Wiadukt Śląs ki
Doja zd St aron iwa
Ciep lińsk
Informacje praktyczne Practical Information
So ko ła
Be rna rdy ńsk a
pl. Farny Moniu szki
3 Ma ja Fircowskiego
Jasionka 942 17/ 852 00 81
13
Len arto wic za
”Rzeszów-Jasionka” Airport
Cho dkie wic za
Het ma ńsk a
ul. Grottgera 1 1 Grottgera Str.
Port lotniczy Rzeszów – Jasionka
Sta szic a
codziennie 4:30 – 23:30 daily from 4:30 a.m. to 11:30 p.m.
pl. Dworcowy / Dworcowy Square + 48 17/ 853 38 33 + 48 17/ 853 94 36
Ge ne rał aJ aro sła wa Dą br ow sk ieg o
no ul. Kasprowicza ws kieKasprowicza Str. poczekalnia / waiting room j + 48 17/ 85 35 914
Tra sa Za mk ow a
PCK
European Stadium of culture
Kolejowa
Fred ry
www.stadionkultury.eu
Fabryka Zelmer Zelmer Factory
www.facebook.com/EuropejskiStadionKultury
ul. Langiewicza 18 18 Langiewicza Str.
8
Spytka Ligęzy Empik Empik Bookstore
9
Wi erz bo wa
Sz pit Muzeum Dobranocek aln a
organizatorzy
Bedtime Cartoons Museum
ul. Mickiewicza 13 13 Mickiewicza Str.
10
Galeria Fotografii Miasta
Dł ug Rzeszowa os zaCity of Rzeszów Photo Gallery ul. 3 maja 9 9 3 maja Str.
11
partnerzy
Galeria BWA BWA Gallery
ul. Jana III Sobieskiego a 18
na ope a Sz k y r e Fryd
n
18 Jana III Sobieskiego yw Str.
rz Wa
12
kowy t Zam s o M
Po
Lwowska
na yw
codziennie 5:00 – 23:00 daily from 5 a.m. to 11 p.m
a ryk de y r F
na pe Szo
6
pl. Śreniawitów
Europejski Stadion kultury 2012
rz Wa
codziennie 7:00 – 19:00 daily from 7 a.m. to 7Cp.m hr za + 48 17/ 194 33
Kraszewsk iego
iego ńsk zczy Les
informacja / tourist information
fo rm ac ka Dworzec PKP Railway station (PKP)
1 2
irskich al. Lubom
całodobowy – ulgowy 5 zł, normalny 10 zł 24-h ticket – student 5 zł,Rnormal 10 zł e
17 Dworzec Podmiejski Pu Suburban Station ku Pie c poczekalnia / waiting room ho ty
Dekerta
nami Kaszta d o P al.
j kie els
ul. Bernardyńska 10 / 10 Bernardyńska Str.cza wi + 48 17 854 74 83 gie n a L www.roweres.pl na
aria ła M a r e GenGłówny Dworzec Main Station
o ieg ack
Alsa
Fosa zamku Castle Moat 8 Marc a
Rzeszów 29.06 – 01.07
plac Płk. Leopolda Lisa-Kuli 19 19 Płk. Leopolda Lisa-Kuli Square
Grodzisko
Słow
ka ońs l l e i Jag
Un ii L ub
Autobusy / ceny biletów Buses / ticket prices
A. S t. N aru sze wic za
3 Maja
Mo ch na ck ieg o
ka llońs Jagie
wa ko m Za
Wypożyczalnia rowerów Rent a bike
Króla Kazimierza
x. Dym nickie go
7
Mickiewicza
na ital Szp
i Kul isałk. L pl. p
ej now fma Hof
8
Marsza łka Józ efa Piłs udskie go
5 9 Rynek
10
Teatr Maska Maska Theatre
fosa Zamku w Rzeszowie, pl. Śreniawitów 3 the Castle Moat in Rzeszów, 3 Śreniawitów Square
3
Kościuszki
a wsk nto mu Zyg
Rondo Pakosława
Po nia tow ski eg o
Matejk i
Siemira dzkiego
ul. Mickiewicza a 13l. 13 Mickiewicza Str.
Kopern ika
4
* Zapisy na warsztaty / Sign up for workshops: warsztatyesk@nck.pl * Zapisy na spektakle / Sign up for performance tickets: spektakleesk@nck.pl
5 6
Kreczmara
Katalog i informator festiwalowy do nabycia w biurze festiwalowym P łas Catalogue and festival guide available at uFestival kie Office go Wszystkie wystawy i wydarzenia : wstęp wolny lub zapisy Admission free or passes to all exhibitions and signing up
4
Trasa Podziemna Śniadeck ich The Underground Tourist Route
Rynek 26 26 Main Square
11
Kopernika
Rynek Main Square
Hala Podpromie Podpromie Hall
ul. Podpromie 10
ie om dpr
12
al. m jra K opis to
13
Stadion Miejski Municipal Stadium
ul. Hetmańska 69 69 Hetmańska Str.
paTRoni medialnI
prof. Pigonia
10 Podpromie Str.
Ce gie lni an a
iego
Letni Pałac Lubomirskich, ul. Dekerta 2 The Lubomirski Family Summer Palace, 2 Dekerta Str.
Komunikacja w mieście Local transport
Asny ka
Jana III Sobieskiego
Sok oła
3 Fre dry
Pl. Wolności
x. Jałowego
Baldachówka
iątek – niedziela 11:00 – 20:00 p Friday – Sunday 11 a.m. – 8 p.m.
7
Św. Mik oła ja
Asny ka
Biuro festiwalowe Festival Office
Plac
Dwo Bard rcow y ows kieg o
aleja Marszałka Jó zefa P iłsud skieg o
Grunwaldzka
Kasp rowi cza
Wy spia ńsk ieg o
Grunwaldzka
Namiot przed Letnim Pałacem Lubomirskich ul. Dekerta 2 Tent in front of the Lubomirski Family Summer Palace, 2 Dekerta Str.
era
Żero mski ego
Grottgera
Klub festiwalowy Festival Club
iątek – niedziela 11:00 – 3:00 p Friday – Sunday 11 a.m. – 3 a.m.
2
Grot tg
Jab łoń skie go
Okrzei
1
w
go
Tow arn ick ieg o
Ka sp ro wi cz a
Re ym on ta
Kra kow ska
al. Józefa P iłsudskie go
Polish-Ukrainian interdisciplinary performance of movement in the urban space
program programMe
1 16:30 – 17:30 4:30 p.m. – 5:30 p.m. Football jako zwierciadło kultury (I)
17:30 – 19:00 5:30 p.m. – 7 p.m. Warszawa Kyiv Express
1
Polsko-ukraiński zespół aranżujący muzykę ludową na sposób jazzowy A Polish-Ukrainian band blending folk music with jazz elements
Sign up for workshops and performance tickets
7
Koprodukcja polsko-ukraińska na podstawie nietłumaczonych dotąd na język ukraiński dramatów Witkacego Witkacy Project Polish-Ukrainian co-production on Witkacy’s dramas not yet translated into Ukrainian
29.06.2012 piątek | friday 1
Warsztat plastyczno-konstruktorski Football board game Art and construction workshops
1
18:00 –19:00 6 p.m. – 7 p.m. Dryblując przez granicę. Polsko-ukraińskie EURO 2012
8
Spotkanie promujące książkę o miastach, w których odbywają się mecze Euro 2012 Across the border. Polish-Ukrainian Euro 2012 Promotion of the book about Euro 2012 host cities
23:00 – 01:00 11:00 p.m.–1:00 a.m. Kino ESK
1
1
3
1
15:00 – 16:00 3 p.m. – 4 p.m. Football jako zwierciadło kultury (II)
1
Debata z udziałem dra hab. Mariusza Czubaja, prof. SWPS Football as a mirror of culture (II) Debate featuring of Professor Mariusz Czubaj (SWPS)
15:00 – 17:00 3 p.m. – 5 p.m. Projekt Witkacy
Koprodukcja polsko-ukraińska na podstawie nietłumaczonych dotąd na język ukraiński dramatów Witkacego Witkacy Project Polish-Ukrainian co-production on Witkacy’s dramas not yet translated into Ukrainian
15:00 – 18:00 3 p.m. – 6 p.m. Capoeira
16:00 – 17:30 4 p.m. – 5:30 p.m. LOCH MESS KONTRA BAS (I)
1
1
16:00 – 19:00 4 p.m. – 7 p.m. Piłkarski labirynt
1
Gra miejska w centrum Rzeszowa dla osób w każdym wieku Piłkarski labirynt Urban game in the city center of Rzeszów – open to all ages
3
1
20:00 – 03:30 8 p.m. – 3:30 a.m. NoBorder Music Muzyka elektroniczna najlepszych twórców z Ukrainy i Polski grana w nieużywanych halach fabrycznych
7
Koncert zespołu instrumentalnego Da Camera brass band Brass band music concert
23:00 – 03:00 11 p.m. – 3:00 a.m. Silent Disco
1
5 18:00 – 18:30 6 p.m. – 6:30 p.m. CONTEMPORARY POLE DANCE: Dobre ciało Spektakl taneczny opowiadający o trudnej drodze do zaakceptowania swojego ciała
1
18:30 – 20:00 6:30 p.m. – 8 p.m. Ławka rezerwowych
Projekt radiowy dla zainteresowanych sportem, muzyką, literaturą Radio Stadium A radio project for those interested in sport, music, literature
7
NoBorder workshops – open
1 14:00 – 15:30 2 p.m. – 3:30 p.m. Wykopmy rasizm ze stadionów 7
Wykład Stowarzyszenia Nigdy więcej! Against rascism in stadiums "Never Again" Association’s lecture
14:00 – 16:30 2 p.m. – 4:30 p.m. Gra planszowa 3D dla dzieci
1
1
15:00 – 18:00 3 p.m. – 6 p.m. Filmowa niedziela w Muzeum Dobranocek
9
Pokaz popularnych dobranocek oraz wystawa około 150 oryginalnych lalek filmowych Movie Sunday in Bedtime Cartoons Museum A show presenting popular bedtime cartoons and an exhibition of almost 150 original film-puppets
Impreza taneczna przy użyciu bezprzewodowych słuchawek Dance party with music transmitted through wireless headphones
15:30 – 17:00 3:30 p.m. – 5 p.m. LOCH MESS KONTRA BAS (II)
4
6
1
Finissage of ESK 2012
23:00 – 03:00 11 p.m. – 3:00 a.m. Silent Disco
6
1
Rekonstrukcja przedwojennych fotografii warszawskich sportowców pochodzenia żydowskiego Sportsmen from Warsaw Tadeusz Rolke's reconstruction of prewar photographs of Warsaw Jewish athletes
pt – nd Fri – Sun Dzyga SpARTakiada 2012
7
Multimedialny projekt artystów ukraińskich badający granice wzajemnych stosunków pomiędzy przyrodą, sztuką oraz kulturą fizyczną i sportem SpARTakiad 2012 A multimedia project created by Ukrainian artists, dissecting the boundaries of the relationship between nature, art and physical culture as well as sport
pt – nd, 11:00 – 20:00 Fri – Sun, 11 a.m. – 8 p.m. Tomasz Gudzowaty Beyond the body
pt –nd, 11:00 – 20:00 Fri – Sun, 11 a.m. – 8 p.m. Centrum Totem Recycling
11
7
Performance wideo artystów ukraińskich stawiający pytania o drogę ewolucji człowieka Recycling A video performance by Ukrainian artists, raising questions about human evolution
Podczas 3 dni festiwalu During the 3 days of the festival
9
1
Przegląd twórczości fotograficznej Tomasza Gudzowatego poświęcony różnym dziedzinom sportu A review of Tomasz Gudzowaty’s photograps devoted to various disciplines of sport
wystawy | Exhibitions
16:30 – 17:30 4:30 p.m. – 5:30 p.m. USTAWKA
pt – nd Fri – Sun Tadeusz Rolke Warszawscy sportowcy
1
Cykl filmów krótko- i długometrażowych o tematyce sportowej ESK Cinema A series of short and feature films on sport
01.07.2012
Warsztat plastyczno-konstruktorski Models of sport Art and construction workshops
1
Wyjątkowo kobiecy komentarz meczu finałowego UEFA EURO 2012 – głos komentatorek podkładany na żywo do meczu o puchar UEFA EURO 2012 uniquely feminine final match commentary – live commentary during the match
23:00 – 01:00 11 p.m.–1 a.m. Kino ESK
Cykl filmów krótko- i długometrażowych o tematyce sportowej ESK Cinema A series of short and feature films on sport
11:30 – 13:30 11:30 a.m. – 1:30 p.m. Sportowe modele
20:00 – 22:00 8 p.m. – 10 p.m. Silent TV
Impreza taneczna przy użyciu bezprzewodowych słuchawek Dance party with music transmitted through wireless headphones
Improwizowane ukraińsko-polskie koncerty poezji śpiewanej w rzeszowskich podziemiach Polish-Ukrainian improvised Polish-Ukrainian music and poetry performances held in underground spaces
23:00 – 01:00 11:00 p.m.–1:00 a.m. Kino ESK
3
Komedia muzyczna z przymrużeniem oka ukazująca naszą reprezentację poza boiskiem Substitutes' bench A musical comedy which looks at Polish national football team outside the pitch
23:00 11 p.m. Finisaż ESK 2012
Children's 3D board game
Pokaz popularnych dobranocek oraz wystawa około 150 oryginalnych lalek filmowych Movie Sunday in Bedtime Cartoons Museum A show presenting popular bedtime cartoons and an exhibition of almost 150 original filmpuppets
1
12:00 – 18:00 noon – 6 p.m. Radio Stadion
12:00 – 19:00 noon – 7 p.m. Warsztaty NoBorder – otwarte
Muzyka elektroniczna najlepszych twórców z Ukrainy i Polski grana w nieużywanych halach fabrycznych Electronic music concert by leading Polish and Ukrainian producers held in in disused factory building
10:00 – 13:00 10 a.m. – 1 p.m. Filmowa niedziela w Muzeum Dobranocek
Projekt radiowy dla zainteresowanych sportem, muzyką, literaturą Radio Stadium A radio project for those interested in sport, music, literature
13:00 – 14:00 1 p.m. – 2 p.m. Da Camera
Koncert prezentujący fragmenty trzynastu Mistrzostw Europy i piosenki, które w tych latach były hitami na światowych listach przebojów European Stadium of Culture. The winners of 1960 – 2008 A concert presenting the thirteen previews EURO Championships and their top musical hits.
Niedziela | Sunday
Ruchowy performance z mieszkańcami miasta City warm-up Sport performance engaging the audience
19:00 – 20:30 7 p.m. – 8:30 p.m. Robodrom
13
4
Improwizowane ukraińsko-polskie poezjokoncerty w rzeszowskich podziemiach Polish-Ukrainian improvised PolishUkrainian music and poetry performances held in underground spaces
30.06.2012
12:00 – 18:00 noon – 6 p.m. Radio Stadion
20:30 – 22:30 8:30 p.m. – 10:30 p.m. EUROPEJSKI STADION KULTURY. ZWYCIĘZCY 1960 – 2008
20:00 – 03:30 8 p.m. – 3:30 a.m. NoBorder Music 7
3
Ruchowy performance z mieszkańcami miasta City warm-up Sport performance engaging the audience
Warsztaty sportowe Sport workshops
Warsztat dla dzieci Sportive Picasso Children's workshops
Warszawski duet łączący muzykę, słowo i ruch sceniczny Music, word and stage movement performance by the Warsaw duo
Flaga EURO
6
Cykl filmów krótko- i długometrażowych o tematyce sportowej ESK Cinema A series of short and feature films on sport
11:30 – 13:30 11:30 a.m. – 1:30 p.m. Sportowy Picasso
7
Warsztat plastyczny The EURO flag Artistic workshops
Interdyscyplinarny polsko-ukraiński performance ruchowy w przestrzeni miasta
Pochodzący z Londynu jeden z najbardziej innowacyjnych duetów na świecie tworzący audiowizualne show A London duo creating some of the most innovative audiovisual shows in the world
12:00 – 13:00 noon – 1 p.m. Rozgrzewka miasta
NoBorder workshops – open
16:00 – 18:00 4 p.m. – 6 p.m. DANCE INTER-SPACE
3
Sobota | Saturday
Projekt radiowy dla zainteresowanych sportem, muzyką, literaturą Radio Stadium A radio project for those interested in sport, music, literature
15:30 – 17:00 3:30 p.m. – 5 p.m.
22:00 – 00:00 10 p.m. – midnight Addictive TV
14:30 – 16:30 2:30 p.m. – 4:30 p.m. Komputer niech się schowa – moja własna gra planszowa
Warsztat dla dzieci Let the computer hide – my own board game Children's workshops
Impreza taneczna przy użyciu bezprzewodowych słuchawek Dance party with music transmitted through wireless headphones
* Zapisy na warsztaty i spektakle
12:00 – 18:00 noon – 6 p.m. Warsztaty NoBorder – otwarte
12
Przedstawienie łączące dwie z pozoru bardzo odległe dziedziny: taniec i piłkę nożną A performance bringing together two, seemingly distant fields:dance and football
23:00 – 03:00 11 p.m. – 3:00 a.m. Silent Disco
17:30 – 19:30 5:30 p.m. – 7:30 p.m. Projekt Witkacy
12:00 – 13:00 noon – 1 p.m. Rozgrzewka miasta
The Good Body A dance performance about the challenges of accepting one’s own body
1
Interdyscyplinarny polsko-ukraiński performance ruchowy w przestrzeni miasta Polish-Ukrainian interdisciplinary performance of movement in the urban space
1 Klub festiwalowy
12:00 – 18:00 noon – 6 p.m. Radio Stadion
14:00 – 15:30 2:00 p.m. – 3:30 p.m. DANCE INTER-SPACE
20:30 – 22:00 8:30 p.m. – 10 p.m. FOOTBALL@…
Festival Club 2 Biuro festiwalowe Festival Office 3 Rynek Main Square 4 Trasa Podziemna The Underground Tourist Route 5 Teatr Maska Maska Theatre 6 Podzamcze Castle boroughs 7 Fabryka Zelmer Zelmer Factory 8 Empik Empik Bookstore 9 Muzeum Dobranocek Bedtime Cartoons Museum 10 Galeria Fotografii Miasta Rzeszowa City of Rzeszów Photo Gallery 11 Galeria BWA BWA Gallery 12 Hala Podpromie Podpromie Hall 13 Stadion Miejski Municipal Stadium
7
NoBorder workshops – open
Debata z udziałem dra hab. Mariusza Czubaja, prof. SWPS Football as a mirror of culture (I) Debate featuring of Professor Mariusz Czubaj (SWPS)
wystawy | exhibitions teatr | theatre taniec | dance muzyka | music miasto | urban interventions wykłady | lectures warsztaty | workshops filmy | movies
12:00 – 14:00 noon – 2 p.m. Piłkarzyki na sprężynce
12:00 – 19:00 noon – 7 p.m. Warsztaty NoBorder – otwarte
Electronic music concert by leading Polish and Ukrainian producers held in in disused factory building
1
pt – nd, 11:00 – 22:30 Fri – Sun, 11 a.m. – 10:30 p.m. Karolina Breguła Ćwiczenia muzealne
Relacja z projektu przeprowadzonego w przestrzeni miejskiej Kijowa w ostatnim tygodniu Mistrzostw Europy
Report from a project conducted in Kiev during the last week of EURO 2012
5 17:00 – 17:30 5 p.m. – 5:30 p.m. CONTEMPORARY POLE DANCE: Dobre ciało
pt – nd Fri – Sun Liubov Gorobiuk Cultus Agri. Pokój bohatera
7
Spektakl taneczny opowiadający o trudnej drodze do zaakceptowania swojego ciała The Good Body A dance performance about the challenges of accepting one’s own body
Instalacja wideo odtwarzająca prywatną przestrzeń sportowca pracującego nad swoim ciałem Cultus Agri. Hero's room A video installation presenting the private space of a sportsman working on his body
5
Wideo będące „instrukcją obsługi” muzeum: zbiorem gestów dozwolonych w galeriach Museum classes A video serving as ‘instructions for use’ of the museum – a set of gestures allowed in the galleries
pt – nd Fri – Sun Galeria Fotografii Miasta Rzeszowa
10
Wystawa dokumentacji imprez kulturalnych Europejskiego Stadionu Kultury z sierpnia 2011 r. An exhibition of photos from the European Stadium's of Culture organized in August 2011