Catรกlogo venta a bordo / Onboard boutique P.34
#EVELOPLOVER CONCURSO ENCUร NTRELO! COMPETITION FIND IT!
V ER A N O / S U M M E R 2019
NUEVO A350 BIENVENIDO A BORDO WELCOME ON BOARD
Y LOS REPORTAJES DE: AND DESTINATION FEATURES COVERING:
CUBA PUNTA CANA COZUMEL
Bienvenido a Welcome to
Coordinación Coordination: Juan José Salgueiro Email: catering@evelop.com Web: www.evelop.com Evelop Airlines S.L. informa a los lectores que no se responsabiliza de posibles cambios de última hora o errores, siempre ajenos a nuestra voluntad, en la transcripción de la información contenida en la revista. Due to reasons that remain out our control, Evelop Airlines S.L. is unable to accept responsibility for any last-minute changes or misprints in the contents of this magazine. EVELOP AIRLINES S.L., Calle José Rover Mota, 27 - CP 07006, Palma de Mallorca, Baleares, España.
2 evelopmag
SUMARIO SUMMARY MIENTRAS ESTÉ EN ESTE AVIÓN, ESTÁ DE VACACIONES. LE DAMOS LA BIENVENIDA A BORDO, MUCHAS GRACIAS POR VOLAR CON NOSOTROS.
WHILE YOU’RE ON THIS AIRCRAFT, YOU’RE ON HOLIDAY. WELCOME ONBOARD, THANK YOU FOR FLYING WITH US.
Cuba A lo Cubano In Cuban style
4
Punta Cana Dominican Republic Dominican Republic
20
Cozumel scuba fest Un festival para quienes aman el mar A festival for those who love the sea
28
Catálogo general de venta a bordo Onboard boutique
34
Evelop: Noticias, flota, rutas, películas, información importante. News, fleet, routes, movies, important information.
98
Información al pasajero Passenger information
112
evelop.com 3
CUBA
Text: Patricia de Saracho / Fotos: Diego Guerra
Text: Patricia de Saracho / Photos: Diego Guerra
A LO CUBANO In Cuban style “A lo cubano, botella de ron y tabaco habano”. Ya lo dice la canción: la isla más grande del Caribe es conocida principalmente por sus playas, su ron y su tabaco (que no es poco). Y sin embargo Cuba es mucho más. Tanto que hasta pilla por sorpresa al más experimentado viajero demostrándole que cualquier idea preconcebida salta por los aires. Cultura, ciudades coloniales, naturaleza, un fondo marino envidiable… y cubanos. Si viajar abre tu mente, viajar a Cuba puede ponerla del revés. La isla verde Cuba es verde. Verde intenso. Verde como el de esos escenarios donde los dinosaurios volvían a acampar a sus anchas en Parque Jurásico. ¡Quién iba a pensar que uno podría pasar el día de ruta por la selva y terminar bañándose en una poza de agua cristalina junto a una cascada! El Nicho, perteneciente a la sierra de Escambray en la provincia de Cienfuegos, es el entorno natural más conocido en este sentido. Una preciosa ruta con el nombre tan apropiado de Reinos del Agua conduce a través del bosque tropical hasta varios saltos y pocetas donde refrescarte tras la sencilla caminata. Mucho más extenso es el Paisaje Natural Protegido de Topes de Collantes, accesible desde la turística Trinidad. Las alternativas para recorrerlo son muchas, con senderos de diferentes duraciones y grados de dificultad. La mayoría tienen alguna cascada como protagonista, si bien observar las distintas especies de árboles, helechos, orquídeas y aves ya es razón suficiente para adentrarse en él. Una vista que no puedes perderte: el Valle de Viñales desde el Hotel Los Jazmines. A view not to be missed: the Valley of Viñales from the Hotel Los Jazmines.
4 evelopmag
evelop.com 5
Tierra, tabaco y sol Viñales es el reino del tabaco cubano. Sus montañas de caliza, los mogotes, perfilan el paisaje de estos valles que combinan el verde de sus palmeras con el rojo de sus tierras de cultivo. ¡Y cuánto se cultiva aquí! Frutas, yuca, maíz, arroz, patata… Pero sobre todo, de Viñales sale la materia prima para elaborar los puros más famosos del mundo. Conocer su proceso de producción en una plantación de tabaco es sumamente interesante. “El tabaco es como la mujer, hay que cuidarlo mucho para no perderlo”, nos explica Nino mientras se fuma su cigarro, como cada día desde hace 40 años. Palmarito, Silencio, Ancón, Guasasa... se llaman los valles que, junto al que se lleva la fama, Viñales, conforman el Parque Nacional del mismo nombre. Hacer senderismo, fácil o difícil, por cualquiera de ellos merece la pena. Y una recomendación final: ver atardecer desde la terraza del hotel Los Jazmines. Sin palabras. Bajo el mar Las playas cubanas, además de bellísimas, están llenas de vida. El slogan turístico que define los fondos marinos de Cuba como “el mejor lugar del Caribe para bucear” no es broma. Sus 5.700 kilómetros de costa y sus aguas con una temperatura media de 26 grados albergan arrecifes de coral, peces tropicales, tortugas… Y son tan generosos que permiten que los admires incluso si no eres un experto submarinista. Puedes sumergirte con gafas y tubo y ya disfrutarás de un buen espectáculo marino. O simplemente en la orilla, si estás atento, llegas a ver estrellas de mar e incluso rayas.
No importa el rumbo, no importa la ruta. Si en Europa todos los caminos llevan a Roma, en Cuba todos conducen al Malecón: cada atardecer este célebre muro frente al mar congrega a turistas y locales para compartir vistas, canciones y tragos. Imposible no unirse al rito diario. Por si fuera poco, a los encantos naturales perennes de La Habana hay que sumarle la celebración este 2019 de su 500 aniversario con un completo programa de actividades culturales a lo largo de todo el año. Cuba musical ¿Cuántos músicos hay en Cuba? La cifra tiende a infinito. Ser músico debe de ser la profesión mayoritaria en la isla. La música suena siempre y suena solo en directo. En bares, restaurantes, hoteles, calles, plazas… ¡En todas partes! La banda sonora cubana mezcla salsa, trova, jazz, rumba, chachachá y quéséyo. Aunque estos sones te asaltarán a tu paso, si hemos de elegir, nos quedamos con el jazz del club “La zorra y el cuervo” en La Habana y con la divertidísima “Casa de la Trova” en las noches musicales de Trinidad. Por supuesto, todos los conciertos bien regados con deliciosos cócteles a base de ron. Lo que dicen es cierto: un mojito no sabe igual en Cuba. Y añadimos: nadie baila mejor que en Cuba con un mojito. Bonus track: cubata y cuba libre no son lo mismo. Aunque en España llamamos por igual nombre a la bebida a base de ron y coca-cola, en Cuba son dos cócteles diferentes. El cubata se hace con ron oscuro y el cubra libre, con ron blanco.
María La Gorda, en la provincia de Viñales, y el archipiélago de Jardines de la Reina, al sureste, son los lugares más recomendados para el buceo y acogen alguna competición internacional. Por su ubicación, un tanto aislada, requieren de varios días de estancia. Para los principiantes es más aconsejable la Bahía de Cochinos (sí, la misma que protagonizó la incursión fallida de la CIA en los 60) con puntos de inmersión a escasos metros de la costa. ¿Te imaginas llegar caminando desde la orilla a una caída vertical submarina de 300 metros de profundidad? ¿O hacer snorkel en una cenote donde se mezclan agua dulce y salada?
Mi gente cubana
También desde los Cayos, los idílicos islotes que rodean a la isla principal cubana, es posible tomar un barco que te lleve a nadar entre peces de colores.
Sorprendentemente abiertos y habladores, siempre divertidos, comentan cada vicisitud de su día a día, incluso los temas políticos que a priori esperaras les resultasen tabú.
La Habana es para caminarla Pasear por La Habana no es comparable a nada. La capital cubana redefine el concepto de “ciudad de contrastes”. Espléndidas construcciones, de la Catedral al Capitolio pasando por casas coloniales restauradas, conviven sin transición con edificios literalmente en ruinas. Cuidados automóviles clásicos ruedan junto a coches destartalados que casi milagrosamente continúan moviéndose. Decadente y bella, La Habana conquista.
6 evelopmag
IMPRESCINDIBLES
QUÉ NO SE PUEDE PERDER TRINIDAD Disfrutar de una noche de conciertos en la Casa de la Música y la Casa de la Trova. ¡Llévate las zapatillas de baile! VIÑALES Ver atardecer sobre las palmeras y los mogotes del Valle de Viñales desde la terraza mirador del hotel Los Jazmines CENTRO HABANA Recorrer este barrio histórico de contrastes, pasando del elegante Paseo de Martí y el Capitolio al área residencial y decadente de San Lázaro y calles paralelas para terminar viendo atardecer en el Malecón SNORKEL EN EL CARIBE No te olvides las gafas y el tubo de buceo porque en muchas playas cubanas podrás disfrutar de la vida marina sin apenas alejarte de la orilla
No hay nada más especial en Cuba que los cubanos. Te encuentras taxistas filósofos, guías sabios, estudiantes parlanchines, trabajadores incansables y timadores profesionales. Los cubanos son conversadores, disfrutones, responsables, liantes, divertidos, sufridores, pedigüeños... Supervivientes. Los hay con quienes entablar interesantes (y desinteresadas) conversaciones y otros, disfrazados de estos, terminan en timadores (interesados). Que los segundos no te impidan disfrutar de los primeros.
“Es que la gente se acostumbró y ya saben, la costumbre es más fuerte que el amor”. “Ese hotel cambió muchas veces de nombre, pasa mucho aquí; y eso con los nombres, imagínense con las leyes”. Auténticas perlas. Y es que ni el viajero más inconsciente puede pasar por Cuba sin que un poco de Cuba pase también por él. ¿Te atreves a comprobarlo?
Una plantación de tabaco es visita obligada en Viñales. A tobacco plantation visit is a must in Viñales.
Hacer snorkel en Cuba te permite nadar entre corales y peces tropicales. Snorkeling in Cuba allows you to swim among corals and tropical fish.
ENGLISH VERSION
ESSENTIALS
DON’T MISS OUT TRINIDAD Enjoy a night of concerts at the Casa de la Música and Casa de la Trova. Make sure you take your dancing shoes! VIÑALES Catch the sunset over the palm trees and the mogotes in Valle de Viñales from the vantage point terrace at Los Jazmines hotel HAVANA CENTRE Explore this neighbourhood that’s so full of contrasts. Pass the Paseo de Martí and the Capitolio and head towards the decadent residential area of San Lázaro and its nearby streets to top your day off watching the sunset from the Malecón SNORKELLING IN THE CARIBBEAN Don’t forget your mark and snorkel because there are so many Cuban beaches where you’ll be able to enjoy the marine life without straying too far from the shore
“The Cuban way, a bottle of rum and a Havana cigar”. The song says it all: the largest island in the Caribbean is known mainly for its beaches, rum and cigars (which is already plenty). But there’s plenty more to Cuba, so much more that the island takes even seasoned travellers by surprise, dispelling all of their preconceived notions of the country. Culture, colonial cities, nature, pristine waters... and Cuban cigars. If travelling is said to expand your horizons, then Cuba will impress you in ways you never thought possible. The green island
The Cuban beaches are not only beautiful, but are also brimming with life. When it comes to the marine life in Cuba, the tourist slogan “the best place in the Caribbean to dive”, is no joke. The island has 5,700 kilometres of coast line and its waters, with an average temperature of 26 degrees, are home to coral reefs, tropical fish, turtles... They’re so bountiful that you can admire them even if you’re not an expert diver. Dive in with mask and snorkel and you’ll be in for a spectacular underwater show. Or simply stay on the shore. If you look closely, you’ll be able to see starfish and even manta rays.
Cuba is green. Intensely green. Green like the landscapes in Jurassic Park when the dinosaurs once again roamed the Earth. Who would have thought it possible to spend the day exploring the jungle, and end up taking a dip in a crystal-clear natural pool next to a waterfall?
María La Gorda, in the province of Viñales, and the archipelago of Jardines de la Reina in the south-east are among the most highly-recommended places to scuba dive and even host international competitions. Because of its isolated location, we recommend staying for several days.
El Nicho, part of the Escambray mountain range in the province of Cienfuegos, is the best-known setting in this regard. It’s an amazing route that’s aptly named: Reinos del Agua, literally ‘Kingdom of Water’. It’ll take you through the tropical forest to several jumping points and pools where you can cool down after an easy hike.
For beginners, the best spot would be the Bay of Pigs (yes, the very same famed for the failed invasion by the CIA in the 1960s), which has access points just a few metres from the shore. Can you imagine walking out from the shoreline to a spot with a vertical underwater drop that’s 300 metres deep? Or snorkelling in a sinkhole where saltwater and fresh water come together?
The nature reserve park of Topes de Collantes, which is accessible from the touristic city of Trinidad, is much larger still. There are many options for those wishing to explore it, with different hiking trails that vary in length and difficulty. Most walks feature a waterfall, but simply taking in the different types of trees, ferns, orchids and birds is reason enough to explore it. Land, tobacco and sunshine Viñales is the prime site for Cuban tobacco. Its limestone hills, called mogotes, decorate the landscape of these valleys, which combine the green of palm trees with the red of fertile farmland. And so much is grown here! Fruit, yucca, corn, rice, potatoes... But above all else, Viñales produces the raw material that’s used to create the most famous cigars in the world. A visit to a tobacco plantation to learn a little about the production process is fascinating. “Tobacco is like women: you have to care deeply for it, otherwise you may lose it”, says Nino while he smokes a cigar, as he’s done every day for 40 years.
Atardecer en Cayo Santa María: el mejor final para un día en las playas cubanas. Sunset at Cayo Santa María: the best ending to a day on Cuban beaches.
Under the sea
Palmarito, Silencio, Ancón, Guasasa... these are the valleys that - along with Viñales, the most famous among them - make up the nature reserve. Going for a hike to explore them, whether easy or difficult, is well worth it. And a final recommendation: catch the sunset from the terrace at the Los Jazmines hotel. It’ll leave you speechless.
From Los Cayos, small, paradise islands which surround the Cuban mainland, you can take a boat and swim among multi-coloured fish. Havana is meant to be explored on foot There’s nothing quite like strolling through Havana. The Cuban capital truly redefines the idea of “city of contrasts”. You’ll find magnificent buildings ranging from the Cathedral of the Capitolio to the restored colonial homes, all of which blend together with buildings that are literally in ruins. Carefullymanicured classic cars drive alongside dilapidated vehicles that miraculously keep moving. Decadent and beautiful, Havana conquers every heart. It doesn’t matter where you go or what route you choose. If, as they say in Europe, all roads lead to Rome, then in Cuba they all lead to the Malecón. Every day at sunset, this famous esplanade brings together tourists and locals alike to take in the views, listen to music and enjoy a few drinks. You’ll find the daily tradition impossible to resist. As if that weren’t enough, added to Havana’s enduring charm is the 2019 celebration of its 500th anniversary, which features an extensive programme of cultural activities all year long.
evelop.com 9
Musical Cuba How many musicians are there in Cuba? This tends towards infinity. Being a musician must be the most common profession on the island. Music is always playing and there’s always a live band. In bars, restaurants, hotels, streets, squares – everywhere! The Cuban soundtrack mixes together salsa, trova, jazz, rumba, chachachá and quéséyo. Though you’ll hear these rhythms everywhere, if we had to choose, it would be jazz at the ‘La zorra y el cuervo’ club in Havana and the incredibly entertaining ‘Casa de la Trova’ on musical nights in Trinidad. And, of course, every concert has its generous selection of rum-based cocktails. What they say is true: there’s nothing quite like a mojito made in Cuba. We’d also add that no one dances better than when in Cuba with a mojito in hand. As a bonus track: a rum and Coke and a Cuba Libre are not the same thing. Although in Spain the mixed rum and Coke and a Cuba Libre are the same thing, in Cuba they are two different cocktails. A rum and Coke is made with dark rum and the Cuba Libre uses white rum. My Cuban people The best thing about Cuba is the Cuban people themselves. You’ll come across philosophical taxi drivers, wise guides, chatty students, tireless workers and professional scam artists. The Cubans know how to talk and enjoy life. They know how work hard, have a great time, bear hardships, and ask too many questions... Survivors. You’ll find people to have deep conversations with (or those who simply want to chat) and those who pretend they’re looking for conversation but are really looking to scam you. But don’t let the latter stop you from enjoying genuine conversations with well-meaning locals. Surprisingly open and talkative, and always fun, they’ll tell you every detail of their lives, and even talk about politics, which you may think is a topic that’s off-limits. “People are used to it, and you know what they say: old habits die hard”. “That hotel has changed its name several times. And, if it happens with names, imagine what happens with our laws”. Talk about authentic gems. Even hardened travellers can’t visit Cuba without a bit of Cuba staying with them forever. Dare to find out?
About the Author
La música es uno de los grandes protagonistas en cualquier viaje por Cuba. Music is one of the great protagonists in any trip to Cuba.
Patricia de Saracho and Diego Guerra are each winners of our 5th anniversary competition that we held on our social networks. Twitter: @VagamundosViaje Instagram: @vagamundos.viajeros Website: www.vagamundosviajeros.com
evelop.com 11
Si tu familia no acepta tu sexualidad o identidad de género entonces ahora yo soy tu familia y te puedo ayudar Primer hogar de acogida para jóvenes del colectivo LGTBI víctimas de violencia familiar, bullying y LGTBIfobia. Ponte en contacto con nosotros www.fundacioneddy.org o en info@fundacioneddy.org
¿Quieres ayudarnos? Escríbenos: info@fundacioneddy.org Necesitamos tu apoyo, empresas colaboradoras y Ángeles Personales (voluntarios o donantes) que nos ayuden a extender esta labor a muchos más adolescentes que en este momento se encuentran en lista de espera para entrar en la Fundación.
Text / Photos: Sara Terrones Mähr
Texts / Fotografía: Sara Terrones Mähr
PUNTA CANA DOMINICAN REPUBLIC Dominican Republic
IMPRESCINDIBLES
QUÉ NO SE PUEDE PERDER AVISTAMIENTO DE BALLENAS EN SAMANÁ De enero a marzo las ballenas jorobadas acuden a la bahía de Samaná para dar a luz. EL SALTO DEL LIMÓN Una impresionante cascada rodeada de frondosos bosques. CARNAVAL DE LA VEGA Uno de los más bonitos de todo el Carib.
Llevas tiempo soñando con tus merecidas vacaciones y no ves el momento de bajar del avión en Punta Cana, llegar al resort y dedicarte al dolce far niente durante unos días. Pero cuándo ya te has bañado en todas las piscinas del resort, hecho kilómetros paseando por la playa de fina arena blanca y probado todos los cocktails de la carta, es posible que quieras algo más. Como reza el eslogan de la oficina de turismo, República Dominicana lo tiene todo, por eso queremos proponerte 5 planes para salir del resort y descubrir el país. Para ello te recomendamos alquilar un coche para poder ir a tu aire. Febrero es el mejor mes para visitar República Dominicana por varios motivos: es temporada seca, es el mes más frío (pero tranquilos, que la temperatura no baja de 25 grados), se celebra el carnaval y es época de apareamiento de ballenas. ¿Alguien da más? Avistamiento de Ballenas en Samaná De enero a marzo las ballenas jorobadas acuden a la bahía de Samaná para dar a luz, por lo que es relativamente fácil verlas nadar en las aguas de la bahía. Una vez llegues a la ciudad, verás que todo el mundo te ofrece el tour, pero no olvides que siempre hay que apostar por un turismo sostenible y contratar la actividad con una empresa que cumpla las normativas de acercamiento y avistamiento, apagando los motores del barco cuándo hay una ballena cerca y sin acercarse a más de 30 m de esta, de forma que tu experiencia va a ser totalmente respetuosa con los animales.
Cascada del limón: El Salto del Limón está rodeado de frondosa naturaleza. The Limon Waterfall is surrounded by lush nature.
Solo oír la respiración de las ballenas jorobadas cuando suben a la superficie y verlas nadar cerca del barco es de por sí una maravilla, y si ese día están juguetonas y deciden regalarnos unos saltos, te llevarás una experiencia que difícilmente podrás borrar de tu mente. Puedes además combinar la excursión con una parada en Cayo Levantado, una paradisíaca isla de aguas turquesas y verdes de la que no querrás marcharte.
Excursión al Salto del Limón Seguro que en algún catálogo has visto una impresionante cascada rodeada de frondosos bosques. Sí, aunque no te lo creas, en República Dominicana también hay cascadas y ríos dónde darse un refrescante chapuzón. La cascada más famosa, y una de las más altas de la isla, es El Salto del Limón, situado en el corazón de la península de Samaná. El camino está en buen estado y la excursión a pie no dura más de 40 minutos hasta llegar a la base de la cascada, tras bajar 280 escalones (recuerda que luego hay que subirlos). Una vez llegues a la piscina natural y te des un baño, sigue bajando las escaleras para encontrar un salto más pequeño, pero probablemente desierto en el que podrás gozar de toda la tranquilidad del mundo durante un rato. Carnaval de la Vega Es posible que nunca hayas oído hablar del Carnaval Vegano, pese a ser uno de los más bonitos de todo el Caribe. No se trata un evento gastronómico, sino de un desfile de comparsas que se remonta a 1520. El carnaval tiene su fiesta grande el día 27 de febrero, coincidiendo con la celebración de la independencia del país, pero cada domingo del mes de febrero las calles de la localidad de La Vega, así como las de las principales ciudades del país, se llenan de color y jolgorio. Pero el carnaval de la Vega tiene algo especial, y son los diablos cojuelos. Con llamativas máscaras y accesorios de colores, más de 80 comparsas diferentes salen a la calle armadas con las vejigas de toro, una especie de globo con el que “azotan” a todo aquel que encuentran en su camino, así que mantente en la acera sí no quieres recibir un vejigazo. ¡Duelen un poco, pero son parte de la tradición y la fiesta! Los folkloristas lo consideran el más viejo de América y no en vano ha sido declarado patrimonio folklórico nacional, ¡por lo que no te lo puedes perder sí estás en estas fechas por la isla! Música en Vivo en Santo Domingo Santo Domingo se encuentra a solo dos horas de Punta Cana por autopista, así que no hay excusa para no ir, ya sea en coche alquilado o transporte público, > evelop.com 21
Puerto Príncipe
REPÚBLICA DOMINICANA Santo Domingo
Punta Cana
Barahona
Bahía de las Águilas. Águilas Bay
Bahía de las Águilas. Águilas Bay
pues la capital está bien conectada por bus con Punta Cana. Sí bien la ciudad merece una visita, sobretodo a la zona colonial y la primera catedral de América, lo mejor es hacerla en domingo, dedicando la mañana a recorrer sus coloridas calles, degustando la comida criolla y acabar la tarde delante de las ruinas de San Francisco, dónde desde las 6 de la tarde la banda Bonyé se sube a la tarima para tocar merengue, jazz o son, como sí de la orquestra de las fiestas del pueblo se tratase. La plaza se llena de vida y se convierte en una pista de baile dónde los improvisados bailarines, que por supuesto llevan el ritmo en las venas, invitan a que todo el mundo se una a la fiesta, sepas bailar o no. El ambiente de la plaza es lo máximo, y luego la fiesta sigue (porque aunque sea domingo, tú estás de vacaciones) en el bar Parada 77, a dos calles de las ruinas, al cuál se va a bailar. Esto hace que haya muy buen ambiente y no sea nada tenso bailar con desconocidos, pues solo quieren bailar. ¿Te animas a marcarte unos pasos? Glamping en Bahía de las Águilas El último plan requiere cruzar todo el país, hasta prácticamente llegar a la frontera con Haití, pero merece muchísimo la pena, no en vano Bahía de las Águilas figura en la lista de las 10 playas con las aguas más cristalinas de todo el planeta, que no es poco. Además, durante el camino pasarás por pueblos dominicanos dónde podrás ver cómo es la vida fuera del resort. ¿Y qué es eso del glamping? Es un concepto que se ha puesto de moda recientemente y que viene a ser un camping con estilo. Nada de tener que sudar para montar la tienda ni pasar penas porque se te clavan las piedras en la espalda por la noche, eso pasó a la historia. Al glamping se va a disfrutar, sobretodo
24 evelopmag
cuando tu tienda, ya montada y con camas normales, está en primera línea de mar. Y por primera línea no nos referimos al paseo marítimo, sino a 2 metros del agua. Imagínate antes de ir a dormir, sentado bajo las estrellas, acostándote con el sonido del mar en tus oídos y dejando que el sol te despierte de forma natural, descubriendo al abrir la cremallera de la tienda un mar de color turquesa que te deja sin palabras. Una experiencia totalmente diferente al resort y muy recomendable para hacer alguna vez en la vida. Pero lo mejor no acaba al salir de la tienda. Sube a uno de los botes que te llevará, navegando entre piedras, a la espectacular y majestuosa Bahía de las Águilas, una playa de arena blanca tan grande dónde estarás prácticamente sin contacto con nadie. ¡Seguro que nunca habías pensado que podías tener la playa toda para ti en República Dominicana! República Dominicana tiene muchísimo por ofrecer y desde el equipo de Evelop estamos encantados de llevarte a Punta Cana para que luego puedas visitar el resto del país •
Información sobre el Autor Sara Terrones Mähr es una de las blogueras ganadoras de nuestro concurso 5º aniversario que realizamos en nuestras Redes Sociales Twitter: @viajarlocura Instagram: @viajarlocuratodo Website: www.viajarlocuratodo.com
Ballenas en Samaná: Los meses de enero a marzo son la mejor época para ver ballenas en la bahía de Samaná. Whales in Samaná: January to March are the best months to see whales in Samaná Bay.
ENGLISH VERSION
You’ve been dreaming about this well-deserved holiday for so long. You just can’t wait to get off the plane in Punta Cana, arrive at the resort and dedicate yourself to some relaxation for a few days. But after you have swam in all the resort pools, strolled along miles of white sandy beaches and sampled all the cocktails on the menu, you might be in the mood to try something else. As the tourist office slogan says, the Dominican Republic has it all. That's why we would like to recommend 5 things to do outside the resort so you can discover the rest of the country. We suggest you hire a car so you can travel at your own pace. February is the best month to visit the Dominican Republic for a variety of reasons: it’s the dry season, it’s the coolest month (but don’t worry, the temperature is always over 25 degrees), it’s Carnival time, and it’s also the whale breeding season. What more could you want? Whale watching in Samaná From January to March, humpback whales come to Samaná Bay to give birth, making it relatively easy to approach them and watch them swimming in the bay. When you arrive in Samaná, you will see there are many companies which offer tours. Don’t forget to opt for sustainable tourism by choosing a company
which complies with the whale-watching regulations. Boat engines must be switched off when near a whale and boats must stay at a distance of at least 30 m to ensure your experience will not harm the animals in any way. Just listening to the humpback whales breathing as they come to the surface and watching them swim near the boat is a delight, and if they are feeling playful and decide to show off with a few jumps in the air, you will walk away with an unforgettable memory. You can also combine the tour with a stop at Cayo Levantado, an idyllic island surrounded by a turquoise and green sea which so beautiful you won’t want to leave. Excursion to Salto Del limón You've surely seen photos of impressive waterfalls surrounded by lush forests. Amazingly, in the Dominican Republic there are waterfalls that are just as lovely, as well as rivers where you can take a refreshing dip. The most famous waterfall, and one of the highest on the island, is El Salto del Limón, located in the heart of the Samaná peninsula. There is a good road and the walk to the bottom of the waterfall takes about 40 minutes, including climbing down 280 steps. Don’t forget you will have to go back up them later! Once you have arrived at the natural pool and have had a swim, you can follow more steps down to a >
Carnaval: Las comparsas salen cada domingo de febrero en La Vega. Carnival: The carnival troupes parade in La Vega every Sunday in February.
evelop.com 25
smaller and less frequented waterfall. You may well be the only people there and able to enjoy the tranquillity of this beautiful spot. La Vega Carnival You may never have heard of the La Vega Carnival, although it is one of the most beautiful in the whole Caribbean. It is a parade of dancing troupes with origins that date back to 1520. The Carnival’s big festival day is 27 February, coinciding with the Dominican Republic’s independence day, but on every Sunday in February the streets in La Vega, and indeed in all the main towns throughout the country, are filled with colour and revelry. The La Vega Carnival has a particularly interesting element: the Limping Devils. Wearing flamboyant masks and colourful accessories, more than 80 troupes dance through the streets armed
26 evelopmag
with inflated bull bladders, with which they "lash out" at anyone in their path. Keep to the pavement if you don’t want to be hit with a veijgazo, or bladder! It does hurt a little, but it’s all part of the tradition and festival! Folklore experts say the La Vega Carnival is the oldest in Latin America, which explains why it has been declared a National Folklore Heritage. If you are on the island around Carnival time, this is not to be missed! Live music in Santo Domingo Santo Domingo is just two-hour drive from Punta Cana, making it an easy day trip. You can hire a car or go by public transport, as Punta Cana has a good bus service to the capital city. The city is well worth a visit, particularly the old town, called the Ciudad Colonial, and the cathedral, the first in the Americas. The best
Glamping: Camping de lujo en primera línea de mar. Bahía de las águilas es una de las playas con las aguas más cristalinas del mundo. Glamping: Seafront luxury camping. Eagle Bay is one of the beaches with the most crystalline waters in the world.
ESSENTIALS
DON’T MISS OUT WHALE WATCHING IN SAMANÁ From January to March, humpback whales come to Samaná Bay to give birth. SALTO DEL LIMÓN Impressive waterfalls surrounded by lush forests. LA VEGA CARNIVAL One of the most beautiful in the whole Caribbean.
day to go is Sunday. You can spend the morning strolling through the colourful streets, sampling local cuisine at lunchtime and finishing the afternoon by visiting the San Francisco ruins, where starting at 6:00 p.m. the group Bonyé take the stage to play merengue, jazz and son, just like an orchestra would do during a village festival. The plaza gets very lively, as it soon becomes a dance floor where ad-lib local dancers, who appear to have rhythm running through their veins, invite everyone to join in whether they know how to dance or not. The atmosphere in the plaza is wonderful, and afterwards the dance continues at the Parada 77 Bar, just two streets from the ruins. Don’t worry that it’s on a Sunday: you're on holiday! The bar has a great ambiance and it’s fine to dance with people you don’t know; everyone just wants to dance. Do you fancy a twirl? Glamping in Aguilas Bay Our last suggestion involves crossing the country, practically to the border with Haiti, but it is really worth the effort. Águila Bay enters in the list of the 10 Beaches with the Clearest Water in the World, which is not a bad recommendation! What’s more, on the way you pass through a number of Dominican villages, where you can see how people live in the rural areas. So, what is glamping? Glamping is the recent and fashionable concept of camping in style. It has nothing to do with lugging your tent up a mountain or feeling hard stones under you as you sleep. That’s all in the past. You will love glamping, especially in Águilas Bay, where your tent is set up ready for you on the seashore and is complete with proper beds. And we really do mean right on the seashore, as you'll be just 2 metres away from the water.
Música en Santo Domingo: Todas los domingos por la tarde disfruta de la música en vivo en el centro de Santo Domingo. Music in Santo Domingo: Every Sunday afternoon, enjoy live music in downtown Santo Domingo.
Imagine yourself sitting under the stars in the evening and falling sleep to the gentle sound of waves lapping the shore. In the morning, you can let the sun wake you naturally before opening the tent flap to a stunning turquoise sea. It’s a completely different experience to staying at the resort, and we recommend you do it at least once in your lifetime!
There are yet more amazing experiences after you leave your tent. Board one of the boats which will take you between the rocks to the spectacular and majestic Águilas Bay, a white sandy beach that's so long that you will practically be completely alone. You probably didn’t expect to have a beach all to yourself in the Dominican Republic! The Dominican Republic has so much to offer and we, the Evelop team, are delighted to take you to Punta Cana so you can explore the rest of this beautiful country •
About the Author Sara Terrones Mähr is one of the winning bloggers of our 5th anniversary competition that we held on our social networks. Twitter: @viajarlocura Instagram: @viajarlocuratodo Website: www.viajarlocuratodo.com
#EVELOPLOVER CONCURSO ENCUÉNTRELO! COMPETITION FIND IT! Suba su foto de sus vacaciones a las Redes Sociales con el hashtag #EVELOPLOVER y participe en el concurso mensual de nuestros exclusivos productos Evelop que te proponemos en nuestra sección catálogo de venta a bordo – ¡Encuéntrelo! Upload a photo of your holidays in the Social Networks with the hashtag #EVELOPLOVER and take part in the monthly draw for our exclusive Evelop products on offer in the catalogue section of our in-flight sales magazine – Find it!
evelop.com 27
COZUMEL SCUBA FEST UN FESTIVAL PARA QUIENES AMAN EL MAR A Festival for those who love the sea En la que es considerada una de las islas más bellas del Caribe Mexicano y la meca del buceo en América, Isla Cozumel será sede del Festival más grande de buceo de México. Es el Cozumel Scuba Fest que cumple su sexta edición y se llevará a cabo del 27 de noviembre al 1 de diciembre, y por supuesto como destino de buceo internacional se contará con la presencia de hombres y mujeres de diferentes partes del mundo impartiendo conferencias para los asistentes y además visitarán Isla Cozumel para hacer un excelente buceo. La trayectoria de este importante Festival es ya un legado para las futuras generaciones de la isla, ya que como objetivo se trabaja en hacer conciencia y dejar un conocimiento de cómo preservar este preciado bien natural y de gran valor para el turismo en Cozumel. Bajo las aguas de Cozumel se encuentra el Museo Subacuático del Buzo de Oro, donde a pocos metros de distancia se pueden observar las esculturas de tres grandes personalidades del océano, Jacques Y. Cousteau que se sumerge en el año 2013, el buzo más amado de México Ramón Bravo que fue develado bajo el agua por su hija Deborah Bravo en el año 2014 y la famosa doctora Sylvia Earle quién visitó la isla en el marco del festival en el año 2015. Estas preciosas esculturas son ya hábitat de peces del Caribe, y un importante atractivo para submarinistas de todas las edades. Otro de los atractivos que se promueven dentro del festival es la ruta de buceo que lleva su mismo nombre: La Ruta Scuba Fest que consta de 9 inmersiones en los arrecifes más hermosos de la isla, tales como Palancar con sus hermosos jardines coloridos y paredes llenas de vida marina, Paso del Cedral donde se puede observar el endémico del Caribe “pez zapo”, Punta Sur en
28 evelopmag
Text: Gilda Sigie / Fotos: Cozumel Scuba Fest
Text: Gilda Sigiet / Photos: Cozumel Scuba Fest
IMPRESCINDIBLES
QUÉ NO SE PUEDE PERDER PUNTA SUR No olvides visitar también Punta Sur, excelente lugar para hacer snorkel. MUSUBO El MUSUBO se encuentra en el arrecife de Villablanca, ¡visítalo! SCUBA FEST Mas información para asistir al Cozumel Scuba Fest en www.cozumelfest.com
donde probablemente puedas nadar junto con una curiosa tortuga carey, o el barco hundido Xicotencatl que impresiona a quién decide explorarlo. Durante el evento se entrega el ya esperado “Buzo de Oro” un reconocimiento a personas que han dejado un legado para la conservación y conocimiento del océano y la vida marina en el mundo. Fue para el festival un honor recibir al señor Francisco Pizarro fundador del Festival de Cine Submarino de San Sebastián quién visitó la isla en el año 2017 junto con su esposa Regina González para recibir este importante reconocimiento. Este año uno de los nominados es el reconocido buzo español Karlos Simón, quién visitó la isla y quedando enamorado de ella, dirigió junto con un grupo muy entusiasta de profesionales, un documental de la isla titulado: “Cozumel, Un Paraíso en el Caribe Maya” premiado en más de 10 festivales de cine internacional. Además lo podrán reconocer por su participación en la aclamada serie española “Hundidos”. Sin duda Isla Cozumel vale la pena visitarla del 27 de noviembre al 1 de diciembre y celebrar, junto con los grandes del buceo, nuestro amor por el mar •
Sylvia Earle ha sido invitada dos veces al festival, y ama visitar su escultura bajo el mar. Sylvia Earle has been invited twice to the festival, and loves to visit her sculpture under the sea.
ENGLISH VERSION
Isla Cozumel, considered one of the most beautiful islands in the Mexican Caribbean and the diving mecca of the Americas, will host Mexico’s biggest diving festival. Now in its sixth edition, the Cozumel Scuba Fest will be held from November 27 to December 1. Being an international diving destination, the event will naturally be attended by speakers from all over the world who will visit Isla Cozumel to enjoy some excellent diving as well as giving talks to the Festival’s attendees. The history of this major Festival has already created a legacy for the island’s future generations, thanks to its mission of raising awareness and increasing the understanding of how to preserve this precious natural resource that is so valuable to tourism in Cozumel. Located under the waters of Cozumel is the Museo Subacuático del Buzo de Oro (Underwater Museum of the Golden Diver) where, just a few feet apart, divers can visit sculptures of three leading personalities of the ocean. These include Jacques Y. Cousteau, whose sculpture was submerged in 2013; Mexico’s best-loved diver, Ramón Bravo, which was unveiled underwater by his daughter Deborah Bravo in 2014; and the famous doctor Sylvia Earle who visited the island while attending the festival in 2015. These valuable sculptures are now a habitat for the Caribbean's fish populations and a big draw for underwater enthusiasts of all ages. Another attraction to be promoted as part of the festival is its namesake diving route: The Scuba Fest Route consists of nine dives at the most beautiful reefs
30 evelopmag
of the island, such as Palancar with its stunning colorful gardens and walls full of marine life; Paso del Cedral, where the native Caribbean “Splendid Toadfish” can be spotted; Punta Sur, where you’re likely to find yourself swimming alongside a curious hawksbill turtle; or the Xicotencatl shipwreck that fascinates all who explore it. During the event, the now hotly-anticipated “Buzo de Oro” (Golden Diver) award is given out a recognition of individuals who have left a legacy in terms of the conservation and understanding of the oceans and marine life. The Festival was honored to receive Francisco Pizarro, founder of the San Sebastián Underwater Film Festival, who visited the island in 2017 with his wife Regina González to receive this important award. This year, nominees include the renowned Spanish diver Karlos Simón, who fell in love with the island when he visited it and, as part of a passionate group of professional, directed a documentary entitled: “Cozumel, Un Paraíso en el Caribe Maya” (Cozumel, A Paradise in the Mayan Caribbean), which received awards at more than 10 international film festivals. He could also be recognized for his participation in the acclaimed Spanish TV series “Hundidos” (Shipwrecks). Without a doubt, Cozumel is well worth visiting between November 27 and December 1 to celebrate our love of the sea among the leading lights of the diving world •
Jean Michel devela la escultura de su padre, un momento memorable. Jean Michel unveils his father's sculpture, a memorable moment.
Los arrecifes de Cozumel son considerados entre los más coloridos y llenos de vida en el mundo. The reefs of Cozumel are considered among the most colorful and full of life in the world.
Parte de los invitados del festival son personalidades del mundo del buceo, son los visitantes quienes le dan vida a tan importante evento. Part of the guests of the festival are personalities of the world of diving, it is the visitors who give life to such an important event.
ESSENTIALS
DON’T MISS OUT PUNTA SUR Do not forget to visit also Punta Sur, excellent place to snorkel. MUSUBO The MUSUBO is located in the reef of Villablanca, visit it! SCUBA FEST More information to attend the Cozumel Scuba Fest at www.cozumelfest.com
evelop.com 31
COLABORA CON:
www.asfspain.org
Evelop colabora con Aviación Sin Fronteras a través de la venta a bordo de Flyto, nuestro avión de peluche con el que darás “alas” a nuestros proyectos y a todos nuestros beneficiarios. La recaudación irá destinada a Alas de Esperanza, Alas de la Sonrisa, Alfabetización en Burkina Faso y Mensajería Solidaria. Evelop collaborates with Aviación Sin Fronteras through our in-flight sales program: Flyto, our plush plane which will give “wings” to our projects and benefactors. All receipts from the sales are used exclusively on Alas de Esperanza, Alas de la Sonrisa, Alfabetización en Burkina Faso and Mensajería Solidaria.
UN VUELO AL CARIBE!
#EVELOPLOVER CONCURSO ¡Comparta sus vacaciones y gane un vuelo al Caribe! Suba su foto de sus vacaciones a las Redes Sociales con el hashtag #EVELOPLOVER y participe en el concurso mensual de un pack de productos de nuestro catálogo de venta a bordo, compuesto por un juego de maquetas de nuestros aviones A330 y A320, además de una fantástica Videocámara sumergible (ver página 68). Además, de entre todos los ganadores mensuales, cada seis meses regalaremos al autor de la mejor fotografía un billete a cualquiera de nuestros destinos del Caribe y la publicaremos en nuestra revista a bordo. Para participar tan sólo tiene que publicar en Twitter o en Instagram una fotografía de sus vacaciones en el Caribe con el hashtag #EVELOPLOVER, o bien hacerlo en nuestra página de Facebook \ evelopair con el mismo hashtag. *Consulte bases legales en http://bit.ly/Eveloplover
A FLIGHT TO THE CARIBBEAN!
#EVELOPLOVER COMPETITION Share your holiday and win a flight to the Caribbean! Upload a photo of your holidays to Social Networks with the hashtag #EVELOPLOVER and take part in the monthly draw to win a pack of items from our inflight sales catalogue, comprising a set of scale models of our A330 & A320 aircraft and one fantastic Waterproof Camera (see page 68). In addition, every six months, we will be selecting the best photo from amongst the monthly winners and awarding the photographer with a ticket to any of our Caribbean destinations, as well as publishing the photo in our inflight magazine. To take part all you have to do is post a photograph of your holiday in the Caribbean on Twitter or Instagram with the hashtag #EVELOPLOVER, or post it on our Facebook page \ evelopair using the same hashtag. *See the terms and conditions at http://bit.ly/eveloplover
evelop.com 33
VENTA A BORDO INFORMACIÓN / ONBOARD BOUTIQUE INFORMATION Evelop les presenta Onboard Boutique, nuestro catálogo compuesto por un amplio y variado surtido de perfumes, cosmética, regalos, chocolates, licores y tabaco. Onboard Boutique contiene una cuidada selección de productos con unos increibles y competitivos precios que le ofrecen ahorros significativos sobre los precios recomendados por el mercado.
Evelop is proud to present Onboard Boutique, our catalogue containing a wide and varied range of perfumes, cosmetics, gifts, chocolates, spirits and tobacco products. Onboard Boutique has a select range of products at incredibly competitive prices which offer significant savings on recommended retail prices. We would like to invite you to take a moment to browse through our catalogue in order to see the selection of goods available on today’s flight. We are confident you will find a great gift for either yourself or for that special someone you would like to surprise.
Le invitamos a que se tome un momento para observar con detenimiento nuestro catálogo y observe la selección de productos disponibles para el vuelo de hoy. Estamos seguros de que usted encontrará un buen regalo para hacerse a sí mismo o a algún ser querido al que quiera darle una grata sorpresa.
IMPORTANT NOTE: DUE TO WEIGHT RESTRICTIONS AND AVAILABLE SPACE ONBOARD, SOME PRODUCTS MAY NOT BE AVAILABLE. DO NOT HESITATE IN USING OUR PRE-PACK SERVICE IF YOU WISH TO RESERVE YOUR PRODUCTS FOR YOUR RETURN JOURNEY AND BENEFIT FROM THE ADVANTAGES THAT THIS SERVICE OFFERS. FOR MORE INFORMATION PLEASE ASK A MEMBER OF OUR CABIN CREW OR SEE PAGE 36 OF THIS MAGAZINE.
NOTA IMPORTANTE: DEBIDO A RESTRICCIONES DE PESO Y ESPACIO EN EL AVIÓN, ALGUNOS PRODUCTOS PUEDEN NO ESTAR DISPONIBLES. NO DUDE EN UTILIZAR EL SISTEMA PREPACK SI QUIERE RESERVAR SUS PRODUCTOS PARA EL VUELO DE VUELTA Y APROVECHE LAS VENTAJAS QUE LE OFRECE ESTE SISTEMA. PARA MÁS INFORMACIÓN CONSULTE A NUESTRA TRIPULACIÓN O BIEN EN LA PÁGINA 36 DE LA REVISTA.
For customs and tax reasons, we regret to inform you that we cannot offer ANY products from our Onboard Boutique on flights from European Union countries to Spain (except for the Canary Islands). For the same reason, sale of duty-free tobacco and alcohol is not permitted on domestic flights or on flights from Spain (except for the Canary Islands) to any other European Union country.
Debido a razones aduaneras y fiscales, lamentamos informarles que en los vuelos desde países de la Unión Europea con destino a España (excepto Canarias) no podremos ofrecerles NINGUN producto de nuestra Onboard Boutique. Debido al mismo motivo, tampoco está permitida la venta de tabaco ni alcohol libre de impuestos en los vuelos nacionales ni en los vuelos desde España (excepto Canarias) con destino a cualquier país perteneciente a la Unión Europea.
METHODS OF PAYMENT: 1. C ash: cash will only be accepted for purchases under 10 euros. For other forms of payment (notes only), please ask a crew member who will inform you of the accepted methods of payment and the type of change that will be given. 2. C redit cards: Visa, Mastercard and JCB (maximum 150€). Only cards that allow payments offline are accepted. 3. T ravellers’ cheques and Eurocheques: when accompanied by a valid Eurocheque card (maximum 150€). We regret that we are unable to accept personal cheques.
FORMAS DE PAGO: 1. Efectivo: sólo se aceptará pago en efectivo por importes inferiores a 10 euros. Para pagos en otras divisas (solamente billetes), consulte con nuestro personal de a bordo, quienes le informarán de las divisas aceptadas en su vuelo, así como el tipo de cambio aplicado en el mismo. 2. Credito y debito: Visa, MasterCard y JCB (máximo 150€). Sólo se aceptan tarjetas que permitan pagos off-line (sin conexión). 3. Cheques de viaje y Eurocheques: acompañados de una tarjeta Eurocheque válida (máximo 150€). Lamentamos no poder aceptar cheques personales.
For any further information regarding purchases please contact us at: atencionclientes@tre3.eu
Para cualquier información sobre su compra puede dirigirse a: atencionclientes@tre3.eu
Maximum purchase quantities per passenger:
Cantidades máximas de compra por pasajero:
a) On flights within EU countries (except flights to/from Canary Islands) there are no maximum purchase quantities limits.
a) V uelos entre países de la UE (excepto Canarias): no hay límite de compra. b) V uelos fuera de la UE y vuelos internacionales a/desde Canarias:
b) On flights outside the EU countries and on all international flights to/ from Canary Islands, the full allowance is the following:
• Tabaco: 200 cigarrillos ó 100 minicigarros ó 50 cigarros ó 250 gramos de Tabaco (aplicable únicamente a los pasajeros mayores de 18 años).
• Tobacco products: 200 cigarettes or 100 mini-cigars or 50 cigars or 250 grammes of Tobacco (passenger must be 18 years of age or over).
• Bebidas alcohólicas: 1 litro de alcohol con volumen de más del 22% ó 2 litros de alcohol reforzado con volumen inferior al 22% y 2 litros de vino de mesa.
• Alcoholic drinks: 1 litre of alcoholic drinks exceeding 22% volume or 2 litres of alcoholic drinks not exceeding 22% volume and 2 litres of still wine.
• Perfumes: 60ml / 2 fl oz de Esencia de Perfume y 250ml / 9 fl oz de Eau de Parfum / Eau de Toilette / After Shave.
• Perfumes: 60ml / 2 fl oz of Perfumes and 250ml / 9 fl oz of Eau de Parfum / Eau de Toilette / After Shave.
• Otros productos: hasta 180€. Se puede realizar la compra hasta los límites permitidos en ambos trayectos, pero sólo se puede llevar de regreso a su país de origen el límite correspondiente a un trayecto.
• Other products: up to 180€. You are allowed to purchase your full allowance on both your outbound and inbound journey, but you may only bring one full allowance back into an EU member country.
NOTA IMPORTANTE: algunos países pueden tener cantidades máximas de compra diferentes a éstas. A fin de cumplir con las normas aduaneras del destino al que usted viaje rogamos se informe de los límites establecidos para la introducción de los mencionados artículos en dicho país a la hora de planificar su vuelo. Según el Real Decreto 293/2018, de 18 de mayo, sobre la reducción del consumo de bolsas de plástico, podemos ofrecerle una bolsa de plástico por sus compras por 0,05€.
IMPORTANT NOTICE: some countries may have different maximum purchase limits. In order to fullfil the customs requirements of your travel destination, we ask you to refer to the set limits on importing the articles mentioned to the relevant country when planning your trip. According to Royal Decree 293/2018, of May18, in order to reduce the consumption of plastic bags, we can offer you a plastic bag for your purchases for 0.05€.
ó or 100 minicigarros Mini cigars
200 cigarrillos Cigarettes
+
ó or
+
ó or 50 cigarros Cigars
250g tabaco Rolling tobaco
1l alcohol ≥ 22%
2l alcohol ≤ 22%
2l vino wine
60ml / 2fl.oz perfume
250ml / 9fl.oz eau de parfum / eau de toilette / after shave
≤ 180 € otros produtos other products
VENTA A BORDO
PRODUCTOS DISPONIBLES PARA TODOS LOS VUELOS, PAÍSES ESCANDINAVOS INCLUIDOS
ONBOARD BOUTIQUE
PRODUCTS AVAILABLE ON ALL FLIGHTS, INCLUDING SCANDINAVIAN COUNTRIES
Oferta Especial Verano 2019 Special Offer Summer 2019 Por cada compra de perfumes superior a 25€ recibirá un pulverizador de perfumes ¡totalmente gratis! For every perfume order over 25€ you will receive a free perfume atomizer ¡Y por compras de perfumes superior a 50€ recibirá un perfume CK One To Go EDT 20ml For every perfume order over 50€ you will receive a free perfume CK One To Go EDT 20ml
evelop.com 35
APROVECHE LAS VENTAJAS DEL SISTEMA PRE-PACK TAKE ADVANTAGE OF THE PRE-PACK SYSTEM
36 evelopmag
DATOS NECESARIOS PARA PODER SERVIR SU PEDIDO
NECESSARY DETAILS TO DELIVER YOUR ORDER
evelop.com 37
para los
NIÑOS KIDS' corner My Little Pony Twilight Sparkle Cepillo de Dientes con luz y Sonido FIREFLY | EN361963
Light and Sound Toothbrush Twilight Sparkle le guiará a través de la mejor rutina de cepillado. Pulse el botón y el cepillo se iluminará durante un minuto para la hora de su limpieza. Pilas incluidas.
Twilight Sparkle will guide you through the best brushing routine with her positive dialogue. Press the button and the brush will light up for one minute to time your cleaning. Batteries included. También disponible en vuelos nacionales
9€
NEW
Cepillo Dientes Star Wars
9€
DISNEY | EN227020
Star Wars Lightsaber Toothbrush Divertido cepillo de dientes en forma de espada láser de Star Wars. Al pulsar el botón de encendido, el cepillo se iluminará durante uno minuto para cronometrar la limpieza. Con sonidos de autentico choque de espadas y frases de Darth Vader. Pilas incluidas.
These authentic looking lightsabers from the Star Wars saga are in fact cool toothbrushes! Press the button and the brush will light up for one minute to time your cleaning. Includes authentic lightsaber battle clash sounds and authentic Darth Vader phrases. Batteries included. También disponible en vuelos nacionales
38 evelopmag
6€
NEW
Dominó Madera EN5716NR
Wooden Domino Set Divertido dominó de animalitos en madera. Con 28 piezas de madera y presentado en estuche de madera con tapa.
Fun wooden dominoes with pictures of animals. Contains 28 pieces presented in a wooden case with lid.
AHORRO SAVE
16%
Juego de Cartas UNO
Oso Piloto Pilot Teddy Bear
9€
EVELOP! | EL000006 También disponible en vuelos nacionales
MATTEL | EN014649
UNO Playing Cards
8€
UNO, el clásico juego de cartas en el que hay que combinar colores y números, es fácil de aprender e imposible de dejar, y ahora viene con comodines personalizables para darle aún más emoción.
UNO, the classic card game of matching colors and numbers that is easy to pick up, and impossible to put down. Now comes with customisable Wild Cards for added excitement! Precio de tienda / Store price 9,49 € También disponible en vuelos nacionales
evelop.com 39
ELECTRÓNICA Electronics
Smartwatch PIXTON | EVEVV163
Smartwatch
53€
Reciba y realice llamadas cómodamente. Compatibilidad Bluetooth con todos los smartphone del mercado. Consulte sus mensajes de correo, sms y redes sociales (Sólo Android). Agenda sincronizable. Saque fotos desde el móvil en remoto (Android). Altavoz y micrófono incluidos. Podómetro. Micro USB.
Receive and make calls comfortably. Bluetooth compatible with all smartphones on the market. Check your emails messages, text messages and social networks (Android only). Synchronise your calendar. Take photos remotely from your mobile phone (Android). Loudspeaker and microphone included. Pedometer. Micro USB.
9€
NEW
Bolsa Resistente al Agua MOBIMOUNTAIN | EE344867
Waterproof Bag for Smart Phone
40 evelopmag
Bolsa o carcasa resistente al agua para smartphone (iPhone no incluido).
Waterproof bag/case for smartphone (iPhone not included).
18€
NEW
Auriculares Inalámbricos EE6202NR
Wireless Headphones Auriculares bluetooth con estuche de carga. Escuche su música, videos o películas sin cables. Indicador LED de carga. Micrófono integrado. Incluye cable USB de carga.
Bluetooth headphones with charging case. LED charge indicator. Microphone incorporated. Includes USB cable.
17€
NEW
Powerbank 10,000mAh EE5779NR
Powerbank Batería auxiliar con 10,000mAh de capacidad de carga. Indicador LED de estado de carga. Precargada y lista para usar. Incluye cable micro USB.
10,000mAh powerbank precharged and ready to use. Iincludes micro USB cable.
evelop.com 41
para tus
VIAJES for your TRIPS
14€
AHORRO SAVE
13%
Granite Gafas de Sol GRANITE | EG498071
Sunglasses
15€ Granite Gafas de Sol GRANITE | EG303790
Sunglasses Granite Eyewear es una marca de gafas de sol contemporánea, única y con mucho estilo para gente con personalidad. Este modelo tipo aviador presenta un marco metálico plateado y lentes con efecto espejo ahumadas o plateadas con una protección UV del 100%.
True style, unexpected value. This glamorous model with a brown plastic frame and leopard print comes equipped with a gradient brown lens to provide a soft light and great colour perception. 100% UV protection.
Gafas de sol Granite con montura metálica plateada y lentes de espejo.
Unisex sunglasses with a frame made of metal in silver and plastic lenses in grey. Precio de tienda / Store price 16 €
8€
50
NEW
Pinza Para Toalla Cómodas y divertidas pinzas para sujetar la toalla en la hamaca.
Comfortable and fun clamps to hold your towel in place.
6€
NEW
Bolsa Bandolera Para la Playa Handbag and Beach Bag PROMOSYSTEM | EV5982NR
EV375777
Beach Towel Clips
Bolsa bandolera con diseño fresco y veraniego, perfecta para llevar sus cosas a la playa o donde quiera.
Summerly and freshly designed handbag. Perfect for carrying your belongings to the beach or wherever you want.
evelop.com 43
Palo Selfie EE112744
Selfie Stick
6€
Mono pod de acero inoxidable con conexión Jack 3,5mm. 7 posiciones.
Mono stainlesss steel pod with 3.5mm jack connetion. 7 positions.
Adaptador Enchufes
También disponible en vuelos nacionales
EE000009
Universal Plug Adapter
4€
50
Set de adaptadores universales para América, Europa, Asia, Reino Unido.
Set of universal adapters for America, Europe, Asia and the United Kingdom.
EV400615
Almohada Hinchable de Viaje
44 44 evelopmag evelopmag
Almohada hinchable para hacer más cómodos sus viajes en cualquier modo de transporte. Fácil de plegar y guardar en su bolsa (incluida). Esta almohada será su mejor compañera de viaje.
15€
"This inflatable travel pillow is designed for giving you a comfortable trip by supporting the head and the whole upper body. Just relax and fall asleep in a pleasing position, without pain or stiff neck after your nap. Due to its pack size, you can easily take it everywhere you want. Just inflate it with a few breaths or deflate it within seconds. Cross your arms inside or slide in your phone or tablet. This pillow is your new best travel mate."
SOUVENIRS GIFTS
21€
Precio de las dos maquetas Price for two aircraft models
Set de Maquetas A330 & A320 A330|A320 Model Aircraft Set EVELOP! | EL073382 También disponible en vuelos nacionales Travel Exclusive
Maqueta A330 New A330 Model Aircraft EVELOP! | EL000330 También disponible en vuelos nacionales Travel Exclusive
15€
Edición Limitada Limited Edition
Maqueta A350
20€
New A350 Model Aircraft EVELOP! | EL1385878
También disponible en vuelos nacionales Travel Exclusive Edición Limitada Limited Edition
evelop.com 45
También disponible en vuelos nacionales
3€
3€ Travelcard
PDA Touch Stylus Pen
¡Gane 10.000€, y miles de premios más! Consulte anuestra tripulación para más informacion. 1 de cada 5 tarjetas GANA.
Win 10,000€, plus thousands of other prizes! For more information please ask a member of our cabin crew. 1 in 5 cards WIN.
Auriculares Headphones
4€
EVELOP! | EL001116 46 evelopmag
Stylus combined with a pen for touch screen computers and smartphone devices. Screen cleaning pad with a convenient slot to support your phone or tablet to view any content.
Keyring
3€
50
EVELOP! | EL400019
También disponible en vuelos nacionales
Perfume Atomizer
Bolígrafo combinado con un lápiz para pantallas táctiles de ordenador y Smartphone. Almohadilla limpiadora de pantallas y con una cómoda ranura para apoyar tu teléfono o tablet para visualizar cualquier contenido.
Llavero
EVELOP! | EL003495
Pulverizador de Perfume
EVELOP! | EL004300
Bolígrafo Para Pantallas Táctiles
EL000790
Travelcard
4€
Elegante atomizador de aluminio de 5ml. Ideal para llevar en el bolso.
Elegant perfume spray, 5ml, made of aluminium. Ideal for carrying in your purse. También disponible en vuelos nacionales
También disponible en vuelos nacionales
Gratis por cada compra de perfumes superior a 25¤ Free for ever y perfume orders over 25¤
Neceser de Viaje
7€
EVELOP! | EL000834
Utility Kit El nuevo neceser de viaje de Evelop se compone de una funda para tablet hecho en neopreno, unos auriculares, un boligrafo, un par de calcetines, una almohada hinchable, un kit dental, un pin, un antifaz y un par de tapones para los oídos.
Evelop’s new amenity kit is made up of a neoprene toiletry bag that contains headphones, a pen, a pair of socks, an inflatable pillow, a travel toothbrush kit, a pin, a sleeping mask and a pair of earplugs. También disponible en vuelos nacionales
Set de Manta y Almohada EVELOP! | EL500048
Pillow and Blanket Set
6€
Contiene: manta, funda de almohada y un almohada hinchable.
Contains: blanket, pillow cover and an inflatable pillow. También disponible en vuelos nacionales
evelop.com 47
Ofertas
Especiales Special OFFERS
Guylian La Trufflina 90g GUYLIAN | EC494784
4€
3€
Toblerone Gold 360g TOBLERONE | EC186771
8€
MAYO May JUNIO June 48 evelopmag
6€
50
JULIO AGOSTO July August
Milka Whole Hazelnuts 270g
M&M's Peanut Family Bag 250G
MILKA | EC278432
M&M's | EC670289
4€
3€
Maltesers XLarge 300g
4€
3€
SEPTIEMBRE September OCTUBRE October
MALTESERS | EC849749
6€
50
5€ evelop.com 49
los más
VENDIDOS top SELLERS
20€ UNIDAD/EACH
AHORRO SAVE
47%
NEW 5th Avenue NYC ELIZABETH ARDEN | EY015925 Eau de Parfum Spray 75ml Fresco.
Fresh. Precio de tienda / Store price 10,60 €
NEW Boss Orange
AHORRO SAVE
25%
HUGO BOSS | EX338404 Eau de Toilette 40ml Fresco.
Fresh. Precio de tienda / Store price 25 €
Man Sport TOUS | EX781051 Eau de Toilette 50ml Aromática-afrutada-tónica.
Aromatic-fruity-tonic. También disponible en vuelos nacionales
AHORRO SAVE
62%
AHORRO SAVE
NEW
The Dreamer
CK Free
VERSACE | EX013737
CALVIN KLEIN | EX194192
Eau de Toilette 50ml
Eau de Toilette 50ml
Aromatico-fresco-apimentado.
Amaderad-aromatico.
Aromatic-fresh-spicy.
Woody-aromatic.
Precio de tienda / Store price 32 €
Precio de tienda / Store price 25 €
L'Eau
Paco
TOUS
| EY711067
25%
PACO RABANNE | EX094147
Eau de Toilette 90ml
Eau de Toilette 100ml
Floral-verde.
Refrescante-ligero-picante.
Floral-green.
Refreshing-light-spicy.
También disponible en vuelos nacionales
También disponible en vuelos nacionales
*20€ Precio por unidad. Price per unit.
evelop.com 51
los más
VENDIDOS top SELLERS
30€ UNIDAD/EACH
AHORRO SAVE
65%
Woman VERSACE | EY633662 Eau de Parfum 100ml Floral-amaderado-sensual. Floral-woody-sensual. Precio de tienda / Store price 86 € También disponible en vuelos nacionales
NEW Deep Red HUGO BOSS | EX638953 Eau de Parfum 50ml Oriental.
Oriental. También disponible en vuelos nacionales
Dark Blue HUGO BOSS | EX074639 Eau de Toilette 75ml Amadeirado-aromático-apimentado-fresco.
Woody-aromatic-spicy-fresh. También disponible en vuelos nacionales
*30€ Precio por unidad. Price per unit.
evelop.com 53
PERFUMES
Fragrance
55€
NEW
62€
1 Million
Versace Eros Flame
PACO RABANNE | EX984704
VERSACE | EX350007
Eau de Toilette Spray 50ml
Eau de Parfum 50ml
Aromatica-afrutada-tónica.
Hesperídico-ámbar-amaderado.
Aromatic-fruity-tonic.
Hesperidic-amber-woody.
También disponible en vuelos nacionales
L’ ÉCLAT The Eau de Toilette
AHORRO SAVE
18%
49€
La Vie Est Belle L’Éclat LANCÔME | EY178472 Florale Eau de Toilette 50ml Floral-oriental. Floral-oriental. Precio de tienda / Store Price 59,90 €
CK ONE gratis por cada compra de perfumes superior a 50€
NEW
CK ONE free with every perfume order over 50€
8€
50
CK One CALVIN KLEIN | EY515269 Eau de Toilette 20ml
CK One Summer
Crítico-amaderado.
CALVIN KLEIN | EY294383
Critus-woody.
Eau de Toilette 100ml Fresco.
Fresh.
30€
Precio de tienda / Store price 10 €
AHORRO SAVE
15%
evelop.com 57
8€
50
NEW EK002076
Prueba este tratamiento labial que suaviza e hidrata los labios. Todos los beneficios de Eight Hour Cream en un tamaño de viaje.
This lip formula gives you year-round moisture for soft and smooth lips while relieving chapped, cracked skin due to dryness. Its tin packaging makes it a durable, grab-and-go essential for healthy-looking lips.
25€ NEW EK240819
Refrescante bruma facial ultra fina. Contiene una combinación de frutas rica en antioxidantes y vitaminas que combate las agresiones ambientales y deja la piel con una sensación revitalizada y un aspecto sano.
Refresh, set, go! This refreshing facial mist instantly awakens the skin with a soothing touch of hydration in an ultra-fine spray. Powered by our superfruit blend, rich in antioxidants and vitamins, it leaves skin feeling reinvigorated and looking healthy. Mist in the morning, post-sweat, pre touch-up or before beauty sleep. Perfect for your on-the-go travel needs. Any occasion. Any situation.
Crema superhidratante de elevada penetración, retiene la humedad de la piel equilibrándola. Resultados visibles en tres semanas. Piel radiante y sana, más suave y luminosa. Reduce el número y profundidad de las líneas de sequedad. Además protege contra la pérdida de hidratación.
Rich emollient and protective, this moisturiser cushions skin with moisture for a difference you can see and feel. 94% of women saw a dramatic improvement in skin's hydration in as little as 2 weeks.* *Improvement in the appearance of skin as reported in consumer tests conducted over 14-21 days.
20€ EK224533
Precio de tienda Store price 49€
20€ EY015925
Diseñada para encarnar el estilo elegante y sutil de la mujer de Manhattan. 5th avenue NYC es una fragancia floral y afrutada que apela a la sofisticación de la era moderna. Embriagadora e invitadora, la fragancia toma el pulso a la ciudad de Nueva York con suntuosas notas florales, cítricas y una sensual estela de maderas cálidas.
Designed to epitomize the effortlessly elegant style of the Manhattan woman, 5th avenue NYC is a fruity floral that speaks to modern day sophistication.
Precio de tienda Store price 49€ AHORRO SAVE
47%
AHORRO SAVE
56%
COSMÉTICOS Cosmetics
30€
NEW
Instant Light Lip Perfector Collection CLARINS | EK112279 El tratamiento para los labios con color que hidrata e ilumina en una única aplicación.
The tinted lip care that moisturizes and illuminates in a single step. Set contains: Instant Light Lip Perfector Shade 01 and Instant Light Lip Perfector Shade 0.8.
Instant Light Natural Lip Perfector - 2 x 12ml
th
El tratamiento para los labios con color que hidrata e ilumina en una única aplicación.
anniversary
The tinted lip care which moisturizes and illuminates in a single step.
4 horas de hidratación* Mantiene el nivel óptimo de hidratación gracias a su péptido natural que estimula la síntesis de ácido hialurónico.
4-hours hydration* Maintains optimal moisture levels thanks to natural peptide that boosts the synthesis of hyaluronic acid. 01 – rose shimmer
08 – plum shimmer
1. Instrumental study - 12 women
Mango Wild mango butter is traditionally used on the skin and lips to provide suppleness and comfort.
XX€| EK338040 NEW L'ORÉAL
25€
NEW
PARISIAN ESCAPE Look On The Go
¡Encarne los looks parisinos en todas sus escapadas! Exprese su personalidad parisina con un aspecto legendario de ojos y labios rojos. Use la máscara de pestañas Volume Million Lashes Excess, el delineador de ojos Perfect Slim black y el lápiz de labios Color Riche Satin 297 Red Passion. Embody the Parisian looks in all of your escapes! Express your Parisian self with a legendary doe eye look and red lips. Use Volume Million Lashes Excess mascara, Perfect Slim black eyeliner and Color Riche Satin 297 Red Passion lipstick.
DUO REVITALIFT LASER RENEW Corrigé, alisa, reafirma Con la edad, la piel pierde firmeza y elasticidad, y las arrugas se hacen más visibles. Descubra Revitalift Laser Renew, nuestro tratamiento antiedad avanzado con una alta concentración de proxilano y ácido hialurónico que reduce visiblemente las arrugas y reafirma y refina el cutis. Este exclusivo programa contiene: Crema de dia 50ml + Crema anti-edad reparacion intensa noche 50ml With age skin becomes less firm, less elastic and wrinkles become more apparent. Discover Revitalift Laser Renew, our advanced anti-ageing care highly concentrated in Pro-Xylane™ and Hyaluronic Acid which reduces wrinkles appeareance, re-firms and refines your skin. This exclusive program contains: Revitalift Laser Renew Day 50ml + Revitalift Laser Renew Night 50ml
XX€ € 25 L'ORÉAL | EK053145
60 evelopmag
L’ORÉAL PARIS MAKE-UP AND SKINCARE ESSENTIALS
L'ORÉAL | EK307252
24€
XX€ NEW
NEW
DUO PARADISE SET Lleve sus pestañas al paraíso con un volumen intenso y una longitud espectacular. El cepillo Ultra-Soft cubre las pestañas con una fórmula suave y sedosa, enriquecida con aceite de ricino que ama las pestañas. Las pestañas se sienten suaves como las plumas, sin escamas. Para un look intenso y lleno de humo, complete su look con el Eyeliner Ultra-Precision de Superliner negro. Take your lashes to paradise with intense volume and spectacular length. The Ultra-Soft brush coats lashes with a silky smooth formula, enriched with lash-loving castor oil. Lashes feel feather-soft, without any flaking.For an intense and smoky look, complete your look with the black Eyeliner Ultra-Precision by Superliner.
L'ORÉAL | EK248858
25 XX€ €
TRIO NUDE ADDICTION by Color Riche Demuestre su adicción al desnudo.
Descubra 3 barras de labios icónicas y desnudas creadas por L’Oréal Paris Color Designers. Disfrute de una riqueza inigualable con sus 2 voluptuosos tonos satinados y 1 terciopelo mate seleccionado para usted. Más que una barra de labios, es Color Riche. Show your nude addiction. Discover 3 iconic nude lipsticks created by L’Oréal Paris Color Designers. Indulge in unrivalled richness. Enjoy 2 voluptuous satin shades and 1 velvet matte selected for you. More than a lipstick, it’s Color Riche.
SHIMMER SATIN
SATIN
MATTE
evelop.com 61
ACCESORIOS Accessories
24€
NEW
Buckley London Piccadilly Trio Bangle Set BUCKLEY | EJ275792 Elegante, chic y fácil de llevar, el trio Piccadilly añade un brillo sutil a su conjunto en cualquier ocasión. Este juego incluye tres brazaletes de reluciente metal en oro rosa, oro y plata, todos ellos acabados con un cierre deslizante de barra de pasador, de forma que pueden adaptarse a cualquier tamaño de muñeca. La placa de Buckley London les da un toque de lujo extra. Diámetro de los brazaletes: 66 mm. El juego se entrega en una caja de regalo de Buckley London.
Sleek, chic and easy to wear, the Piccadilly trio adds a subtle shine to your look for any occasion. The set includes three gleaming metallic bangles in rose gold, gold and silver tone, each finished with a sliding toggle fastening making them suitable for any wrist size. A Buckley London tag adds an extra touch of luxury. Bangle diameter: 66mm. Set comes packaged in a Buckley London gift box.
20€
AEON | EJ070629
´
Con un bonito diseño que se sale de lo común,la esfera del reloj y el colgante que la complementa evocan imágenes de cristalizaciones naturales. ¡Sumérjase en la magia de la belleza! Colores: dorado, negro. Largo del collar: 80cm. Lovely and of extraordinary design – the watch dial and the complimenting pendant awake associations of naturallygrown crystallisations. Immerge into the magic of beauty! Colour: gold, black. Length of necklace: 80cm.
30€
NEW ER304797
13€
NEW EJ81369
crystal blue® Bracelet “Hearts” Con un práctico cierre magnético. Largo aproximado de 20 cm. Colores: blanco y oro rosa o negro y plateado. Sin níquel, no alergénica. With a convenient magnetic clasp. Length approx. 20cm. Colours: white/rose gold or black/silver. Nickel allergy free.
SUMMERFEELING
crystal blue® Set “Glamour”
Boho watch & Bracelet Set | ER100284 €25.00 También disponible en vuelos nacionales 25 € Un reloj y una pulsera diferentes y femeninos hechos a mano con una
energía bohemia. Fabricados con tiras de piel auténtica adornadas A quirky and feminine handmade watch and bracelet with a con abalorios y cuentas de madera. Con una esfera de estilo vintage y bohemian vibe. Made with genuine straps adorned pulseras de cuerda trenzada elegantemente hippies, esteleather juego aportará una onda bohemia ybeads un estilo distendido a sus conjuntos. with wooden and charms. With the vintage-style dial A quirky and feminine handmade watch and bracelet with a bohemian and braided cord bracelets Hippie Chic will add a Boho feel vibe. Made with genuine leather straps adorned with wooden beads and and laidback style to your outfit. charms. With the vintage-style dial and braided cord bracelets Hippie Chic will add a boho feel and laidback style to your outfit.
Painted Rose Navy Watch €15.00 15 €
| ER300380
NEW
La sencilla carcasa redonda de oro rosa se complementa conround una pulsera de piel auténtica The simple rose gold en color azul marino. La colección Painted Rosè watch is accompanied by se inspira case en la icónica tendencia de agrupar de Hippie Chic para acompañar el reloj ajoyas navy genuine leather strap. de una elegante pulsera de tiras y cuerdas The Painted Rosè collection acabada con cuentas con efecto de oro rosa. El azul marinoHippie y el tan a la moda oro rosa se includes Chic’s iconic complementan a la perfección. Ideal como stacking the regalo o paratrend darse unwith capricho. watch being accompanied The simple round rose gold watch case is accompanied by a navy genuine leather strap. with a stylish strap and rope The Painted Rosè collection includes Hippie bracelet, finished with rose Chic’s iconic stacking trend with the watch being gold effect The accompanied withbeads. a stylish strap andNavy rope bracelet, finished with rose gold effect beads. The with rose gold on trend navy and on-trend rose gold complement each colours complement each other perfectly. A perfect gift or treat for yourself. other perfectly. A perfect gift or treat for yourself. HIPPIECHIC.COM
AVA I L A B L E O N B O A R D
PERFECT PERFECTTIMING. TIMING. PERFECT TIMING.
39
€39,00 €39,00 €39,00 € NECKMARINE | ER31010N
Conjunto de reloj y pulsera Conjunto dede reloj y pulsera Conjunto reloj y pulsera Modelo unisex Modelo unisex Modelo unisex Sumergible 50 metros Sumergible metros Sumergible 50 metros Watch and 50 bracelet set Watch and bracelet set Watch and bracelet set Unisex model Unisex model Unisex model Submersible 50 meters Submersible 50 50 meters Submersible meters
49
€49,00 € €49,00 €49,00
NECKMARINE | ER45MP10
Conjunto de reloj y pulsera Conjunto dede reloj y pulsera Conjunto reloj y pulsera con Perla Natural con Perla Natural con Perla Natural Watch and bracelet set Watch and bracelet set Watch and bracelet with Natural Pearl set with Natural Pearl with Natural Pearl
79€
NEW
Men's Watch AVIATOR | ER276799 Reloj de piloto para hombre. Estilo clásico con un aro interior giratorio del horario mundial, una esfera azul, manecillas luminosas e indicadores de la hora. Carcasa: acero inoxidable. Pulsera: piel de becerro. Gent’s Pilot Watch. Classic styling featuring a rotating inner world-time bezel, a blue dial, luminous hands and hour indices. Case: stainless steel. Bracelet: calf leather.
WITH TIME COMES EXCELLENCE Av iation In spir e d Wat ch e s. S i n c e 1 9 2 7 .
Ladies' Watch Elegante reloj de mujer Festina con esfera y cristales Swarovski® azules. Caja de acero inoxidable 31,8mm y correa de cuero azul. Resistente al agua 5ATM. Ladies’ fashion watch with Swarovski® crystal dial. 31.8mm stainless steel case and leather strap. Water resistant to 5ATM.
87€
79€
NEW ER303761
NEW ER338408
Retro Gent's Watch Carcasa sólida de acero inoxidable de 41mm de grosor y pulsera de cuero negra con pespuntes en contraste de color rojo. Esfera negra con indicadores de la hora aplicados en color plateado y rojo. Indicador de la fecha. Resistente al agua a 10ATM. Solid 41mm stainless steel case and a black leather band with contrast red stitching. Black dial with silver and red applied index. Date indication.10ATM water resistant.
útimo minuto
OFERTAS last minuteOFFERS Video Cámara Sumergible AIRIS | EE000007
74€
Waterproof Video Camera Cámara de acción con pantalla táctil TFT LCD 2,0” (170 x 220) Sensor CMOS 1,3 Mpx-videos hasta 1280 x 720 at 320fps HD. Zoom digital 4x. Formatos JPG-JPEG/AVI. Conectividad Micro USB y micro SD hasta 32GB. Batería Ion-litio 350mAh. Accesorios: carcasa sumergible, soporte adhesivo para casco y soporte para bici.
Action camera with 2.0" TFT LCD (170 x 220) touchscreen.1.3 Mpx CMOS Sensor. HD videos up to 1280 x 720 at 320fps. 4x digital zoom. JPG-JPEG/AVI formats. Up to 32GB in micro USB and micro SD connectivity. Lithium-ion battery 350mAh. Accessories: waterproof casing, adhesive helmet mount and bicycle mount.
#EVELOPLOVER CONCURSO COMPETITION Gana esta cámara sumergible, además de varios regalos más... Ver pág. 33
Win this Waterproof camera plus lots more... See page 33
También disponible en vuelos nacionales
Powerbank Cargador de Móviles
11€
Altavoz expansor de plástico ABS para pontenciar su sonido, con batería recargable interna para hasta 2 horas de tiempo de reproducción. Conecte el altavoz a cualquier smartphone o dispositivo de audio con el conector integrado.
ABS plastic speaker to improve your sound, with a rechargeable internal battery for up to 2 hours playing time. Connects to the speaker of any smartphone or audio device with an integrated connector. 68 evelopmag
EEEVV161
EE000008
Altavoz
Smartphone Charger
7€
Powerbank de 2000mAh. Elegante, portable, pequeño y de poco peso… lo mejor para un viaje. Este extraordinario banco de energía le pondrá las pilas a tope cuando más lo necesite. Además, su reducido tamaño y su efecto de llavero, permite llevarlo encima en todo momento.
2000mAh powerbank. Elegant, portable, small and lightweight... the very best for travelling. This fantastic powerbank will power up your batteries when you need them the most. Plus, its small size and key ring mechanism mean you can take it anywhere.
6€
50 Star Wars
Frozen Bolsa Bandolera
Bolsa de Gimnasio
Frozen Handbag
Star Wars Bolsa de Gimnasio
DISNEY | ENEVV164
DISNEY
Cubo Rubik’s Rubik's Cube
| ENEVV165
16€
EN000005
13€
También disponible en vuelos nacionales
Minions Yo-yo EN000002
4€
50
También disponible en vuelos nacionales
También disponible en vuelos nacionales
Set de Viaje EV000013
Travel Set
10€
Práctico set de viaje presentado en bolsa de poliéster correa de seguridad y candado metálico.
Practical travel set presented in a 1680D polyester bag. Contains luggage tag, security strap and metal padlock. También disponible en vuelos nacionales
evelop.com 69
8€
Toblerone Tiny Bag 272g EC306107 También disponible en vuelos nacionales
8€
Toblerone Gold 360g EC186771 También disponible en vuelos nacionales Travel Exclusive
MAY-JUN SPECIAL OFFER
650
JUL-AUG SPECIAL OFFER
3
4€
M&M’s Peanut Family Bag 250g EC670289 También disponible en vuelos nacionales
4€
M&M’s Chocolate Family Bag 250g EC682979
4€
JUL-AGO SPECIAL OFFER
3
_58_Milka_Inflight_Evelop_205x132.indd 1
650€ Maltesers XLarge 300g EC849749 También disponible en vuelos nacionales
Milka Whole Hazelnuts 270g EC278432
29.08.17 10:50
SEPT-OCT SPECIAL OFFER
5
MAY-JUN SPECIAL OFFER
3
© 2019 Chocolaterie Guylian N.V., Belgium
4€ Guylian La Trufflina 90g
EC494784
www.guylian.com
4€ Haribo Air-Parade 500g
ED694091
TABACO |TOBACCO EVELOP TABACO DISPONIBLE EN VUELOS FUERA UNIÓN EUROPEA DESDE/HACIA ESPAÑA TOBACCO AVAILABLE ON NON-EU FLIGHTS FROM/TO SPAIN
Camel Filter
200 cigarettes
23€
ET235188
Chesterfield Classic Red
200 cigarettes
21€
ET839660
Fortuna Full Flavour Duo Pack
400 cigarettes
29€
ET225258
L&M Blue Label
200 cigarettes
17€
ET839665
L&M Red Label
200 cigarettes
17€
ET839663
Marlboro Gold
200 cigarettes
33€
ET312064
Marlboro Red Duo Pack
400 cigarettes
58€
ET076694
Marlboro Red
200 cigarettes
33€
ET839648
Winston Classic
200 cigarettes
20€
ET235191
Ocasionalmente y debido a limitaciones aduaneras es posible que algunos de los productos no estén disponibles. Consulte Pagina 34 Para Cantidades Maximas De Compra Por Pasajero.
Occasionally, and due to customs reasons, some products may not be available. See page 34 for maximum purchase quantities per passenger.
74 evelopmag
PRODUCTOS SOLO DISPONIBLES EN VUELOS A PAISES FUERA DE LA U.E Y EN VUELOS INTERNACIONALES DESDE / HACIA ISLAS CANARIAS.
PRODUCTS ARE ONLY AVAILABLE ONBOARD FLIGHTS TO NON EU COUNTRIES AND ON INTERNATIONAL FLIGHTS TO/FROM CANARY ISLANDS.
TABACO |TOBACCO ORBEST TABACO DISPONIBLE EN VUELOS FUERA UNIÓN EUROPEA DESDE/HACIA LISBOA TOBACCO AVAILABLE ON NON-EU FLIGHTS FROM/TO LISBON
Camel Filter
200 cigarettes
24€
ET235188LIS
Chesterfield Classic Red
200 cigarettes
24€
ET839660LIS
L&M Blue Label
200 cigarettes
20€
ET839665LIS
L&M Red Label
200 cigarettes
20€
ET839663LIS
Marlboro Gold
200 cigarettes
33€
ET312064LIS
Marlboro Red
200 cigarettes
32€
ET839648LIS
Winston Classic
200 cigarettes
19€
ET235191LIS
As vezes, e devido a limitacao aduaneira, e possivel que alguns dos produtos nao estejam disponiveis.Consulte a página 34 para montantes máximos de compra por passageiro.
OS PRODUTOS SÓ ESTÃO DISPONÍVEIS A BORDO DOS VOOS PARA PAÍSES NÃO EUROPEUS E NOS VOOS INTERNACIONAIS DE / PARA AS ILHAS CANÁRIAS.
Occasionally, and due to custom reasons, some products may be unavailable. See page 34 for maximum purchase quantities per passenger.
PRODUCTS ARE ONLY AVAILABLE ONBOARD FLIGHTS TO NON EU COUNTRIES AND ON INTERNATIONAL FLIGHTS TO/FROM CANARY ISLANDS. evelop.com 75
BAR
a bordo
Onboard CAFÉ DULCES SWEETS SNACKS
2€
Kinder Bueno KitKat 4-finger Haribo Goldbears Nutella & Go! Twix Xtra Lotus cookies Toblerone Croissant
76 evelopmag
En vuelos destino u origen LIS algunas de las referencias de bebidas y snack podrían cambiar. en ingles y español On flights to and from LIS, some product details on snacks and drinks may change
2€ SALADOS SALTED SNACKS Pringles Original
Pringles Sour cream & onion
Cacahuetes Salados Roasted & salted peanuts
Almendras Saladas Salted almonds Palomitas Saladas Salted popcorn
Bicentury Recets Mediterránea Mediterranean rice crackers
Yatekomo Fideos Pollo Chicken noodles
Mango Desidratado Dehydrated mango
2
50
Nachos Con Salsa de Tomate Nachos with tomato sauce
2 4
50
50
Lomo Ibérico con Picos Gourmet Lberian cured pork loin with gourmet breadsticks
Surtido Ibérico Premium Con Picos Gourmet
Selection of premium Iberian cold cuts with gourmet breadsticks
7€ evelop.com 77
BAR
a bordo
Onboard CAFÉ
AGUAS Y ZUMOS WATER & JUICES Agua con Gas Magma 3€ Sparkling water 50cl
Zumo Manzana Hero 2,50€ Apple juice 20cl
Agua sin Gas Cabreiroá 3€ Zumo Naranja Hero 2,50€ Still water 50cl
Orange juice 20cl
Agua sin gas Aquabona 2,50€
Zumo Piña Hero 2,50€ Pinapple juice 20cl
Still water 35cl
REFRESCOS SOFT DRINKS Maythea 3€
Infusion of cold tea ??cl
Jax Coco 3€
Coconut water 33cl
Coca-Cola 33cl 2,50€ Coca Cola Zero 33cl 2,50€ Fanta Naranja 2,50€ Orange 33cl
Starbucks Frappuccino 3,50€ Tónica Nordic 2,50€ Tonic water 25cl
CAFÉS / INFUSIONES HOT DRINKS AND TEA Cappuccino Nescafe 2,50€ Café Americano Nescafe 2,50€ Chocolate Nescafe 2,50€ Café Expresso Illy 2,50€ Café Descafinado Illy 2,50€ Té Verde Green tea 2,50€ Menta Poleo Peppermint 2,50€ Té Frutos Rojos Very Berry tea 2,50€ Manzanilla Chamomile 2,50€ Té Negro English Breakfast 2,50€
78 evelopmag
En vuelos destino u origen LIS algunas de las referencias de bebidas y snack podrían cambiar. en ingles y español On flights to and from LIS, some product details on snacks and drinks may change
ALCOHOL SPIRITS Bacardi Rum 5cl 5€ Baileys Irish Cream 5cl 5€ Bombay Sapphire Gin 5cl 5€ Chivas Regal 12 Year Whisky 5cl 5€ Cointreau Triple Sec Liqueur 5cl 5€ Drambuie Liqueur 5cl 5€ Grant's Family Reserve Scotch Whisky 5cl 5€ Havana Club Añejo 7 Años Rum 5cl 5€ Jägermeister Liqueur 4cl 5€ Martell VSOP Cognac 3cl 5€ Smirnoff Red Label Vodka 5cl 5€
CÓCTELES, VINOS Y CERVEZA COCKTAILS, WINE & BEER Daiquiri Fresa 3€ Strawberry
Margarita 3€ Mojito 3€ Piña Colada 3€ True Colours 5€ Vino espumoso Sparkling wine 20cl
Vino Blanco Monopole 5€ White wine 18.75cl
Vino Tinto Viña Real 5€ True Colours
5€
Vino espumoso Sparkling wine 20cl
Cuandos compras una botella de vino espumoso de True Colours estás apoyando a la fundación Eddy-G en su trabajo con la juventud LGBT vulnerable en Madrid. Porque el amor es brilliante y social!
Red wine 18.75cl
Cerveza Estrella Galicia 3,50€ Beer 33cl
Cerveza Premium 1906 4€ Premium beer 33cl
When you buy a bottle of True Colours Sparkling Wine on board you are supporting the Eddy-G charity in their work with LGBT and vulnerable youth in Madrid. Because love is sparkling and social!
evelop.com 79
VENTA A BORDO SOLO PAÍSES ESCANDINAVOS ONBOARD BOUTIQUE ONLY SCANDINAVIAN FLIGHTS
80 evelopmag
TIEDOTE
INFORMASJON
INFORMATION
EVELOP! Airlines esittelee sinulle Onboard Boutiquen, laajan ja monipuolisen tuotevalikoiman, johon kuuluu hajuvesiä, kosmetiikkaa, matkamuistoja, suklaata, alkoholijuomia ja tupakkatuotteita. Onboard Boutiquesta löydät kattavan valikoiman mielenkiintoisia tuotteita kilpailukykyiseen hintaan: tarjoamme sinulle selvää säästöä markkinoiden ohjehintoihin verrattuna.
EVELOP! Airlines presenterer Onboard Boutique, vår katalog som inneholder et komplett og variert utvalg i parfymer, kosmetikk, gaveartikler, sjokolade, alkoholholdige drikker og tobakk. Onboard Boutique inneholder et møysommelig utvalgt sortiment av produkter med fantastiske, konkurransedyktige priser som gir vesentlige besparinger sammenligned med veiledende markedspriser.
EVELOP! Airlines presenterar Onboard Boutique, vår katalog som innehåller ett komplett och varierande utbud av parfymer, kosmetika, presentartiklar, choklad, alkoholhaltiga drycker och tobak. Onboard Boutique innehåller ett omsorgsfullt tvalt sortiment av produkter med fantastiska och konkurrenskraftiga priser som erbjuder betydande besparingar i jämförelse med de rekommenderade marknadspriserna.
Kutsumme sinut tutustumaan tuotevalikoimaamme ja tarkastelemaan huolella tällä lennolla myynnissä olevia tuotteita. Olemme vakuuttuneita siitä, että löydät valikoimastamme mieluisen lahjan itsellesi tai mukavan yllätyslahjan ystävällesi tai läheisellesi.
Vi anbefaler at du bruker noen minutter på å lese gjennom vår katalog i ro og mak og studerer utvalget i produkter som er tilgjengelige på dagens flyvning. Vi er overbevist om at du finner en fin gave til deg selv eller til noen du liker og vil gi en trivelig overraskelse til.
Ostorajoitukset matkustajaa kohden: a) EU-maiden välisillä lennoilla (Kanarian saaria lukuun ottamatta): ei ostorajoituksia. b) EU-maiden ulkopuoliset ja kansainväliset lennot Kanarialle / lta: • Tupakka: 200 savuketta tai 100 pikkusikaria tai 50 sikaria tai 250 grammaa irtotupakkaa (koskee vain yli 18-vuotiaita matkustajia). • Alkoholijuomat: 1 litra väkeviä alkoholijuomia (yli 22 %) tai 2 litraa mietoja alkoholijuomia (alle 22 %) ja 2 litraa viinejä. • Parfyymit: 60 ml / 2 fl. oz. hajuvesiä ja 250 ml / 9 fl. oz. Eau de Parfum / Eau de Toilette / After Shave Tuotteita. • Muut tuotteet: Ostosten yläraja 180 euroa. Ostoksia voi tehdä sallittuihin ylärajoihin asti molempiin suuntiin, mutta lähtömaahan tuotteita saa viedä vain yhden suunnan ostorajoitusten määrittämän ylärajan verran. Huomautus: Paino - ja tilarajoitukset lentokoneessa. Jotkut tuotteet eivät ehkä ole tarjolla lennollanne. Käyttäkää hyväksi prepack systeemiä, jos haluatte tilata etukäteen tuotteet paluulennolle. Lisätietoja lehdessä sivulla 68. Tulli- ja verotussyistä emme valitettavasti voi tarjota MITÄÄN tuotteita Onboard Boutiquestamme lennoilla Euroopan unionin maista Espanjaan (lukuun ottamatta Kanariansaaria). Samasta syystä verottoman tupakan ja alkoholin myynti ei ole sallittua kotimaan lennoilla tai lennoilla Espanjasta (lukuun ottamatta Kanariansaaria) toiseen Euroopan unionin maahan.
Maksutavat 1. Käteinen: Eurot. Voit tiedustella toisella valuutalla tapahtuvasta käteismaksusta lentomiehistöltämme, joka kertoo sinulle muista lennollasi hyväksytyistä maksuja vaihtorahavaluutoista. 2. Luottokortit: Visa, MasterCard ja JCB (enintään 150 euroa). 3. Matkashekit ja euroshekit, joilla maksettaessa on esitettävä voimassa oleva euroshekkikortti (oston yläraja 150 euroa). Valitettavasti emme hyväksy henkilökohtaisia shekkejä.
Maks tillatt mengde varer per passasjer: a) Flyvninger mellom land tilhørende den Europeiske Union (utenom Kanariøyene): ingen kjøpsbegrensning. b) Flyvninger utenfor den Europeiske Union og internasjone flyvninger til/fra Kanariøyene: • Tobakk: 200 sigaretter eller 100 cigarilloer eller 50 sigarer eller 250 gram tobakk (gjelder kun for passasjerer over 18 år). • Alkoholholdige drikker: 1 liter alkohol med en volumprosent over 22 % eller2 liter sterkvin med en volumprosent 22 % og 2 liter bordvin. • Parfymer: 60ml / 2 fl oz Parfyme och 250 ml / 9 fl oz Eau de Parfum / Eau de Toilette / Aftershave. • Øvrige produkter: Opptil 180 euro. Man kan gjøre kjøp innen tillat kvote både på tur- og returreisen, men kan bare innføre en kvote som tilsvarer en reise til sitt hjemla. Viktig melding: på grunn av vekt - og plassbegrensninger på flyet, kan det hende at noen produkter ikke er tilgjengelige. Nøl ikke med å benytte deg av prepack systemet dersom du ønsker å forhåndsreservere produkter til hjemturen og dra fordel av tilbudene som dette systemet gir deg. For mer informasjon, ta kontakt med flypersonalet eller se på side 68 i bladet. Av toll- og skattemessige grunner, beklager vi å informere deg at vi ikke kan tilby produkter fra vår Ombord-boutique på flyreiser fra EU-land til Spania (bortsett fra Kanariøyene). Av samme grunn er salg av tax-fri tobakk og alkohol ikke tillatt innenlands eller på fly fra Spania (unntatt Kanariøyene) til andre EU-land.
Betalingsmåter 1. Kontant: Euro. Spør vårt personale ombord for betaling i annen valuta, de kan informere deg angående hvilke valutaer som aksepteres på din flyvning, samt vekslingskursen som gjeller for hver valuta. 2. Kredittkort: Visa, MasterCard og JCB (maksimum 150 euro per kort). 3. Reisesjekker og Eurosjekker: sammen med et gyldig Eurocheck-kort (maks 150 euro). Vi beklager at vi ikke kan akseptere personlige sjekker.
Vi rekommenderar att ni spenderar några minuter att läsa igenom vår katalog i lugn och ro och studerar utbudet av produkter som finns tillgängliga på dagens flygning. Vi är övertygade om att ni hittar en fin present till er själva eller till någon ni tycker om och vill ge en trevlig överraskning. Max tillåten mängd varor per passagerare: a) Flygningar mellan länder tillhörande Europeiska Unionen (förutom Kanarieöarna): finns ingen begränsning för köp. b) Flygningar utanför Europeiska Unionen och internationella flygningar till/från Kanarieöarna: • Tobak: 200 cigaretter eller 100 cigariller eller 50 cigarrer eller 250 gram tobak (gäller endast för passagerare över 18 år). • Alkoholhaltiga drycker: 1 liter alkohol med en volymprocent över 22 % eller 2 liter starkvin med en volymprocent under 22 % och 2 liter bordsvin. • Parfymer: 60ml / 2 fl oz Parfym och 250 ml / `9 fl oz Eau de Parfum / Eau de Toilette / Aftershave. • Övriga produkter: Upp till 180 euro. Man får genomföra köp upp till tillåten kvot under både tur- och returresan, men man får endast föra in en kvot som motsvarar en resa till sitt ursprungsland. Viktig notis: beroende på vikt - och platsrestriktioner i planet kan vissa produkter inte finnas tillgängliga. Tveka inte, använd prepack-systemet om du vill reservera dina produkter för returflyget och utnyttja fördelarna som detta system erbjuder. För ytterligare information fråga vår personal ombord eller läs på sidan 68i tidningen. På grund av tull- och skattebestämmelser måste vi tyvärr informera om att vi på flygningar från länder i Europeiska unionen med destination Spanien (förutom Kanarieöarna) inte kan erbjuda NÅGON produkt i vår Butik ombord. Av samma anledning är inte heller försäljning av skattefri tobak och skattefri alkohol tillåten varken på nationella flygningar eller på flygningar från Spanien (förutom Kanarieöarna) med destination i något land i Europeiska unionen.
Betalningssätt 1. Kontant: Euro. För betalning i annan valuta, fråga vår personal ombord, som kan informera er om vilka valutor som accepteras på er flygning, samt växelkursen som gäller för varje valuta. 2. Kreditkort: Visa, MasterCard och JCB (maksimum 150 euro per kort). 3. Resecheckar och Eurocheckar: tillsammans med ett giltigt Eurocheckkort (max 150 euro). Vi beklagar att vi inte kan acceptera personliga checkar.
evelop.com 81
PREPACK SERVICE
Käytä pre-packtilausjärjestelmän edut hyväksesi
Utnytt fordelene med forhåndsbestillingssystemet Utnyttja fördelarna med förhandsbeställningssystemet
Käytä pre-packtilausjärjestelmän edut hyväksesi. Mikä on pre-packtilausjärjestelmä? Pre-pack-tilausjärjestelmä on uusi tapa varata lentomatkaostokset myyntivalikoimasta kätevästi ennen lentoa; lisäksi pääset nauttimaan järjestelmään sisältyvistä eduista. Voit tilata tuotteita täyttämällä miehistöltämme saamaai tilauskupongin, jolloin EVELOP! toimittaa tilaamasi tuotteet suoraan lennollesi. Voit tehdä tilauksen myös kotoasi tai lomakohteestasi käsin verkkosivullamme: www.evelop.com
82 evelopmag
Utnyttja fördelarna med förhandsbeställningssystemet. Vad innebär förhandsbeställningssystemet?
Utnytt fordelene med forhåndsbestillingssystemet. Hva inn ebærer fo rhåndsbestillingssystemet?
Förhandsbeställningssystemet är ett bekvämt sätt att reservera sitt köp av produkter ombord i förväg, vilket innebär betydande fördelar. Med hjälp av en förhandsbeställningsblankett som vår besättning tillhandahåller kan du beställa produkterna så att EVELOP! leverera dem ombord på din flygning. Du kan även bekvämt genomföra dina beställningar från hemmet eller din semesterdestination via vår hemsida: www.evelop.com
Forhåndsbestillingssystemet er en ny måte å reservere sitt kjøp av produkter ombord på fprhånd, som innebærer betydelige fordeler. Ved hjelp av en hjälp av en forhåndsbestillingsblankett som vår besetning deler ut, kan du bestille produktene slik at EVELOP! levererer dem ombord på din flygning. Du kan til og med komfortabelt foreta dine bestillinger fra hjemmet eller din feriedestinasjon via vår hjemmeside: www.evelop.com
TAKE ADVANTAGE OF THE PRE-PACK SYSTEM Tilauksen Toimittamiseen Tarvittavat Tiedot
Information Som Behövs För Att Behandla Din Beställning
Informasjon Som Behøves For Å Behandle Din Bestilling
Täytä pre-pack-tilauskuponkiin seuraavat tiedot:
Fyll i förhandsbeställningsblanketten med följande information:
Fyll inn forhåndsbestillingsblanketten
• ETUNIMI / SUKUNIMI / PAIKKANUMERO / LENTOPÄIVÄ / LENNON NUMERO
• NAMN / EFTERNAMN / PLATSNUMMMER / FLYGDATUM / FLYGNUMMER.
• Haluamasi tuotteet
med følgende informasjon: • NA VN / ETTERNAVN / PLASSNUMMMER / FLYDATO / FLYNUMMER.
• Produkterna som ni önskar köpa.
• Produktene du ønsker å kjøpe.
• TUOTENUMERO (löytyy Bestlehdestä) / KUNKIN TUOTTEEN KAPPALEMÄÄRÄ / TUOTTEEN NIMI / TUOTTEEN HINTA / SUMMA (tuotteiden kappalemäärä X tuotteen hinta).
• A RTIKELNUMMER (återfinns i magasinet Best) / ANTAL AV VARJE ARTIKEL / ARTIKELNAMN / ARTIKELNS PRIS / TOTALT (antalet artiklar multiplicerat med artikelns pris).
• A RTIKKELNUMMER (finnes i magasinet Best) / ANTALL AV HVER ARTIKKEL / ARTIKKELNAVN / ARTIKKELENS PRIS / TOTALT (antall artikler multiplisert med artikkelens pris).
Jos sinulla ei ole tilauskuponkia tai haluat sen kotiisi tai lomakohteeseesi faxitse, sähköpostitse tai internetin välityksellä, ole hyvä ja lähetä meille yllä mainitut tilaustiedot.
Om ni inte har en beställningsblankett eller vill genomföra beställningen hemifrån eller från er semesterdestination via fax, e-post eller Internet, skicka ett ark med den information som specificeras ovan.
Om du ikke har en bestillingsblankett eller vil gjør bestillingen hjemmefra eller fra din feriedestinasjon via fax, e-post eller internett, sender du et ark med informasjonen spesifisert over.
Hur Man Gör En Förhandsbeställning
Pre-Pack-Tilauksen Tekeminen a) Lennolla: Täytä pre-pack-tilauskuponki ja anna se kenelle tahansa miehistömme jäsenelle
b) E-post: Skicka nödvändig information (se ovan) till följande e-postadress: catering@evelop.com
b) E-mail: Lähetä tarvittavat tiedot (katso edellinen kappale) sähköpostiosoitteeseen: catering@evelop.com
c) Internet: Genomför bekvämt era beställningar hemifrån eller under er semestervistelse via vår hemsida www.evelop.com
c) Internet: Tee tilaus kätevästi kotona tai lomakohteessasi verkkosivullamme: www.evelop.com
Fördelar Med Förhandsbeställningssystemet
Pre-Pack-Tilauksen Edut • Vaivattomuus: tilauksesi odottaa sinua lennolla, omalla istuimellasi lomalle lähtiessäsi tai kotiin palatessasi • Suurempi tuotevalikoima ja enemmän erikoistarjouksia
• Bekvämlighet era beställda varor väntar på er på er plats i planet under flygningen till semesterdestinationen por på resan till semesterdestinationen • Större utbud av produkter och specialerbjudanden
• Lahjoja ostoksista Kaikki pre-pack-ostokset maksetaan lennolla tilauksen toimittamisen jälkeen. Miehistömme antaa sinulle mielellään lisätietoja pre-pack-tilausjärjestelmästämme.
Check our website
a) Ombord: Fyll i förhandsbeställningsblanketten och överlämna den till en besättningsmedlem
Muligheter For å Gjennomføre Forhåndsbestilling a) Ombord: Fyll ut forhåndsbestillingsblanketten og gi den til et besetningsmedlem b) E-post: Send nødvendig informasjon (se ovenfor) til følgende e-postadresse: catering@evelop.com c) Internett: Du kan komfortabelt foreta dine bestillinger hjemmefra eller ditt feriested via vår hjemmeside www.evelop.com Fordeler Med Forhåndsbestillingssystemet • Komfort, dine bestilte varer venter på deg på din plass i flyet under flyvningen til din feriedestinasjon eller på hjemreisen • Større utvalg i produkter og spesialtilbud
• Presenter för genomförda köp
• Gaver for gjennomførte kjøp
Betalningen för alla förhandsbeställningar sker på flygningen när era varor har levererats. För ytterligare information, tveka inte att fråga vår besättning.
Betalingen for alle forhåndsbestillinger gjøres på flyvningen når dine varer er leverte. For ytterligere informasjon, vennligst ikke nøl med å spørre vårt mannskap.
• Suurempi tuotevalikoima ja enemmän erikoistarjouksia
for exclusive offers: • Större utbud av produkter och specialerbjudanden
evelop.com
• Større utvalg i produkter og spesialtilbud
evelop.com 83
Osta 4 tuotetta ja saat halvemman ilmaiseksi! (katso sivua 86-97)
Kjøp 4 flasker og få den billigste GRATIS! (se side 86-97)
Köp 4 flaskor så får ni den billigaste GRATIS! (se sidan 86-97)
TAKEHOME HOME TAKE LEGEND AALEGEND LIVELIKE LIKETHETHECAPTAIN CAPTAIN LIVE
PLEASE DRINK RESPONSIBLY. THE CAPTAIN MORGAN WORDS AND ASSOCIATED WORDS AND LOGOS ARE TRADE MARKS. © 2015 CAPTAIN MORGAN RUM CO. PLEASE DRINK RESPONSIBLY. THE CAPTAIN MORGAN WORDS AND ASSOCIATED WORDS AND LOGOS ARE TRADE MARKS. © 2015 CAPTAIN MORGAN RUM CO.
The Famous Grouse Scotch Whisky 1l PrePack Service Only
14€ 23€
Duty Free
EA630375
Duty Paid
EAE30375
Scotch Whisky 0,5l
9€ 13€
Please enjoy responsibly
Duty Free
EA729669
Duty Paid
EAE29669
Johnnie Walker Red Label Whisky 1l
14 € 23€
PrePack Service Only
Duty Free
EA012520
Duty Paid
EAE12520
PLEASE DRINK RESPONSIBLY.
JW RL_Ad 205x132,5.indd 1
31.03.17 15:00
Grant's Family Reserve
Tullamore Dew Irish Whiskey 1l
Scotch Whisky 1l
PrePack Service Only
PrePack Service Only
17€ 26€
Duty Free
9€ 18€
EA121914
Duty Paid
Duty Free
EAE21914
EA058620
Duty Paid
EAE58620
PLEASE NOTE: DUTY PAID PRICES ARE APPLICABLE ON ALL FLIGHTS DEPARTING FROM SPAIN (EXCL. CANARY ISLANDS) TO ANY COUNTRY WITHIN THE EU DUTY FREE PRICES = NON-EU FLIGHTS
DUTY PAID PRICES = EU FLIGHTS
evelop.com 87
ar Pe n c& Xa gna r 1l nly O u Co que Service Li ePack té
Pr
ee Fr y t Du
28 8€ 3 €
8 20 77 7 EA
id Pa y t Du
08 72 E7 A E
Larsen VS Cognac 1l
Braastad VSOP
PrePack Service Only
22€ 31€
Cognac 1l PrePack Service Only
Duty Free
Duty Paid
EA734646
EAE34646
33€ 44€
Duty Free
EA192141
Duty Paid
EAE32659
PLEASE NOTE: DUTY PAID PRICES ARE APPLICABLE ON ALL FLIGHTS DEPARTING FROM SPAIN (EXCL. CANARY ISLANDS) TO ANY COUNTRY WITHIN THE EU 88 evelopmag
DUTY FREE PRICES = NON-EU FLIGHTS
DUTY PAID PRICES = EU FLIGHTS
Osta 4 tuotetta ja saat halvemman ilmaiseksi!
Bacardi Carta Blanca
Kjøp 4 flasker og få den billigste GRATIS!
Rum 1l PrePack Service Only
14€ 22€
Köp 4 flaskor så får ni den billigaste GRATIS!
Duty Free
EA068786
Duty Paid
EAE68786
Captain Morgan Original Spiced Gold Rum 1l PrePack Service Only
10€ 17€
Duty Free
EA070407
Duty Paid
EAE70407
PLEASE NOTE: DUTY PAID PRICES ARE APPLICABLE ON ALL FLIGHTS DEPARTING FROM SPAIN (EXCL. CANARY ISLANDS) TO ANY COUNTRY WITHIN THE EU DUTY FREE PRICES = NON-EU FLIGHTS
DUTY PAID PRICES = EU FLIGHTS
evelop.com 91
AH HHHHHHH AH AH HHHHH LO V E LY L O V E LY L O V E LY
E N J OY THE T WO L D’S UR I TUERG E NJOY H ERWO R LFAVO D’S FAVO I TI N E GIN E NJOY T H E WO R L D’S FAVO U R I T E G I N
Gordon’s London Dry Gin Gin 1l
Gin 0,5 l
PrePack Service Only
12€ 22€
7€ 13€ 50
Duty Free
Duty Paid
Duty Free
EA013390
EAE13390
Client: BACARDI Job Name: Inflight Magazine File Ref: J4841_InflightMagazine_BombaySapphire_205mmx132.5mm File Size: 1070mm (W) x 1880mm (H) – File Scale: 1:1 Page Number: 1 of 1 – No. Applications: 1 File Notes: None.
EA068151
Duty Paid
EAE68151
CMYK
Gordons_1L_Ad 205x132,5.indd 1 ordons_1L_Ad 205x132,5.indd 1
1 06.04.17 06.04.17 13:26
Gordons_1L_Ad 205x132,5.indd 1
06.04.17 13:26
DE S I G N E D
TO INSPIRE UNIQUELY VAPOUR INFUSED BOTANICALS FOR A BRIGHT AND VERSATILE TASTE
Bombay Sapphire Gin 1 l
19€
PrePack Service Only
Duty Free
EA858188
30€
Duty Paid
E N J O Y B O M B A Y S A P P H I R E R E S P O N S I B LY. B O M B A Y S A P P H I R E A N D I T S T R A D E D R E S S A R E T R A D E M A R K S .
EAE58188
Drink Responsibly. DrinkIQ.com
Baileys Irish Cream
Osta 4 tuotetta ja saat halvemman ilmaiseksi!
Liqueur 1l
20€ 26€
Kjøp 4 flasker og få den billigste GRATIS!
PrePack Service Only
Duty Free
Köp 4 flaskor så får ni den billigaste GRATIS!
EA026284
Duty Paid EAE26284
Baileys Irish Cream Liqueur 0,5l
11€ 13€
Duty Free
EA026283
Duty Paid
EAE26283
PLEASE NOTE: DUTY PAID PRICES ARE APPLICABLE ON ALL FLIGHTS DEPARTING FROM SPAIN (EXCL. CANARY ISLANDS) TO ANY COUNTRY WITHIN THE EU DUTY FREE PRICES = NON-EU FLIGHTS
DUTY PAID PRICES = EU FLIGHTS
evelop.com 93
H T I W XED
I M T S BE S D N E FRI
Please drink responsibly.
Smirnoff 1L_Advert Evelop 205x132.indd 1
12.04.17 10:30
Smirnoff Red Label Vodka 0,5l
Smirnoff Red Label Vodka 1l PrePack Service Only
5€ 9€
Duty Free
EA074481
Duty Paid
EAE74481
9€ 17€
Duty Free
EA014240
Duty Paid
EAE14240
PLEASE NOTE: DUTY PAID PRICES ARE APPLICABLE ON ALL FLIGHTS DEPARTING FROM SPAIN (EXCL. CANARY ISLANDS) TO ANY COUNTRY WITHIN THE EU 94 evelopmag
DUTY FREE PRICES = NON-EU FLIGHTS
DUTY PAID PRICES = EU FLIGHTS
ENJOY RESPONSIBLY www.wise-drinking.com
Absolut Blue Vodka 1l PrePack Service Only
12€ 20€
Duty Free
EA079360
Duty Paid
EAE79360
Aalborg Jubilaeums Aquavit 1l PrePack Service Only
13€ Duty Free
EA026669
23€ Duty Paid
EAE26669
Enjoy responsibly
Osta 4 tuotetta ja saat halvemman ilmaiseksi!
Kjøp 4 flasker og få den billigste GRATIS! Köp 4 flaskor så får ni den billigaste GRATIS!
O.P Anderson Aquavit 1l PrePack Service Only
9€ 18€
Duty Free
EA735223
Duty Paid
EAE35223
PLEASE NOTE: DUTY PAID PRICES ARE APPLICABLE ON ALL FLIGHTS DEPARTING FROM SPAIN (EXCL. CANARY ISLANDS) TO ANY COUNTRY WITHIN THE EU 96 evelopmag
DUTY FREE PRICES = NON-EU FLIGHTS
DUTY PAID PRICES = EU FLIGHTS
Jägermeister 35%, Liqueur 1l Best served as an ice cold shot, Jägermeister is a unique herbal premium spirit made using a secret blend of 56 natural herbs, blossoms, roots and fruits from all over the world. Jägermeister’s taste is complex and mildly spiced featuring traces of citrus, ginger and star anise.
PrePack Service Only
15€ 23€
PLEASE DRINK RESPONSIB
LY
Duty Free
Duty Paid
EA016270
AEA16270
NOTICIAS NEWS
El Nuevo Airbus A350 ya forma parte de la Flota de Evelop The New Airbus A350 is now part of the Evelop Fleet La última incorporación a la flota de Evelop! es un modelo de avión de última generación con la tecnología más actual y una experiencia de vuelo única e inigualable.
The latest aircraft to join the Evelop! fleet is a state-of-the-art aeroplane with cutting-edge technology that offers a unique and unbeatable flight experience.
Tras varios meses de espera y de ver como se ha ido tomando forma el último integrante de la familia evelop!, por fin podemos decir que ya forma parte de la flota de la compañía. El jueves 28 de marzo, el nuevo Airbus A350900 aterrizó en el aeropuerto Madrid – Barajas Adolfo Suárez desde la sede de Airbus en Toulouse después de varios meses esperando su llegada.
After several months of waiting and seeing how the latest member of the Evelop! family has been measuring up, we can finally say that it is now part of the company's fleet. On Thursday, 28 March, the new Airbus A350-900 landed at the Adolfo Suárez Madrid Barajas airport from the Airbus headquarters in Toulouse after several months' wait.
El aterrizaje de la nueva aeronave fue una experiencia única, ya que no solo se disfrutó de su llegada,
sino que algunos miembros de la compañía pudieron viajar hasta la sede de Airbus en Toulouse y vivir el aterrizaje desde el interior del avión de la mano del comandante Borja Laraudogoitia. Siguiendo con la línea de crecimiento y ampliación de su flota, Evelop incorporará en 2020 su segundo modelo, considerado actualmente como el más moderno y silencioso del mercado actual y con un 25% menos de consumo de combustible.
Un Recibimiento Sin Igual A One-of-a-kind Welcome Los miembros de evelop! le dieron una calurosa bienvenida al nuevo Airbus A350-900 con una pequeña fiesta amenizada con un divertido photocall y globos con el logo de la compañía que lanzaron al aire. Un evento cargado de ilusión y cariño en el que todo el equipo celebró la llegada de la nueva incorporación al escuadrón de Evelop! Evelop! employees gave the new Airbus A350-900 a warm welcome with a small party made all the merrier with a fun photocall and balloons featuring the company logo which were later released. It was an event that was full of hope and affection that the entire team held to celebrate the arrival of the newest member of the Evelop! fleet.
98 evelopmag
The new aircraft's landing was a unique event; not only was its landing a reason to celebrate, but several company employees were
able to travel to the Airbus headquarters in Toulouse and experience the landing from inside the aeroplane that was piloted by Captain Borja Laraudogoitia. Continuing the growth and the expansion of its fleet, in 2020 Evelop will incorporate its second model which is currently considered to be the quietest and most modern aeroplane in today's market and which consumes 25% less fuel.
Seis Años Cumpliendo Sueños Making Dreams Come True for Six Years Running En solo seis años de vida, la aerolínea dispone ya de una moderna flota de seis aviones, su reciente incorporación; un Airbus A350-900, tres Airbus A330-300, un Airbus A330-200 y un Airbus A320. Cabe destacar que Evelop, ha conseguido también posicionarse como una compañía de alto nivel de aceptación en el mercado por su puntualidad, seguridad y, sobre todo, por prestar una atención excepcional a ssus pasajeros. In just six years, the airline already has a modern fleet with six aeroplanes, including its recent addition of an Airbus A350-900, three Airbus A330-300s, an Airbus A330-200 and an Airbus A320. It is also worth noting that Evelop has positioned itself as a company with a high level of market acceptance because of its punctuality, safety and above all, because of the exceptional service it provides to its passengers.
Wifi a bordo ¡Solo disponible en nuestro nuevo A350! WIFI Onboard Only available on our new A350!
Estamos orgullosos de tener WIFI a bordo en su vuelo de hoy, así que encienda su dispositivo y conéctese con el mundo de abajo. ¡Siga los siguientes pasos para conectarse! • Encienda el wifi cuando su dispositivo esté en modo avión. • Busque Evelop!Wifi en sus redes inalámbricas disponibles. • Abra su navegador preferido. Debería redirigirlo automáticamente, pero si no es así, escriba evelop.cabin.network o evelop/ en su barra de direcciones. • Haga clic en el botón “Ir a Internet”. • Elija su pase de Internet preferido. • Cumplimente la página de registro. • ¡Pague por su sesión y luego conéctese! Nota: Si necesita volver al portal WIFI y ha cerrado la ventana del navegador, escriba evelop.cabin.network o evelop/ en su barra de direcciones y la ventana del portal volverá a aparecer.
El Caribe como Destino Principal The Caribbean: Main Destination El nuevo A350-900, tendrá su sede en el aeropuerto de Madrid - Barajas Adolfo Suárez realizando rutas de larga distancia a diferentes destinos del Caribe con especial foco en Cancún, Punta Cana y La Habana. Una experiencia única de vuelo que le transportará a los destinos más exóticos para comenzar sus vacaciones de la mejor manera posible. The new A350-900 will have its headquarters at the Adolfo Suárez Madrid-Barajas airport and will fly longdistance routes to different destinations in the Caribbean, with a special focus on Cancun, Punta Cana and Havana. This is a unique flight experience that will take you to the most exotic destinations so that you can begin your holiday in the best way possible.
Consejos prácticos • Asegúrese de que su dispositivo esté en modo avión. • El wifi debe estar encendido. • Desactive la actualización de datos del historial. • Desactive la sincronización automática y las actualizaciones de las aplicaciones y del sistema. • Tenga en cuenta el tamaño de los archivos adjuntos de correo electrónico que envíe o reciba: las descargas y subidas de archivos de gran tamaño pueden afectar a su conexión.
We are proud to have WIFI onboard your flight today - so fire up your device and connect with the world below. Simply follow the below steps to connect! • Turn on WiFi when your device is in Flight Mode. • Search for Evelop!Wifi in your available wireless networks. • Open your preferred browser, it should automatically redirect, but if you aren’t redirected then please type evelop.cabin.network or evelop/ into your address bar. • Click on the ‘Go to Internet’ button. • Choose your preferred internet pass. • Complete the registration page. • Pay for your session and then connect!
Note: If you need to return to the WIFI portal and have closed the browser window, simply type: evelop.cabin.network or evelop/ into your address bar and the portal window will reappear.
Quick Tips • Make sure your device is set to flight mode. • WiFi needs to be switched on. • Turn off background data refresh. • Turn off autosync, app and system updates. • Be aware of the size of any email attachments you send or receive – large file download/uploads can impact your overall experience.
El Avión Más Eficiente del Mercado Actual The Most Efficient Aeroplane on the Market Today Este nuevo modelo de avión cuenta con una configuración de clase única con un total de 432 asientos, uno de los sistemas más avanzados de entretenimiento a bordo y la cabina Airspace by Airbus, la más silenciosa entre los aviones de doble pasillo que ofrece a los pasajeros y tripulación una experiencia de vuelo única y muy cómoda. El modelo A350 XWB está diseñado con una flexibilidad y eficiencia operativas óptimas para todos los segmentos del mercado. Este modelo incorpora el último diseño aerodinámico, fuselaje y alas de fibra de carbono y nuevos motores Rolls-Royce de bajo consumo de combustible. Todas estas tecnologías ligadas entre ellas se traducen en niveles incomparables de eficiencia operativa, alcanzando una reducción del 25% en el consumo de combustible y emisiones. This new aeroplane model features a unique layout totalling 432 seats, one of the most advanced on-board entertainment systems and the Airspace cabin by Airbus, the quietest one among double aisle aeroplanes that offers both passengers and crew a unique and very comfortable flight experience. The A350 XWB model is designed with optimal operating flexibility and efficiency for all market segments. This model incorporates the latest aerodynamic design, fuselage, carbon fibre wings and new low fuel consumption Rolls-Royce motors. All of this technology translates into unrivalled levels of operating efficiency, achieving a reduction of up to 25% in emissions and fuel consumption. evelop.com 99
CINE MOVIES
ENTRETENIMIENTO A BORDO
ON BOARD ENTERTAINMENT
Cómo sintonizar nuestra selección de entretenimiento a bordo
How to tune-in to our entertainment onboard
Evelop desea darle la bienvenida ofreciéndole nuestro servicio de películas y vídeos a bordo, incorporado en toda nuestra flota. Toda la programación de vídeo se ofrece en versión dual, pudiéndose preseleccionar el idioma en las canales 1 y 2 del selector de canales que se encuentra en el brazo de su asiento.
Evelop wishes to welcome you to our movies and videos in-flight entertainment service, available on each one of our aircrafts. This entertainment programme is offered in dual language versions and can be pre-selected on Channels 1 and 2 on the channel selector in your armrest.
Los pasajeros que viajan en vuelos de más de tres horas de duración pueden además optar por ver las últimas películas de gran éxito en taquilla en versión original y en castellano. Esperamos que nos acompañen en este viaje junto a artistas de renombre internacional, que ayudarán que su vuelo sea lo más relajado y cómodo posible.
Passengers travelling on flights lasting more than three hours will be able to view the very latest box-office feature films. Join us together with international artists for a relaxing, comfortable flight.
Evelop, en aquellos vuelos entre dos y tres horas de duración dispone de un Vídeo Magazine de 60 minutos de duración con una programación actual y variada, con clips musicales, deportes, actualidad mundial, motor, naturaleza, ciencia, tecnología y humor. NOTA: Pantallas individuales no disponibles en todos los aviones. Consulte página 106 para películas emitidas en aviones sin pantalla individual.
100 evelopmag
Evelop offers a complete 60-minute Video Magazine with the latest music videos and sports, world events, motor, fauna, science, technology and comedy programmes. NOTE: In-seat monitors are not available on all our aircraft. Please consult page 106 for all movies offered on aircraft without in-seat monitors.
PELÍCULAS VUELOS EUROPEOS EUROPEAN FLIGHTS MOVIES Cigüeñas Storks Director: Nicholas Stoller, Doug Sweetland Reparto, Cast: Andy Samberg, Kelsey Grammer, Katie Crown Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 87 mins Género, Genre: Animación Animation Las cigüeñas entregan bebés... o al menos eso hacían antes. Ahora distribuyen paquetes para la multinacional de internet Cornerstore.com. Junior, la mejor repartidora de la compañía, activa sin querer la máquina de hacer bebés cuando está a punto de ascender, creando una niña adorable en absoluto autorizada. Desesperada por entregar su fardo problemático antes de que el jefe lo descubra, Junior y su amigo Tulip, el único ser humano de Montaña Cigüeña, se apresuran a hacer su primera entrega. Storks deliver babies... or at least they used to. Now they deliver packages for global internet Cornerstone.com. Junior, the company's top delivery stork, is about to be promoted when he accidentally activates the Baby Making Machine, producing an adorable and wholly unauthorized baby girl. Desperate to deliver this bundle of trouble before the boss gets wise, Junior and his friend Tulip, the only human on Stork Mountain, race to make their first-ever baby drop.
Noche en el Museo: El Secreto del Faraón Night at the Museum: Secret of the Tomb
© 2016 Warner Bros. Ent. All rights reserved.
Un Lugar Para Soñar We Bought a Zoo
Monstruos University Monsters University
Director: Cameron Crowe
Director: Dan Scanlon
Director: Shawn Levy
Reparto, Cast: Matt Damon, Scarlett Johansson
Reparto, Cast: Billy Crystal, John Goodman, Steve Buscemi
Reparto, Cast: Ben Stiller, Robin Williams, Owen Wilson
Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences
Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences
Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences
Duración, Running Time: 124 mins
Duración, Running Time: 104 mins
Género, Genre: Drama Drama
Género, Genre: Animación Animation
Un padre viudo intenta empezar de nuevo con su familia. Para ello, se traslada a vivir a una casa en medio de un zoo, al que intentará devolver la gloria perdida con la ayuda de sus dos hijos.
Todos recordamos a Mike Wazowski y James P. Sullivan como pareja inseparable, pero no siempre ha sido así. Esta es la historia de cómo se conocieron el ocurrente Mike y el adorable Sulley.
Larry spans the globe, uniting favourite and new characters while embarking on an epic quest to save the magic before it is gone forever.
A single dad looking to give his family a much-needed fresh start moves to a home situated in the middle of a zoo, which he and his two children will attempt to bring back to its once glorious state.
We all remember Mike Wazowski and James P. Sullivan as an inseparable pair, but that wasn't always the case. This is the story of how wise-cracking Mike and lovable Sulley first met.
© 2014 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.
© 2011 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.
© 2013 Disney / Pixar.
Duración, Running Time: 97 mins Género, Genre: Comedia Comedy Larry viaja por todo el mundo, uniendo a los personajes favoritos con otros nuevos, mientras se embarca en una aventura épica para salvar la magia antes de que desaparezca para siempre.
evelop.com 101
PELÍCULAS VUELOS TRANSOCEÁNICOS LONG-HAUL FLIGHT MOVIES
Aviones con pantalla individual (matrículas ECMII y ECMTY).
Aircraft with in-seat monitors (aircraft registration ECMII and ECMTY).
¡Tú la llevas! Tag
BLOCK
BUSTER
El Alma de la Fiesta Life of the Party
BLOCK
BUSTER
Kong: La Isla Calavera Kong: Skull Island
Director: Jeff Tomsic Reparto, Cast: Ed Helms, Jeremy Renner, Jon Hamm Calificación, Rating: Mayores 18 Over 18 Duración, Running Time: 100 mins Género, Genre: Comedia Comedy
Director: Ben Falcone Reparto, Cast: Melissa McCarthy, Gillian Jacobs Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 105 mins Género, Genre: Comedia Comedy
Un mes al año, cinco amigos tremendamente competitivos se ponen en marcha para jugar al pilla-pilla sin limitaciones, algo que llevan haciendo desde primaria, poniendo en riesgo su integridad, su trabajo y sus relaciones para derrotar a los demás con el grito de guerra «¡Pillado!». Este año, el juego coincide con la boda del único jugador invicto, lo que podría convertirle en un blanco fácil. Pero sabe que van a por él, y está preparado. One month every year, five highly competitive friends hit the ground running in a no-holdsbarred game of tag they’ve been playing since the first grade risking their necks, their jobs and their relationships to take each other down with the battle cry “You’re It!” This year, the game coincides with the wedding of their only undefeated player, which should finally make him an easy target. But he knows they’re coming… and he’s ready.
Cuando su marido la abandona repentinamente, Deanna, que hace tiempo que es ama de casa, decide volver a la universidad y aterriza en la misma facultad y la misma clase que su hija, a la que no le hace mucha gracia. Sumida en la experiencia del campus, la cada vez más abierta Deanna (ahora Dee Rock), adopta la libertad, la diversión y a los jóvenes de las fraternidades en sus propios términos, encontrando su verdadero yo en un último año que nadie esperaba. When her husband suddenly dumps her, longtime dedicated housewife Deanna turns regret into re-set by going back to college, landing in the same class and school as her daughter, who’s not entirely sold on the idea. Plunging headlong into the campus experience, the increasingly outspoken Deanna now Dee Rock embraces freedom, fun and frat boys on her own terms, finding her true self in a senior year no one ever expected.
La historia de un grupo variopinto de científicos, soldados y aventureros, que exploran una isla mítica y desconocida del Pacífico, tan peligrosa como bonita. Aislados de todo lo que conocen, el equipo se aventura en los dominios del poderoso Kong, desatando la batalla definitiva entre el hombre y la naturaleza. Cuando su misión exploradora se convierte en una de supervivencia, deberán luchar por escapar de un Edén primitivo al que no pertenece la humanidad. The story of a diverse team of scientists, soldiers and adventurers uniting to explore a mythical, uncharted island in the Pacific, as dangerous as it is beautiful. Cut off from everything they know, the team ventures into the domain of the mighty Kong, igniting the ultimate battle between man and nature. As their mission of discovery becomes one of survival, they must fight to escape a primal Eden in which humanity does not belong.
© 2018 Warner Bros. Ent. All rights reserved.
© 2017 Warner Brothers. All rights reserved.
© 2018 Warner Bros. Ent. All rights reserved.
Escobar Loving Pablo
BLOCK
BUSTER
Director: Jordan Vogt-Roberts Reparto, Cast: Tom Hiddleston, Samuel L. Jackson Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 118 mins Género, Genre: Action Acción
Tully Tully
Director: Fernando León de Aranoa Reparto, Cast: Penelope Cruz, Javier Bardem Calificación, Rating: Mayores 18 Over 18 Duración, Running Time: 125 mins Género, Genre: Drama Drama
Director: Jason Reitman Reparto, Cast: Charlize Theron, Mackenzie Davis Calificación, Rating: Rating: Mayores 18 Over 18 Duración, Running Time: 94 mins Género, Genre: Drama Drama
Narra el romance inesperado y complicado entre el narcotraficante más famoso de la historia, Pablo Escobar, y una prolífica periodista de sucesos, Virginia Vallejo, quien acaba denunciando la corrupción política en Colombia. The unexpected and complicated romance between the most notorious drug kingpin in history, Pablo Escobar, and a prolific current affairs journalist, Virginia Vallejo, who ultimately becomes a whistle blower for political corruption in Colombia.
Marlo, madre de tres hijos, incluido un recién nacido, tiene una niñera nocturna gracias a su hermano. Aunque le parece una extravagancia, llega a crear un singular vínculo con Tully, la joven niñera que es seria, sorprendente y a veces complicada. Marlo, a mother of three including a newborn, is gifted a night nanny by her brother. Hesitant to the extravagance at first, Marlo comes to form a unique bond with the thoughtful, surprising and sometimes challenging young nanny named Tully.
102 evelopmag
BLOCK
BUSTER
BLOCK
BUSTER
Deadpool 2 Deadpool 2
Director: David Leitch Reparto, Cast: Ryan Reynolds, Josh Brolin, Morena Baccarin Calificación, Rating: Mayores 18 Over 18 Duración, Running Time: 108 mins Género, Genre: Comedia Comedy El mercenario bocazas de Marvel, Deadpool, forma equipo con un grupo de compañeros mutantes para proteger a un adolescente de un supersoldado asesino. Marvel’s mercenary motormouth, Deadpool, teams up with a group of fellow mutants to protect a young boy from a murderous super soldier.
Monstruos University Monsters University Director: Dan Scanlon Reparto, Cast: Billy Crystal, John Goodman, Steve Buscemi Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 104 mins Género, Genre: Animación Animation Todos recordamos a Mike Wazowski y James P. Sullivan como pareja inseparable, pero no siempre ha sido así. Esta es la historia de cómo se conocieron el ocurrente Mike y el adorable Sulley. We all remember Mike Wazowski and James P. Sullivan as an inseparable pair, but that wasn't always the case. This is the story of how wise-cracking Mike and lovable Sulley first met.
© 2013 Disney / Pixar.
Cómo Acabar sin tu Jefe 2 Horrible Bosses 2 Director: Sean Anders Reparto, Cast: Jason Bateman, Jason Sudeikis, Charlie Day Calificación, Rating: Mayores 18 Over 18 Duración, Running Time: 108 mins Género, Genre: Comedia Comedy Dale, Kurt y Nick deciden crear su propio negocio, pero un avispado inversor echa a perder sus planes, por lo que el trío trama un secuestro desquiciado y desastroso. Dale, Kurt and Nick decide to start their own business, but things don't go as planned because of a slick investor, prompting the trio to pull off a hare-brained and misguided kidnapping scheme.
© 2014 Warner Brothers. All rights reserved.
Feliz Día de la Madre Mother's Day
© 2018 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved. © 2018 MARVEL
Black Panther Black Panther
BLOCK
BUSTER
Director: Ryan Coogler Reparto, Cast: Chadwick Boseman, Michael B. Jordan Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 134 mins Género, Genre: Acción Action Tras la muerte de su padre, T’Challa vuelve a su casa en Wakanda, para acceder al trono como rey del país. Pero cuando un antiguo y poderoso enemigo reaparece, su temple como rey (y Pantera Negra) se pone a prueba. After the death of his father, T’Challa returns home to Wakanda to take his place as king. But when a powerful old enemy reappears, his mettle as king and Black Panther is tested.
Director: Garry Marshall Reparto, Cast: Jennifer Aniston, Kate Hudson, Julia Roberts Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 118 mins Género, Genre: Comedy Comedia Una tierna comedia en la que tres generaciones se reúnen la semana previa al Día de la Madre. A big-hearted comedy that sees three generations come together in the week leading up to Mother's Day.
Un Lugar Para Soñar We Bought a Zoo Director: Cameron Crowe Reparto, Cast: Matt Damon, Scarlett Johansson Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 124 mins Género, Genre: Drama Drama Un padre viudo intenta empezar de nuevo con su familia. Para ello, se traslada a vivir a una casa en medio de un zoo, al que intentará devolver la gloria perdida con la ayuda de sus dos hijos. A single dad looking to give his family a much-needed fresh start moves to a home situated in the middle of a zoo, which he and his two children will attempt to bring back to its once glorious state.
© 2011 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.
Interstellar Interstellar Director: Christopher Nolan Reparto, Cast: Matthew McConaughey, Anne Hathaway Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 169 mins Género, Genre: Ciencia ficción SciFi
© 2018 MARVEL. All rights reserved.
Con la vida en la Tierra llegando a su fin, un equipo de exploradores emprende la misión más importante de la historia de la humanidad: viajar a otra galaxia para descubrir si el ser humano tiene un futuro entre las estrellas. With our time on Earth coming to an end, a team of explorers undertake the most important mission in human history: travelling beyond this galaxy to discover whether mankind has a future among the stars.
© 2014 Warner Brothers. All rights reserved.
NOTA: Películas sólo disponibles en nuestro nuevo Airbus A330 matrícula ECMII y ECMTY. En el resto de nuestra flota estos contenidos pueden variar. NOTE: Movies only available on our new Airbus A330 (aircraft registration ECMII and ECMTY). On remaining aircraft, content may vary.
evelop.com 103
PELÍCULAS VUELOS TRANSOCEÁNICOS LONG-HAUL FLIGHT MOVIES
Aviones con pantalla individual (matrículas ECMII y ECMTY).
Aircraft with in-seat monitors (aircraft registration ECMII and ECMTY).
La Guerra del Planeta de los Simios War for the Planet of the Apes
Logan Logan
Director: Matt Reeves Reparto, Cast: Andy Serkis, Woody Harrelson, Steve Zahn Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 140 mins Género, Genre: Ciencia ficción SciFi
Director: James Mangold Reparto, Cast: Hugh Jackman, Patrick Stewart, Dafne Keen Calificación, Rating: Mayores 18 Over 18 Duración, Running Time: 137 mins Género, Genre: Ciencia ficción SciFi
César y sus simios luchan contra un ejército de humanos liderado por un despiadado coronel. Después de que los simios sufran pérdidas inimaginables, César lucha contra sus más oscuros instintos y empieza una cruzada mítica para vengar a su especie, en la que se enfrentará al coronel en una batalla épica que determinará el destino de ambas especies y el futuro del planeta. Caesar and his apes are forced into war with an army of humans led by a ruthless Colonel. After the apes suffer unimaginable losses, Caesar wrestles with his darker instincts and begins a mythic quest to avenge his kind, and will confront the Colonel in an epic battle to determine the fate of both their species and the future sof the planet.
Es 2029. Los mutantes prácticamente han desparecido. Logan se pasa los días borracho oculto en una zona remota de la frontera mexicana, ganándose la vida como conductor. Sus compañeros en el exilio son el proscrito Caliban y un enfermo Profesor X. Pero los intentos de Logan por ocultarse del mundo y olvidar su legado terminarán con la aparición de una mujer misteriosa con una solicitud urgente. It’s 2029. Mutants are gone – or very nearly so. Logan is drinking his days away in a hideout on a remote stretch of the Mexican border, picking up petty cash as a driver for hire. His companions in exile are the outcast Caliban and an ailing Professor X. But Logan’s attempts to hide from the world and his legacy abruptly end when a mysterious woman appears with an urgent request.
© 2017 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.
© 2017 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved. MARVEL TM & © 2017 MARVEL.
Rey Arturo: La Leyenda de Excalibur King Arthur: Legend of the Sword Director: Guy Ritchie Reparto, Cast: Charlie Hunnam, Jude Law Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 126 mins Género, Genre: Acción Action Cuando asesinan al padre del joven Arturo, Vortigern, su tío, se alza con la corona. Desposeído de su derecho por nacimiento, y sin tener ni idea de quién es en realidad, Arturo se busca la vida en los callejones de la ciudad. Pero cuando saca la espada de la piedra, su vida da un giro y se ve obligado a reconocer su verdadero legado, le guste o no. When the child Arthur's father is murdered, Vortigern, Arthur's uncle, seizes the crown. Robbed of his birthright and with no idea who he truly is, Arthur comes up the hard way in the back alleys of the city. But once he pulls the sword from the stone, his life is turned upside down and he is forced to acknowledge his true legacy - whether he likes it or not.
© 2017 Warner Brothers. All rights reserved.
Alien: Covenant Alien: Covenant
Batman: La Lego Película The Lego Batman Movie
Director: Ridley Scott Reparto, Cast: Michael Fassbender, Katherine Waterston Calificación, Rating: Mayores 18 Over 18 Duración, Running Time: 122 mins Género, Genre: Ciencia Ficción SciFi
Director: Chris McKay Reparto, Cast: Will Arnett, Michael Cera, Rosario Dawson Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 104 mins Género, Genre: Animación Animation
La tripulación de la nave colonial Covenant, rumbo a un planeta remoto al otro lado de la galaxia, descubre lo que cree que es un paraíso inexplorado, pero que resulta ser un mundo oscuro y peligroso. Cuando descubren una amenaza que se escapa a su imaginación, deberán intentar una huida angustiosa. The crew of the colony ship Covenant, bound for a remote planet on the far side of the galaxy, discovers what they think is an uncharted paradise, but is actually a dark, dangerous world. When they uncover a threat beyond their imagination, they must attempt a harrowing escape.
Se están gestando grandes cambios en Gotham y si Batman desea evitar que el Joker se apodere de la ciudad de forma hostil, deberá dejar de comportarse como un justiciero solitario, intentar trabajar en equipo y quizá, solo quizá, aprender a relajarse. There are big changes brewing in Gotham, and if Batman wants to save the city from The Joker's hostile takeover, he may have to drop the lone vigilante thing, try to work with others and maybe, just maybe, learn to lighten up.
104 evelopmag
© 2017 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.
©2017 Warner Bros. Ent. All Rights Reserved.
Un don Excepcional Gifted
Piratas del Caribe: La Venganza de.. Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell
Director: Marc Webb Reparto, Cast: Chris Evans, Mckenna Grace, Lindsay Duncan Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 101 mins Género, Genre: Drama Drama
Director: Joachim Rønning, Espen Sandberg Reparto, Cast: Johnny Depp, Geoffrey Rush, Javier Bardem Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 134 mins Género, Genre: Acción Action
Frank es un soltero a cargo de su vivaz sobrina Mary, una niña prodigio, en un pueblo costero de Florida. Frank desea que Mary tenga una vida normal en la escuela, pero sus intenciones se frustran cuando Evelyn, su formidable madre, descubre la habilidad matemática de su nieta de 7 años y traza un plan que amenaza con separar a Frank y Mary. Frank is a single man raising a child prodigy, his spirited young niece Mary, in a coastal town in Florida. But Frank's plans for a normal school life for Mary are foiled when the -7year-old's mathematical abilities are discovered by Frank's formidable mother Evelyn, whose plans for her granddaughter threaten to separate Frank and Mary.
El capitán Jack Sparrow es perseguido por un viejo rival, el capitán Salazar, y su tripulación de letales fantasmas que escapan del Triángulo del Diablo decididos a matar a todos los piratas que surquen los mares... en especial a él. Captain Jack Sparrow is pursued by old rival Captain Salazar and a crew of deadly ghosts who escape from the Devil’s Triangle, determined to kill every pirate at sea... notably him.
©2017 Disney Enterprises, Inc.
Beauty and the Beast (2017) La Bella y la Bestia (2017) Director: Bill Condon Reparto, Cast: Emma Watson, Dan Stevens, Luke Evans Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 129 mins Género, Genre: Familiar Family El fantástico viaje de Bella, una joven alegre, hermosa e independiente que acaba recluida en el castillo de una bestia. Pese a sus miedos, se hace amiga del personal hechizado del castillo y aprende a ver más allá del horrible aspecto de la Bestia. The fantastic journey of Belle, a bright, beautiful and independent young woman who is taken prisoner by a beast in his castle. Despite her fears, she befriends the castle’s enchanted staff and learns to look beyond the Beast’s hideous exterior.
©2017 Disney Enterprises, Inc. All Rights Reserved.
Resacón 2: ¡Ahora en Tailandia! The Hangover Part II Director: Todd Phillips Reparto, Cast: Bradley Cooper, Zach Galifianakis, Ed Helms Calificación, Rating: Mayores 18 Over 18 Duración, Running Time: 100 mins Género, Genre: Comedia Comedy © 2017 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.
Creed. La Leyenda de Rocky Creed Director: Ryan Coogler Reparto, Cast: Michael B. Jordan, Sylvester Stallone Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 133 Género, Genre: Drama Drama Rocky Balboa, antiguo campeón del mundo de los pesos pesados, se convierte en entrenador y mentor de Adonis Johnson, hijo de su difunto amigo y anterior rival, Apollo Creed. The former World Heavyweight Champion Rocky Balboa serves as a trainer and mentor to Adonis Johnson, the son of his late friend and former rival Apollo Creed.
© 2015 Warner Brothers. All rights reserved.
Phil, Stu, Alan y Doug viajan a la exótica Tailandia a la boda de Stu. Tras lo sucedido en la anterior despedida de soltero, el grupo intenta que las cosas no se les vayan de las manos, pero el destino tiene otros planes. Phil, Stu, Alan and Doug travel to exotic Thailand for Stu’s wedding. After the events of the previous bachelor party, the group aim to keep things from getting out of hand, but fate has other plans.
© 2011 Warner Bros. Ent. All rights reserved.
Florence Foster Jenkins Florence Foster Jenkins Director: Stephen Frears Reparto, Cast: Meryl Streep, Hugh Grant, Simon Helberg Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 111 mins Género, Genre: Comedia Comedy Florence Foster Jenkins, una mujer adinerada de la alta sociedad del Nueva York de principios del siglo XX, utiliza sus relaciones y su fortuna para afianzarse como cantante. El problema es, que no sabe cantar. Florence Foster Jenkins, a wealthy woman in high-society New York City in the early 20th century, uses her relationships and her fortune to gain traction as a singer. The trouble is, she can’t sing.
Cigüeñas Storks Director: Nicholas Stoller, Doug Sweetland Reparto, Cast: Andy Samberg, Kelsey Grammer, Katie Crown Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 87 mins Género, Genre: Animación Animation Las cigüeñas entregan bebés... o al menos eso hacían antes. Ahora distribuyen paquetes para la multinacional de internet Cornerstore.com. Junior, la mejor repartidora de la compañía, activa sin querer la máquina de hacer bebés cuando está a punto de ascender, creando una niña adorable en absoluto autorizada. Storks deliver babies... or at least they used to. Now they deliver packages for global internet Cornerstone.com. Junior, the company's top delivery stork, is about to be promoted when he accidentally activates the Baby Making Machine, producing an adorable and wholly unauthorized baby girl.
© 2016 Warner Bros. Ent. All rights reserved.
NOTA: Películas sólo disponibles en nuestro nuevo Airbus A330 matrícula ECMII y ECMTY. En el resto de nuestra flota estos contenidos pueden variar. NOTE: Movies only available on our new Airbus A330 (aircraft registration ECMII and ECMTY). On remaining aircraft, content may vary.
evelop.com 105
PELÍCULAS VUELOS TRANSOCEÁNICOS LONG-HAUL FLIGHT MOVIES
Las seis películas detalladas a continuación están disponibles tanto en los aviones con pantalla en asientos como en los que tienen pantalla general.
The six movies below are available on aircraft with either in-seat or over-head monitors.
La Buena Esposa The Wife
BLOCK
BUSTER
Director: Björn Runge Reparto, Cast: Glenn Close, Jonathan Pryce Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 99 mins Género, Genre: Drama Drama Detrás de un gran hombre, siempre hay una mujer mejor. Joan ha sacrificado durante 40 años su talento y sus sueños. En la víspera de la entrega del Premio Nobel de Literatura a su esposo, se enfrenta al mayor sacrificio de su vida y al secreto que se oculta tras su carrera de éxito. Behind any great man, there's always a greater woman. Joan has spent forty years sacrificing her own talent and dreams. On the eve of her husband's win for the Nobel Prize for Literature, Joan confronts the biggest sacrifice of her life and secret of her husband's career.
Ocean's 8 Ocean's 8
BLOCK
BUSTER
Director: Gary Ross Reparto, Cast: Sandra Bullock, Cate Blanchett Calificación, Rating: Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 110 mins Género, Genre: Comedia Comedy Cinco años, ocho meses, 12 días... y contando. Ese es el tiempo que Debbie Ocean lleva ideando el mayor atraco de su vida. Sabe que va a necesitar a los mejores en su campo. El objetivo es un magnífico botín de 150 millones de dólares en diamantes. Five years, eight months, twelve days...and counting. That’s how long Debbie Ocean has been devising the biggest heist of her life. She knows what it’s going to take—a team of the best in their field. The target is a cool 150 million dollars in diamonds.
© 2018 Warner Bros. Ent. All rights reserved.
106 evelopmag
Bohemian Rhapsody Bohemian Rhapsody
BLOCK
BUSTER
Director: Bryan Singer Reparto, Cast: Rami Malek, Lucy Boynton, Gwilym Lee Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 134 mins Género, Genre: Drama Drama Bohemian Rhapsody homenajea a la banda Queen, a su música y a su extraordinario cantante Freddie Mercury, quien desafió a las convenciones para convertirse en uno de los artistas más adorados de la historia. Bohemian Rhapsody celebrates the band Queen, their music, and their extraordinary lead singer Freddie Mercury, who defied convention to become one of the most beloved entertainers ever.
Ready Player One Ready Player One Director: Steven Spielberg Reparto, Cast: Tye Sheridan, Olivia Cooke, Ben Mendelsohn Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 140 mins Género, Genre: Ciencia ficción SciFi En el año 2045, el mundo real es un lugar complicado. Wade y gran parte del mundo se evaden en el OASIS, un universo virtual inmersivo donde gran parte de los humanos pasan sus días. Dentro de OASIS, se celebra una competición a tres bandas que su creador ha diseñado para encontrar a un heredero digno. Cuando Wade vence el primer desafío, se ve arrojado al peligro. In the year 2045, the real world is a harsh place. Wade and most of the rest of the world escape to the OASIS, an immersive virtual universe where much of humanity spends their days. Within the OASIS is a threepart contest that its creator has designed to find a worthy heir. When Wade conquers the first challenge, he finds himself hurled into danger.
© 2018 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.
BLOCK
BUSTER
© 2018 Warner Bros. Ent. All rights reserved.
Noche en el Museo: El Secreto del Faraón Night at the Museum: Secret of the Tomb Director: Shawn Levy Reparto, Cast: Ben Stiller, Robin Williams, Owen Wilson Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 97 mins Género, Genre: Comedia Comedy Larry viaja por todo el mundo, uniendo a los personajes favoritos con otros nuevos, mientras se embarca en una aventura épica para salvar la magia antes de que desaparezca para siempre. Larry spans the globe, uniting favourite and new characters while embarking on an epic quest to save the magic before it is gone forever.
Rogue One: Una Historia de Star Wars Rogue One: A Star Wars Story Director: Gareth Edwards Reparto, Cast: Felicity Jones, Diego Luna, Alan Tudyk Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 134 mins Género, Genre: Action Acción En un tiempo de conflicto, un grupo de insólitos héroes emprende la misión de robar los planos de la Estrella de la muerte, el arma de destrucción más poderosa del Imperio. In a time of conflict, a group of unlikely heroes band together on a mission to steal the plans to the Death Star, the Empire’s ultimate weapon of destruction.
© 2014 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.
CONSEJOS DURANTE EL VUELO TIPS DURING THE FLIGHT
Le detallamos una serie de consejos y ejercicios para hacer que su viaje sea más saludable y cómodo. Estos ejercicios le ayudarán a contrarrestar los efectos de los vuelos de larga duración.
We have outlined a series of exercises and some advice in order to make your flight healthier and more comfortable. These exercises will help you to counteract the effects of long haul flights.
• Evitar cruzar las piernas cuando esté sentado.
• Avoid crossing your legs when you are seated.
• Evitar excesos en el consumo de bebidas alcohólicas y de café.
• Avoid drinking large amounts of alcohol and coffee.
• Hidratarse adecuadamente mediante la ingesta de líquidos.
• Ensure you stay hydrated by drinking enough liquids.
• Dejar despejado el espacio del asiento de delante a fin de poder estirar y mover las piernas. Intente tener la mayor movilidad posible en el asiento y evite colocar equipaje delante de él.
• Leave the area between you and the seat in front clear so that you can stretch and move your legs. Try to obtain as much mobility as possible in your seat and avoid placing luggage in front of it.
• Realizar ejercicios frecuentes de flexión y extensión de los pies de forma alternativa así como movimiento de los dedos.
• Do bending and stretching exercises on each foot frequently as well as curling and uncurling the toes of each foot.
• Siempre que se pueda y las condiciones lo permitan ponerse de pie en la zona del asiento y estirar brazos y piernas.
• When conditions permit and you are allowed to do so, stand up in the area of your seat and stretch your arms and legs.
• Mover los miembros inferiores (dedos de los pies, tobillos, ect.) en el mismo lugar donde se esté sentado.
• Move the lower parts of your body (toes, ankles, etc) while seated. • Travel in loose, comfortable clothing avoiding tight-fitting garments.
• Viajar con ropa amplia y cómoda o poco ajustada. Consulte a su médico antes de viajar si se encuentra en una de las siguientes situaciones: Operaciones quirúrgicas recientes, tratamientos hormonales, (incluyendo los anticonceptivos orales), antecedentes personales o familiares de Trombosis Venosa Profunda, ciertas enfermedades cardíacas, cánceres, embarazo, ciertas enfermedades sanguíneas.
Consult your doctor before flying if any of the following are true for you: Recent surgical operations; hormone treatments (including the birth control pill); personal or family history of Deep Vein Thrombosis; certain illnesses of the heart; cancer; pregnancy; certain blood complaints.
evelop.com 107
NUESTRA FLOTA OUR FLEET
AIRBUS A330-200
AIRBUS A320-214
Capacidad
286 pasajeros
Capacidad
180 pasajeros
Motores
Pratt & Whitney Modelo PW4168A
Motores
2 mot. CFM 56-5-B4/P
Velocidad de despegue
280 Km/h
Velocidad de despegue
280 Km/h
Altura
18,23 m
Altura
11,76 m
Tripulación técnica
2/3
Tripulación técnica
2/3
Tripulación de cabina
8/9
Tripulación de cabina
4/5
Consumo fuel
5.500 Kg/h
Consumo fuel
2.500 Kg/h
Velocidad de aterrizaje
240 Km/h
Velocidad de aterrizaje
240 Km/h
Anchura fuselaje
5,64 m
Anchura fuselaje
3,95 m
Nº unidades
1
Nº unidades
1
Capacidad fuel
139.090 L / 112.272 Kg
Capacidad fuel
24.209 L
Velocidad y altura de crucero
900 km/h – 12.500 m
Velocidad y altura de crucero
830 km/h – 12.200 m
Longitud
59 m
Longitud
37,57 m
Tren aterrizaje
8 ruedas traseras y 2 delanteras
Tren aterrizaje
4 ruedas traseras y 2 delanteras
Peso máximo al despegue
230.000 Kg
Peso máximo al despegue
77.000 Kg
Alcance
13.400 Km
Alcance
5.500 Km
Envergadura
60,30 m
Envergadura
34,10 m
Capacity
286 pasajeros
Capacity
180 pasajeros
Engines
Pratt & Whitney Modelo PW4168A
Engines
2 mot. CFM56-5-B4/P/16
Take-off speed
280 Km/h
Take-off speed
280 Km/h
Height
18,23 m
Height
11,76 m
Flight crew
2/3
Flight crew
2/3
Cabin crew
8/9
Cabin crew
4/5
Fuel consumption
5.500 Kg/h
Fuel consumption
2.500 Kg/h
Landing speed
240 Km/h
Landing speed
240 Km/h
Fuselage width
5,64m
Fuselage width
3,95m
Aircraft
1
Aircraft
1
Fuel capacity
139.090 L / 112.272 Kg
Fuel capacity
24.209 L
Cruising speed and altitude
900 km/h – 12.500 m
Cruising speed and altitude
830 km/h – 12.200 m
Length
59 m
Length
37,57 m
Landing gear
8 main wheels and 2 nose wheels
Landing gear
4 main wheels and 2 nose wheels
Maximum take-off weight
230.000 Kg
Maximum take-off weight
77.000 Kg
Range
13.400 Km
Range
5.500 Km
Wingspan
60,30 m
Wingspan
34,10 m
108 evelopmag
AIRBUS A350-900
AIRBUS A330-343
Capacidad
432 pasajeross
Capacidad
388 pasajeros
Motores
2 Rolls Royce Trent XWB-84
Velocidad de despegue
280 Km/h
Motores
2 mot. Rolls Royce Trent 772B 60/16
Altura
17.05 m
Velocidad de despegue
280 Km/h
Tripulación técnica
2/3
Altura
16,80 m
Tripulación de cabina
9 / 10
Tripulación técnica
2/3
Consumo fuel
5000 Kg/h
Tripulación de cabina
8/9
Velocidad de aterrizaje
240 Km/h
Consumo fuel
5.500 Kg/h
Anchura fuselaje
5.96 m
Velocidad de aterrizaje
240 Km/h
Nº unidades
1
Anchura fuselaje
5,64 m
Capacidad fuel
140.700 l
Nº unidades
3
Velocidad y altura de crucero
900 km/h – 13.140 m
Capacidad fuel
97.530 L
Longitud
66.61 m
Velocidad y altura de crucero
900 km/h – 12.500 m
Tren aterrizaje
8 ruedas traseras y 2 delanteras
Longitud
63,65 m
Peso máximo al despegue
272.000 Kg
Tren aterrizaje
8 ruedas traseras y 2 delanteras
Alcance
15.000 Km
Peso máximo al despegue
233.000 Kg
Envergadura
64.75 m
Alcance
10.000 Km
Envergadura
60,30 m
Capacity
432 passengers
Engines
2 Rolls Royce Trent XWB-84
Capacity
388 passengers
Take-off speed
280 Km/h
Engines
2 Rolls Royce Trent 772B 60/16
Height
17.05 m
Take-off speed
280 Km/h
Flight crew
2/3
Height
16,80 m
Flight crew
2/3
Cabin crew
9 / 10
Cabin crew
8/9
Fuel consumption
5000 Kg/h
Fuel consumption
5.500 Kg/h
Landing speed
240 Km/h
Landing speed
240 Km/h
Fuselage width
5.96 m
Fuselage width
5.64 m
Aircraft
1
Aircraft
3
Fuel capacity
140.700 l
Fuel capacity
97.530 L
Cruising speed and altitude
900 km/h – 13.140 m
Cruising speed and altitude
900 km/h – 12.500 m
Length
66.61 m
Length
63,65 m
Landing gear
8 main wheels and 2 nose wheels
Landing gear
8 main wheels and 2 nose wheels
Maximum take-off weight
272.000 Kg
Maximum take-off weight
233.000 Kg
Range
15.000 Km
Range
10,000 Km
Wingspan
64.75 m
Wingspan
60,30 m evelop.com 109
EVELOP
DESTINOS DE VUELOS FLIGHT DESTINATIONS
ORBEST
LARGA DISTANCIA LONG HAUL DESDE FROM HACIA TO MADRID CANCÚN
LA HABANA
MAURITIUS SAMANÁ
PUNTA CANA
LISBON CANCÚN
MONTEGO BAY
SAMANÁ
PUNTA CANA
VARADERO
VUELOS EUROPEOS EUROPEAN FLIGHTS DESDE FROM HACIA TO ÅLESUND PALMA KARLSTAD PALMA LEIPZIG PALMA LISBON
BOAVISTA
MAHÓN PALMA SAL
TENERIFE SUR
OSLO
TENERIFE SUR
PORTO MAHÓN PALMA
TENERIFE SUR
STAVANGER
GRAN CANARIA
TRONDHEIM
GRAN CANARIA
PALMA
110 evelopmag
LA HABANA
VARADERO
CANCÚN MONTEGO BAY
SAMANÁ PUNTA CANA
TRONDHEIM ÅLESUND OSLO KARLSTAD
STAVANGER
LEIPZIG
PORTO LISBON
TENERIFE SUR
PALMA MADRID
MAHÓN
GRAN CANARIA
SAL BOAVISTA
MAURITIUS
INFORMACIÓN AL PASAJERO PASSENGER INFORMATION
112 evelopmag
Seguridad
Safety
Siguiendo normas internacionales de seguridad, antes del despegue, nuestra tripulación de cabina realizará una demostración sobre el uso de mascarillas de oxígeno, cinturones de seguridad, chalecos salvavidas y localización de salidas de emergencia. Asimismo les emplazamos a que lean con atención las instrucciones de seguridad colocadas en el bolsillo de su asiento.
Following international safety standards, our cabin crew will carry out a pre-flight demonstration in order to show you the location and use of oxygen masks, seat belts, life jackets and emergency exits. Please read the safety pamphlet stored in the seat pocket in front of you.
Botiquines
First aid kits
Evelop en cumplimiento de la normativa médica europea vigente, ha equipado cada uno de sus aviones con un set de botiquín de primeros auxilios y un set de emergencias.
Evelop complies with current European medical regulations. All Evelop aircrafts are equipped with first aid kits and emergency medical kits.
Aparatos electrónicos
Electronic devices
Les emplazamos a que lean con atención las instrucciones de seguridad colocadas en el bolsillo de su asiento y consulten con la tripulación de cabina para mayor información.
Please read the safety card stored in the seat pocket in front of you and do not hesitate to ask our crew in case you need further information.
Equipaje de mano
Hand luggage
Evelop acepta una bolsa de equipaje de mano en todos sus vuelos, incluyendo los realizados dentro de territorio español. Las dimensiones del equipaje de mano no pueden exceder de 50 x 45 x 25 cms. Y su peso no debe superar 10 kgs. No obstante, elementos como bolsos de mano, libros de bolsillo, prendas de abrigo, paraguas o bastón serán aceptados a bordo sin necesidad de ser etiquetados ni pesados.
Evelop allows passengers to bring only one piece of hand luggage onboard which should not exceed the following dimensions and weight: 50 x 45 x 25 cms, and weight cannot exceed more than 10 kgs. However objects such as handbags, paperback books, coats, umbrellas or walking sticks can be brought onboard without previously being weighed or labelled.
Consumo de alcohol
Alcoholic drinks
El consumo a bordo de bebidas alcohólicas embarcadas por el pasajero o compradas en la venta a bordo está totalmente prohibido. El único consumo de alcohol permitido a bordo es el servido por nuestras tripulación de cabina en nuestro servicio de bar.
The only alcoholic beverages allowed to be consumed on the aircraft are those served by our cabin crew during the bar service. It is strictly prohibited to consume alcoholic beverages brought onboard by the passenger or purchased during the onboard sales service.
NOTA: Esta información puede sufrir cambios. Para consultar información al pasajero actualizada, visite nuestra web. NOTE: This information may change. To view the most recent passenger information, visit our website.
Equipaje facturado
Checked luggage
Para su información, productos como arena de playa o café en su equipaje facturado pueden conllevar inspecciones por las autoridades aduaneras requiriendo su presencia para chequear el contenido de su maleta. Para evitar molestias y retrasos les recomendamos lo trasporten en su equipaje de mano.
For your information, having products such as beach sand or coffee in your checked luggage can result in inspection by customs authorities that will then require your presence in order to check your suitcase’s contents. To avoid inconveniences or delays we recommend that you transport these products in your carry-on luggage.
Consumo de tabaco
Smoking
Está totalmente prohibido fumar a bordo de todos los vuelos de Evelop, incluidos los cigarrillos electrónicos. Les informamos que los lavabos están equipados con detectores de humo.
Smoking is strictly prohibited on all Evelop flights, including electronic cigarettes. All toilets are fitted with smoke detectors.
Confort a bordo
Onboard comfort
Para su comodidad, disponemos de mantas y almohadas en nuestros vuelos transoceánicos. En el resto de nuestros vuelos, le ofrecemos la posibilidad de adquirir en nuestra Tienda a Bordo un extraordinario set de confort así como un completo set de manta y almohada.
For your convenience, blankets and pillows are available on all transoceanic flights. On all other flights, you can purchase a personal comfort set, including a blanket and a pillow, from our onboard boutique.
Venta a bordo
Onboard boutique
En todos nuestros vuelos dispone de un servicio de venta a bordo en el que se puede elegir entre un amplio surtido de productos con increíbles precios para hacer algún regalo a algún ser querido o a usted mismo. Consulte a nuestra tripulación de cabina si necesita más información.
On each of our flights, you can find an onboard sales magazine, where you will find a varied selection of products at competitive, duty-free prices. Please take a few minutes to browse through our retail catalogue, and discover great gifts for yourself and your loved ones. For more details, ask a member of the cabin crew.
Líquidos a bordo
Liquids onboard
Desde el 6 de Noviembre de 2006 la Unión Europea ha adoptado nuevas medidas de seguridad restringiendo la cantidad de líquidos o sustancias similares que los pasajeros pueden llevar consigo al pasar los controles de seguridad de los aeropuertos Europeos. Para más información consulte con la tripulación de cabina.
Since 6th November 2006, the EU has adopted new security measures restricting the quantity of liquids or similar substances which passengers can take with them to go through the security controls of European airports. For more information please ask our cabin crew.
Entretenimiento a bordo
Onboard entertainment
En nuestros vuelos intercontinentales y europeos y en todos los que tienen origen o destino Canarias, disponemos de cine a bordo. Para poder disfrutarlo le ofrecemos auriculares al precio de 4 Euros. Estos auriculares son compatibles con la mayoría de aparatos electrónicos.
A comprehensive selection of video programmes are available to our passengers on all intercontinental flights and most European flights from mainland Spain, the Balearic Islands, and the Canary Islands. In order to enjoy this service, headsets are available on request at the price of 4 Euros. These headsets are compatible with most electronic systems.
Ubicación de menores en el avión
Seating of minors on the aeroplane
Los menores de 5 años han de viajar con adulto sentado al lado y nunca en salidas de emergencia. De 5 a 12 años pueden ir sentados con un pasajero de mas de 16 años, pero nunca en salidas de emergencia.
Minors under the age of five must travel with an adult seated beside them and must never be seated at emergency exits. From the ages of 5 to 12, they may travel while seated with a passenger over the age of 16, but never at emergency exits.
NOTA: Esta información puede sufrir cambios. Para consultar información al pasajero actualizada, visite nuestra web. NOTE: This information may change. To view the most recent passenger information, visit our website.
evelop.com 113
MEDIDAS DE SEGURIDAD SAFETY MEASURES Desde el 6 de Noviembre del 2006, la Unión Europea (UE) ha adoptado nuevas medidas de seguridad que restringen la cantidad de líquidos o sustancias de consistencia similar que los pasajeros pueden llevar consigo cuando pasan los controles de seguridad de los aeropuertos comunitarios. Estas medidas son aplicables a todos los pasajeros que salgan de los aeropuertos de la UE, independientemente de su destino. Las nuevas medidas no limitan la adquisición por los pasajeros de estos líquidos o sustancias en las tiendas situadas más allá del punto de control donde usted muestra su tarjeta de embarque o a bordo de las aeronaves operadas por una aerolínea de la UE.
Since 6th November 2006, the European Union has adopted new security measures restricting the volume of liquids or similar substances which passengers are allowed to carry with them through security controls in European airports. These measures are applicable to all passengers leaving EU airports, regardless of their destination. However, the new measures do not limit passengers from obtaining these liquids or substances from shops situated beyond the control point where a boarding pass must be shown, or onboard aircraft operated by a EU airline.
¿Qué es nuevo?
What is new?
Sólo le está permitido llevar en su equipaje de mano pequeñas cantidades de líquidos. Estos líquidos tienen que ir en pequeños contenedores con una capacidad individual máxima de 100ml. Cada pasajero tiene que empaquetar estos contenedores en una bolsa transparente de plástico con autocierre de no más de un litro de capacidad máxima, para facilitar la inspección de estos productos en los controles de seguridad. Los pasajeros deberán proveerse de dichas bolsas antes del inicio de su viaje. A efectos de las nuevas medidas, se consideran líquidos:
Only small amounts of liquid are allowed to be carried in the hand luggage. Such liquids must be transported in small containers, with an individual maximum capacity of 100ml. Each passenger must package these containers in a self-sealing, transparent, plastic bag, of no more than one-litre capacity to facilitate inspection of these products at security controls. Passengers must obtain such bags before beginning their journey. Liquids include:
Mientras hace su equipaje:
• Agua y otras bebidas, sopas, jarabes • incluida la pasta de dientes • Perfumes gel de ducha o champú • Contenidos de incluido espuma de afeitar, otras espumas • Cualquier otro de consistencia similar
While preparing your luggage:
Cremas, lociones y aceites, • Gel, como por ejemplo, contenedores presurizados, y desodorantes • Aerosoles
En el aeropuerto • Presentar todos los líquidos dentro de la bolsa citada, separadamente del equipaje de mano, y colocarla en la bandeja proporcionada al efecto en los controles de seguridad, para su examen por parte de los empleados de seguridad. • Quitarse su chaqueta y/o abrigo y colocarlos en la bandeja. Estas prendas tendrán que ser examinadas separadamente mientras usted es inspeccionado. • Sacar su ordenador portátil y cualquier otro dispositivo electrónico de dimensiones similares de sus fundas correspondientes, y colocarlos en la bandeja para que sean inspeccionados separadamente de dichas fundas en los controles de seguridad.
¿Qué no cambia?
Usted puede todavía: • Llevar los productos autorizados, incluidos los líquidos y sustancias relacionados en el apartado anterior, en las maletas que usted factura; las nuevas medidas sólo afectan al equipaje de mano. • Llevar en su equipaje de mano medicinas y comida para bebés, para su uso durante el viaje, presentándolos separadamente en los controles de seguridad, pero no dentro de la bolsa transparente. • Comprar líquidos como bebidas y perfumes, bien en cualquier tienda de los aeropuertos de la UE cuando éstas estén situadas más allá del punto de control de seguridad o bien a bordo de una aeronave operada por una aerolínea europea. Si estos productos son vendidos en bolsas selladas, no las abra hasta que no haya finalizado su viaje. Si usted va a continuar su viaje en otro aeropuerto de la UE, no abra esta bolsa sellada hasta que haya salido del último aeropuerto comunitario. Todos estos líquidos son adicionales a las cantidades de la bolsa de plástico mencionada anteriormente.
114 evelopmag
• Water and other drinks, soups, syrups • Creams, lotions and oils, including toothpaste • Perfumes • Gels, such as shower gel or shampoo • Content of pressurised containers, including shaving foam and other foams and deodorants • Aerosols • Any other substance of a similar consistency
At the airport • All liquids must be presented within the aforementioned bag, separately from hand luggage and placed in the tray provided for that purpose by security controls, to be examined by the security personnel. • Passengers must remove their jacket and/or coat and place them in a tray. These garments must be examined separately during the inspection. • Passengers must remove their laptop computer or any other electronic device of similar dimensions from its case, and place it in a tray to be inspected separately from its case at security controls.
What does not change? You still can:
• Carry authorized products, including liquids and similar substances mentioned in the previous section, in your checked baggage; the new measures only affect hand luggage. • Carry medicines and baby food in your hand luggage, for use during the trip, presenting them separately at the security controls, but not in a transparent bag. • Buy liquids such as beverages and perfumes from shops situated beyond the control point or on board aircrafts operated by an EU airline. If these products are sold in sealed bags, do not open them until your trip is finished. If you are going to continue your trip to another EU airport, do not open the sealed bag until you have left the last EU airport. All these liquids are additional to the quantities mentioned above for the plastic bag.
COMIDAS ESPECIALES SPECIAL MEALS
Información importante para pasajeros alérgicos Les informamos que algunos de los productos que ofrecemos a bordo de nuestros vuelos pueden contener ingredientes alérgenos para algunos pasajeros con algún tipo de intolerancia o alergia incluyendo las trazas. Les recordamos que es responsabilidad del pasajero llevar la medicación adecuada y otras medidas de protección que pueda necesitar durante el vuelo. Les rogamos que por su propia seguridad tenga en cuenta las siguientes recomendaciones: Si usted sufre cualquier tipo de alergia o intolerancia, siempre deberá llevar consigo la medicación necesaria e inyectables. Si usted sufre alergia o intolerancia a algún tipo de alimento, incluidos los frutos secos, no podremos confirmarle que el menú ofrecido esté libre de ellos, ya que es imposible para Evelop/Orbest garantizar esta circunstancia con las empresas suministradoras de alimentos y/o los proveedores que tengan subcontratados. Lamentamos informarles que por parte de Evelop/Orbest no es posible garantizar que otros pasajeros lleven alimentos conteniendo los productos y/o derivados a los que usted sea alérgico o intolerante. Como muestra de nuestra preocupación por su bienestar y previa autorización por su parte, nuestra tripulación informará al resto de pasajeros del vuelo con la intención de evitar el consumo de los productos que puedan ocasionarle cualquier tipo de reacción. Nuestras aeronaves se limpian de forma regular de conformidad con la normativa y usos del sector del transporte aéreo, pero esta limpieza no garantiza la eliminación de dichos alérgenos y los filtros de aire de las citadas aeronaves tampoco han sido diseñados para eliminar tales sustancias, razón por la cual no podemos asegurar su ausencia ni exposición a bordo durante el vuelo y por ello le instamos a tomar las precauciones médicas necesarias en caso de exposición. Todas las comidas especiales disponibles en Evelop/Orbest son las reconocidas por IATA. Para enviar su petición de comidas especiales no dude en rellenar y enviar nuestro formulario siguiente. Les recordamos que el límite para enviar su petición es de 72 horas antes de la salida del vuelo:
Important information for passengers with allergies Please be aware that some of the products we offer on board our flights may contain allergens, or traces of allergens, that may affect passengers with an allergy or intolerance. Please remember that it is the passenger’s responsibility to carry the required medication and other protective measures that they may require during the flight. For your own safety, these recommendations:
we
ask
that
you
follow
If you suffer from any kind of allergy or intolerance, you must always carry your required medication or injection with you. If you suffer from any kind of food allergy or intolerance, including nuts, we cannot guarantee that the menu offered is free from them, since it is impossible for Evelop/Orbest to guarantee this with food supply companies and/or their sub-contracted suppliers. We are sorry to inform you that Evelop/Orbest are unable to guarantee whether or not other passengers are carrying foods that contain the products and/or derivatives to which you are allergic or intolerant. As an indication of our concern for your wellbeing and with your prior authorisation, our cabin crew will inform the other passengers on the flight, with the intention of avoiding the consumption of the products that may cause you any kind of reaction. Our aircrafts are cleaned regularly in accordance with the regulations for use indicated by the air transport industry, but this cleaning does not guarantee the elimination of allergens, and nor are the air filters in the aforementioned aircraft designed to eliminate said substances. For this reason, we cannot ensure their absence or presence on board during the flight, and so we urge you to take the medical precautions you require in case of exposure. All of the special meals available at Evelop/Orbest are recognised by the IATA [International Air Transport Association]. Please do not hesitate to complete and submit the following form if you would like to request a special meal. Please remember that the deadline to submit your request is 72 hours before the departure of your flight: http://www.evelop.com/peticion-comidas-especiales
http://www.evelop.com/peticion-comidas-especiales
evelop.com 115
RELLENANDO SUS HOJAS DE INMIGRACIÓN COMPLETING YOUR IMMIGRATION FORMS
Rellene las hojas como se muestra en la página siguiente
Complete the forms as shown on the opposite page
Antes de su llegada a cualquiera de los siguientes destinos, todos los pasajeros deben completar una hoja de inmigración:
Before your arrival at any of the destinations listed below, all passengers must complete an immigration form:
• Cancún, México
• Cancun, Mexico
• La Habana, Cuba
• La Habana, Cuba
• Punta Cana, República Dominicana
• Punta Cana, Dominican Republic
En estas dos páginas hay imágenes de hojas de inmigración completas. Por favor usar estas hojas como guía para rellenar la documentación necesaria.
On these pages you will find samples of completed forms. Use these as a guide to assist you in filling out the necessary documentation.
Muchas gracias por su cooperación.
116 evelopmag
Many thanks for your co-operation.
La Habana, Cuba
Punta Cana, República Dominicana
De los santos Cepeda Juan Francisco
10
10
14
x
x
Jose Acosta
10
Julian Texeiro
12
12
Julio
España Español Jefe de trafico
X
1970
X
10
10
14
10
11
74
Pedro Antonio
X
Española
De los santos Rios BC1234678498
España
Madrid
X
78
Palma
x
AA11205467
Evelop
C/ Los olivos 7C
Española
Islas baleares
E9825
0
España
07009 C/ Estrelleta 8
Hotel Barcelo Capella, Juan Dolio x
Madrid
España E9801
Evelop
X E9 801
Punta Cana
E9 801
x X 15 Dias C1687155646AS 67194388B
x x
Cancún, México
Juan Jose
10 11
Canapé Sendra 197 4
X
Española BAA1248569
Juan Maria
España X
10 01 1974
X
Evelop
Sanchez Chinchon
Cancun
E9813
Av. Kohunlich Mz. 9, Lote 1 Smz 46 Cancún, Q.R., México
04 01 2014
X
X
X
Mexico
Juan Maria
AA12435861
Mexicana
España
EVELOP EVE813
X
X X
Sanchez Chinchon 10 01 1974 AA12435861 21 Dias
X 21 Dias
02 03 2014
Juan Jose 1 0
11
1 9 7 4
Canapé Sendra X
Española BAA1248569
X
X
Evelop
E9813
evelop.com 117
Entre tú y tu viaje solo está Iberojet En Iberojet somos expertos en Caribe, Circuitos y Grandes Viajes, pero ante todo somos expertos en ti.
Nuestro propósito es acercar los destinos más interesantes y exóticos del mundo, creando viajes que ponen en el centro el disfrute y la libertad de los viajeros.
Descubre rincones inolvidables de la Riviera Maya o de Punta Cana, disfruta de un gran viaje por Asia, un safari por África o de un maravilloso circuito por Europa.
Iberojet es una fábrica de viajes, un lugar donde construimos viajes perfectos. Gracias a que formamos parte de un gran grupo turístico Iberojet pone al servicio de los viajeros sus hoteles, compañía aérea, autocares, traslados, excursiones y nos olvidamos de los intermediarios. Entre tú y tu viaje solo está Iberojet.
iberojet.es
En Iberojet tú eres el protagonista y todo lo que hacemos está pensado para que disfrutes de un viaje hecho a tu imagen y semejanza.