ORBESTMAG SUMMER 2019

Page 1

Catรกlogo de venda a bordo / Onboard boutique P.20

#EVELOPLOVER CONCURSO ENCONTRE-O! COMPETITION FIND IT!

V ER ร O / S U M M E R 2019

PUNTA CANA DOMINICAN REPUBLIC

E DESTINOS QUE PASSAM POR: AND DESTINATION FEATURES COVERING:

COZUMEL


Bem-vindo a Welcome to

Coordenação Coordination: Juan José Salgueiro Email: catering@orbest.com Web: www.orbest.com Endereço Address: ORBEST S.A., Rua General Firmino Miguel, nº 04 - 1ªB - Torre 2, 1600-100, Lisboa, Portugal ORBEST informa os seus leitores que não se responsabiliza por possíveis alterações de última hora ou erros, sempre alheios à nossa vontade, na transcrição da informação contida na revista. ORBEST does not accept responsibility for any last minute changes or misprints in the content of this magazine due to reasons out of our control.

2 orbestmag


RESUMO SUMMARY DURANTE A SUA PERMANÊNCIA NO AVIÃO, ESTÁ DE FÉRIAS. DAMOS-LHE AS BOAS-VINDAS A BORDO. MUITO OBRIGADO POR VOAR CONNOSCO. WHILE YOU’RE ON THIS AIRCRAFT, YOU’RE ON HOLIDAY. WELCOME ONBOARD, THANK YOU FOR FLYING WITH US.

Punta Cana Dominican Republic Dominican Republic

4

Cozumel Scuba Fest 14 Um Festival para quem adora o mar A Festival for those who love the sea Catálogo de venda a bordo Onboard boutique

20

ORBEST: Filmes... Orbest: Movies...

64

Conselhos, Nuestra flota... Tips, our fleet...

68

Informação ao passageiro Passenger information

72

orbest.com 3


PUNTA CANA

Text / potografias: Sara Terrones Mähr Text / photos: Sara Terrones Mähr

DOMINICAN REPUBLIC Dominican Republic Há muito tempo que sonha com umas merecidas férias e nunca mais vê o momento de descer do avião em Punta Cana, chegar ao resort e poder dedicar-se ao dolce far niente durante uns dias. Mas após ter mergulhado em todas as piscinas do resort, de ter percorrido quilómetros pela praia de fina areia branca e de ter provado todos os cocktails da carta, é possível que queira algo mais. Como refere o slogan do posto de turismo, República Dominicana tem tudo, por isso queremos propor-lhe 5 programas para sair do resort e descobrir o país. Para isso recomendamos que alugue um carro para poder descobrir ao seu ritmo. Fevereiro é o melhor mês para visitar a República Dominicana por várias razões: é a época seca, é o mês mais frio (mas não se assuste, a temperatura não baixa dos 25 graus), comemora-se o carnaval e é época de observação de baleias. Pode haver melhor? Observação de Baleias em Samaná De janeiro a março as baleias jubarte vão até à baía de Samaná para dar à luz, pelo que é relativamente fácil vê-las nadar nas águas da baía. Uma vez chegado à cidade, irá aperceber-se que todos lhe propõem a excursão, mas não se esqueça que há que apostar num turismo sustentável e por isso contratar a atividade com uma empresa que cumpra com as regras de aproximação e observação, desligando os motores do barco quando haja uma baleia próxima e sem se aproximar a mais de 30 m desta, para que a sua experiência respeite em absoluto os animais. O simples ouvir da respiração das baleias jubarte quando sobem à superfície e vê-las nadar perto do barco é de si uma maravilha, e se nesse dia estiverem brincalhonas e decidirem brindá-los com uns saltos, terá uma experiência da qual dificilmente se poderá esquecer. Pode ainda combinar a excursão com uma paragem em Cayo Levantado, uma ilha paradisíaca de água verde e azul turquesa da qual não quererá sair.

Excursão a Salto del Limón Seguramente que nalgum catálogo já terá visto uma impressionante cascata rodeada de imponentes bosques. Sim, mesmo que não acredite, na República Dominicana também há cascatas e rios onde dar um refrescante mergulho. A cascata mais famosa, e uma das mais altas da ilha, é El Salto del Limón, situado no coração da península de Samaná. O caminho encontra-se em bom estado e a excursão a pé não dura mais de 40 minutos até chegar à base da cascata, depois de descer 280 degraus (não se esqueça que tem de voltar a subir). Uma vez na piscina natural e após tomar um banho, continue a descer os degraus para encontrar um salto mais pequeno, mas provavelmente deserto, no qual poderá desfrutar de toda a tranquilidade do mundo por uns momentos. Carnaval de La Vega É possível que nunca tenha ouvido falar do Carnaval Vegano, apesar de ser um dos mais bonitos das Caraíbas. Não é um evento gastronómico, mas sim um desfile de máscaras que remonta a 1520. A principal festa de carnaval ocorre no dia 27 de fevereiro, coincidindo com a celebração da independência do país, mas todos os domingos do mês de fevereiro as ruas de localidade de La Vega, bem como as das principais cidades do país enchem-se de cor e diversão. Mas o carnaval de la Vega tem algo especial. São os diablos cojuelos. Com chamativas máscaras e acessórios de cores, mais de 80 diferentes mascarados saem à rua com as bexigas do toro, uma espécie de globo com que atingem todos os que encontram no seu caminho, pelo que mantenhase no passeio caso não queira apanhar uma bexigada. Dói um pouco, mas faz parte da tradição e da festa! Os folcloristas consideram-no o mais antigo da América e não foi em vão que foi declarado património folclórico nacional, pelo que não o pode perder caso esteja na ilha por esses dias!

Baía de Las Águilas Las Águilas Bay

4 orbestmag


orbest.com 5


Música ao Vivo em Santo Domingo Santo Domingo está a apenas duas horas de Punta Cana por estrada, pelo que não há desculpa para não ir, seja em carro alugado ou transporte público, pois a capital está bem ligada por autocarro com Punta Cana. A cidade claramente merece uma visita, sobretudo a zona colonial e a primeira catedral da América, mas o melhor é fazê-lo ao domingo, dedicando a manhã a percorrer as suas coloridas ruas, degustando a comida crioula e acabar a tarde diante das ruínas de San Francisco, onde a partir das 18h00 a banda Bonyé sobe ao palco para tocar merengue, jazz ou atuam como se fosse a orquestra das festas do povo. A praça enche-se de vida e converte-se numa pista de dança onde os bailarinos improvisados, com o ritmo nas pernas, convidam a que todos se juntem à festa, mesmo quem não saiba dançar. O ambiente da praça é fantástico, e a festa prossegue (porque mesmo sendo domingo, encontra-se de férias) no bar Parada 77, a duas ruas das ruínas, no qual se vai dançar. Isto faz com que haja muito bom ambiente e não seja tenso dançar com desconhecidos, uma vez que o que todos querem é apenas dançar. Diverte-se a dar uns passos?

e com camas normais, se encontra em frente ao mar. E em frente ao mar não queremos dizer no passeio marítimo, mas sim a 2 metros da água. Imagine-se antes de ir dormir, sentado debaixo das estrelas, deitando-se com o som do mar nos seus ouvidos e deixando que o sol o acorde de forma natural, descobrir ao abrir o fecho da tenda um mar de cor azul turquesa que o irá deixar sem palavras. Uma experiência completamente diferente da do resort e muito recomendável para fazer alguma vez na vida. Mas o melhor não termina ao sair da tenda. Suba a um dos botes que o levará, navegando por entre pedras, até à espetacular e majestosa Baía de las Águilas, uma praia de areia branca tão grande que não estará praticamente em contacto com ninguém. Certamente nunca pensou que poderia ter a praia toda só para si na República Dominicana! A República Dominicana tem muito para oferecer e aqui na equipa da Evelop estamos encantados em leválo a Punta Cana para que em seguida possa visitar o resto do país •

Glamping na Baía de Las Águilas

Informação sobre o Autor

O último programa implica atravessar todo o país, até chegar praticamente à fronteira com o Haiti, mas vale muito a pena, pois não é por acaso que a Bahía de las Águilas consta da lista das 10 praias com as águas mais cristalinas do mundo. Além disso, durante o percurso passará por povoações dominicanas onde poderá ver como é a vida fora do resort.

Sara Terrones Mähr é uma das bloguers ganhadoras do nosso concurso 5º aniversário que realizamos nas nossas Redes Sociais Twitter: @viajarlocura Instagram: @viajarlocuratodo Website: www.viajarlocuratodo.com

IMPRESCINDÍVEIS

QUE NÃO PODE PERDER OBSERVAÇÃO DE BALEIAS EM SAMANÁ De janeiro a março as baleias jubarte vão até à baía de Samaná para dar à luz. SALTO DEL LIMÓN uma impressionante cascata rodeada de imponentes bosques. CARNAVAL DE LA VEGA um dos mais bonitos das Caraíbas.

Cascada del Limón:

E o que é isso do glamping? É um conceito que entrou na moda recentemente e que se apresenta como um campismo com estilo. Não é preciso suar para montar a tenda nem sofrer porque se sentem as pedras nas costas à noite. Isso já passou à história. No glamping vai-se desfrutar, sobretudo quanto a sua tenda, já montada

6 orbestmag

Baleias em Samaná: Os meses de janeiro a março são os melhores para ver baleias na baía de Samaná. Whales in Samaná: January to March are the best months to see whales in Samaná Bay.

O Salto del Limón está rodeado de uma natureza frondosa. The Limon Waterfall is surrounded by lush nature.


orbest.com 7


8 orbestmag


ENGLISH VERSION

ESSENTIALS

DON’T MISS OUT WHALE WATCHING IN SAMANÁ From January to March, humpback whales come to Samaná Bay to give birth. SALTO DEL LIMÓN Impressive waterfalls surrounded by lush forests. LA VEGA CARNIVAL One of the most beautiful in the whole Caribbean.

Carnaval: As “comparsas” saem todos os domingos de fevereiro em La Vega. Carnival: The carnival troupes parade in La Vega every Sunday in February.

You’ve been dreaming about this well-deserved holiday for so long. You just can’t wait to get off the plane in Punta Cana, arrive at the resort and dedicate yourself to some relaxation for a few days. But after you have swam in all the resort pools, strolled along miles of white sandy beaches and sampled all the cocktails on the menu, you might be in the mood to try something else. As the tourist office slogan says, the Dominican Republic has it all. That’s why we would like to recommend 5 things to do outside the resort so you can discover the rest of the country. We suggest you hire a car so you can travel at your own pace.

You can also combine the tour with a stop at Cayo Levantado, an idyllic island surrounded by a turquoise and green sea which so beautiful you won’t want to leave. Excursion to Salto Del Limón

February is the best month to visit the Dominican Republic for a variety of reasons: it’s the dry season, it’s the coolest month (but don’t worry, the temperature is always over 25 degrees), it’s Carnival time, and it’s also the whale breeding season. What more could you want?

You’ve surely seen photos of impressive waterfalls surrounded by lush forests. Amazingly, in the Dominican Republic there are waterfalls that are just as lovely, as well as rivers where you can take a refreshing dip. The most famous waterfall, and one of the highest on the island, is El Salto del Limón, located in the heart of the Samaná peninsula. There is a good road and the walk to the bottom of the waterfall takes about 40 minutes, including climbing down 280 steps. Don’t forget you will have to go back up them later! Once you have arrived at the natural pool and have had a swim, you can follow more steps down to a smaller and less frequented waterfall. You may well be the only people there and able to enjoy the tranquillity of this beautiful spot.

Whale Watching in Samaná

La Vega Carnival

From January to March, humpback whales come to Samaná Bay to give birth, making it relatively easy to approach them and watch them swimming in the bay. When you arrive in Samaná, you will see there are many companies which offer tours. Don’t forget to opt for sustainable tourism by choosing a company which complies with the whale-watching regulations. Boat engines must be switched off when near a whale and boats must stay at a distance of at least 30 m to ensure your experience will not harm the animals in any way.

You may never have heard of the La Vega Carnival, although it is one of the most beautiful in the whole Caribbean. It is a parade of dancing troupes with origins that date back to 1520. The Carnival’s big festival day is 27 February, coinciding with the Dominican Republic’s independence day, but on every Sunday in February the streets in La Vega, and indeed in all the main towns throughout the country, are filled with colour and revelry. The La Vega Carnival has a particularly interesting element: the Limping Devils. Wearing flamboyant masks and colourful accessories, more than 80 troupes dance through the streets armed with inflated bull bladders, with which they “lash out” at anyone in their path. Keep to the pavement if you don’t want to be hit with a veijgazo, or bladder! It does hurt a little, but it’s all part of the tradition and festival! Folklore experts say >

Just listening to the humpback whales breathing as they come to the surface and watching them swim near the boat is a delight, and if they are feeling playful and decide to show off with a few jumps in the air, you will walk away with an unforgettable memory.

orbest.com 9


10 orbestmag


the La Vega Carnival is the oldest in Latin America, which explains why it has been declared a National Folklore Heritage. If you are on the island around Carnival time, this is not to be missed! Live Music in Santo Domingo Santo Domingo is just two-hour drive from Punta Cana, making it an easy day trip. You can hire a car or go by public transport, as Punta Cana has a good bus service to the capital city. The city is well worth a visit, particularly the old town, called the Ciudad Colonial, and the cathedral, the first in the Americas. The best day to go is Sunday. You can spend the morning strolling through the colourful streets, sampling local cuisine at lunchtime and finishing the afternoon by visiting the San Francisco ruins, where starting at 6:00 p.m. the group Bonyé take the stage to play merengue, jazz and son, just like an orchestra would do during a village festival. The plaza gets very lively, as it soon becomes a dance floor where ad-lib local dancers, who appear to have rhythm running through their veins, invite everyone to join in whether they know how to dance or not. The atmosphere in the plaza is wonderful, and afterwards the dance continues at the Parada 77 Bar, just two streets from the ruins. Don’t worry that it’s on a Sunday: you’re on holiday! The bar has a great ambiance and it’s fine to dance with people you don’t know; everyone just wants to dance. Do you fancy a twirl? Glamping in Aguilas Bay Our last suggestion involves crossing the country, practically to the border with Haiti, but it is really worth the effort. Águila Bay enters in the list of the 10 Beaches with the Clearest Water in the World, which is not a bad recommendation! What’s more, on the way you pass through a number of Dominican villages, where you can see how people live in the rural areas. So, what is glamping? Glamping is the recent and fashionable concept of camping in style. It has

nothing to do with lugging your tent up a mountain or feeling hard stones under you as you sleep. That’s all in the past. You will love glamping, especially in Águilas Bay, where your tent is set up ready for you on the seashore and is complete with proper beds. And we really do mean right on the seashore, as you’ll be just 2 metres away from the water. Imagine yourself sitting under the stars in the evening and falling sleep to the gentle sound of waves lapping the shore. In the morning, you can let the sun wake you naturally before opening the tent flap to a stunning turquoise sea. It’s a completely different experience to staying at the resort, and we recommend you do it at least once in your lifetime! There are yet more amazing experiences after you leave your tent. Board one of the boats which will take you between the rocks to the spectacular and majestic Águilas Bay, a white sandy beach that’s so long that you will practically be completely alone. You probably didn’t expect to have a beach all to yourself in the Dominican Republic! The Dominican Republic has so much to offer and we, the Evelop team, are delighted to take you to Punta Cana so you can explore the rest of this beautiful country • About the Author Sara Terrones Mähr is one of the winning bloggers of our 5th anniversary competition that we held on our social networks. Twitter: @viajarlocura Instagram: @viajarlocuratodo Website: www.viajarlocuratodo.com

Glamping: Campismo de luxo em frente ao mar. A baía de Las Águilas é uma das praias com as águas mais cristalinas do mundo. Glamping: Seafront luxury camping. Eagle Bay is one of the beaches with the most crystalline waters in the world.

#EVELOPLOVER CONCURSO ENCONTRE-O! COMPETITION FIND IT! Envie uma foto das suas férias nas Redes Sociais com a hashtag #EvelopLover e participe no concurso mensal para ganhar os nossos produtos exclusivos Evelop que lhe oferecemos na nossa secção de catálogo de vendas a bordo –Encontre-o! Upload a photo of your holidays in the Social Networks with the hashtag #EVELOPLOVER and take part in the monthly draw for our exclusive Evelop products on offer in the catalogue section of our in-flight sales magazine – Find it!

orbest.com 11


12 orbestmag


orbest.com 13


COZUMEL SCUBA FEST UM FESTIVAL PARA QUEM ADORA O MAR A Festival for those who love the sea

Text: Gilda Sigie / Fotos: Cozumel Scuba Fest

Text: Gilda Sigiet / Photos: Cozumel Scuba Fest

14 orbestmag


IMPRESCINDÍVEIS

QUE NÃO PODE PERDER PUNTA SUR Não se esqueça de visitar Punta Sur, um local excelente para fazer snorkel. MUSUBO O Musubo fica no recife de Villablanca. Visite-o! SCUBA FEST Para saber como assistir ao Cozumel Scuba Fest, visite www.cozumelfest.com

A Ilha Cozumel, considerada uma das ilhas mais bonitas das Caraíbas Mexicanas e a meca do mergulho na América, será a sede do maior Festival de mergulho do México. Trata-se da sexta edição do Cozumel Scuba Fest, que terá lugar de 27 de novembro a 1 de dezembro. Como destino de mergulho internacional, contará com a presença de homens e mulheres de todo o mundo que darão conferências para os participantes e que visitarão também a Ilha Cozumel para dar um bom mergulho. A trajetória deste importante Festival já é uma herança para as gerações futuras da ilha, pois o objetivo é consciencializar e ensinar como preservar este bem natural precioso e de grande valor para o turismo em Cozumel. Sob as águas de Cozumel encontra-se o Museu Subaquático do “Buzo de Oro”, onde a poucos metros de distância se podem observar as esculturas de três grandes personalidades do oceano: a de Jacques-Yves Cousteau, mergulhada no ano 2013; a de Ramón Bravo, o mergulhador mais querido do México, que foi inaugurada debaixo de água pela sua filha Deborah Bravo em 2014; e a da famosa Dra. Sylvia Earle, que visitou a ilha durante o festival de 2015. Estas bonitas esculturas já são habitat dos peixes das Caraíbas e uma importante atração para mergulhadores de todas as idades. Outra das atrações deste festival é a rota de mergulho com o mesmo nome: A Rota Scuba Fest, que consta de 9 mergulhos nos recifes mais bonitos da ilha, como Palancar, com os seus bonitos jardins coloridos e paredes cheias de vida marinha, Paso del Cedral, onde se pode observar o “peixe-sapo” endémico das Caraíbas, Punta Sur, onde provavelmente poderá nadar junto a uma curiosa tartaruga de pente, ou o barco afundado Xicotencatl, que impressiona quem decide explorá-lo. Durante o evento, entrega-se o já esperado “Buzo de Oro”, um reconhecimento a quem deixou uma herança para a conservação e o conhecimento do oceano e da vida marinha ao mundo. Foi com muita honra que o festival recebeu o senhor Francisco Pizarro, fundador do Festival de Cinema Submarino de San Sebastián e que visitou a ilha em 2017 juntamente com a sua esposa Regina González para receber este importante reconhecimento.

Os recifes de Cozumel estão entre os mais coloridos e cheios de vida do mundo. The reefs in Cozumel are teeming with life and are considered to be among the most colourful in the world.

Um dos nomeados este ano é o reconhecido mergulhador espanhol Karlos Simón, que visitou a ilha e ficou deslumbrado pela mesma, tendo realizado, juntamente com um grupo muito entusiasta de profissionais, um documentário sobre a ilha intitulado: “Cozumel, Un Paraíso en el Caribe Maya” (Cozumel, um Paraíso nas Caraíbas Maia) premiado em mais de 10 festivais de cinema internacional. Também o podem reconhecer pela sua participação na famosa série espanhola “Hundidos” (Afundados). Não há dúvida de que vale a pena visitar a Ilha Cozumel de 27 de novembro a 1 de dezembro e celebrar o nosso amor pelo mar juntamente com os grandes mergulhadores • orbest.com 15


ESSENTIALS

DON’T MISS OUT PUNTA SUR Do not forget to visit also Punta Sur, excellent place to snorkel. MUSUBO The Musubo is located in the reef of Villablanca, visit it! SCUBA FEST More information to attend the Cozumel Scuba Fest at www.cozumelfest.com

ENGLISH VERSION

Isla Cozumel, considered one of the most beautiful islands in the Mexican Caribbean and the diving mecca of the Americas, will host Mexico’s biggest diving festival. Now in its sixth edition, the Cozumel Scuba Fest will be held from November 27 to December 1. Being an international diving destination, the event will naturally be attended by speakers from all over the world who will visit Isla Cozumel to enjoy some excellent diving as well as giving talks to the Festival’s attendees. The history of this major Festival has already created a legacy for the island’s future generations, thanks to its mission of raising awareness and increasing the understanding of how to preserve this precious natural resource that is so valuable to tourism in Cozumel. Located under the waters of Cozumel is the Museo Subacuático del Buzo de Oro (Underwater Museum of the Golden Diver) where, just a few feet apart,

divers can visit sculptures of three leading personalities of the ocean. These include Jacques Y. Cousteau, whose sculpture was submerged in 2013; Mexico’s best-loved diver, Ramón Bravo, which was unveiled underwater by his daughter Deborah Bravo in 2014; and the famous doctor Sylvia Earle who visited the island while attending the festival in 2015. These valuable sculptures are now a habitat for the Caribbean's fish populations and a big draw for underwater enthusiasts of all ages. Another attraction to be promoted as part of the festival is its namesake diving route: The Scuba Fest Route consists of nine dives at the most beautiful reefs of the island, such as Palancar with its stunning colorful gardens and walls full of marine life; Paso del Cedral, where the native Caribbean “Splendid Toadfish” can be spotted; Punta Sur, where you’re likely to find yourself swimming alongside a curious hawksbill turtle; or the Xicotencatl shipwreck that fascinates all who explore it. >

Jean Michel revela a escultura do seu pai, um momento memorável. In a memorable moment, Jean Michel unveils a sculpture of his father.

Sylvia Earle foi convidada para o festival duas vezes e adora visitar as esculturas debaixo de água. Sylvia Earle has been invited twice to the festival and loves visiting the sculptures below the sea.

Parte dos convidados do festival são personalidades do mundo do mergulho, os visitantes que dão vida a este evento importante. Some of the guests at the festival are personalities from the world of scuba diving and are the ones who make this important event come to life.

16 orbestmag


orbest.com 17


During the event, the now hotly-anticipated “Buzo de Oro” (Golden Diver) award is given out a recognition of individuals who have left a legacy in terms of the conservation and understanding of the oceans and marine life. The Festival was honored to receive Francisco Pizarro, founder of the San Sebastián Underwater Film Festival, who visited the island in 2017 with his wife Regina González to receive this important award.

Los arrecifes de Cozumel son considerados entre los más coloridos y llenos de vida en el mundo. The reefs of Cozumel are considered among the most colorful and full of life in the world.

This year, nominees include the renowned Spanish diver Karlos Simón, who fell in love with the island when he visited it and, as part of a passionate group of professional, directed a documentary entitled: “Cozumel, Un Paraíso en el Caribe Maya” (Cozumel, A Paradise in the Mayan Caribbean), which received awards at more than 10 international film festivals. He could also be recognized for his participation in the acclaimed Spanish TV series “Hundidos” (Shipwrecks).

Parte dos convidados do festival são personalidades do mundo do mergulho, os visitantes que dão vida a este evento importante.

Without a doubt, Cozumel is well worth visiting between November 27 and December 1 to celebrate our love of the sea among the leading lights of the diving world •

Part of the guests of the festival are personalities of the world of diving, it is the visitors who give life to such an important event.

18 orbestmag


UM VOO PARA AS CARAÍBAS!

#EVELOPLOVER CONCURSO Partilhe as suas férias e ganhe um voo para as Caraíbas! Envie uma foto das suas férias nas Redes Sociais com a hashtag #EVELOPLOVER e participe no concurso mensal para ganhar os nossos produtos exclusivos Evelop que lhe oferecemos na nossa secção de catálogo de vendas a bordo, composto por um jogo de modelos dos nossos aviões A330 e A320 e uma câmera impermeável fantástica (veja a página 52) . Para além disso, a cada seis meses iremos oferecer ao autor da melhor foto, a escolher entre todos os vencedores mensais, um bilhete para qualquer um dos nossos destinos nas Caraíbas e publicaremos a foto na nossa revista a bordo. Para participar, basta publicar no Twitter ou no Instagram uma fotografia das suas férias nas Caraíbas com a hashtag #EVELOPLOVER, ou publicar a mesma na nossa página do Facebook \evelopair com a mesma hashtag. *Consulte os termos e condições em http://bit.ly/eveloplover

A FLIGHT TO THE CARIBBEAN!

#EVELOPLOVER COMPETITION Share your holiday and win a flight to the Caribbean! Upload a photo of your holidays to Social Networks with the hashtag #EVELOPLOVER and take part in the monthly draw to win a pack of items from our inflight sales catalogue, comprising a set of scale models of our A330 & A320 aircraft and one fantastic Waterproof Camera (see page 52) . In addition, every six months, we will be selecting the best photo from amongst the monthly winners and awarding the photographer with a ticket to any of our Caribbean destinations, as well as publishing the photo in our inflight magazine. To take part all you have to do is post a photograph of your holiday in the Caribbean on Twitter or Instagram with the hashtag #EVELOPLOVER, or post it on our Facebook page \ evelopair using the same hashtag. *See the terms and conditions at http://bit.ly/eveloplover

orbest.com 19


VENDA A BORDO INFORMAÇÃO / ONBOARD BOUTIQUE INFORMATION A ORBEST AIRLINES apresenta a Onboard Boutique, o nosso catálogo composto por um amplo e variado sortido de perfumes, cosmética, artigos para oferecer, chocolates, licores e tabaco. A Onboard Boutique tem uma cuidada selecção de produtos com preços incríveis e competitivos, que permitem poupar de um modo significativo sobre os preços recomendados pelo mercado. Aproveite um momento para observar com atenção o nosso catálogo e observe a selecção de produtos disponíveis para o vôo de hoje. Temos a certeza de que encontrará uma bonita prenda para si ou para algum amigo a quem quiser oferecer uma bonita surpresa. OCASIONALMENTE, E DEVIDO A ALGUMAS RESTRIÇÕES DE PESO E DE ESPAÇO NO AVIÃO, ALGUNS PRODUTOS PODEM NÃO ESTAR DISPONÍVEIS. NO ENTANTO, A NOSSA TRIPULAÇÃO PODERÁ AJUDÁ-LO, OFERECENDOLHE A MELHOR ALTERNATIVA. EM QUALQUER CASO, NÃO HESITE EM UTILIZAR O SISTEMA PRE- PACK, CASO PRETENDA RESERVAR OS SEUS PRODUTOS PARA O SEU VÔO DE REGRESSO. Lamentamos não poder oferecer tabaco nem álcool em todos os vôos nacionais e nos internacionais entre a península ou as Baleares e qualquer país pertencente à União Europeia, devido a nova normativa europeia nos vôos entre países da U.E. Desejamos que desfrute de um feliz vôo e que possamos vê-lo a bordo novamente.

ORBEST AIRLINES is proud to present Onboard Boutique, our catalogue containing a wide and varied range of perfumes, cosmetics, gifts, chocolates, spirits and tobacco products. Onboard Boutique has a select range of products at incredibly competitive prices which offer significant savings on recommended retail prices. We would like to invite you to take a moment to browse through our catalogue in order to see the selection of goods available on today’s flight. We are confident you will find a great gift for either yourself or for that special someone you would like to surprise. IMPORTANT NOTE: DUE TO WEIGHT RESTRICTIONS AND AVAILABLE SPACE ONBOARD, SOME PRODUCTS MAY NOT BE AVAILABLE. DO NOT HESITATE IN USING OUR PRE-PACK SERVICE IF YOU WISH TO RESERVE YOUR PRODUCTS FOR YOUR RETURN JOURNEY AND BENEFIT FROM THE ADVANTAGES THAT THIS SERVICE OFFERS. For customs and tax reasons, we regret to inform you that we cannot offer ANY products from our Onboard Boutique on flights from European Union countries to Spain (except for the Canary Islands). For the same reason, sale of duty-free tobacco and alcohol is not permitted on domestic flights or on flights from Spain (except for the Canary Islands) to any other European Union country.

FORMAS DE PAGAMENTO:

METHODS OF PAYMENT:

1. Dinheiro: Euros (notas ou moedas). Para outras formas de pagamento (notas apenas), por favor pergunte a nossa tripulação que o informará dos modos de pagamento disponíveis e o tipo de troco que será devolvido. 2. Cartões de crédito: Visa, Mastercard e JCB (máximo 150€). Somente os cartões que permitem pagamentos fora de linha são aceitos. 3. Cheques de viagem e eurocheques: acompanhados de um cartão Eurocheque válido (máximo 150€). Lamentamos não poder aceitar cheques pessoais.

1. C ash: Euros. For other forms of payment (notes only), please ask a crew member who will inform you of the accepted methods of payment and the type of change that will be given. 2. Credit cards: Visa, Mastercard and JCB (maximum 150€). Only cards that allow payments offline are accepted. 3. T ravellers’ cheques and Eurocheques: when accompanied by a valid Eurocheque card (maximum 150€). We regret that we are unable to accept personal cheques.

Para qualquer informação sobre a sua compra pode dirigirse a: atencionclientes@tre3.eu

For any further information regarding purchases please contact us at: atencionclientes@tre3.eu

Quantidades máximas por passageiro:

Maximum purchase quantities per passenger:

a) Vôos entre países da UE (excepto Canárias): não há limite de compra. b) Vôos fora da União Europeia e vôos internacionais para/desde Canárias:

a) On flights within EU countries (except flights to/from Canary Islands) there are no maximum purchase quantities limits.

• Tabaco: 200 cigarros ou 100 minicigarros ou 50 cigarros ou 250 gramas de Tabaco (só para os passageiros maiores de 18 anos).

b) On flights outside the EU countries and on all international flights to/ from Canary Islands, the full allowance is the following:

• Bebidas alcoólicas: 1 litro de álcool com um volume de mais de 22% ou 2 litros de álcool reforçado com um volume inferior a 22% e 2 litros de v inho de mesa.

• Tobacco products: 200 cigarettes or 100 mini-cigars or 50 cigars or 250 grammes of Tobacco (passenger must be 18 years of age or over). • Alcoholic drinks: 1 litre of alcoholic drinks exceeding 22% volume or 2 litres of alcoholic drinks not exceeding 22% volume and 2 litres of still wine.

• Perfumes: 60ml / 2fl oz de essência de perfume e 250ml / 9pl oz de eau de perfum / eau de toilette / after shave.

• Perfumes: 60ml / 2 fl oz of Perfumes and 250ml / 9 fl oz of Eau de Parfum / Eau de Toilette / After Shave.

• Outros produtos: até 180 euros.

• Other products: up to 180€.

Pode-se realizar a compra até aos limites permitidos em ambos os trajectos, mas só se pode levar de regresso para o seu país de origem o limite correspondente a um trajecto.

You are allowed to purchase your full allowance on both your outbound and inbound journey, but you may only bring one full allowance back into an EU member country.

NOTA IMPORTANTE: alguns países podem ter quantidades máximas de comprea diferentes a estas. A fim de cumprir com as normas alfandegárias do destino para ond eviaja, pedimos que se informe dos limites esabelecidos para a introdução dos mencionados artigos no dito país no momento de planificar o seu voo. De acordo com o Real Decreto 293/2018, de 18 de maio, a fim de reduzir o consumo de sacos plásticos, podemos oferecer-lhe um saco plástico para as suas compras a bordo por 0,05 €.

IMPORTANT NOTICE: some countries may have different maximum purchase limits. In order to fulfil the customs requirements of your travel destination, we ask you to refer to the set limits on importing the articles mentioned to the relevant country when planning your trip.

ó or 100 minicigarros Mini cigars

200 cigarros Cigarettes

+

ó or

+

ó or 50 cigarros Cigars

250g tabaco Rolling tobaco

1l álcool ≥ 22%

2l álcool ≤ 22%

2l vinho wine

60ml / 2fl.oz perfume

250ml / 9fl.oz eau de parfum / eau de toilette / after shave

≤ 180 € outros produtos other products


VENDA A BORDO

PRODUTOS DISPONÍVEIS NO TODOS OS VOOS, INCLUINDO PAÍSES ESCANDINAVOS.

ONBOARD BOUTIQUE

PRODUCTS AVAILABLE ON ALL FLIGHTS, INCLUDING SCANDINAVIAN COUNTRIES

Oferta Especial VERÃO 2019 Special Offer Summer 2019 Por cada perfume encomendado com preço superior a 25€ receberá gratuitamente um atomizador de perfume! For every perfume order over 25€ you will receive a free perfume atomizer Por cada perfume encomendado com preço superior a 50€ receberá gratuitamente um perfume CK One To Go EDT, 20ml For every perfume order over 50€ you will receive a free perfume CK One To Go EDT 20ml

orbest.com 21


CRIANÇAS KID 's corner Escova de Dentes Luz e Som My Little Pony 'Twilight Sparkle'

9€

NEW

FIREFLY | EN361963

My Little Pony 'Twilight Sparkle' Light & Sound Toothbrush Twilight Sparkle vai orientar-te na melhor rotina de escovar os dentes com as suas palavras positivas. Prime o botão e a escova emitirá luz durante um minuto para marcar o tempo que leva a tua escovagem! Inclui frases da Twilight Sparkle como ‘continua’ e ‘muito bem’. A tampa dobra-se para proteger a escova durante as viagens. Pilhas incluídas.

Twilight Sparkle will guide you through the best brushing routine with her positive dialogue. Press the button and the brush will light up for one minute to time your cleaning! Includes Twilight Sparkle phrases ‘keep going’ and ‘great job’. The cover doubles up to protect the brush when travelling. Batteries included.

Star Wars Lightsaber Toothbrush

9€

22 orbestmag

DISNEY | EN227020

Star Wars Lightsaber Toothbrush Estes sabres de luz lightsabers de aspeto real da saga Star Wars são na realidade escovas de dentes! Prime o botão e a escova emitirá luz durante um minuto para cronometrar a tua escovagem! Inclui autênticos sons de combate lightsaber e frases de Darth Vader autênticas. Inclui pilhas.

These authentic looking lightsabers from the Star Wars saga are in fact cool toothbrushes! Press the button and the brush will light up for one minute to time your cleaning. Includes authentic lightsaber battle clash sounds and authentic Darth Vader phrases. Batteries included.


6€

NEW

Conjunto de Dominós de Madeira Dominós divertidos em madeira com imagens de animais. Contém 28 peças apresentadas numa caixa de madeira com tampa.

Fun wooden dominoes with pictures of animals. Contains 28 pieces presented in a wooden case with lid.

POUPE SAVE

16 %

Jogo de Sartas UNO UNO Playing Cards

Urso Piloto

Pilot Teddy Bear EVELOP! | EL000006

9€

MATTEL | EN014649

EN5716NR

Wooden Domino Set

8€

UNO, o clásico jogo de cartas em que se tem que combinar cores e números, é fácil de aprender e impossível de deixar, e agora vem com cartas de ação personaçizáveis para dar ainda mais emoção.

UNO, the classic card game of matching colors and numbers that is easy to pick up, and impossible to put down. Now comes with customisable Wild Cards for added excitement! Preço da loja / Store price 9,49 €

orbest.com 23


ELETRÔNICOS Electronics

Smartwatch PIXTON | EVEVV163

Smartwatch

53€

Receba e faça chamadas comodamente. Bluetooth compatível com todos os smartphones no mercado. Verifique as suas mensagens de e-mail, mensagens de texto e redes sociais (apenas para Android). Sincronize o seu calendário. Tire fotografias remotamente do seu telemóvel (Android). Altifalante e microfone incluídos. Pedómetro. Micro USB.

Receive and make calls comfortably. Bluetooth compatible with all smartphones on the market. Check your emails messages, text messages and social networks (Android only). Synchronise your calendar. Take photos remotely from your mobile phone (Android). Loudspeaker and microphone included. Pedometer. Micro USB.

9€

NEW

Saco Impermeável para Smart Phone MOBIMOUNTAIN | EE344867

Waterproof Bag for Smart Phone

24 orbestmag

Saco/estojo impermeável para smartphone (iPhone não incluído).

Waterproof bag/case for smartphone (iPhone not included).


18€

NEW

Auscultadores sem Fios EE6202NR

Wireless Headphones

17€

Auscultadores Bluetooth® com estojo de carga. Indicador de carga LED. Microfone incorporado. Inclui cabo USB.

Bluetooth® headphones with charging case. LED charge indicator. Microphone incorporated. Includes USB cable.

NEW

Banco de Potência 10,000mAh EE5779NR

Powerbank 10,000mAh Banco de potência de 10.000 mAh pré-carregado e pronto a usar. Inclui cabo micro USB.

10,000mAh powerbank precharged and ready to use. Includes micro USB cable.

orbest.com 25


para suas

VIAGENS for your TRIPS

14€

POUPE SAVE

13%

Óculos de Sol GRANITE | EG498071

Sunglasses

15€ Óculos Escuros Granite GRANITE | EG303790

Sunglasses

26 orbestmag

Estilo autêntico, valor inesperado. Este modelo requintado com uma armação de plástico castanha e estampado de leopardo vem equipado com uma lente gradiente castanha para proporcionar uma luz suave e uma ótima perceção das cores. 100% proteção UV.

True style, unexpected value. This glamorous model with a brown plastic frame and leopard print comes equipped with a gradient brown lens to provide a soft light and great colour perception. 100% UV protection.

Óculos de sol Granite com aro metálico e lentes de espelho.

Unisex sunglasses with a frame made of metal in silver and plastic lenses in grey. Preço da loja / Store price 16 €


8€

50

NEW

Clipes para Toalha de Praia Clipes confortáveis e divertidos para manter a toalha no seu lugar.

Comfortable and fun clamps to hold your towel in place.

6€

NEW

Bolsa de Praia Handbag and Beach Bag PROMOSYSTEM | EV5982NR

EV375777

Beach Towel Clips

Saco com design fresco de verão. Ideal para transportar os seus pertences para a praia ou para onde quiser.

Summerly and freshly designed handbag. Perfect for carrying your belongings to the beach or wherever you want.

orbest.com 27


EE112744

Selfie Stick

6€

Mono pod em aço inoxidável com ligação por pino 3,5 mm. 7 posições.

Mono stainlesss steel pod with 3.5 mm jack connection. 7 positions.

4€

50

EE000009

Universal Plug Adapter

Conjunto de adaptadores universais para América, Europa, Ásia e Reino Unido.

Set of universal adapters for America, Europe, Asia and the United Kingdom.

EV400615

Almofada insuflável de viagem

28 28 evelopmag 28 evelopmag orbestmag

Almofada insuflável para fazer viagens mais cómodas em qualquer meio de transporte. Fácil de dobrar e arrumar na sua bolsa (incluida). Esta almofada será a sua melhor companheira de viagem.

15€

"This inflatable travel pillow is designed for giving you a comfortable trip by supporting the head and the whole upper body. Just relax and fall asleep in a pleasing position, without pain or stiff neck after your nap. Due to its pack size, you can easily take it everywhere you want. Just inflate it with a few breaths or deflate it within seconds. Cross your arms inside or slide in your phone or tablet. This pillow is your new best travel mate."


SOUVENIRS GIFTS

21€

Preço dos dois modelos de aviões. Price for two aircraft models

Kit Miniatura A330 & A320 A330|A320 Model Aircraft Set EVELOP! | EL073382 Travel Exclusive

Miniatura A330

15€

New A330 Model Aircraft EVELOP! | EL000330 Travel Exclusive Edição limitada Limited Edition

Miniatura A350

20€

New A350 Model Aircraft EVELOP! | EL1385878 Travel Exclusive Edición Limitada Limited Edition

orbest.com 29


3€ Travelcard EL000790

Ganhe 10.000€ e milhares de outros prémios! Para mais informações, consulte a página seguinte. 1 em 5 cartões GANHAM.

Win 10,000€, plus thousands of other prizes! For more information please ask a member of our cabin crew. 1 in 5 cards WIN.

Headphones

4€

EVELOP! | EL001116 30 orbestmag

Stylus combined with a pen for touch screen computers and smartphone devices. Screen cleaning pad with a convenient slot to support your phone or tablet to view any content.

Keyring

3€

ORBEST | EL400019

4€

Elegante atomizador de aluminio de 5ml. Ideal para llevar en el bolso.

Elegant perfume spray, 5ml, made of aluminium. Ideal for carrying in your purse.

3€

Bolígrafo combinado con un lápiz para pantallas táctiles de ordenador y Smartphone. Almofada de limpeza de tela com um slot conveniente para suportar seu telefone ou tablet para visualizar qualquer conteúdo.

50

EVELOP! | EL003495

Perfume Atomizer

ORBEST | EL004300

PDA Touch Stylus Pen

Travelcard

Gratis por cada perfume encomendado com preço superior a 25€

Free with every perfume order over 25€


Kit de Utilidade

7€

EVELOP! | EL500048

Pillow and Blanket Set Contém: cobertor, fronha de almofada, almofada insuflável.

EVELOP! | EL000834

Utility Kit O novo kit Amenity da Evelop é composto de uma bolsa de toilette em neoprene que contém auriculares, uma caneta, um par de meias, uma almofada insuflável, um kit de escova de dentes para viagem, um pin, uma máscara para dormir e um par de tampões para os ouvidos.

Evelop’s new amenity kit is made up of a neoprene toiletry bag that contains headphones, a pen, a pair of socks, an inflatable pillow, a travel toothbrush kit, a pin, a sleeping mask and a pair of earplugs.

6€

Contains: blanket, pillow cover and an inflatable pillow.

orbest.com 31


Ofertas

Especiales Special OFFERS

Guylian La Trufflina 90g GUYLIAN | EC494784

4€

3€

Toblerone Gold 360g TOBLERONE | EC186771

8€

MAIO May JUNHO June

6€

50


JULHO AGOSTO July August

Milka Whole Hazelnuts 270g

M&M's Peanut Family Bag 250G

MILKA | EC278432

M&M's | EC670289

4€

3€

Maltesers XLarge 300g

4€

3€

SETEMBRO September OUTUBRO October

MALTESERS | EC849749

6€

50

5€ orbest.com 33


los más

VENDIDOS top SELLERS

20€ CADA/EACH

POUPE SAVE

47%

NEW 5th Avenue NYC ELIZABETH ARDEN | EY015925 Eau de Parfum Spray 75ml Apimentado.

Fresh. Preço da loja / Store price 10,60 €

NEW Boss Orange HUGO BOSS | EX338404 Eau de Toilette 40ml Apimentado.

Fresh. Preço da loja / Store price 25 €

Man Sport TOUS | EX781051 Eau de Toilette 50ml Aromático-frutado-tónica.

Aromatic-fruity-tonic.

POUPE SAVE

25%


POUPE SAVE

62%

POUPE SAVE

NEW

25%

The Dreamer

CK Free

VERSACE | EX013737

CALVIN KLEIN | EX194192

Eau de Toilette 50ml

Eau de Toilette 50ml Aamadeiradoaromátic.

Aromático-apimentado-fresco.

Aromatic-fresh-spicy. Preço da loja / Store price 32 €

Woody-aromatic. Preço da loja / Store price 25 €

L'Eau

Paco

TOUS | EY711067

PACO RABANNE | EX094147

Eau de Toilette 90ml

Eau de Toilette 100ml

Floral-verde.

Refrescante-leve-apimentado.

Floral-green.

Refreshing-light-spicy.

*20€ Preço por unidade. Price per unit.

orbest.com 35


los más

VENDIDOS top SELLERS

30€ CADA/EACH

POUPE SAVE

65%

Woman VERSACE | EY633662 Eau de Parfum 100ml Florala-amaderado-sensual.

Floral-woody-sensual. Preço da loja / Store price 86 €


NEW Deep Red HUGO BOSS | EX638953 Eau de Parfum 50ml Oriental.

Oriental.

Dark Blue HUGO BOSS | EX074639 Eau de Toilette 75ml Amaderado-aromático-apimentado-fresco.

Woody-aromatic-spicy-fresh.

*30€ Preço por unidade. Price per unit.

orbest.com 37



FRAGRÂNCIA

Fragrance

55€

NEW

62€

1Million

Versace Eros Flame

PACO RABANNE | EX984704

VERSACE | EX350007

Eau de Toilette Spray 50ml

Eau de Parfum 50ml

Aromatico-frutado-tónica.

Hesperidico-âmbar-amaderado.

Aromatic-fruity-tonic.

Hesperidic-amber-woody.


L’ ÉCLAT The Eau de Toilette


POUPE SAVE

49€

18%

La Vie Est Belle L’Éclat LANCÔME | EY178472 Florale Eau de Toilette 50ml Floral-oriental. Floral-oriental. Preço da loja / Store Price 59,90 €

CK ONE gratis por cada perfume encomendado com preço superior a 50€

NEW

CK ONE free with every perfume order over 50€

8€

50

CK One CALVIN KLEIN | EY515269 Eau de Toilette 20ml

CK One Summer

Citrinos-amadeirado.

CALVIN KLEIN | EY294383

Critus-woody.

Eau de Toilette 100ml Fresco.

Fresh.

30€

Preço da loja / Store price 10 €

POUPE SAVE

15%

orbest.com 41


8€

50

NEW EK002076

Esta formula para os lábios oferece-lhe hidratação durante todo o ano para lábios macios e suaves aliviando ao mesmo tempo a pele rachada e gretada devido à desidratação. A em-balagem em lata torna-a num produto durável de ‘pegar e andar’, essencial para lábios saudáveis.

This lip formula gives you year-round moisture for soft and smooth lips while relieving chapped, cracked skin due to dryness. Its tin packaging makes it a durable, grab-and-go essential for healthy-looking lips.

25€ NEW EK240819

Refrescar, preparar, largar! Esta névoa facial refrescante desperta instantaneamente a pele com um toque suave de hidratação numa vaporização ultra fina. Alimentada pela nossa mistura de superfrutas, rica em antioxidantes e vitaminas, deixa a pele revitalizada e com um aspeto saudável. Vaporize de manhã, depois da transpiração, antes do retoque ou antes do sono da beleza. Ideal para as suas necessidades em viagem. Em qualquer oca-sião. Em qualquer situação.

Refresh, set, go! This refreshing facial mist instantly awakens the skin with a soothing touch of hydration in an ultra-fine spray. Powered by our superfruit blend, rich in antioxidants and vitamins, it leaves skin feeling reinvigorated and looking healthy. Mist in the morning, post-sweat, pre touch-up or before beauty sleep. Perfect for your on-the-go travel needs. Any occasion. Any situation.

Rico, emoliente e protetor, este hidratante protege a pele com humidade para uma dife-rença que se pode ver e sentir. 94% das mulheres notaram uma melhoria significativa na hidratação da pele em apenas 2 semanas.* *Melhoria na aparência da pele conforme apresentado nos testes de consumo realizados durante um período de entre 14 e 21 dias.

Rich emollient and protective, this moisturiser cushions skin with moisture for a difference you can see and feel. 94% of women saw a dramatic improvement in skin's hydration in as little as 2 weeks.*

20€ EK224533

Preço da loja Store price 49€

*Improvement in the appearance of skin as reported in consumer tests conducted over 14-21 days.

20€ EY015925

Concebido para representar o estilo elegante sem esforço da mulher de Manhattan, o 5th avenue NYC é uma fragrância floral frutada que condiz com a sofisticação moderna.

Designed to epitomize the effortlessly elegant style of the Manhattan woman, 5th avenue NYC is a fruity floral that speaks to modern day sophistication.

Preço da loja Store price 49€ POUPE SAVE

47%

POUPE SAVE

56%


COSMÉTICOS Cosmetics

30€

NEW

Lipstick Set CLARINS | EK112279 O tratamento dos lábios com cor que hidrata e ilumina numa única aplicação. The tinted lip care that moisturises and illuminates in a single step.

Set contains: Instant Light Lip Perfector Shade 01 and Instant Light Lip Perfector Shade 0.8.

Instant Light Natural Lip Perfector - 2 x 12ml

th

O tratamento dos lábios com cor que hidrata e ilumina numa única aplicação.

anniversary

The tinted lip care which moisturizes and illuminates in a single step.

4 horas de hidratação* Mantém os níveis ótimos de hidratação graças ao péptido natural que estimula a síntese do ácido hialurónico. 1. Estudo instrumental - 12 mulheres

4-hours hydration* Maintains optimal moisture levels thanks to natural peptide that boosts the synthesis of hyaluronic acid. 01 – rose shimmer

08 – plum shimmer

1. Instrumental study - 12 women

Mango Wild mango butter is traditionally used on the skin and lips to provide suppleness and comfort.


L'ORÉAL | EK338040

XX€ NEW

25€

NEW

PARISIAN ESCAPE Look On The Go

Adote o visual parisiense em todas as suas escapadas! Expresse o seu parisiense com os seus lendários olhos bem abertos e lábios vermelhos. Use o rímel Volume Million Lashes Excess, o delineador preto Perfect Slim e o batom vermelho Color Riche Satin 297 Red Passion. Embody the Parisian looks in all of your escapes! Express your Parisian self with a legendary doe eye look and red lips. Use Volume Million Lashes Excess mascara, Perfect Slim black eyeliner and Color Riche Satin 297 Red Passion lipstick.

DUO REVITALIFT LASER RENEW Com a idade a pele fica menos firme, menos elástica e as rugas tornam-se mais aparentes. Descubra Revitalift Laser Renew, o nosso tratamento avançado anti-idade altamente concentrado com Pro-Xylane™ e Ácido Hialurónico que reduz a aparência das rugas, recupera a firmeza e torna a pele mais fina. Este programa exclusivo contém: Revitalift Laser Renew Day 50ml (Dia) + Revitalift Laser Renew Night 50ml (Noite) With age skin becomes less firm, less elastic and wrinkles become more apparent. Discover Revitalift Laser Renew, our advanced anti-ageing care highly concentrated in Pro-Xylane™ and Hyaluronic Acid which reduces wrinkles appeareance, re-firms and refines your skin. This exclusive program contains: Revitalift Laser Renew Day 50ml + Revitalift Laser Renew Night 50ml

25 XX€ €

L'ORÉAL | EK053145

44 orbestmag


L’ORÉAL PARIS MAKE-UP AND SKINCARE ESSENTIALS

L'ORÉAL | EK307252

24€

XX€ NEW

NEW

DUO PARADISE SET Leve as suas pestanas ao paraíso com um volume intenso e um comprimento espetacular. A escova ultra macia cobre as pestanas com uma fórmula suave e sedosa, enriquecida com óleo de rícino que elas tanto adoram. As pestanas parecem macias como penas, sem qualquer descamação. Para um olhar intenso e esfumado, complete com o delineador preto Eyeliner Ultra-Precision da Superliner. Take your lashes to paradise with intense volume and spectacular length. The Ultra-Soft brush coats lashes with a silky smooth formula, enriched with lash-loving castor oil. Lashes feel feather-soft, without any flaking.For an intense and smoky look, complete your look with the black Eyeliner Ultra-Precision by Superliner.

L'ORÉAL | EK248858

25 XX€ €

TRIO NUDE ADDICTION by Color Riche Mostre a sua avidez pela nudez.

Descubra três batons nude icónicos criados pela L’Oréal Paris Color Designers. Delicie-se com uma riqueza incomparável. Desfrute de dois tons de cetim voluptuosos e um de veludo fosco selecionados para si. Mais do que um batom, é Color Riche. Show your nude addiction. Discover 3 iconic nude lipsticks created by L’Oréal Paris Color Designers. Indulge in unrivalled richness. Enjoy 2 voluptuous satin shades and 1 velvet matte selected for you. More than a lipstick, it’s Color Riche.

SHIMMER SATIN

SATIN

MATTE

orbest.com 45


ACESSÓRIOS Accessories

24€

NEW

Buckley London Piccadilly Trio Bangle Set BUCKLEY | EJ275792 Elegante, chique e fácil de usar, o Piccadilly trio acrescenta um brilho subtil ao seu visual em qualquer ocasião. O conjunto é composto de três pulseiras metálicas brilhantes em tons de ouro rosa, ouro e prata, cada uma com um fecho de encaixe deslizante, que se adaptam a qualquer tamanho de pulso. Uma etiqueta Buckley London dá-lhes um toque extra de luxo. Diâmetro das pulseiras: 66mm. O conjunto vem embalado numa caixa de presente da Buckley London.

Sleek, chic and easy to wear, the Piccadilly trio adds a subtle shine to your look for any occasion. The set includes three gleaming metallic bangles in rose gold, gold and silver tone, each finished with a sliding toggle fastening making them suitable for any wrist size. A Buckley London tag adds an extra touch of luxury. Bangle diameter: 66mm. Set comes packaged in a Buckley London gift box.

20€

AEON | EJ070629 A combinação perfeita: pulseiras de prata, com banho de ouro amarelo e ouro rosa com cristais.

´

46 orbestmag


NEW ER304797

crystal blue® Set “Glamour” ®

Lovely and of extraordinary design – the watch dial and the complimenting pendant awake associations of naturally-grown crystallisations. Immerge into the magic of beauty! Colour: gold, black. Length of necklace: 80cm.

Encantador e de design fabuloso – o mostrador do relógio e o pendente complementar despertam associações com cristalizações naturais. Mergulhe na magia da beleza! Cores: ouro, preto. Comprimento do fio: 80cm.

13€

NEW EJ81369

crystal blue® Bracelet “Hearts” ®

With a convenient magnetic clasp. Length approx. 20cm. Colours: white/rose gold or black/silver. Nickel allergy free.

Com um prático fecho magnético. Comprimento 20cm aprox. Cores: branco/ouro rosa ou preto/prata. Sem níquel, causador de alergia.

SUMMERFEELING

30€

orbest.com 47


Boho watch & Bracelet Set €25.00 25 €

| ER100284

Um relógio e pulseira artesanais excêntricos e femininos com uma

inspiração boémia. Feito com tiras de couro genuíno enfeitadas com A quirky and feminine handmade watch and bracelet with a contas e berloques de madeira. Com um mostrador tipo vintage e bohemian Made with genuine leather adorned pulseiras de fios vibe. entrançados, o Hippie Chic dará um toque boémio straps e um estilo descontraído ao seu look. with wooden beads and charms. With the vintage-style dial A quirky and feminine handmade watch and bracelet with a bohemian and braided cord bracelets Hippie Chic will add a Boho feel vibe. Made with genuine leather straps adorned with wooden beads and and laidback style to your outfit. charms. With the vintage-style dial and braided cord bracelets Hippie Chic will add a boho feel and laidback style to your outfit.

Painted Rose Navy Watch €15.00 15 €

| ER300380

NEW

Esta simples caixa de relógio de ouro rosa redonda é acompanhada uma pulseira The simple roundderose gold de couro genuíno azul marinho. A coleção Painted watch is accompanied by Rose incluicase a tendência icónica de empilhamento Hippie Chic, sendo o leather relógio acompanhado adanavy genuine strap. de uma pulseira elegante de correia e corda, The Painted Rosè collection acabada com contas de efeito de ouro rosa. O azul marinho e o ouro Chic’s rosa na moda includes Hippie iconic complementam-se perfeitamente. Um presente stacking trend para with ideal ou um miminho si. the watch being accompanied The simple round rose gold watch case is accompanied by a navy genuine leather strap. with a stylish strap and rope The Painted Rosè collection includes Hippie bracelet, finished with rose Chic’s iconic stacking trend with the watch being gold effect The accompanied withbeads. a stylish strap andNavy rope bracelet, finished with rose gold effect beads. The with rose gold on trend navy and on-trend rose gold complement each colours complement each other perfectly. A perfect gift or treat for yourself. other perfectly. A perfect gift or treat for yourself. HIPPIECHIC.COM

AVA I L A B L E O N B O A R D


PERFECT TIMING.

€39,00 39 €

49€ €49,00

NECKMARINE | ER31010N

NECKMARINE | ER45MP10

Conjunto de relógio e pulseira modelo Unisex Submersível 50 metros Watch and bracelet set Unisex model Submersible 50 meters

Relógio e pulseira com Pérola natural Watch and bracelet set with Natural Pearl


79€ Men's Watch AVIATOR | ER276799 Relógio Piloto de Homem. Estilo clássico com uma luneta rotativa interna com hora mundial, um mostrador azul, ponteiros luminosos e índices de horas. Caixa: aço inoxidável. Pulseira: couro de bezerro. Gent’s Pilot Watch. Classic styling featuring a rotating inner world-time bezel, a blue dial, luminous hands and hour indices. Case: stainless steel. Bracelet: calf leather.

WITH TIME COMES EXCELLENCE Av iation In spir e d Wat ch e s. S i n c e 1 9 2 7 .

50 orbestmag


Ladies' Watch Relógio feminino da moda com mostrador em cristal Swarovski®. Caixa em aço inoxidável de 31,8mm e pulseira de couro. À prova de água até 5 ATM. Ladies’ fashion watch with Swarovski® crystal dial. 31.8mm stainless steel case and leather strap. Water resistant to 5ATM.

87€

79€

NEW ER303761

NEW ER338408

Retro Gent's Watch Caixa sólida em aço inoxidável de 41mm e uma pulseira de couro preta com costura contrastante vermelha. Mostrador preto com índices aplicados pretos e vermelhos. Indicação de data. Resistente à água 10 ATM. Solid 41mm stainless steel case and a black leather band with contrast red stitching. Black dial with silver and red applied index. Date indication.10ATM water resistant.

orbest.com 51


útimo minuto

OFERTAS last minuteOFFERS Câmara de Vídeo Impermeável AIRIS | EE000007

74€

Waterproof Video Camera

#EVELOPLOVER CONCURSO COMPETITION

Action camera with 2.0" TFT LCD (170 x 220) touchscreen.1.3 Mpx CMOS Sensor. HD videos up to 1280 x 720 at 320fps. 4x digital zoom. JPG-JPEG/AVI formats. Up to 32GB in micro USB and micro SD connectivity. Lithium-ion battery 350mAh. Accessories: waterproof casing, adhesive helmet mount and bicycle mount.

Ganhe esta câmera à prova d'água mais muito mais ... Ver pág. 19

Win this Waterproof camera plus lots more... See page 19

11€

Câmara de ação com ecrã tátil TFT LCD 2.0” (170x220). Sensor 1.3 Mpx CMOS. Vídeos HD até 1280x720@320fps. Zoom digital de 4x. Formatos JPG-JPEG/AVI. Conectividade de até 32GB em micro USB e micro SD. Bateria de ion de lítio de 350mAh. Acessórios: caixa impermeável, suporte adesivo para capacete e suporte para bicicleta.

7€

Powerbank Carregador de Smartphone

EE000008

Altavoz Altifalante ABS de plástico para melhorar o seu som, com uma bateria interna recarregável de até 2 horas de uso. Liga-se ao altifalante de qualquer smartphone ou dispositivo de áudio com um conector integrado.

ABS plastic speaker to improve your sound, with a rechargeable internal battery for up to 2 hours playing time. Connects to the speaker of any smartphone or audio device with an integrated connector.

52 orbestmag

EEEVV161

Smartphone Charger Banco de potência 2000 mAh. Elegante, portátil, pequeno e leve... o melhor que há para viajar. Este fantástico banco de potência alimentará as suas baterias quando mais precisar delas. Além disso, o seu pequeno tamanho e o mecanismo de porta-chaves significa que pode levá-lo para qualquer sítio.

2000 mAh powerbank. Elegant, portable, small and lightweight... the very best for travelling. This fantastic powerbank will power up your batteries when you need them the most. Plus, its small size and key ring mechanism mean you can take it anywhere.


6€

50 Saco de Ginástica

Frozen Bolsa

Star Wars

Frozen Handbag

Star Wars Gym Bag

DISNEY | ENEVV164

13€

DISNEY | ENEVV165

Cubo Rubik’s Rubik's Cube

16€

Minions Yo-yo EN000002

4€

50

EN000005

Conjunto de Viagem EV000013

Travel Set

10€

Conjunto de viagem prático apresentado num saco de poliéster 1680D. Contém uma etiqueta de bagagem, um cabo de segurança e um cadeado de metal.

Practical travel set presented in a 1680D polyester bag. Contains luggage tag, security strap and metal padlock.

orbest.com 53


8€ Toblerone Tiny Bag 272g EC186368

8€ Toblerone Gold 360g EC186771

Travel Exclusive

MAY-JUN SPECIAL OFFER

650

54 orbestmag


JUL-AUG SPECIAL OFFER

3

4€ M&M’s Peanut Family Bag 250g EC670289

4€

M&M’s Chocolate Family Bag 250g EC682979

orbest.com 55


4€

JUL-AGO SPECIAL OFFER

3

_58_Milka_Inflight_Evelop_205x132.indd 1

650€ Maltesers XLarge 300g EC849749 56 orbestmag También disponible en vuelos nacionales

Milka Whole Hazelnuts 270g EC278432

29.08.17 10:50

SEPT-OCT SPECIAL OFFER

5


MAY-JUN SPECIAL OFFER

3

© 2019 Chocolaterie Guylian N.V., Belgium

4€ Guylian La Trufflina 90g

EC494784

www.guylian.com

4€ Haribo Air-Parade 500g

ED694091


TABACO |TOBACCO EVELOP TABACO DISPONÍVEL EM VOOS FORA DA UNIÃO EUROPEIA A PARTIR DE/PARA ESPANHA TOBACCO AVAILABLE ON NON-EU FLIGHTS FROM/TO SPAIN

Camel Filter

200 cigarettes

23€

ET235188

Chesterfield Classic Red

200 cigarettes

21€

ET839660

Fortuna Full Flavour Duo Pack

400 cigarettes

29€

ET225258

L&M Blue Label

200 cigarettes

17€

ET839665

L&M Red Label

200 cigarettes

17€

ET839663

Marlboro Gold

200 cigarettes

33€

ET312064

Marlboro Red Duo Pack

400 cigarettes

58€

ET076694

Marlboro Red

200 cigarettes

33€

ET839648

Winston Classic

200 cigarettes

20€

ET235191

As vezes, e devido a limitacao aduaneira, e possivel que alguns dos produtos nao estejam disponiveis.Consulte a página 20 para montantes máximos de compra por passageiro.

OS PRODUTOS SÓ ESTÃO DISPONÍVEIS A BORDO DOS VOOS PARA AÍSES NÃO EUROPEUS E NOS VOOS INTERNACIONAIS DE / PARA AS ILHAS CANÁRIAS.

Occasionally, and due to custom reasons, some products may be unavailable. See page 20 for maximum purchase quantities per passenger.

PRODUCTS ARE ONLY AVAILABLE ONBOARD FLIGHTS TO NON EU COUNTRIES AND ON INTERNATIONAL FLIGHTS TO/FROM CANARY ISLANDS.

58 orbestmag


TABACO |TOBACCO ORBEST TABACO DISPONÍVEL EM VOOS FORA DA UNIÃO EUROPEIA A PARTIR DE/PARA LISBOA TOBACCO AVAILABLE ON NON-EU FLIGHTS FROM/TO LISBON

Camel Filter

200 cigarettes

24€

ET235188LIS

Chesterfield Classic Red

200 cigarettes

24€

ET839660LIS

L&M Blue Label

200 cigarettes

20€

ET839665LIS

L&M Red Label

200 cigarettes

20€

ET839663LIS

Marlboro Gold

200 cigarettes

33€

ET312064LIS

Marlboro Red

200 cigarettes

33€

ET839648LIS

Winston Classic

200 cigarettes

19€

ET235191LIS

As vezes, e devido a limitacao aduaneira, e possivel que alguns dos produtos nao estejam disponiveis.Consulte a página 20 para montantes máximos de compra por passageiro.

OS PRODUTOS SÓ ESTÃO DISPONÍVEIS A BORDO DOS VOOS PARA PAÍSES NÃO EUROPEUS E NOS VOOS INTERNACIONAIS DE / PARA AS ILHAS CANÁRIAS.

Occasionally, and due to custom reasons, some products may be unavailable. See page 20 for maximum purchase quantities per passenger.

PRODUCTS ARE ONLY AVAILABLE ONBOARD FLIGHTS TO NON EU COUNTRIES AND ON INTERNATIONAL FLIGHTS TO/FROM CANARY ISLANDS.

orbest.com 59


BAR

a bordo

Onboard CAFÉ

DOCES SWEET SNACKS Kinder Bueno KitKat 4-finger Haribo Goldbears

DOCES SWEET SNACKS Twix Xtra

Toblerone Nutella & Go!

60 orbestmag

2€

2€


2€

SALGADOS SALTED SNACKS Pringles Original

Pringles Sour Cream & Onion

Amendoins Torrados e Salgados Roasted & salted peanuts

2€

Amêndoas Salgadas Salted almonds Pipocas Salgadas Salted popcorn

orbest.com 61


BAR

a bordo

Onboard CAFÉ ÁGUA E SUCOS WATER & JUICES Água Evian 3€ Still Water 50cl

Água Sem Gás Aquadeus 2,50€ Still Water 33cl

Suco de Maçã Hero 2,50€ Apple Juice 20cl

Suco de Laranja Hero 2,50€ Orange Juice 20cl

Suco de Ananás Hero 2,50€ Pinapple Juice 20cl

REFIGERANTES SOFT DRINKS Sumol Laranja 2,50€ Orange 33cl

Tónica Nordic 2,50€ Tonic Water 25cl

Sprite 33cl 2,50€ Nestea Chá De Limão 2,50€ Lemon Tea 33cl

Coca-Cola 33cl 2,50€ Coca Cola Zero 33cl 2,50€ Coca-Cola Light 33cl 2,50€

CAFÉS /CHÁ HOT DRINKS AND TEA Cappuccino NESCAFE 2,50€ Café Americano NESCAFE 2,50€ Chocolate NESCAFE 2,50€ Café Expresso ILLY 2,50€ Café Descafeínado ILLY 2,50€ Chá Verde GREEN TEA 2,50€ Chá preto ENGLISH BREAKFAST 2,50€ Camomila CHAMOMILE 2,50€ Mentol Camomila PEPPERMINT 2,50€ Chá Frutas Vernelhas VERY BERRY 2,50€

62 orbestmag


ÁLCOOL SPIRITS Bacardi Rum 5cl 5€ Baileys Irish Cream 5cl 5€ Bombay Sapphire Gin 5cl 5€ Chivas Regal 12 Year Whisky 5cl 5€ Cointreau Triple Sec Liqueur 5cl 5€ Grant’s Family Reserve Scotch Whisky 5cl 5€ Havana Club Añejo 7 Años Rum 5cl 5€ Smirnoff Red Label Vodka 5cl 5€

VINHO E CERVEZA WINE AND BEER Espumante Freixenet 5€ Sparkling Wine 20cl

Vinho Branco Borrelho 5€ White Wine 18.75cl

Vino Tinto Borrelho 5€ Red Wine 18.75cl

Sagres Cerveja 3,50€ Beer 33cl

Sagres Cerveja Sem Álcool 3,50€ No alcohol Beer 33cl

orbest.com 63


FILMES MOVIES

Como sintonizar a nossa selecção de canais de áudio a bordo?

How to tune-in to our onboard audio selection

A ORBEST Portugal dá-lhe as boas vindas oferecendo-lhe o nosso serviço de áudio e vídeo a bordo, disponível em toda a nossa frota. Toda a programação de vídeo é oferecida em versão bilingue, podendo seleccionar o idioma nos canais 1 e 2 do selector de canais no braço do seu assento.

ORBEST wishes to welcome you to our Audio and Skyscreen in-flight entertainment service available on all our fleet. This entertainment programme is offered in dual language versions and can be pre-selected on Channels 1 and 2 on the channel selector in your armrest.

Os passageiros que viajem em vôos de mais de três horas de duração poderão também optar por ver os últimos filmes de maior êxito em versão original (legendada em português) e obrada em espanhol. A ORBEST Portugal dispõe de um Vídeo Magazine, com 60 minutos de duração, com uma programação actual e variada com clipes musicais, desportos, actualidade mundial, motor, natureza, ciência, tecnologia e humo.

64 orbestmag

Passengers travelling on flights lasting more than three hours will be able to view the very latest box-office feature films. Join us together with international artists for a relaxing, comfortable flight. ORBEST offers a complete 60-minute Video Magazine with the latest music videos and sports, world events, motor, fauna, science, technology and comedy programmes.


CINEMA MOVIES We Bought a Zoo Realizador, Director: Cameron Crowe Elenco, Cast: Matt Damon, Scarlett Johansson Classificação, Rating: Todas as idades All audiences Duração, Running Time: 124 mins Género, Genre: Drama Drama Um pai viúvo tenta começar de novo com a sua família. Para isso, muda-se para uma casa no meio de um jardim zoológico para tentar recuperar a glória perdida com a ajuda dos filhos. A single dad looking to give his family a much-needed fresh start moves to a home situated in the middle of a zoo, which he and his two children will attempt to bring back to its once glorious state.

© 2011 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.

Night at the Museum: Secret of the Tomb Realizador, Director: Shawn Levy Elenco, Cast: Ben Stiller, Robin Williams, Owen Wilson Classificação, Rating: Todas as idades All audiences Duração, Running Time: 97 mins Género, Genre: Comédia Comedy Larry viaja por todo o mundo unindo as suas personagens favoritas a outras novas enquanto embarca numa aventura épica para salvar a magia antes que esta desapareça para sempre. Larry spans the globe, uniting favourite and new characters while embarking on an epic quest to save the magic before it is gone forever.

© 2014 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.

orbest.com 65


FILMES NOS VOOS TRANSATLÂNTICOS COM PARTIDA DE PORTUGAL LONG-HAUL FLIGHT MOVIES DEPARTING FROM PORTUGAL We Bought a Zoo Realizador, Director: Cameron Crowe Elenco, Cast: Matt Damon, Scarlett Johansson Classificação, Rating: Todas as idades All audiences Duração, Running Time: 124 mins Género, Genre: Drama Drama Um pai viúvo tenta começar de novo com a sua família. Para isso, muda-se para uma casa no meio de um jardim zoológico para tentar recuperar a glória perdida com a ajuda dos filhos. A single dad looking to give his family a much-needed fresh start moves to a home situated in the middle of a zoo, which he and his two children will attempt to bring back to its once glorious state.

© 2011 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.

66 orbestmag

Night at the Museum: Secret of the Tomb Realizador, Director: Shawn Levy Elenco, Cast: Ben Stiller, Robin Williams, Owen Wilson Classificação, Rating: Todas as idades All audiences Duração, Running Time: 97 mins Género, Genre: Comédia Comedy Larry viaja por todo o mundo unindo as suas personagens favoritas a outras novas enquanto embarca numa aventura épica para salvar a magia antes que esta desapareça para sempre. Larry spans the globe, uniting favourite and new characters while embarking on an epic quest to save the magic before it is gone forever.

© 2014 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.


FILMES EM VOOS TRANSATLÂNTICOS DE REGRESSO A PORTUGAL LONG-HAUL FLIGHT MOVIES ARRIVING TO PORTUGAL War for the Planet of the Apes

Creed

Realizador, Director: Matt Reeves Elenco, Cast: Andy Serkis, Woody Harrelson, Steve Zahn Classificação, Rating: Maiores de 13 anos de idade Over 13 Duração, Running Time: 140 mins Género, Genre: ???? SciFi

Realizador, Director: Ryan Coogler Elenco, Cast: Michael B. Jordan, Sylvester Stallone Classificação, Rating: Maiores de 13 anos de idade Over 13 Duração, Running Time: 133 mins Género, Genre: Drama Drama

César e os seus macacos lutam contra um exército de humanos liderado por um coronel implacável. Depois de os macacos terem sofrido perdas inimagináveis, César luta contra os seus instintos mais obscuros e dá início a uma cruzada mítica para vingar a sua espécie, na qual irá enfrentar o coronel numa batalha épica para decidir o destino de ambas as espécies e o futuro do planeta.

Rocky Balboa, o antigo campeão do mundo de pesos pesados, torna-se no treinador e mentor de Adonis Johnson, o filho do seu falecido amigo e antigo rival Apollo Creed.

Caesar and his apes are forced into war with an army of humans led by a ruthless Colonel. After the apes suffer unimaginable losses, Caesar wrestles with his darker instincts and begins a mythic quest to avenge his kind, and will confront the Colonel in an epic battle to determine the fate of both their species and the future of the planet.

© 2017 Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved.

The former World Heavyweight Champion Rocky Balboa serves as a trainer and mentor to Adonis Johnson, the son of his late friend and former rival Apollo Creed.

© 2015 Warner Brothers. All rights reserved.

orbest.com 67


CONSELHOS DURANTE O VÔO TIPS DURING THE FLIGHT

A seguir damos-lhe varios conselhos e exercícios para a sua viagem ser mais saudável e cómoda. Estes exercícios ajudarão a evitar os efeitos dos vôos de longa duração.

We have outlined a series of exercises and some advice in order to make your flight healthier and more comfortable. These exercises will help you to counteract the effects of long haul flights.

• Evitar cruzar as pernas quando estiver sentado.

• Avoid crossing your legs when you are seated.

• Evitar excessos de consumo de bebidas alcoólicas e de café.

• Avoid drinking large amounts of alcohol and coffee.

• Hidratar-se adequadamente bebendo líquidos.

• Ensure you stay hydrated by drinking enough liquids.

• Deixar livre o espaço entre si e o assento da frente de forma a poder estender e mexer as pernas. Tente obter a maior mobilidade possível no assento e evite colocar bagagem à sua frente.

• Leave the area between you and the seat in front clear so that you can stretch and move your legs. Try to obtain as much mobility as possible in your seat and avoid placing luggage in front of it.

• Realizar exercícios frequentes de flexão e extensão dos pés alternadamente e também movimiento com os dedos.

• Do bending and stretching exercises on each foot frequently as well as curling and uncurling the toes of each foot.

• Sempre que puder e que as condições o permitam, ponha-se de pé na zona do assento e estique braços e pernas.

• When conditions permit and you are allowed to do so, stand up in the area of your seat and stretch your arms and legs.

• Mover os membros inferiores (dedos dos pés, tornozelos, etc.) enquanto estiver sentado.

• Move the lower parts of your body (toes, ankles, etc) while seated.

• Viajar com roupa folgada e cómoda evitando roupas apertadas. Consulte o seu médico antes de viajar, se estiver em alguma das seguintes situações: Operações cirúrgicas recentes, tratamentos hormonais (incluindo os anticonceptivos orais), antecedentes pessoais ou familiares de trombose venosa profunda, doenças cardíacas, cancro, gravidez, doenças sanguíneas.

68 orbestmag

• Travel in loose, comfortable clothing avoiding tight-fitting garments. Consult your doctor before flying if any of the following are true ‑for you: Recent surgical operations; hormone treatments (including the birth control pill); personal or family history of Deep Vein Thrombosis; certain illnesses of the heart; cancer; pregnancy; certain blood complaints.


NUESTRA FLOTA OUR FLEET

AIRBUS A330-300

Capacidade

388 passageiros

Motores

2 mot. Rolls Royce Trent 772B 60/16

Velocidade de descolagem

280 Km/h

Altura

16,80 m

Tripulação técnica

2/3

Tripulação de cabina

8/9

Consumo fuel

5.500 Kg/h

Velocidade de aterragem

240 Km/h

Largura fuselagem

5,64 m

Nº unidades

1

Capacidade fuel

97.530 L

Velocidade e altura de cruzeiro 900 km/h – 12.500 m Comprimento

63,65 m

Trem de aterragem

8 ruedas traseras y 2 delanteras

Peso máximo na descolagem

233.000 Kg

Alcance

10.000 Km

Envergadura

60,30 m

Capacity

388 passengers

Engines

2 Rolls Royce Trent 772B 60/16

Take-off speed

280 Km/h

Height

16.80 m

Flight crew

2/3

Cabin crew

8/9

Fuel consumption

5,500 Kg/h

Landing speed

240 Km/h

Fuselage width

5.64 m

Aircraft 1 Fuel capacity

97.530 L

Cruising speed and altitude

900 km/h – 12,500 m

Length

63.65 m

Landing gear

4 main wheels and 2 nose wheels

Maximum take-off weight

233,000 Kg

Range

10,000 Km

Wingspan

60.30 m orbest.com 69


VOOS TRANSATLÂNTICOS LONG HAUL DE FROM

DESTINOS DE VÔO FLIGHT DESTINATIONS

PARA TO

LISBON CANCÚN

MONTEGO BAY

PUNTA CANA

SAMANÁ VARADERO

VARADERO CANCÚN MONTEGO BAY

70 orbestmag

SAMANÁ

PUNTA CANA


LISBON

orbest.com 71


INFORMAÇÃO AO PASSAGEIRO PASSENGER INFORMATION

72 orbestmag

Segurança

Safety

Seguindo as normas internacionais de segurança, antes de descolar, a nossa tripulação de cabine realizará uma demonstração sobre o uso das máscaras de oxigénio, cinto de segurança , coletes salva vidas e localização das saídas de emergência. Recomendamos também uma leitura atenta das instruções de segurança colocadas na bolsa do assento.

Following international safety standards, our cabin crew will carry out a pre-flight demonstration in order to show you the location and use of oxygen masks, seat belts, life jackets and emergency exits. Please read the safety pamphlet stored in the seat pocket in front of you.

Farmácia de bordo

First aid kits

A ORBEST está em conformidade com os atuais regulamentos médicos europeus. Todas as aeronaves da Orbest estão equipadas com kits de primeiros socorros e kits de emergência médica.

ORBEST complies with current European medical regulations. All Orbest aircrafts are equipped with first aid kits and emergency medical kits.

Aparelhos electrónicos

Electronic devices

Por favor, leia o cartão de segurança que se encontra na bolsa do assento diante de si e, caso necessite de mais informações, não hesite em esclarecer qualquer dúvida junto da nossa tripulação.

Please read the safety card stored in the seat pocket in front of you and do not hesitate to ask our crew in case you need further information.

Bagagem de mão

Hand luggage

A Orbest permite uma unidade de bagagem de mão nos seus vôos, a qual não poderá exceder as dimensões de 50x45x25 cm, nem o peso poderá ser superior a 10 kgs. No entanto, artigos como livros, agasalhos, guarda-chuvas ou bengalas serão aceites a bordo sem necessidade de serem etiquetados ou pesados.

ORBEST allows passengers to bring only one piece of hand luggage onboard which should not exceed the following dimensions and weight: 50 x 45 x 25 cms, and weight cannot exceed more than 10 kgs. However objects such as paperback books, coats, umbrellas or walking sticks can be brought onboard without previously being weighed or labelled.

Bebidas alcoólicas

Alcoholic drinks

As únicas bebidas alcoólicas cujo consumo é permitido no avião são aquelas servidas pelo nosso pessoal de cabine durante o serviço de bordo. É estritamente proibido consumir bebidas alcoólicas trazidas para bordo ou adquiridas durante o serviço de bordo.

The only alcoholic beverages allowed to be consumed on the aircraft are those served by our cabin crew during the bar service. It is strictly prohibited to consume alcoholic beverages brought onboard by the passenger or purchased during the onboard sales service.

OBS: Esta informação pode sofrer alterações. Para consultar informação actualizada de passageiros, visite o nosso website. Note: This information may change. To view the most recent passenger information, visit our website.


Bagagem de porão

Checked luggage

Informamos que a existência de produtos como areia da praia ou café na sua bagagem de porão pode levar a inspeções por parte das autoridades alfandegárias, exigindo a sua presença para verificar o conteúdo da sua mala. Para evitar inconvenientes e atrasos, recomendamos que transporte os mesmos na sua bagagem de mão.

For your information, having products such as beach sand or coffee in your checked luggage can result in inspection by customs authorities that will then require your presence in order to check your suitcase’s contents. To avoid inconveniences or delays we recommend that you transport these products in your carry-on luggage.

Consumo de tabaco

Smoking

É absolutamente proibido fumar em todos os voos da ORBEST, incluindo cigarros eletrónicos. Todas as casas de banho possuem detetores de fumo.

Smoking is strictly prohibited on all ORBEST flights, including electronic cigarettes. All toilets are fitted with smoke detectors.

Conforto a bordo

Onboard comfort

Para o seu conforto, nos nossos vôos transatlánticos temos ao dispor cobertores e almofadas. Nos restantes vôos, oferecemos a oportunidade de adquirir na nossa Venda a Bordo um conjunto de conforto, assim como um completo conjunto de cobertor e almofada.

For your convenience, we have blankets and pillows onboard our transoceanic flights. On the rest of our flights, we offer the opportunity to purchase from our Onboard Boutique an extraordinary set of comfort as well as a complete set of blanket and pillow.

Venda a bordo

Onboard boutique

Todos os nossos vôos dispõem de um serviço de venda a bordo onde poderá escolher dentro de uma grande variedade de produtos a preços incríveis. Poderá comprar uma prenda para um familiar ou para si próprio. Consulte na nossa revista as disponibilidades em cada vôo.

On all our flights you can find an onboard sales selection from which to choose from a wide variety of products at competitive prices. Please take a few minutes to browse through our in-flight magazine and onboard amazing prices so you can purchase from our selection of gifts for your special ones or yourself. Please ask our cabin crew for more details.

Líquidos a bordo

Liquids onboard

Desde o dia 6 de Novembro de 2006 que a EU adoptou novas medidas de segurança que restringem a quantidade de líquidos ou outras substâncias semelhantes, que os passageiros podem transportar para dentro do avião, quando passam os controlos de segurança dos aeroportos comunitários. Para mais informações, não hesite em consultar a nossa tripulação.

Since 6th November 2006, the EU has adopted new security measures restricting the quantity of liquids or similar substances which passengers can take with them to go through the security controls of European airports. For more information please ask our cabin crew.

Áudio e vídeo a bordo

Onboard audio and video

Dispomos de uma selecção de programas de áudio e vídeo nos nossos vôos intercontinentais e na maioria dos vôos desde Espanha continental, Ilhas Baleares e Ilhas Canárias. Para poder desfrutar desta oferta vendemos auriculares a 4 euros. Estes auriculares são compatíveis com a maioria dos aparelhos electrónicos.

A comprehensive selection of audio and video programmes are available to our passengers on all intercontinental flights and most European flights from mainland Spain, the Balearic Islands, and the Canary Islands. In order to enjoy this service, headsets are available on request at the price of 4 Euros. These headsets are compatible with most electronic systems.

Localização de menores no avião

Location of minors on the aeroplane

Crianças com menos de 5 anos de idade têm de viajar com um adulto sentado ao lado e nunca nas saídas de emergência.Dos 5 aos 12 anos de idade, podem ir sentados com um passageiro com mais de 16 anos, mas nunca nas saídas de emergência.

Minors under the age of five must travel with an adult seated beside them and must never be seated at emergency exits. From the ages of 5 to 12, they may travel while seated with a passenger over the age of 16, but never at emergency exits.

OBS: Esta informação pode sofrer alterações. Para consultar informação actualizada de passageiros, visite o nosso website. Note: This information may change. To view the most recent passenger information, visit our website.

orbest.com 73


MEDIDAS DE SEGURANÇA SAFETY MEASURES Desde o dia 6 de Novembro de 2006, que a União Europeia adoptou novas medidas de segurança que restringem a quantidade de líquidos ou de substâncias semelhantes que os passageiros estão autorizados a transportar quando passam pelos controlos de segurança dos aeroportos comunitários. Estas medidas aplicam-se a todos os passageiros que saem dos aeroportos da UE, independentemente do seu destino. As novas medidas não limitam a aquisição pelos passageiros destes líquidos ou substâncias nas lojas situadas depois do ponto de controlo onde se apresenta o cartão de embarque ou a bordo dos aviões das linhas aéreas da UE.

Since 6th November 2006, the European Union has adopted new security measures restricting the volume of liquids or similar substances which passengers are allowed to carry with them through security controls in European airports. These measures are applicable to all passengers leaving EU airports, regardless of their destination. However, the new measures do not limit passengers from obtaining these liquids or substances from shops situated beyond the control point where a boarding pass must be shown, or onboard aircraft operated by a EU airline.

O que há de novo?

What is new?

Na bagagem de mão só poderá levar pequenas quantidades de líquidos. Estes líquidos devem ser acondicionados em pequenos vasilhames com capacidade individual máxima de 100 ml. Cada passageiro deve empacotar estes vasilhames num saco transparente de plástico, com capacidade máxima para um litro e com fecho, de forma a facilitar a inspecção destes produtos nos controlos de segurança. Os passageiros deverão adquirir estes sacos antes do início da viagem. Segundo estas novas medidas, consideram-se líquidos:

Only small amounts of liquid are allowed to be carried in the hand luggage. Such liquids must be transported in small containers, with an individual maximum capacity of 100ml. Each passenger must package these containers in a self-sealing, transparent, plastic bag, of no more than one-litre capacity to facilitate inspection of these products at security controls. Passengers must obtain such bags before beginning their journey. Liquids include:

Quando preparar a bagagem:

• Água e outras bebidas, sopas e xaropes • Cremes, loções e óleos, incluindo a pasta de dentes • Perfumes • Gel, com por exemplo, gel de duche ou champô • Conteúdos de vasilhames pressurizados, incluindo a espuma de barbear, outras espumas e desodorizantes • Aerossóis • Qualquer outro de consistência semelhante

No aeroporto você deve: • Apresentar todos os líquidos dentro do saco indicado, separado da bagagem de mão. Deverá colocá-lo na bandeja, distribuída para esse efeito, nos controlos de segurança, a fim de serem examinados pela Segurança. • Tirar o casaco e colocá-lo na bandeja. Esta roupa será examinada separadamente durante a inspecção. • Tirar o computador portátil, ou qualquer outro dispositivo electrónico de dimensões similares, da respectiva mala, e colocá-lo na bandeja para que, no controlo de segurança, seja examinado em separado da respectiva mala.

While preparing your luggage:

• Water and other drinks, soups, syrups • Creams, lotions and oils, including toothpaste • Perfumes • Gels, such as shower gel or shampoo • Content of pressurised containers, including shaving foam and other foams and deodorants • Aerosols • Any other substance of a similar consistency

At the airport you must: • All liquids must be presented within the aforementioned bag, separately from hand luggage and placed in the tray provided for that purpose by security controls, to be examined by the security personnel. • Passengers must remove their jacket and/or coat and place them in a tray. These garments must be examined separately during the inspection. • Passengers must remove their laptop computer or any other electronic device of similar dimensions from its case, and place it in a tray to be inspected separately from its case at security controls.

What does not change? You still can:

O que não mudou? Ainda pode:

• Carry authorized products, including liquids and similar substances mentioned in the previous section, in your checked baggage; the new measures only affect hand luggage.

• Levar os produtos autorizados, incluindo os líquidos e substâncias acima indicadas, dentro das malas registadas; as novas medidas só envolvem as bagagens de mão.

• Carry medicines and baby food in your hand luggage, for use during the trip, presenting them separately at the security controls, but not in a transparent bag.

• Levar na sua bagagem de mão, medicamentos e comida para bebés, para uso durante a viagem, apresentando-os separadamente nos controlos de segurança, mas não dentro do saco transparente.

• Buy liquids such as beverages and perfumes from shops situated beyond the control point or on board aircrafts operated by an EU airline.

• Comprar líquidos como bebidas e perfumes, nas lojas do aeroporto da UE se estas estiverem situadas depois do ponto de controlo de segurança, ou a bordo de um avião de uma linha europeia. Se estes produtos forem vendidos em sacos selados, não os abra até ao fim da viagem. Se continuar a viagem até outro aeroporto da UE, não abra o saco selado até ter saído do último aeroporto comunitário. Todos estes líquidos são adicionais às quantidades do saco de plástico acima indicado.

74 orbestmag

If these products are sold in sealed bags, do not open them until your trip is finished. If you are going to continue your trip to another EU airport, do not open the sealed bag until you have left the last EU airport. All these liquids are additional to the quantities mentioned above for the plastic bag.


REFEIÇÕES ESPECIAIS SPECIAL MEALS

Informação importante para passageiros alérgicos

Important information for passengers with allergies

Informamos que alguns dos produtos que oferecemos a bordo dos nossos voos podem conter ingredientes alérgenos para alguns passageiros com algum tipo de intolerância ou alergia, incluindo vestígios desses ingredientes. Recordamos que é da responsabilidade do passageiro fazer-se acompanhar da medicação adequada e outras medidas de proteção de que possa necessitar durante o voo.

Please be aware that some of the products we offer on board our flights may contain allergens, or traces of allergens, that may affect passengers with an allergy or intolerance. Please remember that it is the passenger’s responsibility to carry the required medication and other protective measures that they may require during the flight.

Solicitamos que, para sua própria segurança, o passageiro tenha em conta as seguintes recomendações: Se sofrer de algum tipo de alergia ou intolerância, deverá sempre levar consigo a medicação necessária e injetáveis. Se sofrer de alergia ou intolerância a algum tipo de alimento, incluindo frutos secos, não poderemos confirmar que o menu oferecido esteja isento deles, visto que é impossível que a Evelop/Orbest possa garantir esta circunstância junto das empresas fornecedoras de alimentos e/ou dos fornecedores que estas tenham subcontratado. Lamentamos informá-lo de que, por parte da Evelop/Orbest, não é possível garantir que outros passageiros não levem alimentos contendo os produtos e/ou derivados a que seja alérgico ou intolerante. Como demonstração da nossa preocupação pelo seu bem-estar e prévia autorização da sua parte, a nossa tripulação informará os outros passageiros do voo com a intenção de evitar o consumo dos produtos que lhe possam causar qualquer tipo de reação. As nossas aeronaves são limpas regularmente em conformidade com a normativa e usos do setor do transporte aéreo, mas esta limpeza não garante a eliminação dos referidos alérgenos e os filtros de ar das aeronaves também não foram desenhados para eliminar essas substâncias, razão pela qual não podemos assegurar a sua ausência nem a exposição a bordo durante o voo e, por isso, aconselhamos a tomar as precauções médicas necessárias em caso de exposição. Todas as refeições especiais disponíveis na Evelop/Orbest são as reconhecidas pela IATA. Para enviar o seu pedido de refeições especiais não hesite em preencher e enviar o nosso formulário seguinte. Recordamos que o limite para enviar o seu pedido é de 72 horas antes da partida do seu voo:

For your own safety, we ask that you follow these recommendations: If you suffer from any kind of allergy or intolerance, you must always carry your required medication or injector with you. If you suffer from any kind of food allergy or intolerance, including to nuts, we cannot guarantee that the menu offered is free from them, since it is impossible for Evelop/Orbest to guarantee this with food supply companies and/or their sub-contracted suppliers. We are sorry to inform you that Evelop/Orbest are unable to guarantee whether or not other passengers are carrying foods that contain the products and/or derivatives to which you are allergic or intolerant. As an indication of our concern for your wellbeing and with your prior authorisation, our cabin crew will inform the other passengers on the flight, with the intention of avoiding the consumption of the products that may cause you any kind of reaction. Our aircraft are cleaned regularly in accordance with the regulations for use indicated by the air transport industry, but this cleaning does not guarantee the elimination of allergens, and nor are the air filters in the aforementioned aircraft designed to eliminate said substances. For this reason, we cannot ensure their absence or presence on board during the flight, and so we urge you to take the medical precautions you require in case of exposure. All of the special meals available at Evelop/Orbest are recognised by the IATA [International Air Transport Association]. Please do not hesitate to complete and submit the following form if you would like to request a special meal. Please remember that the deadline to submit your request is 72 hours before the departure of your flight: www.orbest.com/pt/servicos-orbest/menu-a-bordo/pedido-menu-especial.html

www.orbest.com/pt/servicos-orbest/menu-a-bordo/pedido-menu-especial.html

orbest.com 75


PREENCHIMENT DOUS SEUS FORMULÁRIOS DE IMIGRAÇÃO COMPLETING YOUR IMMIGRATION FORMS

Preencha os formulários conforme indicado na página seguinte

Complete the forms as shown on the opposite page

Antes da sua chegada a qualquer um dos destinos abaixo indicados, todos os passageiros têm de preencher um formulário de imigração:

Before your arrival to any of the destinations listed below, all passengers must complete an immigration form:

• Cancún, México

• La Habana, Cuba

• La Habana, Cuba

• Punta Cana, Dominican Republic

• Cancun, Mexico

• Punta Cana, República Dominicana

76 orbestmag

Exemplificado nestas páginas estão imagens de formulários completamente preenchidos.

On these pages you will find samples of completed forms. Use these as a guide to assist you in filling out the necessary documentation.

Obrigado pela sua cooperação.

Many thanks for your co-operation.


La Habana, Cuba

Punta Cana, República Dominicana

De los santos Cepeda Juan Francisco

10

10

14

x

x

Jose Acosta

10

Julian Texeiro

12

12

Julio

España Español Jefe de trafico

X

1970

X

10

10

14

10

11

74

Pedro Antonio

X

Española

De los santos Rios BC1234678498

España

Madrid

X

78

Palma

x

AA11205467

Evelop

C/ Los olivos 7C

Española

Islas baleares

E9825

0

España

07009 C/ Estrelleta 8

Hotel Barcelo Capella, Juan Dolio x

Madrid

España E9801

Evelop

X E9 801

Punta Cana

E9 801

x X 15 Dias C1687155646AS 67194388B

x x

Cancún, México

Juan Jose

10 11

Canapé Sendra 197 4

X

Española BAA1248569

España X

Sanchez Chinchon

10 01 1974

X

Evelop

Juan Maria

Cancun

E9813

Av. Kohunlich Mz. 9, Lote 1 Smz 46 Cancún, Q.R., México

04 01 2014

X

X

X

Mexico

Juan Maria

AA12435861

Mexicana

España

EVELOP EVE813

X

X X

Sanchez Chinchon 10 01 1974 AA12435861 21 Dias

X 21 Dias

02 03 2014

Juan Jose 1 0

11

1 9 7 4

Canapé Sendra X

Española BAA1248569

X

X

Evelop

E9813

orbest.com 77


Entre si e a sua viagem só tem a Iberojet Na Iberojet somos especialistas nas Caraíbas, Circuitos e Grandes Viagens, mas antes de tudo somos especialistas em ti.

O nosso objectivo é aproximar os destinos mais interessantes e exóticos do mundo, criando viagens que colocam no centro o desfrutar e a liberdade dos viajantes.

Descubra recantos inesquecíveis da Riveira Maya ou de Punta Cana, desfrute de uma grande viagem pela Ásia, um safari em África ou de um maravilhoso circuito pela Europa.

Na Iberojet você é o protagonista e tudo o que fazemos está pensado para que desfrute de uma viagem criada à sua imagem e semelhança.

A Iberojet é uma fábrica de viagens, um lugar onde construímos viagens perfeitas. Ao fazer parte de um grande grupo turístico, a Iberojet coloca ao serviço dos viajantes os seus hotéis, companhia aérea, autocarros, transferes, excursões e esqueçemos dos intermediários. Entre si e a sua viagem apena está a Iberojet.

iberojet.pt


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.