Wiadukt Śląs ki
x. Jałowego
Sok oła Ciep lińsk iego
Doja zd St aron iwa
Informacje praktyczne Practical Information
Moniu szki
3 Ma ja
Baldachówka
Mo ch na ck ieg o
Kraszewsk iego
12
PCK
nami Kaszta d o P al.
pl. Dworcowy / Dworcowy Square + 48 17/ 853 38 33 + 48 17/ 853 94 36
1 2
S
a en zop
Tra sa Za mk ow a
Sta szic a
Cho dkie wic za
Fred ry
al. Mar szałka Józefa Piłsuds kiego Rynek
Main Square
www.stadionkultury.eu
Muzeum Dobranocek Bedtime Cartoons Museum
zew icz a
9
Wi erz bo wa
10
Sz Empik pit aln Empik Bookstore a
14
organizatorzy
plac Płk. Leopolda Lisa-Kuli 19 19 Płk. Leopolda Lisa-Kuli Square
11
I Liceum Ogólnokształcące Highschool No. 1
Dł ug ul. 3 maja 15 os za15 3 maja Str.
partnerzy
Fosa zamku astle Moat C
fosa Zamku w Rzeszowie, pl. Śreniawitów 3 the Castle Moat in Rzeszów, 3 Śreniawitów Square
13
ena Szop
a HalanPodpromie w y Podpromie Hall arz
W
ul. Podpromie 10 10 Podpromie Str.
kowy t Zam Mos
14
e mi pro Pod
Stadion Miejski Municipal Stadium
ul. Hetmańska 69
13
al. m jra K opis to
15
Ce gie lni an a
całodobowy – ulgowy 5 zł, normalny 10 zł 24-h ticket – student 5 zł, normal 10 zł
Len arto wic za
ul. Bernardyńska 10 / 10 Bernardyńska Str. + 48 17 854 74 83 www.roweres.pl
Het ma ńsk a
Autobusy – ceny biletów Buses – ticket prices
www.facebook.com/EuropejskiStadionKultury
Galeria Fotografii SpytkaMiasta Ligęzy Rzeszowa City of Rzeszów Photo Gallery
69 Hetmańska Str.
Wypożyczalnia rowerów Rent a bike
European Stadium of culture
ul. Mickiewicza 13 13 Mickiewicza Str.
.N
aru s
Europejski Stadion kultury 2012 Lwowska
Teatr Maska 8 Marca Maska Theatre
12
pl. Śreniawitów
Jasionka 942 17/ 852 00 81
Dą br ow sk ieg o
Dekerta
The Underground Tourist Route
Rzeszów 29.06 – 01.07
a wn rzy Wa
Ch rza no ws kie j
ot y
na ital Szp
ul. Grottgera 1 1 Grottgera Str.
Pu ku Pie ch
o kieg yńs zcz Les
era Gen
Alsa
UnDworzec PKP ii L ub station (PKP) Railway els ki
Port lotniczy Re Rzeszów – Jasionka fo rm ”Rzeszów-Jasionka” ac ka Airport
Grodzisko
wa ko m Za
Siemira dzkiego Trasa Podziemna
ul. 3 maja 9 9 3 maja Str.
o eg cki wa Sło
ul. Kasprowicza Kasprowicza Str. cza + 48 17/ 85 35 914
11
Fircowskiego
mirskich al. Lubo
codziennie 5:00 – 23:00 daily from 5 a.m. to 11 p.m
Króla Kazimierza
x. Dym nickie go
ej
poczekalnia / waiting room
codziennie 4:30 – 23:30 wi gie daily from 4:30 a.m. Lan a to 11:30 p.m. ła M
ska oń l l e i Jag
A. St
3 Maja
j we an o informacja / tourist information
poczekalnia / waiting room
a wsk nto mu Zyg
ff m
Dworzec Podmiejski Suburban Station
Kolejowa
Rynek
9
8
Mickiewicza
6
Park przy BWA ark near BWA Gallery P
ul. Mickiewicza 13 13 Mickiewicza Str.
7 8
Kościuszki
Po nia tow ski eg o
Dworzec Główny Main Station codziennie 7:00 – 19:00 daily from 7 a.m. to 7 p.m + 48 17/ 194 33
uli a-K . Lis płk pl.
Ho
Komunikacja w mieście Local transport
10
6 7
Kopern ika
5
Śniadec kich
Rynek 26 26 Main Square
4
pl. Farny Matejki
Rondo Pakosława
5
3
Kopernika
* Zapisy na warsztaty / Sign up for workshops: warsztatyesk@nck.pl * Zapisy na spektakle / Sign up for performance tickets: spektakleesk@nck.pl
4
Kreczmara
Katalog i informator festiwalowy do nabycia w biurze festiwalowym Catalogue and festival guide available atPuFestival Office łas kie go Wszystkie wystawy i wydarzenia : wstęp wolny lub zapisy Admission free or passes to all exhibitions and signing up
So ko ła
Be rna rdy ńsk a
Fre dry
15
J a n a III S o b i e s k i e g o
Letni Pałac Lubomirskich, ul. Dekerta 2 The Lubomirski Family Summer Palace, 2 Dekerta Str.
Galeria BWA BWA Gallery
18 Jana III Sobieskiego Str.
pl. Wolności
p iątek – niedziela 11:00 – 20:00 Friday – Sunday 11 a.m. – 8 p.m.
3
ul. Jana III Sobieskiego 18
Asny ka
Biuro festiwalowe Festival Office
aleja Marszałka Jó zefa P iłsud skieg o
Grunwaldzka
Kasp rowi cza
Wy spia ńsk ieg o
Grunwaldzka
Namiot przed Letnim Pałacem Lubomirskich ul. Dekerta 2 Tent in front of the Lubomirski Family Summer Palace, 2 Dekerta Str.
Św. Mik oła ja
pl. Dworcowy
Żero msk iego
Grottgera
p iątek – niedziela 11:00 – 1:00 Friday – Sunday 11 a.m. – 1 a.m.
2
Grot tg
Klub festiwalowy Festival Club
Bardo wsk iego
era
Asny ka
1
Jab łoń skie go
Okrzei
a
Ka sp ro wi cz
Re ym on ta
Kra kow ska
w
go
Tow arn ick ieg o
al. Józefa P iłsudskie go
Były Klub LIVE Former Club Live
al. Rejtana 1 1 Rejtana ave
prof. Pigonia
paTRoni medialnI
9 10 11 12 13 14 15
17:30 – 19:00 5:30 p.m. – 7 p.m. W arszawa Kyiv Express
1
17:30 – 19:30 5:30 p.m. – 7:30 p.m. P rojekt Witkacy
28.06.2012 czwartek | Thursday 15
10
Koprodukcja polsko-ukraińska na podstawie nietłumaczonych dotąd na język ukraiński dramatów Witkacego Witkacy Project Polish-Ukrainian co-production on Witkacy’s dramas not yet translated into Ukrainian
1
Warsztat plastyczno-konstruktorski Football board game Art and construction workshops
1
19:00 – 20:30 7 p.m. – 8:30 p.m. R obodrom
Muzyka elektroniczna najlepszych twórców z Ukrainy i Polski Electronic music concert by leading Polish and Ukrainian producers
15:00 – 18:00 3 p.m. – 6 p.m. C apoeira
12
16:00 – 17:30 4 p.m. – 5:30 p.m. L OCH MESS KONTRA BAS (I)
30.06.2012
14
1
15
20:20 – 22:20 8:20 p.m. – 10:20 p.m. E UROPEJSKI STADION KULTURY. ZWYCIĘZCY 1960 – 2008
1
20:00 – 01:00 8 p.m. – 1 a.m. N oBorder Music
Football Maze
1
Urban game in the city center of Rzeszów – open to all ages
23:00 – 01:00 11 p.m. – 1 a.m. S ilent Disco
6
17:00 – 18:00 5 p.m. – 6 p.m. T adeusz Rolke „Warszawscy sportowcy”
Projekt radiowy dla zainteresowanych sportem, muzyką, literaturą Radio Stadium A radio project for those interested in sport, music, literature
13:00 – 14:00 1 p.m. – 2 p.m. D a Camera Koncert zespołu instrumentalnego Da Camera brass band Brass band music concert
18:00 – 19:00 6 p.m. – 7 p.m. E kspedycja Globall Wykład Stowarzyszenia Dookoła
GloBall Expedition The Association of Round lecture
1
Cykl filmów krótko- i długometrażowych o tematyce sportowej ESK Cinema A series of short and feature films on sport
1
Wykład Stowarzyszenia Nigdy więcej! Against rascism in stadiums "Never Again" Association’s lecture
1
14:00 – 16:30 2 p.m. – 4:30 p.m. G ra planszowa 3D dla dzieci
1
Children's 3D board game
15:00 – 18:00 3 p.m. – 6 p.m. F ilmowa niedziela w Muzeum Dobranocek
22:30 – 01:00 10:30 p.m. – 1 a.m. K ino ESK
12
6
18:30 – 20:00 6:30 p.m. – 8 p.m. Ł awka rezerwowych
Komedia muzyczna z przymrużeniem oka ukazująca naszą reprezentację poza boiskiem Substitutes' bench A musical comedy which looks at Polish national football team outside the pitch
1 14:00 – 15:30 2 p.m. – 3:30 p.m. W ykopmy rasizm ze stadionów
1
Wernisaż wystawy fotografii Tadeusz Rolke's „Sportsmen from Warsaw” Opening of photography exhibition
1
15
Impreza taneczna przy użyciu bezprzewodowych słuchawek Dance party with music transmitted through wireless headphones
1
1
Interdyscyplinarny polsko-ukraiński performance ruchowy w przestrzeni miasta Polish-Ukrainian interdisciplinary performance of movement in the urban space
Muzyka elektroniczna najlepszych twórców z Ukrainy i Polski Electronic music concert by leading Polish and Ukrainian producers
Warsztat dla dzieci Sportive Picasso Children's workshops
12:00 – 18:00 noon – 6 p.m. R adio Stadion
6
Projekt radiowy dla zainteresowanych sportem, muzyką, literaturą Radio Stadium A radio project for those interested in sport, music, literature
14:00 – 15:30 2:00 p.m. – 3:30 p.m. D ANCE INTER-SPACE
8
Pokaz popularnych dobranocek oraz wystawa około 150 oryginalnych lalek filmowych Movie Sunday in Bedtime Cartoons Museum A show presenting popular bedtime cartoons and an exhibition of almost 150 original film-puppets
15:30 – 17:00 3:30 p.m. – 5 p.m. L OCH MESS KONTRA BAS (II) Improwizowane ukraińsko-polskie koncerty poezji śpiewanej w rzeszowskich podziemiach
5
11 4
Multimedialny projekt artystów ukraińskich badający granice wzajemnych stosunków pomiędzy przyrodą, sztuką oraz kulturą fizyczną i sportem SpARTakiad 2012 A multimedia project created by Ukrainian artists, dissecting the boundaries of the relationship between nature, art and physical culture as well as sport
1
20:00 – 22:00 8 p.m. – 10 p.m. S ilent TV
Koncert prezentujący fragmenty trzynastu Mistrzostw Europy i piosenki, które w tych latach były hitami na światowych listach przebojów European Stadium of Culture. The winners of 1960 – 2008 A concert presenting the thirteen previews EURO Championships and their top musical hits.
Gra miejska w centrum Rzeszowa dla osób w każdym wieku
Sobota | Saturday
12:00 – 13:00 noon – 1 p.m. R ozgrzewka miasta
1
Improwizowane ukraińsko-polskie poezjokoncerty w rzeszowskich podziemiach Polish-Ukrainian improvised PolishUkrainian music and poetry performances held in underground spaces
16:00 – 19:00 4 p.m. – 7 p.m. P iłkarski labirynt
1
Warsztat plastyczno-konstruktorski Models of sport Art and construction workshops
12:00 – 18:00 noon – 6 p.m. R adio Stadion
5
pt – nd, 11:00 – 20:00 Fri – Sun, 11 a.m. – 8 p.m. D zyga SpARTakiada 2012
Spektakl taneczny opowiadający o trudnej drodze do zaakceptowania swojego ciała The Good Body A dance performance about the challenges of accepting one’s own body
Ruchowy performance z mieszkańcami miasta City warm-up Sport performance engaging the audience
Warsztaty sportowe Sport workshops
Cykl filmów krótko- i długometrażowych o tematyce sportowej ESK Cinema A series of short and feature films on sport
11:30 – 13:30 11:30 a.m. – 1:30 p.m. S portowy Picasso
Spektakl taneczny opowiadający o trudnej drodze do zaakceptowania swojego ciała The Good Body A dance performance about the challenges of accepting one’s own body
11
Ruchowy performance z mieszkańcami miasta City warm-up Sport performance engaging the audience
Warszawski duet łączący muzykę, słowo i ruch sceniczny Music, word and stage movement performance by the Warsaw duo
20:00 – 01:00 8 p.m. – 1 a.m. N oBorder Music
1
Impreza taneczna przy użyciu bezprzewodowych słuchawek Dance party with music transmitted through wireless headphones
12:00 – 13:00 noon – 1 p.m. R ozgrzewka miasta
Spotkanie promujące książkę o miastach, w których odbywają się mecze Euro 2012 Across the border. Polish-Ukrainian Euro 2012 Promotion of the book about Euro 2012 host cities
piątek | friday
Projekt radiowy dla zainteresowanych sportem, muzyką, literaturą Radio Stadium A radio project for those interested in sport, music, literature
11
Koprodukcja polsko-ukraińska na podstawie nietłumaczonych dotąd na język ukraiński dramatów Witkacego Witkacy Project Polish-Ukrainian co-production on Witkacy’s dramas not yet translated into Ukrainian
18:00 –19:00 6 p.m. – 7 p.m. D ryblując przez granicę. Polsko-ukraińskie EURO 2012
29.06.2012
12:00 – 18:00 noon – 6 p.m. Radio Stadion
Pochodzący z Londynu jeden z najbardziej innowacyjnych duetów na świecie tworzący audiowizualne show A London duo creating some of the most innovative audiovisual shows in the world
22:30 – 01:00 10:30 p.m. – 1 a.m. K ino ESK
Sign up for workshops and performance tickets
12:00 – 14:00 noon – 2 p.m. P iłkarzyki na sprężynce
15:00 – 17:00 3 p.m. – 5 p.m. P rojekt Witkacy
23:00 – 01:00 11 p.m. – 1 a.m. S ilent Disco
Polsko-ukraiński zespół aranżujący muzykę ludową na sposób jazzowy A Polish-Ukrainian band blending folk music with jazz elements
* Zapisy na warsztaty i spektakle
20:00 – 01:00 8 p.m. – 1 a.m. N oBorder before party
6 21:30 – 00:00 9:30 p.m. – midnight A ddictive TV + support Lullapop
11:30 – 13:30 11:30 a.m. – 1:30 p.m. S portowe modele
7 17:00 – 17:30 5 p.m. – 5:30 p.m. CONTEMPORARY POLE DANCE: Dobre ciało
Wyjątkowo kobiecy komentarz meczu finałowego UEFA EURO 2012 – głos komentatorek podkładany na żywo do meczu o puchar UEFA EURO 2012 uniquely feminine final match commentary – live commentary during the match
Fot.: Tomasz Gudzowaty
8
Przedstawienie łączące dwie z pozoru bardzo odległe dziedziny: taniec i piłkę nożną A performance bringing together two, seemingly distant fields:dance and football
Debata z udziałem dra hab. Mariusza Czubaja, prof. SWPS Stadiums as a mirror of culture (II) Debate featuring of Professor Mariusz Czubaj (SWPS)
Rekonstrukcja przedwojennych fotografii warszawskich sportowców pochodzenia żydowskiego Sportsmen from Warsaw Tadeusz Rolke's reconstruction of prewar photographs of Warsaw Jewish athletes
3
pt – nd, 11:00 – 20:00 Fri – Sun, 11 a.m. – 8 p.m. Tomasz Gudzowaty Beyond the body
Przegląd twórczości fotograficznej Tomasza Gudzowatego poświęcony różnym dziedzinom sportu A review of Tomasz Gudzowaty’s photograps devoted to various disciplines of sport
1
23:00 11 p.m. F inisaż ESK 2012
Fot.: Centrum Totem
7
7 18:00 – 18:30 6 p.m. – 6:30 p.m. C ONTEMPORARY POLE DANCE: Dobre ciało
Pokaz popularnych dobranocek oraz wystawa około 150 oryginalnych lalek filmowych Movie Sunday in Bedtime Cartoons Museum A show presenting popular bedtime cartoons and an exhibition of almost 150 original film-puppets
1
pt – nd Fri – Sun T adeusz Rolke Warszawscy sportowcy
Fot.: Arkadiusz Wrzesień
6
Debata z udziałem dra hab. Mariusza Czubaja, prof. SWPS Stadiums as a mirror of culture (I) Debate featuring of Professor Mariusz Czubaj (SWPS)
Festival Club Biuro festiwalowe Festival Office Galeria BWA BWA Gallery Park przy BWA Park near BWA Gallery Trasa Podziemna The Underground Tourist Route Rynek Main Square Teatr Maska Maska Theatre Muzeum Dobranocek Bedtime Cartoons Museum Galeria Fotografii Miasta Rzeszowa City of Rzeszów Photo Gallery Empik Empik Bookstore I Liceum Ogólnokształcące Highschool No. 1 Podzamcze Castle boroughs Hala Podpromie Podpromie Hall Stadion Miejski Municipal Stadium Były Klub LIVE Former Club live
13
1
15:00 – 16:00 3 p.m. – 4 p.m. S tadiony jako zwierciadło kultury (II)
1
Relacja z projektu przeprowadzonego w przestrzeni miejskiej Kijowa w ostatnim tygodniu Mistrzostw Europy Report from a project conducted in Kiev during the last week of EURO 2012
8
Fot.: Marta Ankiersztej
5
20:30 – 22:00 8:30 p.m. – 10 p.m. F OOTBALL@…
Fot.: Natalia i Marcin Kontraktewicz
4
1
Fot.: Tomasz Dubiel
3
Warsztat dla dzieci Let the computer hide – my own board game Children's workshops Fot.: Sławek Łaski
16:30 – 17:30 4:30 p.m. – 5:30 p.m. S tadiony jako zwierciadło kultury (I)
10:00 – 13:00 10 a.m. – 1 p.m. F ilmowa niedziela w Muzeum Dobranocek
Cultus Agri. Hero's room A video installation presenting the private space of a sportsman working on his body
16:30 – 17:30 4:30 p.m. – 5:30 p.m. U STAWKA
Niedziela | Sunday
1
14:30 – 16:30 2:30 p.m. – 4:30 p.m. K omputer niech się schowa – moja własna gra planszowa
Interdyscyplinarny polsko-ukraiński performance ruchowy w przestrzeni miasta Polish-Ukrainian interdisciplinary performance of movement in the urban space
1 Klub festiwalowy 2
Siemaszkowa Procession Outdoor Show. A unique phenomenon in space.
Polish-Ukrainian improvised Polish-Ukrainian music and poetry performances held in underground spaces
01.07.2012
Interdyscyplinarny polsko-ukraiński performance ruchowy w przestrzeni miasta Polish-Ukrainian interdisciplinary performance of movement in the urban space
Fot.: Anna Wajs
wystawy | exhibitions teatr | theatre taniec | dance muzyka | music miasto | urban interventions wykłady | lectures warsztaty | workshops filmy | movies
Widowisko plenerowe inaugurujące „Scenę na dziedzińcu” Teatru im. W. Siemaszkowej
6
1
14:00 – 15:30 2:00 p.m. – 3:30 p.m. D ANCE INTER-SPACE
Fot.: M. Zakrzewski
Flaga EURO
Warsztat plastyczny The EURO flag Artistic workshops
16:00 – 18:00 4 p.m. – 6 p.m. DANCE INTER-SPACE
1
20:15 8:15 p.m. K orowód Siemaszkowej
Fot.: materiały organizatorów
program programMe
1
Fot.: Tadeusz Rolke
15:30 – 17:00 3:30 p.m. – 5 p.m.
Finissage of ESK 2012
1
23:00 – 01:00 11 p.m. – 1 a.m. S ilent Disco Impreza taneczna przy użyciu bezprzewodowych słuchawek Dance party with music transmitted through wireless headphones
22:30 – 01:00 10:30 p.m. – 1 a.m. K ino ESK
12
11
Performance wideo artystów ukraińskich stawiający pytania o drogę ewolucji człowieka Recycling A video performance by Ukrainian artists, raising questions about human evolution
pt – nd, 11:00 – 20:00 Fri – Sun, 11 a.m. – 8 p.m. K arolina Breguła Ćwiczenia muzealne
Cykl filmów krótko- i długometrażowych o tematyce sportowej ESK Cinema A series of short and feature films on sport
wystawy | Exhibitions Podczas 3 dni festiwalu During the 3 days of the festival
pt – nd, 11:00 – 20:00 Fri – Sun, 11 a.m. – 8 p.m. Liubov Gorobiuk Cultus Agri. Pokój bohatera
pt –nd, 11:00 – 20:00 Fri – Sun, 11 a.m. – 8 p.m. C entrum Totem Recycling
11
Instalacja wideo odtwarzająca prywatną przestrzeń sportowca pracującego nad swoim ciałem
7
Wideo będące „instrukcją obsługi” muzeum: zbiorem gestów dozwolonych w galeriach Museum classes A video serving as ‘instructions for use’ of the museum – a set of gestures allowed in the galleries
pt – nd Fri – Sun G aleria Fotografii Miasta Rzeszowa
9
Wystawa dokumentacji imprez kulturalnych Europejskiego Stadionu Kultury z sierpnia 2011 r. An exhibition of photos from the European Stadium's of Culture organized in August 2011