Reportajes/Editorials:
perfumes/fragrances
Cuba Riviera Maya Guatemala
Verano/Summer Invierno /winter 2014/15 2014
magazine
Catรกlogo venta a bordo/ Onboard boutique P.37
Bienvenido a Welcome to
Coordinación editorial / Publishing coordination: Juan José Salgueiro EVELOP AIRLINES S.L., Calle José Rover Mota, 27 - CP 07006, Palma de Mallorca, Baleares, España. email: catering@evelop.com web: www.evelop.com Traducciones / translations: email: info@multilingual.es web: www.multilingual.es Evelop Airlines S.L. informa a los lectores que no se responsabiliza de posibles cambios de última hora o errores, siempre ajenos a nuestra voluntad, en la transcripción de la información contenida en la revista / Evelop Airlines S.L. does not accept responsibility for last minute changes or misprints in the content of this magazine due to reasons out of our control.
2
invierno 2013/14 Invierno 2014/15
Mientras estés en este avión, estás de vacaciones. Te damos la bienvenida a bordo. Muchas gracias por volar con nosotros. Ágil, dinámica, vanguardista y resolutiva. Así es Evelop, una aerolínea que bajo el lema ‘mientras estés en nuestros aviones estás de vacaciones’ busca convertir el vuelo en parte de una experiencia más de ocio dentro del viaje. Para ello, Evelop cuenta con los mejores profesionales, una de las flotas más modernas del mercado y ofrece todos los servicios que el viajero pueda necesitar, antes, durante y después del vuelo. Las compañías Evelop en España y Orbest en Portugal, pertenecen a unas de las marcas turísticas más reconocidas por los auténticos viajeros: el Grupo Barceló. Una gran firma internacional con mucho mundo recorrido y que con más de 140 hoteles en 17 países; cerca de 650 agencias de viajes en España y Portugal que dan servicio a un millón y medio de viajeros y un área de touroperación en continua expansión, resulta ser, la mejor opción para unas vacaciones de altura. Disfruta de la tranquilidad de viajar con uno de los mayores grupos turísticos del mundo, en el que la atención y cercanía al cliente, así como la seguridad y la calidad, son compromisos que subimos a bordo de los aviones que componen nuestra flota y que esperamos percibas en todos nuestros vuelos.
While you’re on this aircraft, you’re on holiday. Welcome onboard. Thank you for flying with us. Agile, dynamic, ahead of its time and decisive. This is Evelop, an airline that, under the motto ‘while you’re on our aircraft, you’re on holiday’, wants to make flying an enjoyable part of the whole holiday experience. To make this happen, Evelop employs top professionals, operates one of the most modern fleets in the business and offers a full range of services to meet customers’ needs before, during and after their flight. Evelop, in Spain, and Orbest, in Portugal, belong to one of the most renowned tourist operators used by experienced travellers, Grupo Barceló. This leading international firm has a solid reputation all over the world and runs more than 140 hotels in 17 countries; some 650 travel agencies in Spain and Portugal serving one and a half million travellers, plus a tour operating arm in continual expansion, making it the best option for first-rate holidays. Sit back and enjoy the peace of mind that comes from travelling with one of the world’s largest tourism groups. Service, customer relations, safety and quality are commitments that we put into practice onboard all the aircraft in our fleet and that you can expect to find on every single one of our flights.
www.evelop.com
3
S E L A I C E P S E S O I C I V SER SPECIAL SERVICES
ANTES DE TU VUELO, YA PUEDES CONTRATAR FÁCILMENTE ESTOS 5 SERVICIOS*:
*Servicios no disponibles en todos los vuelos. Consulta disponibilidad en nuestra web.
BEFORE YOUR FLIGHT, YOU CAN EASILY CONTRACT THESE 5 SERVICES*: *Services not available on all flights. Check availability on our web site.
rtunidad y o p o ta s e a h c e v ¡Apro o on-line! haz ahora tu pedid is opportunity th f o st o m e th e k Ma r online now! and place your orde
www.evelop.com
4
PACK CAVA&BOMBONES
Reserva ya este regalo idóneo para cualquier celebración : bodas, aniversario, lunas de miel, cumpleaños, etc. Te será entregado a bordo de tu vuelo.
CHOCOLATES & SPARKLING WINE PACK
Book now to getthis perfect gift for any celebration: wedding, anniversary, honeymoon, birthday, etc. It will be presented to you during your flight.
5
MENUS PREMIUM A LA CARTA
Elige en nuestra web uno de nuestros cinco diferentes menús Premium. Los disfrutarás durante tu vuelo.
PREMIUM À LA CARTE MENUS Choose one of our five different Premium menus on our web site. Then enjoy them during your flight.
PESCADO Lomo de salmón a la parrilla
FISH Grilled salmon filet
PASTA Pasta fresca rellena PASTA Pasta stuffed with artichoke hearts
1
FACTURACIÓN PREFERENTE
Evita largas esperas para facturar tus maletas en el aeropuerto y disfruta de un trato personalizado.
EXPRESS CHECK-IN Avoid long check-in queues at the airport and enjoy personal treatment.
2
3
SELECCIÓN DE ASIENTOS
TURISTA+ Viaja en la nueva clase Turista+ donde podrás disfrutar de múltiples ventajas: TOURIST+ Travel in the new Tourist+ class, where you can enjoy a whole series of benefits: • facturación preferente. • Fast-track check-in. • Asientos con mayor profundidad (primera fila y filas de salida de emergencia) • Seats with more leg room (first row and emergency exit rows) • Un menú Premium gratis a elegir (opción carne, pasta, light, vegetariano o pescado) • A Premium menu to choose from (meat, pasta,light, vegetarian or fish) • Neceser de viaje. • Comfort set. • Auriculares. • Headphones. • Toallita caliente. • Hot towel. • Dos bebidas con cada comida. • Two wdrinks with each meal.
Selecciona tu asiento antes de volar y podrás disfrutar de una mayor comodidad.
SEAT SELECTION Select your seat before you fly and enjoy greater comfort.
LIGHT Pechuga fresca de pollo a la parrilla
LIGHT Fresh roasted chickenbreast CARNE Filete de
solomillo a la parrilla
VEGETARIANO Selección de verduras frescasa la parrilla
VEGETARIAN Assorted
selection of grilled vegetables
MEAT Grilled beef tenderloin
EUROPA EUROPE
Internacional rutas International routes FROM: TO: borlänge Gran Canaria cancun madrid punta cana madrid jönköping Gran Canaria kristiansand Gran Canaria tenerife SUR la habana madrid madrid cancun la habana punta cana turku Gran Canaria tenerife sur
TENERIFE SUR
•• Gran Canaria
6
Invierno 2014/15
TURKU BORLÄNGE KRISTIANSAND
•
•
•
• JÖNKÖPING
ESPAñA SPAIN
oviedo
•
• • BILBAO
•
santander
santiago de compostela
zaragoza
BARCELONA
•
•
madrid
•
valencia
•
alicante ISLAS CANARIAS Canary ISLANDS
tenerife NORTE TENERIFE SUR
sevilla
•
•
ibiza
•
•
mahón
PALMA DE MALLORCA
granada
•
•
• lanzarote
• • •Gran Canaria
•
mÁlaga
•almería
el Caribe the caribbean
de madrid
• la habana • cancún
•
punta cana
www.evelop.com
7
Rellenando sus hojas de inmigración
Completing your immigration forms
Antes de su llegada a cualquiera de los siguientes destinos, todos los pasajeros deben completar una hoja de inmigración; Cancún, México La Habana, Cuba Punta Cana, República Dominicana Before your arrival to any of the destinations listed below, all passengers must complete an immigration form: Cancun, Mexico La Habana, Cuba Punta Cana, Dominican Republic
8
Invierno 2014/15
En estas dos páginas hay imágenes de hojas de inmigración completas. Por favor usar estas hojas como guía para rellenar la documentación necesaria.
Rellene las hojas como se muestra en la página siguiente
Muchas gracias por su cooperación.
On these pages you will find samples of completed forms. Use these as a guide to assist you in filling out the necessary documentation. Many thanks for your co-operation.
Complete the forms as shown on the opposite page
Punta Cana, República Dominicana
La Habana, Cuba
De los santos Cepeda Juan Francisco
10
10
14
x
Jose Acosta
10
x
X
Texeiro 12
12
1970
Julio
España Español Jefe de trafico
Julian
X
X
78
Palma
x
AA11205467
Islas baleares
14
11
74
Pedro Antonio
X
España
Evelop
De los santos Rios BC1234678498
España E9825
Madrid
0
07009 C/ Estrelleta 8
Hotel Barcelo Capella, Juan Dolio x
Madrid
España
E9 801
Punta Cana
E9801
Evelop
10
10 Española
C/ Los olivos 7C
Española
10
x
X
E9 801
X 15 Dias C1687155646AS 67194388B
x x
Cancún, México
Juan Maria
Tejero Cruz Víctor Española
Sanchez Chinchon
10 01 1974 X
1 0
0 6
1 9 7 4
7
1 4
X
X
Mexico
Juan Maria
AA12435861
Mexicana
España
EVELOP EVE813
X
X X
Sanchez Chinchon 10 01 1974 AA12435861 21 Dias
X 21 Dias
02 03 2014
X E9813
X
www.evelop.com
9
Información al pasajero Passenger information
10
Invierno 2014/15
Seguridad
Safety
Siguiendo normas internacionales de seguridad, antes del despegue, nuestra tripulación auxiliar realizará una demostración sobre el uso de mascarillas de oxígeno, chalecos salvavidas y localización de salidas de emergencia. Asimismo les emplazamos a que lean con atención las instrucciones de seguridad colocadas en el bolsillo de su asiento.
Following international safety standards, our cabin crew will carry out a pre-flight demonstration in order to show you the location and use of oxygen masks, life jackets and emergency exits. Please read the safety pamphlet stored in the seat pocket in front of you.
Botiquínes
First aid kits
Evelop en cumplimiento de la normativa médica europea (EU OPS 1.745), ha equipado cada uno de sus aviones con un completo botiquín de primeros auxilios.
Evelop complies with European medical regulations (EU OPS 1.745). All Evelop aircrafts are equipped with complete first aid kits.
Aparatos electrónicos
Electronic devices
Les emplazamos a que lean con atención las instrucciones de seguridad colocadas en el bolsillo de su asiento y consulten con la tripulación de cabina para mayor información.
Please read the safety card stored in the seat pocket in front of you and do not hesitate to ask our crew in case you need further information.
Equipaje de mano
Hand luggage
Evelop acepta una bolsa de equipaje de mano en todos sus vuelos, incluyendo los realizados dentro de territorio español. Las dimensiones del equipaje de mano no pueden exceder de 50 x 45 x 25 cms. Y su peso no debe superar 10 kgs. No obstante, elementos como libros de bolsillo, prendas de abrigo, paraguas o bastón serán aceptados a bordo sin necesidad de ser etiquetados ni pesados.
Evelop allows passengers to bring only one piece of hand luggage onboard which should not exceed the following dimensions and weight: 50 x 45 x 25 cms, and weight cannot exceed more than 10 kgs. However objects such as paperback books, coats, umbrellas or walking sticks can be brought onboard without previously being weighed or labelled.
Consumo de alcohol
Alcoholic drinks
El consumo a bordo de bebidas alcohólicas embarcadas por el pasajero o compradas en la venta a bordo está totalmente prohibido. El único consumo de alcohol permitido a bordo es el servido por nuestras auxiliares de vuelo en nuestro servicio de bar.
The only alcoholic beverages allowed to be consumed on the aircraft are those served by our cabin crew during the bar service. It is strictly prohibited to consume alcoholic beverages brought onboard by the passenger or purchased during the onboard sales service.
Consumo de tabaco
Smoking
Está totalmente prohibido fumar a bordo de todos los vuelos de Evelop, incluidos los cigarrillos electrónicos. Les informamos que los lavabos están equipados con detectores de humo.
Smoking is strictly prohibited on all Evelop flights, including electronic cigarettes All toilets are fitted with smoke detectors
Confort a bordo
Onboard comfort
Para su comodidad, disponemos de mantas y almohadas en nuestros vuelos transoceánicos. En el resto de nuestros vuelos, le ofrecemos la posibilidad de adquirir en nuestra Tienda a Bordo un extraordinario set de confort así como un completo set de manta y almohada.
For your convenience, we have blankets and pillows onboard our transoceanic flights. On the rest of our flights, we offer the opportunity to purchase from our Onboard Boutique an extraordinary set of comfort as well as a complete set of blanket and pillow.
Venta a bordo
Onboard boutique
En todos nuestros vuelos dispone de un servicio de venta a bordo en el que se puede elegir entre un amplio surtido de productos con increíbles precios para hacer algún regalo a algún ser querido o a usted mismo. Consulte a nuestra tripulación si necesita más información.
On all our flights you can find an onboard sales selection from which to choose from a wide variety of products at competitive prices. Please take a few minutes to browse through our in-flight magazine and onboard amazing prices so you can purchase from our selection of gifts for your special ones or yourself. Please ask our cabin crew for more details.
Líquidos a bordo
Liquids onboard
Desde el 6 de Noviembre de 2006 la Unión Europea ha adoptado nuevas medidas de seguridad restringiendo la cantidad de líquidos o sustancias similares que los pasajeros pueden llevar consigo al pasar los controles de seguridad de los aeropuertos Europeos. Para más información consulte con la tripulación de cabina.
Since 6th November 2006, the EU has adopted new security measures restricting the quantity of liquids or similar substances which passengers can take with them to go through the security controls of European airports. For more information please ask our cabin crew.
Audio y vídeo a bordo
Onboard audio and video
En nuestros vuelos intercontinentales y europeos y en todos los que tienen origen o destino Canarias, disponemos de música y cine a bordo. Para poder disfrutarlo le ofrecemos auriculares al precio de 3 Euros. Estos auriculares son compatibles con la mayoría de aparatos electrónicos.
A comprehensive selection of audio and video programmes are available to our passengers on all intercontinental flights and most European flights from mainland Spain, the Balearic Islands, and the Canary Islands. In order to enjoy this service, headsets are available on request at the price of 3 Euros. These headsets are compatible with most electronic systems.
www.evelop.com
11
Medidas de seguridad Safety measures Desde el 6 de Noviembre del 2006, la Unión Europea (UE) ha adoptado nuevas medidas de seguridad que restringen la cantidad de líquidos o sustancias de consistencia similar que los pasajeros pueden llevar consigo cuando pasan los controles de seguridad de los aeropuertos comunitarios. Estas medidas son aplicables a todos los pasajeros que salgan de los aeropuertos de la UE, independientemente de su destino. Las nuevas medidas no limitan la adquisición por los pasajeros de estos líquidos o sustancias en las tiendas situadas más allá del punto de control donde usted muestra su tarjeta de embarque o a bordo de las aeronaves operadas por una aerolínea de la UE. Since 6th November 2006, the European Union has adopted new security measures restricting the volume of liquids or similar substances which passengers are allowed to carry with them through security controls in European airports. These measures are applicable to all passengers leaving EU airports, regardless of their destination. However, the new measures do not limit passengers from obtaining these liquids or substances from shops situated beyond the control point where a boarding pass must be shown, or onboard aircraft operated by a EU airline.
¿Qué es nuevo? Mientras hace su equipaje:
Sólo le está permitido llevar en su equipaje de mano pequeñas cantidades de líquidos. Estos líquidos tienen que ir en pequeños contenedores con una capacidad individual máxima de 100ml. Cada pasajero tiene que empaquetar estos contenedores en una bolsa transparente de plástico con autocierre de no más de un litro de capacidad máxima, para facilitar la inspección de estos productos en los controles de seguridad. Los pasajeros deberán proveerse de dichas bolsas antes del inicio de su viaje. A efectos de las nuevas medidas, se consideran líquidos: • Agua y otras bebidas, sopas, jarabes • Cremas, lociones y aceites, incluida la pasta de dientes • Perfumes • Gel, como por ejemplo, gel de ducha o champú • Contenidos de contenedores presurizados, incluido espuma de afeitar, otras espumas y desodorantes • Aerosoles • Cualquier otro de consistencia similar
En el aeropuerto
Usted tiene que: • Presentar todos los líquidos dentro de la bolsa citada, separadamente del equipaje de mano, y colocarla en la bandeja proporcionada al efecto en los controles de seguridad, para su examen por parte de los empleados de seguridad. • Quitarse su chaqueta y/o abrigo y colocarlos en la bandeja. Estas prendas tendrán que ser examinadas separadamente mientras usted es inspeccionado. • Sacar su ordenador portátil y cualquier otro dispositivo electrónico de dimensiones similares de sus fundas correspondientes, y colocarlos en la bandeja para que sean inspeccionados separadamente de dichas fundas en los controles de seguridad.
¿Qué no cambia? Usted puede todavía:
• Llevar los productos autorizados, incluidos los líquidos y sustancias relacionados en el apartado anterior, en las maletas que usted factura; las nuevas medidas sólo afectan al equipaje de mano. • Llevar en su equipaje de mano medicinas y comida para bebés, para su uso durante el viaje, presentándolos separadamente en los controles de seguridad, pero no dentro de la bolsa transparente. • Comprar líquidos como bebidas y perfumes, bien en cualquier tienda de los aeropuertos de la UE cuando éstas estén situadas más allá del punto de control de seguridad o bien a bordo de una aeronave operada por una aerolínea europea. Si estos productos son vendidos en bolsas selladas, no las abra hasta que no haya finalizado su viaje. Si usted va a continuar su viaje en otro aeropuerto de la UE, no abra esta bolsa sellada hasta que haya salido del último aeropuerto comunitario. Todos estos líquidos son adicionales a las cantidades de la bolsa de plástico mencionada anteriormente.
12
Invierno 2014/15
What is new? While preparing your luggage:
Only small amounts of liquid are allowed to be carried in the hand luggage. Such liquids must be transported in small containers, with an individual maximum capacity of 100ml. Each passenger must package these containers in a self-sealing, transparent, plastic bag, of no more than one-litre capacity to facilitate inspection of these products at security controls. Passengers must obtain such bags before beginning their journey. Liquids include: • Water and other drinks, soups, syrups • Creams, lotions and oils, including toothpaste • Perfumes • Gels, such as shower gel or shampoo • Content of pressurised containers, including shaving foam and other foams and deodorants • Aerosols • Any other substance of a similar consistency
At the airport
You must: • All liquids must be presented within the aforementioned bag, separately from hand luggage and placed in the tray provided for that purpose by security controls, to be examined by the security personnel. • Passengers must remove their jacket and/or coat and place them in a tray. These garments must be examined separately during the inspection. • Passengers must remove their laptop computer or any other electronic device of similar dimensions from its case, and place it in a tray to be inspected separately from its case at security controls.
What does not change? You still can:
• Carry authorized products, including liquids and similar substances mentioned in the previous section, in your checked baggage; the new measures only affect hand luggage. • Carry medicines and baby food in your hand luggage, for use during the trip, presenting them separately at the security controls, but not in a transparent bag. • Buy liquids such as beverages and perfumes from shops situated beyond the control point or on board aircrafts operated by an EU airline. If these products are sold in sealed bags, do not open them until your trip is finished. If you are going to continue your trip to another EU airport, do not open the sealed bag until you have left the last EU airport. All these liquids are additional to the quantities mentioned above for the plastic bag.
Fuerteventura La playa de Canarias
no dejes de viajar
i
En tu
mรกs cercano | 902 200 400 | barceloviajes.com
www.evelop.com
13
Consejos durante el vuelo Tips during the flight Le detallamos una serie de consejos y ejercicios para hacer que su viaje sea más saludable y cómodo. Estos ejercicios le ayudarán a contrarrestar los efectos de los vuelos de larga duración.
• Evitar cruzar las piernas cuando esté sentado. • Evitar excesos en el consumo de bebidas alcohólicas y de café. • Hidratarse adecuadamente mediante la ingesta de líquidos. • Evitar el consumo de tabaco. • Dejar despejado el espacio del asiento de delante a fin de poder estirar y mover las piernas. Intente tener la mayor movilidad posible en el asiento y evite colocar equipaje delante de él. • Realizar ejercicios frecuentes de flexión y extensión de los pies de forma alternativa así como movimiento de los dedos. • Siempre que se pueda y las condiciones lo permitan ponerse de pie en la zona del
We have outlined a series of exercises and some advice in order to make your flight healthier and more comfortable. These exercises will help you to counteract the effects of long haul flights.
• Avoid crossing your legs when you are seated. • Avoid drinking large amounts of alcohol and coffee. • Ensure you stay hydrated by drinking enough liquids. • Avoid smoking. • Leave the area between you and the seat in front clear so that you can stretch and move your legs. Try to obtain as much mobility as possible in your seat and avoid placing luggage in front of it. • Do bending and stretching exercises on each foot frequently as well as curling and uncurling the toes of each foot.
14
Invierno 2014/15
asiento y estirar brazos y piernas. • Mover los miembros inferiores (dedos de los pies, tobillos, ect.) en el mismo lugar donde se esté sentado. • Viajar con ropa amplia y cómoda o poco ajustada. Consulte a su médico antes de viajar si se encuentra en una de las siguientes situaciones: Operaciones quirúrgicas recientes, tratamientos hormonales, (incluyendo los anticonceptivos orales), antecedentes personales o familiares de Trombosis Venosa Profunda, ciertas enfermedades cardíacas, cánceres, embarazo, ciertas enfermedades sanguíneas.
• When conditions permit and you are allowed to do so, stand up in the area of your seat and stretch your arms and legs. • Move the lower parts of your body (toes, ankles, etc) while seated. • Travel in loose, comfortable clothing avoiding tight-fitting garments. Consult your doctor before flying if any of the following are true for you: Recent surgical operations; hormone treatments (including the birth control pill); personal or family history of Deep Vein Thrombosis; certain illnesses of the heart; cancer; pregnancy; certain blood complaints.
Música y cine Music and movies
Evelop desea darle la bienvenida ofreciéndole nuestro servicio de audio y vídeo a bordo, incorporado en toda nuestra flota. Toda la programación de vídeo se ofrece en versión dual, pudiéndose preseleccionar el idioma en las canales 1 y 2 del selector de canales que se encuentra en el brazo de su asiento. Los pasajeros que viajan en vuelos de más de tres horas de duración pueden además optar por ver las últimas películas de gran éxito en taquilla en versión original y en Evelop wishes to welcome you to our Audio and Skyscreen in-flight entertainment service available on all our fleet. This entertainment programme is offered in dual language versions and can be pre-selected on Channels 1 and 2 on the channel selector in your armrest. Passengers travelling on flights lasting more than three hours will be able to view the very
castellano. Esperamos que nos acompañen en este viaje junto a artistas de renombre internacional, que ayudarán que su vuelo sea lo más relajado y cómodo posible. Evelop, en aquellos vuelos entre dos y tres horas de duración dispone de un Vídeo Magazine de 60 minutos de duración con una programación actual y variada, con clips musicales, deportes, actualidad mundial, motor, naturaleza, ciencia, tecnología y humor.
latest box-office feature films. Join us together with international artists for a relaxing, comfortable flight. Evelop offers a complete 60-minute Video Magazine with the latest music videos and sports, world events, motor, fauna, science, technology and comedy programmes.
Cómo sintonizar nuestra selección de canales audio a bordo
How to tune-in to our onboard audio selection
www.evelop.com
15
Música Music
SPANISH
CHILL OUT
MÚSICA EN ESPAÑOL
EL MEJOR CHILL OUT
90 minutes
90 minutes
90 minutes
PCU
PCU
PCU
INTERNATIONAL
HITS
ÉXITOS INTERNACIONALES
03
Marta, Sebas, Guille
Slip Into Something
No Tomorrow
Volverá
Destiny
Red Dress
Rutinas
Early
Put Your Records On
My Spirit Flies To You
Beautiful
Sorry
Con Sólo Una Sonrisa
First Cool Hive
Thunder In My Heart Again
Un Año Más
Sargasso Sea
Incredible
Duro De Llevar
D*Votion
Because i Want You
Déjame Verte
At The River
Pump It
No Quiero Verla Más
(The Making of...) Jill
Unbelievable
Eras Tú
Synaesthesia
Don’t Bother
Nunca Volverá
Moodswings (To Come Atme Like That)
El Universo Sobre Mi
Orson
Sugababes
Corinne Bailey Rae Madonna
Meck featuring Leo Sayer The Shapeshifters Placebo
Black Eyed Peas Craig David Shakira
Charlotte Church
Boys Will Be Boys Ordinary Boys
Sugar We’re Goin’ Down Fall Out Boy
Say Say Say (Waiting 4 You) Hi-Tack
Better Together Jack Johnson
All Time Love
Amaral
El Canto Del Loco Chenoa Monjes
Melendi
Hoy No Me Puedo Revolver
Diego Martin Estopa
Merche
El Sueño De Morfeo Amaral
Pokito A Poko Chambao
Rutina
Chenoa
No Me Crees
Efecto Mariposa
Muñeca De Trapo
La Oreja De Van Gogh
Automatic
Will Young
Mperfection2 Marlango
Amazing
Enamorada
Check On It
La Tortura
Goodbye My Lover
Todo
Heartbeats
Idiota
Be Without You
Esta Soy Yo
Unwritten
Vivimos Siempre Juntos
L.O.V.E.
Princesas
Don’t Forget About Us
Despierta
Westlife
Beyoncé Featuring Slim Thug James Blunt
José González Mary J. blige
Natasha Bedingfield Ashlee Simpson Mariah Carey
Invierno 2014/15
05
It’s Chico Time Chico
16
04
Monica Naranjo Shakira
Kinobe Feat Ben & Jason Zero 7
Chicane Mandalay Moby
Salt Tank
Café Del Mar Groove Armada Mark Henry
The Thrillseekers Ft. Sheryl Deane
Song Of Life Leftfi Eld
Silence
Delerium
Teardrop
Massive Attack
So Easy
Röyksopp
Unity
Mark Antoine
Merry Christmas Mr Lawrence Chicane
Lovely Head Goldfrapp
Saltwater Chicane
Sunrise Afterlife
Pereza Nena Daconte El Sueño de Morfeo Nacho Cano Pereza
Edurne
PCU
01
Sonido vídeo español
LATIN
AMERICAN
DANCE
OLDIES
CLASSICAL
CARIBBEAN
MÚSICA DANCE
LAS MEJORES CANCIONES
MÚSICA CLÁSICA
MÚSICA CARIBEÑA
MÚSICA LATINA
DE TODOS LOS TIEMPOS
90 minutes
90 minutes
90 minutes
90 minutes
90 minutes
PCU
PCU
PCU
PCU
PCU
06
07
08
Si Supieras
Setback
Video Killed The Radiostar
Amor Espiritual
Black Cherry
Just What I Needed
Mamacita
Find My Baby
Don’t Go Breaking My Heart
Como La Flor
Alone In Kyoto
Amame O Dejame
Au Reve
Así Como Te Conocí
Indra
Ayudame Dios Mio
Angel
Hasta El Final
100 Billion Stars
Desapariciones
Sugar 5
Manny Manuel Amaury Gutierrez Enrique Iglesias Selena
Kevin Ceballo
Marco Antonio Solis Tamara
Tony Vega Mana
Es Por Ti
Fluke
Goldfrapp Moby Air
Cassius
Thievery Corporation Massive Attack Lux
Lamb
I Have Seen
Juanes
Zero 7
Cuanto Quisiera Luis Fonsi
Los Acasos
Domingo Quiñones
Born Slippy Underworld
So Easy
Royksopp
Cualquiera
Day By Day
Te Necesito
A Final Hit
Oscar D’Leon Shakira
En Donde Estas Tu Christian
Alo
Mark De Clive-Lowe Leftfi Eld
Setting Sun
The Chemical Brothers
Echo And Bounce
Danielito
The Propellerheads
De Los Dos Rosana
The Buggles The Cars
Elton John & Kiki Dee
You’re So Vain Carly Simon
Moonshadow Cat Stevens
All The Young Dudes Mott The Hoople
So You Win Again Hot Chocolate
The Guitar Man Bread
Three Times A Lady Commodores
I Feel Love
Donna Summer
All By Myself Eric Carmen
Maggie May Rod Stewart
Lost In Music Sister Sledge
I Will Survive Gloria Gaynor
Take A Chance On Me Abba
Le Freak Chic
Cool For Cats Squeeze
Sería Demasiado Pedir
Knock On Wood
Rayo De Luz
Golden Years
Uno
Year Of The Cat
Grupo Mania Vivanativa
Luis Miguel
Eddie Floyd
David Bowie Al Stewart
02
Elgar
Scherzo No.2 Op.31 Chopin
Brandenburg No.1 Allegro Bach
Mix Up World Quito Rymer
J’ouvert Barrio Roaring Lion
May May
Mighty Sparrow
Olinda Road Hapa
Brandenburg No.1 Adagio
Don’t Le’ Me Mother Know
Brandenburg No.1 Allegro
Danca Ma Mi Criola
Bach
Bach
Brandenburg No.1 Menuetto Bach
Sonata In F Major Scarlatti
Concerto No.3 Autumn Allegro Vivaldi
Concerto No.3 Autumn Adagio Molto Vivaldi
Concerto No.3 Autumn Allegro Vivaldi
Symphony No.5 Adagietto Mahler
Symphony No.5 Rondo Finale Mahler
Piano Concerto No.5 in E Flat Emperor Beethoven
Keskidee Trio Tito Paris
Carnival Killer Byron Lee
Clear The Way When The Bamboo The Caresser
Ba Boo La La The Lion
Falso Testemunho Maria Alice
Texilia
King Radio
Mbo Hahita Avao D’Gary & Jihe
Miss Tourist
Lord Kitchener
Poor But Ambitious Wilmoth Houdini
Me Ki Sa Oule Kali
Mr. Nankivell’s Speech Attila The Hun
Si-O-No-Valse Gerald Clark
Sonegaly Tarika
Hold Your Hat Mama Codallo’s Top Hatters
Veinte Años
Carlos Puebla
Try A Screw
To Love Somebody
Bomba Te Traigo Yo
Hanging On The Telephone
Don’t Touch Me
Harlem Shuffle
E Iti Taurua
Bee Gees
Sound & vIdeo IN ENGLISH
Cello Concerto In E Minor Adagio Moderato
10
Is She Really Going Out With Him? Joe Jackson
PCU
09
Blondie
Bob & Earle
The Tiger
José González y Banda Criolla Harmony Kings
Bobby & Angelo
www.evelop.com
17
Nuestra flota Our fleet AIRBUS A320-200 Capacidad Motores Velocidad de despegue Altura Tripulación técnica Tripulación auxiliar Consumo fuel Velocidad de aterrizaje Anchura fuselaje Nº unidades Capacidad fuel Velocidad y altura de crucero Longitud Tren aterrizaje Peso máximo al despegue Alcance Envergadura
180 pasajeros 2 mot. CFM 56-5-B4/P 280 Km/h 11,76 m 2/3 4/5 2.500 Kg/h 240 Km/h 3,95 m 2 24.209 L 830 km/h – 12.200 m 37,57 m 4 ruedas principales y 2 delanteras 77.000 Kg 5.500 Km 34,10 m
Capacity Engines Take-off speed Height Flight crew Cabin crew Fuel consumption Landing speed Fuselage width Aircraft Fuel capacity Cruising speed and altitude Length Landing gear Maximum take-off weight Range Wingspan
180 passengers 2 eng. CFM 56-5-B4/P 280 Km/h 11.76 m 2/3 4/5 2,500 Kg/h 240 Km/h 3.95 m 2 24,209 L 830 km/h – 12,200 m 37.57 m 4 main wheels and 2 nose wheels 77,000 Kg 5,500 Km 34.10 m
AIRBUS A330-300 Capacidad
388 pasajeros
Capacity
388 passengers
Motores
2 mot. Rolls Royce Trent 772B 60/16
Engines
2 Rolls Royce Trent 772B 60/16
Velocidad de despegue
280 Km/h
Take-off speed
280 Km/h
Altura
16,80 m
Height
16.80 m
Tripulación técnica
2/3
Flight crew
2/3
Tripulación auxiliar
8/9
Cabin crew
8/9
Consumo fuel
5.500 Kg/h
Fuel consumption
5,500 Kg/h
Velocidad de aterrizaje
240 Km/h
Landing speed
240 Km/h
Anchura fuselaje
5,64 m
Fuselage width
5.64 m
Nº unidades
1
Aircraft
1
Capacidad fuel
97.530 L
Fuel capacity
97.530 L
Velocidad y altura de crucero
900 km/h – 12.500 m
Cruising speed and altitude
900 km/h – 12,500 m
Longitud
63,65 m
Length
63.65 m
Tren aterrizaje
8 ruedas traseras y 2 delanteras
Landing gear
4 main wheels and 2 nose wheels
Peso máximo al despegue
233.000 Kg
Maximum take-off weight
233,000 Kg
Alcance
10.000 Km
Range
10,000 Km
Envergadura
60,30 m
Wingspan
60.30 m
18
Invierno 2014/15
Cuba Un viaje fascinante A fascinating journey
20
invierno 2013/14 2014/15
Cuba Con un privilegiado clima, cálido durante todo el año, Cuba se abre al mundo mostrando sus dotes de isla fascinante. Ciudades llenas de memoria; naturaleza extraordinaria; música divertida, tragos y bailes que invitan a vivir experiencias únicas. Cuba se saborea además a través de una deliciosa cocina, salpicada de provocativas especias. Y lo mejor de todo, su gente: personas singularmente espontáneas, desinhibidas y alegres.
With an exceptional climate that keeps temperatures warm all year round, Cuba is a fascinating island with plenty to offer visitors from around the world. Cities full of memories; extraordinary nature; lively music, powerful tipples and exhilarating dances that get everyone in the mood for a night of partying. Plus, Cuban cuisine is delicious and packed with heady spices, but best of all, its people are incredibly spontaneous, uninhibited and fun-loving.
La Mayor de las Antillas, con su historia viva y la riqueza de sus valores, ofrece al viajero descubrimientos sorprendentes y el placer de mezclarse, en medio del Caribe, con las bondades de esta isla que brinda todo de sí al visitante. Un viaje desde La Habana a Santiago de Cuba, es uno de esos placeres que no puedes dejar de experimentar. La Habana, capital de la isla de Cuba, sorprende a cuantos transitan sus calles. El rumor del tiempo perdura en su Centro Histórico, Patrimonio de la Humanidad, una de las zonas más antiguas y mejor conservadas de América. Su malecón, sus teatros y museos; la diversión de sus noches y sus playas la hacen singular para ser vivida en plenitud. El traslado de La Habana a Varadero se va en un abrir y cerrar de ojos. Aquí, el balneario, el más bello de la isla, es una auténtica tentación para el visitante. Su arena fina y su mar tranquilo incitan a una estancia llena de relax y bienestar, ofreciendo como trofeo un envidiable bronceado caribeño. A estas bondades se suma la calidad de los hoteles, todos cercanos a la playa.
The largest of the Greater Antilles group of islands, Cuba’s intense history and rich heritage offers travellers amazing discoveries and the pleasure of immersing themselves in the life and customs of this steamy Caribbean island. A journey from La Havana to Santiago de Cuba is one of these irresistible options inviting you to live the experience. La Havana, capital of the island of Cuba, amazes everyone who sets foot in its streets. Echoes of bygone days linger in the historic centre, a World Heritage Site and one of the oldest and best preserved in America. The Malecón (as the seafront esplanade is known), the city’s theatres and museums, together with its busy nightlife and fantastic beaches make this a unique place for living to the full. From La Havana to Varadero, it’s only a short trip to the most beautiful spa complex on the island, a real draw for visitors. Fine sands and calm seas invite you to spend an enjoyable few days, with a deep Caribbean tan as your reward. Plus, the area’s premium quality hotels are all close to the beach.
Mucho por descubrir
Pero esto no es más que el comienzo y tanto la zona central como el este de Cuba deparan al viajero muchos más hallazgos. Villa Clara, provincia con una historia admirable, atesora la plaza Ernesto Che Guevara, que alberga los restos del legendario guerrillero y sus compañeros. Y muy próxima a ella, encontramos Remedios, una de las más antiguas villas de Cuba, declarada Monumento Nacional y cuna del gran músico y abogado Alejandro García Caturla. Cuenta la ciudad, entre otros puntos de interés, con la iglesia de San Juan Bautista, cuyo hermoso retablo barroco labrado en cedro y laminado en oro resulta de una belleza extraordinaria y el Museo de las Parrandas, que guarda las memorias de las fiestas tradicionales de la localidad. Y a pocos kilómetros de allí, los cayos del norte de Villa Clara, pertenecientes a la Reserva de la Biosfera Buenavista: Cayo Las Brujas, Santa María y Ensenachos, tres hermosos islotes que invitan al refugio, al retorno a la vida esencial: playas vírgenes, delicada arena y una atractiva diversidad de flora y fauna marinas. El recorrido continúa a Cienfuegos, ciudad marinera conocida como la Perla del Sur, muestra sus atractivos de influencia francesa y sus playas, abiertas al mar Caribe, con las mejores condiciones para la práctica del buceo y los deportes náuticos. Hija pródiga del aguardiente y la caña, la Villa de la Santísima Trinidad – declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO – sale al encuentro del viajero, mostrando su encanto de ciudad museo. A través de sus calles empedradas, sus plazas coloniales, sus
Much to discover
But, that’s just for starters, because Cuba’s central and eastern regions hold many surprises for adventurous travellers. Villa Clara, a province with a fascinating history, is home to Plaza Ernesto Che Guevara, where the legendary warrior and his comrades are buried. Very close by, Remedios, one of the oldest towns in Cuba, is a national monument and birthplace of the great composer and lawyer Alejandro García Caturla. Other visitor attractions in the town include the church of San Juan Bautista, which houses a fabulous Baroque altarpiece carved from cedar wood and overlaid in gold, and Las Parrandas museum, which displays artefacts connected with traditional local festivals. Only a few kilometres away are the Cuban Keys, or small islands, to the north of Villa Clara, part of the Buenavista Biosphere Reserve. Cayo Las Brujas, Cayo Santa María and Cayo Ensenachos, three beautiful islands where you can switch off, chill out and reconnect with the basics in life: pristine beaches, delicate fine sand and an astonishing variety of marine plant and animal life. The journey continues towards Cienfuegos, a seafaring town known as Perla del Sur (Pearl of the South), which boasts French-style architecture and beaches washed by the Caribbean sea. Conditions here are perfect for scuba diving and water sports. The erstwhile centre for eau-de-vie and sugar cane, Villa de la Santísima Trinidad, a UNESCO World Heritage Site, is a charming museum-town. Its cobbled streets, colonial-style squares, grand buildings and nostalgic atmosphere all evoke Trinidad’s 18th century heyday, when it was the wealthiest and most prosperous region in Cuba. Yet another natural wonder can be seen along the way, none other
www.evelop.com
21
Cuba
magníficas construcciones y el recuerdo de su grandeza, Trinidad acuna el recuerdo de cuando, durante el siglo XVIII, fue la región más próspera y rica de Cuba. En el recorrido aparece otra sorpresa natural: una parte de la cayería de Jardines del Rey que muestra, sin timidez alguna, la naturaleza desbordante, exótica y rebelde del trópico en los cayos Romano, Coco y Guillermo, otrora refugio y cuartel de famosos hombres del mar. Las transparentes playas, la suave brisa y el entorno de esta cadena de islillas cercanas al canal viejo de Bahamas, relajan cuerpo y mente. Y en todas ellas, las comodidades de la era moderna complementan lo que la naturaleza creó durante siglos. Camagüey representa otra agradable parada en el camino. Contada entre las siete primeras villas fundadas por los españoles es, de las ciudades cubanas, la de rasgos más medievales por el trazado de sus calles. Calles estrechas, laberínticas y sinuosas que desembocan en plazas y plazuelas. Esta urbe atesora además, uno de los mejores centros históricos de la isla y la playa Santa Lucía, un destino Todo Incluido ideal para la práctica del buceo, los deportes náuticos y la contemplación. Y si de comodidades de resorts y hoteles de primer nivel se trata es imposible dejar de visitar Guardalavaca, el balneario más atractivo de la costa norte oriental, lugar ideal para evadirse y encontrar tranquilidad y bienestar. Y llegado al extremo este de la isla, dando la vuelta de norte a sur, Baracoa: la Ciudad Primada de Cuba, fundada por los españoles en 1511. De espléndida y seductora naturaleza, es escenario preferido por quienes buscan parajes y fauna únicos e inspiración de artistas. También para aquellos a los que les gusta indagar en los orígenes de las civilizaciones nativas, Baracoa esconde más de 60 yacimientos arqueológicos que hablan por sí mismos de los taínos.
22
Invierno 2014/15
than the string of tiny islands of Jardines del Rey (the King’s Gardens). Lose yourself in exuberant, exotic and unruly tropical vegetation on Cayo Romano, Cayo Coco and Cayo Guillermo, once the retreat and domain of famous seafarers. Sun-bleached beaches, soft breezes and the tranquillity of this little island chain near the Old Bahama Channel soothe body and mind alike. And on all of them, the comforts of modern times are the perfect complement to what nature has created over centuries. Camagüey is another pleasant stop on your Cuban tour. It was one of the first seven towns founded by the Spanish and has the most medieval features of all Cuba’s towns for its maze of narrow winding streets that open out onto squares and courtyards. The town is also famous for having one of the island’s best historic quarters, plus Santa Lucía beach, an all-inclusive tourist resort that’s ideal for scuba diving, water sports and just chilling out. If you’re looking for comfortable resorts and first-rate hotels, don’t miss a visit to Guardalavaca, the most attractive spa complex on the north-eastern coast, the perfect location for getting away from it all and finding peaceful wellbeing. On the eastern tip of the island, travelling from north to south, is Baracoa, Cuba’s Ciudad Primada (Primate City), so called because it was founded by the Spanish in 1511. Its wonderfully luxuriant vegetation makes it the setting of choice for people wanting unique landscapes and wildlife as well as artists seeking inspiration. For those who like to delve into the origins of indigenous civilisations, Baracoa has more than 60 archaeological sites illustrating the history of the Taíno people.
www.evelopair.com
23
Cuba
Cuna del son Cubano
Las emociones continúan en Santiago de Cuba, capital del Caribe, la más musical de las ciudades del país y cuna del son Cubano. Entre sus principales lugares de interés se encuentran El Castillo de San Pedro de la Roca del Morro y el conjunto de ruinas de las haciendas cafetaleras francesas, Patrimonio Cultural de la Humanidad. Al sur de Matanzas, emerge Cayo Largo, joya del Archipiélago de los Canarreos, una isla larga y estrecha de singular atractivo, considerada una de las mejores zonas para el buceo y otras actividades acuáticas, ofrece playas vírgenes y paradisíacas rodeadas de hermosos arrecifes coralinos poco profundos. No cabe dudas de que Cuba se deja vivir desde dentro, plena y lista para ser llevada como el mejor recuerdo de un viaje fascinante; todo acompañado del ritmo contagioso del son; el sabor de una gastronomía variada; la frescura de un daiquirí; la sonrisa abierta de su gente y un sinfín de sensaciones que explican el efecto irresistiblemente fascinante y auténtico de Cuba. ●
24
Invierno 2014/15
Birthplace of son Cubano
The excitement continues in Santiago de Cuba, capital of the Caribbean, the most musical of the country’s cities and birthplace of son Cubano – the Cuban rhythm. Main visitor attractions include the castle of San Pedro de la Roca del Morro and the remains of the French coffee plantation estates, now World Heritage Site. South of Matanzas is Cayo Largo, jewel of the Canarreos Archipelago, a long, narrow island famous for its beauty and regarded as one of the best spots for scuba diving and other water sports. Idyllic, pristine beaches are surrounded by shallow water and lovely coral reefs. There’s no doubt that Cuba has to be experienced from the inside and taken away as the best souvenir of a fascinating journey. Treasure the memories of the infectious rhythm of Son cubano, the flavour of the island’s varied gastronomy, the taste of a chilled Daquiri cocktail, the broad smiles of its people plus the endless sensations that explain the irresistibly fascinating effect of the real Cuba. ●
cuba
www.evelopair.com 25
26
invierno 2013/14
Riviera Maya Mรกs que un destino de sol y playa More than just a perfect beach destination
www.evelopair.com
27
La Riviera Maya es el hogar de algunosde los paisajes geográficos y culturales más singulares del mundo, proporcionando una lista interminable de emocionantes actividades de aventura. La Riviera Maya ofrece una excelente variedad de actividades de aventura para disfrutar en familia. El Gran Arrecife Mesoamericano es el más largo en el hemisferio norte y los visitantes pueden contemplar la diversidad de la vida marina mediante el buceo o practicando el snorkel. Otras emocionantes y populares actividades acuáticas incluyen kite-surf, vela, esquí acuático, paseos en catamarán, parasailing, jet-ski y mucho más. En tierra, los amantes de la aventura pueden elevarse a nuevas alturas a través de tirolesas en Aventuras Mayas, Hidden Worlds, Xplor y Xel-Ha. En Hidden Worlds una nueva tirolesa llamada el ‘Avatar’ fue introducida el año pasado, es una especie de ‘montaña Rusa’, única en el mundo. Los parques ecoarqueológicos en la Riviera Maya como Xcaret y Xel-Há son el hogar de los programas educativos que enseñan a los visitantes acerca de la naturaleza y las especies endémicas, tales como nadar con tiburones o delfines bebé, paseos guiados a través de un pabellón de mariposas, así como también, exhibiciones educativas sobre las abejas entre otros. Bajo tierra, los visitantes podrán disfrutar de un nuevo mundo de aventura. Toda la Península de Yucatán está construida sobre una plataforma de piedra caliza. Debido a la naturaleza porosa de ésta, con el tiempo se ha desarrollado una red de cuevas y ríos subterráneos. Los visitantes pueden explorarlos en lugares como Río Secreto, o bien, pueden explorar uno de los muchos cenotes de la región en los famosos parques como son Kantun Chi y Aktun Chen. La Reserva de la Biosfera Sian Ka’an, declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, es una de las mejores zonas para observar la vida silvestre, aprender sobre la flora y fauna de la región, ya que es el hogar de casi la mitad de las especies que existen en el mundo, Para una experiencia verdaderamente única, los visitantes pueden hospedarse en el alojamiento situado dentro de la Biosfera. La Riviera Maya es hogar de la antigua cultura maya pero también de una prospera cultura maya moderna. Los mayas son una de las culturas más misteriosas y estudiadas en el mundo. Ellos fueron los creadores de la primera lengua materna completa en las Américas, de elegantes obras arquitectónicas y piezas de arte, y – quizás lo más famoso – el calendario maya. La famosa fecha del 21 de diciembre del 2012 marca el final de un “baktun” un ciclo del calendario maya y el último ciclo registrado en los casi 2.500 años de calendarios elaborados por los mayas. Para los antiguos y modernos mayas, el fin del calendario está lleno con las ideas optimistas de un renacimiento dentro de la humanidad – una nueva era de interconexión, de sostenibilidad y de conciencia. Riviera Maya no estaría completa sin su famosa 5ta Avenida situado en el corazón de Playa del Carmen. Es un barrio vibrante con su propio estilo y sabor. Los menús incluyen todo, desde auténtica cocina y deliciosos sabores mexicanos, así como platillos con influencias europeas y otros destinos del Caribe Con todas estas diferentes opciones en gastronomía, vida nocturna, emocionantes actividades de aventura y espectaculares playas, Riviera Maya es un destino de vacaciones ideal para los visitantes que buscan probar un poco de todo lo que México tiene para ofrecer. ●
28
Invierno 2014/15
Riviera Maya The Riviera Maya is home to some of the world’s most unique geographic and cultural landscapes, providing seemingly endless adventure activities and experiences abound. Located along Mexico’s Caribbean coastline, visitors are easily able to interact with the destination’s flora, fauna and Mayan people or test their limits with adrenaline-raising activities on shore, and at sea. The Great Meso-American Barrier Reef is the largest in the northern hemisphere and visitors can view the eye-catching marine life by scuba diving or snorkeling. Other popular and thrilling water activities include kiteboard surfing, sailing, water skiing, catamaran cruises, parasailing, jet-skiing and much more. On land, adventure enthusiasts can soar to new heights via zip-lines at Aventuras Mayas, Hidden Worlds, Xplor and Xel-Ha at Hidden Worlds the new zip-line introduced last year, ‘Avatar-One’ is the world’s only ‘rollercoaster zip-line. The destination’s eco-parks such as Xcaret and Xel-Ha are home to programs that educate visitors about the nature of indigenous species, such as swimming with nurse sharks or baby dolphins, guided walking tours through a butterfly pavilion, educational exhibits about bees and more. Below ground, visitors will enjoy a whole new world of adventure. The entire Yucatan Peninsula is built on a limestone shelf. Due to limestone’s porous nature, an entire network of underground caves and waterways has developed over time. Visitors can explore the Riviera Maya’s vast underground caves and waterways at places such as Rio Secreto, or they can explore one of the regions many famed cenotes at cenote parks such as Kantun Chi and Aktun Chen. The Sian Ka’an Biosphere Reserve, a UNESCO World Heritage Site, is one of the top areas in the region to view wildlife, learn about local flora and explore the fascinating natural landscape of the Yucatan Peninsula. It is also home to nearly half the world’s species of flora and fauna. For a truly unique experience, visitors can stay the night at the overnight accommodations located within the Biosphere. The Riviera Maya is home to both the ancient Mayan culture and a thriving modern-day Mayan culture. The Mayans are one of the most mysterious and talked about cultures in the world. They are known to have been the creators of the first full language in the Americas, elegant pieces of art and architecture, and – perhaps most famously – the Mayan calendar. December 21, 2012 marked the completion of the ‘baktun’ cycle of the Mayan calendar, the last recorded cycle of the nearly 2,500-year system of calendars developed by the Mayans. For the ancient and modern Mayans, the end of the calendar is filled with the optimistic notion of a renaissance within humanity – a new era of interconnectedness, sustainability and consciousness. Riviera Maya would not be complete without its famous 5th Avenue located in the heart of Playa del Carmen. Playa del Carmen is a vibrant district with its own style and flavor. Menus include everything from authentic Mayan cuisine and mouthwatering Mexican flavors to dishes with European influences and Caribbean flare. With everything it has to offer from gastronomy and nightlife to exciting adventure activities and stunning stretches of beach, Riviera Maya is an ideal vacation destination for visitors looking to taste a little bit of everything Mexico has to offer. ●
www.evelop.com 29
Guatemala Corazón del mundo Maya Heart of the Mayan world
El patrimonio histórico, natural y cultural de Guatemala puede descubrirse a lo largo y ancho de su territorio, la magia y el misterio del Mundo Maya subsiste en ciudades milenarias como Tikal, Yaxhá o Quirigua. Un país pluricultural, de grandes tradiciones y excepcionales costumbres se que le convierten en uno de los más ricos en identidad de Centroamérica.
30
Invierno 2014/15
Guatemala City – Pasado y futuro en perfecta sintonía La Ciudad de Guatemala es la capital y la más cosmopolita urbe de la región centroamericana. Es obligado visitar su centro histórico, con más de 200 años de existencia, recorriendo su catedral, sus edificios emblemáticos, iglesias y museos, reflejo de la evolución histórica del país. También tiene distintos puntos de entretenimiento y distracción, como la Zona Viva, en donde realzan sus exclusivos hoteles, restaurantes y discotecas. El Museo Popol Vuh ofrece al visitante un recorrido único por la historia de Guatemala, ilustrada por medio de una de las mejores colecciones de arte prehispánico y colonial del país.
Guatemala
Discover the historical, natural and cultural heritage of Guatemala. You will be able to come into contact with the magical environment bestowed by ancient cities such as Tikal, Yaxha or Quirirgua. This multicultural country with great tradition, unique identity and exceptional costumes has become one of the most interesting and exciting places to visit in Central America.
Guatemala City – Past and future in perfect harmony Guatemala City is the capital and the most cosmopolitan city in Central America. If you have the chance to visit this influential destination you must visit the 200-year-old historical center. Places such as the cathedral, emblematic and historical buildings, museums reflect the historical evolution that the country has gone through. The city not only offers historical sightseeing, but also proffers numerous possibilities of entertainment and enjoyment in the various leisure areas, for instance the Viva zone where all the exclusive hotels, restaurants and discos are located. The Popl Vuh museum is a must, since it will clearly illustrate a unique journey through the history of Guatemala, as well as giving you a chance to encounter one of the best pre-historic and colonial collections of the country.
www.evelop.com
31
Chichicastenango – Un impresionante mercado indígena A 2.030 metros de altura y envueltos en bruma llegamos a esta ciudad, rodeada de valles y montañas. Es famoso su impresionante mercado indígena, que poco ha variado durante siglos. Los habitantes de la región bajan los días jueves y domingos, hasta la plaza central para vender y comprar productos de la tierra, ganado, textiles y artesanía. Y de lo comercial a lo religioso, en el Cerro Pascual Abaj, lugar de manifestaciones religiosas ancestrales. Aquí encontramos la Iglesia de Santo Tomás construida en 1540 sobre restos arqueológicos de un templo prehispánico, un espléndido ejemplo de arquitectura colonial.
Santiago de Atitlán – Entre aguas Santiago Atitlán es la capital de la Nación Maya Tzutujil, el pueblo Indígena más grande en Centroamérica. Destaca por su clima envidiable, sus tradiciones y artesanía. Además de por su cercana ubicación a uno de los grandes tesoros naturales guatemaltecos: el Lago de Atitlán, también llamado Lago de los Siete Colores. Custodiado por 12 pueblos y tres volcanes, es recomendable disfrutar de un recorrido en barco desde la localidad de Panajachel. Entre cerros y montañas, el lago Atitlánresguarda otro punto de gran interés: San Juan La Laguna, el lugar donde vive la etnia Tz’utujiles.
Huehuetenango – Un verdadero tesoro de la naturaleza Tierra de paisajes y altas montañas de impresionante belleza, el
32
Invierno 2014/15
territorio que hoy ocupa la región de Huehuetenango, ha estado habitado desde tiempos inmemorables por grupos indígenas diversos. Su centro de actividades es la plaza central, rodeada por el ayuntamiento, la iglesia colonial y varias edificaciones de estilo neoclásico. Entre sus atractivos naturales merece una mención especial Los Cuchumatanes, macizo montañoso más elevado de América Central. Todos santos Cuchumatan es el poblado más visitado de esta sierra, conocido por su mercado, las fiestas del día de los santos y las famosas carreras de caballos. En cuanto al patrimonio cultural, Huehuetenango alberga el sitio arqueológico Zaculeu, la ciudad más importante del Señorío Mam.
Petén – Un mundo para disfrutar La isla de ciudad de Flores, la capital de Peten, es el punto de partida hacia los diferentes atractivos turísticos de la región. Posee un inigualable valor histórico por su riqueza arqueológica, su fauna y su reserva de la biosfera. Sus Importantes sitios arqueológicos hacen de esta zona la más importante del Mundo Maya. Sus fascinantes sitios arqueológicos están rodeados de selva, entre ellos el Parque Nacional Tikal, que fue declarado ‘Patrimonio Natural y Cultural de la Humanidad’ por la UNESCO, en 1979. También se encuentran Yaxhá, Ceibal, Aguateca, San Bartolo y El Mirador, en donde se ubica, por el tamaño de su base, la pirámide más grande del Mundo Maya. Otro sitio de interés es Uaxactún, que tuvo un observatorio astrológico en uno de los edificios más importantes del área. Estos lugares fueron el escenario del desarrollo de la Civilización Maya. En definitiva, la región de Petén es como un museo arqueológico maya. Además, por sus reservas naturales, es reconocido como el pulmón de la región, refugio de especies animales y vegetales.
sunsinger / shutterstock.com
Guatemala
Chichi – Incredible indigenous market At 2,030 meters of altitude surrounded by mist and mountain valleys, we come upon this stunning city which is renowned by its spectacular indigenous market. This incredible and unique market has not changed over time, where every Thursday and Sunday the indigenous people get together in the central plaza to buy and sell the different natural products produced in the countryside, in addition to textiles, livestock and local crafts. We cannot forget the religious costumes carried-out in Cerro Pascual Abaj, where we have to give emphasis to Saint Thomas Church. This religious building was constructed in 1590 above archaeological remains of a pre-Hispanic temple, a splendid example of colonial architecture.
Santiago de Atitlan – Between waters Santiago Atitlan is the capital of the Maya nation Tzutujil, which is the largest indigenous tribe in Central America. This exclusive place is known for its enviable climate, tradition and craftsmanship. It is also located close to one of Guatemala’s natural treasures: Atitlan Lake, also known as the Lake of Seven Colors. This natural nonpareil is surrounded by 12 towns and three volcanoes, in which it’s highly recommendable to enjoy the sightseeing from Panajachel by boat. Another great point of interest is San Juan La Laguna, inhabited by the unique ethnicity Tz’utujiles.
Huehuetenango – A true natural treasure This particular natural region is known for its high mountains and landscapes of breathtaking beauty. Presently, this territory is known
as the Huehuetenango region, which has been inhabited since ancient times by various indigenous groups. The central plaza is where all the important activities take place and where most of the emblematic buildings are located such as: the city hall, the colonial church and various neo-classical style buildings. Amongst its natural attractions, Cuchumatanes must be given a special consideration, since it’s the highest mountain range in Central America. The most exciting and most visited town is Todos Santos Chucumatan, which is known for its traditional market, in conjunction with the unique and famous celebrations that take place for instance: the popular horse races and saint’s day. For cultural heritage, Huehuetenango houses the archaeological site, Zaculeu, the most important town of the lordship Mam people.
Petén – A whole new world to enjoy The island of Flower City is the starting point towards the different tourist attractions that the region offers. This magnificent region possesses a unique historical value due to its archaeological wealth, their fauna and biosphere reserve. Its important archaeological sites make this the most important region of the Mayan World. The fascinating archaeological sites are surrounded by forest, including Tikal National Park, which was declared ‘Natural and Cultural Heritage of Humanity’ by UNESCO in 1979. Yaxhá, Ceibal, Aguateca, San Bartolo and El Mirador are places that must be taken into account, where in accordance to its base, the largest Mayan pyramid is located. Another place of interest is Uaxactun, which had one of the most important astrological observatories in one of the most significant buildings of the area. These places were the primary stage of the development of the
www.evelop.com
33
GUATEMALA ESENCIAL
Visitando Chichicastenango, Lago Atitlán, Petén, Tikal y La Antigua.
9 DÍAS / 7 NOCHES desde 1.880€
GUATEMALA, ENTRE LAGOS Y VOLCANES
Visitando Iximche, Lago Atitlán, Chichicastenango, La Antigua, Copán (Honduras), Quiriguá, Cañón del Río Dulce, Petén, Tikal, Yaxhá y Volcán Pacaya.
13 DÍAS / 11 NOCHES desde 2.410€
DE GUATEMALA A MÉXICO
Visitando Iximche, Lago Atitlán, Chichicastenango, La Antigua, Petén, Tikal, Yaxhá, Yaxchilán, Palenque, Campeche, Uxmal, Mérida, Chichen Itzá y Riviera Maya.
15 DÍAS / 13 NOCHES desde 2.745€
MERCADOS DE GUATEMALA Y COSTA RICA
Visitando Almolonga, Xelaju, Quetzaltenango, Chcicastenango, Lago Atitlán, Tikal, La Antigua, San José, Tortuguero, Arenal y Playas de Guanacaste.
17 DÍAS / 15 NOCHES desde 3.025€
Precios válidos para determinadas salidas de 2014. Incluye: Vuelos en clase turista con la compañía IBERIA desde Madrid, Barcelona, Málaga, Bilbao, Valencia, Palma y Vigo, traslados, visitas, alojamiento en hoteles previstos o similares, tasas y suplemento carburante (aprox. 360€, a reconfirmar en el momento de la reserva). Gastos de gestión no incluidos: hasta 2.499€ (12€ por reserva); a partir de 2.500€ (18€ por reserva). Consulta condiciones.
FINANCIACIÓN A 9 MESES.
BAL 005 M/M
Financiación ofrecida, sujeta a estudio y aprobación por parte de Santander Consumer Finance, S.A.
En tu
más cercano | 902 200 400 | barceloviajes.com
Guatemala
Livingstone – La combinación perfecta de playas y áreas selváticas Livingston es una combinación perfecta de playas caribeñas de aguas cristalinas, palmeras, y arena blanca con áreas selváticas de vegetación exuberante con el esplendido cañón del Rio Dulce con sus lagunas y riachuelos adyacentes. Además, este pequeño rincón de Guatemala es ejemplo de convivencia armoniosa de diferentes etnias: los Garifunas, procedentes de la isla de Roatán, Honduras; los Hindúes que arribaron por Belize siendo sus orígenes de la India; los Q’eqchi descendientes de los Mayas; y los ñadinos engloban a grupos sociales con diferentes orígenes y cultura.
La Antigua – El encanto de la arquitectura renacentista Antigua es una ciudad Patrimonio de la Humanidad; su bien conservada arquitectura renacentista española, sus iglesias y el entorno hacen de ella un lugar con mucho encanto. Aunque es bastante turística, también goza del ambiente autóctono en sus calles. Pequeños barecillos, tiendas y barberías se mezclan con cuidados restaurantes y hoteles que cada vez buscan unas ‘mejores’ vacaciones en Antigua Guatemala. Si hay algo que identifique a Antigua, es el Arco de Santa Catalina que se ha convertido en un icono inconfundible de la ciudad y la imagen más fotografiada de la ciudad con el Volcán de Agua al fondo. Su historia va ligada a la del Convento de Santa Catalina (actualmente un hotel), que data de 1693. ● Guatemala es el corazón del mundo maya descúbrela en Barceló Viajes desde 1.880€
Mayan civilization. In conclusion, the Petén region can be defined as a great archaeological Mayan museum. Lastly, due to its natural reserves, Petén is considered the ‘lung of the region’, since it’s the refuge of many species and vegetation.
Livingstone – The perfect combination of exotic beaches and jungles Livingston is a perfect combination of Caribbean beaches with its crystalline waters, palm trees, white sand surrounded by jungles with exuberant and natural vegetation, without forgetting the splendid landscape of Rio Dulce Canyon with its lagoons and adjacent streams. Also, this little corner of Guatemala is an example of the harmonious coexistence of different ethnic groups: the Garifuna, from the island of Roatan, Honduras; Hindus who arrived in Belize being originally from India; the descendants of the Maya Q’eqchi; and ñadinos comprising social groups with different origins and culture.
La Antigua – The enchantment of renaissance architecture Antigua is a World Heritage Site; its well-preserved Spanish Renaissance architecture, churches and the environment make it an enchanting place. Although it’s a highly touristic place, you can also enjoy the native atmosphere in the streets. Small traditional bars, and restuarants mingle with barber shops, restaurants and hotels that increasingly are looking for tourists to spend an unforgettable vacation in Antigua Guatemala. If there is anything that identifies Antigua, is the Arch of Santa Catalina, which has become an unmistakable icon of the city and the most photographed image of the city together with Agua Volcano in the background. Its history is linked to the Convent of Santa Catalina, which dates back to 1693 and is currently being used as a hotel. ● Discover Guatemala, the heart of the Mayan world, with Barceló Viajes from €1,880
www.evelop.com 35
Venta a bordo información
Onboard boutique information
Evelop les presenta Onboard Boutique, nuestro catálogo compuesto por un amplio y variado surtido de perfumes, cosmética, regalos, chocolates, licores y tabaco. Onboard Boutique contiene una cuidada selección de productos con unos increibles y competitivos precios que le ofrecen ahorros significativos sobre los precios recomendados por el mercado.
Evelop is proud to present ‘Onboard Boutique’, our catalogue containing a wide and varied range of perfumes, cosmetics, gifts, chocolates, spirits and tobacco products. Onboard Boutique has a select range of products at incredibly competitive prices which offer significant savings on recommended retail prices.
Le invitamos a que se tome un momento para observar con detenimiento nuestro catálogo y observe la selección de productos disponibles para el vuelo de hoy. Estamos seguros de que usted encontrará un buen regalo para hacerse a sí mismo o a algún ser querido al que quiera darle una grata sorpresa.
We would invite you to take a moment to browse through our catalogue in order to see the selection of goods available on today’s flight. We are confident you will find a great gift for either yourself or for that special someone you would like to surprise.
NOTA IMPORTANTE: DEBIDO A RESTRICCIONES DE PESO Y ESPACIO EN EL AVIÓN, ALGUNOS PRODUCTOS PUEDEN NO ESTAR DISPONIBLES. NO DUDE EN UTILIZAR EL SISTEMA PREPACK SI QUIERE RESERVAR SUS PRODUCTOS PARA EL VUELO DE VUELTA Y APROVECHE LAS VENTAJAS QUE LE OFRECE ESTE SISTEMA. PARA MÁS INFORMACIÓN CONSULTE A NUESTRA TRIPULACIÓN O BIEN EN LA PÁGINA 38 DE LA REVISTA.
IMPORTANT NOTE: DUE TO WEIGHT RESTRICTIONS AND AVAILABLE SPACE ONBOARD, SOME PRODUCTS MAY NOT BE AVAILABLE. DO NOT HESITATE IN USING OUR PRE-PACK SERVICE IF YOU WISH TO RESERVE YOUR PRODUCTS FOR YOUR RETURN JOURNEY AND BENEFIT FROM THE ADVANTAGES THAT THIS SERVICE OFFERS. FOR MORE INFORMATION PLEASE ASK A MEMBER OF OUR CABIN CREW OR SEE PAGE 38 OF THIS MAGAZINE.
Debido a razones aduaneras y fiscales, lamentamos informarles que en los vuelos desde países de la Unión Europea con destino a España (excepto Canarias) no podremos ofrecerles NINGUN producto de nuestra Onboard Boutique. Debido al mismo motivo, tampoco está permitida la venta de tabaco ni alcohol libre de impuestos en los vuelos nacionales ni en los vuelos desde España (excepto Canarias) con destino a cualquier país perteneciente a la Unión Europea.
For customs and tax reasons, we regret to inform you that we cannot offer ANY products from our Onboard Boutique on flights from European Union countries to Spain (except for the Canary Islands). For the same reason, sale of duty-free tobacco and alcohol is not permitted on domestic flights or on flights from Spain (except for the Canary Islands) to any other European Union country.
Formas de pago:
Methods of payment:
1. E fectivo: Euros (solomente billetes). Para pagos en otras divisas (solamente billetes), consulte con nuestro personal de a bordo, quienes le informarán de las divisas aceptadas en su vuelo, así como el tipo de cambio aplicado en el mismo.
1. Cash: Euros (notes only). For other forms of payment (notes only), please ask a crew member who will inform you of the accepted methods of payment and the type of change that will be given.
2. Tarjetas de crédito: Visa, MasterCard y JCB (mínimo 9€, máximo 150€).
3. Travellers’ cheques and Eurocheques: when accompanied by a valid Eurocheque card (maximum 150€). We regret that we are unable to accept personal cheques.
3. C heques de viaje y Eurocheques: acompañados de una tarjeta Eurocheque válida (máximo 150€). Lamentamos no poder aceptar cheques personales.
2. Credit cards: Visa, Mastercard and JCB (minimum 9€, maximum 150€).
Cantidades máximas de compra por pasajero:
Maximum purchase quantities per passenger:
A) V uelos entre países de la UE (excepto Canarias): no hay límite de compra. B) V uelos fuera de la UE y vuelos internacionales a/desde Canarias:
A) On flights within EU countries (except flights to/from Canary Islands) there are no maximum purchase quantities limits.
• Tabaco: 200 cigarrillos ó 100 minicigarros ó 50 cigarros ó 250 gramos de Tabaco (aplicable únicamente a los pasajeros mayores de 18 años).
B) On flights outside the EU countries and on all international flights to/from Canary Islands, the full allowance is the following:
•B ebidas alcohólicas: 1 litro de alcohol con volumen de más del 22% ó 2 litros de alcohol reforzado con volumen inferior al 22% y 2 litros de vino de mesa.
• Tobacco products: 200 cigarettes or 100 mini-cigars or 50 cigars or 250 grammes of Tobacco (passenger must be 18 years of age or over).
•P erfumes: 60ml / 2 fl oz de Esencia de Perfume y 250ml / 9 fl oz de Eau de Parfum / Eau de Toilette / After Shave. •O tros productos: hasta 180€. Se puede realizar la compra hasta los límites permitidos en ambos trayectos, pero sólo se puede llevar de regreso a su país de origen el límite correspondiente a un trayecto.
• Alcoholic drinks: 1 litre of alcoholic drinks exceeding 22% volume or 2 litres of alcoholic drinks not exceeding 22% volume and 2 litres of still wine. • Perfumes: 60ml / 2 fl oz of Perfumes and 250ml / 9 fl oz of Eau de Parfum / Eau de Toilette / After Shave. • Other products: up to 180€. You are allowed to purchase your full allowance on both your outbound and inbound journey, but you may only bring one full allowance back into an EU member country.
ó/or 200 cigarros
100 minicigarros ó/or
50 cigarros
36
250g tabaco
Invierno 2014/15
ó/or 1l álcool/ alcohol
2l álcool/ alcohol
≥ 22%
≤ 22%
2l vino/wine
60ml / 2fl.oz perfume
250ml/9fl.oz eau de parfum/ eau de toilette/ after shave
≤ 180 € outros produtos / other products
Venta a bordo
Onboard boutique
no 2014/15 r ie v In l ia c e Oferta Esp r mes superio
fu mpra de per Por cada co izador de er lv u p n áu a 25€ recibir tis! talmente gra perfume ¡to a 50 €, s superiores Por compra to por cu le de des en va n u á ir b reci xima para su pró valor de 5€ ordo res a 50€. compra a b mpras superio co en s le ab compañías. nto sólo aplic ados por otras er Vales de descue op op el Ev vuelos de promoción. No válido en a otra oferta o a. No acumulable vale por compr Sólo válido un
Special Offe r Winter 201 4/15 Fo
r every perfu me order ove 25€ you will r receive a free perfume ato mizer
For every o rder over 50 € you will receive a 5€ discou n t voucher for your nex t onboard p urchase Discount vouche rs only applicab over 50€. Not le on purchase valid on Orbes s onboard t flights operat May not be co ed by other ai mbined with an rlines. y other offer or Only one disc promotion. ount voucher va lid per purcha se.
www.evelop.com
37
Aproveche las ventajas del sistema pre-pack ¿Que es el sistema pre-pack?
ormas de realizar el pedido F de pre-pack
El sistema Pre-pack es una nueva forma de reservar sus compras de productos de venta a bordo con antelación a su vuelo, disfrutando de unas mayores ventajas. Mediante la hoja cupón de pedidos que le facilitará nuestra tripulación podrá encargar sus productos para que Evelop se los entregue en su vuelo. También puede realizar cómodamente sus pedidos desde su casa o en el mismo lugar de sus vacaciones mediante nuestra página web: www.evelop.com
Datos necesarios para poder servir su pedido
Rellene el cupón de pedidos pre-pack con los siguientes datos: NOMBRE / APELLIDOS / NUMERO DE SU ASIENTO / FECHA DEL VUELO / NUMERO DEL VUELO. Productos que desea comprar :
38
a) A bordo: Rellene el formulario de pre-pack y entrégueselo a cualquier miembro de nuestra tripulación b) Email: Envíe los datos necesarios (ver apartado anterior) a la siguiente dirección de email: catering@evelop.com c) Internet: Realice sus pedidos cómodamente desde casa o durante sus vacaciones a través de nuestra página web: www.evelop.com
Ventajas del sistema pre-pack • Menores restricciones: cada pasajero puede alcanzar lascantidades máximas de compra en cada trayecto, eso significa que usted puede sobrepasar en el doble las cantidades máximas de compra en su vuelo de ida y de vuelta.
Nº ARTICULO (figura en la revista) / Nº DE UNIDADES DE CADA ARTICULO / NOMBRE DEL ARTICULO / PRECIO DEL ARTICULO / TOTAL (nº de unidades de ese artículo x precio del artículo).
• Comodidad: su pedido le estará esperando en su asiento del vuelo de ida a sus vacaciones o de vuelta a casa.
Si no dispone de cupón de pedidos o lo quiere realizar desde el lugar de su casa o su lugar de vacaciones por fax, e-mail o internet, por favor, envíe una hoja con los datos arriba especificados.
• El pago para todas las compras con pre-pack se realizará en el vuelo, una vez entregado su pedido.
Invierno 2014/15
• Mayor surtido de productos y ofertas especiales. • Regalos por compras realizadas.
Take advantage of the pre-pack system What is the pre-pack system? The pre-pack system is a new way to reserve your products onboard before you fly, enjoying several advantages. Completing the order form, which our cabin crew will distribute during flight, you can order your products so we can deliver them to you on your return flight. You can also order your products from the comfort of your own home or even whilst on holiday by simply logging on to our website www.evelop.com Necessary
your order
details to deliver
Fill in the pre-pack form with the following details: NAME / SURNAME / SEAT NUMBER / FLIGHT DATE AND NUMBER. Products that you wish to purchase: PRODUCT CODE (please find in the magazine) / QUANTITY / PRODUCT NAME / PRODUCT PRICE / TOTAL (number of units of ordered product x price of product). If you do not have a pre-pack form and would like to order from the comfort of your home or from your holiday destination by fax, email or internet then please send the form with the above details completed.
Ways to order by pre-pack a) O nboard: Fill-in the pre-pack order form and hand to a member of the cabin crew. b) E mail: Sent the necessary details (see previous section) to the following email address: catering@evelop.com c) I nternet: order your products from the comfort of your own home or even whilst on holiday by simply logging on to our website: www.evelop.com
Advantages of pre-pack • F ewer restrictions: every passenger can order their full allowance on each flight – that’s two allowances if you order on both your outbound and inbound flights, therefore doubling your allowance. •E asier: Saves the burden of carrying goods since your purchases will be waiting for you on your outbound or inbound seat. • Wider range of products. • Special gifts on products ordered. •P ayment is made only when all pre-pack purchases have been delivered to you onboard.
www.evelop.com
39
Para los niños/ Kid’s corner
LEGO
Police Helicopter
Set con miniaturas y un hélicoptero / Set includes two police pilot minifigures and a helicopter.
14€
EN025937
LEGO
Mia’s Lemonade Stand
¡Bienvenidos a la tienda de limonada de Mia! Llévala en moto hasta su tienda y ayúdala a abrir para sus amigos / Welcome to Mia’s lemonade stand! Drive her to the stand on her scooter and help her open it for her friends.
8,50€ EN066507
40
Invierno 2014/15
niños/kids
DISNEY
Planes Surprise Bag
Bolsa con dulces y una sorpresa. Contenido puede variar / Surprise bag with toys and candies.
4€
EN067395
DISNEY
Princess Surprise Bag
Bolsa con dulces y una sorpresa. Contenido puede variar / Surprise bag with toys and candies.
4€
EN067396
HELLO KITTY
Plush Toy
6,50€ EN532020
Angry birds
Soft Toys
Precio por unidad /Price per unit
9,99€ EV029615
También disponible en vuelos nacionales
www.evelop.com
41
Para tus viajes/ For your travels
La-Tweez
LED Tweezers
Crafted from the finest stainless steel with perfectly aligned tips
Made with CRYSTALLIZEDTM Swarovski Elements
Professional Beauty Products
La luz LED ultra brillante ilumina las cejas y le permite ver aquellos pelos difíciles de alcanzar. La caja donde se guarda incluye un magnífico espejo / The ultra bright LED light illuminates your eyebrows and allows you to see those hard to reach hairs. The chic compact carrying case has a built-in magnifying mirror.
19€ Ultra bright LED light for great visibility
Chic carrying case with built-in magnifying mirro
ahorro save
Precio de tienda / store price: 25€ EV540993 También disponible en vuelos nacionales
La-Tweez
new!
LED Hair Straightener
Plancha con placas de cerámica para todos los tipos de cabello. Incluye bolsita para guardarla / A sleek hair styler featuring half-inch ceramic plates that are ideal for styling any type of hair. La-tweez travel pouch included.
35€ EV099031
6€
100% ceramic plates for your last minute hair design needs
Ultra bright LED light
Professional Beauty Products
Easy to carry heat resistant travel pouch
Award winning innovative hair tool
Bag Organiser
Este práctico organizador de bolso permite cambiar su contenido y que se haga fácilmente de una bolsa a otra / This practical bag organiser can easily be moved from one bag to another. It has a large central compartment.
8,50€ 42
Invierno 2014/15
EL001946
gafas de sol/sunglasses
arnette
Sunglasses
Burner de montura liviana. Diseño deportivo perfecto para la vida al aire libre. Color negro brillante con logo en forma de “A” plateado sobre las patillas / Shiny black colour with silver A-wing logo applied on the outside of the temples.
61€
ahorro save
18,40€
Precio de tienda / store price: 79,40€ EG160473
Granite
Sunglasses
Gafas de sol Granite con montura metálica plateada y lentes de espejo / Granite sunglasses with silver metal frame silver and mirror lens.
11€
Precio de tienda / store price: 13€ EG498071
ahorro save
2€
BREO
Sunglasses
Gafas de sol, negro con diseño deportivo y icónico. Ideal para estar de moda / A youthful and varied range with distinctive and iconic design. Perfect for the fashion conscious.
22€
EG024604
www.evelop.com 43
Para la playa/ For the beach UNOTEC
Action Camera
Cámara de video HD resistente a todas tus aventuras. Esta cámara viene equipada con la última tecnología en grabación de imagen encajada dentro de una carcasa rígida para protegerla que hará de tu día a día una experiencia verdaderamente inolvidable / HD video camera to record all your adventures. This camera comes with the latest image recording technology inside a rigid case to protect it and make your everyday activities into unforgettable experiences.
89€ EL101003
THUMBS UP!
Aqua Case
Con el Aqua Phone Case ajustable podrá proteger su teléfono. El revestimiento sensible al tacto de la funda permite que su teléfono siga funcionando plenamente cuando está sellado. Para iPhone 3, 4 and 5 (todos los tipos) y Blackberry / With this form-fitting Aqua phone case, you can safeguard your iPhone. The case’s touch-sensitive skin means that your device is still fully functional when it’s sealed away. For iPhone 3, 4 and 5 (all types) and Blackberry.
18€
EV064476
44
Invierno 2014/15
accesorios/accessories
EvELOP!
Beach Kit
Compuesto por pelota de playa, juego de palas, frisbee, nevera y mochila / Comprising beach ball, paddle game, frisbee, coolbag and backpack.
13€
EL240306 También disponible en vuelos nacionales
EvELOP!
Thermo Mug
¡Caliente pero sin quemar! Este moderno termo mantiene su contenido caliente y el exterior templado gracias a su base de aluminio cromado de doble pared / It’s hot but it won’t burn! This modern vacuum mug keeps its contents hot and the outside stays warm thanks to its double-walled chrome plated aluminium base.
9,99€ EL230812
EvELOP!
Sunglasses
Gafas de moda con montura de plástico y cristales espejo.Protección UV400 / Fashionable sunglasses with plastic frame and mirrored glass. UV400 protection.
4€
EL240302
www.evelop.com 45
Entretenimiento a bordo/ Entertainment onboard
EvELOP!
Utility Kit
Contiene: máscara para ojos, calcetines, una cómoda almohada, un kit dental, una lima de uñas, tapones para los oídos y un peine / Contains: eye mask, socks,confort pillow, dental kit, nailfile, ear plugs and comb.
4,50€ EL000834
También disponible en vuelos nacionales
EvELOP!
Pillow and Blanket Set
Contiene: manta, funda de almohada, almohada hinchable / Contains: blanket, pillow cover, inflatable pillow.
6€
EL5000048 También disponible en vuelos nacionales
EVELOP!
Playing Cards Baraja de cartas
2€
EL240325
46
Invierno 2014/15
new!
EvELOP!
EvELOP!
Elegante atomizador/pulverizador de aluminio de 10ml. Ideal para llevar en el bolso / Elegant perfume spray,10ml, made of aluminium. Ideal for carrying in your purse.
Memoria USB. 4Gb capacidad / 4 Gb capacity USB-Stick.
Perfume Atomizer
4€
EL001116
Airplane Usb-Stick
9,50€ EL400055
También disponible en vuelos nacionales
También disponible en vuelos nacionales
Evelop!
EVELOP!
Este extraordinario banco de energía te pondrá las pilas a tope cuando más lo necesites. Puedes llevarlo encima en todo momento. Incluye adaptador mini puerto USB + iPhone 4, 5 & 6 / This fantastic powerbank will power up your batteries when you need them the most. You can take it anywhere. Includes mini USB port connection + iPhone 4, 5 & 6 adaptors.
Sin cables y sin bluetooth. Este altavoz súper potente es compatible con todos los dispositivos que tengan un altavoz externo, es decir, con el suyo / No cables and no Bluetooth. This highly powerful loudspeaker is compatible with all devices that have an external loudspeaker – like yours!
Smartphone Charger
13€
Wireless Audio Amplifier
25€ EL101005
EL111001
www.evelop.com
47
Souvenirs / Recuerdos EvELOP!
A330 & A320 Model Aircraft
Maqueta duo Airbus A320 y A330.
19€
EL073382 También disponible en vuelos nacionales
Precio de las dos maquetas/ Price for two aircraft models
new! EVELOP!
Travelcard EvELOP!
Keyring
3,50€ EL400019
También disponible en vuelos nacionales
¡Gane 10,000€! Más información en la página siguiente / Win €10,000! More information on the following page.
3€
in wwin
0 00 0 0.0eeuro! 110.0 uro! plus hundreds ndreds prizes! plusofhu ! of prizes
in onae one you ayou in cards Sold only onboard, these give give rs se cards thewinning winne winners a prize. chance board, of five . €100€100 ly on g a prize Sold onwill of thiofs this dend winnin en of the at draw a into entered be ce the an five ch a draw at winwin o ll int wi r ed will passenger lucky ge one and ter series passen will be en ard. ed onbo one lucky must onboard. be claimed ries and All prizes st be claim se€10,000! prizes mu conditions of the these conditions ofse 0,000! All A ycopy Rules and Conditions apply. €1Travelcards A cop mber
EL000790
a me apply. or obtained a member ditions magazine onboard the Con ained fromfromyer can be foundesinand s must ine or obt gaz s RulGame not pliers. PlaPlayers must ardcrew. d mato or suppliers. airline staff sup of the oaropen Travelc ne staff or in the onb fou be18 orndover. e not open to airli . canbe reserved w. Gam All rights of the cre elcards Ltd.Ltd. All rights reserved. © Travelcards © Trav r. ove or be 18
EvELOP!
PDA Touch Pen Headphones
Bolígrafo combinado con un lápiz para pantallas táctiles de ordenador y Smartphone / Stylus combined with a pen for touch screen computer and smartphone.
EL003495
EL004300
EVELOP!
3€
También disponible en vuelos nacionales 48
Invierno 2014/15
3€
También disponible en vuelos nacionales
¡Gane €10,000!
¡Y miles de premios más! game pane
l
€ € € € € € € € €
win
0 0 0 10. uro! reds plus hund of prizes!
Scratch the
nine game
three matc
hing symb
the prize p anel to see your prize.
ols,
wins €100 cash and a chance to the draw at win €10,0 the end of 00 in this series. wins €15 w orth of onb oard good s. wins €10 w orth of onb oard good s. wins €5 wo rth of onbo ard goods. wins a free in Travelcard .
e
X
e e you a on CARD INVA e cards giv 0 winners s e LID IF REM th , rd a OVED onbo . €10 e z ri p a g Sold only in is n th in f w o f d o N n e e a c m e n e a th : h t c ... a ......in five draw w .................................... red into a : il...l................ ..................... senEgmearilw s a will be ente p y k ..................... c o: nboard ................................. one lu A d d d e .. n d a im re s la ss e c ri ... e ... ... b ... se t ... ... s ... ... u ... ... m ... ... .................... ..................... prizes ... ll ... A ons ... iti ! ... ... 0 nd ... ... 0 ... co ... ,0 e ... ... ..................... €10 ......... py of thes ...... r ............... A coo .............. embe ..................... st Cfro tions apply. Pta odmea: m t and Condi us ob ined ... ..................... m or es ... rs ul e ... R in ye ... s la az ... P rd . ... ag rs m ... d ... ........... lie ar pp F Travelca bo li su C g ountry: ...... d in the on ne staff or ht No: ............ ..................... ......rve...d...... D can be foun ame not open to airli ..... G . se ate of Trav rights re of the crew ds Ltd. All el: ............... er. © Travelcar ... ... info@trave be 18 or ov lcards
Win €10,000!
Plus thousands of other prizes .eu.com
1 in 5 cards WIN!
© Travelc
ards Ltd. Al
İ
Not available on all flights!
1 de cada 5 tarjetas GANA! l rights rese
İNo disponible en todos los vuelos!
rved.
Ofertas especiales Special offers Noviembre - Diciembre/ November - December
new!
Johnnie Walker Red Label Scotch Whisky 1l
13€ 11€ EA012520
Toblerone Gold 400g
6€ 5€ EC021080
También disponible en vuelos nacionales
❒ PrePack Service Only
BOTELLAS DE ALCOHOL SOLO DISPONIBLES EN VUELOS A PAISES FUERA DE LA U.E Y EN VUELOS INTERNACIONALES DESDE/HACIA ISLAS CANARIAS ALCOHOL BOTTLES ARE ONLY AVAILABLE ONBOARD FLIGHTS TO NON-EU COUNTRIES AND ON INTERNATIONAL FLIGHTS TO/FROM CANARY ISLANDS
50
Invierno 2014/15
Enero - Febrero/ January - February
Milka Compra 4, paga 3 Buy 4, pay 3
Milka
new!
Oreo 300g
3,50€
EC096357 También disponible en vuelos nacionales
Milka
Alpine Milk 300g
3,50€
EC677700 También disponible en vuelos nacionales
Milka
Whole Hazelnuts 300g
3,50€
EC677720 También disponible en vuelos nacionales
www.evelop.com
51
Ofertas especiales Special offers Enero - Febrero/ January - February
Bombay Sapphire Gin1l
19 € 16€ EA858188
❒ PrePack Service Only
BOTELLAS DE ALCOHOL SOLO DISPONIBLES EN VUELOS A PAISES FUERA DE LA U.E Y EN VUELOS INTERNACIONALES DESDE/HACIA ISLAS CANARIAS ALCOHOL BOTTLES ARE ONLY AVAILABLE ONBOARD FLIGHTS TO NON-EU COUNTRIES AND ON INTERNATIONAL FLIGHTS TO/FROM CANARY ISLANDS
52
Invierno 2014/15
Marzo - Avril/ March - April
new!
Brugal Añejo Reserva Rum 1l
17€ 14€ EA294936
❒ PrePack Service Only
Toblerone Tiny 300g
6€ 5€ EC683189 También disponible en vuelos nacionales
BOTELLAS DE ALCOHOL SOLO DISPONIBLES EN VUELOS A PAISES FUERA DE LA U.E Y EN VUELOS INTERNACIONALES DESDE/HACIA ISLAS CANARIAS ALCOHOL BOTTLES ARE ONLY AVAILABLE ONBOARD FLIGHTS TO NON-EU COUNTRIES AND ON INTERNATIONAL FLIGHTS TO/FROM CANARY ISLANDS
www.evelop.com
53
Los más vendidos Top sellers ¡Todo a este precio!*
19,99€ All at this price!*
new!
ahorro save
32€
ELIZABETH ARDEN
Sunflowers
Floral-afrutado / Floral-fruity. Eau de Toilette 100ml Precio de tienda / store price: 52€
ELIZABETH ARDEN
TOUS
Floral-afrutado / Floral-fruity.
Un perfume acuático con notas chispeantes de bergamota y limón y un fondo delicadamente amaderado / An aquatic fragrance with sparkling notes of lavender and lemon and a gentle woody base.
Green Tea Revitalize Eau de Toilette 100ml EY799009
EY046824 También disponible en vuelos nacionales
También disponible en vuelos nacionales
ahorro save JENNIFER LOPEZ
Glow
4,90€
SHAKIRA
Elixir
4,60€
Floral-cítrico / Floral-citrus.
ámbar-dulce-fresco / Amber-sweet-fresh spicy.
Eau de Toilette 50ml
Eau de Toilette 80ml
Precio de tienda / store price: 24,90€ EY513326
54
ahorro save
Invierno 2014/15
Precio de tienda / store price: 24,60€ EY072360
H20
Eau de Toilette 100ml EY771061 También disponible en vuelos nacionales
new!
¡Todo a este precio!*
19,99€ All at this price!*
new!
new! TOUS
JAMES BOND
007
Aromático-amaderado-fresco / Aromatic-woody-fresh spicy.
ahorro save
Eau de Toilette 50ml Precio de tienda / store price: 29€
9€
EX559820
Man
Tous Man es la fragancia de un hombre joven y activo, audaz y muy chic. Una fragancia oriental, afrutada y amaderada que complementa su estilo natural / Tous Man is the fragrance of a young and active, daring and very chic man. An oriental, fruity and woody fragrance that complements his natural style. Eau de Toilette 50ml
EX721051 También disponible en vuelos nacionales
ahorro save
5€
HUGO BOSS
FCB
PACO RABANNE
Amaderado-aromático-fresco / Woody-aromatic-fresh.
Citrico-afrutado-fresco / citrus-fruity-fresh.
Refrescante-ligero-picante / Refreshing-light-spicy.
Dark Blue Eau de Toilette 75ml
Precio de tienda / store price: 25€ EX074639 También disponible en vuelos nacionales
FC Barcelona Eau de Toilette 100ml
18€
EX051311
Paco
Eau de Toilette 100ml EX094147 También disponible en vuelos nacionales
También disponible en vuelos nacionales www.evelop.com
55
Los más vendidos Top sellers ¡Todo a este precio!
ahorro save
* 99€ , 29
40,70€
All at this price!
new!
NINA RICCI
L’Air du Temps
Con especias-floral, con notas de madera / Spicy-floral, with notes of wood. Eau de Toilette 50ml
CAROLINA HERRERA
Chic
Floral-cítrico / Floral-citrus. Eau de Toilette 50ml
Precio de tienda / store price: 70,70€ EY028759
EY672154
ahorro save new!
33€
DKNY
Golden Delicious Floral-dulce-afrutado / White floralsweet-fruity. Eau de Parfum 50ml Precio de tienda / store price: 63€ EY515504
56
Invierno 2014/15
¡Todo a este precio!
* 99€ , 29
new!
All at this price!
new!
PACO RABANNE
Pour Homme Fresco-aromático / Fresh-aromatic.
Eau de Toilette 100ml
ahorro save
40,40€
Precio de tienda / store price: 70,40€ EX001752 También disponible en vuelos nacionales
ahorro save
28€
new!
DAVIDOFF
Cool Water Man Aromático-marino-fresco / Aromatic-marine-fresh spicy. Eau de Toilette 75ml
Precio de tienda / store price: 46€ EX098561
ahorro save
16€
JEAN PAUL GAULTIER
“Le Male” Terrible Aromático-vainilla-fresco/ Aromatic-vanilla-fresh spicy. Eau de Toilette 75ml
Precio de tienda / store price: 58€ EX473269
www.evelop.com
57
perfumes/fragrances ahorro save HUGO BOSS
18€
Boss Jour & Boss Nuit Duo
El set incluye las fragancias femeninas más exitosas de la última década / The set includes the most successful female fragrances from the last decade. Eau de Parfum 2 x 30ml
48€
Precio de tienda / store price: 66€ EY067043
ahorro save
16€
HUGO BOSS
new!
Boss Bottled Duo
El set incluye las fragrancias masculinas más exitosas de la última decada: Boss Bottled Day es fresco e energetico, mientras el Boss Bottled Night es arómatico e intenso / The original Hugo Boss fragrance for men is unmistakably masculine. The day scent is fresh and energetic, while the night version has aromatic notes. Eau de Toilette 2 x 30ml
42€
Precio de tienda / store price: 58€ EX067042
www.evelop.com
59
60
invierno 2013/14
perfumes/fragrances
Calvin KLein
ck one
ahorro save
13€
new!
Dinámico-refrescante / Dynamic-refreshing Eau de Toilette 100ml
35€
Precio de tienda / store price: 48€ EY038336
Calvin KLein
Ladies’ Coffret
El mundo de los perfumes de Calvin Klein es un fatástico set. Disfrute o comparta las fragrancias femeninas más buscadas de Calvin Klein, incluyendo Downtown / The fragrance world of Calvin Klein in a wonderful set that now includes Downtown. Enjoy or share the most wanted women fragrances of Calvin Klein. CK One Eau de Toilette 10ml Endless Euphoria Eau de Parfum 5ml Downtown Eau de Parfum 5ml Eternity Eau de Parfum 5ml Euphoria Eau de Parfum 4ml
37€ EY094547
new!
www.evelop.com
61
Since 1935, Lancôme has proved that women’s beauty goes beyond appearances. The brand’s aim is to offer to Since 1935, Lancôme has proved that women’s beauty goes beyond appearances. The brand’s aim is to offer to every woman the possibility to sublimate her beauty and femininity whatever her age and wherever she lives, by every woman the possibility to sublimate her beauty and femininity whatever her age and wherever she lives, by giving her the best of science with major innovations that have marked their time. giving herLancôme the ofhasscience with innovations that have marked time. Since 1935, Since Lancôme 1935, hasbest proved that proved women’s thatmajor women’s beauty goes beauty beyond goes appearances. beyond appearances. Thetheir brand’s The aim brand’s is toaim offeristoto offer to every woman every woman the possibility the possibility to sublimate to sublimate her beauty herand beauty femininity and femininity whateverwhatever her age and her age wherever and wherever she lives,she by lives, by giving her giving the best her of thescience best ofwith science major withinnovations major innovations that havethat marked have marked their time. their time.
brochaperfecta perfectapara parailuminar iluminarlalapiel. piel.Realce Realceelelcolor color LaLabrocha natural de su piel y en un solo gesto, obtenga un iridiscente natural de su piel y en un solo gesto, obtenga un iridiscente y y radiante effecto bronceado. Rostro cuerpo. La brocha La brocha perfecta perfecta para iluminar para iluminar la piel.ylayRealce piel. Realce el color el color radiante effecto bronceado. Rostro cuerpo. naturalnatural de su piel de suy piel en un y en solo ungesto, solo gesto, obtenga obtenga un iridiscente un iridiscente y y Theperfect perfect brush illuminate your skin. radiante radiante effecto effecto bronceado. bronceado. Rostro Rostro y cuerpo. y cuerpo. The brush totoilluminate your skin. Enhanceyour yournatural naturalskin skincolor colorand andget getananiridescent, iridescent, Enhance radiant tanned effect with a simple gesture. Face andskin. Body. The perfect The perfect brusha brush to illuminate togesture. illuminate your your radiant tanned effect with simple Faceskin. and Body. Enhance Enhance your natural your natural skin color skin and colorget and anget iridescent, an iridescent, radiantradiant tannedtanned effect€with effectawith simple a simple gesture. gesture. Face and FaceBody. and Body. ahorro save
9€
27
Precio de tienda / store price: 36€ EK274889
starbronzer bronzerintense intensebrush brush star all over bronzing brush all over bronzing brush
star star bronzer bronzer intense intense brush brush all over allbronzing over bronzing brushbrush
¡Porfin finhemos hemosdescubierto descubiertoelelsecreto secretodedelaslaspestañas pestañas ¡Por de muñeca! Consiga una increíble mirada de muñeca! Consiga una increíble mirada dede muñeca gracias alcepillo cepillo patentado I-CONIC para ¡Por fin ¡Por hemos fin hemos descubierto el secreto elI-CONIC secreto de las de pestañas las pestañas muñeca gracias aldescubierto patentado para dar volumen, alargar y elevar las pestañas con una de muñeca! de muñeca! Consiga Consiga una increíble una increíble mirada mirada de dar volumen, alargar y elevar las pestañas con una de separación perfecta. muñeca muñeca graciasseparación gracias al cepillo al cepillo patentado patentado I-CONIC I-CONIC para para perfecta. dar volumen, dar volumen, alargaralargar y elevar y elevar las pestañas las pestañas con una con una TheSecret Secrettoseparación toDoll Doll Lashes finally revealed! separación perfecta. perfecta. The Lashes finally revealed! Getthe theincredibly incrediblywide-eyes wide-eyeslook lookwith withthe thepatented patented Get I-CONIC brush for volumized, extended, lifted lashes Thebrush Secret Thefor Secret tovolumized, Doll toLashes Doll extended, Lashes finallyfinally revealed! revealed! I-CONIC lifted lashes and perfect separation. Get the Get incredibly theand incredibly wide-eyes wide-eyes look with lookthe with patented the patented perfect separation. I-CONIC I-CONIC brush brush for volumized, for volumized, extended, extended, lifted lashes lifted lashes € ahorro and perfect and perfect separation. separation. save
7€
23
Precio de tienda / store price: 30€
EK526208 hYPnÔseDoll Doll eYes hYPnÔse eYes Doll lash eFFeCt & WiDe-eYe looK
Doll lash eFFeCt & WiDe-eYe looK
hYPnÔse hYPnÔse Doll Doll eYeseYes
Doll lash DolleFFeCt lash eFFeCt & WiDe-eYe & WiDe-eYe looK looK
LAIT CORPOREL
Esta loción corporal de uso diario ayuda inmediatamente a la piel a recuperar su suavidad y su aspecto satinado. Descubra una textura que no es ni pegajosa ni aceitosa, además de su fabulosa y deliciosamente adictiva fragancia cítrica / This everyday body lotion instantly helps the skin recover its mooth and satiny appearance. Discover a texture that is neither sticky nor oily, and the mythical and deliciously addictive citrus fragance. 400ml
16€
Precio de tienda / store price: 25€ EK095335
ahorro save
9€
DEO PURE
Roll-on antitranspirante con complejos calmante / Antiperspirant roll-on with mineral complex.
15€
Precio de tienda / store price: 20€ EK704559
ahorro save
5€
BIXENTE LIZARAZU
AQUAPOWER DAY TRIPPER Exclusive format. Enjoy your routine in travel size. Shaving foam 50ml Aquafitness shower gel 40ml Aquapower moisturizer 20ml
16€
EK045976
ultimate hydration. the force of nature.
cosméticos/cosmetics
new!
NUXE
CLARINS
Este aceite seco nutre, repara y suaviza la cara, el cuerpo y el pelo. Compuesto en un 97,8 % por ingredientes de origen natural / This multi-purpose dry oil nourishes, repairs and softens the face, body and hair. Composed of 97.8% ingredients of natural origin.
Un gel fundente con un sabor deliciosamente dulce y brillo 3D para unos labios sabrosos, suaves y brillantes y una sonrisa luminosa y de color natural. Nutre, repara y protege los labios dejándolos increíblemente hermosos. Día tras día apetece más besarlos, simplemente irresistibles / A melting gel with a deliciously sweet flavor and 3D shimmer for luscious, smooth, shiny lips and a natural-colored, luminous smile. It nourishes, repairs and protects lips to leave them incredibly beautiful. Day by day they are more kissable, simply irresistible.
Multi-Purpose Dry Oil
100ml
23€ EK074123
Instant Light Lip Perfector Duo
23€ EK112279
clinique
Long Last Glosswear
Set de cinco gloss hasta ocho horas de brillo. Hypoalergénicos, 100% libres de aroma / Lip gloss juiced up with eight hours of lasting shine. Allergy tested. 100% Fragrance free. N.° 04 Sunset, N.° 10 Air Kiss, N.° 12 Kissyfit, N.° 18 Mystic, N.° 13 Fireberry.
27€
EK981418
✈ Travel Exclusive 64
Invierno 2014/15
cosméticos/cosmetics
ELIZABETH ARDEN
Eight Hour Cream Lip Protectant Cuide su piel con la superprotección y el cuidado de los labios que le ofrece la barra de labios Eight Hour® Cream Lip Protectant, presentada en una cajita de viaje / Treat your skin to the super-protective, lip-caring benefits of Eight Hour® Cream Lip Protectant in a travel-ready tin.
ELIZABETH ARDEN
Visible Difference
Esta crema ayuda a la piel recuperar su aspecto liso y satinado / Treat your skin to a total skincare experience. 100g
18€
Precio de tienda / store price: 45€ EK506282
ahorro save
27€
7€
EK002076
NIVEA
Nivea Duo
new!
El hidratante de día Nivea Q10 plus Antiarrugas con SPF15 contiene una fórmula mejorada que proporciona una mayor reducción de las arrugas y más hidratación. Funciona con la Q10 y la creatina activas propias de la piel y reduce visiblemente la apariencia de las arrugas, además de ayudar a prevenir otras nuevas / Nivea Q10 Plus Anti-Wrinkle Moisturizer Day With SPF15 contains an improved formula for an even better wrinkle reduction and even more moisturizer. It works with the skin’s own actives Q10 and Creatine and visibly reduces the appearance of wrinkles and helps to prevent new ones.
16€
EK094748
✈ Travel Exclusive www.evelop.com 65
cosméticos/cosmetics
TALIKA
Lipocils new!
ahorro save
10
€
Disfrute de pestañas más largas y voluminosas en solo 28 días y de forma natural. Este gel transparente con extractos de plantas alarga naturalmente las pestañas hasta 2,5mm, además de protegerlas de los efectos deshidratantes de la máscara de pestañas. Lipocils es un complejo exclusivo de extractos de plantas que ha sido clínicamente probado para estimular el crecimiento, consiguiendo pestañas más largas y con más volumen / Enjoy naturally longer and fuller eyelashes in just 28 days. This transparent gel with plant extracts naturally lengthens your lashes by up to 2.5mm, while protecting them from the drying effects of mascara. Lipocils is a unique complex of plant extracts clinically proven to stimulate eyelash growth, resulting in lashes that are both longer and fuller.
22€
Precio de tienda / store price: 32€ EK058679
new!
TALIKA
Eye Detox
Libérese de las ojeras y diga adiós a los ojos de aspecto cansado y apagado. Al reactivar la microcirculación, el gel Eye Detox Contour Gel de Talika revitaliza y restaura el tono del contorno de ojos. Apto para uso diario, esta herramienta con forma de bolígrafo ha sido especialmente formulada con péptidos, proteínas y extractos que calman, hidratan y tersan la piel / Lose the dark rings and rid yourself of dull, tired eyes. Reactivating microcirculation, Talika’s Eye Detox Contour Gel revitalizes and restores tone to the eye area. Safe for daily use, this pen-shaped tool is specially formulated with peptides, proteins and extracts to smooth, tighten and hydrate.
19€
Precio de tienda / store price: 29€ EK059040
66
Invierno 2014/15
ahorro save
10 €
cosméticos/cosmetics new! new!
L’OREAL
O.P.I
Icons of Happiness Nail Set
Inspirados en las marcas más reconocidas de The Coca-Cola Company, OPI lanza en edición limitada su nueva colección de esmaltes con una gran variedad tonos y acabados / A bottle of OPI Nail Lacquer can brighten anyone’s day, just like another bottle that delivers instant happiness… a bottle of Coca-Cola.
18€
EK094569
Duo Volume Million Lashes Excess ¡Millones de pestañas con excess! El nuevo cepillo antigrumos elimina el exceso de máscara: sin pegotes, sin grumos. Nuestro cepillo Millionizer separa las pestañas para darles un volumen impresionante / Millionize your lashes to excess! The brand new anti-clump wiper removes surplus mascara: no overload, no clumps. Our biggest ever Millionizer brush separates lashes for dramatic volume.
21€
EK016781
REVLON
Super Lustrous Lip Cube
Un tentador fondo de armario para los labios en nueve de los tonos más vendidos. La fórmula suave y sedosa de la crema hidratante con color LiquisilkTM conserva el color y la suavidad. Rica en hidratantes y vitaminas para unos labios suaves, sedosos y seductores / An enticing lip wardrobe of nine bestselling shades. Silky smooth, moisturizing colour LiquisilkTM formula seals in colour and softness. Infused with mega-moisturizers and vitamins for silky smooth, soft and seductive looking lips.
43€ EK015368
✈ Travel Exclusive
Just Enough Buff, Wink for Pink, Rose and Shine, Goldpearl Plum, Cherry Blossom, Icy Violet, Caramel Glace, Champagne on Ice, Plum Baby.
www.evelop.com
67
AMAZING LENGHT’N BUILD MASCARA
WATERPROOF new!
Mascara
7€
EK549454
Eye Palette
17€
EK024037
AMAZING
&
COLOURFUL EYES
22 EYE SHADOWS TO PLAY WITH…
cosméticos/cosmetics
VICTORIA’S SECRET
Lip Plumper
Este imprescindible seguro que la cautivará. Gane volumen en sus labios tendrá y consiga el aspecto perfecto / The must have gift is sure to please her. This lip plumper makes the perfect look.
17€
EK072488
lip smacker
Lip Balm Set
Seis protectores labiales con sus sabores favoritos. Lleve algo diferente en su bolso / Six lip balms in your favourite flavours. Ideal for something different in your bag.
11€
EK548398 También disponible en vuelos nacionales
Coca-Cola; Coca-Cola Vanilla; Sprite; Fanta Orange; Fanta Strawberry; Fanta Pineapple
www.evelop.com
69
SWAROVSKI.COM
accesorios/accessories
ahorro save
new! Stardust
17€
BRACELET
Este diseño imprescindible se puede llevar como brazalete de doble vuelta o gargantilla. Tubo de rejilla de nailon en negro lleno de pequeños cristales que crean una silueta en 3D. El práctico cierre magnético brilla en metal bañado en paladio / This must-have design can be worn as a double wrap bracelet or choker. It features a black nylon fishnet tube filled with tiny crystals, creating a 3D silhouette. The easy-to-use magnetic closure shines in palladium-plated meta.
62€
Precio de tienda / store price: 79€
Gray Bracelet
ahorro save
6€
LADY BALLPEN
new!
14€
Slake
EJ0085132
Boligrafo
ahorro save
Escriba sus propias historias y firme los mejores contratos con este bolígrafo que añadirá brillo a cualquier escritorio. El clip incluye el nombre de la marca Swarovski y el reluciente cuerpo del bolígrafo está repleto de piedras de cristal. Viene en una elegante bolsa de terciopelo y su carga de alta calidad se puede recambiar / Create your own stories and sign your best deals with this ballpoint pen, which will add sparkle to any desk. The clip features the Swarovski brand name, while the body sparkles with crystal chatons. It comes in a stylish velvet pouch and its high quality refill can be replaced.
¡Agregue un toque de blanco a cualquier atuendo con esta pulsera indispensable! Con el brillo de los cristales transparentes en material Alcantara® gris claro, envuelve cómodamente su muñeca para brindar un look enrollado. El cierre cuenta con dos botones de cristal transparente que le permiten ajustar el tamaño / Add a flash of white to any outfit with this must-have bracelet! Glittering with clear crystals on light gray alcantara fabric, it wraps comfortably around your wrist for a twisted look. The closure consists of two clear crystal buttons, allowing you to adjust the size.
55€
Precio de tienda / store price: 69€ EJ006667
También disponible en vuelos nacionales
23€
Precio de tienda / store price: 29€ EJ022712
www.evelop.com
71
PANDORA STARTER BRACELET This signature 19 cm PANDORA sterling silver bracelet fitted with 2 bracelet clips, is an ideal start into unique world of PANDORA. Perfect as a gift or treat for oneself. Every moment is special with PANDORA. Exclusivo brazalete PANDORA hecho de plata esterlina de 19cm de largo. Trae dos dije de forma abstracta que divide la brazalete en tres partes. Ideal para regalar o para uno mismo.
78€
Precio de tienda / store price: 109€
EJ541233
PANDORA TRAVEL CHARM SET Combining a silver plane and a silver suitcase charm, this PANDORA charm set will always bring back memories of jetting away to that special place. Treat someone or yourself today and make it a moment to remember. Este encantador juego de dijes de PANDORA, le traerá recuerdos de aquellos viajes memorables. Incluye un avión y una maleta en plata esterlina. Consienta a alguien especial o a usted mismo con un detalle memorable.
41€
Precio de tienda / store price: 58€
EJ533179
PANDORA GLOBAL SET For a true globetrotter, this set features a passport dangle with cubic zirconia and a sterling-silver globe clip. The perfect gift to commemorate the unforgettable moments around the world with PANDORA. Para una verdadera trotamundos, este set incluye un colgante en forma de pasaporte con circonita cúbica y un clip esférico de plata de ley. El regalo perfecto para conmemorar con PANDORA los momentos inolvidables alrededor del mundo.
53€
Precio de tienda / store price: 74€
EJ047600
My Story, My Design
accesorios/accessories
ANDRE PIASSO
Three Bangle Set
new!
Conjunto de tres pulseras con cristales en oro amarillo, oro rosa y baño de rodio / Three crystal set bangles in yellow gold, rose gold and rhodium plating.
25€ EJ015552
También disponible en vuelos nacionales
Pierre Cardin
Six Pairs of Rhodium Earrings Set
Set de seis pares de pendientes bañados en rodio, algunos con cristales. Una variedad de estilos presentada en una elegante caja de regalo. Es el regalo perfecto para cualquier mujer. Los pendientes no contienen níquel y ofrecen una garantía de 12 meses / Set of six pairs of earrings, rhodium plated, crystals. Offering a variety of styles, some with crystals, in a slim-line gift box. Makes the perfect gift for any lady. All earrings are nickel safe with a 12 month guarantee.
31€
EJ643012 También disponible en vuelos nacionales
www.evelop.com
73
accesorios/accessories
BUCKLEY LONDON
Earring Set
El nuevo conjunto de pendientes intercambiables ‘Four-Ever’ de Buckley London le permite convertirse en su propia diseñadora creativa y cambiar su estilo de cuatro formas diferentes. Extraordinario conjunto de cuatro pendientes que incluyen circonitas de una transparencia inmaculada, preciosas piedras de azabache, pendientes de bola de oro de 18 quilates y fabulosas perlas de cristal que se adaptan perfectamente al aro de piedras que los rodea. Un conjunto para siempre con el que podrá cambiar de estilo ‘Four-Ever’, día tras día. Un año de garantía internacional / Brand new from Buckley London the ‘Four-Ever’ Interchangeable earring set allows you to become your very own creative designer and change your look up to four different ways. Featuring a stunning array of four sets of earrings including pristine clear cubic zirconia, beautiful jet stones,18K gold plated studs and stunning glass pearls which slide perfectly into the crystal pave set surround, so you can continually change your look day after day and ‘Four-Ever’ more. One year international warranty.
43€ EJ073998
74
Invierno 2014/15
new!
accesorios/accessories
new!
AEON
Bracelet Set
Una combinación perfecta: pulseras de plata, oro amarillo y oro rosado con cristales / The perfect match: silver, gold and rose gold plated bracelets with crystals.
25€ EJ070629
También disponible en vuelos nacionales
new!
AMELIA grace
Serena Bubble Bracelet
Lleve en su muñeca la tendencia más actual de la temporada con el brazalete Serena Bubble de Amelia Grace. Este delicado diseño bañado en plata sobre un centro elástico es la incorporación perfecta a su colección de joyas para el día a día / Wear Amelia Grace’s Serena Bubble bracelet to work the searon’s hottest trend in wrist wear. This delicate silver plated design on elastic core is the perfect edition to your everyday jewellery collection.
13€
EJ067339 También disponible en vuelos nacionales
www.evelop.com
75
accesorios/accessories
AVIATOR
World Time Gent’s Watch
Tiempo para experimentar con el Gents Aviator World Time Watch. Reloj con una clásica esfera negra con un protector de la corona único de color rojo y funciones en rojo. Complementado con una correa de cuero negra y una caja de acero inoxidable. La función de hora mundial lo hace perfecto para cualquier viajero. Es resistente al agua hasta 5atm y tiene una garantía internacional de dos años / Time to Experience with this Gents Aviator World Time Watch. Classic black dial with unique red crown protector and red features. Complimented by a black leather strap and stainless steel case. Perfect for any traveller with the world time feature. Water resistant to 5ATM and comes with a two year international warranty.
121€ ER064225
new!
AEON
Unisex Watch
La joyería AEON presenta la nueva marca de relojes MOON. Este vibrante y divertido reloj viene en color negro apto para ambos sexos y perfecto para usar a diario. La correa es suave al tacto y muy cómoda. Es el accesorio idóneo ya que tiene una excelente relación calidad-precio y un estilo muy moderno. Incluye un año de garantía / This new MOON brand of watch is brought to you from AEON Jewellery. This vibrant and fun watch is in unisex black, a colour that is perfect for everyday wear. The strap is soft-touch and extremely comfortable. It is the perfect accessory that is great value for money and right on-trend. Guaranteed for one year.
9,99€ ER097591
También disponible en vuelos nacionales
www.evelop.com
77
Orbest 4655 HP.indd 1
06/03/2014 16:43
Seksy Wristwear by sekonda
Intense Rose Ladies’ Watch
Reloj de señora con movimiento de cuarzo, caja de acero inoxidable de color oro rosa con cristales de Swarovski, esfera con motivos florales y pulsera de metal de color oro rosa. Resistente al agua hasta 3atm / Ladies watch with quartz movement, rosegold-coloured stainless steel case with Swarovski crystals, sunray dial with floral pattern, rosegold-coloured metal bracelet, water-resistant to 3ATM.
83€
Precio de tienda / store price: 115€
ahorro save
32€
78
Invierno 2014/15
ER014852
accesorios/accessories
new!
SEKONDA
Ladies’ Watch
Reloj de mujer, esfera de la caja de cromo coloreado con piedras, dial negro con cristales transparentes y correa negra / Ladies’ watch, chrome coloured stone set case, black dial set with clear crystals and black strap.
35€
Precio de tienda / store price: 50€ ER093902
ahorro save
15€
HIPPIE CHIC
Ladies’ Watch
La correa de piel del reloj Hippie Chic viene con cuentas de madera y charms. Con esfera vintage y cordones trenzados, Hippie Chic añadirá un toque retro y un estilo relajado a su atuendo / The Hippie Chic watch’s leather strap features wooden beads and charms. With a vintage face and braided cord, Hippie Chic will add a retro twist and laid-back style to your outfit.
new!
13€
ER073144 También disponible en vuelos nacionales
www.evelop.com
79
accesorios/accessories
17€
EV029266
Rizador de Pestañas Térmico
El rizador de pestañas con calor de Eylure es la herramienta ideal para conseguir un look atractivo y elegante.
Heated Eyelash Curler Get perfectly curled lashes with the Eylure Heated Eyelash Curler. Specially designed to allow each lash to access the heat centre, this dressing table staple gives a dramatic, even curl every time!
TANGLE TEEZER
Hair Brush
Solucione los problemas capilares de las vacaciones con este cepillo que desenreda, suaviza y añade brillo a la cutícula del cabello, además de reducir la rotura, las puntas abiertas y otros daños. Apto para cabello húmedo o seco de todo tipo y estupendo para dar volumen / Tackle any holiday hair drama with specially designed bristles that detangle, smooth, and add shine to the hair’s cuticle, reducing hair breakage, splitting and damage. Use on wet or dry hair of any type and it’s also great for back-brushing.
new!
ahorro save
4€
80
Invierno 2014/15
12€
Precio de tienda / store price: 16€ EV079677
accesorios/accessories
new!
PREMIER PORTFOLIO
Nail File
Preciosa lima de cristal, muy suave, pero eficaz, que ayuda a mantener el cuidado de las uñas. Adornada con cristales de Swarovski / Beautiful glass nail file, very gentle, very effective and helps promote healthier nails. Embellished with Swarovski Crystals.
17€
EV007585
NAILART
Nails Supreme
Set de uñas para crear tus proprios diseños. Siete colores de moda en tres lápices duo / Create your own designs, anytime, anywhere on any length of nail using this DIY nail art kit. Pack contains six fashionable colours in the form of three duo art pens.
18€
EK520488
www.evelop.com
81
chocolates/confectionery
Chupa Chups Backpack 100g Precio por unidad / Price per unit.
9,50€ EN016512
También disponible en vuelos nacionales
Maltesers 300g
5€
EC849749
82
Invierno 2014/15
Bassett’s Liquorice Allsorts 215g
2,50€ ED541687
chocolates/confectionery Special price
Ene-Feb/Jan-Feb Compra 4, paga 3 Buy 4, pay 3
Oreo 300g
3,50€ EC096357
Alpine Milk 300g También disponible en vuelos nacionales
3,50€ EC677700
También disponible en vuelos nacionales
Whole Hazelnuts 300g
3,50€ EC677720
También disponible en vuelos nacionales
ENJOY ! d Onboar M&M’s Family Bag Peanut 250g
3€
EC670289
www.evelop.com
83
chocolates/confectionery
Storck Toffifee 200g
3€
EC785844
También disponible en vuelos nacionales
Godiva Dark Chocolate 100g
Guylian La Trufflina 90g
3€
3€
EC476339
84
También disponible en vuelos nacionales
Invierno 2014/15
EC494784
chocolates/confectionery
Gold 400g
6€
EC021080
Crunchy Almonds 400g
6€
Tiny Bag 300g
6€
EC683189
EC015534
Nov-Dec Special Price
5€
Tone_ToG_Poster_176x221.indd 1
Mar-Apr Special Price
5€
20.03.14 16:02
www.evelop.com 85
alcohol/spirits
new! new!
Bombay Sapphire Gin1l
19 €
Jan-Feb Special Price
16€
Hendrick’s Gin 1l
29€ EA743472
❒ PrePack Service Only
Smirnoff Red Label Vodka 1l
9€ EA014240
❒ PrePack Service Only
EA858188
❒ PrePack Service Only PRODUCTOS SOLO DISPONIBLES EN VUELOS A PAISES FUERA DE LA U.E Y EN VUELOS INTERNACIONALES DESDE/HACIA ISLAS CANARIAS PRODUCTS ARE ONLY AVAILABLE ONBOARD FLIGHTS TO NON EU COUNTRIES AND ON INTERNATIONAL FLIGHTS TO/FROM CANARY ISLANDS
86
Invierno 2014/15
alcohol/spirits
new!
new!
Johnnie Walker Red Label Scotch Whisky 1l
13€
Nov-Dec Special Price
11€
EA012520
❒
Havana Club Añejo Especial Rum 1l
15€ EA735461
❒ PrePack Service Only
new!
Brugal Añejo Reserva Rum 1l
17€
Mar-Apr Special Price
14€
EA294936
❒ PrePack Service Only
PrePack Service Only
PRODUCTOS SOLO DISPONIBLES EN VUELOS A PAISES FUERA DE LA U.E Y EN VUELOS INTERNACIONALES DESDE/HACIA ISLAS CANARIAS PRODUCTS ARE ONLY AVAILABLE ONBOARD FLIGHTS TO NON EU COUNTRIES AND ON INTERNATIONAL FLIGHTS TO/FROM CANARY ISLANDS
www.evelop.com
87
tabaco/tobacco
new!
Camel Filter Chesterfield Fortuna Full Flavour Duo Pack L&M Blue Label L&M Red Label Marlboro Gold Marlboro Gold Duo Pack Marlboro Red Marlboro Red Duo Pack Nobel Winston Red Filter
200 cigarettes 200 cigarettes 400 cigarettes 200 cigarettes 200 cigarettes 200 cigarettes 400 cigarettes 200 cigarettes 400 cigarettes 200 cigarettes 200 cigarettes
18€ 17€ 24€ 13€ 13€ 27€ 50€ 27€ 50€ 16€ 15€
ET666028 ET839660 ET994712 ET839665 ET839663 ET839652 ET076700 ET839648 ET076694 ET933496 ET666058
u
ilarshop.e
www.sim
Ocasionalmente y debido a limitaciones aduaneras es posible que algunos de los productos no estén disponibles. Occasionally, and due to custom reasons, some products may not be available.
ble a l i a v A Now le b i n o p s i Ahora d
PRODUCTOS SOLO DISPONIBLES EN VUELOS A PAISES FUERA DE LA U.E Y EN VUELOS INTERNACIONALES DESDE/HACIA ISLAS CANARIAS PRODUCTS ARE ONLY AVAILABLE ONBOARD FLIGHTS TO NON EU COUNTRIES AND ON INTERNATIONAL FLIGHTS TO/FROM CANARY ISLANDS
Cigarrillos sin humo / Smokeless cigarettes Se ve, se siente y sabe a un cigarrillo de verdad pero es un sustituto que no se debe encender. Sabor virginia. No requiere pilas y no tiene ningún relo Se puede consumir a bordo. Disponible en todos los elemento de p calefacción. Cóm vuelos / It looks, n and tastes like a real cigarette but it is a substitute and ora efeels ah must not be lit. Virginian flavour. Requires no batteries and has no heating lo ueconsumed element. onboard. Available on all flights. e vbe esIttcan
UY NOW on this flight
88
4€
ET004953 También disponible en vuelos nacionales
ts h g i l f l l a on vuelos
Invierno 2014/15
perfumes/fragrances www.similarshop.eu
Now Available Ahora disponible BUY NOW on this flight
Cรณmprelo ahora en este vuelo
on all flights en todos los vuelos Helping you relax on your journey. Ayudรกndole a relajarse en su viaje. For more information please ask cabin crew members. Para mรกs informaciรณn, por favor pregunte a cualquier miembro de nuestra tripulaciรณn. This product contains nicotine. Nicotine is highly addictive. Este producto contiene nicotina. La nicotina es altamente adictiva. SCC22
www.evelopair.com
89
Bar a bordo Onboard café
Sweet snacks Mars 2 Pack 2€ Twix Xtra 2€ KitKat 4-Finger 2€ Kinder Bueno 2€ Toblerone Milk 2€ Nutella & Go! 2€ Mikado 2€ Haribo Goldbear 2€ Werther’s Original Sugarfree 2€ Donuts 2€ Chocolate Croissant 2€
90
Invierno 2014/15
bar a bordo/onboard café Salted snacks Pringles Original 2€ Pringles Sour Cream & Onion 2€ Queso Manchego con Palitos / Manchego Cheese and Bread Sticks 5€ Surtido Ibéricos / Iberic Cold Cuts Assortment 8€ Palomitas Sal Frit Ravich / Salted Popcorn 2€ Cacahuates Saladas Pittjes/ Roasted & Salted Peanuts 2€ Almendras Saladas Frit Ravich/ Salted Almonds 2€
Healthy Corner Yatekomo Fideos Pollo / Chicken Noodles 2€ Yogur Estilo-Griego Pascual / Greek-style Yogurt 2€ Zumo Naranja Don Simon / Orange Juice 2€ Galettas de Chocolate Special K / Special K Biscuit Moments Chocolate 2€ Werther’s Original Sin Azucar / Sugar-free 2€
Sin azucar/ Sugar free
www.evelop.com
91
bar a bordo/onboard café
Aguas y zumos Water and juices Agua sin gas Aqua Deus / Still water 33cl 1€ Agua con gas Perrier / Sparkling water 33cl 2€ Zumos Disfruta / Juices 20cl 1,50€
Refrescos Soft drinks
Refrescos
2€
Fanta Naranja / Orange 25cl Fanta Limón / Lemon 25cl Sprite 33cl Nestea al Limón / Lemon tea 33cl Coca-Cola 25cl Coca-Cola Light 25cl Tónica Nordic / Tonic water 25cl
Bebidas calientes Hot drinks
Bebidas calientes
2€
Sólo en vuelos sin servicio de comidas gratis / Only on flights without free meal service
Café Expreso / Espresso coffee Café Americano / American coffee Cappuccino / Cappuccino Café Descafeinado / Decaffeinated coffee Chocolate caliente / Hot chocolate Té / Tea Menta Poleo / Mint Pennyroyal tea Manzanilla / Chamomile tea 92
Invierno 2014/15
bar a bordo/onboard café new!
new!
Vino
5€
Alcohol Spirits
Alcohol
5€
Bacardi Rum 5cl Baileys Irish Cream 5cl Bombay Sapphire Gin 5cl Chivas Regal 12Y Whisky 5cl Cointreau Triple Sec Liqueur 5cl Drambuie Liqueur 5cl Grant’s Family Reserve Scotch Whisky 5cl Havana Club Rum 5cl Jägermeister Liqueur 4cl Martell VSOP Cognac 3cl Smirnoff Red Label Vodka 5cl
Vino y cerveza Wine and beer Cava Codorníu 1551 / Sparkling wine 20cl 5€ Vino Blanco Monopole Rioja / White wine 18.75cl 5€ Vino Tinto Cune Rioja / Red wine 18.75cl 5€ Cerveza Mahou / Beer 25cl 3€ Cerveza Mahou Sin / Non-alcoholic beer 25cl 3€ Smirnoff Ice 30cl 4€ Red Bull Energy Drink 25cl 4€
Cerveza
3€
www.evelop.com
93