Program Europejskiego Stadionu Kultury 2012

Page 1

Wiadukt Śląs ki

Doja zd St aron iwa

Ciep lińsk

Informacje praktyczne Practical Information

So ko ła

Be rna rdy ńsk a

pl. Farny Moniu szki

3 Ma ja Fircowskiego

Jasionka 942 17/ 852 00 81

13

Len arto wic za

”Rzeszów-Jasionka” Airport

Cho dkie wic za

Het ma ńsk a

ul. Grottgera 1 1 Grottgera Str.

Port lotniczy Rzeszów – Jasionka

Sta szic a

codziennie 4:30 – 23:30 daily from 4:30 a.m. to 11:30 p.m.

pl. Dworcowy / Dworcowy Square + 48 17/ 853 38 33 + 48 17/ 853 94 36

Ge ne rał aJ aro sła wa Dą br ow sk ieg o

no ul. Kasprowicza ws kieKasprowicza Str. poczekalnia / waiting room j + 48 17/ 85 35 914

Tra sa Za mk ow a

PCK

European Stadium of culture

Kolejowa

Fred ry

www.stadionkultury.eu

Fabryka Zelmer Zelmer Factory

www.facebook.com/EuropejskiStadionKultury

ul. Langiewicza 18 18 Langiewicza Str.

8

Spytka Ligęzy Empik Empik Bookstore

9

Wi erz bo wa

Sz pit Muzeum Dobranocek aln a

organizatorzy

Bedtime Cartoons Museum

ul. Mickiewicza 13 13 Mickiewicza Str.

10

Galeria Fotografii Miasta

Dł ug Rzeszowa os zaCity of Rzeszów Photo Gallery ul. 3 maja 9 9 3 maja Str.

11

partnerzy

Galeria BWA BWA Gallery

ul. Jana III Sobieskiego a 18

na ope a Sz k y r e Fryd

n

18 Jana III Sobieskiego yw Str.

rz Wa

12

kowy t Zam s o M

Po

Lwowska

na yw

codziennie 5:00 – 23:00 daily from 5 a.m. to 11 p.m

a ryk de y r F

na pe Szo

6

pl. Śreniawitów

Europejski Stadion kultury 2012

rz Wa

codziennie 7:00 – 19:00 daily from 7 a.m. to 7Cp.m hr za + 48 17/ 194 33

Kraszewsk iego

iego ńsk zczy Les

informacja / tourist information

fo rm ac ka Dworzec PKP Railway station (PKP)

1 2

irskich al. Lubom

całodobowy – ulgowy 5 zł, normalny 10 zł 24-h ticket – student 5 zł,Rnormal 10 zł e

17 Dworzec Podmiejski Pu Suburban Station ku Pie c poczekalnia / waiting room ho ty

Dekerta

nami Kaszta d o P al.

j kie els

ul. Bernardyńska 10 / 10 Bernardyńska Str.cza wi + 48 17 854 74 83 gie n a L www.roweres.pl na

aria ła M a r e GenGłówny Dworzec Main Station

o ieg ack

Alsa

Fosa zamku Castle Moat 8 Marc a

Rzeszów 29.06 – 01.07

plac Płk. Leopolda Lisa-Kuli 19 19 Płk. Leopolda Lisa-Kuli Square

Grodzisko

Słow

ka ońs l l e i Jag

Un ii L ub

Autobusy / ceny biletów Buses / ticket prices

A. S t. N aru sze wic za

3 Maja

Mo ch na ck ieg o

ka llońs Jagie

wa ko m Za

Wypożyczalnia rowerów Rent a bike

Króla Kazimierza

x. Dym nickie go

7

Mickiewicza

na ital Szp

i Kul isałk. L pl. p

ej now fma Hof

8

Marsza łka Józ efa Piłs udskie go

5 9 Rynek

10

Teatr Maska Maska Theatre

fosa Zamku w Rzeszowie, pl. Śreniawitów 3 the Castle Moat in Rzeszów, 3 Śreniawitów Square

3

Kościuszki

a wsk nto mu Zyg

Rondo Pakosława

Po nia tow ski eg o

Matejk i

Siemira dzkiego

ul. Mickiewicza a 13l. 13 Mickiewicza Str.

Kopern ika

4

* Zapisy na warsztaty / Sign up for workshops: warsztatyesk@nck.pl * Zapisy na spektakle / Sign up for performance tickets: spektakleesk@nck.pl

5 6

Kreczmara

Katalog i informator festiwalowy do nabycia w biurze festiwalowym P łas Catalogue and festival guide available at uFestival kie Office go Wszystkie wystawy i wydarzenia : wstęp wolny lub zapisy Admission free or passes to all exhibitions and signing up

4

Trasa Podziemna Śniadeck ich The Underground Tourist Route

Rynek 26 26 Main Square

11

Kopernika

Rynek Main Square

Hala Podpromie Podpromie Hall

ul. Podpromie 10

ie om dpr

12

al. m jra K opis to

13

Stadion Miejski Municipal Stadium

ul. Hetmańska 69 69 Hetmańska Str.

paTRoni medialnI

prof. Pigonia

10 Podpromie Str.

Ce gie lni an a

iego

Letni Pałac Lubomirskich, ul. Dekerta 2 The Lubomirski Family Summer Palace, 2 Dekerta Str.

Komunikacja w mieście Local transport

Asny ka

Jana III Sobieskiego

Sok oła

3 Fre dry

Pl. Wolności

x. Jałowego

Baldachówka

iątek – niedziela 11:00 – 20:00 p Friday – Sunday 11 a.m. – 8 p.m.

7

Św. Mik oła ja

Asny ka

Biuro festiwalowe Festival Office

Plac

Dwo Bard rcow y ows kieg o

aleja Marszałka Jó zefa P iłsud skieg o

Grunwaldzka

Kasp rowi cza

Wy spia ńsk ieg o

Grunwaldzka

Namiot przed Letnim Pałacem Lubomirskich ul. Dekerta 2 Tent in front of the Lubomirski Family Summer Palace, 2 Dekerta Str.

era

Żero mski ego

Grottgera

Klub festiwalowy Festival Club

iątek – niedziela 11:00 – 3:00 p Friday – Sunday 11 a.m. – 3 a.m.

2

Grot tg

Jab łoń skie go

Okrzei

1

w

go

Tow arn ick ieg o

Ka sp ro wi cz a

Re ym on ta

Kra kow ska

al. Józefa P iłsudskie go


Polish-Ukrainian interdisciplinary performance of movement in the urban space

program programMe

1 16:30 – 17:30 4:30 p.m. – 5:30 p.m. Football jako zwierciadło kultury (I)

17:30 – 19:00 5:30 p.m. – 7 p.m. Warszawa Kyiv Express

1

Polsko-ukraiński zespół aranżujący muzykę ludową na sposób jazzowy A Polish-Ukrainian band blending folk music with jazz elements

Sign up for workshops and performance tickets

7

Koprodukcja polsko-ukraińska na podstawie nietłumaczonych dotąd na język ukraiński dramatów Witkacego Witkacy Project Polish-Ukrainian co-production on Witkacy’s dramas not yet translated into Ukrainian

29.06.2012 piątek | friday 1

Warsztat plastyczno-konstruktorski Football board game Art and construction workshops

1

18:00 –19:00 6 p.m. – 7 p.m. Dryblując przez granicę. Polsko-ukraińskie EURO 2012

8

Spotkanie promujące książkę o miastach, w których odbywają się mecze Euro 2012 Across the border. Polish-Ukrainian Euro 2012 Promotion of the book about Euro 2012 host cities

23:00 – 01:00 11:00 p.m.–1:00 a.m. Kino ESK

1

1

3

1

15:00 – 16:00 3 p.m. – 4 p.m. Football jako zwierciadło kultury (II)

1

Debata z udziałem dra hab. Mariusza Czubaja, prof. SWPS Football as a mirror of culture (II) Debate featuring of Professor Mariusz Czubaj (SWPS)

15:00 – 17:00 3 p.m. – 5 p.m. Projekt Witkacy

Koprodukcja polsko-ukraińska na podstawie nietłumaczonych dotąd na język ukraiński dramatów Witkacego Witkacy Project Polish-Ukrainian co-production on Witkacy’s dramas not yet translated into Ukrainian

15:00 – 18:00 3 p.m. – 6 p.m. Capoeira

16:00 – 17:30 4 p.m. – 5:30 p.m. LOCH MESS KONTRA BAS (I)

1

1

16:00 – 19:00 4 p.m. – 7 p.m. Piłkarski labirynt

1

Gra miejska w centrum Rzeszowa dla osób w każdym wieku Piłkarski labirynt Urban game in the city center of Rzeszów – open to all ages

3

1

20:00 – 03:30 8 p.m. – 3:30 a.m. NoBorder Music Muzyka elektroniczna najlepszych twórców z Ukrainy i Polski grana w nieużywanych halach fabrycznych

7

Koncert zespołu instrumentalnego Da Camera brass band Brass band music concert

23:00 – 03:00 11 p.m. – 3:00 a.m. Silent Disco

1

5 18:00 – 18:30 6 p.m. – 6:30 p.m. CONTEMPORARY POLE DANCE: Dobre ciało Spektakl taneczny opowiadający o trudnej drodze do zaakceptowania swojego ciała

1

18:30 – 20:00 6:30 p.m. – 8 p.m. Ławka rezerwowych

Projekt radiowy dla zainteresowanych sportem, muzyką, literaturą Radio Stadium A radio project for those interested in sport, music, literature

7

NoBorder workshops – open

1 14:00 – 15:30 2 p.m. – 3:30 p.m. Wykopmy rasizm ze stadionów 7

Wykład Stowarzyszenia Nigdy więcej! Against rascism in stadiums "Never Again" Association’s lecture

14:00 – 16:30 2 p.m. – 4:30 p.m. Gra planszowa 3D dla dzieci

1

1

15:00 – 18:00 3 p.m. – 6 p.m. Filmowa niedziela w Muzeum Dobranocek

9

Pokaz popularnych dobranocek oraz wystawa około 150 oryginalnych lalek filmowych Movie Sunday in Bedtime Cartoons Museum A show presenting popular bedtime cartoons and an exhibition of almost 150 original film-puppets

Impreza taneczna przy użyciu bezprzewodowych słuchawek Dance party with music transmitted through wireless headphones

15:30 – 17:00 3:30 p.m. – 5 p.m. LOCH MESS KONTRA BAS (II)

4

6

1

Finissage of ESK 2012

23:00 – 03:00 11 p.m. – 3:00 a.m. Silent Disco

6

1

Rekonstrukcja przedwojennych fotografii warszawskich sportowców pochodzenia żydowskiego Sportsmen from Warsaw Tadeusz Rolke's reconstruction of prewar photographs of Warsaw Jewish athletes

pt – nd Fri – Sun Dzyga SpARTakiada 2012

7

Multimedialny projekt artystów ukraińskich badający granice wzajemnych stosunków pomiędzy przyrodą, sztuką oraz kulturą fizyczną i sportem SpARTakiad 2012 A multimedia project created by Ukrainian artists, dissecting the boundaries of the relationship between nature, art and physical culture as well as sport

pt – nd, 11:00 – 20:00 Fri – Sun, 11 a.m. – 8 p.m. Tomasz Gudzowaty Beyond the body

pt –nd, 11:00 – 20:00 Fri – Sun, 11 a.m. – 8 p.m. Centrum Totem Recycling

11

7

Performance wideo artystów ukraińskich stawiający pytania o drogę ewolucji człowieka Recycling A video performance by Ukrainian artists, raising questions about human evolution

Podczas 3 dni festiwalu During the 3 days of the festival

9

1

Przegląd twórczości fotograficznej Tomasza Gudzowatego poświęcony różnym dziedzinom sportu A review of Tomasz Gudzowaty’s photograps devoted to various disciplines of sport

wystawy | Exhibitions

16:30 – 17:30 4:30 p.m. – 5:30 p.m. USTAWKA

pt – nd Fri – Sun Tadeusz Rolke Warszawscy sportowcy

1

Cykl filmów krótko- i długometrażowych o tematyce sportowej ESK Cinema A series of short and feature films on sport

01.07.2012

Warsztat plastyczno-konstruktorski Models of sport Art and construction workshops

1

Wyjątkowo kobiecy komentarz meczu finałowego UEFA EURO 2012 – głos komentatorek podkładany na żywo do meczu o puchar UEFA EURO 2012 uniquely feminine final match commentary – live commentary during the match

23:00 – 01:00 11 p.m.–1 a.m. Kino ESK

Cykl filmów krótko- i długometrażowych o tematyce sportowej ESK Cinema A series of short and feature films on sport

11:30 – 13:30 11:30 a.m. – 1:30 p.m. Sportowe modele

20:00 – 22:00 8 p.m. – 10 p.m. Silent TV

Impreza taneczna przy użyciu bezprzewodowych słuchawek Dance party with music transmitted through wireless headphones

Improwizowane ukraińsko-polskie koncerty poezji śpiewanej w rzeszowskich podziemiach Polish-Ukrainian improvised Polish-Ukrainian music and poetry performances held in underground spaces

23:00 – 01:00 11:00 p.m.–1:00 a.m. Kino ESK

3

Komedia muzyczna z przymrużeniem oka ukazująca naszą reprezentację poza boiskiem Substitutes' bench A musical comedy which looks at Polish national football team outside the pitch

23:00 11 p.m. Finisaż ESK 2012

Children's 3D board game

Pokaz popularnych dobranocek oraz wystawa około 150 oryginalnych lalek filmowych Movie Sunday in Bedtime Cartoons Museum A show presenting popular bedtime cartoons and an exhibition of almost 150 original filmpuppets

1

12:00 – 18:00 noon – 6 p.m. Radio Stadion

12:00 – 19:00 noon – 7 p.m. Warsztaty NoBorder – otwarte

Muzyka elektroniczna najlepszych twórców z Ukrainy i Polski grana w nieużywanych halach fabrycznych Electronic music concert by leading Polish and Ukrainian producers held in in disused factory building

10:00 – 13:00 10 a.m. – 1 p.m. Filmowa niedziela w Muzeum Dobranocek

Projekt radiowy dla zainteresowanych sportem, muzyką, literaturą Radio Stadium A radio project for those interested in sport, music, literature

13:00 – 14:00 1 p.m. – 2 p.m. Da Camera

Koncert prezentujący fragmenty trzynastu Mistrzostw Europy i piosenki, które w tych latach były hitami na światowych listach przebojów European Stadium of Culture. The winners of 1960 – 2008 A concert presenting the thirteen previews EURO Championships and their top musical hits.

Niedziela | Sunday

Ruchowy performance z mieszkańcami miasta City warm-up Sport performance engaging the audience

19:00 – 20:30 7 p.m. – 8:30 p.m. Robodrom

13

4

Improwizowane ukraińsko-polskie poezjokoncerty w rzeszowskich podziemiach Polish-Ukrainian improvised PolishUkrainian music and poetry performances held in underground spaces

30.06.2012

12:00 – 18:00 noon – 6 p.m. Radio Stadion

20:30 – 22:30 8:30 p.m. – 10:30 p.m. EUROPEJSKI STADION KULTURY. ZWYCIĘZCY 1960 – 2008

20:00 – 03:30 8 p.m. – 3:30 a.m. NoBorder Music 7

3

Ruchowy performance z mieszkańcami miasta City warm-up Sport performance engaging the audience

Warsztaty sportowe Sport workshops

Warsztat dla dzieci Sportive Picasso Children's workshops

Warszawski duet łączący muzykę, słowo i ruch sceniczny Music, word and stage movement performance by the Warsaw duo

Flaga EURO

6

Cykl filmów krótko- i długometrażowych o tematyce sportowej ESK Cinema A series of short and feature films on sport

11:30 – 13:30 11:30 a.m. – 1:30 p.m. Sportowy Picasso

7

Warsztat plastyczny The EURO flag Artistic workshops

Interdyscyplinarny polsko-ukraiński performance ruchowy w przestrzeni miasta

Pochodzący z Londynu jeden z najbardziej innowacyjnych duetów na świecie tworzący audiowizualne show A London duo creating some of the most innovative audiovisual shows in the world

12:00 – 13:00 noon – 1 p.m. Rozgrzewka miasta

NoBorder workshops – open

16:00 – 18:00 4 p.m. – 6 p.m. DANCE INTER-SPACE

3

Sobota | Saturday

Projekt radiowy dla zainteresowanych sportem, muzyką, literaturą Radio Stadium A radio project for those interested in sport, music, literature

15:30 – 17:00 3:30 p.m. – 5 p.m.

22:00 – 00:00 10 p.m. – midnight Addictive TV

14:30 – 16:30 2:30 p.m. – 4:30 p.m. Komputer niech się schowa – moja własna gra planszowa

Warsztat dla dzieci Let the computer hide – my own board game Children's workshops

Impreza taneczna przy użyciu bezprzewodowych słuchawek Dance party with music transmitted through wireless headphones

* Zapisy na warsztaty i spektakle

12:00 – 18:00 noon – 6 p.m. Warsztaty NoBorder – otwarte

12

Przedstawienie łączące dwie z pozoru bardzo odległe dziedziny: taniec i piłkę nożną A performance bringing together two, seemingly distant fields:dance and football

23:00 – 03:00 11 p.m. – 3:00 a.m. Silent Disco

17:30 – 19:30 5:30 p.m. – 7:30 p.m. Projekt Witkacy

12:00 – 13:00 noon – 1 p.m. Rozgrzewka miasta

The Good Body A dance performance about the challenges of accepting one’s own body

1

Interdyscyplinarny polsko-ukraiński performance ruchowy w przestrzeni miasta Polish-Ukrainian interdisciplinary performance of movement in the urban space

1 Klub festiwalowy

12:00 – 18:00 noon – 6 p.m. Radio Stadion

14:00 – 15:30 2:00 p.m. – 3:30 p.m. DANCE INTER-SPACE

20:30 – 22:00 8:30 p.m. – 10 p.m. FOOTBALL@…

Festival Club 2 Biuro festiwalowe Festival Office 3 Rynek Main Square 4 Trasa Podziemna The Underground Tourist Route 5 Teatr Maska Maska Theatre 6 Podzamcze Castle boroughs 7 Fabryka Zelmer Zelmer Factory 8 Empik Empik Bookstore 9 Muzeum Dobranocek Bedtime Cartoons Museum 10 Galeria Fotografii Miasta Rzeszowa City of Rzeszów Photo Gallery 11 Galeria BWA BWA Gallery 12 Hala Podpromie Podpromie Hall 13 Stadion Miejski Municipal Stadium

7

NoBorder workshops – open

Debata z udziałem dra hab. Mariusza Czubaja, prof. SWPS Football as a mirror of culture (I) Debate featuring of Professor Mariusz Czubaj (SWPS)

wystawy | exhibitions teatr | theatre taniec | dance muzyka | music miasto | urban interventions wykłady | lectures warsztaty | workshops filmy | movies

12:00 – 14:00 noon – 2 p.m. Piłkarzyki na sprężynce

12:00 – 19:00 noon – 7 p.m. Warsztaty NoBorder – otwarte

Electronic music concert by leading Polish and Ukrainian producers held in in disused factory building

1

pt – nd, 11:00 – 22:30 Fri – Sun, 11 a.m. – 10:30 p.m. Karolina Breguła Ćwiczenia muzealne

Relacja z projektu przeprowadzonego w przestrzeni miejskiej Kijowa w ostatnim tygodniu Mistrzostw Europy

Report from a project conducted in Kiev during the last week of EURO 2012

5 17:00 – 17:30 5 p.m. – 5:30 p.m. CONTEMPORARY POLE DANCE: Dobre ciało

pt – nd Fri – Sun Liubov Gorobiuk Cultus Agri. Pokój bohatera

7

Spektakl taneczny opowiadający o trudnej drodze do zaakceptowania swojego ciała The Good Body A dance performance about the challenges of accepting one’s own body

Instalacja wideo odtwarzająca prywatną przestrzeń sportowca pracującego nad swoim ciałem Cultus Agri. Hero's room A video installation presenting the private space of a sportsman working on his body

5

Wideo będące „instrukcją obsługi” muzeum: zbiorem gestów dozwolonych w galeriach Museum classes A video serving as ‘instructions for use’ of the museum – a set of gestures allowed in the galleries

pt – nd Fri – Sun Galeria Fotografii Miasta Rzeszowa

10

Wystawa dokumentacji imprez kulturalnych Europejskiego Stadionu Kultury z sierpnia 2011 r. An exhibition of photos from the European Stadium's of Culture organized in August 2011


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.