Evelopmag summer 2018

Page 1

Salgskatalog / Försaläjningskatalog / Tuotekuvasto P.80 Catálogo venta a bordo / Onboard boutique P.32

#EVELOPLOVER CONCURSO ENCUÉNTRALO! COMPETITION FIND IT!

CELEBRATING 5 YEARS Y LOS REPORTAJES DE: AND DESTINATION FEATURES COVERING:

NUEVA YORK / COSTA RICA / COZUMEL V ERA NO / SU MMER 2 0 1 8


Bienvenido a Welcome to

Coordinación Coordination: Juan José Salgueiro Email: catering@evelop.com Web: www.evelop.com Evelop Airlines S.L. informa a los lectores que no se responsabiliza de posibles cambios de última hora o errores, siempre ajenos a nuestra voluntad, en la transcripción de la información contenida en la revista. Due to reasons that remain out our control, Evelop Airlines S.L. is unable to accept responsibility for any last-minute changes or misprints in the contents of this magazine. EVELOP AIRLINES S.L., Calle José Rover Mota, 27 - CP 07006, Palma de Mallorca, Baleares, España.

2 evelopmag


SUMARIO SUMMARY MIENTRAS ESTÉ EN ESTE AVIÓN, ESTÁ DE VACACIONES. LE DAMOS LA BIENVENIDA A BORDO, MUCHAS GRACIAS POR VOLAR CON NOSOTROS.

WHILE YOU’RE ON THIS AIRCRAFT, YOU’RE ON HOLIDAY. WELCOME ONBOARD, THANK YOU FOR FLYING WITH US.

New York Móntate tu propia peli Write your own movie script

4

Costa Rica El perfecto cruce de caminos The perfect crossroads

10

Hoteles Riu Una experiencia única a tu alcance A unique experience at your fingertips

20

26 Cozumel, México Los 500 años de un importante encuentro The 500-year anniversary of an important encounter Catálogo general de venta a bordo Onboard boutique

32

Catálogo escandinavo de venta a bordo Scandinavian onboard boutique

80

Evelop: noticias, música Evelop: news, music

98

Información al pasajero Passenger information

112

evelop.com 3


NUEVA YORK

Irse de Nueva York sin visitar el Empire State o el Chrysler es casi un pecado, pero también lo es no contar a tu vuelta que los has visto plácidamente desde tu toalla… en la playa. Este es solo uno de los ejemplos de cómo montarte un plan totalmente diferente en una ciudad tan grande como, créenos, inexplorada.

Leaving New York City without visiting the Empire State Building or the Chrysler Building is almost considered a sin. But it would be just as sinful to go home and not tell everyone what you saw while quietly resting on your beach towel. That’s just one example of the totally different experience you could design when you visit a city that's as large as it is unexplored. Seriously, it is!

MÓNTATE TU PROPIA PELI

Reportaje Nueva York - revista Evelop! - Francis Pacha

New York editorial - Evelop magazine - Francis Pacha

New York: write your own movie script Francis Pachá Nueva York está en nuestras vidas como el parchís o las procesiones de Semana Santa: desde siempre. Es más, es el único lugar del mundo que, cuando se pisa por primera vez, provoca un dejà vu continuado. Sin embargo, un lugar tan rico y grande ofrece a los viajeros mínimamente curiosos muchos recorridos alternativos con los que salir de las manidas imágenes de Hollywood y montarte tu propia película de la ciudad. Manhattan, entre espías y claustros románicos SpyScape. Calentito, calentito: el New York Spy Museum es una de las aperturas más recientes de la ciudad y, sin duda, de las más lúdicas y divertidas. Idóneo para compartir con niños, el museo (de imponente aspecto de cemento oscuro, iluminación led y la última tecnología en su interior) permite conocer la historia del espionaje y jugar a ser un espía, aprender a descodificar mensajes o entrenar los reflejos para no ser atrapado en una labor tan oscura como atrayente. www.spyscape.com El mundo en un póster. Phillip Williams (122, Chambers Street.) ofrece una interesante alternativa para visitar la historia de EE UU a través de los pósteres, ya que se trata de la mayor tienda-museo del mundo de este producto. Son más de 100.000 anuncios impresos divididos por categorías y, también, un recorrido por la historia del diseño. www.postermuseum.com American Legion, puro jazz. Fuera de las muchas rutas musicales de la ciudad se encuentra este bar (248 W 132nd Street.), en el barrio de Harlem. Es, sin duda, uno de los más deliciosos lugares para escuchar jazz, soul y R&B de Nueva York. Atención a la espontaneidad de sus visitantes: tan pronto escuchas a un músico profesional como a la vecina de la mesa de enfrente, que sale al escenario y recrea maravillosamente a Ella Fitzgerald. Si reservas, mejor, y si vas de jueves a domingo, lo bordas. One World Observatory. El One World Trade Center es el rascacielos más grande de EE

4 evelopmag

UU, situado al lado del emblemático lugar que ocupaban las Torres Gemelas. Mide 541 metros y exactamente desde su azotea, a 417 metros (la misma altura que una de las desaparecidas torres), se obtiene una espectacular vista de la ciudad. Atención a la subida en el primer ascensor: planta 102 en menos de 60 segundos y un time lapse que te mostrará la historia de la ciudad desde 1600. La cervecería más antigua. Se trata de la McSorley’s Old Ale House, abierta en 1854. Su interior se mantiene casi al completo como en su origen: una inmensa barra de madera, estufa de carbón, sin sillines ni banquetas para sentarse y sus grifos originales, fuera de uso. (15 E 7th Street. www.mcsorleysoldalehouse.nyc). El océano bajo Times Square. Y es literal: ahí ha construido National Geographic su Encounter Ocean Discovery, una inmersión en los fondos marinos y en los distintos hábitats oceánicos con las últimas tecnologías… de inmersión virtual. Nadar entre elefantes marinos, conocer los fondos abisales o ver cómo la vida aflora por la noche en una iluminada y espectacular barrera de coral. Increíble. www.natgeoencounter.com Stone Street te robará el corazón. Tal cual, porque se trata de una calle peatonal en medio del ajetreo diario del Distrito Financiero y que resulta tan coqueta y tan lejana del ruido de la ciudad que parece un oasis. Bares y restaurantes la escoltan y en primavera y verano se llena de terrazas. Sus edificios, bajos, servían de almacenes a los mercaderes y, tras su restauración, semejan un pequeño pueblito en medio de los rascacielos. Atención porque tiene > dos tramos. El que cuenta con restaurantes y bares es el de la derecha (es decir, el tramo Este), entre Hanover Street. y Coenties Alley. Románico neoyorquino. Has leído bien: en Nueva York se puede visitar una de las mayores concentraciones de claustros y arquitectura románica

Edificio Flatiron, Manhattan, ciudad de Nueva York, USA. Flatiron Building, Manhattan, New York City, USA.


IMPRESCINDIBLES

QUÉ NO TE PUEDES PERDER MANHATTAN One World Trade Center, el rascacielos más grande de EE UU BROOKLYN Barrio de Bushwick, las mejores vistas a Manhattan desde el otro lado del puente de Brooklyn BRONX New York Botanical Garden, uno de los primeros jardines botánicos existentes en EE UU

del mundo. El MET Cloisters (99 Margaret Corbin Drive, Fort Tryon Park) alberga más de 2.000 piezas de arte y arquitectura románica, entre ellas, varios claustros completos, traídos a EE UU a principios del siglo XX piedra a piedra y comprados por John D. Rockefeller. Aquí verás, por ejemplo, el ábside de la iglesia de San Martín de Fuentidueña (Segovia). Esto sí que tiene una foto… www.metmuseum.org/visit/met-cloisters Brooklyn, el museo alternativo Brooklyn Museum. Este distrito demuestra que no todos los grandes templos del arte de la ciudad están en Manhattan. El Brooklyn Museum alberga más de millón y medio de obras de gran cantidad de disciplinas artísticas y alrededor de él se articula gran parte de la vida cultural del borough. Además, en el cuarto piso alberga el Centro de Arte Feminista Elizabeth A. Sackler, con arte exclusivamente hecho por mujeres. www.brooklynmuseum.org Esto sí son vistas a Manhattan… En concreto, las que podrás tener desde cualquiera de los tejados (rooftops) de Bushwick, un barrio de artistas de todo tipo y cuyos bares y restaurantes cuentan con terrazas en lo alto que permiten estas vistas tan desconocidas. Y, ya que estás por allí, haz un recorrido por el museo de arte grafitero que supone pasear por sus calles. Arte urbano del de verdad. Williamsburg. Aunque seas el más moderno y hipster del mundo, este barrio es un emisor continuado de novedades. En él se encuentran tiendas de todo tipo. Por ejemplo: para los amantes del vintage y la segunda mano, hay todo tipo de gangas. Y para los forofos del vinilo, el tiempo no pasa en Rough Trade, una tienda imprescindible también para los melómanos (64 N 9th Street, Brooklyn; www.roughtrade.com). >

evelop.com 5


Staten Island, ¡ponte crema! South Beach. Staten Island es, seguramente, el distrito menos conocido de Nueva York, aunque en verano puede ser una de las mejores opciones si se tiene en cuenta que se puede divisar el conjunto de Manhattan desde la playa de South Beach. Puente Verrazano Narrows. Giovanni di Verrazano fue el primer europeo que exploró el río Hudson y da nombre a este puente entre Staten Island con Brooklyn. Menos espectacular que el que une este último distrito con Manhattan es, sin embargo, el puente colgante más largo del país. St. George Theater. Construido en 1929 y remodelado, en él puedes disfrutar de obras, conciertos y musicales sin pelearte por una butaca. www.stgeorgetheatre.com Bronx, más allá de su (mala) fama New York Botanical Garden. Nunca imaginarías que en un distrito siempre precedido por su fama se encontrara uno de los primeros jardines botánicos existentes en EE UU y que, además, fuera patrimonio histórico artístico. Pues así es: casi 50 tipos de jardines y colecciones de plantas en un borough que, con lugares como este, lucha por mostrar su mejor cara, por otro lado, cada vez más común. (200th Street & Kazimiroff Blvd). Por cierto, se encuentra muy cerca del Zoo del Bronx, el más grande de Norteamérica. Belmont, el barrio italiano más grande. Al hablar de barrio italiano y Nueva York, todo el mundo piensa en Little Italy, en Manhattan. Sin embargo, el más grande de los que existen en la ciudad (y puro, al estar fuera de cualquier circuito turístico) está en el Bronx. Belmont es un lugar residencial y de ambiente estudiantil donde abunda el pequeño comercio, que se extiende fundamentalmente a lo largo de las dos aceras de la Arthur Avenue, con todo tipo de tiendas, de restaurantes y un mercado. ¡Esto sí es Italia! Casa Museo de Edgar Allan Poe. Más sorpresas: en esta casa vivió sus últimos tres años este maestro de la literatura gótica y de terror. No te vamos a engañar: la casa cuenta con muebles de época y solo dos (una mecedora y una cama) fueron propiedad de Poe, pero saberse en el lugar en el que el autor escribió los famosos poemas Annabel Lee y Las campanas lo compensa. Conoce más espacios históricos del Bronx en www.bronxhistoricalsociety.org Queens, una ciudad y un mundo Sus calles. Sentimos ser tan generalistas con este título, pero Queens hay que pasearlo porque agrupa una impresionante cantidad de vecindarios con entidad propia y comunidades diversas: los italo-americanos se agrupan en Howard Beach, Woodhaven y Middle Village; los de origen irlandés, en Rockaway Beach; las comunidades griegas, en Astoria; los brasileños, alrededor de la 34th Avenue;

6 evelopmag

los polacos y muchos hispanos, en Maspeth; los sijs indios, en Richmond Hill… Un paseo por el mundo. Museum of the Moving Image. Se trata de la única institución dedicada a conocer y profundizar en la influencia del cine, la televisión o los medios digitales en la sociedad. Cada año exhibe más de 400 películas de todas las épocas y organiza encuentros con profesionales como Robert Alman, Martin Scorsese, David Cronenberg o Daniel Day-Lewis. Un regalito. www.movingimage.us Y, por supuesto, música. El jazz de los años 40 tuvo en Queens su campamento base, su laboratorio y su altavoz. Aprovecha para visitar la Casa-Museo de Louis Armstrong (en 34-56 107th St,; www. louisarmstronghouse.org), en la que absolutamente todo es original. La experiencia es tan recomendable que podrás escuchar conversaciones del músico con amigos o con su mujer, toda vez que acostumbraba a grabarse por si la inspiración le visitaba de repente. •

¿Quieres más información sobre la ciudad? ¿Rincones en los que perderte? ¿Montarte tu recorrido por libre? Visita www.nycgo.com ¡y siéntete un newyorker más!


ENGLISH VERSION

Francis Pachá New York seems to have been ever-present in our lives, like a classic board game or the Easter Bunny. What’s more, it's the only place in the world where first-time visitors get a perpetual sense of déjà vu. But for those with a little curiosity, there’s a completely different New York to discover, an alternative tourist trail, where you can write your own movie script beyond the glitzy Hollywood images. Manhattan: among spies and Romanesque cloisters SpyScape. One of the city's hottest new openings is the New York Spy Museum. Launched last February, it is without a doubt one of the most eye-opening and entertaining spots in the city. Perfect for families, the museum – with its imposing dark concrete building, LED lighting and cutting-edge technology – allows visitors to explore the history of espionage, learn how to decode messages and train their reflexes to evade capture

in a profession that is as dark as it is fascinating. www.spyscape.com The world in a poster. Phillip Williams (122 Chambers Street) offers an interesting alternative history of the US through posters, since most of this store-museum is devoted to this product. With more than 100,000 print adverts divided by category the museum also provides a journey through the history of design. www.postermuseum.com

Vista aérea de la ciudad de Nueva York Aerial view of New York City

American Legion, puro jazz, 248 W 132nd St., en el barrio de Harlem New York Pure Jazz, American Legion, 132 Street, Harlem

American Legion: Pure Jazz. Off the traditional beaten track of New York musical tours you'll find this bar, at 248 W and 132nd Street in Harlem. There's no doubt that it is one of the most stunning places to listen to jazz, soul and R&B music in New York City. Pay close attention to the spontaneity of the bar's patrons: you can just as easily catch seasoned professionals doing what they do best or listen to the woman sitting in front of you as she revives the spirit of Ella Fitzgerald. It's best to book in advance, and if you go from Thursday to Sunday, you're golden. >

evelop.com 7


One World Observatory. The One World Trade Center is the tallest skyscraper in the United States and is located next to the iconic site where the Twin Towers once stood. It measures 541 metres, and from its rooftop – at precisely 417 metres, the exact height of one of the now-disappeared towers – you can take in one of the most amazing views of the city. Be aware before your first trip on the lift: you'll be at floor 102 in less than 60 seconds and there's a time lapse that shows you the city's history since 1600. The oldest brewery in the city. McSorley's Old Ale House opened in 1854. The brewery’s interior remains almost exactly as it was when it first opened. There's a huge wooden bar, a coal stove and no seats or stools for you to sit down. Its original taps are also still intact, though they are no longer in use. (15 E 7th Street. www.mcsorleysoldalehouse.nyc). The ocean beneath Times Square. And we mean that literally. The National Geographic Society built its Encounter Ocean Discovery there, which virtually immerses visitors in the ocean's depths and various ecosystems using the latest technologies. Visitors can swim among

8 evelopmag

marine elephant seals, discover the bottom of the deepest abyss or, at night, watch a spectacular and illuminated coral reef blossom into life. Amazing. www.natgeoencounter.com Stone Street will steal your heart. We really mean this. It's a pedestrian street smack in the middle of the bustling Financial District, but so charming and remote that it will feel like an oasis from the noise of the city. Bars and restaurants line its streets, and terraces spring up everywhere in spring and summer. The low buildings once served as the warehouses for merchants; following their restoration, they now look like a little town among the skyscrapers. Careful, though: there are two sections. The one with the bars and restaurants is on the right (the East section, in other words) between Hanover Street and Coenties Alley. Romanesque New York. You read that right: you can visit one of the largest collections of cloisters and Romanesque architecture in the world on your visit to New York City. The MET Cloisters (99 Margaret Corbin Drive, Fort Tryon Park) houses more than 2,000 Romanesque works of art and architecture. These include several complete

Panorámica de Manhattan desde el otro lado del puente de Brooklyn View of Manhattan from the other side of the Brooklyn Bridge

One World Trade Center el rascacielos más grande de EE UU One World Trade Center the tallest skyscraper in the Western Hemisphere


ESSENTIALS

DON’T MISS OUT MANHATTAN One World Trade Center, the tallest skyscraper in the United State BROOKLYN Bushwick neighbourhood, the best view of Manhattan from the other side of the Brooklyn Bridge BRONX New York Botanical Garden, one of the oldest botanical gardens in the US

cloisters that were brought stone by stone at the beginning of the 20th century. They were later purchased for the collection of none other than John D. Rockefeller. For example, here you'll see the apse from the San Martín de Fuentidueña church in Segovia, Spain. Check out the photos here: www.metmuseum.org/visit/met-cloisters

botanical gardens in the US, which is also a historical landmark. But that's exactly what you’ll find: almost 50 types of gardens and plant collections - go to show. (200th Street & Kazimiroff Blvd). By the way, the Bronx Zoo is very close by, which means another surprise is in store: it's the largest zoo in North America.

Brooklyn: The Alternative Museum

Belmont: The Largest Italian Neighbourhood. Whenever you mention New York's Italian neighbourhood, everyone thinks of Little Italy in Manhattan. However, one of the largest in the city is a Bronx hidden gem, almost totally undiscovered by tourists. This is a residential area with a student vibe, with plenty of small businesses dotted mainly along both sides of Arthur Avenue. You'll find all kinds of shops, restaurants and a market. This is Italy!

Brooklyn Museum. This neighbourhood proves that not all the great temples of art are found on the main borough. The Brooklyn Museum houses more than a million and a half works of art in a huge range of disciplines, and a large part of the borough's cultural life centres around the museum. You’ll probably be happy to learn that the museum houses the Elizabeth A. Sackler Center for Feminist Art on the fourth floor, exclusively featuring art made by women. www.brooklynmuseum.org Now these are what you call a view of Manhattan. Less well known are the views of the city to be enjoyed from any rooftop in Bushwick, a neighbourhood in the eastern part of the district and home to artists of all types. Various bars and restaurants have rooftop terraces that offer you almost undiscovered vistas. And since you're in the area, make sure to take a stroll through the unofficial graffiti museum that is the local streets. Urban art in its purest form. Williamsburg. OK, you're modern and a bit of a hipster so this neighbourhood is nothing new for you, but it probably is for the rest of us mortals. You'll find shops of all kinds here. For example, fans of vintage apparel and all things second-hand will find all kinds of bargains. And anyone who loves vinyl will lose whole hours at Rough Trade, the music lover’s must-visit store. (64 N 9th Street, Brooklyn; www.roughtrade.com). Staten Island: Put on your sunblock! South Beach. Staten Island is definitely the leastknown borough in New York. But in summer, it may be one of the best options if you remember the great views of Manhattan that can be enjoyed from South Beach. Verrazano-Narrows Bridge. Giovanni di Verrazzano became the first European to explore the Hudson River. That's the origin of the name of the bridge that links Staten Island and Brooklyn. Less spectacular than the one that joins the latter with Manhattan, it is the longest suspension bridge in the country.

Want to learn more about the city? Places to wander around? Design your own visit? Visit www.nycgo.com and feel like a true New Yorker!

St. George Theater. Built in 1929 and recently refurbished, this theatre gives you the chance to enjoy plays, concerts and musicals without having to fight for your tickets. www.stgeorgetheatre.com The Bronx: beyond the (bad) reputation New York Botanical Garden. In a borough that tends to be preceded by its reputation for danger, you wouldn’t expect to find one of the oldest

The Edgar Allan Poe Cottage. There are more surprises in this neighbourhood. The master of gothic and horror literature spent his final three years in this house. We'll be honest: the house features period furniture and only two (a rocking chair and a bed) belonged to Poe. But knowing that you're standing in the same place where the famed author wrote the poems Annabel Lee and The Bells makes up for it. Make the most and visit www.bronxhistoricalsociety.org to explore more historical areas in the Bronx. Queens: A city and a world It’s all about the streets. We hate to be so general with this title, but you really need to take a stroll through the streets of Queens. The main reason is that this borough is home to an impressive number of neighbourhoods, each with their own identity and melting pot of cultures. Italian-Americans live in Howard Beach, Woodhaven and Middle Village; those with Irish roots in Rockaway Beach; Greek communities are in Astoria; Brazilians, around 34th Avenue; Poles and many Hispanic communities in Maspeth; Sikh Indians in Richmond Hill… A stroll through the world. Museum of the Moving Image. It's the only institution dedicated to exploring and learning more about the influence that film, television and digital media have on modern society. Every year, more than 400 films from every period are shown. The museum also organises lectures by leading lights of the moving image: Robert Alman, Martin Scorsese, David Cronenberg and Daniel Day-Lewis have all appeared. A gift. www.movingimage.us And, of course, music. Queens served as a base camp, laboratory and loudspeaker for jazz in the 1940s. Take the opportunity to visit the Louis Armstrong House Museum (at 34-56 107th Street, www.louisarmstronghouse.org) where absolutely everything is original. One of the many reasons to recommend this experience is the chance to listen to Satchmo’s everyday conversations with his wife or friends, since he was used to recording himself on it in case inspiration struck. •

evelop.com 9


10 evelopmag


Pocos países del mundo son capaces de concentrar una mayor cantidad de hábitats, especies y microclimas en tan poco espacio. Este oasis se nutre de la exuberancia centroamericana, se enriquece de la vida de dos océanos y se enorgullece de la seguridad y la tranquilidad que aporta al viajero en cualquiera de los tipos de rutas o viajes que quiera elegir.

There are few countries in the world with so many different habitats, species and microclimates packed into such a small space. This is an oasis of exuberant Central American flora and fauna, enriched by the life that teems in two oceans. Costa Rica prides itself on the safety and peace of mind it provides travellers on any of the routes or trips they may choose to explore. Reportaje Costa Rica - revista Evelop! Francis Pacha

Costa Rica editorial - Evelop! magazine - Francis Pacha

IMPRESCINDIBLES

QUÉ NO TE PUEDES PERDER ¿POR QUÉ COSTA RICA? Decir Costa Rica es decir naturaleza en estado puro. El país centroamericano demuestra que la esencia se guarda en frascos pequeños: Con 28 parques naturales, 8 reservas biológicas y 71 refugios de vida silvestre, Costa Rica es un país exuberante, donde la naturaleza se manifiesta en todo su esplendor gracias a la extraordinaria biodiversidad de su territorio.

Caminatas Cascada Río Celeste Celeste River Waterfall treks

COSTA RICA EL PERFECTO CRUCE DE CAMINOS Costa Rica: The Perfect Crossroads Francis Pachá

Las llanuras del norte

Pregúntate por qué, cuando piensas en Costa Rica, solo te vienen cosas buenas a la cabeza: naturaleza, aventura, relax, luna de miel, playa… Normal: al 5% de las especies del mundo que albergan sus apenas 51.000 km2 y a sus dos costas (caribeña y pacífica) separadas por poco más de 320 kilómetros, se une que es una de las naciones americanas con mayor índice de desarrollo, una de las más seguras y con un clima político y económico enriquecido por auténticos esfuerzos que se han traducido en varios reconocimientos medioambientales internacionales y en campañas de preservación de la comunidad local. ¿Eres un loco del turismo experiencial? Este es tu país.

Fronterizas con Nicaragua, estas llanuras cuentan con varios espacios protegidos, ríos, lagos, cataratas, volcanes… Los deportes de aventura, el senderismo y el disfrute de una gran parte de la fauna endémica del país (como el prehistórico pez Gaspar) son aquí obligados. Empieza por el volcán Arenal: activo aún, podrás comprobar in situ la formación geológica de la tierra en sus laderas y coladas de lava y arena de sus últimas erupciones. Su temperatura, además, te permitirá disfrutar de aguas termales en la cercana ciudad de Fortuna. Al lado del Arenal se encuentra Cerro Chato, otro volcán (este extinto), ideal para el senderismo, en cuyos caminos encontrarás joyas como las cataratas Fortuna, de 70 metros de altura. Aunque, sin duda, las cataratas más espectaculares son las de Toro Amarillo y del río Agrio, de altas concentraciones de minerales. Precisamente estos minerales son responsables de otra maravilla: el río Celeste, unión de otras dos corrientes de agua llenas de minerales procedentes del volcán Tenorio y que le dan su espectacular color azul intenso. Unos atractivos hidrográficos y geológicos que se humanizan con las reservas indígenas de Maleku o con la pintoresca localidad de Sarapiquí.

A pesar de sus reducidas dimensiones, Costa Rica tiene mucho que ver y, a la vuelta, aún más para contar. Por ello, hagamos un recorrido por sus distintos territorios: del Caribe hacia el Pacífico, pasando por un interior selvático y salvaje que te harán olvidar, por un momento, todo lo demás. Caribe De frontera (Nicaragua) a frontera (Panamá), los 320 kilómetros de costa caribeña del país cuentan con una de sus principales urbes, la ciudad de Limón, como centro. Si la visitas, no olvides recorrer su casco histórico y su particular arquitectura. Desde ella podrás acceder a Isla Uvita, un islote a las orillas del puerto, idóneo para hacer esnórquel. Más allá de Limón se extiende la naturaleza pura. Te proponemos recorrer dos grandes espacios naturales: los Canales de Tortuguero (el segundo humedal más grande del país, una especie de Amazonas en pequeño) y el de Cahuita, un bosque lluvioso que tiene su continuación en unas espectaculares playas donde practicar deportes acuáticos. Además, camino de Cahuita podrás visitar un santuario de perezosos. Tienes que hacer, obligatoriamente, una parada en el Puerto Viejo de Talamanca, cuyas casas de colores son un aviso de su riqueza étnica, especialmente palpable en sus gentes… y su gastronomía. Precisamente en la Cordillera de Talamanca viven los Bri Bri, un grupo indígena dividido en clanes y cuya reserva es visitable.

Valle Central Aquí se encuentra San José, la capital del país: imagina 24º de media anual para visitar sus calles y jardines y edificios históricos como el Teatro Nacional o el de Melico Salazar o museos como el de Arte y Diseño, de Arte Contemporáneo o de Jade. Dos valles sobre salen sobre los demás: el de Santa María de Dota y Copey (con varias comunidades indígenas y donde se cultiva uno de los mejores cafés del país) y el de Orosi, localidad en la que visitar la Iglesia y Museo Colonial de 1743, una de las pocas construcciones coloniales en buen estado del país. En esta zona se encuentra también la ciudad de Cartago, hasta 1823 capital de Costa Rica, con su muy meritoria basílica de los Ángeles, y las ruinas de la iglesia de Ujarrás, del siglo XVI. Otra localidad, la de Turrialba, es idónea para visitar distintos asentamientos indígenas del país. Muy cerca de él está el río Pacuare, de los mejores para practicar rafting. El Valle Central >

evelop.com 11


estaría incompleto sin una visita al volcán Irazú, el más alto del país (3.432 metros) o el Cerro de la Muerte, a 3.451 metros y desde el que, con buena visibilidad, se divisan ambas costas.

y la pesca deportiva en alta mar, y la de Esterillos, de casi siete kilómetros.

Guanacaste

La Isla del Caño, una de las más bellas del país, es uno de los lugares arqueológicos precolombinos más importantes de Costa Rica, al ser utilizado por los precolombinos como cementerio y lugar sagrado; destacan especialmente sus conocidas esferas de piedra, que cuenta con su propio museo (con más de 300 ejemplares) de esta, hoy, importante seña de identidad del pueblo costarricense. El indigenismo sigue presente con pueblos como los cabécares, los guaymies y los borucas. En esta zona está también el Parque Nacional Corcovado y Bahía Drake, con una de las mejores y mayores riquezas naturales y arqueológicas del país. Cerca de la ciudad de Pérez Zeledón están las cataratas Nauyaca, lugar de visita por excelencia de todos los viajeros del país. Los manglares Terraba Sierpe (el humedal más grande del país) y el Parque Nacional Marino Ballena completan el recorrido.

Muchas de las áreas protegidas natural y culturalmente de Costa Rica se encuentran aquí. Empecemos por sus parques nacionales. El de La Vieja, un macizo volcánico con nueve conos y una laguna con múltiples rutas senderistas; el de Las Baulas, donde desovan las tortugas que llevan este nombre, la más grandes del mundo; el de Barra Honda, con un alucinante sistema de cavernas que combina antiguos arrecifes coralinos emergidos con estalactitas y estalagmitas (una parte es visitable); o el de Santa Rosa, con una importante estación biológica debido a la cantidad de fauna y flora existente y con algunas de las playas menos exploradas del país. Otras playas de la zona son la de Tamarindo (de las más cuidadas del país), de Samara (de las más seguras y bellas, ideal para los deportes acuáticos) y las de Nosara y Guiones, convertidas en lugar de peregrinación para los que buscan turismo espiritual y yoga. Puntarenas Alberga una de las joyas naturales de Costa Rica: el Bosque Nuboso de Monteverde, uno de los pocos bosques de este tipo que existen en el mundo; además, en él cohabita un 2,5% de la biodiversidad del mundo y un 10% de su flora es endémica. La localidad de Montezuma cuenta con dos atractivos muy importantes: su playa en forma de pequeña ensenada en el golfo de Nicoya y su catarata de 20 metros de altura. Si le añades la playa Cabuya, la Reserva Natural Absoluta de Cabo Blanco y las islas del golfo te podrás hacer una idea más extensa de sus reservas naturales y de ese momento tan plácido que es tomar el sol en la arena. No te marches sin conocer el río Tárcoles, en cuya desembocadura podrás ver cocodrilos, ni sin visitar la ciudad Puntarenas, campamento base idóneo para todas las visitas y excursiones. ¡Ah! Y si te gusta el surf, la boca del río Barranca es uno de los lugares más visitados del país por los amantes de esta disciplina deportiva. Pacífico Central La biodiversidad domina esta área, toda vez que es bastante húmeda y lluviosa. Un ejemplo es el Parque Nacional Manuel Antonio y sus playas, que mezcla la frondosidad del interior con sus playas blancas y con monos, perezosos, venados y distintos reptiles y aves como habitantes. Otro es el Parque Nacional Carara, con tres tipos de bosques: muy húmedo, tropical húmedo y tropical muy húmedo. Otra joya es el río Savegre, uno de los más limpios del mundo. Jacó es una localidad no muy lejana a la capital que permite disfrutar de playas escondidas ideales para practicar deportes acuáticos. Se unen a ellas las de la Herradura, que une al reclamo del sol el del golf (con un cercano campo de 18 hoyos)

12 evelopmag

Pacífico Sur

Y no te olvides de… Independientemente de esta división, la riqueza cultural, natural y social de Costa Rica permite realizar múltiples combinaciones de viaje y abre la puerta a cualquier tipo de viajero: en familia, solo, en pareja, de luna de miel, aventuras, deportes… En definitiva, el mejor y más variado cruce de caminos del mundo. •


ENGLISH VERSION

Francis Pachá Have you ever wondered why only good things come to mind when you think of Costa Rica? Nature, adventure, relaxation, honeymoons, beaches... It's only natural: 5% of the world's species are found in its combined 51,000 km2 and two coastlines (Caribbean and Pacific) are separated by a scant 320 kilometres. Add to this the fact that Costa Rica has one of the highest development indices in Central America and is one of the safest countries to visit. Its political climate and economy are enriched by genuine efforts, which take the form of local conservation campaigns and recognition by international environmental organisations alike. Are you crazy about immersive travel experiences? Then this is the country for you. Despite its small size, Costa Rica has a lot to see and even more stories to tell. With that in mind, let's take a tour of its different regions: from the Caribbean to the Pacific, stopping in the jungle interior where, for a moment, you’ll feel as if time has stood still. Caribbean From border to border (Nicaragua to Panama), the country's Caribbean coast stretches for 320 kilometres and features one of the main cities, Limón, at its centre. If you visit the city, be sure to visit its historic centre and unique architecture. From Limón you can reach Isla Uvita, an islet at the edges of the port that's ideal for snorkelling fans. Beyond Limón, nature unfolds in its purest form.

We suggest touring two large natural areas: Canales de Tortuguero, the second-largest wetlands region in the country and a kind of mini-Amazon, and Cahuita, a rainforest that stretches all the way to spectacular beaches where you can practise water sports. What’s more, on your way to Cahuita you can visit a sloth sanctuary. Another unmissable stop is at Puerto Viejo de Talamanca, whose multicoloured houses are evidence of the ethnic diversity of its inhabitants... and can be savoured in the local cuisine. In fact, in the Cordillera de Talamanca mountain range, you'll visit the reservation of the Bri Bri indigenous people, whose society is divided into clans. The Northern Plains On the border with Nicaragua, these plains have several protected areas, with rivers, lakes, waterfalls, volcanoes... Adventure sports, hiking and spotting much of the country's native fauna (for example, the prehistoric fish Gaspar) are not to be missed. Start at the Arenal volcano: still active, you can witness in situ the geological formation of the earth in the volcano's slopes and lava flows and in the ash from its last eruptions. Courtesy of the volcano’s heat, you can also enjoy the hot springs in the nearby city of Fortuna. Close to Arenal is Cerro Chato, another volcano (although extinct) that's ideal for hiking. Throughout its trails you'll find jewels such as the Fortuna waterfalls which rise to more than 70 metres. Without a doubt, the most spectacular waterfalls can be found at Toro Amarillo and on the Agrio River, which have a high concentration of minerals. >

Playas de arena blanca en Costa Rica White sand beach in Costa Trica

Restaurante con jardín tropical en Puerto Viejo de Talamanca Puerto Viejo de Talamanca tropical garden restaurant

Rana ojos rojos. Selva Tropical. Red eyes frog. Rain forest.

evelop.com 13


It's precisely these minerals that are responsible for another marvel: the Celeste River, the nexus of two mineral-rich streams originating from the Tenorio volcano and which give the river its intense blue colour. These attractive wonders of water and geology are paired with human points of interest, such as the Maleku indigenous people reserve or the picturesque town of Sarapiquí. Central Valley Here you'll find San José, the country's capital: imagine an average annual temperature of 24º and the perfect weather for exploring its streets, gardens and historical building, such as the Teatro Nacional [National Theatre] or the Melico Salazar Theatre, or the Art and Design Museum, Contemporary Art Museum, or Jade Museum. Two valleys stand out from the rest: Santa María de Dota and Copey (home to several indigenous communities and some of the best coffee grown in the country) and Orosi, location of the Colonial Museum and Church built in 1743, one of the few well-preserved colonial buildings in the country. In this area you'll also find the city of Cartago, which was Costa Rica’s capital until 1823. Among its sights are the impressive Basilica de los Angeles and the ruins of the 16th century Ujarrás Church. Another town, Turrialba, is the perfect base for visiting some of the country's different indigenous settlements. Located very close by is the Pacuare River, one of the best rafting spots. A tour of the Central Valley wouldn’t be complete without a visit to Irazú Volcano, the largest volcano in the country at 3,432 metres. There's also the Cerro de la Muerte from which, at 3,451 metres, you can take in both of the country's coasts on a clear day. Guanacaste Many of Costa Rica's protected natural and cultural areas are found here. Let's start with its national parks. There's La Vieja National Park, named after the massive volcano with its nine cones and a lagoon with several hiking trails. There's also Las Baulas, where leatherback sea turtles, the largest in the world, come to lay their eggs; Barra Honda, with an impressive system of caves that combine ancient coral reefs from which stalactites and stalagmites emerge (you can visit part of it); or Santa Rosa, which has an important biology research station thanks to the quantity of local fauna and flora as well as some of the least-explored beaches in the country. Other beaches in the area are Tamarindo (one of the best-maintained in the country), Samara (one of the safest and most beautiful, ideal for water sports); and Nosara and Guiones, which have become a place of pilgrimage for practitioners of spiritual tourism and yoga. Puntarenas Home to one of the Costa Rica’s natural treasures: Monteverde Cloud Forest Reserve, one of the few existing forests of this type. What’s more, 2.5% of the world's biodiversity can be found here, and 10% of its flora is native. The town of Montezuma

14 evelopmag

has two very important attractions: its beach in the shape of a small inlet in the Gulf of Nicoya and its 20 metre-high waterfall. Add a visit to Cabuya Beach, the Cabo Blanco Absolute Nature Reserve and gulf islands and you can get a better idea of the country's natural reserves as well as enjoying some sunbathing on the sand. Don't leave without visiting the River Tárcoles, at the mouth of which crocodiles can be spotted. Be sure to explore Puntarenas too, the perfect base for your trips and excursions. Ah! And if you like surfing, the mouth of the Barranca Rivers is one of the most-visited places in the country for lovers of this sport. Central Pacific Biodiversity dominates this region thanks to the humidity and high rainfall. One example is Manuel Antonio National Park and its beaches, where lush interior meets white, sandy beaches. Monkeys, sloths, deer and various reptiles and birds are the main inhabitants. There's also Carara National Park, with its three types of forests: very wet, tropical and very wet tropical. Another gem is the River Savegre, one of the world’s cleanest bodies of water. The town of Jacó is close to the capital, allowing visitors to enjoy less-explored beaches that are ideal for water sports. Add to these the beaches of Herradura, with the combined appeal of sunshine, golf (there’s an 18-hole course nearby) and competitive fishing on the high seas. Esterillos Beach, which measures nearly seven kilometres, is also nearby.

ESSENTIALS

DON’T MISS OUT WHY COSTA RICA? The words ‘Costa Rica’ evoke nature in its purest state. This Central American country shows that big things come in small packages: With 28 natural parks, 8 biological reserves and 71 wildlife refuges, Costa Rica is a lush country where nature is on display in all of its magnificent splendour, thanks to the extraordinary biodiversity of its land.

South Pacific Isla del Caño is one of the most beautiful islands in the country and one of the most important preHispanic archaeological sites in Costa Rica. It was used as a cemetery by the indigenous population and is considered a sacred place. Of special note are its famed stone spheres which have their own museum (with more than 300 models) and are an important emblem of the Costa Rican people today. Indigenous traditions are upheld by native groups such as the Cabécar, the Guaymi and the Boruca. In this region you will also find Corcovado National Park and Drake Bay, featuring one of the largest and most impressive natural and archaeological wonders in the country. Close to the city of Pérez Zeledón are the Nauyaca waterfalls, one of the most incredible sites for any traveller to visit. The Terraba Sierpe mangroves (the largest wetlands in the country) and the Ballena Marine National Park complete the journey. And don't forget... However we’ve segmented the country in this article, the cultural, natural and social richness of Costa Rica means that any kind of traveller can create the perfect combination of itineraries - families, solo explorers, couples, honeymooners, adventure lovers or athletes. In a nutshell, Costa Rica is the best and most varied crossroads in the world. •

Puente Selva Monteverde Selva Monteverde Bridge

Bebés tortuga moviéndose hacia el océano Baby turtles moving towards the ocean


#EVELOPLOVER CONCURSO ENCUÉNTRELO! COMPETITION FIND IT! Suba su foto de sus vacaciones a las Redes Sociales con el hashtag #EVELOPLOVER y participe en el concurso mensual de nuestros exclusivos productos Evelop que te proponemos en nuestra sección catálogo de venta a bordo – ¡Encuéntrelo! Upload a photo of your holidays in the Social Networks with the hashtag #EVELOPLOVER and take part in the monthly draw for our exclusive Evelop products on offer in the catalogue section of our in-flight sales magazine – Find it!

evelop.com 15


S O I C I V SER S E L A I C ESPE LO, E U V U S E D S ANTE ATAR R T N O C E D E S*: nuestra web. O I C I YA PU V R E S 5 STOS uelos. Consulte disponibilidad en E E T N E M L I C FÁ no disponibles en todos los v com . p o l e v e . s w io ww *Servic

1

desde 89€ from 89€

2

desde 15€ from 15€

TURISTA+

FACTURACIÓN PREFERENTE

TURISTA+

EXPRESS CHECK-IN

Viaje en nuestra clase Turista+ donde podrá disfrutar de múltiples ventajas:

Travel in our Turista+ class, where you can enjoy a whole series of benefits

Evite largas esperas para facturar sus maletas en el aeropuerto y disfrute de un trato personalizado.

Avoid long check-in queues at the airport and enjoy personal treatment.

• Segunda maleta facturada gratis (máximo 23 kgs por maleta) • Second checked luggage free (maximum 23 kgs per luggage) • facturación preferente. • Express check-in. • Asientos con mayor profundidad (primera fila y filas de salida de emergencia) • Seats with more leg room (first row and emergency exit rows) • Un menú Premium “del mundo” a elegir (menú de España, Perú, Italia o Japón) • A Premium menu “around the world” to choose from (Spain, Peru, Italy or Japan menu) • Un snack frío Premium. • A Premium cold snack. • Neceser de viaje. • Comfort set. • Auriculares. • Headphones. • Toallita caliente. • Hot towel. • Dos bebidas alcohólicas gratis con cada comida. • Two alcoholic drinks free with each meal. • Refrescos/agua/zumos gratis durante todo el vuelo. • Softdrinks/water/juices free during all the flight.

3

desde 10€ from 10€

SELECCIÓN DE ASIENTOS

Seleccione su asiento antes de volar y podrá disfrutar de una mayor comodidad.

SEAT SELECTION Select your seat before you fly and enjoy greater comfort.


S E C I V R E S SPECIAL

DE ESPAÑA: Meloso de carrillera de ternera

U CAN O Y , T H G I L F : R BEFORE YOU ACT THESE 5 SEouRr wVebICsiteE. S* n R EASILY CailOabNleTon all flights. Check availability o

FROM SPAIN: Confited cheek beef

t av

*Services no

4

desde 12€ from 12€ DE PERÚ: Chupe limeño de

mariscos y pescados PERÚ: Seafood and fish soup from Lima

PACK CAVA&BOMBONES

4

desde 20€ from 20€

Reserve ya este regalo idóneo para cualquier celebración : bodas, aniversario, lunas de miel, cumpleaños, etc. Le será entregado a bordo de su vuelo.

CHOCOLATES & SPARKLING WINE PACK

MENUS PREMIUM A LA CARTA

Book now to getthis perfect gift for any celebration: wedding, anniversary, honeymoon, birthday, etc. It will be presented to you during your flight.

Elija en nuestra web uno de nuestros cuatro diferentes menús Premium del mundo. Los disfrutará durante su vuelo

DE ITALIA: Pasta panzerotti relleno con ricotta y espinacas FROM ITALY: Panzerotti pasta stuffed with ricotta and spinach

Todos los menus incluyen entrante y postre. All menus include starter and dessert.

VEGETARIANO

¡Aprovech e esta opo rtunidad y haga ahor a su pedid o on-line! Make the m

ost of this opportunit and place y your orde r online n ow!

*NOTA: Alguno de estos menús puede variar en vuelos con salida fuera de España. *NOTE: Some of these menus may vary on flights departing outside Spain.

PREMIUM À LA CARTE MENUS Choose one of our four different Premium menus around the world on our web site. Then enjoy them during your flight. DE JAPÓN: Pechuga de pollo marinada con salsa teriyaki FROM JAPAN: Chicken breast marinated with teriyaki sauce


3€

COLABORA CON:

www.asfspain.org

Evelop colabora con Aviación Sin Fronteras a través de la recaudación en nuestra venta a bordo de Alas en el Corazón. Alas en el Corazón es un cuento solidario por el que podréis viajar de la mano de nuestra protagonista Isabel a través de los 4 proyectos de la asociación. Los beneficios de la venta irán destinados íntegramente a los proyectos. Ayúdanos a repartir sonrisas por todo el mundo!! gracias por tu colaboración Evelop collaborates with Aviación Sin Fronteras through our in-flight sales program: Wings in the Heart. Wings in the Heart is a children’s story book that relates our own solidarity programs through its main character, Isabel. All receipts from the sale of the books are used exclusively on our projects. We help spread smiles throughout the world ! Thank you for your collaboration


¿Eres víctima de maltrato, violencia familiar, bullying o cualquier otra forma LGTBfobia? La fundación Eddy te puede ayudar. solicitud@fundaconeddy.org La homofobia incide directamente en las tasas de suicidio de los jóvenes LGTBI entre 18 y 25 años, en España, un 43% se ha planteado el suicidio y un 17% lo ha llegado a intentar en una o varias ocasiones*. Cuando la homofobia se da en el ámbito familiar, hay adolescentes que se ven obligados a abandonar su hogar, lo que en muchos casos les aboca a la marginalidad, privándoles de un futuro digno.

Primer hogar de acogida para jóvenes LGTBI, víctimas de maltrato, violencia familiar o LGTBIfobia

Un hogar para aprender que no estás sol@

Durante nuestro primer año hemos creado 1 piso con 8 plazas permanentes, asistido a 14 jóvenes, hemos creado un equipo humano de 16 profesionales, y contamos con el apoyo de 14 patrocinadores; pero no es suficiente, necesitamos tu apoyo.

Necesitamos empresas colaboradoras y Ángeles Personales (voluntarios o donantes) que nos a ayuden a extender esta labor a muchos más adolescentes que en este momento se encuentran en lista de espera para entrar en la Fundación.

Ponte en contacto con nosotros

www.fundacioneddy.org o en solicitud@fundaconeddy.org *Estudio publicado por FELGTB 2013 "Acoso escolar (y riesgo de suicidio) por orientación sexual e identidad de género: Fracaso del Sistema Educativo"


HOTELES RIU PALACE

RIU Hotels se ha renovado en todos los sentidos. Y ese cambio se ha visto reflejado tanto en la nueva imagen corporativa que se presentó el pasado mes de Enero en Fitur, como en las constantes renovaciones de sus hoteles que se reforman en su totalidad, convirtiéndose en establecimientos de última generación con los mejores servicios.

RIU Hotels has renovated itself in every sense of the word. And that change has been reflected in the new corporate image that was presented last January at Fitur, as well as in the constant, complete refurbishing of all of its hotels, thus becoming one of the cutting-edge establishments with the best services.

UNA EXPERIENCIA ÚNICA A TU ALCANCE A Unique Experience at your Fingertips La línea de hoteles Palace es la gama más alta de RIU y ofrece un Todo Incluido de altísima calidad que se resume en el concepto “una experiencia única a tu alcance”. Hoteles de 5 estrellas con alta calidad gastronómica y todo el entretenimiento tanto para adultos como para niños, con actividades diurnas, espectáculos nocturnos, música en vivo y los mejores shows de animación. Vacaciones perfectas en pareja o con amigos en los mejores destinos del Caribe: Punta Cana, Jamaica, Cancún y Riviera Maya. Alta calidad y gran variedad gastronómica. La calidad y variedad gastronómica son nuestro punto fuerte. Contamos con restaurantes temáticos en todos nuestros hoteles de Caribe para ofrecer al cliente un amplio abanico de posibilidades: restaurante italiano, fusión, japonés o español, son algunos de los temáticos que encontrará en nuestros Palace, además del famoso Steak House que no puede faltar. Destacamos también la pastelería y heladería “Capuchino” de nuestros Hoteles Palace, un espacio ideal para deleitarse con un buen helado, una exquisita tarta o un chocolate a media tarde (Riu Palace Península en Cancún, Riu Palace Tropical Bay en Negril, Jamaica o el Riu Palace Mexico en Riviera Maya.

El parque acuático es un plus a la diversión para tus vacaciones. El resort de Punta Cana cuenta también con un magnífico parque acuático al que pueden acceder los clientes de todos los hoteles Riu del complejo: Riu Palace Macao, Riu Bambu, Riu Palace Bavaro, Riu Naiboa y Riu Palace Punta Cana. • Hoteles Riu Palace en Cancún • Riu Palace Peninsula (Cancún) All Inclusive 24 Horas Hoteles Riu Palace en Jamaica • Riu Palace Tropical Bay (Negril), All Inclusive 24 Horas Hoteles Riu Palace en Punta Cana • Riu Palace Punta Cana, All Inclusive 24 Horas • Riu Palace Bavaro, All Inclusive 24 Horas • Riu Palace Macao, Adults Only - All Inclusive 24 Horas

Parques Acuáticos Recientemente hemos inaugurado el nuevo Hotel Riu Dunamar en Costa Mujeres-Cancún que cuenta con un Parque acuático como gran novedad y que lo convierte en el Hotel ideal para vacaciones en familia, pareja o amigos.

20 evelopmag

Riu Palace Península Riu Palace Peninsula




ENGLISH VERSION

The Palace range of hotels is the highest category of RIU hotels and offers an All Inclusive package of the highest quality that is best summed up by the concept of having “a unique experience at your fingertips”. Five-star hotels with top-quality in terms of cuisine and entertainment options for adults and children, including daytime activities, evening shows, live music and the best entertainment programmes. Perfect holidays for couples or friends at the best destinations in the Caribbean: Punta Cana, Jamaica, Cancún and the Riviera Maya. Top-quality and varied cuisine Both quality and a variety of culinary options are our strong points. We feature themed restaurants at all of our Caribbean hotels to offer our customers a wide range of options: Italian restaurants, fusion, Japanese or Spanish... these are some of the thematic options you'll find at our Palace hotels, not to mention the famous Steak House. Of special note, there's the cake shop and ice cream shop “Capuchino” at our Palace Hotels. It’s a space that’s ideal for you to enjoy some ice cream, exquisite cake or some mid-afternoon chocolate (Riu Palace Peninsula in Cancún, Riu Palace Tropical Bay in Negril, Jamaica or Riu Palace Mexico in the Riviera Maya).

Riu Palace Punta Cana Riu Palace Punta Cana

Riu Palaca Tropical Bay Riu Palaca Tropical Bay

Water Parks We've recently opened the new Hotel Riu Dunamar in Costa Mujeres-Cancún that features a water park, turning it into the perfect hotel for a holiday with your family, partner or friends. The water park is an added benefit to the fun options during your holiday. The Punta Cana resort also features a magnificent water park that guests at all Riu hotels in the complex can access: Riu Palace Macao, Riu Bambu, Riu Palace Bavaro, Riu Naiboa and Riu Palace Punta Cana. • Riu Palace Hotels in Cancun • Riu Palace Peninsula (Cancún), All Inclusive 24 Hours Riu Palace Hotels in Jamaica • Riu Palace Tropical Bay (Negril), All Inclusive 24 Hours Riu Palace Hotels in Punta Cana • Riu Palace Punta Cana, All Inclusive 24 Hours • Riu Palace Bavaro, All Inclusive 24 Hours • Riu Palace Macao, Adults Only - All Inclusive 24 Hours


IMPRESCINDIBLE PARA EL VERANO SUMMER MUST-HAVES Inflatable Travel Pillow Almohada hinchable para hacer mas cómodos tus viajes en cualquier modo de transporte. Fácil de plegar y guardar en su bolsa (incluida). Esta almohada será tu mejor compañera de viaje.

PÁGINA PAGE

This inflatable travel pillow is designed for giving you a comfortable trip by supporting your head and upper body. Just relax and fall asleep in a comfortable position, without pain or stiffneck after your nap. Due to its pack size, you can easily take it anywhere. Just inflate it with a few breaths or deflate it within seconds. Cross your arms inside or slide your phone or tablet. This pillow is your new best travel mate.

38

PÁGINA PAGE

61

PÁGINA PAGE

71

BOHO

Watch & Bracelet Set

Peculiar y femenino reloj hecho a mano con pulsera de estilo bohemio. Con correa de piel auténtica adornada con cuentas y dijes de madera. La esfera retro y la pulsera de cordón trenzado Hippie Chic aportan un estilo bohemio y desenfadado a tu atuendo. Garantía de doce meses. Oferta exclusiva de artículos de viaje. A quirky and feminine handmade watch and bracelet with a bohemian vibe. Made with genuine leather straps adorned with wooden beads and charms. With the vintage-style dial and braided cord bracelets Hippie Chic will add a Boho feel and laidback style to your outfit.

24 evelopmag

ELIZABETH ARDEN

Eight Hour Mist Rocío facial refrescante que despierta la piel al instante con un toque balsámico de hidratación en un espray ultrafino. Rocía por la mañana, después de sudar, antes de retocarte o antes de un sueño reparador. 100ml This refreshing facial mist instantly awakens the skin with a soothing touch of hydration in an ultra-fine spray. Mist in the morning, post-sweat, pre touch-up or before beauty sleep. 100ml.


¡Disfrute del verano! Los días son más largos y el clima más cálido, ideal para cualquier actividad al aire libre. Estas son nuestras sugerencias para la mejor estación del año Enjoy Summertime! Days are longer, weather is warmer... perfect for any outdoor activity! These are our suggestions for the best season of the year

PÁGINA PAGE

50

CALVIN KLEIN

Eternity Moment Acuático-amaderado-fresco. Aquatic-woody-fresh. Eau de Parfum 50ml

PÁGINA PAGE

57

PÁGINA PAGE

71

AVIATOR

Gent's World Cities Watch Este estilo clásico incorpora un engaste interior que indica la hora mundial, lo que permite ver la hora en 24 grandes ciudades de todo el mundo al mismo tiempo. La esfera negra posee manecillas luminosas e índices horarios con un ventana de calendario a las 3. Resistente al agua 3 ATM. Garantía internacional.

LANCÔME

La Vie Est Belle Floral-oriental. Floral-oriental.

Aviator Worldtimer Gents Pilot Watch. Classic styling incorporating a rotating inner world-time bezel enabling simultaneous time reading in 24 major global cities. The black dial has luminous hands and hour indicies with calendar window at 3hr. The highly polished 45mm case is fitted with a luxury black leather strap with contrasting white stitching. Water resistant 3ATM. International warranty.

Eau de Toilette 50ml

evelop.com 25


ISLA COZUMEL, MÉXICO LOS 500 AÑOS DE UN IMPORTANTE ENCUENTRO

Texto: Gilda Sigie y Yibrán Aragón Fuente: Sr. Velio Vivas, Cronista de la Isla Fotos: Fideicomiso de Promoción Turística de Riviera Maya y Cozumel. Yibrán Aragón. Text: Gilda Sigie and Yibrán Aragón Source: Mr Velio Vivas, Island historian Photos: Trusteeship of tourism promotion from Riviera Maya and Cozumel. Yibrán Aragón.

The 500-Year Anniversary of an Important Encounter Isla Cozumel, uno de los destinos más paradisíacos de la Riviera Maya, conmemora este año 2018 los 500 años del encuentro entre dos culturas y lo hará con diferentes celebraciones y actividades durante todo el año enfocados al residente y al turista. Fue un 3 de mayo de 1518 que el español Juan de Grijalva y Cuellar arribó a Isla Cozumel en su viaje cuyo destino era Isla Mujeres, las corrientes lo desviaron a la Isla que en ese entonces se llamaba CUZAMIL. Después de rodear sus costas durante tres días, decidieron un 6 de mayo echar anclas para desembarcar en la parte norte de Cozumel. Grijalva acompañado de sus marinos, sosteniendo la bandera española y siguiendo el ritual de la época tomó posesión de la tierra en nombre de los Reyes de España Doña Juana “La Loca” hija de los Reyes Católicos y su heredero Carlos I de España y V de Alemania. Fue ese día cuando se celebra la primera misa documentada en territorio mexicano, para los descubridores el arribo a Cozumel no representó mucha importancia y consideraron que esperar en Cozumel, era perder el tiempo. El viernes 7 de mayo los hispanos zarpan de la isla y navegan hacia el sur por la costa de la Península. Y así, al hacer un breve recuento en el pasado de este fascinante destino, podemos estar seguros que de norte a sur Cozumel ofrece aventuras únicas y llenas de historia. Es típico y muy recomendado alquilar un coche y dar la famosa vuelta a la isla, se pueden visitar lugares emblemáticos con los nombres de personas que han marcado la historia de la isla, como por ejemplo los marineros Pablo Celarain (visitó la isla en 1826 por quien lleva su nombre el Faro de Punta Sur) o Miguel Molas (quien visita la isla en 1817, y da su nombre al faro de la parte norte de Cozumel), ambos navegantes que ratificaron que se encontraba en abandono la isla. Otro ejemplo es el pueblo de El Cedral, antes llamado Santa María, un poblado conformado de amplias y coloridas casas de la época, bellos jardines con flores y una explanada central donde con bailes y gastronomía se celebra anualmente la Fiesta de “El Cedral” y donde el turista puede realmente 26 evelopmag

respirar y sentir la belleza y el estilo Yucateco. El día 5 de mayo 2018 se celebrará la “Misa por los 500 Años” en una Iglesia nueva edificada especialmente para el Año Jubilar. Una celebración eucarística para conmemorar esa primera misa que se celebró en territorio mexicano. Será un evento importante para el turista religioso ganando la indulgencia plenaria al asistir a este congreso eucarístico. Este hecho histórico invita a los habitantes de Cozumel a prepararse durante todo un año para volver a celebrar el encuentro entre España y Cozumel, es la identidad de un pueblo la que hace que el turista se sienta acogido y bienvenido; en Cozumel se forja desde ese encuentro de 1518 una identidad de respeto y amor al prójimo. Un destino del Caribe que hoy en día es distinguida como una “Isla de Paz”. • Más información de actividades: www.cozumel.travel Para información de barcos: www.mexicowaterjets.com.mx

Escultura a Gonzalo Guerrero, conocido como el Padre del Mestizaje. Sculpture dedicated to Gonzalo Guerrero, known as the Father of Miscegenation.

IMPRESCINDIBLES

QUÉ NO TE PUEDES PERDER EL MUSUBO Museo Subacuático del Buzo de Oro, ubicado en el arrecife Villablanca, en donde podrás ver vida marina al rededor de las esculturas en bronce de JAQUES Y. Cousteau y la Doctora Sylvia Earle. OBSERVACION DE AVES En Cozumel hay diferentes puntos para hacer observación de aves, lo mejor es estar de pie al amanecer y un buen punto es el manglar de la zona sur. PADDLEBOARD AL ATARDECER Puedes recorrer gran parte de la costa de Cozumel remando de pie en el ya conocido PaddleBoard, una impresionante experiencia para cerrar el día en la isla.




ENGLISH VERSION

ESSENTIALS

DON’T MISS OUT MUSUBO The Underwater Museum of the Golden Diver, located on the Villablanca reef, where you can observe marine life among the bronze sculptures of JACQUES Y. Cousteau and Doctor Sylvia Earle BIRDWATCHING There are various vantage points for birdwatching in Cozumel. Nothing beats getting up at dawn and heading for a good spot such as the mangrove in the south. SUNSET PADDLEBOARD You can explore a large area of the Cozumel coast by standing up and rowing on what is known as a paddleboard, an exciting experience to end the day on the island.

The 500-year anniversary of an important encounter on Isla Cozumel, Mexico

for religious tourists who want to gain a plenary indulgence by attending this Eucharistic meeting.

This year, Isla Cozumel, one of the most paradisiacal destinations of the Riviera Maya, is commemorating the meeting of two cultures that took place 500 years ago. The island will host different celebrations and activities throughout the year that are focused on both locals and tourists.

This historical event invites Cozumel’s inhabitants to prepare themselves for a whole year to celebrate the meeting of Spain and Cozumel again. This event is the identity of a town that ensures tourists feel comfortable and welcome; on Cozumel, this identity, based on respect and love for one’s neighbour, has been forged since that encounter in 1518. A destination in the Caribbean that these days distinguishes itself as an “island of peace”. •

It was on 3 May 1518, when Spaniard Juan de Grijalva y Cuellar arrived on Isla Cozumel. His original voyage had been to Isla Mujeres. However, the ocean currents diverted him to the island that was known at the time as CUZAMIL. On 6 May, after circling its coastline for three days, he and his crew decided to drop anchor and disembark on the northern part of Cozumel. Grijalva, accompanied by his sailors, holding the Spanish flag and following the ritual of that time, took possession of the land in the name of the King and Queen of Spain, Doña Juana “La Loca” or “Joanna the Mad”, daughter of the Catholic Monarchs, and her heir, Carlos I of Spain and V of Germany. It was on this day that the first mass celebrated on Mexican soil was documented. Arrival on Cozumel was not of much significance to the discoverers, who believed that prolonging their stay would have been a waste of time.

For more information about activities: www.cozumel.travel For information about boats: www.mexicowaterjets.com.mx

On 7 May, the Spanish left the island and sailed southwards along the coast of the peninsula. El SUP (Stand Up Paddleboard) se realiza en Cozumel gracias a sus tranquilas aguas You can do Stand Up Paddleboard (SUP) in Cozumel thanks to its placid waters

El famoso faro Celarain, ubicado en Punta Sur The famous Celarain Lighthouse, located in Punta Sur

Las jaranas son los bailes típicos de la región Jaranas are the region’s traditional dance

Escultura en Bronce de Ramón Bravo, el buzo mas amado de México Bronze sculpture by Ramón Bravo: the most beloved diver in Mexico

El colibri es un ave que se puede apreciar en Cozumel The hummingbird is just one bird that you can appreciate in Cozumel

By recounting a small piece of this fascinating destination’s past, we can be sure that from north to south, Cozumel offers unique adventures steeped in history. Renting a car and doing the famous trip around the island is a very popular and highly recommended way to take in Cozumel. You’ll be able to visit iconic places named after the people who have shaped the island’s history, such as the sailors and navigators Pablo Celarain (who visited the island in 1826 and gave his name to the lighthouse in Punta Sur) or Miguel Molas (who visited the island in 1817, and gave his name to the lighthouse on the northern part of the island), both of whom confirmed that they found the island abandoned. Another example is the town of El Cedral, formerly known as Santa María, a settlement made up of large, colourful houses from colonial times and beautiful floral gardens. It also boasts a central esplanade, where the Fiesta de “El Cedral” is celebrated annually with dances and cuisine, and where tourists can really relax and experience the beauty and style of Yucateco. On 5 May 2018, the “Mass celebrating 500 years of history” will be held in a church especially built for the Jubilee Year. It will be a Eucharistic celebration to commemorate the first mass of its kind held on Mexican land. It will be a momentous occasion

evelop.com 29


Todo son

30 0 30 7 83 5 30 30 7 20

ventajas

:

49€E 30 A TOD ÁLSES D POR MTTar E X PERSONA

+

2 adultos 1 niño GRA

ible

flex

ión +

Condiciones

c bita 1 Ha NAS no=ÁXIMO 2 PERSOATIS

1 Bo

Todo incl

TIS

uido

A

CUB

HO

ifa Plana

Válido por

1 año

o yun erva; y también regala rlo a u Desa reservar, modificar o ampliar tu res n Puedes

- Cada Bono Hotel corre sponde al pago - Si fueran 2 niños, se de 1 noch ubicarán en - No se adm una habitación e en cualquiera de los iten hoteles que independiente - El Bono Hote habitaciones triples. se incluyen En caso l tiene y debe

Alquiler de coc RECOMEND he ADO

fami liar

oa mig o

de que el clien validez por en el programa rán presentar - Los bono 1 año desd te la solicite, s no 1 e la fecha de deberá paga bono adicional por noch, para un máximo de - Las reservas son reembolsables ni emisión. 2 adultos r direc canje e. que O GR

M

1 NIÑ

tamente en ables por otros y 1 niño (0-12 comprend el lugar, el an las noch años) comp servicios. suplemento es de 24, 25 artiendo habit que fije A y 31 de dicie DOR ación. mbre, segú LIDel hotel de acuerdo a la temp n el hotel, debe O VA orada vigen n pagar el te. SELL suplemento establecido en dicha insta N IÓ E lació IS n directame RI Madrid: Lópe nte en recep DE EM DE SE z de Hoyo ción A o s 64, bajos N CH

12

C 37

La Habana:

VÁLI ESDE

DO D

VÁLI * Este

es

oduc un pr

o clusiv to ex

de la

cia de

Agen

28002 | Barc FE elona: ña 76 y 78. Edific Espa P. Gracia 34, 2º 2ª 0800 io Beijin 7 | Las Palm s S.A,g. Miramar as: Galicia Tour Trade Cent 6, bajos 3500 er | Calle nline 7 23, Nº 64, syO Esquina a Tour P. Patio Inter ior. viota

Calle 3ª entre

ASTA DO H

Viajes

Ga

onlinetours@o nlinetours .es habana@o nlinetours .es

602 255 455 7 205 30 30

+ 1 NIÑO

TODO INCLUIDO


UN VUELO AL CARIBE!

#EVELOPLOVER CONCURSO ¡Comparta sus vacaciones y gane un vuelo al Caribe! Suba su foto de sus vacaciones a las Redes Sociales con el hashtag #EVELOPLOVER y participe en el concurso mensual de un pack de productos de nuestro catálogo de venta a bordo, compuesto por un juego de maquetas de nuestros aviones A330 y A320, además de una fantástica Videocámara sumergible (ver página 68). Además, de entre todos los ganadores mensuales, cada seis meses regalaremos al autor de la mejor fotografía un billete a cualquiera de nuestros destinos del Caribe y la publicaremos en nuestra revista a bordo. Para participar tan sólo tiene que publicar en Twitter o en Instagram una fotografía de sus vacaciones en el Caribe con el hashtag #EVELOPLOVER, o bien hacerlo en nuestra página de Facebook \ evelopair con el mismo hashtag. *Consulte bases legales en http://bit.ly/Eveloplover​

A FLIGHT TO THE CARIBBEAN!

#EVELOPLOVER COMPETITION Share your holiday and win a flight to the Caribbean! Upload a photo of your holidays to Social Networks with the hashtag #EVELOPLOVER and take part in the monthly draw to win a pack of items from our inflight sales catalogue, comprising a set of scale models of our A330 & A320 aircraft and one fantastic Waterproof Camera (see page 68). In addition, every six months, we will be selecting the best photo from amongst the monthly winners and awarding the photographer with a ticket to any of our Caribbean destinations, as well as publishing the photo in our inflight magazine. To take part all you have to do is post a photograph of your holiday in the Caribbean on Twitter or Instagram with the hashtag #EVELOPLOVER, or post it on our Facebook page \ evelopair using the same hashtag. *See the terms and conditions at http://bit.ly/eveloplover

evelop.com 31


VENTA A BORDO INFORMACIÓN

ONBOARD BOUTIQUE INFORMATION

Evelop les presenta Onboard Boutique, nuestro catálogo compuesto por un amplio y variado surtido de perfumes, cosmética, regalos, chocolates, licores y tabaco. Onboard Boutique contiene una cuidada selección de productos con unos increibles y competitivos precios que le ofrecen ahorros significativos sobre los precios recomendados por el mercado.

Evelop is proud to present Onboard Boutique, our catalogue containing a wide and varied range of perfumes, cosmetics, gifts, chocolates, spirits and tobacco products. Onboard Boutique has a select range of products at incredibly competitive prices which offer significant savings on recommended retail prices.

Le invitamos a que se tome un momento para observar con detenimiento nuestro catálogo y observe la selección de productos disponibles para el vuelo de hoy. Estamos seguros de que usted encontrará un buen regalo para hacerse a sí mismo o a algún ser querido al que quiera darle una grata sorpresa. NOTA IMPORTANTE: DEBIDO A RESTRICCIONES DE PESO Y ESPACIO EN EL AVIÓN, ALGUNOS PRODUCTOS PUEDEN NO ESTAR DISPONIBLES. NO DUDE EN UTILIZAR EL SISTEMA PREPACK SI QUIERE RESERVAR SUS PRODUCTOS PARA EL VUELO DE VUELTA Y APROVECHE LAS VENTAJAS QUE LE OFRECE ESTE SISTEMA. PARA MÁS INFORMACIÓN CONSULTE A NUESTRA TRIPULACIÓN O BIEN EN LA PÁGINA 34 DE LA REVISTA. Debido a razones aduaneras y fiscales, lamentamos informarles que en los vuelos desde países de la Unión Europea con destino a España (excepto Canarias) no podremos ofrecerles NINGUN producto de nuestra Onboard Boutique. Debido al mismo motivo, tampoco está permitida la venta de tabaco ni alcohol libre de impuestos en los vuelos nacionales ni en los vuelos desde España (excepto Canarias) con destino a cualquier país perteneciente a la Unión Europea.

We would like to invite you to take a moment to browse through our catalogue in order to see the selection of goods available on today’s flight. We are confident you will find a great gift for either yourself or for that special someone you would like to surprise. IMPORTANT NOTE: DUE TO WEIGHT RESTRICTIONS AND AVAILABLE SPACE ONBOARD, SOME PRODUCTS MAY NOT BE AVAILABLE. DO NOT HESITATE IN USING OUR PRE-PACK SERVICE IF YOU WISH TO RESERVE YOUR PRODUCTS FOR YOUR RETURN JOURNEY AND BENEFIT FROM THE ADVANTAGES THAT THIS SERVICE OFFERS. FOR MORE INFORMATION PLEASE ASK A MEMBER OF OUR CABIN CREW OR SEE PAGE 34 OF THIS MAGAZINE. For customs and tax reasons, we regret to inform you that we cannot offer ANY products from our Onboard Boutique on flights from European Union countries to Spain (except for the Canary Islands). For the same reason, sale of duty-free tobacco and alcohol is not permitted on domestic flights or on flights from Spain (except for the Canary Islands) to any other European Union country.

FORMAS DE PAGO:

METHODS OF PAYMENT:

1. Efectivo: Euros. Para pagos en otras divisas (solamente billetes), consulte con nuestro personal de a bordo, quienes le informarán de las divisas aceptadas en su vuelo, así como el tipo de cambio aplicado en el mismo.

1. Cash: Euros. For other forms of payment (notes only), please ask a crew member who will inform you of the accepted methods of payment and the type of change that will be given.

2. Tarjetas de crédito: Visa, MasterCard y JCB (máximo 150€). Sólo se aceptan tarjetas que permitan pagos off-line (sin conexión). 3. Cheques de viaje y Eurocheques: acompañados de una tarjeta Eurocheque válida (máximo 150€). Lamentamos no poder aceptar cheques personales.

2. Credit cards: Visa, Mastercard and JCB (maximum 150€). Only cards that allow payments offline are accepted. 3. Travellers’ cheques and Eurocheques: when accompanied by a valid Eurocheque card (maximum 150€). We regret that we are unable to accept personal cheques.

Para cualquier información sobre su compra puede dirigirse a : atencionclientes@tre3.eu

For any further information regarding purchases please contact us at: atencionclientes@tre3.eu

Cantidades máximas de compra por pasajero:

Maximum purchase quantities per passenger:

a) Vuelos entre países de la UE (excepto Canarias): no hay límite de compra. b) Vuelos fuera de la UE y vuelos internacionales a/desde Canarias:

a) On flights within EU countries (except flights to/from Canary Islands) there are no maximum purchase quantities limits.

• Tabaco: 200 cigarrillos ó 100 minicigarros ó 50 cigarros ó 250 gramos de Tabaco (aplicable únicamente a los pasajeros mayores de 18 años).

b) On flights outside the EU countries and on all international flights to/ from Canary Islands, the full allowance is the following:

• Bebidas alcohólicas: 1 litro de alcohol con volumen de más del 22% ó 2 litros de alcohol reforzado con volumen inferior al 22% y 2 litros de vino de mesa.

• Tobacco products: 200 cigarettes or 100 mini-cigars or 50 cigars or 250 grammes of Tobacco (passenger must be 18 years of age or over).

• Perfumes: 60ml / 2 fl oz de Esencia de Perfume y 250ml / 9 fl oz de Eau de Parfum / Eau de Toilette / After Shave.

• Alcoholic drinks: 1 litre of alcoholic drinks exceeding 22% volume or 2 litres of alcoholic drinks not exceeding 22% volume and 2 litres of still wine.

• Otros productos: hasta 180€.

• Perfumes: 60ml / 2 fl oz of Perfumes and 250ml / 9 fl oz of Eau de Parfum / Eau de Toilette / After Shave.

Se puede realizar la compra hasta los límites permitidos en ambos trayectos, pero sólo se puede llevar de regreso a su país de origen el límite correspondiente a un trayecto. NOTA IMPORTANTE: algunos países pueden tener cantidades máximas de compra diferentes a éstas. A fin de cumplir con las normas aduaneras del destino al que usted viaje rogamos se informe de los límites establecidos para la introducción de los mencionados artículos en dicho país a la hora de planificar su vuelo.

• Other products: up to 180€. You are allowed to purchase your full allowance on both your outbound and inbound journey, but you may only bring one full allowance back into an EU member country. IMPORTANT NOTICE: some countries may have different maximum purchase limits. In order to fulfil the customs requirements of your travel destination, we ask you to refer to the set limits on importing the articles mentioned to the relevant country when planning your trip.

ó or 200 cigarrillos Cigarettes

100 minicigarros Mini cigars ó or

ó or 50 cigarros Cigars 32 evelopmag

250g tabaco Rolling tobaco

1l alcohol ≥ 22%

2l alcohol ≤ 22%

2l vino wine

60ml / 2fl.oz perfume

250ml / 9fl.oz eau de parfum / eau de toilette / after shave

≤ 180 € otros produtos other products


VENTA A BORDO

PRODUCTOS DISPONIBLES PARA TODOS LOS VUELOS, PAÍSES ESCANDINAVOS INCLUIDOS

ONBOARD BOUTIQUE

PRODUCTS AVAILABLE ON ALL FLIGHTS, INCLUDING SCANDINAVIAN COUNTRIES

Oferta Especial VERANO 2018 Special Offer Summer 2018 Por cada compra de perfumes superior a 25€ recibirá un pulverizador de perfumes ¡totalmente gratis! For every perfume order over 25€ you will receive a free perfume atomizer ¡Y por compras de perfumes superior a 50€ recibirá un perfume CK One To Go EDT 20ml For every perfume order over 50€ you will receive a free perfume CK One To Go EDT 20ml

evelop.com 33


APROVECHE LAS VENTAJAS DEL SISTEMA PRE-PACK TAKE ADVANTAGE OF THE PRE-PACK SYSTEM

34 evelopmag


DATOS NECESARIOS PARA PODER SERVIR SU PEDIDO

NECESSARY DETAILS TO DELIVER YOUR ORDER

evelop.com 35


para los

NIÑOS KID 's corner Cepillo Dientes STAR WARS

DISNEY EN227020

STAR WARS Lightsaber Toothbrush

9€

Divertido cepillo de dientes en forma de espada láser de Star Wars. Al pulsar el botón de encendido, el cepillo se iluminará durante 1 minuto para cronometrar la limpieza. Con sonidos de autentico choque de espadas y frases de Darth Vader. Pilas incluidas.

These authentic looking lightsabers™ from the Star Wars saga are in fact cool toothbrushes! Press the button and the brush will light up for one minute to time your cleaning. Includes authentic lightsaber™ battle clash sounds and authentic Darth Vader phrases. Batteries included. También disponible en vuelos nacionales

Juego de Cartas UNO

MATTEL EN014649

Playing Cards UNOTM

AHORRO SAVE

16 %

36 evelopmag

8€

UNO™, el clásico juego de cartas en el que hay que combinar colores y números, es fácil de aprender e imposible de dejar, y ahora viene con comodines personalizables para darle aún más emoción.

UNO™, the classic card game of matching colors and numbers that is easy to pick up, and impossible to put down. Now comes with customisable Wild Cards for added excitement! Precio de tienda: Store price: 9,49€

También disponible en vuelos nacionales


Set de Coche carrera

LEGO

EN275746

Racing Car Set Coche de carreras equipado con todos los elementos de un coche para competir en todas las carreras. LEGO racing car, equipped with all the competition elements.

9€

NEW

Oso Piloto Pilot Teddy Bear EVELOP! | EL000006 También disponible en vuelos nacionales

9€

evelop.com 37


para tus

VIAJES for your TRIPS Palo Selfie EE112744

Selfie Stick

6€

Mono pod de acero inoxidable con conexión Jack 3,5mm. 7 posiciones

Mono stainlesss steel pod with 3,5 mm jack connetion. 7 positions.

Adaptador Enchufes Universal Plug Adapter EE000009

También disponible en vuelos nacionales

4€

50

Set de adaptadores universales para América, Europa, Asia, Reino Unido.

Set of universal adapters for America, Europe, Asia and the United Kingdom.

EV400615

Almohada Hinchable de Viaje Almohada hinchable para hacer mas cómodos tus viajes en cualquier modo de transporte. Fácil de plegar y guardar en su bolsa (incluida). Esta almohada será tu mejor compañera de viaje.

NEW 38 38 evelopmag evelopmag

15€

"This inflatable travel pillow is designed for giving you a comfortable trip by supporting the head and the whole upper body. Just relax and fall asleep in a pleasing position, without pain or stiff neck after your nap. Due to its pack size, you can easily take it everywhere you want. Just inflate it with a few breaths or deflate it within seconds. Cross your arms inside or slide in your phone or tablet. This pillow is your new best travel mate."


ELECTRÓNICA

53€

Smartwatch PIXTON EVEVV163

Smartwatch

Recibe y realiza llamadas cómodamente. Compatibilidad Bluetooth con todos los smartphone del mercado. Consulta tus mensajes de correo, sms y redes sociales (Sólo Android). Agenda sincronizable. Saca fotos desde el móvil en remoto (Android). Altavoz y micrófono incluidos. Podómetro. Micro USB.

Receive and make calls comfortably. Bluetooth compatible with all smartphones on the market. Check your emails messages, text messages and social networks (Android only). Synchronize your calendar. Take photos remotely from your mobile phone (Android). Loudspeaker and microphone included. Pedometer. Micro USB.

Powerbank Cargador de Móviles Smartphone Charger 2000m mAh Batería auxiliar externa extraplana de 2.000 mAh de capacidad de carga con ventosas para acople a la parte trasera del smartphone. Indicador led de estado de carga, cable micro USB incluido.

NEW

EV185325

7€

NEW

Altavoz Inalámbrico Portátil Wireless Bluetooth Speaker JBL Go EE600126

Electronics

External slim battery with 2000 mAh. It has some suction pads so you can attach it to your smartphone. Includes led light to check your charge and a micro USB cable.

29€

Altavoz inalámbrico con conexión bluetooth para disfrutar de un excelente sonido en cualquier lugar que estés. La duración de la batería es de mas de 4 horas sin parar de escuchar tu música favorita. Cables incluidos.

Wireless bluetooth speaker with an excellent sound wherever your are. The battery allows you up to 4 hours of listening your favourite music. Wires included.

6€

Adaptador USB iPhone/Android

USB Adaptor iPhone/Android EE400611

NEW

Especialmente diseñado, este conector 2 in 1 permite a los usuarios cargar sus dispositivos con cable micro USB al igual que iPhones y iPads.

The extraordinary, specially developed 2 in 1 connector enables you to reliably charge iPhones, iPads as well as micro USB devices.

También disponible en vuelos nacionales

evelop.com 39


RRO AHOE SAV

13%

Gafas de Sol

GRANITE

EG498071

Sunglasses

14 €

Gafas de sol Granite con montura metálica plateada y lentes de espejo.

Granite sunglasses with a silver frame and mirror lens. Precio de tienda / Store price 16 €

GAFAS de Sol

Sunglasses Gafas de sol con un estilo clásico con montura SUPERDRY y lentes protectoras.

37€ 40 evelopmag

NEW

Classic design sunglasses featuring Superdry branded frames and protective mirror lenses

SUPERDRY

Gafas de Sol

EG253929

SUN Glasses


SOUVENIRS GIFTS

21€

Precio de las dos Maquetas Price for two aircraft models

Set de Maquetas A330 & A320 A330|A320 Model Aircraft Set EVELOP!

EL073382

También disponible en vuelos nacionales Travel Exclusive

MAQUETA A330 New A330 Model Aircraft EVELOP!

EL000330

15€

También disponible en vuelos nacionales Travel Exclusive Edición Limitada Limited Edition

TRAVELCARD

3€

Travelcard EL000790 ¡Gane 10.000€! ¡Y miles de premios más! Consulte anuestra tripulación para más informacion. 1 de cada 5 tarjetas GANA.

Win 10,000 €, plus thousands of other prizes! For more information please ask a member of our cabin crew. 1 in 5 cards WIN.

evelop.com 41


SOUVENIRS GIFTS Utility KIT

El nuevo neceser de viaje de Evelop se compone de un neceser hecho en neopreno y contiene unos auriculares, un peine, un par de calcetines, una almohada hinchable, un kit dental, una lima de uñas, un antifaz y un par de tapones para los oídos.

Evelop’s new Amenity kit is made up of a neoprene toiletry bag that contains headphones, a comb, a pair of socks, an inflatable pillow, a travel toothbrush kit, a nail file, a sleeping mask and a pair of earplugs. También disponible en vuelos nacionales

Set de Manta y Almohada Pillow & Blanket Set EVELOP! EL500048 CONTIENE: manta, funda de almohada, almohada hinchable.

Contains: blanket, pillow cover, inflatable pillow. También disponible en vuelos nacionales

6€ 42 evelopmag

EVELOP! EL000834

7€

Neceser de Viaje


Bolígrafo Para Pantallas Táctiles PDA Touch Stylus Pen EVELOP!

EL004300

3€

Bolígrafo combinado con un lápiz para pantallas táctiles de ordenador y Smartphone.

Stylus combined with a pen for touch screen computers and smartphone devices. También disponible en vuelos nacionales

Llavero Keyring

EVELOP! EL400019

3€

50

También disponible en vuelos nacionales

4€

Auriculares Headphones EVELOP!

EL003495

También disponible en vuelos nacionales

Pulverizador de Perfume Perfume Atomizer EVELOP! EL001116 Elegante atomizador de aluminio de 5ml. Ideal para llevar en el bolso.

4€

Gratis por cada compra de perfumes superior a 25¤ Free for every perfume orders over 25¤

Elegant perfume spray, 5ml, made of aluminium. Ideal for carrying in your purse. También disponible en vuelos nacionales

evelop.com 43


Ofertas

Especiales Special OFFERS

Guylian La Trufflina 90g GUYLIAN | EC494784

4€

3€

Toblerone Gold 360g TOBLERONE

| EC494784

8€

6€

50

MAYO JUNIO May June 44 evelopmag


JULIO AGOSTO July August

M&M's Peanut Family Bag 250G M&M's

28 €

4€

3€

22€

Duty Free

38€

| EC670289

EA777208

32€

Duty Paid

EAE77208

Milka Whole Hazelnuts 270g MILKA

| EC278432

4€

3€

Xanté Cognac & Pear Liqueur 1L XANTÉ

| EA777208

PrePack Service Only

BOTELLAS BOTELLAS DE DE ALCOHOL ALCOHOL SOLO SOLO DISPONIBLES DISPONIBLES EN EN VUELOS VUELOS ESCANDINAVOS ESCANDINAVOS.. ALCOHOL ALCOHOL BOTTLES BOTTLES ARE ARE ONLY ONLY AVAILABLE AVAILABLE ONBOARD ONBOARD SCANDINAVIAN SCANDINAVIAN FLIGHTS. FLIGHTS.

evelop.com 45


SEPTIEMBRE September OCTUBRE October

10 € 13

1 1 € 14

Duty Free

Duty Free

EA026669

19€

20 €

22€

Duty Paid

AALBORG

23€

Duty Paid

EAE26669

Aalborg Jubilaems Aquavit 1L | EA026669

EA068786

EAE68786

Bacardi Carta Blanca Rum 1L BACARDI

| EA068786

PrePack Service Only

PrePack Service Only

16 € 19 €

Duty Free

EA858188

27 € 30 €

Duty Paid

EAE58188

Maltesers XLarge 300g MALTESERS

Bombay Sapphire Gin 1L BOMBAY

| EA858188

PrePack Service Only

46 evelopmag

5€ 6€

BOTELLAS DE ALCOHOL SOLO DISPONIBLES EN VUELOS ESCANDINAVOS. ALCOHOL BOTTLES ARE ONLY AVAILABLE ONBOARD SCANDINAVIAN FLIGHTS.

| EC849749

50


evelop.com 47


CK One Summer CALVIN KLEIN

AHORRO SAVE

45%

| EY245226

Eau de Toilette 100ml (One Shot) Una fragancia chispeante-crítica-afrutada. A sparking fruity citrus fragance.

NEW

Precio de tienda / Store price 29 €

los más

VENDIDOS top SELLERS Paco

L'Eau TOUS

| EY791052

Eau de Toilette 50ml Floral-verde. Floral-green. También disponible en vuelos nacionales 48 evelopmag

PACO RABANNE

| EX094147

Eau de Toilette 100ml Refrescante-ligero-picante.

Refreshing-light-spicy. También disponible en vuelos nacionales


Man Sport TOUS

| EX781051

Eau de Toilette 50ml ml Aromática-afrutada-tónica.

Aromatic-fruity-tonic. También disponible en vuelos nacionales

20€ *20€ Precio por unidad. Price per unit.

AHORRO SAVE

62%

The Dreamer VERSACE

| EX013737

Eau de Toilette 50ml Aromatico-fresco-apimentado. Aromatic-fresh-spicy.

Precio de tienda / Store price 32 €

evelop.com 49


30€

RRO AHO SAVE

65%

Woman VERSACE

| EY633662

Eau de Parfum 100ml Dulce-afrutado-rosa.

Sweet-fruity-rose. Precio de tienda / Store price 86 € También disponible en vuelos nacionales

Eternity Moment CALVIN KLEIN

| EY718290

Eau de Parfum 50ml Fresco-floral-afrutado.

Fresh-floral-fruity.

NEW

50 evelopmag

*30€ Precio por unidad. Price per unit.


los más

VENDIDOS top SELLERS

Eternity Aqua CALVIN KLEIN

| EX288331

Eau de Toilette 100ml Acuático-amaderado-fresco.

Aquatic-woody-fresh.

Dark Blue HUGO BOSS

| EX074639

Eau de Toilette 75ml Amaderado-aromático-apimentado-fresco.

Woody-aromatic-spicy-fresh. También disponible en vuelos nacionales

evelop.com 51


EY294986

31€

THE NEW FRAGRANCE

52 evelopmag

@ Ye s I A m By C a c h a re l

# Ye s I A m


1Million PACO RABANNE

| EX984704 Eau de Toilette Spray 50ml

Aromatica-afrutada-tónica. Aromatic-fruity-tonic.

55€

8€

50

CK One

NEW

CALVIN KLEIN

Eau de Toilette 20ml

RO OR AH E SAV

EY515269

Crítico-amaderado. Critus-woody.

15%

Precio de tienda / Store price 10 € GRATIS POR CADA COMPRA DE PERFUMES SUPERIOR A €50

FREE WITH EVERY PERFUME ORDER OVER €50

49€ AHORRO SAVE

18%

La Vie Est Belle LANCÔME

EY178472

Florale Eau de Toilette Spray 50ml

Precio de tienda / Store Price 59,90 €

PERFUMES

Fragrance

Sexy Amber MICHAEL KORS

EY046927

Eau de Parfum Spray 100ml

Amaderado-ámbar-oriental. Woody-amber-oriental.

50€

NEW

Dylan Blue

VERSACE | EX203924 Amaderado-aromático-fougère Woody-aromatic-fougère Eau de Toilette 50ml

Precio de tienda / Store price 62,50 €

52€

NEW

AHORRO SAVE

17%

evelop.com 53


54 evelopmag


AHORRO SAVE

AHORRO SAVE

14 %

47 %

20€

Precio de tienda / Store price 37,5 €

ELIZABETH ARDEN| EY015925

ELIZABETH ARDEN| EK151138

25€

Precio de tienda / Store price 29 €

20€

ELIZABETH ARDEN | EK224533 Precio de tienda / Store price 49 €

AHORRO SAVE

56% evelop.com 55


DISCOVER L’ORÉAL PARIS ESSENTIALS

L'ORÉAL| EK248868 PARISIAN GLAMOUR LOOK ON THE GO Un look glamoroso para caminar sobre la alfombra roja como una estrella. Crea un look que atraera todas las miradas como si fueras una parisina glamorosa con el Volume Million Lashes Black Mascara, el lapiz labial rojo 297 Color Riche y el esmalte de uñas rojo 550 Color Riche Le Vernis à l’Huile. Con un estuche de maquillaje. A timeless glamour look to walk down the red carpet like a star. Create an eyeturning make-up look just like a glamorous Parisian with a Volume Million Lashes black mascara, a Color Riche lipstick red 297 and a Color Riche Le Vernis à l’huile nail polish red 550. With a make-up pouch.

24 €

L'ORÉAL | EK248859 TRIO RED ADDICTION BY COLOR RICHE Revela tu red addiction Descubre 3 icónicas barras de labios rojas creadas por nuestros Expertos en Color. Experimenta una riqueza sin igual. Disfruta de dos voluptuosos tonos satinados y un aterciopelado mate seleccionados para ti. Más que una barra de labios, es Color Riche Discover 3 iconic red lipsticks created by our Color Designers. Indulge in unrivaled richness. Enjoy 2 voluptuous satin shades and 1 velvet matte selected for you. SATIN

56 evelopmag

SHIMMER SATIN

MATTE

24 €

NEW


[[ ¿CÓMO ¿CÓMO UTILIZARLAS? UTILIZARLAS? [[ LIMPIA LIMPIA TU TU ROSTRO ROSTRO DE DE FORMA FORMA INTENSA INTENSA [[10 10 MINUTES MINUTES FOR FOR AN AN INSTANT INSTANT DETOX DETOX [[DISCOVER DISCOVER MULTIMASKING MULTIMASKING PLAY PLAY KIT KIT BECAUSE BECAUSEYOU’RE YOU’REWORTH WORTHIT. IT.

ZONA ZONATT PURITY MASK Purificante Purificantepara paralas laszonas zonas más másgrasas. grasas. Known for its purifying properties

6€

NEW

L'ORÉAL | EK278572

PÓMULOS PÓMULOS GLOW MASK Exfoliante Exfoliantepara parazonas zonas con contextura texturairregular. irregular. Known Knownfor forits its brightening brighteningproperties properties CONTORNOS CONTORNOS DETOX MASK Iluminadora Iluminadorapara parazonas zonas más másapagadas. apagadas. Acts Acts like likeaamagnet magnet to todraw drawout outimpurities impurities

Mini set de mascarillas Multi-masking mini set

#INSTADETOX #INSTADETOX

Barbara BarbaraPalvin Palvin&&Soo SooJoo JooPark. Park.

BEAUTIFULSKIN.COM BEAUTIFULSKIN.COM

L'ORÉAL | EK053145 REVITALIFT REVITALIFT LASER LASER RENEW RENEW DUO DUO Con Conla laedad, edad,la lapiel pielpierde pierdefirmeza firmezayyelasticidad, elasticidad,yylas lasarrugas arrugasse sehacen hacenmás másvisibles. visibles. Descubre DescubreRevitalift RevitaliftLaser LaserRenew, Renew,nuestro nuestrotratamiento tratamientoantiedad antiedadavanzado avanzadocon conuna una alta altaconcentración concentraciónde deproxilano proxilanoyyácido ácidohialurónico hialurónicoque quereduce reducevisiblemente visiblementelas las arrugas arrugasyyreafirma reafirmayyrefina refinael elcutis. cutis.

W With With age age skin skin becomes becomes less less firm, firm, less less elastic elastic and and become wrinkles wrinkles be become more more apparent. apparent. Discover Discover Revitalift Revitalift Laser Ren Laser Renew, Renew, our our advanced advanced anti-ageing anti-ageing care care highly highly concentrated con concentrated in in Pro-Xylane™ Pro-Xylane™ and and Hyaluronic Hyaluronic Acid Acid which which reduces reduces the the appearance appearance of of wrinkled, wrinkled, re-firms re-firms and and refines refines the the skin. skin. Es Este Esteexclusivo exclusivoprograma programacontiene: contiene: Re Revitalift RevitaliftLaser LaserRenew RenewDay Day50 50ml ml Revitalift Re RevitaliftLaser LaserRenew RenewNight Night50 50ml ml

24 €

NEW

evelop.com 57


C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

30€

Touche Eclat Nº1 - Luminous Radiance YSL

EK528417

Este legendario lápiz iluminador de la tez difumina las ojeras e ilumina cada una de las líneas del rostro, toque a toque, con un solo clic.

TOUCHE ÉCLAT is the must-have illuminating pen, which conceals dark circles and highlights the features of the face with every brushstroke, all in a click.

Valeurs Teintes Touche Eclat_12_Mise en page 1 17/01/12 17:23 Page1

Precio de tienda / Store Price 35 €

TEINTES TOUCHE ÉCLAT

58 evelopmag

N°1

N°1.5

C = 00 M = 35 Y = 39 N = 00

C = 00 M = 20 Y = 35 N = 00

N°6,5 N7 N°2 N2,5 N°3 N3,5 N4,5 N°5 N5,5 N°6 AHORRO C = 01 M = 32 Y = 45 N = 00

C = 00 M = 25 Y = 34 N = 00

C = 01 M = 44 Y = 58 N = 00

C=2 M =23 Y 40 N =2

C = 03 M =27 Y =44 N =2

C = 03 M =39 Y = 50 N =5

C = 03 M =28 Y =44 N =6

C = 21 M = 61 Y = 72 N = 07

SAVE C = 16 M = 55 Y = 74 N = 16

C = 26 M =60 Y = 72 N =21

14%


12 12XX M MOORREE VVOOLLUUM MEE UUPP TTOO 2244H HW WEEAARR I INNTTEENNSSEE BBLLAACCKK

MEET MEET MONSIEUR MONSIEUR BIG. BIG. FORGET FORGET ALL ALL THE THE OTHERS OTHERS NEW NEW

MONSIEUR MONSIEUR BIG. BIG.

BBI IGG VVOOLLUUM MEEM MAASSCCAARRAA -- UUPP TTOO 2244HH W WEEAARR

Monsieur Big LANCÔME

24 €

EK278796

NEW

evelop.com 59


NUGGELA & SULÉ| EK999918

NEW

60 evelopmag

29€


20€

AEON | EJ070629

´

Collar de oro rosado brillante, embellecido con cristales. largo de 112cms, se puede llevar largo o doblado.

36€ NEW AEON | EJ219071

evelop.com 61


En una combinación de color plata, oro rosa y tonos dorados cálidos, este atractivo trío de brazaletes está hecho de una malla metálica tejida que se acomoda a cualquier tamaño. El brazalete color plata está terminado con un amuleto delicado de corazón y cristales prístinos para un toque de brillo. Úsalos por separado o juntos, este trío de brazaletes es el complemento perfecto de cualquier traje.

24 €

NEW

BUCKLEY | EJ182495

El set de pendientes intercambiables "Four-Ever" te pemite ser tu propio deiseñador y cambiar tu estilo en hasta 4 formas diferentes. Extraordinario conjunto de cuatro pendientes que incluyen circonitas de una transparencia inmaculada, preciosas piedras de azabache, pendientes de bola de oro de 18 quilates y fabulosas perlas de cristal. 2 años de garantía internacional.

48€

BUCKLEY | EJ073998 62 evelopmag


戀甀挀欀氀攀礀氀漀渀搀漀渀⸀挀漀洀 戀甀挀欀氀攀礀氀漀渀搀漀渀⸀挀漀洀 evelop.com 63


NEW

CRYSTAL BLUE| EJ181369

With convenient magnet clasp, length approx. 20 cm. Colors: white/roségold or black/silver. Nickel allergy free. With convenient magnet clasp, length approx. 20 cm. Colors: white/roségold or black/silver. Nickel allergy free. Pulsera con cierre magnético de unos 20 cm de longitud. Adornos en colores: rosados, dorados y plata. Níquel hipoalergénico.

Coqueto reloj con correa de malla y pulsera a juego con cuentas brillantes y cierre magnético. Color: rosa dorado. Níquel hipoalergénico.

crystal blue® Set »Symphony« Graceful meshband watch and matching bracelet with glittering beads and magnet closure. Color: rosegold. Nickel allergy free. Graceful meshband watch and matching bracelet with glittering beads and magnet closure. Color: rosegold. Nickel allergy free.

SUMMERFEELING

13€

crystal blue® Bracelet »Hearts«

39€

CRYSTAL BLUE | EJ274568

64 evelopmag


pp ee rr ff ee cc tt

tt ii m m ii nn gg

€€ 39,00 39,00 NECKMARINE NECKMARINE

Conjunto Conjunto de de reloj reloj yy pulsera pulsera Watch Watch and and bracelet bracelet set set

Modelo Modelo unisex unisex

Unisex Unisex model model

Sumergible Sumergible 50 50 metros metros

Water Water resist resist 50 50 meters meters

NEW

39€

NECKMARINE | ER31010N

evelop.com 65


NEW

Reloj con cristales SWAROVSKI Watch with SWAROVSKI crystals

FESTINA | ER313876

87€

NEW

Cronógrafo con caja en Acero Inoxidable Cronograph with Stainless Steel Case

66 evelopmag

FESTINA | ER273821

136€


WITH WITH TIME TIME COMES COMES EXCELLENCE EXCELLENCE A Avviiaattiio on n IIn nssppiirreed d W Waattcch heess.. S Siin nccee 1 19 92 27 7..

Este Esteestilo estiloclásico clásicoincorpora incorporaun unengaste engasteinterior interiorque que indica indicalalahora horamundial, mundial,lo loque quepermite permitever verlalahora horaen en24 24 grandes grandesciudades ciudadesde detodo todoelelmundo mundoalalmismo mismotiempo. tiempo. La Laesfera esferanegra negraposee poseemanecillas manecillasluminosas luminosaseeíndices índices horarios horarioscon conun unventana ventanade decalendario calendarioaalas las3. 3. Resistente Resistentealalagua agua33ATM. ATM.Garantía Garantíainternacional. internacional. Aviator Aviator Worldtimer Worldtimer Gents Gents Pilot Pilot Watch. Watch. Classic Classic styling styling incorporating incorporating aa rotating rotating inner inner world-time world-time bezel bezel enabling enabling simultaneous simultaneous time time reading reading in in 24 24 major major global global cities. cities. The The black black dial dial has has luminous luminous hands hands and and hour hour indicies indicies with with calendar calendar window window at at 3hr. 3hr. The The highly highly polished polished 45mm 45mm case case isis fitted fitted with with aa luxury luxury black black leather leather strap strap with with contrasting contrasting white white stitching. stitching. Water Water resistant resistant 3ATM. 3ATM. International International warranty. warranty.

Aviator Gents World Cities Watch

75

AVIATOR | ER098040

HIPPIE CHIC| ER100284

24 €

boho set

Boho Watch and Bracelet Set También disponible en vuelos nacionales PrePack Service Only

| HAND MADE

H H II PP PP II EE CC H H II CC .. CC O OM M

Un Un reloj reloj extravagante extravagante yy femenino femenino hecho hecho aa mano mano yy un un brazalete brazalete con con estilo estilo bohemio. bohemio. Hecho Hecho con con tiras tiras de de cuero cuero auténtico, auténtico, adornadas adornadas con con cuentas cuentas yy encantos encantos de de madera. madera. Con Con una una esfera esfera de de estilo estilo vintage vintage yy brazaletes brazaletes de de cordón cordón trenzado trenzado Hippie Hippie Chic Chic añadirá añadirá un un toque toque Boho Boho yy un un estilo estilo relajado relajado aa su su atuendo. atuendo. AA quirky quirky and and feminine feminine handmade handmade watch watch and and bracelet bracelet with with aa bohemian bohemian vibe. vibe. Made Made with with genuine genuine leather leather straps straps adorned adorned with with wooden wooden beads beads and and charms. charms. With With the the vintage-style vintage-style dial dial and and braided braided cord cord bracelets bracelets Hippie Hippie Chic Chic will will add add aa Boho Boho feel feel and and laidback laidback style style to to your your outfit. outfit. evelop.com 67


útimo minuto

OFERTAS last minuteOFFERS Video Cámara Sumergible

#EVELOPLOVER CONCURSO COMPETITION Gana esta cámara sumergible, además de varios regalos más... Ver pág.31

Win this Waterproof camera plus lots more... See page 31

AIRIS EE000007

Waterproof Video Camera

74€

Cámara de acción con pantalla táctil TFT LCD 2,0” (170x220) Sensor CMOS 1,3 Mpx-Videos hasta 1280x720@320fps HD. Zoom digital 4x. Formatos JPG-JPEG/AVI. Conectividad Micro USB y micro SD hasta 32GB. Batería Ion-litio 350mAh. Accesorios: carcasa sumergible, soporte adhesivo para casco y soporte para bici.

Action camera with TFT LCD 2.0” (170x220) touchscreen. 1.3 Mpx CMOS Sensor. HD Videos up to 1280x720@320fps. 4x digital zoom. JPG-JPEG/AVI formats. Up to 32 GB in micro USB and micro SD connectivity. Ion-litio battery 350mAh. Accessories: waterproof housing, adhesive helmet mount and bicycle mount. También disponible en vuelos nacionales

Fozen Bolsa Bandolera Fozen Handbag DISNEY | ENEVV164 También disponible en vuelos nacionales

13€ 68 evelopmag


Star Wars Gym Bag DISNEY | ENEVV165

6€

50

Cubo Rubik’s Rubik's cube |

16€

EN000005 También disponible en vuelos nacionales

Minions Yo-yo |EN000002

4€

50

También disponible en vuelos nacionales

Set de Viaje

EV000013

Travel Set

10€

Práctico set de viaje presentado en bolsa de poliéster de 1680D. Contiene identificador de maleta, correa de seguridad y candado metálico.

Practical travel set presented in a 1680D polyester bag. Contains luggage tag, security strap and metal padlock. También disponible en vuelos nacionales evelop.com 69


8€ Toblerone Tiny Bag 272g EC306107

También disponible en vuelos nacionales

8€ Toblerone Gold 360g EC186771

MAY-JUN SPECIAL OFFER

6

50

También disponible en vuelos nacionales Travel Exclusive

®

70 evelopmag


JUL-AUG SPECIAL OFFER

3

©

4€

M&M’s Peanut Family Bag 250g EC670289

También disponible en vuelos nacionales ©

4€

M&M’s Chocolate Family Bag 250g EC682979

® M&M’s and the M&M’s Characters are registered trademarks. © Mars 2016.

WELCOME ON BOARD!

Share the Fun!

evelop.com 71


4€ JUL-AUG SPECIAL OFFER

Milka Whole Hazelnuts 270g EC278432

3

EURCE2017_58_Milka_Inflight_Evelop_205x132.indd 1

650€ Maltesers XLarge 300g 72 evelopmag

EC849749

También disponible en vuelos nacionales

29.08.17 10:50

SEP-OCT SPECIAL OFFER

5


Share your love for great tasting Belgian Chocolates

©©2018 2018Chocolaterie ChocolaterieGuylian GuylianN.V., N.V.,Belgium Belgium

00

THE WORLD’S FAVOURITE

BELGIAN CHOCOLATES 4€ 4

Guylian Guylian La Trufflina Trufflina La 90g II EC EC 494 494 784 784 90g

MAY - JUN May -- June June May SPECIAL SPECIAL SPECIAL OFFER OFFER OFFER

3

3€

www.guylian.com evelop.com 73


TABACO |TOBACCO EVELOP TABACO DISPONIBLE EN VUELOS FUERA UNIÓN EUROPEA DESDE/HACIA ESPAÑA TOBACCO AVAILABLE ON NON-EU FLIGHTS FROM/TO SPAIN

Camel Filter

200 cigarettes

21€

ET235188

Chesterfield Classic Red

200 cigarettes

19€

ET839660

Fortuna Full Flavour Duo Pack

400 cigarettes

27€

ET225258

L&M Blue Label

200 cigarettes

15€

ET839665

L&M Red Label

200 cigarettes

15€

ET839663

Marlboro Gold

200 cigarettes

32€

ET312064

Marlboro Red Duo Pack

400 cigarettes

56€

ET076694

Marlboro Red

200 cigarettes

32€

ET839648

Winston Classic

200 cigarettes

18€

ET235191

Ocasionalmente y debido a limitaciones aduaneras es posible que algunos de los productos no estén disponibles. Consulte Pagina 32 Para Cantidades Maximas De Compra Por Pasajero.

Occasionally, and due to customs reasons, some products may not be available. See page 32 for maximum purchase quantities per passenger. 74 evelopmag

PRODUCTOS SOLO DISPONIBLES EN VUELOS A PAISES FUERA DE LA U.E Y EN VUELOS INTERNACIONALES DESDE / HACIA ISLAS CANARIAS.

PRODUCTS ARE ONLY AVAILABLE ONBOARD FLIGHTS TO NON EU COUNTRIES AND ON INTERNATIONAL FLIGHTS TO/FROM CANARY ISLANDS.


TABACO |TOBACCO ORBEST TABACO DISPONIBLE EN VUELOS FUERA UNIÓN EUROPEA DESDE/HACIA LISBOA TOBACCO AVAILABLE ON NON-EU FLIGHTS FROM/TO LISBON

Camel Filter

200 cigarettes

23€

ET235188LIS

Chesterfield Classic Red

200 cigarettes

23€

ET839660LIS

L&M Blue Label

200 cigarettes

19€

ET839665LIS

L&M Red Label

200 cigarettes

19€

ET839663LIS

Marlboro Gold

200 cigarettes

32€

ET312064LIS

Marlboro Red

200 cigarettes

32€

ET839648LIS

Winston Classic

200 cigarettes

18€

ET235191LIS

As vezes, e devido a limitacao aduaneira, e possivel que alguns dos produtos nao estejam disponiveis.Consulte a página 32 para montantes máximos de compra por passageiro.

OS PRODUTOS SÓ ESTÃO DISPONÍVEIS A BORDO DOS VOOS PARA PAÍSES NÃO EUROPEUS E NOS VOOS INTERNACIONAIS DE / PARA AS ILHAS CANÁRIAS.

Occasionally, and due to custom reasons, some products may be unavailable. See page 32 for maximum purchase quantities per passenger.

PRODUCTS ARE ONLY AVAILABLE ONBOARD FLIGHTS TO NON EU COUNTRIES AND ON INTERNATIONAL FLIGHTS TO/FROM CANARY ISLANDS. evelop.com 75


BAR

a bordo

Onboard CAFÉ

DULCES SWEETS SNACKS

2€

Kinder Bueno KitKat 4-Finger Haribo Goldbears

DULCES SWEETS SNACKS

76 evelopmag

2€

Twix Xtra

Croissant

Toblerone

Nutella & Go!


SALADOS SALTED SNACKS

2€

Pringles Original Pringles Sour Cream & Onion Palomitas Saladas Salted Popcorn Borges Natura Cocktail Frutos Secos Nut Cocktail Gazpacho 2,50€ Aceitunas 2,50€ Olive Cacahuetes Salados Roasted & Salted Peanuts Almendras Saladas Salted Almonds Yatekomo Fideos Pollo Chicken Noodles

SALADOS SALTED SNACKS

2

50

Nachos Con Salsa de Tomate Nachos with Tomato Sauce

SALADOS SALTED SNACKS

5€

Jamón Gran Reserva 30gr de Jamón + picos de pan

Gran Reserva Ham 30gr ham + bread sticks

SALADOS SALTED SNACKS

4

50

Tabla de Queso 60gr Semicurado + picos de pan

Cheese platter 60gr Semimature + bread sticks

evelop.com 77


BAR

a bordo

Onboard CAFÉ

AGUAS Y ZUMOS WATER & JUICES Agua con Gas Magma 3€

Zumo Manzana Hero 2,5€

Sparkling Water 50cl

Apple Juice 20cl

Agua sin Gas Cabreiroá 3€

Zumo Naranja Hero 2,5€

Still Water 50cl

Agua sin gas Aquabona 2€ Still Water 33cl

REFRESCOS SOFT DRINKS Fanta Naranja 2,50€

Zumo Piña Hero 2,5€ Pinapple Juice 20cl

Coca-Cola 33cl 2,50€ Coca Cola Zero 33cl 2,50€

Orange 33cl

Coca-Cola Light 33cl 2,50€

Tónica Nordic 2,50€

Starbucks Frappuccino 3,50€

Tonic Water 25cl

Orange Juice 20cl

Nestea al Limón 2,50€ Lemon Tea 33cl

CAFÉS / INFUSIONES HOT DRINKS AND TEA Cappuccino NESCAFE 2€ Café Americano NESCAFE 2€ Chocolate NESCAFE 2€ Café Expresso ILLY 2€ Café Descafinado ILLY 2€ Manzanilla CHAMOMILE 2€ Menta Poleo PEPPERMINT 2€ Frutos Rojos VERY BERRY 2€ Té Verde GREEN TEA 2€ 78 evelopmag

Té Negro ENGLISH BREAKFAST 2€


ALCOHOL SPIRITS Bacardi Rum 5cl 5€ Baileys Irish Cream 5cl 5€ Bombay Sapphire Gin 5cl 5€ Chivas Regal 12 Year Whisky 5cl 5€ Cointreau Triple Sec Liqueur 5cl 5€ Drambuie Liqueur 5cl 5€ Grant’s Family Reserve Scotch Whisky 5cl 5€ Havana Club Añejo 7 Años Rum 5cl 5€ Jägermeister Liqueur 4cl 5€ Martell VSOP Cognac 3cl 5€ Smirnoff Red Label Vodka 5cl 5€

CÓCTELES, VINOS Y CERVEZA COCKTAILS, WINE & BEER Daiquiri Fresa 6€

Strawberry

Margarita 6€ Mojito 6€ Piña Colada 6€ Cava Codorníu Ana 5€ Sparkling Wine 20cl

Vino Blanco Monopole 5€ White Wine 18.75cl

Vino Tinto Viña Real 5€ Red Wine 18.75cl

Tinto de Verano 3€ Summer Red Wine 33cl

Cerveza Estrella Galicia 3,5€ Beer 33cl

Cerveza Premium 1906 4€ Premium Beer 33cl

evelop.com 79


VENTA A BORDO SOLO PAÍSES ESCANDINAVOS ONBOARD BOUTIQUE ONLY SCANDINAVIAN FLIGHTS


TIEDOTE

INFORMASJON

INFORMATION

EVELOP! Airlines esittelee sinulle Onboard Boutiquen, laajan ja monipuolisen tuotevalikoiman, johon kuuluu hajuvesiä, kosmetiikkaa, matkamuistoja, suklaata, alkoholijuomia ja tupakkatuotteita. Onboard Boutiquesta löydät kattavan valikoiman mielenkiintoisia tuotteita kilpailukykyiseen hintaan: tarjoamme sinulle selvää säästöä markkinoiden ohjehintoihin verrattuna.

EVELOP! Airlines presenterer Onboard Boutique, vår katalog som inneholder et komplett og variert utvalg i parfymer, kosmetikk, gaveartikler, sjokolade, alkoholholdige drikker og tobakk. Onboard Boutique inneholder et møysommelig utvalgt sortiment av produkter med fantastiske, konkurransedyktige priser som gir vesentlige besparinger sammenligned med veiledende markedspriser.

EVELOP! Airlines presenterar Onboard Boutique, vår katalog som innehåller ett komplett och varierande utbud av parfymer, kosmetika, presentartiklar, choklad, alkoholhaltiga drycker och tobak. Onboard Boutique innehåller ett omsorgsfullt tvalt sortiment av produkter med fantastiska och konkurrenskraftiga priser som erbjuder betydande besparingar i jämförelse med de rekommenderade marknadspriserna.

Kutsumme sinut tutustumaan tuotevalikoimaamme ja tarkastelemaan huolella tällä lennolla myynnissä olevia tuotteita. Olemme vakuuttuneita siitä, että löydät valikoimastamme mieluisen lahjan itsellesi tai mukavan yllätyslahjan ystävällesi tai läheisellesi. Ostorajoitukset matkustajaa kohden: a) EU-maiden välisillä lennoilla (Kanarian saaria lukuun ottamatta): ei ostorajoituksia. b) EU-maiden ulkopuoliset ja kansainväliset lennot Kanarialle / lta: • Tupakka: 200 savuketta tai 100 pikkusikaria tai 50 sikaria tai 250 grammaa irtotupakkaa (koskee vain yli 18-vuotiaita matkustajia). • Alkoholijuomat: 1 litra väkeviä alkoholijuomia (yli 22 %) tai 2 litraa mietoja alkoholijuomia (alle 22 %) ja 2 litraa viinejä. • Parfyymit: 60 ml / 2 fl. oz. hajuvesiä ja 250 ml / 9 fl. oz. Eau de Parfum / Eau de Toilette / After Shave Tuotteita. • Muut tuotteet: Ostosten yläraja 180 euroa. Ostoksia voi tehdä sallittuihin ylärajoihin asti molempiin suuntiin, mutta lähtömaahan tuotteita saa viedä vain yhden suunnan ostorajoitusten määrittämän ylärajan verran. Huomautus: Paino - ja tilarajoitukset lentokoneessa. Jotkut tuotteet eivät ehkä ole tarjolla lennollanne. Käyttäkää hyväksi prepack systeemiä, jos haluatte tilata etukäteen tuotteet paluulennolle. Lisätietoja lehdessä sivulla 68. Tulli- ja verotussyistä emme valitettavasti voi tarjota MITÄÄN tuotteita Onboard Boutiquestamme lennoilla Euroopan unionin maista Espanjaan (lukuun ottamatta Kanariansaaria). Samasta syystä verottoman tupakan ja alkoholin myynti ei ole sallittua kotimaan lennoilla tai lennoilla Espanjasta (lukuun ottamatta Kanariansaaria) toiseen Euroopan unionin maahan.

Maksutavat 1. Käteinen: Eurot. Voit tiedustella toisella valuutalla tapahtuvasta käteismaksusta lentomiehistöltämme, joka kertoo sinulle muista lennollasi hyväksytyistä maksuja vaihtorahavaluutoista. 2. Luottokortit: Visa, MasterCard ja JCB (enintään 150 euroa). 3. Matkashekit ja euroshekit, joilla maksettaessa on esitettävä voimassa oleva euroshekkikortti (oston yläraja 150 euroa). Valitettavasti emme hyväksy henkilökohtaisia shekkejä.

Vi anbefaler at du bruker noen minutter på å lese gjennom vår katalog i ro og mak og studerer utvalget i produkter som er tilgjengelige på dagens flyvning. Vi er overbevist om at du finner en fin gave til deg selv eller til noen du liker og vil gi en trivelig overraskelse til. Maks tillatt mengde varer per passasjer: a) Flyvninger mellom land tilhørende den Europeiske Union (utenom Kanariøyene): ingen kjøpsbegrensning. b) Flyvninger utenfor den Europeiske Union og internasjone flyvninger til/fra Kanariøyene: • Tobakk: 200 sigaretter eller 100 cigarilloer eller 50 sigarer eller 250 gram tobakk (gjelder kun for passasjerer over 18 år). • Alkoholholdige drikker: 1 liter alkohol med en volumprosent over 22 % eller2 liter sterkvin med en volumprosent 22 % og 2 liter bordvin. • Parfymer: 60ml / 2 fl oz Parfyme och 250 ml / 9 fl oz Eau de Parfum / Eau de Toilette / Aftershave. • Øvrige produkter: Opptil 180 euro. Man kan gjøre kjøp innen tillat kvote både på tur- og returreisen, men kan bare innføre en kvote som tilsvarer en reise til sitt hjemla. Viktig melding: på grunn av vekt - og plassbegrensninger på flyet, kan det hende at noen produkter ikke er tilgjengelige. Nøl ikke med å benytte deg av prepack systemet dersom du ønsker å forhåndsreservere produkter til hjemturen og dra fordel av tilbudene som dette systemet gir deg. For mer informasjon, ta kontakt med flypersonalet eller se på side 68 i bladet. Av toll- og skattemessige grunner, beklager vi å informere deg at vi ikke kan tilby produkter fra vår Ombord-boutique på flyreiser fra EU-land til Spania (bortsett fra Kanariøyene). Av samme grunn er salg av tax-fri tobakk og alkohol ikke tillatt innenlands eller på fly fra Spania (unntatt Kanariøyene) til andre EU-land.

Betalingsmåter 1. Kontant: Euro. Spør vårt personale ombord for betaling i annen valuta, de kan informere deg angående hvilke valutaer som aksepteres på din flyvning, samt vekslingskursen som gjeller for hver valuta. 2. Kredittkort: Visa, MasterCard og JCB (maksimum 150 euro per kort). 3. Reisesjekker og Eurosjekker: sammen med et gyldig Eurocheck-kort (maks 150 euro). Vi beklager at vi ikke kan akseptere personlige sjekker.

Vi rekommenderar att ni spenderar några minuter att läsa igenom vår katalog i lugn och ro och studerar utbudet av produkter som finns tillgängliga på dagens flygning. Vi är övertygade om att ni hittar en fin present till er själva eller till någon ni tycker om och vill ge en trevlig överraskning. Max tillåten mängd varor per passagerare: a) Flygningar mellan länder tillhörande Europeiska Unionen (förutom Kanarieöarna): finns ingen begränsning för köp. b) Flygningar utanför Europeiska Unionen och internationella flygningar till/från Kanarieöarna: • Tobak: 200 cigaretter eller 100 cigariller eller 50 cigarrer eller 250 gram tobak (gäller endast för passagerare över 18 år). • Alkoholhaltiga drycker: 1 liter alkohol med en volymprocent över 22 % eller 2 liter starkvin med en volymprocent under 22 % och 2 liter bordsvin. • Parfymer: 60ml / 2 fl oz Parfym och 250 ml / ` 9 fl oz Eau de Parfum / Eau de Toilette / Aftershave. • Övriga produkter: Upp till 180 euro. Man får genomföra köp upp till tillåten kvot under både turoch returresan, men man får endast föra in en kvot som motsvarar en resa till sitt ursprungsland. Viktig notis: beroende på vikt - och platsrestriktioner i planet kan vissa produkter inte finnas tillgängliga. Tveka inte, använd prepack-systemet om du vill reservera dina produkter för returflyget och utnyttja fördelarna som detta system erbjuder. För ytterligare information fråga vår personal ombord eller läs på sidan 68i tidningen. På grund av tull- och skattebestämmelser måste vi tyvärr informera om att vi på flygningar från länder i Europeiska unionen med destination Spanien (förutom Kanarieöarna) inte kan erbjuda NÅGON produkt i vår Butik ombord. Av samma anledning är inte heller försäljning av skattefri tobak och skattefri alkohol tillåten varken på nationella flygningar eller på flygningar från Spanien (förutom Kanarieöarna) med destination i något land i Europeiska unionen. Betalningssätt 1. Kontant: Euro. För betalning i annan valuta, fråga vår personal ombord, som kan informera er om vilka valutor som accepteras på er flygning, samt växelkursen som gäller för varje valuta. 2. Kreditkort: Visa, MasterCard och JCB (maksimum 150 euro per kort). 3. Resecheckar och Eurocheckar: tillsammans med ett giltigt Eurocheckkort (max 150 euro). Vi beklagar att vi inte kan acceptera personliga checkar.

evelop.com 81


PREPACK SERVICE

Käytä pre-packtilausjärjestelmän edut hyväksesi

Utnytt fordelene med forhåndsbestillingssystemet Utnyttja fördelarna med förhandsbeställningssystemet

Käytä pre-packtilausjärjestelmän edut hyväksesi. Mikä on pre-packtilausjärjestelmä? Pre-pack-tilausjärjestelmä on uusi tapa varata lentomatkaostokset myyntivalikoimasta kätevästi ennen lentoa; lisäksi pääset nauttimaan järjestelmään sisältyvistä eduista. Voit tilata tuotteita täyttämällä miehistöltämme saamaai tilauskupongin, jolloin EVELOP! toimittaa tilaamasi tuotteet suoraan lennollesi. Voit tehdä tilauksen myös kotoasi tai lomakohteestasi käsin verkkosivullamme: www.evelop.com

82 evelopmag

Utnyttja fördelarna med förhandsbeställningssystemet. Vad innebär förhandsbeställningssystemet?

Utnytt fordelene med forhåndsbestillingssystemet. Hva inn ebærer fo rhåndsbestillingssystemet?

Förhandsbeställningssystemet är ett bekvämt sätt att reservera sitt köp av produkter ombord i förväg, vilket innebär betydande fördelar. Med hjälp av en förhandsbeställningsblankett som vår besättning tillhandahåller kan du beställa produkterna så att EVELOP! leverera dem ombord på din flygning. Du kan även bekvämt genomföra dina beställningar från hemmet eller din semesterdestination via vår hemsida: www.evelop.com

Forhåndsbestillingssystemet er en ny måte å reservere sitt kjøp av produkter ombord på fprhånd, som innebærer betydelige fordeler. Ved hjelp av en hjälp av en forhåndsbestillingsblankett som vår besetning deler ut, kan du bestille produktene slik at EVELOP! levererer dem ombord på din flygning. Du kan til og med komfortabelt foreta dine bestillinger fra hjemmet eller din feriedestinasjon via vår hjemmeside: www.evelop.com


TAKE ADVANTAGE OF THE PRE-PACK SYSTEM Tilauksen Toimittamiseen Tarvittavat Tiedot

Information Som Behövs För Att Behandla Din Beställning

Informasjon Som Behøves For Å Behandle Din Bestilling

Täytä pre-pack-tilauskuponkiin seuraavat tiedot:

Fyll i förhandsbeställningsblanketten med följande information:

Fyll inn forhåndsbestillingsblanketten

• ETUNIMI / SUKUNIMI / PAIKKANUMERO / LENTOPÄIVÄ / LENNON NUMERO

• NAMN / EFTERNAMN / PLATSNUMMMER / FLYGDATUM / FLYGNUMMER.

• NA VN / ETTERNAVN / PLASSNUMMMER / FLYDATO / FLYNUMMER.

• Haluamasi tuotteet

• Produkterna som ni önskar köpa. • A RTIKELNUMMER (återfinns i magasinet Best) / ANTAL AV VARJE ARTIKEL / ARTIKELNAMN / ARTIKELNS PRIS / TOTALT (antalet artiklar multiplicerat med artikelns pris).

• TUOTENUMERO (löytyy Bestlehdestä) / KUNKIN TUOTTEEN KAPPALEMÄÄRÄ / TUOTTEEN NIMI / TUOTTEEN HINTA / SUMMA (tuotteiden kappalemäärä X tuotteen hinta).

Om ni inte har en beställningsblankett eller vill genomföra beställningen hemifrån eller från er semesterdestination via fax, e-post eller Internet, skicka ett ark med den information som specificeras ovan.

Jos sinulla ei ole tilauskuponkia tai haluat sen kotiisi tai lomakohteeseesi faxitse, sähköpostitse tai internetin välityksellä, ole hyvä ja lähetä meille yllä mainitut tilaustiedot.

Hur Man Gör En Förhandsbeställning

Pre-Pack-Tilauksen Tekeminen a) Lennolla: Täytä pre-pack-tilauskuponki ja anna se kenelle tahansa miehistömme jäsenelle b) E-mail: Lähetä tarvittavat tiedot (katso edellinen kappale) sähköpostiosoitteeseen: catering@evelop.com c) Internet: Tee tilaus kätevästi kotona tai lomakohteessasi verkkosivullamme: www.evelop.com

a) Ombord: Fyll i förhandsbeställningsblanketten och överlämna den till en besättningsmedlem b) E-post: Skicka nödvändig information (se ovan) till följande e-postadress: catering@evelop.com c) Internet: Genomför bekvämt era beställningar hemifrån eller under er semestervistelse via vår hemsida www.evelop.com Fördelar Med Förhandsbeställningssystemet

Pre-Pack-Tilauksen Edut • Vaivattomuus: tilauksesi odottaa sinua lennolla, omalla istuimellasi lomalle lähtiessäsi tai kotiin palatessasi • Suurempi tuotevalikoima ja enemmän erikoistarjouksia

• Bekvämlighet era beställda varor väntar på er på er plats i planet under flygningen till semesterdestinationen por på resan till semesterdestinationen • Större utbud av produkter och specialerbjudanden

• Lahjoja ostoksista Kaikki pre-pack-ostokset maksetaan lennolla tilauksen toimittamisen jälkeen. Miehistömme antaa sinulle mielellään lisätietoja pre-packtilausjärjestelmästämme.

med følgende informasjon:

• Produktene du ønsker å kjøpe. • A RTIKKELNUMMER (finnes i magasinet Best) / ANTALL AV HVER ARTIKKEL / ARTIKKELNAVN / ARTIKKELENS PRIS / TOTALT (antall artikler multiplisert med artikkelens pris). Om du ikke har en bestillingsblankett eller vil gjør bestillingen hjemmefra eller fra din feriedestinasjon via fax, e-post eller internett, sender du et ark med informasjonen spesifisert over. Muligheter For å Gjennomføre Forhåndsbestilling a) Ombord: Fyll ut forhåndsbestillingsblanketten og gi den til et besetningsmedlem b) E-post: Send nødvendig informasjon (se ovenfor) til følgende e-postadresse: catering@evelop.com c) Internett: Du kan komfortabelt foreta dine bestillinger hjemmefra eller ditt feriested via vår hjemmeside www.evelop.com Fordeler Med Forhåndsbestillingssystemet • Komfort, dine bestilte varer venter på deg på din plass i flyet under flyvningen til din feriedestinasjon eller på hjemreisen • Større utvalg i produkter og spesialtilbud

• Presenter för genomförda köp

• Gaver for gjennomførte kjøp

Betalningen för alla förhandsbeställningar sker på flygningen när era varor har levererats. För ytterligare information, tveka inte att fråga vår besättning.

Betalingen for alle forhåndsbestillinger gjøres på flyvningen når dine varer er leverte. For ytterligere informasjon, vennligst ikke nøl med å spørre vårt mannskap.

Check our website • Suurempi tuotevalikoima ja enemmän erikoistarjouksia for exclusive offers:

evelop.com

• Större utbud av produkter och specialerbjudanden • Større utvalg i produkter og spesialtilbud

evelop.com 83


Osta 4 tuotetta ja saat halvemman ilmaiseksi! (katso sivua 86-97)

Kjøp 4 flasker og få den billigste GRATIS! (se side 86-97)

Köp 4 flaskor så får ni den billigaste GRATIS! (se sidan 86-97)

84 evelopmag


TAKE HOME HOME A LEGEND LEGEND LIVE LIVELIKE LIKETHE THECAPTAIN CAPTAIN

PLEASE DRINKDRINK RESPONSIBLY. THE THE CAPTAIN MORGAN WORDS AND ASSOCIATED WORDSWORDS AND LOGOS ARE TRADE MARKS.MARKS. © 2015 MORGAN RUM CO.RUM CO. PLEASE RESPONSIBLY. CAPTAIN MORGAN WORDS AND ASSOCIATED AND LOGOS ARE TRADE © CAPTAIN 2015 CAPTAIN MORGAN

evelop.com 85


The Famous Grouse Scotch Whisky 1 l PrePack Service Only

14€ 23€

Duty Free

EA630375

Duty Paid

EAE30375

Scotch Whisky 0,5 l

9€ 13€

Please enjoy responsibly

86 evelopmag

Duty Free

EA729669

Duty Paid

EAE29669


Johnnie Walker Red Label Whisky 1L

14€ 23€

PrePack Service Only

Duty Free

EA012520

Duty Paid

EAE12520

PLEASE PLEASEDRINK DRINKRESPONSIBLY. RESPONSIBLY.

JW JWRL_Ad RL_Ad205x132,5.indd 205x132,5.indd 11

31.03.17 31.03.17 15:00 15:00

Grant's Family Reserve

Tullamore Dew Irish Whiskey 1l

Scotch Whisky 1l

PrePack Service Only

17€ 26€

PrePack Service Only

Duty Free

Duty Paid

9€ 18€

EA121914

Duty Free

EAE21914

EA058620

Duty Paid

EAE58620

PLEASE NOTE: DUTY PAID PRICES ARE APPLICABLE ON ALL FLIGHTS DEPARTING FROM SPAIN (EXCL. CANARY ISLANDS) TO ANY COUNTRY WITHIN THE EU DUTY FREE PRICES = NON-EU FLIGHTS

DUTY PAID PRICES = EU FLIGHTS

evelop.com 87


ar Pe n c& Xa gna r 1l Only e u Co que Servic k c Li Pa té

JUL - AGO

SPECIAL OFFER DUTY FREE DUTY PAID

22 32

e Pr

ee Fr ty u D

8 2 8€ 3 €

8 20 77 7 EA

id Pa y t Du

8 20 77 E EA

Larsen VS Cognac 1l

Braastad VSOP

PrePack Service Only

22€ 31€

Cognac 1l Duty Free

Duty Paid

EA734646

EAE34646

33€ 44€

PrePack Service Only

Duty Free

Duty Paid

EA192141

EAE32659

PLEASE NOTE: DUTY PAID PRICES ARE APPLICABLE ON ALL FLIGHTS DEPARTING FROM SPAIN (EXCL. CANARY ISLANDS) TO ANY COUNTRY WITHIN THE EU 88 evelopmag

DUTY FREE PRICES = NON-EU FLIGHTS

DUTY PAID PRICES = EU FLIGHTS



90 evelopmag


Osta 4 tuotetta ja saat halvemman ilmaiseksi!

Bacardi Carta Blanca

Kjøp 4 flasker og få den billigste GRATIS!

Rum 1 l

Köp 4 flaskor så får ni den billigaste GRATIS!

PrePack Service Only

14€ 22€

Duty Free

Duty Paid

EA068786

EAE68786

SEP - OCT

SPECIAL OFFER DUTY FREE DUTY PAID

11 20

Captain Morgan Original Spiced Gold Rum 1 l PrePack Service Only

10€ 17€

Duty Free

EA070407

Duty Paid

EAE70407

PLEASE NOTE: DUTY PAID PRICES ARE APPLICABLE ON ALL FLIGHTS DEPARTING FROM SPAIN (EXCL. CANARY ISLANDS) TO ANY COUNTRY WITHIN THE EU DUTY FREE PRICES = NON-EU FLIGHTS

DUTY PAID PRICES = EU FLIGHTS

evelop.com 91


AHHHHHHH L O V E LY E N J OY T H E WO R L D’S FAVO U R I T E G I N

Gordon’s London Dry Gin Gin 1l

Gin 0,5 l

PrePack Service Only

12€ 22€

7€ 13€ 50

Duty Free

EA013390

Duty Paid

Client: BACARDI Job Name: Inflight Magazine File Ref: J4841_InflightMagazine_BombaySapphire_205mmx132.5mm File Size: 1070mm (W) x 1880mm (H) – File Scale: 1:1 Page Number: 1 of 1 – No. Applications: 1 File Notes: None.

EAE13390

Duty Free

EA068151

Duty Paid

EAE68151

CMYK

Gordons_1L_Ad 205x132,5.indd 1

06.04.17 13:26

D E S I G N E D

TO INSPIRE UNIQUELY VAPOUR INFUSED BOTANICALS FOR A BRIGHT AND VERSATILE TASTE

SEP - OCT

SPECIAL OFFER DUTY FREE DUTY PAID

Bombay Sapphire Gin 1 l

19€

PrePack Service Only

Duty Free

EA858188

30€

Duty Paid

E N J O Y B O M B A Y S A P P H I R E R E S P O N S I B LY. B O M B A Y S A P P H I R E A N D I T S T R A D E D R E S S A R E T R A D E M A R K S .

92 evelopmag

EAE58188

16 27


Drink DrinkResponsibly. Responsibly.DrinkIQ.com DrinkIQ.com Baileys BaileysOIC OIC1L_Advert 1L_AdvertEvelop Evelop205x132.indd 205x132.indd 11

06.04.17 06.04.17 13:22 13:22

Baileys Irish Cream

Osta 4 tuotetta ja saat halvemman ilmaiseksi!

Liqueur 1l

20€ 26€

Kjøp 4 flasker og få den billigste GRATIS!

PrePack Service Only

Duty Free

EA026284

Köp 4 flaskor så får ni den billigaste GRATIS!

Duty Paid EAE26284

Baileys Irish Cream Liqueur 0,5 l

11€ 13€

Duty Free

EA026283

Duty Paid

EA026283

PLEASE NOTE: DUTY PAID PRICES ARE APPLICABLE ON ALL FLIGHTS DEPARTING FROM SPAIN (EXCL. CANARY ISLANDS) TO ANY COUNTRY WITHIN THE EU DUTY FREE PRICES = NON-EU FLIGHTS

DUTY PAID PRICES = EU FLIGHTS

evelop.com 93


H T I W XED

I M T S BE S D N E FRI

Please drink responsibly.

Smirnoff 1L_Advert Evelop 205x132.indd 1

12.04.17 10:30

Smirnoff Red Label Vodka 0,5 l

Smirnoff Red Label Vodka 1 l PrePack Service Only

5€ 9€

Duty Free

EA014240

Duty Paid

EA014240

9€ 17€

Duty Free

EA074481

Duty Paid

EA074481

PLEASE NOTE: DUTY PAID PRICES ARE APPLICABLE ON ALL FLIGHTS DEPARTING FROM SPAIN (EXCL. CANARY ISLANDS) TO ANY COUNTRY WITHIN THE EU 94 evelopmag

DUTY FREE PRICES = NON-EU FLIGHTS

DUTY PAID PRICES = EU FLIGHTS


ENJOY ENJOY RESPONSIBLY RESPONSIBLY www.wise-drinking.com www.wise-drinking.com

Absolut Blue Vodka 1 l PrePack Service Only

12€ 20€

Duty Free

EA079360

Duty Paid

EAE79360

evelop.com 95


SEP - OCT

SPECIAL OFFER DUTY FREE DUTY PAID

10 19

Aalborg Jubilaeums Aquavit 1l EA026669

PrePack Service Only

13€ Duty Free

EA858188

23€

Enjoy responsibly

Duty Paid

EA858188

Osta 4 tuotetta ja saat halvemman ilmaiseksi!

Kjøp 4 flasker og få den billigste GRATIS! Köp 4 flaskor så får ni den billigaste GRATIS!

O.P Anderson Aquavit 1l PrePack Service Only

9€ 18€

Duty Free

EA735223

Duty Paid

EA735223

PLEASE NOTE: DUTY PAID PRICES ARE APPLICABLE ON ALL FLIGHTS DEPARTING FROM SPAIN (EXCL. CANARY ISLANDS) TO ANY COUNTRY WITHIN THE EU 96 evelopmag

DUTY FREE PRICES = NON-EU FLIGHTS

DUTY PAID PRICES = EU FLIGHTS


Jägermeister 35%, Liqueur 1 l Best served as an ice cold shot, Jägermeister is a unique herbal premium spirit made using a secret blend of 56 natural herbs, blossoms, roots and fruits from all over the world. Jägermeister’s taste is complex and mildly spiced featuring traces of citrus, ginger and star anise.

PrePack Service Only

15€ 23€

PLEASE DRINK RESPONSIB

Duty Free

Duty Paid

EA016270

EA016270

LY

evelop.com 97


L

EB

RAT

EA

RS

OS

O AND 5 AÑ BR

CE

Evelop Celebra su Quinto Aniversario Evelop Celebrates its Fifth Anniversary

CEL E

NOTICIAS NEWS

Y IN G 5

¡En la compañía estamos de cumpleaños!

It’s our company’s birthday!

En junio 2018, la compañía celebrará su primer lustro. Evelop inauguró su trayectoria el 1 de junio de 2013 realizando su primer vuelo (Madrid – Punta Cana)

In June 2018, the company will celebrate its fifth birthday. Evelop started its journey on 1 June 2013, operating its first flight (Madrid – Punta Cana).

La compañía aérea comenzó su andadura con un Airbus A330-300 de 388 plazas que realizaba vuelos a destinos en el Caribe como Punta Cana, Varadero, Cancún o La Habana.

The story of the airline began with a 388-seat Airbus A330-300 that operated flights to destinations in the Caribbean such as Punta Cana, Varadero, Cancun and Havana.

Hoy en día, la flota de Evelop comprende un total de dos Airbus A330-300, con capacidad para 388 pasajeros, un Airbus A330-200 con 287 plazas y un Airbus A320 para 180 pasajeros. Por otra parte, la filial de Evelop en Portugal (Orbest) cuenta con un Airbus A330-300 de 388 plazas, que realiza vuelos transoceánicos desde Lisboa a destinos del Caribe.

These days the Evelop fleet acomprises a total of two Airbus A330-300s, with a capacity of 388 passengers, an Airbus A330-200 with 287 seats, and an Airbus A320 for 180 passengers. In addition, the subsidiary of Evelop in Portugal (Orbest) has an Airbus A330-300 with 388 seats, that runs transoceanic flights from Lisbon to destinations in the Caribbean.

Renovación ISO 9001 y 14001 Renewal of ISO 9001 and 14001 Evelop mantiene un compromiso constante con el medio ambiente y la calidad, fruto de ese compromiso, fue la consecución en el año 2017, por parte de SGS ( Compañía líder en inspección , verificación, ensayos y certificación ) de los certificados conforme a las normativas internacionales ISO 9001 “ Sistemas de gestión Calidad e ISO 14001 “ Sistemas de Gestión Medioambiental “. Estas certificaciones han sido renovadas con éxito en el año 2018. Evelop maintains an ongoing commitment to quality and the environment. As a result of that commitment, in 2017 the company was awarded certificates by SGS (the world’s leading inspection, verification, testing and certification company) that conform to the international regulations ISO 9001 “Quality Management Systems” and ISO 14001 “Environmental Management Systems”. These certifications were successfully renewed in 2018. 98 evelopmag

Evelop Estrena Nuevo Avión Evelop Unveils a New Aeroplane En el mes de abril 2018, Evelop incorporó un nuevo avión a su flota actual. Se trata de un Airbus A330200 con una capacidad para 287 pasajeros. Todos los asientos disponen de una pantalla individual en la que se pueden disfrutar durante el vuelo las mejores películas, series y juegos. Por otro lado, de esas 287 plazas, 19 pertenecen a la clase business con reclinación totalmente plana, y 32 plazas cuentan con asientos de tamaño XL que disponen de una mayor reclinación y una mayor distancia entre filas. In April 2018, Evelop added a new aeroplane to its current fleet, an Airbus A330-200 with a capacity of 287 passengers. All seats have a screen that allows you to enjoy the best films, series and video games during the flight. What’s more, of the total 287 seats, 19 seats in business class recline fully, and there are 32 XL-size seats that boast a greater recline angle and a greater distance between rows.


El Programa Chiloé The Chiloé Programme

Evelop Renueva el Certificado IOSA Evelop renews its IOSA certification Uno de los grandes hitos que marcan el inicio de 2018 para la aerolínea, es la renovación del certificado IOSA (IATA Operational Safety Audit) otorgada por IATA. Se trata de un sistema de evaluación reconocido y aceptado internacionalmente y con dos objetivos fundamentales: mejorar la seguridad técnica y reducir el gran número de auditorías entre compañías aéreas. Este certificado tiene una validez de dos años y es requisito indispensable para formar parte de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA). El alcance de estas certificaciones engloba la prestación de servicios de transporte aéreo comercial de pasajeros y mercancías de la aerolínea. Evelop consiguió la certificación de seguridad de IATA por primera vez en el año 2015.

El pasado mes de marzo colaboramos con el programa Chiloé, una aventura Ultratrail de Euskal Televista. En esta ocasión Evelop fue la aerolínea encargada de llevar al presentador, chef y ultrafondista Zigor Iturrieta y a su equipo a México vía Cancún donde rodarían el documental para uno de los episodios del programa. Una vez allí, visitaron Chihuahua recorriendo sus calles e historia. Al final del periplo, Zigor participó en una prueba mítica del Ultratrail mundial donde quedó segundo en la “distancia corta” de más de 42 kilómetros.

One of the airline’s greatest milestones in early 2018 is the renewal of its IOSA (IATA Operational Safety Audit) certificate granted by IATA. It’s an evaluation system recognised and accepted internationally, with two fundamental objectives: improving technical safety and reducing the large number of audits between airlines. This certificate is valid for two years and is a prerequisite for membership of the International Air Transport Association (IATA).The scope of these certifications encompasses the provision of commercial passenger and cargo transport services by the airline. Evelop obtained IATA’s security certification for the first time in 2015.

In March, we collaborated with the Chiloé programme, an Ultratrail adventure by Euskal Televista. Evelop was the airline chosen to fly the presenter, chef and ultra runner Zigor Iturrieta and his team to Cancún in Mexico, where they were to film a documentary for one of the programme’s episodes. Once there, the team stopped in Chihuahua, touring the city’s streets and enjoying the local cuisine. At the end of the journey, Zigor took part in the legendary international Caballo Blanco Ultramarathon in Urique, where he took second place in the 'short d istance' of over 42 kilometres.

Evelop Nuevo Miembro de IATA

ASOCIACIÓN INTERNACIONAL DE TRANSPORTE AÉREO

Evelop New Member of IATA

INTERNATIONAL AIR TRANSPORT ASSOCIATION En 2017 Evelop obtuvo el certificado que le acredita como nuevo miembro de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), algo que permite a la aerolínea colaborar con socios estratégicos y grupos de trabajo, así como incrementar sus relaciones con la industria de la aviación. El ingreso de la aerolínea en IATA supone además de incrementar la cooperación con otras líneas aéreas, mejorar en temas de seguridad, materia económica, relaciones comerciales y colaborar en temas medioambientales, algo que es de suma importancia para la compañía. In 2017, Evelop was accredited as a new member of the International Air Transport Association (IATA) which will allow the airline to collaborate with strategic partners and work groups, as well as boost its ties within the aviation industry. The airline’s induction into IATA will also mean an increase in cooperation with other airlines in relation to security, economic matters, business relationships as well as collaboration on topics such as the environment, something that is of the utmost importance to the company. evelop.com 99


MÚSICA Y CINE MUSIC AND MOVIES

Cómo sintonizar nuestra selección de canales audio a bordo

How to tune-in to our onboard audio selection

Evelop desea darle la bienvenida ofreciéndole nuestro servicio de audio y vídeo a bordo, incorporado en toda nuestra flota. Toda la programación de vídeo se ofrece en versión dual, pudiéndose preseleccionar el idioma en las canales 1 y 2 del selector de canales que se encuentra en el brazo de su asiento.

Evelop wishes to welcome you to our audio and skyscreen in-flight entertainment service, available on each one of our aircrafts. This entertainment programme is offered in dual language versions and can be pre-selected on Channels 1 and 2 on the channel selector in your armrest.

Los pasajeros que viajan en vuelos de más de tres horas de duración pueden además optar por ver las últimas películas de gran éxito en taquilla en versión original y en castellano. Esperamos que nos acompañen en este viaje junto a artistas de renombre internacional, que ayudarán que su vuelo sea lo más relajado y cómodo posible.

Passengers travelling on flights lasting more than three hours will be able to view the very latest box-office feature films. Join us together with international artists for a relaxing, comfortable flight.

Evelop, en aquellos vuelos entre dos y tres horas de duración dispone de un Vídeo Magazine de 60 minutos de duración con una programación actual y variada, con clips musicales, deportes, actualidad mundial, motor, naturaleza, ciencia, tecnología y humor.

100 evelopmag

Evelop offers a complete 60-minute Video Magazine with the latest music videos and sports, world events, motor, fauna, science, technology and comedy programmes.


PELÍCULAS VUELOS EUROPEOS EUROPEAN FLIGHTS MOVIES Goodbye Christopher Robin Goodbye Christopher Robin

BLOCK

BUSTER

Capitán Calzoncillos Captain Underpants

Director: Simon Curtis

Director: David Soren

Reparto, Cast: Domhnall Gleeson, Margot Robbie

Reparto, Cast: Kevin Hart, Thomas Middleditch

Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences

Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 97 min

Duración, Running Time: 107 min

BLOCK

BUSTER

Género, Genre: Animación Animation

Género, Genre: Familiar Family Una mirada a la relación del alabado escritor para niños A. A. Milne y su hijo Christopher Robin, cuyos juguetes inspiraron el mundo mágico de Winnie the Pooh.

Dos escolares traviesos hipnotizan al director del colegio para convertirlo en su héroe de cómic: Capitán Calzoncillos. Jorge y Berto son super buenos amigos y pasan sus días creando cómics y soñando con bromas.

A behind-the-scenes look at the life of author A.A. Milne and the creation of the Winnie the Pooh stories inspired by his son C.R. Milne.

2 overly imaginative pranksters named George and Harold hypnotize their principal into thinking he's a ridiculously enthusiastic, incredibly dimwitted superhero named Captain Underpants

© 2017 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.

© 2017 DreamWorks Animation, L.L.C. All rights reserved.

Diario de Greg Diary of a Wimpy Kid

BLOCK

BUSTER

BLOCK

Director: David Bowers

El bebé jefazo The Boss Baby

Reparto, Cast: Jason Drucker, Alicia Silverstone

Director: Tom McGrath

Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences

Reparto, Cast: Alec Baldwin, Steve Buscemi, Jimmy Kimmel

Duración, Running Time: 91 min

Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences

Género, Genre: Comedia Comedy

Duración, Running Time: 91 min

El viaje de una familia para asistir a la fiesta del 90 cumpleaños de la abuela, se sale jocosamente de lo previsto gracias al último plan de Greg de acudir a una convención de videojuegos.

Género, Genre: Animación Animation

A Heffley family road trip to attend Meemaw's 90th birthday party goes hilariously off course thanks to Greg's newest scheme to get to a video gaming convention.

© 2017 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved. DIARY OF A WIMPY KID, WIMPY KID and the Greg Heffley image are trademarks of Wimpy Kid, Inc.

BUSTER

La llegada de un hermanito trastoca por completo la idílica vida del

pequeño Tim, hasta entonces hijo único de 7 años y el ojito derecho de sus padres. Su nuevo hermano es un peculiar bebé, que viste traje y corbata y lleva maletín. A suit-wearing, briefcase-carrying baby pairs up with his -7year old brother to stop the dastardly plot of the CEO of Puppy Co.

© 2017 DreamWorks Animation, L.L.C. All rights reserved.

evelop.com 101


PELÍCULAS VUELOS TRANSOCEÁNICOS LONG-HAUL FLIGHT MOVIES

Aviones con pantalla individual (matrículas ECMII y ECMTY)

Aircraft with in-seat monitors (aircraft registration ECMII and ECMTY)

El bebé jefazo The Boss Baby

BLOCK

BUSTER

Director: Tom McGrath Reparto, Cast: Alec Baldwin, Steve Buscemi, Jimmy Kimmel Calificación, Rating: Todos los públicos All audiencess Duración, Running Time: 97 min Género, Genre: Animación Animation La llegada de un hermanito trastoca por completo la idílica vida del pequeño Tim, hasta entonces hijo único de 7 años y el ojito derecho de sus padres. Su nuevo hermano es un peculiar bebé, que viste traje y corbata y lleva maletín. A suit-wearing, briefcase-carrying baby pairs up with his -7year old brother to stop the dastardly plot of the CEO of Puppy Co.

© 2017 DreamWorks Animation, L.L.C. All rights reserved.

Dunkerque Dunkirk

BLOCK

BUSTER

Director: Christopher Nolan Reparto, Cast: Fionn Whitehead, Mark Rylance Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 106 min Género, Genre: Drama Drama Año 1940, en plena 2ª Guerra Mundial. En las playas de Dunkerque, cientos de miles de soldados de las tropas británicas y francesas se encuentran rodeados por el avance del ejército alemán, que ha invadido Francia. Allied soldiers from Belgium, the British Empire and France are surrounded by the German Army, and evacuated during a fierce battle in World War II.

© 2017 Warner Brothers. All rights reserved.

Al Filo del Mañana Edge of Tomorrow Director: Doug Liman Reparto, Cast: Tom Cruise, Emily Blunt, Bill Paxton Calificación, Rating: Mayores 12 Over 12 Duración, Running Time: 113 min Género, Genre: Acción Action En un futuro no muy lejano, invade la Tierra una raza de extraterrestres invencibles. Al Comandante William Cage, un oficial que nunca ha entrado en combate, le encargan una misión casi suicida. Su compañera de combate es Rita Vrataski, una guerrera de las Fuerzas Especiales. Adaptación del manga de Hiroshi Sakurazaka. A soldier fighting aliens gets to relive the same day over and over again, the day restarting every time he dies.

©2014 Warner Brothers. All rights reserved.

Crazy, Stupid, Love. Crazy Stupid Love

Cisne Negro Black Swan

El Gran Hotel Budapest The Grand Hotel Budapest

Director: Glenn Ficarra, John Requa Reparto, Cast: Steve Carell, Ryan Gosling, Julianne Moore Calificación, Rating: Mayores 7 Over 7 Duración, Running Time: 118 min Género, Genre: Comedia Comedy

Director: Darren Aronofsky Reparto, Cast: Natalie Portman, Mila Kunis, Vincent Cassel Calificación, Rating: Mayores 12 Over 12 Duración, Running Time: 109 min Género, Genre: Drama Drama

Director: Wes Anderson Reparto, Cast: Ralph Fiennes, F. Murray Abraham Calificación, Rating: Mayores 12 Over 12 Duración, Running Time: 100 min Género, Genre: Comedia Comedy

Cal Weaver, cuarentón y puritano, tiene una vida perfecta: un buen trabajo, una bonita casa, unos hijos estupendos y está casado con su novia de la adolescencia. Sin embargo, cuando se entera de que su esposa lo ha traicionado y quiere el divorcio, su vida se desmorona. A middle-aged husband's life changes dramatically when his wife asks him for a divorce. He seeks to rediscover his manhood with the help of a newfound friend, Jacob, learning to pick up girls at bars.

Nina, una brillante bailarina que forma parte de una compañía de ballet de Nueva York, vive completamente absorbida por la danza. La presión de su controladora madre, la rivalidad con su compañera Lily y las exigencias del severo director se irán incrementando a medida que se acerca el día del estreno. A committed dancer wins the lead role in a production of Tchaikovsky's "Swan Lake" only to find herself struggling to maintain her sanity.

Gustave, un legendario conserje de un famoso hotel europeo de entreguerras, entabla amistad con Zero, un joven empleado al que convierte en su protegido. La historia trata sobre el robo y la recuperación de una pintura renacentista de valor incalculable y sobre la batalla que enfrenta a los miembros de una familia por una inmensa fortuna. The adventures of Gustave H, a legendary concierge at a famous hotel from the fictional Republic of Zubrowka between the first and second World Wars, and Zero Moustafa, the lobby boy who becomes his most trusted friend.

©2011 Warner Brothers. All rights reserved.

©2010 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.

©2014 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.

102 evelopmag


NOTA: Películas sólo disponibles en nuestro nuevo Airbus A330 matrícula ECMII y ECMTY. En el resto de nuestra flota estos contenidos pueden variar. NOTE: Movies only available on our new Airbus A330 (aircraft registration ECMII and ECMTY). On remaining aircraft, content may vary.

Hitchcock Hitchcock

Lobezno Inmortal The Wolverine

Director: Sacha Gervasi Reparto, Cast: Anthony Hopkins, Helen Mirren Calificación, Rating: Mayores 12 Over 12 Duración, Running Time: 99 min Género, Genre: Drama Drama

Director: James Mangold Reparto, Cast: Hugh Jackman, Tao Okamoto Calificación, Rating: Mayores 16 Over 16 Duración, Running Time: 119 min Género, Genre: Acción Action

En la cima de su carrera como director, Alfred Hitchcock decide filmar una película de terror aparentemente de baja categoría. Ningún estudio apoya el proyecto, así que Hitchcock decide financiarlo él mismo y rodarla con un equipo barato de TV. El resultado fue un fenómeno internacional y una de las películas más famosas e influyentes de la historia. The relationship between Alfred Hitchcock and his wife Alma Reville during the filming of Psicosis (1960) in 1959 is explored.

Un Logan amnésico investiga su pasado en el mundo del crimen organizado japonés. Vulnerable por primera vez y desafiando sus límites físicos y emocionales, no sólo se enfrentará al letal acero samurái, sino que además mantendrá una lucha interna contra su inmortalidad, que lo hará más fuerte. When Wolverine is summoned to Japan by an old acquaintance, he is embroiled in a conflict that forces him to confront his own demons.

©2012 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.

©2013 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.

Argo Argo Director: Ben Affleck Reparto, Cast: Ben Affleck, John Goodman Calificación, Rating: Mayores de 7 Over 7 Duración, Running Time: 120 min Género, Genre: Drama Drama Irán, año 1979. Cuando la embajada de los Estados Unidos en Teherán es ocupada por seguidores del Ayatolá Jomeini para pedir la extradición del Sha de Persia, la CIA y el gobierno canadiense organizaron una operación para rescatar a seis diplomáticos estadounidenses que se habían refugiado en la casa del embajador de Canadá. Acting under the cover of a Hollywood producer scouting a location for a science fiction film, a CIA agent launches a dangerous operation to rescue six Americans in Tehran during the U.S. hostage crisis in Iran in 1980.

©2012 Warner Brothers. All rights reserved.

Los Pingüinos de Madagascar Penguins of Madagascar

La Vida Secreta de Walter Mitty The Secret Life of Walter Mitty

Juntos y Revueltos Blended

Director: Eric Darnell, Simon J. Smith Reparto, Cast: Tom McGrath, Chris Miller Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 91 min Género, Genre: Animación Animation

Director: Ben Stiller Reparto, Cast: Ben Stiller, Kristen Wiig Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 115 min Género, Genre: Acción Action

Director: Frank Coraci Reparto, Cast: Adam Sandler, Drew Barrymore Calificación, Rating: Mayores de 7 Over 7 Duración, Running Time: 99 min Género, Genre: Comedia Comedy

Las más divertidas aves encubiertas del mundo del espionaje: Capitán, Kowalski, Rico y Soldado. Son la élite de la élite y juntos unen sus fuerzas a una elegante organización encubierta llamada Viento Norte, liderada por el apuesto y musculoso Agente Clasificado. Entre todos deben evitar que el villano Dr. Octavio Salitre destruya el mundo tal y como lo conocemos. Skipper, Kowalski, Rico and Private join forces with undercover organization The North Wind to stop the villainous Dr. Octavius Brine from destroying the world as we know it.

El tímido empleado de una editorial consigue evadirse de su gris existencia imaginando que es el protagonista de grandes aventuras; un día, su sueño se hace realidad cuando conoce a una misteriosa mujer que le implica en una peligrosa misión... Remake de ‘La vida secreta de Walter Mitty’ (1947). When his job along with that of his co-worker are threatened, Walter takes action in the real world embarking on a global journey that turns into an adventure more extraordinary than anything he could have ever imagined.

Después de una desastrosa cita a ciegas, los padres solteros Lauren y Jim se muestran de acuerdo en una sola cosa: no desean volver a verse nunca más. Pero cuando contratan, cada uno por su lado, unas fabulosas vacaciones familiares en África con sus respectivos hijos, ambos se encuentran destinados, sin remedio, a compartir durante una semana una suite en un lujoso resort de recreo familiar. After a bad blind date, a man and woman find themselves stuck together at a resort for families, where their attraction grows as their respective kids benefit from the burgeoning relationship.

©2014 DreamWorks Animation, L.L.C. All rights reserved.

©2013 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.

©2014 Warner Brothers. All rights reserved.

evelop.com 103


PELÍCULAS VUELOS TRANSOCEÁNICOS LONG-HAUL FLIGHT MOVIES

Aviones con pantalla general (matrículas CSTRH y ECLXA)

Aircraft with overhead monitors (aircraft registration CSTRH and ECLXA)

La batalla de los sexos Battle of the Sexes

BLOCK

BUSTER

Director: Jonathan Dayton Reparto, Cast: Emma Stone, Steve Carell Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 121 min Género, Genre: Comedia Comedy Crónica de la rivalidad existente entre el ex-tenista profesional, de 55 años, Bobby Riggs, y su oponente de 29 años de edad, la carismática tenista Billie Jean King, quienes se enfrentaron en un partido legendario en 1973. The true story of the 1973 tennis match between World number one Billie Jean King and ex-champ and serial hustler Bobby Riggs.

© 2017 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.

Wonder Woman Wonder Woman

BLOCK

BUSTER

Director: Patty Jenkins Reparto, Cast: Gal Gadot, Chris Pine Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 141 min Género, Genre: Acción Action Antes de ser Wonder Woman era Diana, princesa de las Amazonas, entrenada para ser una guerrera invencible. Hasta que un día un piloto norteamericano, que tiene un accidente y acaba en sus costas, le habla de un gran conflicto existente en el mundo [Primera Guerra Mundial].

Diario de Greg Diary of a Wimpy Kid

BLOCK

BUSTER

Director: David Bowers Reparto, Cast: Jason Drucker, Alicia Silverstone Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 71 min Género, Genre: Comedia Comedy El viaje de una familia para asistir a la fiesta del 90 cumpleaños de la abuela, se sale jocosamente de lo previsto gracias al último plan de Greg de acudir a una convención de videojuegos. A Heffley family road trip to attend Meemaw's 90th birthday party goes hilariously off course thanks to Greg's newest scheme to get to a video gaming convention.

© 2017 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved. DIARY OF A WIMPY KID, WIMPY KID and the Greg Heffley image are trademarks of Wimpy Kid, Inc.

BLOCK

Goodbye Christopher Robin Goodbye Christopher Robin

BUSTER

Director: Simon Curtis Reparto, Cast: Domhnall Gleeson, Margot Robbie Calificación, Rating: Todos los públicos All audiences Duración, Running Time: 107 min Género, Genre: Familiar Family Una mirada a la relación del alabado escritor para niños A. A. Milne y su hijo Christopher Robin, cuyos juguetes inspiraron el mundo mágico de Winnie the Pooh.

When a pilot crashes and tells of conflict in the outside world, Diana, an Amazonian warrior in training, leaves home to fight a war, discovering her full powers and true destiny.

A behind-the-scenes look at the life of author A.A. Milne and the creation of the Winnie the Pooh stories inspired by his son C.R. Milne.

© 2017 Warner Brothers. All rights reserved.

© 2017 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.

104 evelopmag

Un golpe con estilo Going in Style

BLOCK

BUSTER

Director: Zach Braff Reparto, Cast: Michael Caine, Richie Moriarty Calificación, Rating: Mayores 13 Over 13 Duración, Running Time: 96 min Género, Genre: Comedia Comedy Tres jubilados a los que el sistema les ha quitado el plan de pensiones planean atracar un banco para recuperar su dinero. Desperate to pay the bills and come through for their loved ones, three lifelong pals risk it all by embarking on a daring bid to knock off the very bank that absconded with their money.

© 2017 Warner Brothers. All rights reserved.

BLOC

KBUST ER El hogar de Miss Peregrine para niños Miss Peregrine's Home for Children

Director: Tim Burton Reparto, Cast: Asa Butterfield, Eva Green Calificación, Rating: Mayores 7 Over 7 Duración, Running Time: 129 min Género, Genre: Drama Drama

Jacob de 16 años, es un chico con problemas para relacionarse y muy unido a su abuelo. Después de sufrir una tragedia familiar y con la intención de saber más sobre el pasado y las disparatadas historias de su abuelo, convence a sus padres para dirigirse a la costa de Gales y buscar el hogar para niños especiales de Miss Peregrine, de los que tanto le han hablado. When Jacob discovers clues to a mystery that stretches across time, he finds Miss Peregrine's Home for Peculiar Children. But the danger deepens after he gets to know the residents and learns about their special powers.

© 2016 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.


CONSEJOS DURANTE EL VUELO TIPS DURING THE FLIGHT

Le detallamos una serie de consejos y ejercicios para hacer que su viaje sea más saludable y cómodo. Estos ejercicios le ayudarán a contrarrestar los efectos de los vuelos de larga duración.

We have outlined a series of exercises and some advice in order to make your flight healthier and more comfortable. These exercises will help you to counteract the effects of long haul flights.

• Evitar cruzar las piernas cuando esté sentado.

• Avoid crossing your legs when you are seated.

• Evitar excesos en el consumo de bebidas alcohólicas y de café.

• Avoid drinking large amounts of alcohol and coffee.

• Hidratarse adecuadamente mediante la ingesta de líquidos.

• Ensure you stay hydrated by drinking enough liquids.

• Dejar despejado el espacio del asiento de delante a fin de poder estirar y mover las piernas. Intente tener la mayor movilidad posible en el asiento y evite colocar equipaje delante de él.

• Leave the area between you and the seat in front clear so that you can stretch and move your legs. Try to obtain as much mobility as possible in your seat and avoid placing luggage in front of it.

• Realizar ejercicios frecuentes de flexión y extensión de los pies de forma alternativa así como movimiento de los dedos.

• Do bending and stretching exercises on each foot frequently as well as curling and uncurling the toes of each foot.

• Siempre que se pueda y las condiciones lo permitan ponerse de pie en la zona del asiento y estirar brazos y piernas.

• When conditions permit and you are allowed to do so, stand up in the area of your seat and stretch your arms and legs.

• Mover los miembros inferiores (dedos de los pies, tobillos, ect.) en el mismo lugar donde se esté sentado.

• Move the lower parts of your body (toes, ankles, etc) while seated.

• Viajar con ropa amplia y cómoda o poco ajustada. Consulte a su médico antes de viajar si se encuentra en una de las siguientes situaciones: Operaciones quirúrgicas recientes, tratamientos hormonales, (incluyendo los anticonceptivos orales), antecedentes personales o familiares de Trombosis Venosa Profunda, ciertas enfermedades cardíacas, cánceres, embarazo, ciertas enfermedades sanguíneas.

• Travel in loose, comfortable clothing avoiding tight-fitting garments. Consult your doctor before flying if any of the following are true ‑for you: Recent surgical operations; hormone treatments (including the birth control pill); personal or family history of Deep Vein Thrombosis; certain illnesses of the heart; cancer; pregnancy; certain blood complaints.

evelop.com 105


MÚSICA MUSIC

PCU

PCU

PCU

03

04

05

60 minutes

100 minutes

100 minutes

ÉXITOS

MÚSICA ESPAÑOL SPANISH

EL MEJOR CHILL OUT THE BEST CHILL OUT

Shake It Off Taylor Swift

Por Fin Pablo Alborán

Sing Ed Sheeran

Entre Tú Y Mil Mares Laura Pausini & Melendi

A2 Ólafur Arnalds & Nils Frahm

INTERNACIONALES INTERNATIONAL

HITS

A Sky Full of Stars

Coldplay

The Nights

Avicii

Only One

Kanye West (feat. Paul McCartney)

No Me Compares Alejandro Sanz El Porvenir Marlango Libre Ya De Amores Miguel Bosé

Stay With Me

No Amanece David Bisbal

Raise ‘Em Up

Ratonera Amaral

Dark Horse

Cowboy Kate Marta Sánchez

Problem

Yo Me Niego Rosario

Sam Smith

Keith Urban Katy Perry

Ariana Grande

Blue Moon

Beck

Living For Love

Madonna

Lost Stars

Adam Levine

Shower

Becky G

Euphotic Carbon Based Lifeforms Everything You Do Is A Balloon - 2014 Boards Of Canada Wallet Plaid Crazy For You Ulrich Schnauss Purgatory

John Carpenter

Entre La Espada Y La Pared Fito Y Fitipaldis Frenar Enero Vanesa Martín Feliz David Bustamante

Neon

Jonny Faith

Star Shpongled Banner

Shpongle

Lights

SOHN

Damage Done

Moderat

Heave In Sight

John Tejada

No Dejes De Soñar Manuel Carrasco

Clouds

Prince

Hell’s Kitchen

The Westies

Bang Bang

Si Te Vas Sergio Dalma Hoy No Soy Yo Jarabe De Palo

Jessie J, Ariana Grande & Nicki Minaj

PCU

01

SONIDO VÍDEO ESPAÑOL

PCU

02

SOUND & VIDEO IN ENGLISH

NOTA: canales de música no disponibles en avión con matrícula ECMTY NOTE: music channels not available on aircraft registration ECMTY 106 evelopmag


PCU

PCU

PCU

PCU

PCU

06

07

08

09

56 minutes

100 minutes

60 minutes

60 minutes

60 minutes

MÚSICA LATINA LATIN AMERICAN

MÚSICA DANCE DANCE

LAS MEJORES CANCIONES DE TODOS LOS TIEMPOS OLDIES

MÚSICA CLÁSICA CLASSICAL

MÚSICA CARIBEÑA CARIBBEAN

Nacimos Para Correr

Andrés Calamaro

En El Buzón

De Tu Corazón Carlos Baute

Loca Por Ti

Shakira

Corazón En La Maleta

Luis Fonsi

Juntos Juanes Hoy Tengo Ganas

De Ti Alejandro Fernández

Muévelo

Sofía Reyes (Feat. Wisiin)

Mi Nuevo Vicio

Paulina Rubio

Tus Besos

Juan Luis Guerra

Lo Poco Que Tengo

Ricardo Arjona

Soledad

Don Omar

50 Horas

Coti

Don Juan

Fany Lu

Mi Verdad

Maná (Feat. Shakira)

Mi Tesoro

Jesse & Joy

Ginseng

(Feat. Thomas Gandey) Me & Her

A Horse With No

Name America

No Distance

Sugar Town

Stars (Guy J Remix)

Sunny

Guy Gerber & Dixon Barry Jamieson

Direct Experience

(Dub Version) Sebastian Mullaert

Tripping Minds

Alex Niggemann

Lost In Process

(Feat. Thomas Gandey) (Wehbba Remix) Affkt

Jo Gurt

(Stephan Bodzin Remix) Super Flu

All I Need

Daniel Avery

Nancy Sinatra Bobby Hebb

The Last Thing

On My Mind Peter, Paul & Mary

(Just Like)

Starting Over John Lennon

(They Long To Be)

Close To You Carpenters

Heart Of Gold

Neil Young

If You Leave Me Now

Chicago

Crazy

Patsy Cline

Lady In Red

Chris De Burgh

Song For The Asking

Mary Travers

Sweet Caroline

Neil Diamond

I Think It’s Going

To Rain Today Dusty Springfield

Make It With You

Bread

If You Could Read

My Mind Gordon Lightfoot

Unchained Melody

The Righteous Brothers

Behind A Painted Smile

The Isley Brothers

Monday, Monday

The Mamas & The Papas

Concerto For Piano &

Wind Instruments: I. Largo (1950 Version) Jean-Efflam Bavouzet, Yan Pascal Tortelier & Orquestra Sinfônica Do Estado De São Paulo

Introduzione Ed Allegro

Appassionato, Op. 256 Michael Collins & Michael Mchale

Violin Sonata In C

Major, Bwv 1005: I. Adagio (Arr. W. F. Bach) Jean Rondeau Humoreske In B-Flat

Major, Op. 20: Hastig Imogen Cooper

Symphony In D Major,

Wq. 183, No. 1: I. Allegro Di Molto Orchestra Of The Age Of Enlightenment & Rebecca Miller

12 Danzas Españolas:

No. 5 ‘Andaluza’ Sebastian See-Schierenberg & Sophia Lisovskaya

Quatuor À Cordes

No. 15 En Ré Mineur, K 421: Iv. Allegro Ma Non Troppo Chiaroscuro Quartet

Götterdämmerung,

Act Iii: Siegfried’s Funeral Music Simón Bolívar Symphony Orchestra Of Venezuela & Gustavo Dudamel

St Matthew Passion,

Bwv 244B, Pt. 2: 52. Können Tränen Meiner Wangen Yorkshire Baroque Soloists, Peter Seymour & Nancy Cole

10

Suavemente

Paco Garcia

Quiero Ser Tu Amor

(Feat. Alexander Abreu) Coco Freeman

Chan Chan

(Mambo Version) Sol Mambo

A Fuego Lento

Virginia Lopez

El Talisman

Soneros De La Timba

Aqui El Que Baila

Gana Juan Forwell & Los Van Van

Atrapado Remix

Mario Crespo Martinez

Batambique

Cuban Jazz Combo

Brujeria De Que

Jovenes Clasicos Del Son

Chan Chan

Papi Oviedo Y Su Son

La Maraca

Cienfuegos All Stars

South Of The Border

Kent Arnsbarger: Steel Drum Artist

Ritmo Suave

Kent Arnsbarger: Steel Drum Artist

Siempre Hay Alguien

Melvin Angarica

Noche Loca

(Feat. Gianni DJ) La Pachanga

Dubai (Feat. Pablo)

Mateo Herrera

Eres Pasado

Yiyo Sarante

La Última Carta

Los Barones

Te Quiero

El Pequeno De La Salsa

Por Tu Culpa

(Feat. Alexander Abreu) Coco Freeman

evelop.com 107


NUESTRA FLOTA OUR FLEET

AIRBUS A320-214

108 evelopmag

Capacidad

180 pasajeros

Motores

2 mot. CFM 56-5-B4/P

Velocidad de despegue

280 Km/h

Altura

11,76 m

Tripulación técnica

2/3

Tripulación de cabina

4/5

Consumo fuel

2.500 Kg/h

Velocidad de aterrizaje

240 Km/h

Anchura fuselaje

3,95 m

Nº unidades

1

Capacidad fuel

24.209 L

Velocidad y altura de crucero

830 km/h – 12.200 m

Longitud

37,57 m

Tren aterrizaje

4 ruedas traseras y 2 delanteras

Peso máximo al despegue

77.000 Kg

Alcance

5.500 Km

Envergadura

34,10 m

Capacity

180 pasajeros

Engines

2 mot. CFM56-5-B4/P/16

Take-off speed

280 Km/h

Height

11,76 m

Flight crew

2/3

Cabin crew

4/5

Fuel consumption

2.500 Kg/h

Landing speed

240 Km/h

Fuselage width

3,95m

Aircraft

1

Fuel capacity

24.209 L

Cruising speed and altitude

830 km/h – 12.200 m

Length

37,57 m

Landing gear

4 main wheels and 2 nose wheels

Maximum take-off weight

77.000 Kg

Range

5.500 Km

Wingspan

34,10 m


AIRBUS A330-200

Capacidad

AIRBUS A330-343

Capacidad

388 pasajeros

Motores 2 Pratt & Whitney PW4168A

287 pasajeross

Motores

2 mot. Rolls Royce Trent 772B 60/16

Velocidad de despegue

280 Km/h

Velocidad de despegue

280 Km/h

Altura

17,3 m

Altura

16,80 m

Tripulación técnica

2/3

Tripulación técnica

2/3

Tripulación de cabina

8/9

Tripulación de cabina

8/9

Consumo fuel

5.500 Kg/h

Consumo fuel

5.500 Kg/h

Velocidad de aterrizaje

240 Km/h

Velocidad de aterrizaje

240 Km/h

Anchura fuselaje

5,64 m

Anchura fuselaje

5,64 m

Nº unidades

1

Nº unidades

2

Capacidad fuel

139.090 L / 112.272 Kg

Capacidad fuel

97.530 L

Velocidad y altura de crucero

900 km/h – 12.500 m

Velocidad y altura de crucero

900 km/h – 12.500 m

Longitud

58,37m

Longitud

63,65 m

Tren aterrizaje

8 ruedas traseras y 2 delanteras

Tren aterrizaje

8 ruedas traseras y 2 delanteras

Peso máximo al despegue

230.000 Kg

Peso máximo al despegue

233.000 Kg

Alcance

13.450 Km

Alcance

10.000 Km

Envergadura

60,30 m

Envergadura

60,30 m

Capacity

287 passengers

Capacity

388 passengers

Engines 2 Pratt & Whitney PW4168A

Engines

2 Rolls Royce Trent 772B 60/16

Take-off speed

280 Km/h

Take-off speed

280 Km/h

Height

17.3 m

Height

16,80 m

Flight crew

2/3

Flight crew

2/3

Cabin crew

8/9

Cabin crew

8/9

Fuel consumption

5.500 Kg/h

Fuel consumption

5.500 Kg/h

Landing speed

240 Km/h

Landing speed

240 Km/h

Fuselage width

5.64 m

Fuselage width

5.64 m

Aircraft

1

Aircraft

2

Fuel capacity

139,090 L / 111,272 KgL

Fuel capacity

97.530 L

Cruising speed and altitude

900 km/h – 12.500 m

Cruising speed and altitude

900 km/h – 12.500 m

Length

58.37 m

Length

63,65 m

Landing gear

8 main wheels and 2 nose wheels

Landing gear

8 main wheels and 2 nose wheels

Maximum take-off weight

230.000 Kg

Maximum take-off weight

233.000 Kg

Range

13,450 Km

Range

10,000 Km

Wingspan

60,30 m

Wingspan

60,30 m evelop.com 109


EVELOP

DESTINOS DE VUELOS FLIGHT DESTINATIONS

ORBEST

LARGA DISTANCIA LONG HAUL DESDE FROM HACIA TO MADRID CANCÚN

LA HABANA

MAURITIUS

MONTEGO BAY

SAMANÁ

PUNTA CANA

LISBON CANCÚN

MONTEGO BAY

SAMANÁ

PUNTA CANA

VARADERO

VUELOS EUROPEOS EUROPEAN FLIGHTS DESDE FROM HACIA TO ÅLESUND PALMA KARLSTAD PALMA KNOCK PALMA LEIPZIG PALMA LISBON MAHÓN PALMA

TENERIFE SUR

OSLO

TENERIFE SUR

PORTO MAHÓN PALMA

TENERIFE SUR

STAVANGER

GRAN CANARIA

TRONDHEIM

GRAN CANARIA

PALMA

110 evelopmag

LA HABANA

VARADERO

CANCÚN MONTEGO BAY

SAMANÁ PUNTA CANA


TRONDHEIM ÅLESUND OSLO KARLSTAD

STAVANGER

KNOCK LEIPZIG

PORTO LISBON

TENERIFE SUR

PALMA MADRID

MAHÓN

GRAN CANARIA

MAURITIUS


INFORMACIÓN AL PASAJERO PASSENGER INFORMATION

112 evelopmag

Seguridad

Safety

Siguiendo normas internacionales de seguridad, antes del despegue, nuestra tripulación de cabina realizará una demostración sobre el uso de mascarillas de oxígeno, cinturones de seguridad, chalecos salvavidas y localización de salidas de emergencia. Asimismo les emplazamos a que lean con atención las instrucciones de seguridad colocadas en el bolsillo de su asiento.

Following international safety standards, our cabin crew will carry out a pre-flight demonstration in order to show you the location and use of oxygen masks, seat belts, life jackets and emergency exits. Please read the safety pamphlet stored in the seat pocket in front of you.

Botiquines

First aid kits

Evelop en cumplimiento de la normativa médica europea vigente, ha equipado cada uno de sus aviones con un set de botiquín de primeros auxilios y un set de emergencias.

Evelop complies with current European medical regulations. All Evelop aircrafts are equipped with first aid kits and emergency medical kits.

Aparatos electrónicos

Electronic devices

Les emplazamos a que lean con atención las instrucciones de seguridad colocadas en el bolsillo de su asiento y consulten con la tripulación de cabina para mayor información.

Please read the safety card stored in the seat pocket in front of you and do not hesitate to ask our crew in case you need further information.

Equipaje de mano

Hand luggage

Evelop acepta una bolsa de equipaje de mano en todos sus vuelos, incluyendo los realizados dentro de territorio español. Las dimensiones del equipaje de mano no pueden exceder de 50 x 45 x 25 cms. Y su peso no debe superar 10 kgs. No obstante, elementos como bolsos de mano, libros de bolsillo, prendas de abrigo, paraguas o bastón serán aceptados a bordo sin necesidad de ser etiquetados ni pesados.

Evelop allows passengers to bring only one piece of hand luggage onboard which should not exceed the following dimensions and weight: 50 x 45 x 25 cms, and weight cannot exceed more than 10 kgs. However objects such as handbags, paperback books, coats, umbrellas or walking sticks can be brought onboard without previously being weighed or labelled.

Consumo de alcohol

Alcoholic drinks

El consumo a bordo de bebidas alcohólicas embarcadas por el pasajero o compradas en la venta a bordo está totalmente prohibido. El único consumo de alcohol permitido a bordo es el servido por nuestras tripulación de cabina en nuestro servicio de bar.

The only alcoholic beverages allowed to be consumed on the aircraft are those served by our cabin crew during the bar service. It is strictly prohibited to consume alcoholic beverages brought onboard by the passenger or purchased during the onboard sales service.

NOTA: Esta información puede sufrir cambios. Para consultar información al pasajero actualizada, visite nuestra web. NOTE: This information may change. To view the most recent passenger information, visit our website.


Equipaje facturado

Checked luggage

Para su información, productos como arena de playa o café en su equipaje facturado pueden conllevar inspecciones por las autoridades aduaneras requiriendo su presencia para chequear el contenido de su maleta. Para evitar molestias y retrasos les recomendamos lo trasporten en su equipaje de mano.

For your information, having products such as beach sand or coffee in your checked luggage can result in inspection by customs authorities that will then require your presence in order to check your suitcase’s contents. To avoid inconveniences or delays we recommend that you transport these products in your carry-on luggage.

Consumo de tabaco

Smoking

Está totalmente prohibido fumar a bordo de todos los vuelos de Evelop, incluidos los cigarrillos electrónicos. Les informamos que los lavabos están equipados con detectores de humo.

Smoking is strictly prohibited on all Evelop flights, including electronic cigarettes. All toilets are fitted with smoke detectors.

Confort a bordo

Onboard comfort

Para su comodidad, disponemos de mantas y almohadas en nuestros vuelos transoceánicos. En el resto de nuestros vuelos, le ofrecemos la posibilidad de adquirir en nuestra Tienda a Bordo un extraordinario set de confort así como un completo set de manta y almohada.

For your convenience, blankets and pillows are available on all transoceanic flights. On all other flights, you can purchase a personal comfort set, including a blanket and a pillow, from our onboard boutique.

Venta a bordo

Onboard boutique

En todos nuestros vuelos dispone de un servicio de venta a bordo en el que se puede elegir entre un amplio surtido de productos con increíbles precios para hacer algún regalo a algún ser querido o a usted mismo. Consulte a nuestra tripulación de cabina si necesita más información.

On each of our flights, you can find an onboard sales magazine, where you will find a varied selection of products at competitive, duty-free prices. Please take a few minutes to browse through our retail catalogue, and discover great gifts for yourself and your loved ones. For more details, ask a member of the cabin crew.

Líquidos a bordo

Liquids onboard

Desde el 6 de Noviembre de 2006 la Unión Europea ha adoptado nuevas medidas de seguridad restringiendo la cantidad de líquidos o sustancias similares que los pasajeros pueden llevar consigo al pasar los controles de seguridad de los aeropuertos Europeos. Para más información consulte con la tripulación de cabina.

Since 6th November 2006, the EU has adopted new security measures restricting the quantity of liquids or similar substances which passengers can take with them to go through the security controls of European airports. For more information please ask our cabin crew.

Audio y vídeo a bordo

Onboard audio and video

En nuestros vuelos intercontinentales y europeos y en todos los que tienen origen o destino Canarias, disponemos de música y cine a bordo. Para poder disfrutarlo le ofrecemos auriculares al precio de 4 Euros. Estos auriculares son compatibles con la mayoría de aparatos electrónicos.

A comprehensive selection of audio and video programmes are available to our passengers on all intercontinental flights and most European flights from mainland Spain, the Balearic Islands, and the Canary Islands. In order to enjoy this service, headsets are available on request at the price of 4 Euros. These headsets are compatible with most electronic systems.

Ubicación de menores en el avión

Seating of minors on the aeroplane

Los menores de 5 años han de viajar con adulto sentado al lado y nunca en salidas de emergencia. De 5 a 12 años pueden ir sentados con un pasajero de mas de 16 años, pero nunca en salidas de emergencia.

Minors under the age of five must travel with an adult seated beside them and must never be seated at emergency exits. From the ages of 5 to 12, they may travel while seated with a passenger over the age of 16, but never at emergency exits.

NOTA: Esta información puede sufrir cambios. Para consultar información al pasajero actualizada, visite nuestra web. NOTE: This information may change. To view the most recent passenger information, visit our website.

evelop.com 113


MEDIDAS DE SEGURIDAD SAFETY MEASURES Desde el 6 de Noviembre del 2006, la Unión Europea (UE) ha adoptado nuevas medidas de seguridad que restringen la cantidad de líquidos o sustancias de consistencia similar que los pasajeros pueden llevar consigo cuando pasan los controles de seguridad de los aeropuertos comunitarios. Estas medidas son aplicables a todos los pasajeros que salgan de los aeropuertos de la UE, independientemente de su destino. Las nuevas medidas no limitan la adquisición por los pasajeros de estos líquidos o sustancias en las tiendas situadas más allá del punto de control donde usted muestra su tarjeta de embarque o a bordo de las aeronaves operadas por una aerolínea de la UE.

Since 6th November 2006, the European Union has adopted new security measures restricting the volume of liquids or similar substances which passengers are allowed to carry with them through security controls in European airports. These measures are applicable to all passengers leaving EU airports, regardless of their destination. However, the new measures do not limit passengers from obtaining these liquids or substances from shops situated beyond the control point where a boarding pass must be shown, or onboard aircraft operated by a EU airline.

¿Qué es nuevo?

What is new?

Sólo le está permitido llevar en su equipaje de mano pequeñas cantidades de líquidos. Estos líquidos tienen que ir en pequeños contenedores con una capacidad individual máxima de 100ml. Cada pasajero tiene que empaquetar estos contenedores en una bolsa transparente de plástico con autocierre de no más de un litro de capacidad máxima, para facilitar la inspección de estos productos en los controles de seguridad. Los pasajeros deberán proveerse de dichas bolsas antes del inicio de su viaje. A efectos de las nuevas medidas, se consideran líquidos:

Only small amounts of liquid are allowed to be carried in the hand luggage. Such liquids must be transported in small containers, with an individual maximum capacity of 100ml. Each passenger must package these containers in a self-sealing, transparent, plastic bag, of no more than one-litre capacity to facilitate inspection of these products at security controls. Passengers must obtain such bags before beginning their journey. Liquids include:

Mientras hace su equipaje:

• Agua y otras bebidas, sopas, jarabes • Cremas, lociones y aceites, incluida la pasta de dientes • Perfumes • Gel, como por ejemplo, gel de ducha o champú • Contenidos de contenedores presurizados, incluido espuma de afeitar, otras espumas y desodorantes • Aerosoles • Cualquier otro de consistencia similar

En el aeropuerto • Presentar todos los líquidos dentro de la bolsa citada, separadamente del equipaje de mano, y colocarla en la bandeja proporcionada al efecto en los controles de seguridad, para su examen por parte de los empleados de seguridad. • Quitarse su chaqueta y/o abrigo y colocarlos en la bandeja. Estas prendas tendrán que ser examinadas separadamente mientras usted es inspeccionado. • Sacar su ordenador portátil y cualquier otro dispositivo electrónico de dimensiones similares de sus fundas correspondientes, y colocarlos en la bandeja para que sean inspeccionados separadamente de dichas fundas en los controles de seguridad.

While preparing your luggage:

• Water and other drinks, soups, syrups • Creams, lotions and oils, including toothpaste • Perfumes • Gels, such as shower gel or shampoo • Content of pressurised containers, including shaving foam and other foams and deodorants • Aerosols • Any other substance of a similar consistency

At the airport • All liquids must be presented within the aforementioned bag, separately from hand luggage and placed in the tray provided for that purpose by security controls, to be examined by the security personnel. • Passengers must remove their jacket and/or coat and place them in a tray. These garments must be examined separately during the inspection. • Passengers must remove their laptop computer or any other electronic device of similar dimensions from its case, and place it in a tray to be inspected separately from its case at security controls.

What does not change? You still can:

¿Qué no cambia?

Usted puede todavía:

• Carry authorized products, including liquids and similar substances mentioned in the previous section, in your checked baggage; the new measures only affect hand luggage.

• Llevar los productos autorizados, incluidos los líquidos y sustancias relacionados en el apartado anterior, en las maletas que usted factura; las nuevas medidas sólo afectan al equipaje de mano.

• Carry medicines and baby food in your hand luggage, for use during the trip, presenting them separately at the security controls, but not in a transparent bag.

• Llevar en su equipaje de mano medicinas y comida para bebés, para su uso durante el viaje, presentándolos separadamente en los controles de seguridad, pero no dentro de la bolsa transparente.

• Buy liquids such as beverages and perfumes from shops situated beyond the control point or on board aircrafts operated by an EU airline.

• Comprar líquidos como bebidas y perfumes, bien en cualquier tienda de los aeropuertos de la UE cuando éstas estén situadas más allá del punto de control de seguridad o bien a bordo de una aeronave operada por una aerolínea europea.

If these products are sold in sealed bags, do not open them until your trip is finished. If you are going to continue your trip to another EU airport, do not open the sealed bag until you have left the last EU airport. All these liquids are additional to the quantities mentioned above for the plastic bag.

Si estos productos son vendidos en bolsas selladas, no las abra hasta que no haya finalizado su viaje. Si usted va a continuar su viaje en otro aeropuerto de la UE, no abra esta bolsa sellada hasta que haya salido del último aeropuerto comunitario. Todos estos líquidos son adicionales a las cantidades de la bolsa de plástico mencionada anteriormente.

114 evelopmag


COMIDAS ESPECIALES SPECIAL MEALS

Información importante para pasajeros alérgicos Les informamos que algunos de los productos que ofrecemos a bordo de nuestros vuelos pueden contener ingredientes alérgenos para algunos pasajeros con algún tipo de intolerancia o alergia incluyendo las trazas. Les recordamos que es responsabilidad del pasajero llevar la medicación adecuada y otras medidas de protección que pueda necesitar durante el vuelo. Les rogamos que por su propia seguridad tenga en cuenta las siguientes recomendaciones: Si usted sufre cualquier tipo de alergia o intolerancia, siempre deberá llevar consigo la medicación necesaria e inyectables. Si usted sufre alergia o intolerancia a algún tipo de alimento, incluidos los frutos secos, no podremos confirmarle que el menú ofrecido esté libre de ellos, ya que es imposible para Evelop/Orbest garantizar esta circunstancia con las empresas suministradoras de alimentos y/o los proveedores que tengan subcontratados. Lamentamos informarles que por parte de Evelop/Orbest no es posible garantizar que otros pasajeros lleven alimentos conteniendo los productos y/o derivados a los que usted sea alérgico o intolerante. Como muestra de nuestra preocupación por su bienestar y previa autorización por su parte, nuestra tripulación informará al resto de pasajeros del vuelo con la intención de evitar el consumo de los productos que puedan ocasionarle cualquier tipo de reacción. Nuestras aeronaves se limpian de forma regular de conformidad con la normativa y usos del sector del transporte aéreo, pero esta limpieza no garantiza la eliminación de dichos alérgenos y los filtros de aire de las citadas aeronaves tampoco han sido diseñados para eliminar tales sustancias, razón por la cual no podemos asegurar su ausencia ni exposición a bordo durante el vuelo y por ello le instamos a tomar las precauciones médicas necesarias en caso de exposición. Todas las comidas especiales disponibles en Evelop/Orbest son las reconocidas por IATA. Para enviar su petición de comidas especiales no dude en rellenar y enviar nuestro formulario siguiente. Les recordamos que el límite para enviar su petición es de 72 horas antes de la salida del vuelo:

Important information for passengers with allergies Please be aware that some of the products we offer on board our flights may contain allergens, or traces of allergens, that may affect passengers with an allergy or intolerance. Please remember that it is the passenger’s responsibility to carry the required medication and other protective measures that they may require during the flight. For your own safety, these recommendations:

we

ask

that

you

follow

If you suffer from any kind of allergy or intolerance, you must always carry your required medication or injection with you. If you suffer from any kind of food allergy or intolerance, including nuts, we cannot guarantee that the menu offered is free from them, since it is impossible for Evelop/Orbest to guarantee this with food supply companies and/or their sub-contracted suppliers. We are sorry to inform you that Evelop/Orbest are unable to guarantee whether or not other passengers are carrying foods that contain the products and/or derivatives to which you are allergic or intolerant. As an indication of our concern for your wellbeing and with your prior authorisation, our cabin crew will inform the other passengers on the flight, with the intention of avoiding the consumption of the products that may cause you any kind of reaction. Our aircrafts are cleaned regularly in accordance with the regulations for use indicated by the air transport industry, but this cleaning does not guarantee the elimination of allergens, and nor are the air filters in the aforementioned aircraft designed to eliminate said substances. For this reason, we cannot ensure their absence or presence on board during the flight, and so we urge you to take the medical precautions you require in case of exposure. All of the special meals available at Evelop/Orbest are recognised by the IATA [International Air Transport Association]. Please do not hesitate to complete and submit the following form if you would like to request a special meal. Please remember that the deadline to submit your request is 72 hours before the departure of your flight: www.evelop.com/en/evelop-services/in-flight-menu/special-meal-request.html

www.evelop.com/es/servicios-evelop/menu-a-bordo/solicitud-menu-especial.html

evelop.com 115


RELLENANDO SUS HOJAS DE INMIGRACIÓN COMPLETING YOUR IMMIGRATION FORMS

Rellene las hojas como se muestra en la página siguiente

Complete the forms as shown on the opposite page

Antes de su llegada a cualquiera de los siguientes destinos, todos los pasajeros deben completar una hoja de inmigración:

Before your arrival at any of the destinations listed below, all passengers must complete an immigration form:

• Cancún, México

• Cancun, Mexico

• La Habana, Cuba

• La Habana, Cuba

• Punta Cana, República Dominicana

• Punta Cana, Dominican Republic

En estas dos páginas hay imágenes de hojas de inmigración completas. Por favor usar estas hojas como guía para rellenar la documentación necesaria.

On these pages you will find samples of completed forms. Use these as a guide to assist you in filling out the necessary documentation.

Muchas gracias por su cooperación.

116 evelopmag

Many thanks for your co-operation.


La Habana, Cuba

Punta Cana, República Dominicana

De los santos Cepeda Juan Francisco

10

10

14

x

x

Jose Acosta

10

Julian Texeiro

12

12

1970

Julio

X X

España Español Jefe de trafico

10

10

14

10

11

74

Pedro Antonio

X

Española

De los santos Rios BC1234678498

España

Madrid

X

78

Palma

x

AA11205467

Evelop

C/ Los olivos 7C

Española

Islas baleares

E9825

0

España

07009 C/ Estrelleta 8

Hotel Barcelo Capella, Juan Dolio x E9801

Evelop

X

Madrid

España

E9 801

Punta Cana

E9 801

x X 15 Dias C1687155646AS 67194388B

x x

Cancún, México

Juan Jose

10 11

Canapé Sendra 197 4

X

Española BAA1248569

Juan Maria

España X

X

Evelop

Sanchez Chinchon

10 01 1974 Cancun

E9813

X

Av. Kohunlich Mz. 9, Lote 1 Smz 46 Cancún, Q.R., México

X 04 01 2014

X

Mexico

Juan Maria

AA12435861

Mexicana

España

EVELOP EVE813

X

X X

Sanchez Chinchon 10 01 1974 AA12435861 21 Dias

X 21 Dias

02 03 2014

Juan Jose 1 0

11

1 9 7 4

Canapé Sendra X

Española BAA1248569

X

X

Evelop

E9813

evelop.com 117



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.