put, houd mij vast. Niets kan mij scheiden van Uw liefde, niemand mij roven uit Uw hand.
F2/A
het diepst van mijn diep - ste
Gsus
roep ik roep ik
In Aan
het diepst van het eind van
F2
© Small Stone Media bv, Holland t/a Samuel Songs
naar naar
Waar bent Waar - om,
Am
lijkt, den,
roep ik het uit: roep ik het uit:
-
Am
F/A
C/F
houd mij vast.
F2/A
All
e
-
ni - ge hou - vast,
mijn
F2
U bent gro - ter dan mijn vra - gen, U bent ster - ker dan mijn ang - sten
3
C
Gsus
30
want soms en een
wil ik wil ik
bij bij
U U
zijn. zijn.
F2
ECC17.1094.02F
12
Gsus
O God,
Solo ad lib.
F2/A
4
om - arm
die - per dan mijn won - den, daar - om die mij zo kan dra - gen, daar - om
Dm7
1st time: Solo 2nd time: All
gro - ter dan mijn zon - den en om - armt mij in mijn pijn. U gaat hoort U naar mijn kla - gen, tel - kens raakt uw lief - de mij. Nie- mand
Dm7
C
C2/E
Duration: 6'58 ECC17.1094.02F
zwart strij -
27
Dm7
Gsus
O, trek mij op uit de put, houd mij vast,
les het
doet het le - ven zeer. Al wat ik niet zelf kan dra - gen leg ik aan uw voe - ten neer. U bent schuil - plaats in de nood. U bent bij mij als ik bang ben, houdt mij vast tot in de dood. Steeds weer
24
C2/E
mijn
G/B
Dm9
Gsus
U bent
- ker - heid.
20
e - ni - ge ze
G2/B
16
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
12
F/A
als al moe van
Gsus
U, God? o God?
mijn pijn, mijn kracht,
U: U:
Gsus
B maj7/D
9
de nacht ver - driet
F2/A
mij,
ik kom
G2/B
æ ECC17.1094.02F
Just as I am, I come Zoals ik ben VOCAL PARTS : SATB SCORE : Vocal & piano with opt. clarinet CHOIR : Adult Choir DIFFICULTY : Moderately easy
TRACK : 8 STYLE : Hymn arrangement ORDER nr : ENGLISH -17.1071.01 NEDERLANDS -17.1071.02
JUST AS I AM, I COME Words: Charlotte Elliott, alt.
E
Charlotte Elliott wrote about 150 hymns. She was an embittered woman. Her health was broken and her disability had hardened her. She claimed John 6:37 as a special verse for her: “…he who comes to me I will by no means cast out.” With this beautiful arrangement these old, familiar words may comfort us and give us hope. Know that God can use you, whatever your situation might be. General: Just as I am thou will receive, welcome, pardon, cleanse and relieve. Because I believe Your promise I come. Your blood was shed for me so it can cleanse each spot.
me,
A 7
D /F
12
come,
not
D 2
D /C
G /B
Just as
E /A
Gm7( 5)
3
I
D maj7/F
I
A 7
G 2
A /C
but that Thy
D 2
D
D /C
24
blood G 2
F7
G /B
Fm/A E 7/G
ECC17.1071.01F
13
holding back
4 A 2
A 7
tho’ tossed a - bout,
with - in
G 2
D maj7/A
and
4
D 7/G
,
G m6
D /F
con - flict, man-y’a
fears with - out, O Lamb of
E 7/G
with man - y’a
A
B m
am.
moving forward
Duration: 3'10 ECC17.1071.01F
just as I
E /G
strug - gles
come,
F7/A
F
holding back
doubt,
I
shed for
B m
A /C
E m7
am,
G
moving forward
Just as I
moving forward
holding back
God, I come,
can cleanse each
D /A
O Lamb of
B m
D 2
28
spot,
A /C
was
blood
with - out one plea,
G 2
am,
D maj7/F
Just as
and wait - ing
to Thee whose
A
G 2
D
A 2(no3)
am,
I
E m7
God, I come, G
D maj7/F
D
D /A
of one dark blot,
© 2011 Lorenz Publishing Company. For Europe: Small Stone Media bv, Holland
to rid my soul
G 2
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
O Lamb of
B m
Thee,
am.
A 7
16
just as I
F7
4 A 2
me come to
G 2
bidd’st
and that Thou
A 7sus
20
E m7
D
4
Charlotte Elliott hat ungefähr 150 Lieder geschrieben. Sie war eine verbitterte Frau. Sie hatte eine schlechte Gesundheit und ihre Behinderung hatte ihr Herz verhärtet. Joh. 6:37 war für sie ein besonderer Vers: „.......und wer zu mir kommt, den werde ich nicht hinaus stoßen.“ Mit diesem prächtigen Arrangement dürfen die alten, bekannten Worte auch uns ermutigen, trösten und Hoffnung geben. Wisse, dass Gott dich gebrauchen kann, in welcher Lebenslage du dich auch befindest! Allgemein: Ich komme zu dir, so wie ich bin.Und du wirst mich empfangen, mir vergeben, mich reinigen und befreien. Ich komme zu dir, weil ich deinem Versprechen glaube. Dein Blut floss auch für mich, damit es jeden Flecken reinigen kann.
Clarinet
Cued notes should be omitted if clarinet is used.
N
Reflectively
Charlotte Elliott schreef ongeveer 150 liederen. Ze was een bittere vrouw. Haar gezondheid was slecht en haar handicap had haar hart verhard. Johannes 6: 37 was een bijzonder vers voor haar: “… en wie bij Mij komt zal ik zeker niet wegsturen.”. Met dit prachtige arrangement mogen deze oude woorden ook ons bemoedigen, troost en hoop geven. Weet dat God je kan gebruiken, wat je situatie ook is. Algemeen: Ik kom tot U zoals ik ben en U zult mij ontvangen, vergeven, reinigen en bevrijden. Ik kom tot U omdat ik Uw belofte geloof. Uw bloed vloeide ook voor mij zodat het mij totaal kan reinigen.
8
Music: Victor C. Johnson, incorp. WOODWORTH, William B. Bradbury
G
E m7
a tempo
a tempo
God, I come,
D /F
a tempo
I
ECC17.1071.01F
32
come,
as
I
D 2
40
par
of
Fdim
G m
God, I
am
-
don,
cleanse,
rit.
I
rit.
Thou
will
re
come.
Just
G m6/A
-
ceive,
will
-
re
-
lieve;
be - cause
5
Thy
prom
Zoals ik ben neemt U mij aan, vergeeft U mij en noemt mijn naam, en in geloof durf ik het aan: O Lam van God ik kom, zoals ik ben. Zoals ik ben geef ik mij Heer, ik buig mij aan Uw voeten neer; U, die mij liefhebt telkens weer. O, Lam van God ik kom, ik kom zoals ik ben.
come,
Zoals ik ben, heel doodgewoon, mag ik toch komen zonder schroom; Jezus pleit voor mij bij Gods troon. O, Lam van God ik kom, ik kom. O, Lam van God ik kom, ik kom.
wel
Zoals ik ben, een mens heel klein, met zoveel zonden, zoveel pijn, mag ik toch heel dicht bij U zijn. O Lam van God ik kom, ik kom zoals ik ben.
Zoals ik ben wilt U mij zien; Ik, die Uw liefde niet verdien, vind steeds in U een echte vriend. O, Lam van God ik kom, ik kom zoals ik ben.
come,
Zoals ik ben
rit.
D 2/A
Choir unaccomp. thru m. 50
Lamb
Prayerfully, freely
35
O
E m7( 5)
æ -
ise
ECC17.1071.01F
Ned. Tekst: Margreeth Ras - van Slooten © 2011 Lorenz Publishing Company. For Europe: Small Stone Media bv, Holland
I surrender Alles geef ik VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 9
STYLE : Praise & worship ORDER nr : ENGLISH -17.1056.01 NEDERLANDS -17.1056.02
I SURRENDER Music: Winfield S. Weeden New lyrics & music: Tony Wood & Chad Cates Arr.: Cliff Duren
Words: Judson W. VanDeVenter
E
When you realize what it means to give your life into the hands of Jesus, you really don't have to think twice. He takes away your sins, enters into your brokenness, and gives you a completely new life. Run to Him, and the decision to give your life into His hands will be an incredible, joyful celebration! An arrangement filled with energy, power and great passion. General: I surrender. Humbly I bow down at your feet. I will ever love and trust You and live daily in Your presence. There is nothing I withhold. Lord You have my heart and soul.
Driving Rock
C(no3) Cmaj7
N
Als je beseft wat het betekent om je leven in handen van Jezus te leggen hoef je toch niet lang na te denken? Hij neemt je zonden weg, komt in je gebrokenheid en geeft je een heel nieuw leven geeft. Ren naar Hem toe, en de beslissing om je leven in Zijn handen neer te leggen word een geweldig, spetterend feest! Een arrangement vol energie, kracht en aanstekelijke passie. Algemeen: Ik geef mijzelf aan U. Nederig kniel ik aan Uw voeten neer. Ik zal U altijd liefhebben en vertrouwen en dagelijks in Uw aanwezigheid leven. Ik geef alles aan U over, Heer mijn hart en mijn ziel zijn van U.
7
C(no3)
Wenn dir klar wird, was es bedeutet, dein Leben in Jesu Hände zu geben, brauchst du doch nicht lange nachzudenken? Er nimmt die Sünden weg, kommt in deine Zerrüttung und gibt dir ein ganz neues Leben zurück. Renne hin zu ihm, und die Entscheidung, dein Leben in seine Hände zu geben wird ein grandioses, funkelndes Fest! Ein Arrangement voll Energie, Kraft und mitreißender Leidenschaft. Allgemein: Ich gebe mich dir hin. Demütig knie ich zu deinen Füßen nieder. Ich will dich immer liebhaben und dir immer vertrauen und täglich in deiner Gegenwart leben. Ich überlasse dir alles, Herr, mein Herz und meine Seele sind dein.
G
12
C(no3) Cmaj7
Gs us
G
Am7
Am9
Am7
C(no3)
C(no3) Cmaj7
Cmaj7
D
Cmaj7
G
Gs us
© 2007 New Spring / Upper Cates Music / Row J, Seat 9 Songs / Imagem Music. For Europe: Small Stone Media bv, Holland Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
14
G
G
Gs us
Gs us
Gs us
F2( 4) F2
F2
Gs us
G
Duration: 4'25 ECC17.1056.01H
17
All
to
Je
23
free -
sus
give.
I
In
His
57
Gs us
All
63
feet
G(no3)
dai
to
I
love
Je
-
bow.
Am7
sus
I
F2( 4)
F2
World
F2
Gs us
sur - ren
- der.
Hum
ly
plea - sures
5
all
Gs us
Gs us
for - sak
me,
Am7
G
Je
sus,
G/F
ECC17.1056.01H
15
der.
soul.
now.
sur - ren
G/C
-
I
C
C
G/C
with - hold.
F
C/B
G/B
heart
C
Lord, You have my
sur - ren
F2
der.
C
I
6
-
F/C
der.
F/C
sur - ren
fall.
ECC17.1056.01H
I
I
There is noth - ing I
Am
Your feet
G/B
at
C
and
der.
F/C
-
G
4
me
F2
-
and
take
Am/B
(no breath)
G/B
80
- en.
C/B
sur - ren
I
Gs us
His
G/C
-
Am7
sur - ren
ev - ’ry - thing
G/B
F2
75
C
der
Take
-
Am/B
ren
G
-
G/B
F2
sur
C/B
G(no3)
I
F2
G/F
with - hold.
soul.
(no breath)
and
at
69
bly
heart
F
-
my
I
Am
There is noth - ing
der.
G/B
-
Am/B
G
Gs us
I
ECC17.1056.01H
G
C(no3)
Am7
-
G/C
Gs us
You have
43
sur -
Cmaj7
I
G/B
F2
C
sur - ren
Lord,
I
C/B
der.
C
G(no3)
Him.
all.
Am9
trust
live.
3
ly
C(no3)
Am7
F/C
and
-
39
-
sur - ren - der
ren
G
C(no3)
I
ence
Gs us
er
I
Gs us
52
-
F2
-
G
Him
F2
ev
to
G(no3)
F2
47
pres
Am7
34
Am7
will
All
C(no3)
29
G(no3)
- der.
sur - ren
G(no3)
ly
I
C(no3)
-
-
Am/B
der
G/B
ECC17.1056.01H
85
ev - ’ry - thing
at
fall.
89
Am
94
C(no3)
All
G(no3)
to
all
Heel mijn leven geef ik Jezus, al mijn liefde en mijn tijd. Vol vertrouwen wil ik leven in Zijn tegenwoordigheid. Alles geef ik, alles geef ik. Niets houd ik nog achter, Heer. Ik wil leven tot Uw eer. Alles geef ik, alles geef ik, heel mijn hart, ik buig mij voor U neer. Alles geef ik, Heer.
I wor - ship You and bring
F2
Alles geef ik
sur - ren - der
Gs us
my King.
life, an of - fer - ing.
I
F2
be - cause You are
G
I
Am7
Your feet
and
my
C
Je
-
Heel mijn leven geef ik Jezus, need'rig kniel ik voor Hem neer, vraag vergeving voor mijn zonden en ik bid: 'aanvaard mij Heer'. Alles geef ik, alles geef ik. Niets houd ik nog achter, Heer. Ik wil leven tot Uw eer. Alles geef ik, alles geef ik, heel mijn hart, ik buig mij voor U neer. Alles geef ik, Heer.
U ben ik toegewijd mijn Koning voor altijd, ik zing vol dankbaarheid.
sus
Heel mijn leven geef ik Jezus, al mijn liefde en mijn tijd. Vol vertrouwen wil ik leven in Zijn tegenwoordigheid. Alles geef ik, alles geef ik. Niets houd ik nog achter, Heer. Ik wil leven tot Uw eer. Alles geef ik, alles geef ik, heel mijn hart, ik buig mij voor U neer. Alles geef ik, Heer.
Alles geef ik. Niets houd ik nog achter, Heer. Ik wil leven tot Uw eer. Alles geef ik, alles geef ik, heel mijn hart, ik buig mij voor U neer. Ik geef heel mijn hart, ik buig mij voor U neer. Alles geef ik, Heer! (3x)
C(no3)
7
æ
ECC17.1056.01H
Ned. Tekst: Matthijs en Peter van Essen © 2007 New Spring / Upper Cates Music / Row J, Seat 9 Songs / Imagem Music. For Europe: Small Stone Media bv, Holland
Make us one with You Maak ons één met U VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal, piano & rhythm Adult Choir/Youth Choir Moderately easy 10
STYLE : Prayerfully ORDER nr : ENGLISH -17.1066.01 NEDERLANDS -17.1066.02
MAKE US ONE WITH YOU Words: Mary McDonald, adapted from I Peter 1:6-8
Music: Mary McDonald
E
This beautiful, warm arrangement is based on I Peter 1: 6-8. It is a song of faith and trust. It is normal that we find trials and tribulations on our path. In these trials our faith might be proven genuine. It is in those moments that we really need to be in God's presence and gather together with others to be encouraged in our faith. General: As we gather in Your house, we lift our songs of praise. Purify our hearts, O Lord, cleanse us, make us new and make us one with You. Fill us with Your love and grace. May we seek to do Your will and follow You.
Prayerfully
F
N
Dit prachtige, warme arrangement is gebaseerd op I Petrus 1: 6-8 en is een lied van geloof en vertrouwen. Het is heel normaal als ons allerlei beproevingen overkomen. In de beproevingen blijkt de echtheid van ons geloof. Het is juist op die momenten dat we het zo nodig hebben om in Gods aanwezigheid te zijn. Samen te komen met anderen om opgebouwd te worden in ons geloof. Algemeen: Als we samenkomen in Uw huis zingen we lofliederen tot eer van Uw naam. Maak onze harten rein, Heer, maak ons nieuw en maak ons één met U. Vul ons met uw liefde en genade opdat wij zoeken naar Uw wil en U volgen.
D
Dieses prächtige, warme Arrangement basiert sich auf I. Petrus 1:6-8 und ist ein Lied des Glaubens und Vertrauens. Es ist ganz normal, das Versuchungen und Widerwärtigkeiten auf unseren Weg kommen. Durch die Versuchungen wird die Echtheit unseres Glaubens festgestellt. Genau in den Momenten brauchen wir Gottes Gegenwart besonders und das Beisammensein mit anderen, um uns im Glauben zu stärken. Allgemein: Wenn wir in deinem Haus beisammen sind, singen wir Loblieder und ehren deinen Namen. Mach unsere Herzen rein, Herr. Mach uns neu und mach uns eins mit dir. Erfülle uns mit deiner Liebe und Gnade, auf dass wir trachten, deinen
F/E
*)
B /D
C7/E
4 F2
5
B 2/F
F2
a tempo
*) BLESS THIS HOUSE,
B /F
F2
B 2/D
F
C2/E
In
F2
B maj7
E maj7
B 2/F
poco rit.
wor - ship You;
C/F
F2
by May H. Morgan & Helen Taylor
© 2011 Lorenz Publishing Company. For Europe: Small Stone Media bv, Holland Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
16
C/E
Your house, we
Fmaj7
Duration: 4'16 ECC17.1066.01F
9
B 2/F
B /F
we
raise!
Gm7
F/A
Csus
As
we gath
F2
B /F
B 2/F
In
er
in
Your
C/F
21
house, to
B 2/F
B /D
C/E F2 F
2
C/F
F2
B
in
C
C/E
Gm
29
F2
F
ECC17.1066.01F
Cm/E
make
B /D
C
us
new.
B 2
F2
one
Csus
with
C
You.
B /F
F/A
Lord;
B
Lord;
C/E
F
C/E
Dm
hearts, O
F
B 2/D
C2/E Fmaj7
3
B /A
our
C
hearts, O
F
Pur - i - fy
B
our
C/E
Pur - i - fy
Csus
B maj7/F
Gm7
make us
house, we
praise!
Gm7/B Bm7( 5)
of
Cleanse and
Your
F/A
our songs
25
As we gath - er
C
lift
Gm7
hon - or You;
raise.
Csus
F
Your house, we
B
-
F2
In Your house, our voic - es
C
Bm7( 5)
17
Gm7/B
C
Csus
You our songs
In Your house, we voice our praise.
13
B maj7
E maj7
C/E
æ
ECC17.1066.01F
Maak ons één met U In Uw huis aanbidden wij; in Uw huis vandaag en nu. Met elkaar hier in Uw huis weerklinkt ons lied voor U! In Uw huis wordt U geëerd; in Uw huis vandaag opnieuw. Hier tezamen in Uw huis weerklinkt ons lof voor U! Maak de harten rein, o Heer, zuiver en weer nieuw. Maak de harten rein, o Heer; maak ons één met U.
Binnenkort online!
Zegen ons, dat bidden wij; en vervul ons met Uw geest. Dat wij leven naar Uw wil; geloof wordt dan tot feest.
Dé website voor het legaal downloaden van christelijke bladmuziek!
Maak de harten rein, o Heer; zuiver en weer nieuw. Maak de harten rein, o Heer; maak ons één met U. Wij zijn door U geraakt; ondanks moeite en verzoeking. Want Uw grote liefde maakt ons onuitsprekelijk, kostelijk, wonderbaar, bovenaards blij! Maak de harten rein, o Heer; zuiver en weer nieuw. Maak de harten rein, o Heer; maak ons één met U. Maak de harten rein, o Heer; zuiver en weer nieuw. Maak de harten rein, o Heer; maak ons één met U. Maak de harten rein, o Heer; maak ons één met U.
Download de songs van Kees Kraayenoord, Elisa Krijgsman, Alle liedjes van Elly & Rikkert, Elly & de Wiebelwagen, Hillsong Publishing, Integrity Music, Thankyou Music, maar ook de werken van Joh. de Heer
Ned.Tekst: Birgitt Paulusma © 2011 Lorenz Publishing Company. For Europe: Small Stone Media bv, Holland
17
Lion of Judah Leeuw van Juda VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB/Solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately difficult 11
STYLE : Rocky style ORDER nr : ENGLISH -17.1091.01 NEDERLANDS -17.1091.02
LION OF JUDAH Words: Fabian Willems
Music: Fabian Willems Piano arr.: Dean Jones
E
What an incredible, exciting song! Filled with power and enthusiasm we expect the coming of the King of Kings. Just a short time and everything will be new! Don't loose hope, don't give up. Even though this world is in great pain, God is in control - He is coming soon! General: He is coming for the broken and for those who received Him. It's Jesus, His name is Faithful and True, King of Kings coming soon. He is the Lion of Judah.
Fm
N
Wat een heerlijk, bruisend lied! Vol kracht en enthousiasme verwachten we de komst van de Koning der Koningen. Nog even en alles word nieuw! Verlies de moed niet, geef niet op en laat je de hoop niet ontnemen. Ook al is er nog zo veel onrecht en pijn in deze wereld: God heeft alles vast in handen- Hij komt spoedig! Algemeen: Hij komt voor wie gebroken is en voor hen die Hem aangenomen hebben. Het is Jezus, Zijn naam is Trouw, Waarheid; de Koning der Koningen die spoedig komen zal. Hij is de Leeuw van Judah.
Fm
5
D
Solo
Welch herrliches, sprudelndes Lied! Kraftvoll und begeistert erwarten wir die Ankunft des Königs aller Könige. Nicht mehr lange und alles wird neu! Verliere nicht den Mut, gib nicht auf und lass dir die Hoffnung nicht nehmen. Auch wenn es noch so viel Unrecht und Schmerz in der Welt gibt: Gott hat alles fest im Griff, er kommt bald! Allgemein: Er kommt für die Gebrochenen und für die, die ihn angenommen haben. Es ist Jesus, sein Name ist Treue, Wahrheit, der König der Könige, der bald kommen wird. Er ist der Löwe von Juda.
9
oh
A
D
oh
oh
com - ing for Can you hear
the His
F m
22
poor voice
in like
-
B/D
be - lieved y crowns
D
the - y
right wa -
Him, and
con - trite con - quer
He's He's
C /E
-
out like
For He's
ing.
F m
see fire.
is
Je -
is
Je -
D
He's He
Je
It
is
Fm
ECC17.1091.01G
18
Je
D
who are washed in the one we
E
-
-
Duration: 4'24 ECC17.1091.01G
- sus!
4
true.
E
He's the
soon!
E
1.
A
and
com - ing
C /E
Faith - ful
A
sus!
blood. dore!
sus! King of kings,
His a -
- sus! His name is
is
-
It
-
38
E
B/D
cho - sen glo - ry,
It
It
heart. war.
His in
34
A
3
eous. ters.
in and
re - ceived Him with His eyes are
E
Fm
com - ing for rules and reigns
E
and to
He's
spir rit, the sound of man
bro - ken white horse
A
the a
2.
30
E
those who crowned with man
Fm
26
E
2.
oh
1.
D
com - ing for rid - ing on
Fm
oh
1.
18
A
© 2010 Small Stone Media bv, Holland
F m
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
14
E
E
oh
E
D
oh
A
A
D
Oh
Fm
D
1.
F m
He's the
1.
ECC17.1091.01G
43
Li
-
on,
-
52
A
Je -
-
-
Je -
-
Je -
-
83
Je
-
-
Je
D
- sus!
sus!
sus!
tri
Li
King of
kings,
kings,
King of
A
com - ing
on;
F m
and
F m
2.
is
It
is
D
Je
Je
-
-
D
and
A
6
E
E
E
Ned. Tekst: Elly Zuiderveld-Nieman © 2010 Small Stone Media bv, Holland
It
is
It
19
ECC17.1091.01G
E
true.
sus!
Faith - ful
A
sus! His name is
A
Het is Jezus, Hij is Waarachtig en Trouw Het is Jezus, Zie de Koning komt gauw
æ
is
A
D
D
Hoor je wel Zijn stem, het geluid van vele wateren Hij strijdt als overwinnaar, rijdt op een wit paard Gekroond met vele kronen Zijn ogen als vlammen Hij heerst in macht en glorie Zijn woord is een Zwaard
Leeuw van Juda, Koning Jeshua Leeuw van Juda zing halleluja! Aanschouw de Koning Heerser van het heelal Juich en loof Hem Hij die was, is en komen zal Prijs de leeuw uit de stam van Juda
He's the Li - on of the tribe of Ju - dah!
Het is Jezus, Hij is Waarachtig en Trouw Het is Jezus Zie de Koning komt gauw!
is
Oooh... Hij komt voor de armen van geest en oprechten Hij komt voor gebrokenen, nederig van hart Voor wie in Hem geloven en Hem toebehoren Hij komt voor hen die schoon zijn door het bloed van het Lam
It
It
He's the Li - on of the tribe of Ju - dah!
Leeuw van Juda
is
is
soon!
2.
F m
It
2.
and
It
ECC17.1091.01G
70
Bm
It
to come!
Fm
66
strong and
soon!
Fm
A
E
7
strong and
true.
E
is
to come!
E
com - ing
-
E
on;
-
A
-
and
on, sing
-
D
Faith - ful
soon!
umph for the One who was
-
D
is
on, sing
umph for the One who was
com - ing
Li
-
D
5
A
Shout in
-
- sus! His name is
Li
D
kings,
tri
King of
Shout in
F m
- sus!
the
E
79
F m
-
Be - hold the
- sus!
Ru - ler!
D
jah!
Li
57
62
Be - hold
Je -
jah!
F m
He's the
E
E
Ru - ler!
75
-
might - y
A
lu
-
might - y
-
lu
He's the
Ju - dah!
- le
hal - le
48
A
hal
Ju - dah!
Li - on of
on,
D
Li - on of
-
Li
is
F m
ECC17.1091.01G
Hij Leeft!
VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal & organ Adult Choir Moderately easy 12
STYLE : Hymn ORDER nr : NEDERLANDS -17.1081.02
HIJ LEEFT! Words: Frits Deubel
E
The impossible has become truth. Death has been conquered!- make sure everybody hears. A new day has begun, the darkness has been replaced by the light. We have new hope, we have a new future! Let your heart be filled with joy and sing with all that is in you! Easter/General: He is not dead, He is alive! When everything seems lost, listen to these powerful words. Words that surround a child of God in times of joy and in times of trouble.
Andante viool
N
A/G
5
E
Das Unmögliche ist Wahrheit geworden. Der Tod ist überwunden! Sorgt dafür, dass jeder es hört. Ein neuer Tag ist angebrochen, die Dunkelheit ist durch das Licht verjagt. Wir haben wieder Hoffnung; wir haben wieder Zukunft! Lass dein Herz sich mit Freude füllen und sing mit allem, was in dir ist! Ostern/Allgemein: Er ist nicht tot, er lebt! Wenn alles verloren scheint, lausche dann diesen mächtigen Worten. Das Wort, das in Freud und Leid ein Kind Gottes umgibt.
G(no3)
A/G
Dsus
A/G
E
G(no3)
D (11)
is
N.C.
leeft!
Die
G/B
C
he - mel - se
Bm( 9)
D7/A Am7
ver - kwik - king
na
Gmaj7
G6
nach - ten
Am
van
D/F
ver - schrik - king
Am/F
Gma j 9
25
G/B
Hij
heel
het
mens - dom
lo
B
-
G
G/B
Gm
2. Hij
is
D
N.C.
niet dood, Hij
je
dit
C7/E
ren, mag
geeft.
macht - woord
F7
ho
4 G2
2
-
G/B
A/G
N.C.
Cm
sa - tan
al - les lijkt ver -
ren, waar - voor de
Gm
C
Als
leeft!
4 D2
20
D7/A Am6
F7
beeft.
E /B
ECC17.1081.02D
E 9/D
E
en
D 11
is
N.C.
E /B
het
A/G
duis - ter ons
G/B
leeft!
Die
C
G/B
G(no3)
Duration: 3'17 ECC17.1081.02D
C
niet dood, Hij
3. Hij
3
20
luis - ter, door - bre - kend al
G/B
C
D
Dsus
E /D
G(no3)
roep vol licht
G(no3)
A/G
A/G
35
G(no3)
30
15
© 2009 Small Stone Media bv, Holland t/a Living Water Music
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
10
niet dood, Hij
1. Hij
C
G(no3)
D
E /D
E 9/D
G(no3)
A/G
Het onmogelijke is waarheid geworden. De dood is overwonnen!- zorg dat ieder het hoort. Er is een nieuwe dag aangebroken, de duisternis is verjaagt door het licht, we hebben weer hoop, we hebben weer toekomst! Laat je hart zich vullen met blijdschap en zing het uit! Pasen/Algemeen: Hij is niet dood, Hij leeft! Als alles verloren lijkt luister dan naar deze machtige woorden. Het woord dat in vreugde en in lijden een kind van God omgeeft.
Music: Leander van der Steen
veel te
C
zeg - gen
Am
æ
ECC17.1081.02D
God of the moon and stars
VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 13
STYLE : Ballad ORDER nr : ENGLISH -17.1083.01
GOD OF THE MOON AND STARS Music: Paul Field Choral Setting: Harold Schonewille Piano arr.: Dean Jones
Words: Paul Field
E
What an impressive and powerful song. How great the love of Jesus. He turns nobody down, He even welcomes the greatest sinner with arms open wide. The Almighty, the Eternal died on the cross and took away the sins of the world. Let's pray that we find the strength not to judge or reject, but share the love of Jesus with the people around us. General: God of the rich and poor. God of the greatest and the least. God of the ever open door. God of the world that is lost. God of the lonely cross. God Who has come to us. I come to You.
5
Wat een indrukwekkend en krachtig lied. Hoe groot is de liefde van Jezus. Hij wijst niemand af, zelfs de grootste zondaar ontvangt Hij met open armen. De almachtige, de eeuwige stierf aan het kruis en nam alle zonden van de wereld weg. Laten we bidden dat ook wij kracht krijgen niemand te veroordelen of af te wijzen, maar Jezus' liefde uitdelen aan de mensen om ons heen. Algemeen: God van de armen en de rijken. God van de belangrijkste en de minste. God van de altijd openstaande deur. God van een verloren wereld. God van het eenzame kruis. God die naar ons toe kwam. Ik kom tot U.
D
Welch ein beeindruckendes und starkes Lied. Wie groß ist doch die Liebe Jesu. Er weist niemanden ab, sogar die größten Sünder empfängt er mit offenen Armen. Der Allmächtige, der Ewige starb am Kreuz und nahm die Sünden der ganzen Welt hinweg. Wir wollen darum beten, dass auch wir die Kraft bekommen, niemanden zu verurteilen oder abzuweisen, sondern die Liebe Jesu an die Menschen um uns herum austeilen. Allgemein: Gott der Armen und der Reichen; Gott des Wichtigsten und des Allerwenigsten; Gott der immer offenen Tür; Gott der verlorenen Welt; Gott des einsamen Kreuzes; Gott, der zu uns kam: Ich komme zu dir.
B/A
N
A
G m7
F m7
A/B
B
God of the moon
and stars,
Oo
Oo
A/E
© Meadowgreen Music Company/EMI CMG Publishing. For Europe: Small Stone Media bv, Holland
God of the
E
ile
hearts we are,
to
You.
to
I come
to
A/B
A/E
21
A/E
ture that will be,
F m7
of
C m
E/B
me,
to You.
I come
to You.
I come
to You.
I come
to You.
I come
A/B
Aah
Aah
Aah E/G
A
what will You make
God of the meek
E
A/E
E
4
21
ECC17.1083.01H
G m/D
E
E
3
Oo
Aah
-
Oo
God of our his -
E
Oo
E/G
God of the fu
to - ry,
Aah
-
You.
You.
-
You.
-
Aah
frag-
I come
God of the
A
to
17
E/B
I come
I
I come
F m7
13
sing - les bars,
C m
and
G m/D
-
gay
Duration: 3'57 ECC17.1083.01H
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
10
Oo
E
A/E
C m
æ
ECC17.1083.01H
Set 3 a capella liederenVoices of praise: Psalm 91/Mighty Warrior/A Blessing Psalm 91/O sterke strijder/Een zegen VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal, a cappella Youth Choir Moderately easy 14
STYLE : Hymns ORDER nr : ENGLISH -17.1057.01 NEDERLANDS -17.1057.02
VOICES OF PRAISE 1. Psalm 91
Words: Nan Allen, inspired by the Psalms
E
Three very different, fresh sounding a cappella arrangements by Dennis and Nan Allen. The arrangements are surely not too difficult and, still, all three of them are very strong and sound great and surprising. A wonderful musical challenge that your audience will surely appreciate. General: (1) I will say of the Lord “He is My strength, my Refuge, My fortress, my Shield. (2) Come reign in me. I will stand with You, I will follow You. (3) May the Lord guide you and protect you and give you peace.
With energy
I
will dwell in
4
N
Drie heel verschillende, fris klinkende, a capella arrangementen van Dennis en Nan Allen. Qua moeilijkheid vallen deze arrangementen reuze mee, en toch alle drie heel sterk zijn en geweldig klinken. Een heerlijke muzikale uitdaging die het publiek zeker zal waarderen. Algemeen: (1) De Heer is mijn kracht, toevlucht, mijn vesting mijn schild. (2) Kom en regeer in Mij. Ik Blijf aan Uw zijde, Ik zal U volgen. (3) Moge de Heer U leiden en beschermen en u vrede geven.
D
Drei ganz verschiedene, frisch klingende A-Capella-Arrangements von Dennis und Nan Allen. Sie sind sicher nicht zu schwierig und doch sind sie alle drei sehr stark und klingen großartig und überraschend. Eine wundervolle musikalische Herausforderung, die das Publikum sicher zu würdigen weiß. Allgemein: (1) Der spricht vom Herrn: Meine Zukunft und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe. (2) Komm, herrsche in mir. Ich bleibe an deiner Seite, ich werde dir folgen. (3) Möge der Herr dich leiten und behüten und dir Frieden schenken.
I
my Strength.”
7
is
the shad
-
ow
my
the
Al - might - y.
the
Al - might - y.
I will dwell in the shel - ter,
I will dwell in the shel - ter.
© 2010 Van Ness Press/Lifeway Worship. For Europe & South Africa: Small Stone Media bv, Holland
Oh, I will dwell in the shel - ter of the
I will dwell in the shel - ter.
I
16
I will say
of the Lord, "He
I will say of the Lord, “He
19
is
my Strength.”
I
will rest
in
the
Most High God.
I
will say, “He’s my Ref - uge,
of
the shad - ow
I will dwell in the shel - ter,
I
will dwell in
the shel - ter.
I
I
can
can
call on
Him,
Duration: 2'03 ECC17.1057.01F
He
will
an - swer. I can
He
will
an - swer. I can
call
on
call
on
call
on
Him,
Him,
Him,
2
and
(on Him,) and
and
He
will an - swer.
He’ll be
I
can
Strength, You are
come reign in
Bless’d Re - deem - er,
æ
with me.
War
- rior,
reign
Sav - ior,
Sav
Strength.
come reign in
in
come reign,
me,
War-rior,
me.
reign in
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
22
ior,
War - rior,
© 2010 Van Ness Press/Lifeway Worship. For Europe & South Africa: Small Stone Media bv, Holland
ECC17.1057.01F
-
bless - ed Re O might - y War - rior,
Strength, my
me,
You are my
con - quer -ing Sav - ior,
deem - er,
You are my Strength.
Strength, my
and
War - rior,
War - rior,
Strength,
and (call on Him,)
6
25
O might - y
(Sop. only)
Him,
Music: Dennis Allen & Nan Allen Arr.: Dennis Allen
With motion
call on
my
the Al - might - y.
I will dwell in the shel - ter,
Words: Dennis Allen & Nan Allen
of the Al - might - y.
VOICES OF PRAISE 2. O Mighty Warrior
3 22
æ
And
of
and
For - tress, my Shield.” (And)
the shel - ter
my Strength." Oh,
is
will dwell in
Most High God.
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
13
For -tress, my Shield.”
of
of
I will say of the Lord, “He
I will dwell.
10
Most High God.
will say, “He’s my Ref - uge,
the
I
in
of
will rest
the shel - ter
Music & arr.: Dennis Allen
me.
Your
Duration: 2'53 ECC17.1057.01F
9
Word is
12
16
2.
20
I
reign
23
I
me,
in
me,
Lord,
in
me,
reign in
-
me,
Lord,
cross.
ban - ner of
the
cross.
With feeling
me,
will lift
5
May
Lord,
God
me,
up
May He guide you
May
9
O might - y
Call
æ
(Sop. only)
the
He
up - on
name,
name,
you.
May He
for
He
will hear
will hear
give
He
your
your
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
Psalm 91
(Sterke Strijder) (Mijn Bevrijder) (Kracht, mijn kracht, U bent) (Kracht, mijn kracht) (Sterke Strijder) (Mijn Verlosser) (Heer, regeer in mij) (Heer, regeer)
Ik verblijf in de schuilplaats van de Hoogste God. En ik zeg van de HEER: "Hij is mijn kracht". En ik zeg: "Hij's mijn schuilplaats, mijn burcht en mijn schild". O ik rust in de schaduw van de Almachtige. Als ik roep tot Hem, geeft Hij mij antwoord. Als ik roep tot Hem, is Hij mij nabij. Als ik roep tot Hem in mijn benauwdheid Dan redt de HERE mij.
Ned. tekst: Harold ten Cate © 2010 Van Ness Press/Lifeway Worship. For Europe & South Africa: Small Stone Media bv, Holland
O Sterke Strijder.... (Heer regeer, Heer regeer mij) (Heer regeer, Heer regeer mij) (Heer regeer, Heer regeer mij) (Wonder van het kruis)
Een zegen
O Sterke Strijder.... Laat Gods zegen je omgeven (Laat Gods zegen) en Zijn ogen op je zijn, Zijn genade je beschermen (Zijn genade) en tot vrede zijn. Bid maar steeds tot Hem, want Hij luistert naar je stem. Hij beantwoordt elk gebed op de juiste tijd. Ooh, luister naar Zijn Woord en volg Hem in Zijn spoor. Hij verbergt je in Zijn hand, nooit vergeet Hij jou. Laat Gods zegen je omgeven en Zijn ogen op je zijn, Zijn genade je beschermen en tot vrede zijn. en tot vrede zijn. (Zijn) Vrede. (Vrede)
Ned. Tekst: Pier Hiemstra © 2010 Van Ness Press/Lifeway Worship. For Europe & South Africa: Small Stone Media bv, Holland
Ned. Tekst: Peter van Essen © 2010 Van Ness Press/Lifeway Worship. For Europe & South Africa: Small Stone Media bv, Holland
23
to you.
you peace.
you.
His face
© 2010 Van Ness Press/Lifeway Worship. For Europe & South Africa: Small Stone Media bv, Holland
ECC17.1057.01F
Uw woord is een lamp, een tweesnijdend zwaard. Uw hand is een schild voor mij, Heer. Uw naam is een toren, een toevlucht voor eeuwig.
Ik zal voor U staan Gaan, waar U ook gaat Ik verkondig het wonder Het wonder van het kruis
His
you.
guide
May He turn
and pro - tect
May God keep you.
bless
May God bless you.
O Sterke Strijder O sterke Strijder U, mijn Bevrijder U bent mijn kracht U bent mijn kracht O sterke Strijder Grote Verlosser Regeer in mij Regeer in mij
Music: Dennis Allen & Nan Allen Arr.: Dennis Allen
5
the
Words: Dennis Allen & Nan Allen
(Sop. only)
reign in
ner of
O might - y
You.
I
VOICES OF PRAISE 3. A Blessing
reign in
be -
a shield
is
tow - er of ref - uge.
1.
You.
ban the
Your hand
will stand with
Reign
will fol - low
a
ban - ner,
reign
a tow - er,
in
the truth.
name is
di - vid - ing
me.
a sword,
Your
fore
cry.
cry.
æ
Duration: 1'37 ECC17.1057.01F
Hosanna (Ik zie de grote Koning) Hosanna (I see the King of glory) Hosanna (Ich seh den König kommen) VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB/Solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 15
STYLE : Song of praise ORDER nr : ENGLISH -17.1055.01 NEDERLANDS -17.1055.02 DEUTSCH -17.1055.03
HOSANNA
E
In the last days, God says, “I will pour out my Spirit on all people”. (Acts 2: 17) Even though we know Jesus will come back, most of us are so busy living our lives that we forget that we have a calling. Many people are longing for a revival in our country, but this is surely not going to happen until we bow our knees and humble ourselves before Him. General: I see the King of glory coming on the clouds with fire. I see His love and mercy washing over all our sin. I see a generation rising up to take their place with obedient faith. I see a revival stirring as we pray and seek.
With conviction
N
Cm
D
Und es soll geschehen in den letzten Tagen, spricht Gott, da will ich ausgießen von meinem Geist auf alles Fleisch (Apostelgeschichten 2:17) Obwohl wir wissen, dass Jesus wiederkommen wird, sind wir oft so mit dem „Hier und Heute“ beschäftigt, dass wir vergessen, dass wir einen Auftrag haben. Viele Menschen sehnen sich nach einer Erweckung in diesem Land, aber, die wird nicht eher beginnen, als dass wir unsere Knie beugen und uns Gott unterwerfen. Allgemein: Ich sehe den großen König in voller Pracht und von Feuer umgeben. Ich sehe ihn in seiner Liebe, er wäscht unsere Sünden weg. Ich sehe eine Generation sich in Gehorsam erheben. Ich sehe eine große Erneuerung, erweckt durch unser Gebet.
The whole
earth shakes,
Fm7
the whole
earth shakes,
E
Cm
19
Cm7
(end SOLO)
B
our
sin.
22
wash - ing o - ver all
CHOIR
“Ho - san
E /G
A
The peo - ple
sing,
Fm7
ho - san
B
3
-
and
na,
sub.
-
see His love
I
na,
Cm7
mer - cy
E
Cm7
of
-
ry
-
na.
Ho - san
na,
E /G
Cm
-
sing:
Duration: 5'20 ECC17.1055.01G
34
ris - ing up
to take
(harm.)
Cm
ECC17.1055.01G
24
A
2. I see a gen - er - a
E
with self - less
faith,
4
Fm7
est.”
place
-
their
B
ho - san - na in the high
Cm7
Cm
na,
B
30
with fire.
ho - san
A
com - ing on the clouds
-
Gm7
glo
ho - san - na in the high - est.
A
26
ho - san
Fm9
na,
-
© 2006 Hillsong Publishing. For the Benelux: Small Stone Media bv, Holland
1. I see the King
B
Ho - san
the peo - ple
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
Female SOLO
15
E maj7
Gm7
yeah.
B
9
Ooo
Fm9
Music: Brooke Fraser
5
E maj7
Cm
Aan het einde der tijden, zeg God, zal ik over alle mensen mijn Geest uitgieten. (Hand. 2:17). Hoewel we weten dat Jezus terug zal komen, zijn we vaak zo bezig met het “hier en nu” dat we vergeten dat we een opdracht hebben. Veel mensen verlangen naar een opwekking in ons land, maar deze zal niet eerder beginnen voordat wij onze knieën buigen en ons verootmoedigen tegenover God. Algemeen: Ik zie de grote Koning vol glorie en met vuur omringd. Ik zie Hem in Zijn liefde, onze zonden wast Hij weg. Ik zie een generatie opstaan in gehoorzaamheid. Ik zie een grote doorbraak opgewekt door ons gebed.
12
(I SEE THE KING OF GLORY)
Words: Brooke Fraser
-
tion
with self - less
faith.
ECC17.1055.01G
37
I see a near re - viv - al
B
E
41
44
- - -
E /G
We’re on
our
knees,
na,
ho - san
A
5
Cm7
E
64
as
I
A
in
-
to
B
B
est.
Cm
E /G
o - pen up my eyes
Show me how to love
A
-
E
to the
clean;
A
Cm7
ho - san - na in the high
Cm
6
like
You
B
have loved me.
ECC17.1055.01G
Hosanna (Ik zie de grote Koning)
Yours;
Ik zie de grote Koning vol glorie en met vuur omringd; de aarde beeft, de aarde beeft. Ik zie Hem in zijn liefde; onze zonden wast Hij weg. En ieder zingt en ieder zingt:
B
Refrein (2x): Hosanna, hosanna, hosanna in de hoge. Ik zie een generatie opstaan in gehoorzaamheid, met puur geloof, met puur geloof. Ik zie een grote doorbraak, opgewekt door ons gebed; we knielen neer, we knielen neer.
(refrein 2x) Bridge: Genees mijn hart en maak mij rein, ontsluier het geheim van uw heerlijkheid. Leer mij hoe ik lief heb, Heer zoals U mij. Raak mijn hart met wat U raakt, alles wat ik ben is voor U gemaakt op mijn weg van aards bestaan naar eeuwigheid. (refrein 2x)
Hosanna (Ich seh den König kommen)
Ich seh den König kommen, mächtig und in Herrlichkeit, die Erde bebt, die Erde bebt.
Ich seh eine Erweckung, wenn wir ernsthaft um sie flehn. Es kann geschehn, es kann geschehn!
Ich seh, wie seine Gnade uns von aller Schuld befreit, und jeder singt, und jeder singt:
Bridge: Heil mein Herz und mach es rein, lass Verborgenes für mich sichtbar sein. Zeig mir, wie man liebt, so wie du mich liebst. Lass mich fühl'n, was dein Herz bricht, ich will leben, Herr, ganz in deinem Licht, bis ich dann zu dir heimgeh in die Ewigkeit.
Hosanna, Hosanna, Hosanna in der Höhe!
A
-
B
things un - seen.
cause,
7
Cm
55
King - dom’s
e - ter - ni - ty.
for Your
Ho - san-
A
B
ECC17.1055.01G
walk from earth
A
na,
ho - san
Heal my heart and make it
B
A
ev - ’ry - thing I am
na,
52
break my heart for what breaks
61
E /G
Oh,
Ho - san-
B
A
Cm
ho - san - na in the high - est.
-
na,
58
knees.
-
E /G
Cm7
our
-
and seek.
we’re on
Fm7
B
Cm7
stir - ring as we pray
48
Ich seh seine Gemeinde, die Ihn in der Welt bezeugt und für Ihn lebt und für Ihn lebt.
æ
ECC17.1055.01G
Ned. tekst: Matthijs en Peter van Essen | Übersetzung: Martin Janke © 2006 Hillsong Publishing. For Benelux: Small Stone Media BV, Holland
25
This is the moment De tijd is rijp nu Este momento en punto VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB/Solo Vocal, piano & rhythm Adult Choir/Youth Choir Moderately 16
STYLE : Tango (Candombo) ORDER nr : ENGLISH -17.1067.01 NEDERLANDS -17.1067.02 ESPAGNOL-17.1067.06
ESTE MOMENTO EN PUNTO Words: Pablo Sosa
Music: Pablo Sosa
E
The Candombe- forerunner of the tango- is a song dance developed by Africans who were forcibly brought to the harbours of Montevideo (Uruguay) and Buenos Aires (Argentina) since the end of the 1700s. This arrangement will be a great musical challenge and will surely surprise your audience. General: Hear the voice of those who hope though they cannot believe. Hold on and never give in! Throw all your fears to the wind. This is the moment to hear the promise: God does not forget!
S
Adagio maestoso
N
A1, A2
¡A - guan - te
De Candombe- voorloper van de Tango- is een muzikale dans, ontwikkeld door Afrikanen die, aan het eind van de 18de eeuw als slaven naar de havens van Montevideo (Uruguay) en Buenos Aires (Argentinië) werden gebracht. Dit arrangement zal een geweldige muzikale uitdaging zijn en zal je publiek zeker verrassen. Algemeen: Hoor de stem van hen die hopen, hoewel ze het eigenlijk niet meer geloven. Houd vol en geef niet op! Gooi al je angsten in de wind. Dit is het moment, hoor Gods belofte want Hij is je niet vergeten!
T
Der Candombe, Vorläufer des Tangos, ist ein musikalischer Tanz. Er wurde von Afrikanern entwickelt, die Ende des 18. Jahrhunderts als Sklaven zu den Häfen von Montevideo (Uruguay) und Buenos Aires (Argentinien) gebracht wurden. Dieses Arrangement wird eine tolle musikalische Herausforderung sein und das Publikum ganz sicher überraschen. Allgemein: Hör die Stimmen derer, die hoffen, obwohl sie eigentlich nicht mehr glauben. Halte durch und gib nicht auf! Wirf deine Ängste in den Wind. Dies ist der Augenblick, das Versprechen zu hören: Gott vergisst nicht.
¡A - guan - te
Gm
pro - ce - sión!
la
pro - ce - sión!
D7/F
la
¡A - guan - te
¡No mea - flo
-
¡No mea - flo
-
¡No mea - flo
-
Fm
-
¡No mea - flo
pro - ce - sión!
la
pro - ce - sión!
¡A - guan - te
B2 B1,
D
la
que
que
que
All unis.
gar!
Gm
12
16
sempre marcato
en
va - mo'a
va - mo'a
lle -
dim.
3
30
Adim7/D
de - sa en el
35
-
26
All div. ritenuto
C7/E
Duration: 3'38 ECC17.1067.06F
que las
a tempo (bring out melody)
Gm/D
sin Dios
gri pie -
po - der cre no seol - vi -
E 7/D
es - te mo - men - to,
4
Gm
D
en que sees co - moun pu -
de los quees - pe - ran gri - tán - do - nos que
Cm7(5)
la ron - ca voz yha - ce tem - blar
G7
a tempo
D/A
mo - men - to,
ritenuto
Gm
lien - to sue - lo,
Cm/E
Es - te
Cdim7
er. dó.
ECC17.1067.06F
jés, co - ra - zón,
toes el mo - men - to to cru - zael cie - lo,
sies - tás a - ten - to, que rom-peel ve - lo D
G7/F
Cdim7/D Gm6
bien, voz
-
- - tael - - dras
cha la
B dim7/D
cu ñal,
25
D7
lle -
()
lle -
Gm/D
dim.
toen pun toen pun
D
-
C dim7
lle -
1. Es - te mo - men 2. Es - te mo - ment
va - mo'a dim.
All unis.
20
dim.
va - mo'a
D/A
dim.
Cm
Gm
mon - tón
D/A
mon - tón
el
el
A/C
Gm/D
mon - tón
el
en
Candombe
8
mon - tón
en
jun - tos
el
jun - tos
E
en
jun - tos
que
jun - tos
jés, co - ra - zón,
© 2007 GIA Publication. For Europe excl. UK/Eire: Small Stone Media bv, Holland
jés, co - ra - zón,
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
5
jés, co - ra - zón,
Cm
es - te mo -
ECC17.1067.06F
42
men
-
toen pun
D7
-
All unis. *
La rai la
la rai
58
la
rai
la ra,
Adim/C
-
rai la
-
-
la
-
De tijd is rijp nu
¡A - guan - te
la
rai
la
Kom met ons mee, blijf niet staan, in optocht zullen we gaan, het Woord van God spoort ons aan. Kom, grijp mijn hand!
This very moment now, a voice is crying. Awake and listen, for there's no denying: we hear a call, distressed and hoarse with sighing, from those who hope though they cannot believe: Refr.: This is the moment, this is the moment, this very moment, now, this is the moment; this is the moment, this is the moment, this very moment now!
1. Juist op dit tijdstip klinkt uit het duister een roep om vrede_ en recht. Sta op en luister! Een stem van wanhoop, hoor het schor gefluister van hen die ploeteren zonder geloof. 2. Juist op dit tijdstip klinkt uit de hemel een sterke stem, ze doet de stenen beven. God zal de stilte voor altijd doorbreken en roept ons toe dat Hij ons niet vergeet. De tijd is rijp nu! De tijd is rijp nu! Kom, het moment is daar, de tijd is rijp nu! De tijd is rijp nu! De tijd is rijp nu! De tijd is rijp nu!
This very moment now, a voice is streaking across the heavens, like a dagger breaking the veil of silence, as the stones are quaking to hear the promise: God does not forget. Refr.
Kom met ons mee, blijf niet staan, in optocht zullen we gaan, het Woord van God spoort ons aan. Kom, grijp mijn hand!
Gm/D
Hold on and never give in! Throw all your fears to the wind. Join hands and hearts till the end, and let's walk on!
3. Dit is het tijdstip waarop wij wachtten, de tijd waar aard' en hemel steeds naar smachtten. Wees maar niet bang, God komt ons lot verzachten en Hij verandert ons leed in een lied.
This very moment, heav'n and earth are waiting as lives once mute now find their fears abating and raise their voices high, anticipating the strength that changes their cries into song. Refr.
De tijd is rijp nu! De tijd is rijp nu! Kom, het moment is daar, de tijd is rijp nu! De tijd is rijp nu! De tijd is rijp nu! De tijd is rijp nu!
la pro - ce - sión!
Cm9
Hold on and never give in! Throw all your fears to the wind. Join hands and hearts till the end, and let's walk on!
æ
(strict rhythm)
ben marcato
Hold on and never give in! Throw all your fears to the wind. Join hands and hearts till the end, and let's walk on!
Hold on and never give in! Throw all your fears to the wind. Join hands and hearts till the end, and let's walk on!
ra.
E 7
to.
la ra,
Gm6
no breath
Gm
-
Gm
-
la rai
rai
This is the moment
D9(b13)
D7
* Pronunciation: Lah rey lah lah rye lah rah
D7
la
Daug
la
la ra,
Cm
53
es el mo - men
es - te mo - men - to,
Cm
Gm
es - te mo - men - to,
mo - men - to;
47
toes el
5
Kom met ons mee, blijf niet staan, in optocht zullen we gaan, het Woord van God spoort ons aan. Kom, grijp mijn hand!
ECC17.1067.06F
English lyrics: Mary Louise Bringle © 2007 GIA Publication. For Europe excl. UK/Eire: Small Stone Media bv, Holland
Ned. Tekst: Titia Lindeboom © 2007 GIA Publication. For Europe excl. UK/Eire: Small Stone Media bv, Holland
There's beauty in this place
VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 17
STYLE : Ballad ORDER nr : ENGLISH -17.1084.01
THERE'S BEAUTY IN THIS PLACE (Abba Father)
Words: Kees Kraayenoord, Chris & Abby Eaton
E
Kees Kraayenoord is Holland's no. 1 worship leader. This song is a demo from a brand new, powerful worship song by Kees Kraayenoord and Chris Eaton. Open your heart and receive His love, warmth and renewal through the victory of the cross. General: Our song of love becomes our song of worship. With open hands held high we're singing: Abba Father, You are here with us. We are Your sons and daughters and we will never be separated from Your love.
Music: Kees Kraayenoord, Chris & Abby Eaton Arr.: Dean Jones
N
Kees Kraayenoord is Nederland's nummer 1 aanbiddingleider. Dit lied is een demo van een splinternieuw, krachtig lied dat Kees schreef in samenwerking met Chris Eaton. Open je hart en ontvang de liefde, warmte en vernieuwing door de overwinning van het kruis. Algemeen: Ons liefdeslied word ons lied van aanbidding. Met open handen en opgeheven armen zingen wij: Abba vader, U bent hier bij ons. Wij zijn uw zonen en dochters en er is niets dat ons van Uw liefde kan scheiden.
5
C
Verse
C
D
Kees Kraayenoord ist als Worshipleader die Nummer eins in den Niederlanden. Dieses Lied ist eine Demo seines allerneuesten, und echt starken Liedes. Kees schrieb es in Zusammenarbeit mit Chris Eaton. Öffne dein Herz und empfange die Liebe, Wärme und Erneuerung durch den Sieg über das Kreuz. Allgemein: Unser Liebeslied wird zu unserem Lied der Anbetung. Mit geöffneten Händen und erhobenen Armen singen wir: Abba, Vater, du bist hier bei uns. Wir sind deine Söhne und Töchter, und es gibt nichts, das uns von deiner Liebe trennen kann.
7
Cmaj7
C7
1. There's beau - ty in 2. Ac - cept - ed and
C7
shines vic -
with - in t'ry of
© 2010 Thankyou Music. For Benelux: Small Stone Media bv, Holland
this with
place: You
our hearts. the cross.
F2
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
27
such beau - ty in now we're one Cmaj7
this place, re - newed,
Your glo - ry through the
F2
Duration: 5'01 ECC17.1084.01D
9
Fa - ther, You All heav - en will
C
our our
our
song song
of of
wor thank
song
of
G
thank
-
-
Csus
ful - ness,
C
o o
-
cresc.
aah
C/E
hands hands
Dm7
C/E
19
are
here
are
C/E
You
Sing both times
-
C/E
-
Fath -
Gsus
ECC17.1084.01D
and
C/E
sons
G
and
We're Your
G
sons
We're Your
- er,
- er,
Am7
-
-
ba
F
Fath -
ba
with us.
-
with us.
F
here
-
You
held high held high
Ab
Ab
G
we're sing - ing: we're sing - ing:
Gsus
be - comes be - comes
Dm7
pen pen
cresc.
2
love grace
and with and with
song of song of
aah
ship, ful - ness,
1st time tacet
F
14
And Your And Your
ver us. ver us.
C7
-
Your spir - it fall - ing o gent - ly sing - ing o
for Your em - brace, we hear Your voice 16
we long when
Cmaj7
are great, re - joice
11
F
æ
3
ECC17.1084.01D
A pure heart Een rein hart VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal & piano Adult Choir Moderately 18
STYLE : Prayerfully ORDER nr : ENGLISH -17.1070.01 NEDERLANDS -17.1070.02
A PURE HEART Words: Pamela Martin, based on Psalm 51:10-12
E
This prayer in song, based on the beautiful words of Psalm 51: 10-12, is a song of longing for wholeness and restoration. We may step beyond our doubt and shame and reach out for Gods eternal promise. Receive forgiveness and experience a freedom that only God can give. General: Lord, I return to You for pardon. My heart has wandered from Your presence and is broken. Create in me a pure heart and make it whole. A heart that lives in full surrender, where You may enter in.
Music: Craig Courtney
Prayerfully
Dm
B maj7/D
Dm7
N
Dit gezongen gebed, gebaseerd op de prachtige woorden van Psalm 51: 10-12, is een lied van verlangen naar heelheid en herstel. We mogen voorbij onze twijfel en schaamte stappen en ons uitstrekken naar Gods eeuwige belofte. Ontvang vergeving en ervaar de vrijheid die alleen God ons kan geven. Algemeen: Heer ik kom tot U en vraag om vergeving. Mijn hart is afgedwaald van Uw aanwezigheid en is gebroken. Schep in mij een zuiver hart in mij en maak het heel. Een hart dat leeft in volle overgave, een hart waar U binnen mag komen.
D
Dieses gesungene Gebet, basiert auf die prächtigen Worte von Psalm 51:10-12, ist ein Lied der Sehnsucht nach Ganzheit und Genesung. Wir dürfen über unseren Zweifel und unsere Scham hinweg schreiten und uns nach Gottes ewigem Versprechen ausstrecken. Empfange Vergebung und erfahre die Freiheit, die nur Gott uns geben kann. Allgemein: Herr, ich komm zu dir und bitte um Vergebung. Mein Herz hat sich verirrt und ist von deiner Gegenwart abgekommen und zerbrochen. Mache in mir ein reines Herz und mache es ganz. Ein Herz, das in voller Hingabe lebt und in das du eintreten darfst.
My heart has
long for You
Gm6(9)/D
a - gain.
Dm
from
Your
pres - ence,
grieves; my soul Dm
is
bur - dened
now
I
© 2011 Lorenz Publishing Company. For Europe: Small Stone Media bv, Holland Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
28
a tempo
My spir - it
wan - dered
6
D2(no3)
rit.
a tempo
rit.
4
B maj7/D
be - neath the
Duration: 3'17 ECC17.1070.01F
8
weight of
all
my
sin.
I now
cresc. poco a poco
re - turn
to
You
for
Gm
Your face
Een rein hart (Psalm 51)
a -
Csus
par - don,
4 G2/B
C
F2/A
cresc. poco a poco
Heer, ik verdwaalde in het leven; voel me nu niet meer compleet. Mijn geest is moe, mijn rug gebogen door het besef van wat ik deed. Ik kom terug voor Uw vergeving en wil alleen maar van U zijn. Hier is mijn toekomst en verleden; O Heer, maakt U mijn hart weer rein?
O Heer, herschep in mij een nieuw hart, schoon en waardig tot Uw eer. Want ieder hart door U gewassen: zal witter zijn dan sneeuw!
10
Gm7
a tempo
O now cre - ate
rit.
F2/C
rit.
C7sus
me
F
in
Fmaj7/C
B /D
a
a tempo
3
Ik kom terug naar U mijn Vader, ik ben rust'loos zonder meer. Mijn hart beschadigd door het leven, ik leg het hier nu voor U neer. Dit hart van steen is nu gebroken, wilt U het helen met Uw liefde en genade, vol ontferming. Mijn hart dat klopt voor U alleen! Heer, laat Uw Geest niet van mij wijken. vernieuw mij tot Uw eer. O Heer, herschep in mij een nieuw hart, ik wil niets anders meer. Mijn hart verlangt en zoekt U, Heer. Ik zoek U, Heer.
O Lord, show mer - cy un - to me.
lone is all I seek. Out of Your love and great com - pass - ion,
B maj7
13
pure
B maj7(9)/D
heart,
C/E
F
B 2/D
clean and
B /D
æ
ECC17.1070.01F
Ned. Tekst: Margreeth Ras-van Slooten © 2011 Lorenz Publishing Company. For Europe: Small Stone Media bv, Holland
To God be the glory Zo lief had de Vader de wereld VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 19
STYLE : Rock ORDER nr : ENGLISH -17.1082.01 NEDERLANDS -17.1082.02
TO GOD BE THE GLORY Music: Nathan Fellingham Choral Setting: Jeroen Nieuwint Piano arr.: Dean Jones
Words: Fanny J. Crosby
E
Old songs in a completely new arrangement. This song is also a great example of how great these things can work out. This is what you get if you take the lyrics from a world famous hymn and write a new melody to it. The message is still as strong today as in the time that it was written. With this rocky arrangement it will surely get a young audience to sing it. General/Easter: To God be the glory! So loved He the world that He gave us His Son. The vilest offender, who truly believes, will receive pardon. Praise the Lord! Let the people rejoice!
N
5
With strength
G/C
Oude liederen in een heel nieuw jasje. Ook dit lied is daar weer een geweldig voorbeeld van. Dit is wat je krijgt als je Joh. de Heer 854 “vertaald” naar deze tijd. De boodschap staat nog steeds recht overeind en voorzien van een nieuwe melodie krijgt dit geweldige arrangement weer een heel nieuw publiek aan het zingen! Algemeen/Pasen: Zo lief had de vader de wereld, dat Hij zijn enige Zoon gaf. Geen zondaar te groot, want wie waarlijk gelooft, ontvangt de vergeving die Jezus belooft. Prijst de Heer en verhef nu je stem!
8
D
G/C
Alte Lieder neu gemacht. Auch dieses Lied ist wieder ein großartiges Vorbild davon. Das ist, was man bekommt, wenn man die Worte einer weltberühmte Hymne mit einer neuen Melodie vereint. Die Botschaft ist immer noch genau so stark und mit dieser neuen Melodie bringt dieses großartige Arrangement ein ganz neues Publikum zum Singen! Allgemein/Ostern: So lieb hat der Vater die Welt, dass er seinen einzigen Sohn gab. Der größte Sünder, der wirklich glaubt, empfängt die Vergebung, die Jesus verspricht. Erhebet die Stimmen! Lobt den Herrn!
C
C
F
F/G
C/E
God per things
C
be fect He
the glo re - demp has taught
F
-
- ry! tion, us,
Great the great
© 2009 Thankyou Music. For Benelux: Small Stone Media bv, Holland
things pur things
He has chase of He has
F/C
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
29
C
F/G
Am7
G/C
Am7
G/C
C/E
To
G/C
Duration: 4'57 ECC17.1082.01D
12
done; blood! done,
so To and
Son God: Son:
who The But
Gsus
20
sin, lieves, be
Give
done.
F
43
Am7
2
Him
the
glo
-
an der er
a - tone who tru and great
C
F/C
ry;
Dm7
-
ment - ly er
all par Je
F
1.2.
F
2. O 3. Great
F/G
3.
F
4
He
C/E
Am7
C/E
Fa - ther
Dm7
through
3
Refrein: Prijs de Heer, prijs de Heer; En verhef nu je stem! Prijs de Heer, prijs de Heer; En verblijd je in Hem! Kom tot de Vader, door Jezus de Zoon. Geef Hem de glorie: Hij heeft zijn genade getoond!
Hoe groot is de liefde die Hij heeft betoond; Hoe groot onze vreugde door Jezus de Zoon! Maar nog veel volmaakter, veel groter zal zijn De blijde aanbidding, als wij Jezus zien! Refrein Alternatief couplet 1:
æ
ECC17.1082.01D
“Geprezen is God op zijn eeuwige troon Voor wat Hij ons gaf in zijn enige Zoon, Die kwam als Verlosser en ons heeft gered; De poort naar het leven heeft opengezet.”
Ned. tekst: Harold ten Cate © 2009 Thankyou Music. For Benelux: Small Stone Media bv, Holland
30
peo
-
ple
re -
Son.
Fsus
Zo lief had de Vader de wereld, dat Hij Zijn enige Zoon gaf voor zondaars als wij. Hij gaf zich als losprijs en heeft ons gered; De poort naar het leven is opengezet.
Dm7
the
C
the
Je - sus
C/E
His
hear
Dm7
Let
earth
G
Lord!
the
Zo lief had de Vader de wereld
Let
the
the
G
praise
Lord!
Lord,
Volmaakte verlossing; gekocht met zijn bloed, Dat elk wie gelooft met de Vader verzoent. Geen zondaar te groot, want wie waarlijk gelooft, Ontvangt de vergeving die Jezus belooft. Refrein
the
C
Come to
praise
praise the
F/G
joice.
C
has
C/E
G
Am7
32
C
things
voice;
Lord,
Praise the
28
for be will
G
may go don re sus we
G
C
-
great
ECC17.1082.01D
in. ceives. see!
- gate that a - sus - ship, when
His of the
-
life Je wor -
Am
Am7
39
-
C/E
F
G/C
-
Dm7
-
us ise sus
gave prom Je
pened the ment from our der,
-
36
C
o mo won
His life of - fen and high
He the through
C
ed est rer
that - ver - ing
-
and that our
-
C
-
G
yield vil pu
G/C
the world be - lie re - joic -
He 'ry our
-
16
loved ev great
C
24
ECC17.1082.01D
An Irish blessing In Gods hand VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal, a cappella Adult Choir/Youth Choir Moderately Internet
STYLE : Hymn ORDER nr : ENGLISH -17.1075.01 NEDERLANDS -17.1075.02
IN GODS HAND Words: St. Patrick Original Title: An Irish Blessing Vertaling: Margreeth Ras - van Slooten
E
With the beautiful words of St. Patrick we may bless each other. This beautiful a cappella arrangement radiates great joy and trust. We never have to travel alone, God is going with us and will show us the way! General: May the road rise to meet you, may the wind be always at your back, may the sun shine warm upon your face, may the rains fall soft upon your fields. May God hold you in the hollow of His hands.
Laat
je
N
Met de prachtige woorden van St. Patrick mogen we elkaar zegenen. Dit mooie a capella arrangement straalt een heerlijke blijdschap en vertrouwen uit. We hoeven niet alleen op weg, God gaat met ons mee en wijst ons de weg! Algemeen: Moge de weg opdoemen en je tegemoet treden. Moge je de wind altijd in de rug hebben en de zon warm op je gezicht schijnen. Mogen regens zachtjes op je velden vallen. Moge God je vasthouden in Zijn handpalm.
rug.
7
D
Mit St. Patricks prächtigen Worten dürfen wir einander segnen. Dieses schöne ACapella-Arrangement strahlt eine herrliche Freude und Vertrauen aus. Wir brauchen nicht allein zu reisen, Gott geht mit uns und weist uns den Weg. Allgemein: Möge die Straße dir entgegengehen. Möge der Wind immer in deinem Rücken sein und die Sonne warm auf dein Gesicht scheinen. Möge der Regen sacht auf deine Felder fallen. Möge Gott dich immer fest in seiner Hand halten.
we - ten
je
Op
een
dag
voor
je
was.
dat Zijn
weg
de
heen,
juis - te
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
ORDER.NR ECC17.0199.01 ECC17.0199.02 ECC17.0207.01 ECC17.0207.02 ECC17.0209.01 ECC17.0209.02 ECC17.0233.01 ECC17.0233.02 ECC17.0248.01 ECC17.0248.02 ECC17.0267.01 ECC17.0336.01 ECC17.0336.02 ECC17.0389.01 ECC17.0389.02 ECC17.0408.01 ECC17.0408.02 ECC17.0435.01 ECC17.0435.02 ECC17.0491.01 ECC17.0491.02 ECC17.0602.01 ECC17.0602.02 ECC17.0784.01 ECC17.0784.02 ECC17.0812.01 ECC17.0812.02 ECC17.0840.02 ECC17.0874.02 ECC17.0877.02 ECC17.0892.02 ECC17.0898.01 ECC17.0898.02 ECC17.0949.01 ECC17.0949.02 ECC17.0968.02 ECC17.0969.02 ECC17.0980.02
English lyrics: Jaap Kramer © 2011 Small Stone Media bv, Holland t/a Kramercy Music
PSALMEN IN DE EUROPEAN CHORAL CLUB TITEL Restless is the heart Rusteloos is ons hart Psalm 150 - Praise the Lord Psalm 150 - Zing voor de Heer O give thanks O breng dank God's saving grace God zij geprezen met ontzag Let my prayer rise Laat mijn bidden voor U zijn als reukwerk From the Depths, oh Lord Uit de diepten, heer ( Psalm 130 ) O God, You search me O Heer, U kent mij
je
je
æ Tot die
Duration: 1'52 ECC17.1075.02B
PSALMEN IN DE EUROPEAN CHORAL CLUB
May the road rise to meet you, may de wind be always at your back, may the sun shine warm upon your face, may the rains fall soft upon your fields, and until we meet again: May God hold You, may God hold You, may God hold You in the hollow of His hands, in the Hollow of His Hands.
ORDER.NR ECC17.0036.01 ECC17.0036.02 ECC17.0052.01 ECC17.0052.02 ECC17.0107.01 ECC17.0107.02 ECC17.0109.01 ECC17.0109.02 ECC17.0125.01 ECC17.0125.02 ECC17.0173.01 ECC17.0173.02 ECC17.0181.01 ECC17.0181.02
in
weet Zijn
zul
© 2011 Small Stone Media bv, Holland t/a Kramercy Music
An Irish Blessing
je
weg.
om
steeds vei - lig
lief - de
met Zijn wind
le - vens - weg. je
van
op
op
Hem lei - den,
Voel Zijn zon
- gen
10
naar
ze - gen
ze
weg
4
Music: Jaap Kramer
CATALOGUS 02 02 02 02 04 04 04 04 05 05 07 07 07 07
TITEL This day was made by the Lord De dag van de Heer Psalm 139 Psalm 139 Let everything Alles wat leeft I shall not want De Heer is mijn herder Come, O spirit of the Lord Kom, O Geest van onze Heer The Lord is my shepherd (Psalm 23) Psalm 23 Psalm 23 Psalm of quietness Psalm van rust The old rugged cross Op die heuvel daarginds God is our refuge and strength God is mijn schuilplaats Psalm 141 Psalm 141 Timeless Love Wie is als Hem My God, my God, o why dost thou now forsake me Mijn God, waarom hebt gij mij verlaten God is our refuge God is een toevlucht, mijn kracht Psalm 42 & 43 Loof God de Heer (Psalm 104 en 105) Welzalig zij die vrezen God Wijdt Hem uw kunst I lift my eyes unto the hills Wanneer ik naar Uw bergen kijk (NZ dag 2009) Praise the Lord who reigns above Loof de Heer die ons regeert Psalm 134 Zegenbede Psalm 86 - Gebed om hulp God is groot
U KUN DEZE LIEDEREN BEKIJKEN EN BELUISTEREN OP DE WEBSITE!
31
CATALOGUS 08 08 08 08 08 08 09 09 09 09 10 12 12 14 14 15 15 16 16 18 18 21 21 25 25 26 26 27 28 29 29 29 29 30 30 31 31 31
Thank You, Jesus
VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB/Solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 20
STYLE : Black Gospel/R&B ORDER nr : ENGLISH -17.1060.01
THANK YOU, JESUS Words: Sue C. Smith & Kenna West
E
Rubato, Black Gospel
An exciting song filled with enthusiasm and interaction. Great to involve the congregation and a nice “warm up” at the beginning of the service. A song like this helps us focus our eyes on Jesus and what He has done for us. Let your heart be filled with thankfulness and let's have a joyful celebration! General: God has promised to meet us in this place. What other reason do we need to fill it up with praise? Take a moment to consider what He's done for you. Let me hear a thank you Jesus!
Ein großartiges Lied, voll Begeisterung und Wechselwirkung. Herrlich, um mit dem Saal zusammen zu singen, ein guter „Auf-wärmer“ zu Beginn eines Gottesdienstes. Ein Lied wie dieses hilft uns, unsere Augen auf Jesus zu richten, auf das, was er für uns getan hat. Lass dein Herz sich mit Dankbarkeit füllen und veranstalte ein frohes Fest! Allgemein: Gott hat versprochen, uns an diesem Platz zu begegnen. Welch anderen Grund brauchen wir, um dieses Haus mit Lobliedern zu füllen? Nimm dir einen Augenblick die Zeit, um zu bedenken, was er für dich getan hat und sag: Ich danke dir, Jesus!
men?
men.
F m7
E7
Take a mo - ment
A7
con - sid - er
E7
7
the
and holds the o - ceans
G/G
E7
G/A
39
hal - le - lu
for
you.
-
Let me hear a
ECC17.1060.01H
F m/B G/G
jah.
F m/A
G/A
æ
Duration: 3'25 ECC17.1060.01H
jah!
-
E7
glo - ry, glo - ry;
sus!
A
-
-
-
A
A7
Let me hear a
Thank You, Je
8
32
thank You, Je - sus.
Let me hear a
F m/B
Hal - le - lu
D
SOLO
F m/A
in the
A7
D(no3)
u - ni - verse by span
A/E
done
Bsus
molto rit.
D2
E7
Yeah!
A/E
what He’s
to
Glo - ry, glo - ry.
Hal - le - lu - jah
R&B
molto rit.
E7
37
He is just and true.
The One who meas - ured
E7
© 2009 New Spring/CCTB Music. For Europe: Small Stone Media bv, Holland & © 2009 Dayspring Music. For the Benelux: Small Stone Media bv, Holland
SOLOIST may ad lib
F m/B
Thank You, Je - sus;
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
A7
He is ho - ly, He is faith - ful;
35
Gdim7
SOLO (with lots of attitude)
With plenty of soloistic liberty
CHOIR
E
7
E7/G
G/A
A9
D
32
3
F m/A
N
G/G
Een geweldig lied vol enthousiasme en interactie. Heerlijk om samen te zingen met de zaal, een geweldige “opwarmer” aan het begin van de dienst. Een lied als dit helpt ons om onze ogen te richten op Jezus en op wat Hij voor ons deed. Laat je hart zich vullen met dankbaarheid en maak er een bruisend feest van! Algemeen: God heeft belooft om ons te ontmoeten op deze plaats. Welke andere reden hebben we nog nodig om dit huis te vullen met lofliederen? Neem een moment de tijd om te overdenken wat Hij voor je heeft gedaan en zeg: Dank U Jezus!
æ
Music: Sue C. Smith & Kenna West Arr.: J. Daniel Smith
ECC17.1060.01H
41
men!
men!
E
A
men!
E7
hal - le - lu
Let me hear a
thank You, Je
-
sus.
F7
52
glo - ry, glo - ry!
Fm/B
-
-
men.
men!
11
A
Gm/F
-
54
jah!
Hal - le - lu
F7
thank You, Je
56
Let me hear a -
F
-
sus!
B
Ah
E
ECC17.1060.01H
molto rit.
B 7
-
A
-
men!
F7
A
-
A /F
Gm/F
F
F7
Gm/C
-
Gm/F
Let me hear a -
A
Fm
men!
A /F
Gm/F
men!
-
Fm
A
men!
F7
12
33
men!
Let me hear a
ECC17.1060.01H
A
thank You, Je - sus.
molto rit.
A - men! A - men!
B 7
molto rit.
sus.
sus!
-
A - men!
jah!
Thank You, Je
F7
-
E
men!
-
glo - ry, glo - ry.
F
Let me hear a
-
Let me hear a
hal - le - lu - jah.
10
F
A
Gm/B
Let me hear a
Hal - le - lu
A /B
Thank You, Je
E
E
A
B 7
men!
B maj9/C
Em/A
-
thank You, Je - sus.
Let me hear a
F m/A
sus!
A -
hal - le - lu - jah.
-
ECC17.1060.01H
Let me hear a
Thank You, Je
47
A -
9
50
G/A
A
E
A7
men!
jah!
-
men!
sus!
glo - ry, glo - ry.
Hal - le - lu
D
45
Let me hear a
Thank You, Je
jah.
sus.
E7
-
-
F m/B
G/E
43
E
thank You, Je
-
F m/E
Let me hear a
ECC17.1060.01H
Let us break bread together a. Kom,wij breken het brood/ b.Voor Uw liefde Heer Jezus,dank U wel VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal & piano Adult Choir/Youth Choir Moderately easy 21
STYLE : African-American spiritual ORDER nr : ENGLISH -17.1069.01 NEDERLANDS -17.1069.02
LET US BREAK BREAD TOGETHER Words: African-American Spiritual
E
This African-American spiritual will sound familiar to many of you. It is a song of hope for freedom and this beautiful arrangement captures that deep, intense longing in a very effective manner. Accept the mercy and forgiveness Jesus offers and wait for the rising of the sun: a new day is coming. General: Let us break bread and praise God together on our knees. When I fall on my knees, with my face to the rising sun, O Lord, have mercy on me.
Music: African-American Spiritual Arr.: Hal H. Hopson
With a gentle flow
B maj7/F
F
N
De melodie van deze Afrikaans-Amerikaanse spiritual zal velen bekend in de oren klinken. Het is een lied van hoop op vrijheid en dit prachtige arrangement weet dat diepe, intense verlangen op zeer treffende wijze te pakken. Neem de genade aan die Jezus ons wil geven en wacht op de op opgaande zon want een nieuwe dag breekt aan. Algemeen: Laten we samen op onze knieën het brood breken en God prijzen. Heer, wees mij genadig als ik op mijn knieën val, met mijn gezicht richting de opgaande zon.
5
A
D
S
Die Melodie dieses afroamerikanischen Spirituals wird vielen bekannt vorkommen. Es ist ein Lied der Hoffnung und Freiheit und dieses Arrangement weiß das tiefe, dringende Verlangen auf sehr treffende Weise zu greifen. Nimm die Gnade an, die Jesus uns schenken will, und warte auf die aufgehende Sonne, denn ein neuer Tag bricht an. Allgemein: Wir wollen gemeinsam auf den Knien das Brot brechen und Gott loben. Herr, sei mir gnädig, wenn ich niederknie, mit meinem Gesicht in Richtung der aufgehenden Sonne.
Lord,
TB
F
rit.
mer - cy,
have
C7sus
have
Let
Gm/F
Gm7
O
bread
geth - er
mer
on
-
cy,
have
B maj7/F
our
mer
12
A
T
have
mer - cy, B
have
mer - cy,
have
Lord,
on
mer - cy,
mer - cy,
cy,
have
mer -
to - geth - er
mer - cy,
bread
-
F
S
break
knees.
mer - cy,
Lord,
Lord,
Lord,
our
have
have
have
F
-
Let
us
- cy,
have
mer - cy,
mer - cy,
have
mer - cy,
have
Am
Gm7
C7
3
F
F
have
B maj7/F
C
F
a tempo
face
sun,
O
Lord,
have
mer - cy,
have
mer - cy,
O
Lord,
mer - cy,
mer - cy,
Lord,
have
have
O
Duration: 3'45 ECC17.1069.01F
mer - cy,
Lord,
to the ris - ing
have
have
Lord,
my
mer - cy,
Lord
with
Am
O
have
have
mer - cy,
mer - cy,
mer - cy
mer - cy,
Gm7
Lord,
F
have
mer - cy,
20
I
mer - cy,
mer - cy,
my knees,
F
have
mer - cy,
on
have
have
have
mer - cy,
When
fall
mer - cy,
have
B maj7/F
knees.
have
© 2008 Hope Publishing Company. For Europe, excl. UK/Eire: Small Stone Media bv, Holland
16
to -
Lord,
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
9
break
rit. F
us
mer - cy.
a tempo
C7
have
mer - cy,
mer - cy,
have
B maj7/F
on
mer - cy,
Lord,
ECC17.1069.01F
have
mer
-
-
-
- cy.
Lord,
have
mer
-
-
-
- cy.
have
mer
-
-
-
- cy.
Lord,
4
34
me.
F
C
B /F
F
ECC17.1069.01F
24
Am7( 5)/E
28
F2
36
drink
wine
F
wine
to - geth - er
Am7
F
on
our
G7
Gm
Bm7
Dm7
4 C2
U bent heilig, heilig, heilig Heer. (2x) Machtig God, zie ons staan, neem ons lied als een lofzang aan. O, Heer, wij prijzen uw naam!
us
F 7( 10)
Maranatha, Heer Jezus, kom terug. (2x) Wij verwachten U, Heer. Hoor wij bidden: Kom haastig weer! O, Heer, wij prijzen uw naam!
F
Wij aanbidden U, Jezus, Zoon van God. (2x) Vul ons hart voor altijd, met uw liefde en heerlijkheid. O, Heer, wij prijzen uw naam!
Samen danken wij Jezus, onze Heer, Samen danken wij Jezus, onze Heer. voor zijn liefde en kracht, voor wat Hij eens voor ons volbracht. O Heer, wij prijzen Uw naam.
Voor uw woord van genade, dank U wel. (2x) Heer, U maakte ons vrij. In uw kracht overwinnen wij. O, Heer, wij prijzen uw naam!
Kom, wij drinken de wijn in Jezus' naam, Kom, wij drinken de wijn in Jezus' naam, Samen knielen wij neer, en bewijzen Hem alle eer. O Heer, ontferm U over ons.
Let
F
When
knees. C
Voor uw liefde, Heer Jezus, dank U wel. (2x) Wij aanbidden U, Heer. U komt toe alle lof en eer. O, Heer, wij prijzen uw naam!
Kom, wij breken het brood in Jezus' naam, Kom, wij breken het brood in Jezus' naam, Samen knielen wij neer, en bewijzen Hem alle eer. O Heer, ontferm U over ons.
4 F2
5
B
us
a tempo
G7sus
F/A
knees.
F 7( 9)
our
F
rit.
Heer, ontferm U, ontferm U, O Heer, ontferm U, ontferm U over ons. Heer, ontferm U, ontferm U over ons. Heer, ontferm U, ontferm U over ons, Heer, ontferm U, O Heer, ontferm U over ons, Heer, ontferm U.
a tempo
Let
4 F2
Gm7
Kom, wij breken het brood Voor Uw liefde, Heer Jezus
C7
rit.
B
Gm7
F/A
on
F/A
F
to - geth - er
drink
C7/E
C7( 9)
Gm9
Gm/F
Dm
32
Gm
D7( 9)
C7
I
Gm7 F 7( 10)
æ
ECC17.1069.01F
Ned. Tekst: Jan Visser © 2008 Hope Publishing Company. For Europe, excl UK/Eire: Small Stone Media bv, Holland
Ned. Tekst: Jan Visser © 2008 Hope Publishing Company. For Europe, excl UK/Eire: Small Stone Media bv, Holland
Until that day Tot aan die dag VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 22
STYLE : Ballad ORDER nr : ENGLISH -17.1093.01 NEDERLANDS -17.1093.02
TOT AAN DIE DAG Words: Elisa Krijgsman
Music: Elisa Krijgsman Piano arr.: David E. Jones
E
In the brokenness of this world we are looking forward to a hopeful future. Through our sorrow and tears we may expect the coming of Jesus who will make all things new. It is in our worship that we may experience a glimpse of the glory that is to come. General: There will be a day that I meet You face to face. You will bring us to a place where there is no more pain or sorrow. Until that day I will choose to give myself and to live a life of worship.
N
In de gebrokenheid van deze wereld zijn we op weg naar een hoopvolle toekomst. Dwars door alle tranen en verdriet mogen we uitzien naar de komst van Jezus die alle dingen nieuw zal maken. Als wij aanbidden krijgen we zo al een klein voorproefje op de heerlijkheid die ons straks te wachten staat. Algemeen: Ooit komt er een dag dat U terug komt op een wolk en we zullen leven in een stad waar geen pijn en geen verdriet is. Tot aan die dag wil ik leven dicht bij U en mij geven in aanbidding.
In dieser gebrochenen Welt sind wir auf dem Weg in eine hoffnungsvolle Zukunft. Durch Tränen und Kummer hindurch dürfen wir erwarten, dass Jesus kommt und alle Dinge neu machen wird. Wenn wir ihn anbeten, bekommen wir auf die Art und Weise schon einen kleinen Vorgeschmack auf die Herrlichkeit, die uns später erwartet. Allgemein: Eines Tages wirst du auf einer Wolke wiederkommen und wir werden in einer Stadt leben, in der es keinen Schmerz und keinen Kummer gibt. Bis zu diesem Tag will ich nah bei dir leben und mich dir in Verehrung hingeben.
F m7
Bsus
S
1. Ooit 2. & 3. Ooit
B
C m/G
E/B
4
D
C m
A
komt er een dag zal het zo zijn
E
© Unisong Music Publishers bv, Holland t/a Reli Music Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
35
B/D
dat dat
de we
Duration: 5'20 ECC17.1093.02F
7
he - mel le - ven
o - pen breekt in een stad
G m11(no5)/B
C m
9
op driet
-
staan. is.
F m9
Bsus
11
terug - komt ko - men
C m
bid
-
B11/E
aan
E
2
A
kijkt met Va - der
mij ne - men
F m
4
wist.
gen ze
ALL
Maar tot
1.
wil ik
dag
le - ven dicht
A
bij
U,
F m
3
There will be a time That You bring us to a place Where there's no more pain or sorrow There will be a time That You come near by our side And you gently wipe our tears away. (But) Until that day I will choose to know You more I will choose to give myself And to live a life of worship Until that day I will listen to Your word I will keep it in my heart As a gift full of love. Until that day.
Tot aan die dag.
I am longing for that day That I kneel down at Your feet, Lord And I know it's You by hearing my name And together we will walk In Your paradise forever For eternity, I'll be where You are.
C m/G
A
æ
ECC17.1093.02F
English lyrics: Elisa Krijgsman ©2002 Unisong t/a Reli Music Productions
36
E
wie
we - ten
wil ik
B
There will be a day That the sky will open up And all the dead will rise up There will be a day That I meet you face to face And that I look into your eyes of love.
Bsus
A2/B
die
Bsus
zegt,
aan
F m7
Until that day.
C m/G
A
E/G
de zon!
18
1.
F m11/B
E
E
2.-3.
2.-3.
U
16
ho - ren wat
E/B
dat U als we
wil ik
C m
C m11/F
als een kost - baar ge - schenk.
ECC17.1093.02F
o on -
stra - lend als tra nen
A
F m/E
13
-
B/D
E
dag
25
die
en Uw woor - den tot
len ver
een dag zo zijn,
Tot
E/G
ding.
er het
en dat U dat de
B6
22
zul geen
20
den en
A
E
een wolk, die stad,
op in
Ooit komt Ooit zal
do pijn
en de waar geen
U
bent,
en mij ge - ven in
aan -
F m11/B
ECC17.1093.02F
Ring out our joy Zing een vreugdelied VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal, organ Adult Choir Moderately 23
Refrain 1
STYLE : Psalm ORDER nr : ENGLISH -17.1072.01 NEDERLANDS -17.1072.02
RING OUT OUR JOY Words: Psalm 95:1a, 2a, 6-7, Psalm 100:3-5, The Grail, alt.
E
An impressive and majestic arrangement based on the words of Psalm 95 and Psalm 100. It is as if the red carpet is being rolled out before us and we may enter the throne room at the sound of the trumpets. The King of Kings is waiting. He is longing for our presence and our worship. General: Come before the Lord, giving thanks. Know that He is God. We are His people, the sheep of His flock. Enter His courts with songs of praise and bless His name. The Lord is good, His merciful love is eternal.
Music: Howard Hughes, SM
N
N.C.
Bell-like
Ped.
7
Ein beeindruckendes und königliches Arrangement, basiert auf Psalm 95 und Psalm 100. Es ist, als hätte man den roten Läufer ausgerollt und dürfen wir mit Trompetenschall den Thronsaal betreten. Wir dürfen davon überzeugt sein, dass das Opfer Jesu den Weg zum Thron freigemacht hat. Der König der Könige wartet auf uns und verlangt nach unserer Anwesenheit und unsere Anbetung. Allgemein: Kommt, wir wollen uns Gott nähern und ihm danken. Wisse, dass er Gott ist und wir, sein Volk, die Herde, von seiner Hand geleitet. Kommt mit Jubelgesang zu ihm und lobt seinen Namen. Der Herr ist gut, ewig ist seine gnädige Liebe.
joy
to
the
Lord;
Fmaj7
Dm7
Em7
G/F
ring
out
our
A(no3)
Em7/G
giv
-
ing
Em7
thanks! A(no3)
Words © 1993 The Grail, England. GIA Publications / Music © 2008 by GIA Publications. For Europe excl. UK/Eire: Small Stone Media bv, Holland
All
Come,
out
our
A(no3)
G
joy
to
the
thanks!
N.C.
II
be - long
we
A(no3)
26
1. Know that
the
is
Lord,
F
him,
God.
He
made
him,
we
are
his
peo - ple,
non rit.
I
non rit.
Lord;
A(no3)
Verse 2
N.C.
ECC17.1072.01F
37
2. Go
II
A(no3)
Em7/A
Fmaj7
G/F
F
Dm
gates,
giv
- ing
-
Man.
fore
his
him,
in
-
Am
4
our
joy
to
the
A(no3)
G
Fmaj7
Dm7
Em7
giv
-
ing
Em7
out
ring
be
Em7/A
with
A(no3)
T, B
43
come
*The organ should only accompany the verses if additional support is needed, on manual II. Each of the verses may also be sung by solo cantor on the soprano line.
3
his
38
us,
the sheep of
Em7/A
Ped.
Man.
A(no3)
S, A, Assembly
Come,
Em7
flock.
Am
giv - ing
Dm
32
to
G/F
be - fore
F
he,
come
A(no3)
Lord;
Verse 1*
Fmaj7 Dm7 Em7
20
ring
A(no3) Em7/A
Duration: 4'17 ECC17.1072.01F
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
13
Am
Dm
Em7/A
him,
F
be - fore
F
A(no3)
come
A(no3)
Em7/A
Come,
A(no3)
Em7/A
D
A(no3)
Refrain 1
Een indrukwekkend en koninklijk arrangement gebaseerd op de woorden van Psalm 95 en Psalm 100. Het is alsof de rode loper wordt uitgerold en we met trompetgeschal de troonzaal binnen mogen gaan. We mogen weten dat, door het offer van Jezus de weg naar de troon open is. De Koning der Koningen wacht op ons en Hij verlangt naar onze aanwezigheid en onze aanbidding. Algemeen: Kom, laten we naderen tot God en Hem dank zeggen. Weet dat Hij God is. Wij zijn Zijn volk de kudde door Zijn hand geleid. Kom tot Hem met jubelzang en prijs Zijn naam. De Heer is goed, eeuwig is zijn genadige liefde.
with power
To Verses
thanks!
A(no3)
To Verses
En - ter
his
thanks.
ECC17.1072.01F
48
courts
with
57
to
of
praise.
him
and
Give
bless
thanks
to
Spreek het uit, de Heer is God! Hij schiep ons, ja wij zijn van Hem. Wij zijn de schapen, en horen zijn stem. Refr. D.S.
his
Refr. Kom en zing een lied voor de Heer. Geef Hem dank, bewijs hem eer. Refr.
him,
Zing een vreugdelied.
name.
Ped.
Een nieuw lied zingt blij in de poort, klinkt op het plein als danklied voort: God houdt van mij, Hij maakt me blij, zegen Zijn Woord. Refr.
Ik weet hoe Gods hand mij draagt, langs paden van liefde en trouw. Hij is bij jou, van dag tot dag. Refr. Kom dichterbij, en kniel nu neer. Geef je hart, Hij is de Heer. Hij draagt ons in vreugde en smart, wij zijn één van zijn kudde, een schaap dat Hij draagt op zijn hart. Refr.
Verse 3
how
II
thanks
3. In - deed,
N.C.
give
songs
52
63
love.
Man.
He
is
is
the
good
faith - ful
his
Lord,
from age
e - ter - nal
to
age.
5
mer - ci - ful
Ped.
D.S.
æ
ECC17.1072.01F
Ned tekst: Diny Beijersbergen- Groot Words © 1993 The Grail, England. GIA Publications / Music © 2008 by GIA Publications. For Europe excl. UK/Eire: Small Stone Media bv, Holland
Make Him known Maak Hem groot VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 24
STYLE : Rock/up tempo ORDER nr : ENGLISH -17.1062.01 NEDERLANDS -17.1062.02
MAKE HIM KNOWN Words: Jeremy Johnson & Paul Marino
E
Rock feel
It may seem so difficult to tell others about Jesus, but we already witness in a great way by the way we approach to live and by the way we treat others. This song is filled with great excitement and energy and shows us how God can use us. Don't be afraid or hesitantshow who you are and what you stand for! General: Make Him known through the life we live, the love we give, the hope we show, the faith we share, the way we care, and the seeds we sow. Live our lives for Him alone, let His love be shown through us.
E
5
N
Het lijkt soms zo ingewikkeld om anderen over Jezus te vertellen, maar eigenlijk doen we dat al door de manier waarop we in het leven staan en de manier waarop we met anderen omgaan. Dit lied laat ons vol enthousiasme en energie zien hoe God ons kan gebruiken. Wees niet bang of terughoudend - laat zien wie je bent en waar je voor staat! Algemeen: Laat mensen door ons leven heen Jezus leren kennen: door de liefde die we geven, door de hoop die we uitleven, door het geloof dat we delen en de manier waarop we om anderen geven. Leef je leven voor Hem en laat Zijn liefde door je heen stralen.
D
9
D2(no3)
D2(no3)
we live, fer -ings,
D2(no3)
1. Thro' the life
E
© 2007 and this arrangement © 2008 Van Ness Press. For Europe & South Africa: Small Stone Media bv, Holland Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
38
and the love we give, and the sim - ple things,
D2(no3)
E D2(no3)
A/C
E
E
Es scheint manchmal kompliziert, um anderen von Jesus zu erzählen, aber eigentlich tun wir das dadurch, wie wie im Leben stehen und mit anderen umgehen. Dieses Lied zeigt uns mit Begeisterung und voll Energie, wie Gott uns gebrauchen kann. Sei nicht ängstlich oder zurückhaltend, zeige, wer du bist und wozu du stehst! Allgemein: Lasst andere Menschen Jesus durch unser Leben kennenlernen: Durch die Liebe, die wir geben, die Hoffnung, die wir ausstrahlen, den Glauben, den wir teilen und die Art, wie wir uns um andere kümmern. Lebe dein Leben für ihn und lass seine Liebe in dir strahlen.
Music: Jeremy Johnson & Paul Marino Arr.: Dennis Allen
and the hope and the peace
Duration: 3'27 ECC17.1062.01F
13
we we
D2(no3)
show, bring,
21
37
let us
go.
41
E
43
make make
Him known. Him known.
Make
Him known!
A2(no3)
3
E
29
and the seeds and His Word
(harm.)
33
Him known.
D2(no3)
D2(no3)
Make
5
for Him
a - lone.
D2(no3)
A/C
F m
Him known.
4
E sus
æ
Him known.
rise,
Let us
E
Ned. Tekst: Trijnie Hilberts © 2007 and this arrangement © 2008 Van Ness Press. For Europe & South Africa: Small Stone Media bv, Holland
E
ECC17.1062.01F
39
Make
D2(no3)
Him known,
Maak Hem groot. Maak Hem groot. Leef voor Hem, voor Hem alleen, Hij wordt zichtbaar door ons heen. Maak Hem groot, maak Hem groot. Ga dan mee, zeg het voort, Maak Hem groot!
lives
be shown.
Live our
E
thro' us
Make
Let His love
E sus
D2(no3)
E
Him known.
Maak Zijn liefde waar, door een klein gebaar, leef steeds naar Zijn Woord, maak Hem groot. Ga, getuig van Hem, luister naar Zijn stem. Ga in Jezus' naam, maak Hem groot.
D.S. al Coda
A/C
Make
Maak Hem groot. Maak Hem groot. Leef voor Hem, voor Hem alleen, Hij wordt zichtbaar door ons heen. Maak Hem groot, maak Hem groot. Ga dan mee, zeg het voort, Maak Hem groot!
Leven dat je leeft, liefde die je geeft, met een hoopvol woord maak Hem groot. Maak vertrouwen waar en zorg voor elkaar, help een mens in nood, maak Hem groot.
2. Thro' our of -
D2(no3)
Maak Hem groot
D2(no3)
ECC17.1062.01F
Make
E
E
E
and the way we care, and in Je - sus’ name,
G2(no3)
A/C
D2(no3)
we sow, a - lone,
A/C
25
Thro' the faith Thro' the Fa -
E
Him known. Him known.
D2(no3)
make make
we share, ther’s grace,
-
A/C
17
ECC17.1062.01F
Grace is greater God geeft genade in overvloed VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 25
STYLE : Hymn of worship ORDER nr : ENGLISH -17.1079.01 NEDERLANDS -17.1079.02
GRACE THAT IS GREATER Words: Julia H. Johnson & Daniel B. Towner
Music: Julia H. Johnson & Daniel B. Towner Arr.: David E. Jones
E
Just a fun and catchy song with a refrain that is great to sing together with the audience or congregation. Simple, but with clear and powerful lyrics: receive Gods mercy and you will live. A song that makes the sun shine and brings a smile to your face. General: God's grace will pardon us and cleanse us from within. It is greater than all our sin and freely bestowed on all who believe. Are you longing to see His face?- receive His grace at this moment.
G
C
N
Gewoon een heel leuk en aanstekelijk lied waarvan het refrein zeer geschikt is om samen met de zaal te zingen. Eenvoudig, maar met een duidelijke, krachtige boodschap: neem Gods genade aan en je zult leven! Echt een lied waarvan de zon gaat schijnen en waarvan je zeker een glimlach op je gezicht krijgt. Algemeen: Gods genade neemt de zonde weg en was ons schoon van binnenuit. Het is groter dan al onze zonden bij elkaar en word gratis uitgestort op ieder die gelooft. Verlang je ernaar om Zijn gezicht te zien? –ontvang dan zijn genade op dit moment.
G
G
5
Mar - vel - ous grace of Mar - vel - ous, in - fi -
D
Ganz einfach ein schönes und ansteckendes Lied, dessen Refrain sich sehr gut dazu eignet, mit dem Saal gemeinsam zu singen. Schlicht, aber mit einer deutlichen, starken Botschaft: Nimm Gottes Gnade an und du wirst leben! Ein Lied, das die Sonne scheinen lässt und ein Lächeln auf dein Gesicht zaubert. Allgemein: Gottes Gnade vergibt und reinigt das Innere. Sie ist größer als all unsere Sünden zusammen und wird gratis über jeden ausgeschüttet, der glaubt. Möchtest du so gern sein Gesicht sehen? - Empfange dann hier und jetzt seine Gnade.
our nite,
D7
Am
sin all
and who
our guilt. be - lieve.
Yon - der You who
G
11
D
There where the blood of Will you this mo - ment
the His
Am
14
God's
C
grace,
grace
G D7
on Cal - va - ry's are long - ing to
that
mount out - poured, see His face,
Em
D
Lamb was spilt. grace re - ceive.
G/D
D7
G
and
2
G
C/G
Duration: 3'01 ECC17.1079.01D
Gods genade, weergaloos, mateloos: Hij vergeeft! Gods genade, (is) groter dan al wat ik ooit misdeed…. …..groter dan al wat ik ooit misdeed. God geeft genade, zo rijk en diep, aan wie gelooft, volkomen voor niets. Zoek zijn nabijheid, zijn aangezicht, neem zijn genade nu aan om niet.
cleanse with - in.
grace,
our on
God geeft genade in overvloed. Goedheid die schuld en zonde bedekt, want aan het kruis, daar heeft bloed gevloeid; daar nam het Lam onze zonde weg.
Grace,
will par - don
ex - ceeds be - stowed
God geeft genade in overvloed
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
Grace that Free - ly
© 2008 Simpleville Music For Europe: Small Stone Media bv, Holland and Banistuti Music/Song Solution Copycare For the Benelux: Small Stone Media bv, Holland
8
G
Lord. grace,
G
D7
lov - ing match - less
G/D
G
æ
ECC17.1079.01D
Ned. Tekst: Lydie Geurts © 2008 Simpleville Music. For Europe: Small Stone Media bv, Holland and Banistuti Music/Song Solution Copycare. For Benelux: Small Stone Media bv, Holland
40
But God En toch VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB/Solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 26
STYLE : Up tempo ORDER nr : ENGLISH -17.1058.01 NEDERLANDS -17.1058.02
BUT GOD Words: Shannon J. Wexelberg
Music: Shannon J. Wexelberg Arr.: J. Daniel Smith
E
A powerful energetic gospel with a catchy, explosive refrain. A song of victory, a song that brings hope to those who so desperately need His power. The God of the Bible, the God Who can do miracles, is still the same today! Enjoy and give it all you've got! General: When all hope seems lost, when you have lost all power and it seems like you will drown, God can turn a life around- even though it may seem impossible. He is on my side and gives me the victory.
Lots of energy! F 2/A B maj7
(cymbal
N
Een heerlijke energieke gospel met een aanstekelijk, explosief refrein. Een lied van overwinning, een lied dat hoop geeft aan hen die Zijn kracht zo hard nodig hebben. De God van de Bijbel, de God die wonderen doet is ook vandaag nog steeds dezelfde! Leef je uit met dit geweldige arrangement. Algemeen: Als alle hoop vervlogen lijkt, als je geen kracht meer hebt en het lijkt alsof je verdrinkt, weet dat God je leven complete om kan draaien- zelfs als dat totaal onmogelijk lijkt. Hij staat aan mijn kant en geeft me de overwinning.
pickup)
D
Ein herrliches, anspornendes Gospel mit einem mitreißenden, explosiven Refrain. Ein Lied des Sieges, ein Lied, das denen Hoffnung schenkt, die seine Kraft so sehr brauchen. Der Gott der Bibel, der Gott, der Wunder tut ist auch heute immer noch derselbe! Genieße dieses Arrangement und gib alles, was du hast. Allgemein: Wenn alle Hoffnung verloren scheint, wenn du nicht mehr kannst und es ist, als ob du ertrinken würdest, wisse dann, dass Gott dein Leben komplett umdrehen kann, auch wenn das total unmöglich scheint.Er ist auf meiner Seite, er gibt mir den Sieg.
Dm
F 2/A
B maj7
C
C add4/E
5
F 2/A B maj7 C Dm F 2/A
B maj7
SOLO and CHOIR
I was stand
C add4/E
Dm
© 2009 Shanny Banny Music/McKinney Music/LifeWay Worship. For Europe & South Africa: Small Stone Media bv, Holland
Duration: 4'17 ECC17.1058.01H
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
9
-
ing
F 2/A
in
B maj7
C
was
F 2/A
fire;
lost,
my friends
B maj7
C
17
I’d
D m7
come to the ver
B maj7
-
y end,
C
Dm
B maj7
2
25
Dm
He was
for
Gm/F
the
Just like Shad-
C add4/E
2nd time: Soloist cont. ad lib.
29
B maj7
Me - shach, and A - bed - ne - go,
Dm
be found.
rach,
F 2/A
Yes, I knew
-
way.
C add4/E
B maj7
My hope
Dm
and strength could not
F 2/A
a
21
could not find
F 2/A
F 2/A
I
C add4/E
were gone;
be saved.
B maj7
F 2/A
sure - ly I could not
Dm
a blaz - ing
13
scene and
A7
A aug7
there was
Dm
me.
But God
F
res - cued
Dm G/B
41
Cm7
vic
4 C2/D
-
F
t’ry,
came on
B maj7
F 13
from the mir - y clay.
C
But God,
(mel.)
3
ECC17.1058.01H
C
4 C2/D
me
a - round.
all
D m7
fire
gave me the
C/E
Dm
C/E
For God,
C
F
ECC17.1058.01H
33
He is
great
-
Gm/F
er,
a
A7
B maj7
C add4
-
nah thought
Dm
I can
say,
C
65
F2
Yeah,
just like Paul
D maj7
was on
B m9
the
road
6
when
D m7
the
im - pos
B maj7
-
C
si - ble,
of
the sea
Dm
sea,
B maj7
F 2/A
the
F 2/A
5
C add4/E
Sa - tan’s
B maj7
C add4/E
æ
ECC17.1058.01H
Ned. Tekst: Teo Hoogendijk © 2009 Shanny Banny Music/McKinney Music/LifeWay Worship. For Europe & South Africa: Small Stone Media bv, Holland
42
Just like Jo -
Dm
in - ter - vened.
Refrein.
Dm
Toch zeg ik: Maar God redt levens zonder hoop en brengt de zege weer. Ja, net als Paulus op de weg door Gods kracht werd bekeerd. Zo keert Hij soms een leven om; een macht die nog bestaat, Hoewel het haast niet zichtbaar lijkt vandaag.
the sea
lies.
'k Ging ten onder in een woeste golf; de vloed sleurde mij mee. Ik verloor de kracht om op te zien; Ik zonk weg diep in de zee, De zee zo vol van Satans kwaad, de zee van ongeloof. Ooit dacht Jona dat hij verdrinken zou, was ook zeker van zijn dood.
F sus/C
Refrein.
Gm11
En toch! Oo, en toch.
bring the vic - to - ry.
God’s pow’r
C7sus
I was swal - lowed by
Refrein: En toch, God was voor mij. Want God gaf mij de vrijheid, Hij kwam tot mij en redde mij uit het smerig slik. Want God, Hij is groter, Mijn Heer en mijn Redder. Ik zie soms bergen midden op mijn weg, toch zeg ik,
I had lost
Dm
Ik bevond me in verterend vuur; kon niet meer worden gered. Geen vrienden meer, mijn hoop vergaan; vond nergens meer een weg. Menigmaal was ik ten einde raad, en kracht had ik niet meer. Net als Sadrach, Mesach, Abednego, werd ik door het vuur omringd.
F 2/A
C add4/E
En toch
F
B maj7
But God,
B m6/C
head;
and
C
F 2/A
D.S. al Coda
life
B maj7(9)
my
me.
ECC17.1058.01H
“But God.”
a hope - less
to raise
Dm
of
I was drown-
would die.
pow’r
I can say,
can take
B maj7
F 2/A
53
But God
F 2/A
I can say.
49
CHOIR
the wa - ters cov - ered
Dm
SOLO (with some freedom)
61
C
a rag - ing flood;
F 2/A
4 C2/D
in
B maj7
ing
the
C/E
CHOIR
ly drown, I was cer - tain I
A #9#5
-
B maj7
B m6/C
C add4/E
he would sure
B maj7
B maj7(9)
F 2/A
F 2/A
but God.
Dm
-
Oh,
4
57
Though I
Soloist may ad lib.
SOLO
ior.
C9sus
F 2/A
way,
“But God!”
my
45
F 13
“But God!”
G/B
Cm7
in
Dm
-
moun - tain
Sav
41
and my
see
may
Dm
F
37
my All
ECC17.1058.01H
Song of remembrance Doe dit met je hart VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal & piano Adult Choir/Youth Choir Moderately easy 27
STYLE : Hymn ORDER nr : ENGLISH -17.1068.01 NEDERLANDS -17.1068.02
SONG OF REMEMBRANCE Words: Tom Fettke, based on I Cor. 11:24-26
Music: Tom Fettke
E
Another beautiful masterpiece by Tom Fettke. Experience the depth, the thankfulness, and the promise communion brings to us. Take place at the table of the Lord in awe and reverence. He gave His life for you and me. General: Do this in remembrance of Me. This bread is My body, this cup is My blood; share them among you in love. Whenever you eat and drink you proclaim the Lord's death until He comes.
Warmly
C
N
Weer een prachtig meesterwerk van Tom Fettke. Ervaar de diepte, de dankbaarheid en de belofte die het avondmaal ons brengt. Neem plaats aan de tafel van de Heer in eerbied en ontzag. Hij gaf zijn leven voor jou en voor mij. Algemeen: Doe dit om mij te gedenken. Dit brood is mijn lichaam, de beker mijn bloed; deel deze in liefde met elkaar. Telkens wanneer je eet en drinkt verkondig je de dood van de Heer, totdat Hij komt.
D
Wieder ein prachtvolles Meisterwerk von Tom Fettke. Erfahre die Tiefe, die Dankbarkeit und das Versprechen, dass uns das Abendmahl bringt. Nimm mit Respekt und in Ehrfurcht Platz am Tisch des Herrn. Er gab sein Leben für dich und für mich. Allgemein: Tue dies, um meiner zu gedenken. Dieses Brot ist mein Leib, der Becher mein Blut; teilt diese Liebe miteinander. Jedes mal, wenn du isst und trinkst, verkündest du den Tod des Herrn, bis dass er kommt.
Am
Do
C2
this
Dm
Em7
me.
Fsus
F
mem - brance
17
cup
is
23
Do
this
Dm7
Dm
my blood;
C
Fsus
F
A
a
-
bread is
in
F dim
G/A
Am
2
This
is
my
Fmaj7
Am/F
blood.
D/F
me;
F
F/G
Fmaj7
G/F
cup is the
Duration: 2'34 ECC17.1068.01D
Em7
rit.
Cov - e - nant,
New
a tempo
Do
this in re -
Gsus F/G C rit.
Do
G
C2
3
Em7
a tempo
this in re - mem - brance of
this
Em7
43
C/E
you;
mem - brance of
ECC17.1068.01D
for
39
Dm7
F
giv - en
sealed with my
33
G
Em7
Am
love.
Gsus
bod - y
this
G/B
bod - y,
28
me.
C/G
B
my
mong you
C/G
Am7
This
Em7
of
in re - mem - brance
share them
C/E
Am
me.
Em7
of
in re -
C2
© 2008 Hope Publishing Company. For Europe, excl. UK/Eire: Small Stone Media bv, Holland
this
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
12
Do
F/G
G7
G
Gsus
of
F
C/E
in re - mem - brance
A little faster
7
me;
Am
æ
ECC17.1068.01D
Doe dit met je hart.
De 40 meest gevraagde ECC liederen Beluister deze topsongs op de website!
Titel
Doe dit met je hart mij gewijd. Doe dit met je hart mij gewijd.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40.
Dit brood is mijn lichaam, de beker mijn bloed; neem, eet, en denk dan aan mij! Doe dit met je hart mij gewijd. Dit is mijn lichaam, Ik geef het jou. De wijn is het nieuwe verbond; liefde en trouw. Doe dit met je hart mij gewijd; En steeds als je eet van dit brood, en je neemt de beker op, denk dan aan Jezus dood, tot Hij komt, totdat Hij komt, totdat Hij komt!
Ned. Tekst: Diny Beijersbergen-Groot. © 2008 Hope Publishing Company. For Europe, excl UK/Eire: Small Stone Media bv, Holland
Cat.
Santo Like a mighty river Als een hert/ As the deer Breathe Searchin' Zie ik de bergen I will give thanks Vol van Uw licht ( The lost chord ) We are the body of Christ Name above all names De Here zegene U Wees stil Full Control The Sound of the Round Sanctuary Jesus is worthy Geniet van het goede We've got the spirit Hoog is Uw naam Heer, leer ons hart Uw lied Loflied voor de schepper Wij danken U (met Groot is Uw trouw, O Heer) Jubilate, zing tot God Er is een verlosser Kijk naar de kinderen For You are Lord/Want U bent Heer De kracht van Uw liefde/ Power of your love Don't look at me I came to magnify Wonderen Wash me through and through a.k.a Lord, have mercy I am aware End of the beginning Let the rocks keep silent - medley Go light your world, Lift Your Light Kom en laat ons prijzen Ride the morning winds Ouverture De Tien Geboden Omdat ik weet hoe groot Gij zijt
bestelnr
04 01 01 10 05 04 01 01 01 04 01 20 07 06 03 01 02 12 16 16 05 23 08 08 06 01 01 05 04 09 15 14 12 14 04 23 15 07 01 04
ECC17.0102 ECC17.0006 ECC17.0002 ECC17.0256 ECC17.0131 ECC17.0095 ECC17.0001 ECC17.0009 ECC17.0021 ECC17.0099 ECC17.0003 ECC17.0557 ECC17.0178 ECC17.0141 ECC17.0077 ECC17.0010 ECC17.0040 ECC17.0331 ECC17.0438 ECC17.0449 ECC17.0130 ECC17.0693 ECC17.0223 ECC17.0203 ECC17.0153 ECC17.0017 ECC17.0004 ECC17.0122 ECC17.0108 ECC17.0252 ECC17.0429 ECC17.0390 ECC17.0321 ECC17.0394 ECC17.0096 ECC17.0680 ECC17.0426 ECC17.0176 ECC17.0016 ECC17.0105
Come to worship Eén doel VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 28
STYLE : Song of worship ORDER nr : ENGLISH -17.1092.01 NEDERLANDS -17.1092.02
ÉÉN DOEL Words: Belinda van de Loo & Elisa Krijgsman Original Title: Come To Worship Vertaling: Elisa Krijgsman
E
With power, joy and great determination we make a choice to worship. We are longing to meet with our God, longing to be in His presence. A joyful, exuberant and catchy song. An enthusiastic invitation to everyone to join in and celebrate the greatness of our God. General: We have come to bring You worship and to celebrate Your grace. We declare Your majesty here in this place. Our words might be simple, but Lord, be enthroned upon our praise.
Rock
F
N
Met kracht, blijdschap en grote overtuiging maken we een keuze om te aanbidden. We verlangen ernaar om in Zijn aanwezigheid te zijn en Hem te ontmoeten. Een heerlijk, uitbundige en aanstekelijke song; een enthousiaste uitnodiging voor iedereen om zich aan te sluiten en Gods grootheid te vieren. Algemeen: We zijn hier bij elkaar gekomen om U te aanbidden en Uw genade te vieren. Wij proclameren Uw majesteit in deze ruimte. Onze woorden zijn eenvoudig, maar U troont op onze lofzangen.
5
D
F
Mit Freude, Kraft und großer Entschlossenheit entscheiden wir uns dafür, ihn anzubeten. Wir sehnen uns danach, in seiner Gegenwart zu verweilen und ihm zu begegnen.Ein herrliches, ausgelassenes und ansteckendes Lied; eine lebhafte Einladung für jeden, sich uns anzuschließen und Gottes Größe zu feiern. Allgemein: Wir sind hier beieinander, um dich anzubeten und deine Gnade zu feiern. Wir verkünden deine Majestät in diesem Raum. Unsere Worte sind schlicht, aber du thronst auf unseren Lobgesängen.
C/F
C/F
9
1st time: Women unis. 2nd time: All unis.
Wij
zijn
ge
de
Gm/F
U.
ont - moe - ting
C/F
Gm/F
F
met
F
© Small Stone Media bv, Holland t/a Reli Songs Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
44
voor
C/F
F
F
ko - men C/F
F
F
-
C/F
F
Music: Elisa Krijgsman Arr.: Dean Jones
Duration: 3'22 ECC17.1092.02F
13
B
17
C7/B
met heel ons
hart
U
hier
C
bent.
-
lan
gend
B
lof - prijs is
3
37
zin - gen en
F
en
on
F
44
-
lief
er
is
F
B /F
de
-
goed - heid en
C
En
ze
is
-
re
5
Uw trouw.
C
één
doel: dat
ECC17.1092.02F
Gm/F
Gm
2.
Wij
Gm
Gm/F
hier
wij
E maj7
E maj7
één
voor
voor
Gm/F
F
1.
Heer,
ko - men
1.
Dm7
hier
ECC17.1092.02F
C/F
men
-
4
Daar - om
C
6
45
licht.
U!
B
ko
F
Uw
2.
F
B
C/F
waar - om
bent
Cm9
zijn.
men
Dm
Dm
-
Dm/A
den
sa
B /D
54
C/E
B
zijn.
C7/B
als kind' - ren
in
Dm
hier
Dm
wij
U.
-
B /F
50
B
re
voor
47
wij
blij - ven
de
Dm
te
Voor
On - ze
F
geen and'
wij
mo - gen
ECC17.1092.02F
om Uw
C/F
41
dank
aan - bid - den
kie - zen
de
B
richt.
-
Dm/A
-
ge
U
Dm
ge - na
op
Heel ons
leen
33
-
al
C
Uw troon.
B
troon van Uw
ge -
Zo
B
is
All voices both times
29
C7/B
C
U.
we - zen
F
25
-
ver
C/F
On - ze
zijn
F
F
C/F
wel - dig dat
Men 2nd time only
naar meer van
21
B
Wij
doel: dat
Dm
Cm9
bent
B
ECC17.1092.02F
57
U!
F
61
goed - heid en
B /F
65
B
F
U.
Uw trouw.
F
On - ze dank
B /F
En
F
zin - gen en
C
Heer, wij
aan - bid
en
on - ze
-
er
is
F
7
den
C/F
geen and'
Lord, we have gathered. Lord, we have come to meet with You. Our hearts are hungry, anticipating more of You.
Though our words may seem so simple, be enthroned upon our praise. Lord, we worship You in spirit and in truth. We're astounded by Your mercy, we're amazed to find such grace. Lord, we give ourselves completely unto You.
We have come to bring You worship and to celebrate Your grace. We declare Your majesty here in this place. And the only motivation for the things we say and do. We've come to worship, come to worship You!
is voor
de
C
Uw
-
Come to worship
lief
om
-
re
re -
æ
ECC17.1092.02F
Tekst: Belinda van de Loo / Elisa Krijgsman. Muziek: Elisa Krijgsman. © 2008 Small Stone Media t/a Reli Songs.
Wake up, oh sleeper Wacht nu niet langer VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB/Solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately 29
STYLE : Driving Southern (shuffle/black) ORDER nr : ENGLISH -17.1059.01 NEDERLANDS -17.1059.02
WAKE UP, OH SLEEPER Music: David Nasser, Jonathan Shelton, Mac Powell & Shane Barnard Arr.: Cliff Duren
Words: David Nasser, Jonathan Shelton, Mac Powell & Shane Barnard
E
Sometimes we can be stuck in our habits and thinking patterns that we don't live our lives to the fullest. Accept Jesus' gift of love and hold on to it with both hands. Live your life in His grace and freedom. An arrangement with a great drive, filled with power and determination, and a solo in a comfortable mid-range. General: You have been sleeping in your bed of sin and you've been running from His grace, wasting the gift of life. Wake up! Rise from the death. You've been justified. Christ will shine on you.
Driving southern (shuffle sixteenths)
N.C.
N
Soms kunnen we zo muurvast zitten in onze gewoontes en denkpatronen dat we onszelf vreselijk tekort doen. Neem Jezus' geschenk met beide handen aan en leef je leven in Zijn genade en vrijheid. Een arrangement met een heerlijke drive, vol kracht en vastberadenheid en een solo in comfortabele middenligging. Algemeen: Je zit al zo lang vast in je zonde en je loopt al zo lang weg voor Zijn genade. Neem het leven aan dat Hij je biedt. Word wakker, sta op uit de dood, je bent vergeven! Het licht van Christus schijnt op jouw leven.
4
D
Manchmal sind wir so in unseren Gewohnheiten und Denkweisen festgefahren, dass wir uns selbst benachteiligen. Nimm Jesu Geschenk mit beiden Händen an und lebe dein Leben in seiner Gnade und Freiheit. Ein Arrangement mit einem herrlichen Drive, kraftvoll und entschlossen und in einer komfortablen Mittellage. Allgemein: Du schläfst schon lange in deinem Bett der Sünde und du flüchtest vor seiner Gnade, vergeudest das Geschenk des Lebens. Wach auf! Steh auf vom Tod. Dir ist vergeben. Christus lässt sein Licht auf dich scheinen.
Gm7
N.C.
Wake
Gm7
up, oh sleep - er.
C7 B
CHOIR
Rise
Gm7
from the dead.
© 2009 Meaux Mercy/True Bliss Music/Waiting Room Music/Redemptive Art Music/ River Oaks Music Company/Consuming Fire/EMI CMG Publishing)/Jonathan Shelton Publishing Designee. For Europe: Small Stone Media bv, Holland Duration: 3'55 Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution ECC17.1059.01G
46
7
Christ
will
shine
Rise
Wake up, oh
shad - ows are gone.
you.
Get
3
on
you.
45
CHOIR
Gm7
oh
sleep - er.
SOLOIST ad lib
from the dead.
Gm7
Gm7
54
B7
Wake up, oh
B
C
sleep - er.
Gm7
7
on
you.
B 7
Mm.
child is
ECC17.1059.01G
47
F
way-ward
C/G
wak - in’
Gm7
8
and the
Mm.
The
prod - i - gal is wak - in’ up.
The
Gm7
wak - in’
up.
are
ECC17.1059.01G
The
SOLO
The down and out
Gm7
Gm7
B
up.
your own,
C
C7
B7
Now the sun is ris - in’
6
building with each phrase
from the dead.
Gm7
Rise
of your life.
58
48
shine
C7
will
Christ will shine on you.
Now you’ve been bus - y sleep - in’ in the shad - ows of
Christ will shine on you.
Rise
Wake up,
Christ
Gm7
dead.
SOLO
- in’ the gift
51
Oh, come on and
D7( 9)
ECC17.1059.01G
B 7
from the
Rise
39
æ
wast
shine
sleep - er.
Christ will
up, wake up for you’ve been jus - ti -fied!
36
N.C.
from the dead.
Gm7
Wake up, oh
on
A7
42
Rise
sleep - er.
Gm7
ad lib SOLOIST
shine
Gm7
13
will
sleep - er.
Gm7
Christ
B
C7
from the dead.
C/G
33
Wake up, oh
æ
10
on
you.
Gm7
C/G
ECC17.1059.01G
64
60
pris-on - er
Gm7
is
wak - in’
The lone - ly soul
up.
wak - in’
up.
The
Phar - i - see
wak - in’
B 13
is
I
wak - in’
up.
up.
1.
Christ will shine on you.
1.
76
Gm7/D
rit.
Gm7
E 9
ten.
rit.
B
Wake
D7( 5 9)
ten.
2.
D7( 5 9)
a tempo
11
oh sleep - er.
Wake up,
B
Gm7
10
Christ will shine on you.
from the dead.
Rise
SOLOIST cont. to ad lib throughout
Gm7
the dead. from
Rise
ECC17.1059.01G
Wacht nu niet langer, neem een besluit. Jezus wacht op jou. Waarom je tijd verslapen, leven in de duisternis, is dat waarom je bestaat? Laat de zon toch schijnen, kom en wandel in 't licht. Kies nu want voor je 't weet is het te laat! O, kom toch en
Wacht nu niet langer, neem een besluit. Jezus wacht op jou.
N.C.
Verlorenen worden gered. De moedeloze wordt gered. Verdrukten, zij worden gered. Gevangenen worden gered. De eenzamen worden gered. De huichelaar, hij wordt gered. En ook de Kerk, zij wordt gered. Oh! Maak de keuze, word gered! Maak de keuze, word gered, yeah!
B
N.C.
yeah!
Waarom langer wachten, kom toch met je pijn. Het leven is maar kort, is zo voorbij. Waarom zou je vluchten ver bij God vandaan. Je redt het niet en zult verloren gaan. O!
on you.
Gm7
up!
C
N.C.
up,
Wacht nu niet langer, neem een besluit. Jezus wacht op jou.
shine
a tempo
Christ will
wak - in’
Wacht nu niet langer
Gm7
Gm7
C
80
Christ will shine on you.
Christ will shine on you.
2.
ECC17.1059.01G
69
9
sleep - er.
Gm7
72
oh
Oh!
C7
heard the Church is
up!
wak - in’
Wake up,
62
(1st time only)
Ev - ’ry - bod - y’s
66
D7( 5 9)
Ev - ’ry - bod - y’s
is
G(no3)
Wacht nu niet langer, neem een besluit. Jezus wacht op jou. Kies nu!
ECC17.1059.01G Ned. Tekst: Trijnie Hilberts - © 2009 Meaux Mercy/True Bliss Music/Waiting Room Music/Redemptive Art Music/River Oaks Music Company/Consuming Fire/EMI CMG Publishing)/Jonathan Shelton Publishing Designee. For Europe: Small Stone Media bv, Holland
48
Worship You Wij eren U VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately easy 30
STYLE : Hymn of worship ORDER nr : ENGLISH -17.1063.01 NEDERLANDS -17.1063.02
WORSHIP YOU Words: Geron Davis & Regi Stone
Music: Geron Davis & Regi Stone Arr.: Geron Davis & Bradley Knight
E
God longs for our worship. As choirs, what a wonderful calling we have to bring other people into His presence. It is in that place, when our hearts are focussed on Him, that He can work in us and through us. A wonderful arrangement filled with warmth and peace. It fills our hearts with God's eternal love. General/Christmas: Your holiness fills this place. We bring our gifts to You as an offering. We worship You. We fall down before You and honour You.
Broadly
D s us
D /G
N
God verlangt naar onze aanbidding. Wij hebben als koren de prachtige taak om anderen mee te nemen in Zijn aanwezigheid. Juist daar, als onze harten op Hem gericht zijn kan Hij ín ons en dóór ons heen werken. Een schitterend arrangement vol warmte en vrede dat onze harten vult Gods eeuwige liefde. Algemeen/Kerst: Uw heilige aanwezigheid vult dit huis. We brengen onze geschenken aan u als een offer van aanbidding. We buigen voor u neer en brengen U eer.
D
Gott sehnt sich danach, von uns angebetet zu werden. Als Chor haben wir die wundervolle Aufgabe, andere in seine Gegenwart mitzunehmen. Und genau da, wenn wir unsere Herzen auf ihn gerichtet haben, kann er in uns und durch uns wirken. Ein sehr schönes Arrangement, voll Wärme und Frieden. Es füllt unsere Herzen mit Gottes ewiger Liebe. Allgemein/Weihnachten: Deine heilige Gegenwart erfüllt dieses Haus. Wir bringen dir unsere Geschenke als ein Opfer der Anbetung. Wir beugen vor dir und verehren dich.
5
Your ho - li - ness
D 2
fills
D
D /G
place.
G 2
proach
D s us
11
Your
grace
D
si - ah, Christ
G 2
our King.
G 2
an
and bow
down to
wor - ship
All
D 2
of
our
-
D s us/B D /B
vine,
Mes -
ing.
B m9
3
gifts we
bring
B m9
G
wor
all
D /F
22
-
ship You.
G
di
-
ECC17.1063.01G
49
Lord,
B m
D s us/E
A 7sus
Duration: 5'56 ECC17.1063.01G
be - fore
We
wor
G
we
ship You.
E m
D s us
4
We
fall
down,
G
A
or
D
C
You.
We
-
D
D
hon
You and
-
D
time, we will wor - ship You.
D
27
Ho - ly,
Lord of
of - fer
18
D /G
You,
D /G
as
to You
D 2
D 2
15
ap -
© 2007 New Spring / Davishop Publishing / Experience Worship Music Publishing. For Europe: Small Stone Media bv, Holland
we
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
8
In awe
G 2
this
C 2
A s us
We
D /F
æ
ECC17.1063.01G
æ
64
SOPRANO
52
Wor - ship,
D
D s us
D
wor - ship You.
D
Wor - ship,
we
G 2
wor - ship You.
D s us
ALTO ship,
G 2
wor - ship
You.
down and we
wor - ship
You.
D s us
Wor
We
-
ship,
wor - ship You.
Wor
we
wor - ship You.
bow down and we
wor - ship You.
We bow down and we Lord and King, how we
wor - ship You. wor - ship You.
G 2
D s us
D
TENOR
D s us/F
a tempo
wor
-
-
- ship You.
a tempo
77
down,
Lord,
G
A
Bm
81
wor
-
-
-
-
wor -
-
- ship You.
be - fore You and we
ship You.
hon
-
Yes, we
D/F
D
9
G
D s us
-
D
wor - ship
You.
You.
wor - ship
You.
D s us/A
D /A
-
BASS
wor - ship You.
wor - ship You.
-
ship,
We
bow
down
Lord and
King,
Ho - ly,
Ho
we
and
-
we
how
we
ly,
we
wor - ship You. D s us
D
rit.
We
A
A
8
A/G
D/F
rit.
Wij zijn in Uw heiligdom en staan vol ontzag voor U. We buigen, aanbidden U, Messias, Koning, God. Al onze gaven, Heer, wij leggen ze voor U neer. Heilige God, eeuwige Rots, wij aanbidden U. Wij eren U Wij eren U Wij buigen neer, Heer Jezus, en aanbidden U. Wij eren U Ja, wij eren U Heilige God, eeuwige Rots, wij aanbidden U.
A7sus D/F
Jezus, wij eren U Vol ontzag, Heer, wij eren U Heer en Koning, wij eren U Heilig, heilig, wij eren U
Wij eren U Wij eren U Wij buigen neer, Heer Jezus, En aanbidden U. Wij eren U Ja, wij eren U Heilige God, eeuwige Rots, wij aanbidden U.
- ship
Heilige God, eeuwige Rots, wij aanbidden U.
A
ECC17.1063.01G Nederlandse tekst: Janike van Dijk © 2007 New Spring / Davishop Publishing / Experience Worship Music Publishing. For Europe: Small Stone Media bv, Holland
50
ECC17.1063.01G
We
You.
G /B
wor - ship You.
ship
we
G 2/B
Wor
we
E m7
we
ship,
We
We
wor
Ho - ly,
-
Wij eren U
C
Ho - ly,
King, how we
C
D
You.
Em
or
Lord and
Wor
D /F
D/F
G
We
We bow down and
You.
wor - ship
wor
ECC17.1063.01G
G
fall
D
You.
wor - ship
You.
G
wor - ship
King, how we
7
73
down and we
and
70
G 2
ship,
bow
wor - ship
we
-
You.
60
wor - ship
D
we
we
-
We bow
D
Wor
We
Lord
ship,
67 56
-
D s us/E
Wor
D s us
G 2
we
Walk by Faith! In geloof VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir/Adult Choir Moderately easy 31
STYLE : Gospel ORDER nr : ENGLISH -17.1064.01 NEDERLANDS -17.1064.02
WALK BY FAITH! Words: J. Paul Williams
Music: Joel Raney
E
drawing on familiar "faith" stories from the Old Testament, this text by J. Paul Williams lists only a few of the many before us who have walked by faith and encourages us to do the same. Join us on a musical journey and meet some very special people that, even today, are great examples for us. The steadfast rhythm and progressive modulations between each of the verses, escalate the excitement up to the very end. General: By faith we will walk each day, His Spirit by our side. By faith, we will find our way, by faith and not by sight.
Gm
Met de vele bekende verhalen over mensen uit het oude testament die wandelden in geloof daagt schrijver J. Paul Williams ons met dit lied uit om hetzelfde te doen. Ga mee op een muzikale reis en ontmoet bijzondere mensen die ook vandaag nog een geweldig voorbeeld voor ons zijn. Het doorlopende marsritme en de modulaties tussen de coupletten stuwen het arrangement stap voor stap op waardoor er een geweldige opbouw ontstaat. Algemeen: Elke dag wandelen wij in geloof met Zijn Geest aan onze zijde. We vinden onze weg door het geloof, niet door het zien.
Walk,
D
walk,
walk by
13
Gm
by
Gm
By
By
Gm/D
faith,
faith,
Dm7
Gm
faith,
Sop.
walk
18
midst of
doubt
Gm
and
fear.
By
faith,
By
faith,
Gm/D
Dm7
Gm
3
plan of God was
he wait - ed
Gm/D
F
Gm
pa - tient - ly Am7( 5)/G
faith!
Dav - id slew Go - li - ath
E
F
say - ing
"Let
my
peo - ple
faith!
ECC17.1064.01F
51
Dsus
Walk
by
D7sus
O
faith! Gm
4
Gm/D
Dm7
Duration: 2'54 ECC17.1064.01F
He
He walked
by
walk,
walk by
Gm
by
Ten.
D
By
walked
Sop.
go!"
By
with a might - y blow.
Gm
Walk by faith!
till the
By faith,
faith,
in the
clear.
faith,
Mo - ses spoke for God,
Cm
faith,
Am7( 5)/G
By
No - ah built an ark
O
Gm/D Dm7
Dm7
walk by faith!
gradually building
21
by
23 16
walk,
Gm/D Dm7 Gm
Gm
Gm
gradually building
Gm
O
Dm7
Dm7
faith!
Gm
walk by
Ten.
by
D7sus
walk
faith!
D7sus
walk
walk by
walk,
Dm7
© 2010 Hope Publishing Company. For Europe, excl UK/Eire: Small Stone Media bv, Holland
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
Gm/D Dm7 E maj7
walk by faith! faith!
faith!
Gm
O
F
faith!
Gm
Gm
Gm/D
Gm
5
mit den vielen bekannten Erzählungen von Menschen aus dem alten Testament, die im Glauben wandeln, fordert der Schreiber J. Paul Williams uns mit diesem Lied heraus, dasselbe zu tun. Komm mit auf eine musikalische Reise und mach Bekanntschaft mit besonderen Menschen, die uns auch heute noch ein großartiges Vorbild sind. Der stetige Marschrhythmus und die Modulationen zwischen den Strophen, machen das Arrangement aufregend bis zum Ende. Allgemein: Jeden Tag gehen wir im Glauben mit seinem Geist an unserer Seite. Wir finden unseren Weg durch den Glauben, nicht durch das Sehen.
Dm7
N
9
Resolute
Dm7
ECC17.1064.01F
26
faith,
walk,
Gm
29
faith,
faith,
faith,
G m
told
D m7
G m
was an e
-
ac - cord - ing to
G m
5
vil
F m/D
Leef in geloof. Door geloof versloeg Gideon de vijanden rondom. Door geloof spaarde David Saul, ook toen hij hem doden kon. Door geloof, bleef Job dicht bij God toen het kwaad hem overkwam. Door geloof, knielde Daniël, ongeacht wat er van kwam. Hij ging in geloof. Vertrouw God. Leef in geloof
By
D m7
plan.
By
Door geloof was ooit Abel's offer waardevol voor God. Door geloof, bouwde Noach door, ondanks hoongelach en spot. Door geloof, is ooit Abraham naar het vreemde land gegaan. Door geloof durfde Mozes ooit voor de farao te staan. Hij ging in geloof. Vertrouw God, leef in geloof. O leef in geloof.
God's
man.
Leef in geloof. O leef in geloof. O leef in geloof. Vertrouw God en leef in geloof. Vertrouw God, leef in geloof.
D m7
In geloof
G m/D
G m
were saved,
C m6
walk by faith!
Ha - man
By
Is - rael - ites
the king
the
C m6
31
G m
Es - ther
G m
Door geloof is ook Jezus ooit de weg van God gegaan, door geloof. En zo heeft Hij ons 'vertrouwen' voorgedaan. Door geloof vinden wij een weg in vreugd' en droefenis. Want geloof is de waarheid zien, van wat nog onzichtbaar is.
By
D m/F
O leef in geloof O leef in geloof. Vertrouw God en leef in geloof. In geloof, leef in geloof.
By
æ
ECC17.1064.01F
Ned. Tekst: Marry van Berkel © 2010 Hope Publishing Company. For Europe, excl UK/Eire: Small Stone Media bv, Holland
Living sacrifices Levende offers VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 32
STYLE : Song of worship ORDER nr : ENGLISH -17.1085.01 NEDERLANDS -17.1085.02
LIVING SACRIFICES Words: Kees Kraayenoord
Music: Kees Kraayenoord Arr.: David E. Jones
E
In our busy, busy lives with our long schedules and jobs to do, the Father invites us to come and sit at His feet. It is there, in His presence, that He can form us, touch our hearts and fill us with His love, power, peace and rest. This beautiful song takes us straight to the throne of God. Let's take some time to worship Him. General: We accept Your invitation to come before Your throne. Touch our heart, renew our mind. Here we are, a living sacrifice, Holy and pleasing unto You. We surrender our lives and offer our hopes and dreams to You.
Em7 C G D
Solo
5
N
In onze drukke, drukke levens met overvolle agenda's nodigt de Vader ons uit om aan zijn voeten te komen zitten. Juist daar, in Zijn aanwezigheid kan Hij ons vormen, onze harten aanraken en ons vullen met zijn liefde, kracht, vrede en rust. Dit prachtige lied neemt ons mee naar de troon van God. Laten we samen de tijd nemen om Hem te aanbidden. Algemeen: Wij willen in Uw nabijheid komen en buigen voor U neer. Vernieuw ons denken, open ons hart. Hier zijn wij, als levend offer, Heer, heilig en aangenaam voor U. Wij leggen al onze dromen en ons leven voor Uw troon.
You urge us, Fath - er,
Em
8
D
In unserem, so furchtbar geschäftigen Leben mit den übervollen Kalendern lädt der Vater uns ein, zu seinen Füßen Platz zu nehmen. Genau da, in seiner Gegenwart, kann er uns formen, unsere Herzen berühren und uns mit seine Liebe, Kraft, seinem Frieden und seiner Ruhe erfüllen. Dieses prächtige Lied nimmt uns zum Throne Gottes mit. Lasst uns gemeinsam die Zeit nehmen, ihn anzubeten. Allgemein: Wir wollen in deine Nähe kommen und beugen uns vor dir. Erneuere unser Denken, öffne unsere Herzen. Wir sind hier, als lebendes Opfer, Herr, heilig und angenehm für dich. Wir bringen all unsere Träume und unser Leben vor deinen Thron.
in view of Your mer - cy,
to wor - ship You
Em
All
Now we
ac - cept, Lord,
© Unisong Music Publishers t/a Just in K's Music and Thankyou Music. For Benelux: Small Stone Media bv, Holland
Your in - vi - ta - tion
C
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
52
a - lone.
G
C
D
Duration: 4'33 ECC17.1085.01E
11
to come be - fore
G
Your throne.
re - new our mind,
G/B
17
You gave Your life, o Lord,
Dsus
33
2.
C/D
D7
G
at
the
Em
life.
Am
D
C/D
D7
G
Am
G
C
dreams to
and
Am7
sur - ren - der - ing our
D
You,
we
wor - ship
D
4
lives
and
You.
G
U roept ons, Vader, om als dank voor uw liefde U te aanbidden Heer. Wij willen komen in uw nabijheid en buigen voor U neer. Vernieuw ons denken nu, open ons hart, help ons uw stem te verstaan. U gaf uw leven, Heer; dankzij uw dood mogen wij voor U staan. Refr. Wij knielen neer bij het kruis, zien uw lijden heel dichtbij. U wilde sterven voor ons; ons leven geven wij. Refr.
D
es,
ho - ly
and
ECC17.1085.01E Ned. tekst: Peter van Essen. © Unisong Music Publishers t/a Just in K's Music and Thankyou Music. For Benelux: Small Stone Media bv, Holland
53
Wij eren U. (8x)
-
Refrein: Hier zijn wij, als levend offer, Heer, heilig en aangenaam voor U. Hier zijn wij, wij leggen voor uw troon neer, al onze dromen en ons nu; wij eren U.
Vernieuw ons denken nu, open ons hart, help ons uw stem te verstaan. U gaf uw leven, Heer; dankzij uw dood mogen wij voor U staan.
C
of - fer - ing our
You.
1.
G/B
1.
un - to
D
and pleas - ing
U roept ons, Vader, om als dank voor uw liefde U te aanbidden Heer. Wij willen komen in uw nabijheid en buigen voor U neer.
5
are,
ho - ly
We see Your suf - fer -
Levende offers
bring.
liv - ing sac - ri - fic
ECC17.1085.01E
hopes
Your
27
we
Here
as liv - ing sac - ri - fic - es,
D
G/B
G
as
Am7
cross.
And that is what we
are,
bow
we
are,
24
and walk up - on
Here we
D
Here
C
way.
3
D
God,
Em
Am
to - day.
that we might live
We humb - ly
36
Am7
for You died to give us
C/D D7
2.
ing,
G/B
C
Am7
we hear Your voice
C
14
So touch our heart, o
20
D
30
ECC17.1085.01E
Never gonna let the rocks
VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB/Solo Vocal, piano & rhythm Youth Choir Moderately 33
STYLE : Heavy rock ORDER nr : ENGLISH -17.1061.01
NEVER GONNA LET THE ROCKS Words: Michael Neale
Music: Michael Neale Arr.: Dave Williamson
E
In Luke 19 Jesus says about the disciples who are praising God with loud voices: “I tell You, if they keep quiet, the stones will cry out.” Even though this would be great to witness, it would be embarassing if it would really happen. We have a calling and we are taking it serious. We cannot and will not be silent! General: I will bless the Lord at all times. Nothing could ever stop me from lifting my voice to the One Who saved me and called me by name. He reigns!
Half-time feel
N.C.
Percussion groove
N
In Lucas 19 zegt Jezus over de discipelen die vol vreugde en met luide stem God prezen: “als zij zouden zwijgen, dan zouden de stenen het uitschreeuwen.” Hoewel het natuurlijk bijzonder zou zijn om te zien is dat onze eer te na. Wij hebben een opdracht en die nemen we met beide handen aan. We kunnen en willen niet zwijgen! Algemeen: Ik zal de Heer prijzen in goede en slechte tijden. Niets kan mij stoppen te zingen voor Hem die mij gered heeft en me bij naam heeft geroepen. Hij regeert!
5
Gm9
D
9
Gm9
Drum fill
E maj7
E maj7
(Rhythm in)
In Lukas 19 sagt Jesus über die Jünger, die mit lauter Stimme und voll Freude Gott loben: „Ich sage euch: Wenn diese schweigen, so werden die Steine schreien.“ Das zu erleben, wäre etwas Besonderes, aber unserer Ehre zu nahe. Wir haben einen Auftrag und den nehmen wir mit beiden Händen an. Wir können und wir werden nicht schweigen! Allgemein: Ich werde den Herrn loben, in guten wie in schlechten Zeiten. Nichts hält mich davon ab, für den zu singen, der mich bei meinem Namen gerufen und gerettet hat. Er regiert!
© 2008 Integrity's Praise! Music. For the Benelux: Small Stone Media bv, Holland
Duration: 4'24 ECC17.1061.01G
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
25
SOLO (ad lib. freely) 2nd verse with even greater freedom
13
1. I 2. No
Gm9
bless the Lord will re - place
will rock
all times. wor - ship.
E maj7
at my
D7( 5 9)
Gm9
17
His No
praise stone
will al - ways could ev - er
21
be on stand in
my my
E maj7
And noth - ing could ev - er stop be - cause I’ve been bought with the
me blood
E maj7
3
lips. place,
A maj7
A maj7
D7(9)
SOLO ad lib. with CHOIR
er gon - na
let
F/A
Straight 4
32
to the One and I’ll nev -
name.
ECC17.1061.01G
54
C
out.
G/B
C
Glo
Gm7
F/A
4
Gm7
ry hal - le - lu - jah to the
am gon - na
-
I
cry
B
rocks
Dm
the
Gm7
Nev-
Straight 4
Straight 4
-
Gm9
from lift - ing my voice of Je - sus, my Lord,
29
and pulled me out of the pit! to give Him the high - est praise!
Cm7
called me by name nev - er cease
who saved me and - - er, nev - er, no
B
C
His
King
F/A
mar - vel - ous
praise
who
reigns!
E 2
æ
ECC17.1061.01G
æ
for - ev - er! 2.
59
2.
Straight 4
Nev - er
gon - na
Gm7
nev - er
nev - er gon - na let
the
rocks
gon - na praise His
name!
D7(9)
77
-
er
gon - na
80
name.
Em
D
let
the
rocks
out.
A/C
Glo
Am7
ry hal - le - lu - jah to the
G/B
9
mar - vel - ous
King
C
D
F2
ECC17.1061.01G
55
gon - na
nev - er
2.
2.
out!
ECC17.1061.01G
F2
D7( 5 9)
Nev - er gon - na let,
E7( 5 9)
nev - er gon - na let
Am7
Nev -
8
cry
out!
Gm7
1.
rocks
cry
F
the
1.
rocks
let
cry out!
gon - na
rocks
the
let
let,
nev - er
reigns!
Am7
let,
who
89
86
am gon - na praise His
gon - na
G/B
the
83
Am7
Gm7
ECC17.1061.01G
gon - na
Am7
-
D7(9)
nev - er gon - na let
Driving 4
Gm7
Nev - er
Gm/D
D
E7( 5 9)
C
I
G/B
cry
Nev - er gon - na let,
D7( 5 9)
name!
Nev -
D7( 5 9)
D7
Driving 4
E maj7
72
gon - na praise His
I’m
7
cry out!
cry out!
Nev - er
Gm/D
70
D7
rocks
the
I’m
let
67
74
Nev - er gon - na let, nev - er gon - na let the rocks
Cm7
gon - na
E maj7
Nev - er gon - na let,
64
let,
cry out!
61
Straight 4
D7 Gm/D
the
rit.
rocks
molto rit.
molto rit.
Drum fill
10
Am
out!
Fmaj7
rit.
cry
G
Am7
ECC17.1061.01G
Een Trooster
VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB Vocal & piano Adult Choir Moderately easy Internet
STYLE : Hymn ORDER nr : NEDERLANDS -17.1078.02
EEN TROOSTER Words: Frits Deubel
Music: Leander van der Steen
E
How good to know that we are never alone, whatever the situation might be like. When Jesus left this earth to go to heaven, He did not leave us alone. He gave us the Holy Spirit, our Comforter. May this Spirit fill your heart with joy, hope, love and peace. May He shine through you so that you may radiate His presence. General: You send me a Comforter, oh Lord. Even in the raging storms He is my refuge. He is a fortress in which I find shelter in times of sorrow and grief. I'll have Him lead me in good times and in bad times.
N
gaat.
D
Zelfs
in
de zwaar - ste
stor
D7/F
A7/E
-
men
is
Hij
Em7
B7/D
4 A2
A7
laat!
Het
D
is
E/D
de Geest
van
D2
bo
E/D
-
ven, die
A/C
won
-
F /E
æ
staf
steun,
Bm/D
een
A/G
vol he - mel - glo
G
D/F
A/G
-
rie,
G
waar - op
D/A
3
een
A7/E
Troos
D/F
-
ter,
G
die
al
D/A
F/C
C7/G
aah
-
zou
mijn voet
C7/G
laat
G/A
B
gaan wank'
-
G/F
mij wil - lig
lei
æ
ECC17.1078.02F
56
F
voor
als
ik
Gm7
Asus
A
Duration: 2'40 ECC17.1078.02F
zo'n groot - se
schat!
-
den in
voor-
G/F
C
C
Hoe
6
had.
4 C2
C7
F
niet
die vreugd
Ik
en te - gen
F
aah
Csus
aah
dank
len,
D7/F
F7/A
ter,
mij
-
F/A
descant
aah
een Troos
tijd met
mij, Heer,
ik vei - lig
mij, Heer,
zond
F /E
A
sim.
1. U
53 16
D/A
der - ba - re
G
zond
E
D/F
© 2009 Small Stone Media bv, Holland t/a Living Water Music
A/G
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
49
12
45
D
mijn Toe - ver -
D
4
Wie gut, zu wissen, dass wir nie allein sind. Als Jesus diese Welt verließ, ließ er uns nicht allein zurück. Er gab uns den heiligen Geist, unseren Tröster. Möge der heilige Geist dein Herz mit Freude, Hoffnung, Liebe und Frieden erfüllen. Möge er durch dich hindurch scheinen, damit du seine Gegenwart ausstrahlst in allem, was du tust. Allgemein: Du hast mir, Herr, einen Tröster gesandt. Auch in den schwersten Stürmen ist er mein Schutz. Er ist eine Burg, in der ich bei Sorgen und Kummer Unterschlupf finde. Ich lasse mich willig leiten, in guten und in schlechten Zeiten.
G
Wat is het goed om te weten dat wij er nooit alleen voor staan. Toen Jezus deze aarde verliet, liet Hij ons niet alleen achter. Hij gaf ons de Heilige Geest, onze Trooster. Mag de Heilige Geest je hart vullen met blijdschap, hoop, liefde en vrede. Mag Hij door je heen schijnen zodat zijn aanwezigheid van je af mag stralen in alles wat je doet. Algemeen: U zond mij, Heer een Trooster. Zelfs in de zwaarste stormen is Hij mijn toeverlaat. Hij is een burcht om in te schuilen bij zorgen en verdriet. Ik laat mij willig leiden in voor en tegenspoed.
8
Allegro moderato
-
spoed
A/G
G
A/E
D
door
D/F
ECC17.1078.02F
Missa Brevis - Martin Zonnenberg VOCAL PARTS : SCORE : CHOIR : DIFFICULTY : TRACK :
SATB/Duet Vocal, piano & rhythm Adult Choir Moderately 34
STYLE : Classic ORDER nr : Kyrie-17.1095.04 Benedictus-17.0981.04 Sanctus-17.1096.04
MISSA BREVIS - KYRIE
E
missa brevis literally means "short mass" and can refer to different types of musical settings of the Mass. What started with one composition for an Easter concert developed over the years into a Missa Brevis with the usual 5 parts, written for mixed choir, 1 or 2 soloists and instrumental accompaniment. The 'Agnus Dei' and 'Kyrie' have a Romantic approach. The other parts are written in a Classical style, early Mozart. The orchestration is available. The complete work takes about 20 minutes. (1) Lord Have mercy, Christ have mercy. (2) Holy, holy, holy Lord, God of power and might, heaven and earth are full of Your glory. (3) Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.
Words: trad., from the Latin Mass
N
Ky
-
ri - e,
Ky
-
ri - e,
4
lei
-
lei
-
son,
Ky
Gm/B
-
ri - e
e
E
-
le
-
-
Ky
F m7( 5)/C
Dm/A
Dm/A
-
-
ri - e
20
e -
F m7( 5)/C
C
Gm
Dm/F Gm6/E
Choir
Sopr. solo
Ky - ri - e,
Ky - ri - e,
D
D7/C
Ky
G dim
3
-
son,
Ky
Ky
A/C
-
F m7( 5)/C
ri - e
e
E /G
Dm/A
Chris - te,
-
A( 13) A
Dm
-
Dm/A
ri
Em7( 5)/B
Ky - ri - e.
-
e.
D
A
-
Chris
lei
Csus
ECC17.1095.04F
57
30
Gdim7/A
-
Chris
-
F m7( 5)/C
C
C
A
A /G
Chris
te
-
Chris
Dm
e
-
te
e
A /F
-
lei
-
lei
D m/F
Duration: 4'00 ECC17.1095.04F
e
-
Dm/C Dm/B Gm/B
4
lei
Asus
son.
-
-
-
C
-
te
Fm/E Fm/D
e -
B m/D
-
te
e -
Dm
Chris
A
son.
Fm
te,
-
Csus
Chris
son.
lei
son.
E
Chris
-
-
B m/D
E sus
Fm/D
te
e
Fm/E
-
te
i - son.
-
Fm
te,
son,
Chris
Chris - te,
Chris - te,
Edim/F
Sopr. solo
Chris - te,
Chris - te,
F
Dm/A
e -
le -
C
Chris - te,
B
ri - e
-
Gm7
ri - e,
15
i - son.
A( 13) A7
D/B
-
© 2010 Small Stone Media bv, Holland t/a Living Water Music
25
Ky
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
11
ri - e,
Gm/B
D/B
A/C
Gm6/D
-
Gm6/D
Ky
Dm
D
Altos only
TB
der Ausdruck: „Missa Brevis“ kann verschieden ausgelegt werden. Wörtlich bedeutet es: eine kleine Messe. Es begann mit einer einzigen Komposition für ein Osterkonzert und wuchs mit den Jahren zu einer Missa Brevis mit den üblichen fünf Teilen aus; für gemischten Chor, ein oder zwei Solisten und geschrieben. Das „Agnus Dei“ und „Kyrie“ haben einen romantischen Charakter. Die anderen Teile sind im klassischen Stil geschrieben, Früh-Mozart. Die Orchestermusik ist auf Anfrage lieferbar. D as Werk dauert 20 Minuten. (1) Herr, erbarme dich unser. Christus, erbarme dich unser. (2) Heilig, heilig, heilig, Gott der himmlischen Macht! Himmel und Erde sind von deiner Herrlichkeit erfüllt. (3) Gesegnet ist, der da kommt, im Namen des Herrn. Hosianna in der Höhe.
de term missa brevis kan meerdere betekenissen hebben. Letterlijk betekent het korte mis. Wat begon met één compositie voor een paasconcert groeide door de jaren heen uit tot een Missa Brevis met de gebruikelijke 5 delen, geschreven voor gemengd koor, 1 of 2 solisten en begeleiding. Het 'Agnus Dei' en het 'Kyrie' zijn Romantisch gedacht, omdat de teksten daar volgens Martin om vragen. De andere delen zijn in de Klassieke stijl geschreven, vroeg-Mozart. De orkestmuziek is op aanvraag leverbaar. Het werk duurt zo'n 20 minuten. (1) Heer, ontferm u over ons. Christus, ontferm u over ons. (2) Heilig. De Heer, de God der hemelse machten! Vol zijn hemel en aarde van uw heerlijkheid.(3) Gezegend die komt in de naam des Heren. Hosanna in den hoge.
8
Andante
Music: Martin Zonnenberg
æ
ECC17.1095.04F
8
ve - nit,
Words: trad., from the Latin Mass
Music: Martin Zonnenberg
Moderato
G
Gmaj7/B
C
G/D
D7
Be - ne - dic
Bar. solo
Sopr. solo
-
qui
ve - nit,
be - ne - dic
tus
-
G/B
D
D7
© 2009 Small Stone Media bv, Holland t/a Living Water Music
-
nit,
G
-
-
ni.
G
ve
tus
qui
ve
Be - ne - dic -
qui
tus
ni.
20
be - ne - dic
Be - ne - dic
-
- tus
Gmaj7
Gmaj7/C
-
nit
nit
in
-
Em7/C
qui
ve - nit
Am/C
G/D
in
No
-
Em
4
G/D
in
-
C
Am/C
G/D
D7
-
tus
D7/G
G
qui
ve
be - ne - dic
D
-
nit,
-
Be - ne - dic
G/D
D
tus
qui
ve
-
nit
in
D7
C
G/B
Am7
G/B
Am/C
G/D
D
G/D
C/D
D7
G
G/B
D
G/D
D7
G
ECC17.1077.04F 5
58
D
G/B
B
Em/B
B7
Be - ne - dic - tus
No - mi - ne Do - mi -
ni.
ECC17.1077.04F
qui
D7
tus
28
-
G
Gmaj7/B
No - mi - ne Do - mi -
Be - ne - dic
G
nit
ve
D
24
mi - ne
B7
Choir
3
D7
Em/B
No - mi - ne Do - mi -
Do - mi - ni.
B
D7/G
No - mi - ne Do - mi -
C
qui
Duration: 2'05 ECC17.0981.04F
in
ni.
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
ve
qui
G
tus
16
tus
-
G
12
4
be - ne - dic
MISSA BREVIS - BENEDICTUS
qui
æ
ECC17.1077.04F
6
MISSA BREVIS - SANCTUS Words: trad., from the Latin Mass
Andante
Sanc - tus,
E /G
Dm/A
A
A7/D
Dm
C dim7/D
Dm
sanc - tus
Do - mi - nus
Dm/F
A7/G
Sa
-
B maj7/D
C7/E
F
C7/B
Sanc - tus
A7/G
Do -
A7/C
Dm/F
mi - nus
Sa - ba - oth.
Dm/F
Sa - ba - oth.
A7/G
Moderato
A7/C
Dm
20
A7/D
Ple
D
ni sunt coe
-
ter
li
et
ra
G
C
4
sanc
-
-
Sa
Do - mi - nus
Dm
Dm/F
Am/E
B maj7/D
C7/E
F
A7/G
Ple
-
G/D
-
ni sunt coe
-
ter
li
et
D7
G
C
tu
G/D
ECC17.1096.04E
-
a.
D
G
O - san
-
na,
-
ri - a
C/E
G
D7/F
G
C
o
-
san
-
na
in
ex -
D
G
G/B
D7/C
G/B
G
D
G
G/B
in
ex - cel
5
59
C
G
oth.
ra
-
D
ri - a
G
-
glo
C/E
ba
ECC17.1096.04E
tu - a.
A
sanc - tus
tus
C dim7/D
Dm/A
F
3
-
C7/E
28
F/A
24
glo
-
Dm
E /G
Sa - ba - oth.
Dm
Do - mi - nus De - us
11
Duration: 1'35 ECC17.1096.04E
Reproduction of this publication without permission of the publisher is a criminal offense subject to prosecution
15
C7/B
C7/E
Sa - ba - oth.
F
F/A
Do - mi - nus
Do - mi - nus De - us
© 2010 Small Stone Media bv, Holland t/a Living Water Music
ba - oth.
Sanc - tus,
Sanc - tus
Am/E
sanc - tus,
Dm
Music: Martin Zonnenberg
-
sis,
in
ex -
ECC17.1096.04E
Powered by Small Stone Media
Powered by Small Stone Media
P.O. Box 9185 NL3301 AD DORDRECHT The Netherlands Tel: +31(0)78 622 75 47 Fax: +31(0)78 616 14 92 em@il: info@europeanchoralclub.com internet: www.europeanchoralclub.com