SPECIALIST IN SILK COLOURS - SPEZIALIST FÜR SEIDENMALFARBEN
SUPPORTS
SET DE CARTES À PEINDRE SET OF 5 PAINTING FRAMES SATZ MIT 5 BILDERRAHMEN
SILKS WITH PRE-APPLIED GUTTA LINES VORKONTURIERTE SEIDE
LIQUIDES : PEINTURES
ACCESSOIRES
ET ATTACHES FRAMES AND PINS
UND FIXIERUNGEN
DESSINER, TRACER ET ÉCRIRE DRAWING, TRACING AND WRITING ZEICHNEN, KONTUREN MALEN UND SCHREIBEN
NUANCIERS COLOUR CHARTS FARBTABELLEN 50-53
ÉTUVES ET AUTRES STEAMERS ETC. FIXIERGERÄTE ETC.
INDEX DES COULEURS
Monsieur Dupont rêvait de devenir coloriste de mode pour les grands cabarets.
Historiquement, les encres H Dupont étaient donc utilisées lors de la fabrication des costumes et notamment la coloration des plumes dans les grands cabarets parisiens.
Depuis, la technique de peinture sur soie s'est démocratisée. La marque offre aujourd'hui une palette de couleurs inégalée permettant une créativité infinie.
H Dupont vous accompagne dès vos débuts en peinture sur soie jusqu'à vos plus grandes œuvres !
Mr Dupont dreamed of becoming a fashion colourist for cabaret shows.
As a result, H Dupont dyes were historically used to make costumes, particularly to dye the feathers used in Parisian cabaret shows.
Since then, silk painting has become more popular and more accessible. Today, the brand offers an unparalleled palette of colours for endless creativity.
You can always count on H Dupont, from your very first silk painting experiments to your masterpieces!
Herr Dupont träumte davon, Mode-Kolorist für die großen Kabaretts zu werden.
Historisch gesehen wurden die H Dupont-Tinten also bei der Herstellung von Kostümen und insbesondere beim Färben der Federn in den großen Pariser Kabaretts verwendet.
Seitdem ist die Technik der Seidenmalerei immer beliebter und leichter zugänglich geworden. Heute bietet die Marke eine unübertroffene Farbpalette, die eine unendliche Kreativität ermöglicht.
H Dupont wird Sie vom Beginn Ihrer Seidenmalerei bis zu Ihren größten Werken begleiten!
La gamme H Dupont c'est :
2 types de peinture :
Classique : une large gamme de couleurs lumineuses et brillantes pour les fibres animales comme la soie, la laine. Nécessite une fixation à l'étuve. Arasilk : une gamme de peintures thermofixables pour les fibres animales et végétales (soie, laine, coton, lin…).
Des sertis : nécessaires afin de délimiter les zones de création lors de la pratique de la peinture sur soie.
Des auxiliaires : permettant de réaliser des créations plus techniques en diversifiant le rendu des encres.
Des supports pré-sertis : des designs originaux et uniques pré-sertis pour réaliser des créations personnalisées (carrés de soie, écharpes de soie, cartes postales…). Idéaux pour débuter la peinture sur soie.
De la soie blanche : un large choix de soie aux aspects et caractéristiques différents afin de proposer le support le plus adapté à chaque utilisation / création.
Des accessoires : une gamme d'accessoires indispensables lorsque l'on souhaite s'initier à la peinture sur soie.
The H Dupont range includes:
Two types of paint:
Classique: An extensive range of bright and brilliant colours for animal fibres such as silk and wool. Needs to be fixed by steaming.
Arasilk: A range of heat-fixed paint for plant and animal fibres (silk, wool, cotton, linen...).
Gutta: Essential for outlining areas of your design when silk painting.
Auxiliaries: Used for more technical designs, these products change the finish of the paint.
Silks with pre-applied gutta lines: Original, pre-outlined designs to make personalised creations (silk squares, scarves, postcards etc.). Ideal for silk painting beginners.
White silk: A wide selection of silks with different appearances and properties, so you can choose the best fabric for your creation and its intended use.
Accessories: A range of essential accessories to get you started with silk painting.
Das Sortiment H Dupont beinhaltet:
2 Arten der Malerei:
Classique: Eine große Auswahl an leuchtenden und glänzenden Farben für tierische Fasern wie Seide und Wolle. Muss dampffixiert werden.
Arasilk: Eine Reihe von thermofixierbaren Farben für tierische und pflanzliche Fasern (Seide, Wolle, Baumwolle, Leinen...).
Gutta/Konturmittel: Erforderlich, um bei der Seidenmalerei die Designbereiche abzugrenzen.
Hilfsmittel: Ermöglichen technischere Kreationen und verändern das Finish der Farbe.
Vorkonturierter Untergrund: Originelle und einzigartige vorkonturierte Designs für individuelle Kreationen (Seidentücher, Seidenschals, Postkarten...). Ideal für den Einstieg in die Seidenmalerei.
Weiße Seide: Eine große Auswahl an Seidenstoffen mit unterschiedlichem Aussehen und Eigenschaften, um für jeden Zweck/jede Kreation den passenden Untergrund zu bieten.
Zubehör: Eine Reihe von Accessoires, die unverzichtbar für den Einstieg in die Seidenmalerei sind.
Retrouvez l’implantation complète de la gamme Classique H Dupont pour une introduction en magasin simplifiée. Contactez-nous pour une composition sur-mesure.
Find the complete layout of the Classique H Dupont range for easy in-store introduction. Contact us for a customised composition.
Hier finden Sie das komplette Layout des Classique H Dupont-Sortiments für eine einfache Einführung in den Geschäften. Kontaktieren Sie uns für eine maßgeschneiderte Zusammenstellung.
DUPLV009PC
Présentoir complet
Complete display
Gesamtanzeige
DUPONT CLASSIQUE 125ml
Auxiliaires
Auxiliaries
Hilfsmittel H DUPONT CLASSIQUE + SILKWASH
H
LIQUIDES LIQUIDS FLÜSSIGKEITEN
H DUPONT CLASSIQUE
Peinture sur soie : une large gamme de couleurs lumineuses et brillantes pour les tissus en fibres animales comme la soie, la laine.
Nécessite une fixation à l'étuve.
Silk paints: a wide range of bright and brilliant colours for fabrics made from animal fibres, such as silk and wool.
Needs to be fixed by steaming.
Seidenmalerei: Eine große Auswahl an leuchtenden und glänzenden Farben für Stoffe aus tierischen Fasern wie Seide und Wolle.
Eine Dampffixierung ist erforderlich.
Les peintures H Dupont pénètrent les fibres de la soie. Pour ce faire, une fixation est nécessaire (procédé de vapeur d'eau). La chaleur va permettre aux fibres de s'ouvrir et à la peinture de s'imprégner de manière permanente dans le tissu. La soie préserve alors toute sa volupté.
H Dupont paints are absorbed into the fibres of the fabric. This means they need to be fixed (using steam). The heat opens up the fibres and allows the paint to be permanently absorbed into the fabric. The silk loses none of its luxurious feel.
Die Farben von H Dupont dringen in das Innere der Faser ein. Dazu ist eine Fixierung notwendig (Wasserdampfverfahren). Durch die Wärme öffnen sich die Fasern und die Farbe kann dauerhaft in den Stoff eindringen. Dadurch behält die Seide ihre ganze Pracht.
Fixation : Nécessite obligatoirement une fixation à l'étuve (voir page 50)
Fixing: Must be fixed by steaming (see page 50)
Fixierung: Benötigt zwingend eine Dampffixierung (siehe Seite 50)
Gamme : 85 couleurs déclinées en 3 conditionnements
Range: 85 colours available in 3 pack sizes
Sortiment: 85 Farben in 3 Flaschengrößen
Fabrication à base de :Colorants acides, forte concentration permettant d'utiliser les couleurs pures ou diluées. Made from: Acid dyes, at a high concentration so the colours can be used as they come or diluted Herstellung auf Basis von:Säurehaltigen Farbstoffen; stark konzentriert, so dass die Farben pur oder verdünnt verwendet werden können.
Support : Fibres animales : soie, laine, …
Fabric: Animal fibres: silk, wool etc.
Untergrund: Tierische Fasern: Seide, Wolle, …
Technique : Peinture ou teinture
Technique: Painting or dyeing
Technik: Malen oder Färben
Aspect final : Ne laisse aucune porosité
Finish: Non-porous
Finish: Hinterlässt keine Porosität
Résistance : Longue résistance dans le temps à la lumière et au lavage
Durability: Long-lasting resistance to light and washing
Beständigkeit: Lange Beständigkeit gegen Licht und das Auswaschen
H DUPONT CLASSIQUE
Afin de trouver la référence produit, veuillez sélectionner la contenance souhaitée et remplacer les «…» par le numéro de la couleur en vous référant au nuancier.
To find the product reference, please select the desired size and replace the «…» with the number of the colour, which you will find in the colour chart. Um die Produktnummer zu finden, die gewünschte Größe auswählen und die «...» durch die Nummer der Farbe ersetzen, die in der Farbtabelle zu finden ist.
ARASILK
La gamme Arasilk est une gamme de peintures thermofixables pour fibres animales et végétales.
La fixation s'effectue au fer à repasser ou au four.
The Arasilk range is a range of heat-fixed paints for plant and animal fibres. The paints are fixed using an iron or in the oven.
Arasilk ist eine Reihe von thermofixierbaren Farben für tierische und pflanzliche Fasern. Die Fixierung erfolgt mit dem Bügeleisen oder im Backofen.
La peinture Arasilk ne penêtre pas la fibre, elle reste à la surface. Elle peut être fixée au fer à repasser (en repassant le revers du tissu pendant 5min) ou en déposant le tissu dans le four pendant 5-10 minutes à 130°.
Arasilk paints are not absorbed into the material: they remain on the surface. They can be fixed using an iron (by ironing on the reverse of the fabric for 5 minutes) or by placing the fabric in the oven at 130°C for 5–10 minutes.
Die Arasilk-Farbe dringt nicht in die Faser ein, sondern bleibt an der Oberfläche. Sie kann mit einem Bügeleisen fixiert werden (indem man die Rückseite des Stoffes 5 Minuten lang bügelt) oder indem man den Stoff für 5-10 Minuten bei 130° in den Ofen legt.
5 min 130° 5-10 min
Fixation : Fer à repasser pendant 5 minutes ou four pendant 5-10minutes à 130°
Fixing: Iron for 5 minutes or place in the oven at 130°C for 5–10 minutes
Fixierung: Bügeleisen für 5 Minuten oder Backofen für 5-10 Minuten bei 130°.
Gamme de couleurs :Fabrication à base de pigments. Format 50ml : 31 couleurs / Format 250 ml : 17 couleurs
Support : Fibres animales ou végétales : coton, lin, laine …
Fabric: Plant or animal fibres: cotton, linen, wool etc.
Untergrund: Tierische oder pflanzliche Fasern: Baumwolle, Leinen, Wolle …
Technique : Peinture
Technique: Painting
Technik: Malerei
Aspect final : Laisse une fine couche décelable au toucher
Finish: Leaves a thin layer detectable to the touch
Finish: Hinterlässt eine dünne, bei Berührung wahrnehmbare Schicht
Résistance : Bonne résistance après fixation de la couleur
Durability: Highly durable once the colour has been fixed
Beständigkeit: Gute Beständigkeit nach der Fixierung der Farbe
Peut s'utiliser avec : Sertis et auxiliaires H Dupont à base d'eau
Can be used with: H Dupont water-based gutta and auxiliaries
Kann verwendet werden mit:Gutta und Hilfsmitteln auf Wasserbasis von H Dupont ou or oder
ARASILK
Toutes les couleurs sont miscibles entre elles. Le blanc mélange peut être mélangé avec les autres couleurs pour créer des tons pastels. Le medium est utilisé pour diminuer l’intensité des couleurs.
All the colours can be mixed together.The mixing white can be mixed with the other colours to create pastel tones. The medium is used to decrease the intensity of the colours.
Alle Farben sind untereinander mischbar. Mischweiß kann mit den anderen Farben gemischt werden, um Pastelltöne zu erzeugen. Das Medium wird verwendet, um die Intensität der Farben zu verringern. All the colours
Toutes les couleurs sont miscibles entre elles. Le blanc mélange peut être mélangé avec les autres couleurs pour créer des tons pastels. Le medium est utilisé pour diminuer l’intensité des couleurs.
be mixed together. The mixing white can be mixed with the other colours to create pastel tones. The medium is used to decrease the intensity of the colours.
Alle Farben sind untereinander mischbar. Mischweiß kann mit den anderen Farben gemischt werden, um Pastelltöne zu erzeugen. Das Medium wird verwendet, um die Intensität der Farben zu verringern.
Retrouvez le nuancier complet p. 49
See the full colour chart on p. 49
Die komplette Farbtabelle finden Sie auf S. 49
Irlande Ireland Irland
905
Malvina
Malvina Malvina
491 Rouge vif Bright red Feuerrot
SERTIS PERMANENTS - PERMANENT GUTTAS - PERMANENTE GUTTAS FABRIQUÉS À BASE D'EAU
- WATER-BASED - AUF WASSERBASIS
Sans utilisation de serti, la couleur s'étale et fuse sur la soie. Afin de réaliser des créations plus précises, il est possible de délimiter des zones de coloration grâce au serti (aussi appelé gutta).
Après fixage, les sertis à l'eau suivants sont indélébiles. Ils feront partie intégrante de votre réalisation.
Mode d'emploi : appliquez le serti sur la soie, laissez sécher puis fixez 2 à 3 minutes sur l'envers au fer à repasser sans vapeur. Vous pourrez ensuite colorer à l'intérieur des zones délimitées.
If you do not use gutta, your colour will run and spread over the silk. To achieve a more precise design, you can use gutta to section off areas of colour.
After fixing, the following waterbased guttas are permanent. They will become an integral part of your design.
Instructions for use: Apply the gutta to the silk, allow to dry, then iron during 2 to 3 minutes on the back side without steam. You can then colour inside the areas you have outlined.
Ohne Verwendung eines Konturmittels verteilt sich die Farbe auf der Seide und verläuft. Um präzisere Kreationen zu erstellen, können mithilfe eines Konturmittels (Gutta) die Farbbereiche abgegrenzt werden.
Nach dem Fixieren können die Konturmittel auf Wasserbasis nicht mehr entfernt werden. Sie werden zu einem integralen Bestandteil des Designs.
Anwendung: Das Konturmittel Gutta auf die Seide auftragen, trocknen lassen und dann ron during 2 to 3 minutes on the back side without steam. Anschließend kann die Seide innerhalb der abgegrenzten Bereiche gefärbt werden.
EN TUBE - IN TUBES - IN DER TUBE
Le packaging "tube" vous permet d'appliquer directement le serti sur votre support. Tracez simplement les bords de votre création de la manière la plus régulière possible en pressant légèrement le tube.
Tubes allow you to apply gutta directly to your material. Simply press gently on the tube and trace the outlines of your design as evenly as possible.
Die Tube ermöglicht es, Gutta direkt auf das Material aufzutragen. Einfach leicht auf die Tube drücken und die Konturen des Designs so gleichmäßig wie möglich zeichnen. Afin de trouver la référence
FABRIQUÉS À BASE D'EAU - WATER-BASED - AUF WASSERBASIS
Compatible avec - Compatible with - Kompatibel mit :Classique :Arasilk :
EN POT - IN POTS - IN DER FLASCHE
Le serti pot s'applique à la burette (voir page 45).
Gutta in a pot is applied using an applicator bottle (see page 45).
Gutta in der Flasche wird mit einer Applikatorflasche aufgetragen (siehe Seite 45).
Afin de trouver la référence produit, veuillez sélectionner la contenance souhaitée et remplacer les «…» par le numéro de la couleur en vous référant au nuancier. To find the product reference, please select the desired size and replace the «…» with the number of the colour, which you will find in the colour chart. Um die Produktnummer zu finden, die gewünschte Größe auswählen und die «...» durch die Nummer der Farbe ersetzen, die in der Farbtabelle zu finden ist.
Noir Black Schwarz
pâle Pale gold Hellgold
riche Rich gold Intensives Gold
Cuivre Copper Kupfer
Argent Silver Silber
Sans utilisation de serti, la couleur fuse et s'étale sur la soie. Ces sertis incolores vous permettront de définir des zones de coloration sans laisser de trace.
S'applique à la burette (voir page 45). Il est conseillé de réaliser des tests avant d'appliquer la couleur afin de s'assurer de l'étanchéité du serti (en faisant fuser de l'eau par exemple ou par transparence en vérifiant la continuité des tracés).
SERTIS - GUTTA - GUTTA
If you do not use gutta, your colour will run and spread over the silk. These colourless guttas allow you to outline areas of colour without leaving any marks.
Apply with an applicator bottle and nib (see page 45). It is a good idea to test it before you apply the colour, to make sure that the gutta is watertight (e.g. by dripping water onto the silk or by holding the silk up to the light to check that there are no gaps in the lines).
SERTI N
Ohne die Verwendung von Gutta wird die Farbe auf der Seide verlaufen und sich ausbreiten. Mit diesen farblosen Konturmitteln können die Farbbereiche abgegrenzt werden, ohne Spuren zu hinterlassen.
Wird mit einer Applikatorflasche aufgetragen (siehe Seite 45). Vor dem Auftragen der Farbe sollte ein Test durchgeführt werden, um sicherzustellen, dass das Gutta wasserdicht ist (z. B. indem man Wasser aufträgt oder indem man die Seide gegen das Licht hält, um zu prüfen, dass die Linien keine Lücken aufweisen).
Ne laisse aucune trace sur la réalisation. S’élimine totalement avec l’essence F (voir page 20) après fixation des couleurs.
Leaves no marks on your creation. Can be completely removed with Essence F solvent-based thinner (see page 20) after colour fixing.
Hinterlässt keine Spuren auf dem Werk. Lässt sich nach dem Fixieren der Farben mit dem Verdünner Essence F (siehe Seite 20) vollständig entfernen.
Sans odeur, sans solvant. Odour free, solvent free. Geruchlos, lösungsmittelfrei.
Laisse un léger résidu sur la soie après fixation. Leaves a slight residue on the silk after fixing.
Hinterlässt nach dem Fixieren einen leichten Rückstand auf der Seide.
ANTI-FUSANT - ANTISPREAD - ANTI-FLIESSMITTEL
L'anti-fusant permet de stopper la diffusion de la peinture dans la soie. Son application permet de resserer les pores du tissu et donc d'éviter l'utilisation de serti (gutta).
Il s'applique sur la soie tendue à l'aide d'un pinceau ou d'une éponge. Appliquez l'anti-fusant sur une zone ou sur l'entiereté de votre support, laissez sécher et vous pourrez peindre sans craindre la diffusion de l'encre.
Cet auxiliaire convient parfaitement pour la réalisation de tableaux ou d'abatjours.
Anti-spread stops your paint spreading across the silk. Applying antispread closes the pores of the fabric and means you do not need to use gutta.
It is applied to taut silk using a brush or sponge. Apply anti-spread to an area or the whole of your material, allow it to dry, and then you can paint without worrying about the ink running.
This auxiliary is ideal for paintings and lampshades.
Mit dem Anti-Fließmittel kann das Fließen der Farbe auf der Seide gestoppt werden. Durch seine Anwendung werden die Poren des Stoffes verkleinert und somit die Verwendung von Konturmittel (Gutta) vermieden.
Es wird mit einem Pinsel oder einem Schwamm auf die gespannte Seide aufgetragen. Das Anti-Fließmittel auf einen Bereich oder auf den gesamten Untergrund auftragen, es trocknen lassen und danach kann man malen, ohne Angst haben zu müssen, dass die Tinte fließt.
Dieses Hilfsmittel eignet sich hervorragend für die Herstellung von Bildern oder Lampenschirmen.
2M
Sèche rapidement. S'applique sur de la soie blanche ou déjà peinte.
Dries quickly. Apply to unpainted or painted silk Trocknet schnell. Wird auf weiße oder bereits bemalte Seide aufgetragen.
Ne laisse aucune trace sur la réalisation. S’élimine totalement avec l’essence F (voir page 20) après fixation des couleurs.
Leaves no marks on your creation. Can be completely removed with Essence F solvent-based thinner (see page 20) after colour fixing.
Hinterlässt keine Spuren auf dem Werk. Lässt sich nach dem Fixieren der Farben mit dem Verdünner Essence F (siehe Seite 20) vollständig entfernen.
1HO
Sans odeur, sans solvant. S'applique uniquement sur la soie non peinte.
Odour free, solvent free. Apply only to unpainted silk. Geruchlos, lösungsmittelfrei. Wird nur auf unbemalter Seide angewendet.
Laisse un léger résidu sur la soie après fixation. Leaves a slight residue on the silk after fixing. Hinterlässt nach dem Fixieren einen leichten Rückstand auf der Seide.
DILUANT - THINNER - FARBVERDÜNNER
PRÊT À L'EMPLOI - READY-TO-USE - GEBRAUCHSFERTIG
Le diluant prêt à l'emploi favorise la diffusion de la couleur sur le support. Il permet aussi de diminuer l'intensité de la couleur et ainsi de créer des effets monochromes en jouant avec les nuances de peinture pure et peinture diluée. Ce produit contient de l'alcool qui favorise le séchage.
Selon la teinte désirée, mélangez la couleur avec 10 à 50% de diluant prêt à l'emploi pour une diffusion rapide et large. Plus vous ajoutez de diluant, plus la couleur s'éclaircit.
Ready-to-use thinner makes it easier for your colour to spread across the material. It can also be used to reduce the intensity of the colour and create monochromatic effects by experimenting with different shades of diluted and undiluted paint. This product contains alcohol, to help the paint dry.
Depending on the desired shade, mix the colour with 10 to 50% ready-to-use thinner to ensure your paint spreads quickly and extensively across your material. The more thinner you add, the lighter the colour will be.
Der gebrauchsfertige Verdünner erleichert das Fließen der Farbe auf dem Untergrund. Er ermöglicht es auch, die Intensität der Farbe zu verringern und so monochrome Effekte zu erzielen, indem man mit den Nuancen von reiner und verdünnter Farbe spielt. Dieses Produkt enthält Alkohol, der das Trocknen fördert.
Je nach gewünschtem Farbton die Farbe mit 10 bis 50 % gebrauchsfertigem Verdünner mischen, um sie schnell und breit zu verteilen. Je mehr Verdünner zugegeben, desto heller wird die Farbe.
NON PRÊT À L'EMPLOI - NOT READY TO USE - NICHT GEBRAUCHSFERTIG
Compatible avec - Compatible with - Kompatibel mit :Classique :Arasilk :
Le diluant concentré (à base de glycol) permet une répartition plus homogène de la couleur sur la soie en retardant le séchage. Cela vous permettra de réaliser des fonds nets, sans auréoles, et de créer des nuances de couleurs ainsi que des couleurs pastels.
Pour utiliser le diluant, ajoutez au fur et à mesure 40 ml de diluant dans 1L d'eau déminéralisée (un léger dépot peut apparaître). Mélangez petit à petit. Ajoutez ensuite ce mélange à vos peintures H Dupont pour obtenir des teintes plus claires.
Concentrated (glycol-based) thinner allows you to apply your colour to the silk more evenly, by slowing down the drying process. This means you can paint clearly defined backgrounds, with no blurring, and create different shades, including pastel colours.
To use the thinner, gradually add 40 ml of thinner to 1 L of demineralised water (a slight deposit may be visible), mixing slowly. Then add this mixture to your H Dupont paint to obtain lighter shades.
Der konzentrierte Farbverdünner (auf Glykolbasis) sorgt für eine gleichmäßigere Ausbreitung der Farbe auf der Seide, indem es das Trocknen verlangsamt. Dadurch erhält man einen sauberen Hintergrund und man kann Farbnuancen und Pastellfarben herstellen.
Nach und nach 40 ml des Farbverdünners in 1 Liter entmineralisiertes Wasser geben (es kann zu einer leichten Ablagerung kommen). Schrittweise vermischen. Dann diese Mischung den H Dupont-Farben hinzumischen, um hellere Farbtöne zu erhalten.
40 ml 1L DILUANT
ÉPAISSISSANT - COLOUR THICKENER - FARBVERDICKER
L'épaississant permet d'opter pour différentes techniques sur votre soie. Avec sa texture pâteuse, il permet d'utiliser la peinture en pochoir, en dessin, en écritures, en sérigraphie...
Mélanger 25 à 50% d'épaississant à votre couleur, selon la texture que vous souhaitez obtenir. Plus vous ajoutez d'épaississant, moins la couleur fusera sur votre soie. Une fois le mélange terminé, appliquez-le sur votre support à l'aide d'un pinceau ou d'un tampon.
Colour thickener enables you to use different techniques on your silk. Its paste texture means you can use your paint with stencils and for silkscreen printing, drawing, writing and more.
Mix 25 to 50% thickener into your colour, depending on the texture you require. The more thickener you add, the less the colour will spread on your silk. Once you have finished mixing, apply to your material using a brush or stamp.
Mit dem Farbverdicker ist eine Anwendung von verschiedenen Techniken auf der Seide möglich. Mit seiner pastenartigen Textur ermöglicht er die Verwendung von Schablonenmalerei, Zeichnungen, Schriften, Siebdruck
25 bis 50 % Farbverdicker mit der Farbe mischen, je nachdem, welche Textur erreicht werden soll. Je mehr Farbverdicker hinzugefügt wird, desto weniger wird die Farbe auf der Seide verlaufen. Wenn die Mischung fertiggestellt wurde, diese mit einem Pinsel oder einem Stempel auf das Material auftragen.
CIRE LIQUIDE À FROID - LIQUID COLD WAX - FLÜSSIG-KALTWACHS
Compatible avec - Compatible with - Kompatibel mit :Classique :Arasilk :
La cire liquide H Dupont est une cire à froid. Elle permet de peindre en négatif et est utilisée pour la technique du batik.
La cire est prête à l'emploi et s'applique au pinceau, avec une burette ou à l'éponge.
Mode d'emploi : La technique du batik consiste à dessiner des motifs à la cire. Lorsque vous avez terminé votre tracé, laissez sécher (durcir) la cire. Appliquez ensuite votre couleur pour soie ou faites vos bains de teinture. Une fois la mise en couleur terminée et que le tissu est sec, vous pouvez retirer la cire. Pour ce faire, repasser votre soie sans vapeur avec un papier buvard ou absorbant ou bien, passez votre tissu à l'étuve.
Le temps de séchage de la cire liquide à froid est plus long qu'une cire à fondre classique.
Nettoyez les outils à l'eau chaude.
H Dupont liquid wax is a cold wax. It is allows you to paint in the negative and is used for the batik technique.
The wax is ready to use and is applied with a brush, an applicator bottle with a nib, or a sponge.
How to use: The batik technique involves drawing patterns with wax. When you have finished drawing, let the wax dry (harden). Then apply your coloured silk paint or place the fabric in a dye bath. Once you have finished adding colour and the fabric is dry, you can remove the wax. To do this, iron the fabric under a piece of absorbent/blotting paper, without using steam, or place in the steamer.
It takes longer for cold liquid wax to dry than traditional melting wax.
Clean your tools in hot water.
Das Flüssigwachs H Dupont ist ein Kaltwachs. Es ermöglicht das Malen von Negativbildern und wird für die Batiktechnik verwendet.
Das Wachs ist gebrauchsfertig und wird mit einem Pinsel, einer Applikatorflasche oder einem Schwamm aufgetragen.
Anleitung: Bei der Batiktechnik werden mit Wachs Muster gezeichnet. Nach dem Vorzeichnen das Wachs trocknen lassen (aushärten). Dann die Seidenmalfarbe auftragen oder die Farbbäder durchführen. Nach dem Einfärben und der Trocknung der Farbe kann das Wachs entfernt werden. Dazu die Seide ohne Dampf und mit einem Löschpapier/ absorbierendem Papier bügeln oder den Stoff in das Profi-Fixiergerät legen.
Die Trocknungszeit von flüssigem Kaltwachs ist länger als bei herkömmlichem Schmelzwachs.
Die Werkzeuge mit warmem Wasser reinigen.
ESSENCE F - ESSENCE F SOLVENT-BASED THINNER & WASHING ESSENCE F REINIGUNGSBENZIN & VERDÜNNER
250 ml
DU 075 0250 000C Min. 3$ 6
L'essence F est idéale pour diluer les sertis à base d'essence s'ils sont trop épais (voir page 14).
Sert également à effacer le serti N incolore et l'anti-fusant 2M après fixage de la peinture sur soie (voir page 14 et 15).
À utiliser pour nettoyer le matériel de serti à base d'essence.
Essence F solvent-based thinner is ideal for thinning solvent-based gutta that is too thick (see page 14).
It can also be used to remove colourless N gutta and 2M antispread after fixing the paint to the silk (see pages 14 and 15).
Use to clean solvent-based gutta off your material.
Essence F ist ideal zum Verdünnen von Gutta auf Benzinbasis geeignet, wenn dieses zu dickflüssig ist (siehe Seite 14).
Wird auch zum Entfernen des farblosen Konturmittels Gutta N und des Anti-Fließmittels 2M nach dem Fixieren der Seidenmalfarben verwendet (siehe Seite 14 und 15).
Zum Reinigen von Gutta auf Benzinbasis vom Material.
Compatible avec - Compatible with - Kompatibel mit :Classique :Arasilk :
L'alcool à 95° peut-être utilisé pur ou en mélange avec des couleurs pour soie.
Pour éclairir les couleurs, diluez 50% avec de l'eau et mélangez avec les peintures sur soie Classique.
Pur, il peut être utilisé pour atténuer les couleurs sur la soie peinte avant séchage. Dans ce cas, appliquez au pinceau sur la soie avant séchage, ce qui permettra de créer des effets de dégradé en dispersant la couleur.
95% alcohol can be used undiluted or mixed with colours for silk.
To make colours lighter, dilute 50% with water and mix with Classique silk paints.
250 ml
It can be used undiluted to lighten colours on painted silk before drying. Apply to the silk with a brush before drying to disperse the colour and create shading effects.
95-prozentiger Alkohol kann pur oder als Mischung mit Seidenmalfarben verwendet werden.
Um die Farben aufzuhellen, 50% mit Wasser verdünnen und ihn mit den Seidenmalfarben Classique mischen. Pur kann er verwendet werden, um die Farben auf bemalter Seide vor dem Trocknen abzuschwächen. In diesem Fall vor dem Trocknen mit einem Pinsel auf die Seide auftragen, durch das Verteilen der Farbe kann einen Verlaufseffekt erzielt werden.
LAVAGE DE SOIE - SILKWASH - WASCHMITTEL FÜR SEIDE
Le silkwash sert à rincer la soie lors du premier lavage. Il permet d'éviter aux couleurs qui dégorgent d'aller se déposer sur d'autres couleurs.
Il est très utile en cas de fortes différences de couleurs (très clair ou très foncé).
Lorsque la soie est peinte et fixée, ajoutez du silkwash à l'eau du premier lavage. Laissez tremper la soie pendant 10-15 minutes et essorez à la main. Dosage à respecter : 50 ml de silkwash pour 4 litres d'eau.
Silkwash is used to rinse the silk the first time it is washed. It stops colours from bleeding into each other. It is particularly useful when using very different colours (very light or very dark).
Once the silk is painted and fixed, add silkwash to the water for the first wash. Allow the silk to soak for 10–15 minutes and wring out by hand.
Dosage: 50 ml silkwash per 4 litres water.
Silkwash dient dazu, die Seide bei der ersten Wäsche zu spülen. Es verhindert, dass sich auslaufende Farben mit anderen Farben vermischen.
Es ist besonders nützlich, wenn sehr unterschiedliche Farben verwendet werden (sehr hell oder sehr dunkel).
Wenn die Seide bemalt und fixiert ist, Silkwash bei der ersten Wäsche zum Wasser hinzugeben. Die Seide 10-15 Minuten einweichen lassen und sie dann mit der Hand auswringen. Dosierung: 50 ml Silkwash auf 4 Liter Wasser.
50
SET DE CARTES À PEINDRE - SET OF 5 PAINTING FRAMES SATZ MIT 5 BILDERRAHMEN
Découvrez la facilité et la détente de la peinture sur soie avec H Dupont et sa gamme de peinture Arasilk. Appliquez les couleurs sur la carte de soie, mélangezles pour créer une variété infinie de teintes et utilisez le blanc pour éclaircir. Nettoyez bien votre pinceau entre chaque couleur et créez des dégradés en superposant deux teintes. Une fois terminée, laissez sécher 10 minutes, puis fixez les couleurs en repassant pendant 5 minutes avec un tissu intermédiaire. Votre œuvre est prête à être encadrée !
Discover the ease and relaxation of silk painting with H Dupont and it's Arasilk paint range. Apply the colours to the silk canvas, blend them to create an endless variety of shades and use white to lighten. Clean your brush thoroughly between each colour, and create gradients by overlaying two tones. Once finished, let it dry for 10 minutes, then set the colours by ironing for 5 minutes with an intermediate fabric. Your masterpiece is ready to be framed!
Entdecken Sie die Leichtigkeit und Entspannung der Seidenmalerei mit H Dupont und der Farbserie Arasilk. Die Farben auf die Seidenkarte auftragen und mischen, um eine unendliche Vielfalt von Farbtönen zu erschaffen. Das Weiß zum Aufhellen verwenden. Den Pinsel sorgfältig nach jeder Farbe reinigen. Durch die Überlagerung von zwei Farben werden Farbverläufe erzeugt. Nach Fertigstellung 10 Minuten trocknen lassen. Dann die Farben mit einem Bügeleisen 5 Minuten fixieren, dabei ein Tuch zwischen Bügeleisen und Werk legen. Danach kann das Werk gerahmt werden.
5 cadres
1 pinceau + 1 carte test
5 cards (10x15 cm)
5 frames
1 brush + 1 test card
5 Karten (10x15 cm)
5 Rahmen
1 Pinsel
+ 1 Testkarte
5 cartes (10x15 cm)
À peindre avec les peintures Arasilk To paint with Arasilk paints Zum Malen mit Arasilk-Farben
SET DE CARTES À PEINDRE - SET OF 5 PAINTING FRAMES
SATZ MIT 5 BILDERRAHMEN
DUS0945C - Noël
Peut contenir : 10 sets de cartes + 8 couleurs x3 (50ml)
Can contain : 10 set of cards + 8 colours x3 (50ml)
Können enthalten 10 Kartensätze + 8 Farben x3 (50ml)
DUPLV004C
Présentoir vide Empty display Leere Anzeige
DUPLV007PC
Floral & Géo
DUPLV008PC
Noël
PRÉ-SERTIS - SILKS WITH PRE-APPLIED GUTTA LINES SEIDE MIT VORKONTURIERTEN GUTTALINIEN
Compatible avec - Compatible with - Kompatibel mit :Classique :Arasilk :
FACILE D'UTILISATION : EASY TO USE :
Idéale pour les débutants, cette gamme de supports pré-sertis est parfaite pour s'initier à la peinture sur soie. Sur le même principe que le coloriage, vous n'avez qu'à appliquer la peinture sur les zones déjà prédéfinies par l'illustration.
Les pré-sertis sont compatibles avec les peintures H Dupont Classique et Arasilk.
Une fois votre réalisation terminée, laissez sécher et fixez la couleur (au fer à repasser ou à l'étuve selon la peinture choisie).
La taille du pré-serti peut varier légèrement (± 3cm).
Ideal for beginners, this range of silks with pre-applied gutta lines is perfect for getting started with silk painting. Like colouring in a drawing, all you need to do is apply the paint to the pre-outlined areas, following the illustration.
Silks with pre-applied gutta lines are compatible with H Dupont Classique and Arasilk paints.
Once you have finished your creation, leave it to dry, then fix the colour (using an iron or a steamer, depending on the paint).
The size of the pre-outlined silk may vary slightly (± 3 cm).
EINFACHE ANWENDUNG :
Diese Reihe von Seide mit vorkonturierten Guttalinien ist ideal für Anfänger und eignet sich hervorragend als Einstieg in die Seidenmalerei. Nach dem gleichen Prinzip wie beim Ausmalen muss die Farbe nur auf die Bereiche aufgetragen werden, die bereits durch die Illustration vorgegeben sind.
Die vorkonturierte Seide ist mit den Farben H Dupont Classique und Arasilk kompatibel.
Sobald das Werk fertiggestellt wurde, trocknen lassen und die Farbe (je nach gewählter Farbe mit dem Bügeleisen oder dem Profi-Fixiergerät) fixieren.
Die Größe der vorkunturierten Seide kann leicht variieren (± 3 cm).
CARRÉS DE SOIE - SILK SQUARES - SEIDENTÜCHER
90X90 CM
Des carrés de soie pré-sertis. Le cadeau idéal et original pour toutes les occassions. Personnalisez votre réalisation et offrez la ! Succès garanti.
A s'offrir également à soi-même, un bel accessoire créé lors d'un moment de détente et de plaisir, de quoi donner l'envie de le porter tous les jours.
A colorer avec les peintures sur soie H Dupont Classique ou Arasilk.
Silk squares with pre-applied gutta lines. The ideal unique gift for every occasion. Personalise your creation and your gift is ready! Success guaranteed.
Also ideal for you: relax and enjoy crafting a beautiful accessory for yourself; you'll want to wear it every day!
Colour in with H Dupont Classique or Arasilk silk paints.
Vorkonturierte Seidenquadrate. Das ideale und originelle Geschenk für jeden Anlass. Das Werk kann individuell gestaltet und verschenkt werden! Der Erfolg ist garantiert.
Man kann es sich auch sich selbst schenken, ein schönes Accessoire, das in einem Moment der Entspannung und des Vergnügens entstanden ist und das man jeden Tag tragen möchte.
Mit den Seidenmalfarben H Dupont Classique oder Arasilk ausmalen.
CARRÉS DE SOIE - SILK SQUARES - SEIDENTÜCHER
Compatible avec - Compatible with - Kompatibel mit :Classique :Arasilk :
DUPCARPW123C - Geishas
Pierre Willocq
Min. 3
DUPCARPW137C - Zodiaque
Pierre Willocq
DUPCARPW129C - Pavot
Pierre Willocq
DUPCARPW143C - Make up
Pierre Willocq
DUPCARVP001C - Ananas ð Véronique Paulus
DUPCARVP002C - Glycine Véronique Paulus
DUPCARPW134C - Fenêtre sud Pierre Willocq
DUPCARPW154C - Symétrie
Pierre Willocq
DUPCARVP003C - Peace Véronique Paulus
CARRÉS DE SOIE - SILK SQUARES - SEIDENTÜCHER
Compatible avec - Compatible with - Kompatibel mit :Classique :Arasilk :
90X90 CM
DUPCARYB002C - Anemones
Yelena Belan
Min. 3
DUPCARYB003C - Ayva Yelena Belan
DUPCARHD025C - Papivoines H Dupont
Min. 3
Min. 3
DUPCARPL002C - Lama Pélagie Lamenthe
Min. 3
DUPCARDF001C - Foltynova Daniela Foltynova
Min. 3
FOULARDS EN SOIE - SILK SCARVES - SEIDENSCHALS
Compatible avec - Compatible with - Kompatibel mit :Classique :Arasilk :
145X43 CM
Des foulards de soie pré-sertis. Le cadeau idéal et original pour toutes les occassions. Personnalisez votre réalisation et offrez la ! Succès garanti. A s'offrir également à soi-même, un bel accessoire créé lors d'un moment de détente et de plaisir, de quoi donner l'envie de le porter tous les jours.
Personnalisez le aux couleurs de vos tenues préférées et le tour est joué !
Silk scarves with pre-applied gutta lines. The ideal unique gift for every occasion. Personalise your creation and your gift is ready! Success guaranteed.
Also ideal for you: relax and enjoy crafting a beautiful accessory for yourself; you'll want to wear it every day!
Simply personalise with colours that match your favourite outfits and you're good to go!
DUPECCPW073C - Vitrail
Pierre Willocq
DUPECCPW139C - Magnolias
Pierre Willocq
Vorkonturierte Seidentücher. Das ideale und originelle Geschenk für jeden Anlass. Das Werk kann individuell gestaltet und verschenkt werden! Der Erfolg ist garantiert. Man kann es sich auch sich selbst schenken, ein schönes Accessoire, das in einem Moment der Entspannung und des Vergnügens entstanden ist und das man jeden Tag tragen möchte.
Einfach in den Farben des Lieblingsoutfits personalisieren und schon ist es fertig!
DUPECCPW107C - Roses
Pierre Willocq
DUPECCPL001C - Remember Pélagie Lamenthe
FOULARDS EN SOIE - SILK SCARVES - SEIDENSCHALS
Compatible avec - Compatible with - Kompatibel mit :Classique :Arasilk :
145X43 CM
DUPECCHD624C - Mille fleurs H Dupont
DUPECCHD633C - Bucolique H Dupont Min. 3 Min. 3
DUPECCPW114C - Chapeaux Pierre Willocq Min. 3
FOULARDS EN SOIE - SILK SCARVES - SEIDENSCHALS
Compatible avec - Compatible with - Kompatibel mit :Classique :Arasilk :
180X43 CM
Des foulards de soie pré-sertis. Le cadeau idéal et original pour toutes les occassions. Personnalisez votre réalisation et offrez la ! Succès garanti.
A confectionner également pour soi-même, un bel accessoire créé lors d'un moment de détente et de plaisir, de quoi donner l'envie de le porter tous les jours.
Personnalisez le aux couleurs de vos tenues préférées et le tour est joué !
Silk scarves with pre-applied gutta lines. The ideal unique gift for every occasion. Personalise your creation and your gift is ready! Success guaranteed.
Also ideal for you: relax and enjoy crafting a beautiful accessory for yourself; you'll want to wear it every day!
Simply personalise with colours that match your favourite outfits and you're good to go!
Vorkonturierte Seidentücher. Das ideale und originelle Geschenk für jeden Anlass. Das Werk kann individuell gestaltet und verschenkt werden! Der Erfolg ist garantiert.
Man kann es sich auch sich selbst schenken, ein schönes Accessoire, das in einem Moment der Entspannung und des Vergnügens entstanden ist und das man jeden Tag tragen möchte.
Einfach in den Farben des Lieblingsoutfits personalisieren und schon ist es fertig!
DUPECLPW162C - Fond Marin
DUPECLPW121C - Biblio
DUPECLPW170C - Tropical
DUPECLPW126C - Vitfleur
DUPECLPW120C - Orchidée
- Katleya
Pierre Willocq
Pierre Willocq
Pierre Willocq
Pierre Willocq
Pierre Willocq
DUPECLPW132C
Pierre Willocq
FOULARDS EN SOIE - SILK SCARVES - SEIDENSCHALS
Compatible avec - Compatible with - Kompatibel mit :Classique :Arasilk :
180X43 CM
DUPECLPW133C - Geometric
DUPECLPW168C - Rubans
Pierre Willocq
DUPECLVP005C - Flower power Véronique Paulus
DUPECLPW141C - Paeacock
DUPECLMR002C - Geometrie ð Martine Roland
DUPECLVP006C - Automne Véronique Paulus
DUPECLPW142C - Mariposa
DUPECLVP004C - Azulejo Véronique Paulus
Pierre Willocq
Pierre Willocq
Pierre Willocq
HOUSSES DE COUSSIN EN SOIE - SILK CUSHION COVERKISSENBEZUG AUS SEIDE
Compatible avec - Compatible with - Kompatibel mit :Classique :Arasilk :
40X40 CM
Des housses de coussin pré-serties à personnaliser ! Équipées d'une fermeture éclair zip et ouverture sur 3 côtés, ces housses d'oreillers sont pratiques et originales !
Que ce soit pour enfants ou adultes, apportez la petite touche de décoration originale à votre intérieur grâce à ces housses.
Cushion covers with pre-applied gutta lines for you to personalise! With zip and opening on 3 sides, these cushion covers are both practical and original!
Add a unique decorative touch to your interiors with these covers for adults and children.
Vorkonturierte Kissenbezüge zum Personalisieren! Mit Reißverschluss und Öffnung an 3 Seiten, sind diese Kissenhüllen praktisch und originell!
Ob für Kinder oder Erwachsene, diese Bezüge bringen einen gewissen Hauch von Originalität in die Wohnung.
DUPCOUPW174C - Succulentes
Pierre Willocq
DUPCOUPW040C - Flora Pierre Willocq
DUPCOUPW130C - Colibri
Pierre Willocq
DUPCOUPW113C - Tendances
Pierre Willocq
HOUSSES DE COUSSIN EN SOIE - SILK CUSHION COVERKISSENBEZUG AUS SEIDE
Compatible avec - Compatible with - Kompatibel mit :Classique :Arasilk :
DUPCOUPW124C - Tropical
Pierre
Willocq
3
DUPCOUPW176C - Ti’tig
Pierre Willocq
3
DUPCOUDF002C - Arbre en hiver
Daniela Foltynova
3
DUPCOUPW093C - Noe et Cie
Pierre Willocq
3
Min.
Min.
Min.
Min.
LES DIFFÉRENTS TYPES DE SOIE - THE DIFFERENT TYPES OF SILK DIE VERSCHIEDENEN SEIDENARTEN
Features Use NummerBezeichnungAussehen Merkmale Verwendung
Mousseline de soie
3
Silk gauze
Seidenchiffon
Tissage fin et lâche
Aspect souple et légèrement élastique
Fine and loose weave
Soft look and slightly elastic
Fein und locker gewebt
Weich und leicht
Fils fins, torsion moyenneTechniques libres
Fine Yarns, Medium
TwistFree Techniques
Feine Garne, mittlere WebartFreie Techniken
Vêtements - Décoration (abats-jours)
Clothes - Decoration (lampshade)
Kleidung - Dekoration (Lampenschirm)
* Ce sont les soies les plus appréciées pour le travail de peinture. Elles existent en différents grammages. Ainsi les pongés n°5 et 7, les plus simples d’utilisation et les moins coûteux, permettront l’apprentissage des différentes techniques.
* These are the most popular silk qualities for paint work. They are available in different weights. Thus pongés n°5 and 7, the easiest to use and the less expensive, will allow you to learn the various techniques.
* Dies sind die beliebtesten Seidenqualitäten für Malarbeiten. Sie sind in verschiedenen Grammaturen erhältlich. So ermöglichen Ihnen die Pongés Nr. 5 und 7, die am einfachsten zu verwenden und die am günstigsten sind, die verschiedenen Techniken zu erlernen.
FOULARDS ET ÉCHARPES EN SOIE - SILK SCARVES
SEIDENTÜCHER
UND SEIDENSCHALS
BORDS ROULÉS À LA MAIN - HAND ROLLED EDGES - HANDROLLIERTER SAUM
Min. 3
PONGÉ 5 - HABOTAI 5MM / PONGÉ 5 - HABOTAI 5 MM
Référence Type
HabotaiDimensions
Reference Type HabotaiSize Referenz Art HabotaiGröße
DU145813C Mouchoir Handkerchief Einstecktuch 5mm45 x 45 cm
DU145815C Foulard Scarf Halstuch 5mm90 x 90 cm
DU145816C Écharpe Scarf Schal 5mm150 x 40 cm
DU145817C Écharpe Scarf Schal 5mm180 x 45 cm
PONGÉ 9 - HABOTAI 8MM / PONGÉ 9 - HABOTAI 8 MM
Référence Type
HabotaiDimensions
Reference Type HabotaiSize Referenz Art HabotaiGröße
Référence Type Habotai LargeurGr/m2 Longueur par rouleau
Reference Type Habotai Width Length per roll
Referenz Art Habotai Breite Länge pro Rolle
DU145877C Pongé 5 Pongee 5Habotai
Pongé 9 Pongee 9 Habotai 8
TWILL
Référence Type Largeur Gr/m2
Longueur par rouleau
Reference Type Width Length per roll
Referenz Art Breite Länge pro Rolle
MOUSSELINE - SILK GAUZE - SEIDENCHIFFON
Référence Type
LargeurGr/m2Longueur par rouleau
Reference Type Width Length per roll
Referenz Art Breite Länge pro Rolle
DU145880C Mousseline 4,5 mm Silk gauze 4,5 mmChiffon 4,5 mm 114 cm2045 m
Created by Margot Ramet
ACCESSOIRES ACCESSORIES ZUBEHÖR
CADRE À ENCOCHES
WOODEN SLOTTED FRAME - HOLZ-STECKRAHMEN
Le cadre à encoches est essentiel lors de la création en peinture sur soie. Il permet de tendre la soie afin de pouvoir peindre dessus comme sur une toile.
Les cadres sont ajustables. Il suffit d’emboiter les encoches entre-elles et d’ajuster la taille du cadre comme vous le souhaitez. Une fois monté, utilisez les punaises 3 pointes afin de tendre votre support.
A wooden slotted frame is essential when painting on silk. It holds the silk taut so you can paint on it as though it were a canvas.
The frame is adjustable. Simply fit the slots together to adjust the frame to your required size. Once the silk is in place, use the silk point pins to keep it taut.
Der Holz-Steckrahmen ist bei der Seidenmalerei von entscheidender Bedeutung. Er dient dazu, die Seide zu spannen, damit man darauf wie auf einer Leinwand malen kann.
Die Rahmen sind verstellbar. Einfach die Kerben ineinander stecken und die Größe des Rahmens wie gewünscht anpassen. Nach dem Zusammenbau mit den Dreizack-Reisszwecken die Seide spannen.
Boîtes de 100 pièces. Les punaises 3 pointes permettent de fixer et de tendre votre soie sur le cadre à encoches afin de peindre aisément sur celle-ci. Elles sont pratiques et faciles à utiliser. Les 3 pointes permettent une bonne accroche de la soie, votre soie sera alors parfaitement tendue.
Box of 100 pins. 3-point pins hold your silk stretched out inside the wooden slotted frame so that you can paint on it easily. They are practical and easy to use. The 3 points ensure that the silk is properly attached and fully taut.
Schachtel mit 100 Stück. Mit den Dreizack-Reißzwecken kann man die Seide auf dem Steckrahmen befestigen und spannen, damit man leicht darauf malen kann. Sie sind praktisch und einfach zu verwenden. Die drei Zacken sorgen für einen guten Halt der Seide, so dass die Seide perfekt gespannt ist. 53 x 53 cm
PLATEAU COMPLET
COMPLETE TRAY - KOMPLETTE NAPFPALETTE
Un plateau complet composé de 24 cases, de 24 gobelets (gradués 30ml avec couvercles) et d'un compte-gouttes (3ml).
Ce plateau vous permettra de créer vos propres couleurs, vos dilutions, vos mélanges, et de les conserver, grâce aux gobelets refermables. Les pots sont gradués (30 ml), ce qui facilitera les mélanges de vos couleurs.
A complete tray comprising 24 compartments, 24 pots (30 ml graduated, with lids) and a dropper (3 ml).
You can use the tray to create your own colours, dilutions and mixes, and store them in the resealable pots. The pots are graduated (30 ml) to make it easier to mix colours accurately.
Ein komplette Napfpalette mit 24 Fächern, 24 Bechern (30 ml mit Deckel) und 1 Pipette (3 ml).
Mit dieser Napfpalette kann man eigene Farben, Verdünnungen und Gemische herstellen und dank der wiederverschließbaren Becher auch aufbewahren. Die Becher sind skaliert (30 ml), um das genaue Mischen der Farben zu erleichtern.
gobelets
Becher
Pipette
MINI-GOBELETS - MINI CUPS - MINIBECHER
Un lot de 12 gobelets gradués 30ml avec couvercles afin de réaliser vos mélanges et de les conserver aisément.
A set of 12 30-ml graduated cups with lids, so you can mix colours and store them easily.
12
Ein Set mit 12 graduierten 30-ml-Bechern mit Deckel, damit Sie Farben mischen und einfach aufbewahren können.
15 x 5 x 3 cm
DUS0503C
Min. 3$ 30
COMPTE-GOUTTES - DROPPER - PIPETTE
Le compte-gouttes gradué est un accessoire très utile lorsque vous créez vos propres mélanges. En effet, grâce à sa graduation, vous pourrez prélever de manière très précise de la peinture ou tout autre liquide, puis mélanger avec d'autres couleurs.
Contenance : 3ml.
This graduated dropper is a very useful accessory when creating your own mixes.
The graduation marks mean you can extract a precise volume of paint or another liquid and mix it with other colours.
Capacity : 3ml.
Die skalierte Pipette ist ein sehr nützliches Zubehör, wenn Sie Ihre eigenen Mischungen herstellen. Mithilfe der Skala können die Farbe oder andere Flüssigkeiten präzise entnommen und mit anderen Farben gemischt werden.
Fassungsvermögen : 3 ml.
10
15 x 1,3 x 1,3 cm DUS0504C
Min. 10$ 20
DESSINER, TRACER ET ÉCRIRE DRAW, TRACE AND WRITE - ZEICHNEN, KONTUREN MALEN UND SCHREIBEN
BURETTE 30 ML - APPLICATOR BOTTLE - APPLIKATORFLASCHE
Simple d'utilisation, il suffit de remplir la burette de serti (ou gutta) et de commencer à tracer les contours de votre réalisation. Vous pourrez ensuite revisser l'embout sur le flacon. Vous pouvez utiliser les plumes à vis en les vissant sur la burette pour obtenir des tracés plus précis.
Simply fill this easy-to-use applicator bottle with gutta and begin drawing the outlines of your design. You can then screw the cap back on the bottle. You can also use screw nibs with the applicator bottle to achieve more precise lines.
Contenance : 30ml.
Capacity : 30 ml.
x 3
Die Anwendung ist einfach: Die Applikatorflasche mit Konturmittel (Gutta) befüllen und die Konturen des Designs zeichnen. Danach kann die Spitze wieder auf die Pipette gesetzt werden. Um präzisere Linien zu erhalten, kann man auch die Schraubfedern verwenden, diese werden auf die Applikatorflasche angebracht.
Fassungsvermögen : 30 ml.
2,7 x 2,7 x 10 cm DUS0203C Min. 10$ 32
PLUME A VIS - SCREW NIB- SCHRAUBFEDER
Plumes à vis à visser directement sur le haut de votre burette pour ajuster la précision de vos traits. Il est conseillé de laver la plume après utilisation pour éviter qu'elle ne se bouche.
Screw nibs to screw onto the tip of your applicator bottle to adjust the precision of your lines. It is advisable to wash the nib after use to prevent it from getting clogged.
Die Schraubfedern werden direkt auf die Applikatorflasche geschraubt, um die Genauigkeit der Linien einzustellen. Man sollte die Feder nach dem Gebrauch zu waschen, damit sie nicht verstopft.
BURETTE STYCONE - STYCONE APPLICATOR BOTTLE
APPLIKATORFLASCHE MIT PLASTIKSPITZE
Convient aux débutants et aux professionnels. Remplissez votre burette avec du serti puis coupez délicatement le bout de votre stycone. Plus vous découpez haut, plus le trait sera fin.
Contenance : 30ml.
Suitable for beginners and professionals. Fill the applicator bottle with gutta, then carefully cut off the tip of the stycone. The higher you cut, the thinner the line will be.
Capacity : 30 ml.
Geeignet für Anfänger und Profis. Die Applikatorflasche mit Gutta befüllen und dann vorsichtig die Spitze der Plastikspitze abschneiden. Je höher diese abgeschnitten wird, desto feiner wird die Linie.
Fassungsvermögen : 30 ml.
2,7 x 2,7 x 10 cm
DUS0201C
Min. 10$ 32
LOT DE 10 STYCONES - SET OF 10 STYCONES SET MIT 10 PLASTIKSPITZEN
Lot de 10 stycones à découper et à fixer sur votre burette. Permet d'ajuster l'épaisseur des tracés.
x 10 x 3
Set of 10 stycones to cut and attach to your applicator bottle. Used to adjust the thickness of your lines.
Set mit 10 Plastikspitzen zum Aufschneiden und Anbringen auf Ihre Applikatorflasche. Ermöglicht, die Linienstärke anzupassen.
DUS0202C
Min. 5$ 200
FLACON + BOUCHON COMPTE-GOUTTES EN VERRE BOTTLE + DROPPER CAP MADE OF GLASS
FLASCHE + PIPETTENAUFSATZ AUS GLAS
Ce flacon équipé de son compte goutte vous permettra de réaliser des mélanges très précis (à la goutte près). Permet de prélever tout type de liquide (auxiliaire, essence F, diluant…).
This bottle comes with its own dropper so you can mix paint very precisely (drop by drop). Can be used with any type of liquid (auxiliaries, Essence F, thinners etc.).
Contenance : 60ml.
Capacity : 60ml.
Mit dieser Flasche, die mit einem Pipettenaufsatz ausgestattet ist, kann man sehr genaue Mischungen herstellen (auf den Tropfen genau). Ermöglicht die Entnahme aller Arten von Flüssigkeiten ( Hilfsmittel, Essence F, Verdünner ...).
Fassungsvermögen : 60ml.
DUS0508C
BOUCHON COMPTE-GOUTTES EN VERRE
DROPPER CAP MADE OF GLASS - PIPETTENAUFSATZ AUS GLAS
Le bouchon compte-gouttes sert à doser de façon aisée les liquides et les peintures. Vous pourrez alors créer vos propres mélanges et réaliser des nouvelles couleurs. Il peut se fixer sur les flacons H Dupont Classique et Arasilk pour une utilisation simplifiée.
The dropper cap allows you to easily measure out liquids and paints, so you can create your own mixes and new colours. It can be attached to H Dupont Classique and Arasilk bottles for ease of use.
Der Pipettenaufsatz dient zum einfachen Dosieren von Flüssigkeiten und Farben. Damit können eigene Mischungen und neue Farben hergestellt werden. Für eine einfachere Anwendung kann er an die Flaschen H Dupont Classique und Arasilk angebracht werden.
DUS0507C
Min. 10$ 20
Min. 10$ 30 x 2 x 3
STYLO SIGNATURE - SIGNATURE PEN - SIGNIERSTIFT
Le stylo signature a une pointe fine. Il vous permettra de signer vos foulards et autres oeuvres en soie.
Le stylo pour soie ne fuse pas, idéal pour des petits détails. Le rendu de l'encre est satiné, ce qui confère une certaine élégance à votre signature. Ne nécéssite pas d'être fixé.
This fine-tip signature pen can be used to sign your scarves and other silk creations.
The silk pen does not spread and is ideal for small details. The ink has a satiny finish, for an elegant signature. Does not need to be fixed.
Der Signierstift hat eine feine Spitze. Mit ihm kann man Tücher und andere Werke aus Seide signieren.
Der Seidenstift verschmiert nicht und ist ideal für kleine Details. Die Tinte hat ein satiniertes Finish, was der Signatur eine gewisse Eleganz verleiht. Muss nicht fixiert werden.
DUS026*C Min. 12$ 240
Afin de trouver la référence produit, veuillez sélectionner la contenance souhaitée et remplacer les «…» par le numéro de la couleur en vous référant au nuancier.
To find the product reference, please select the desired size and replace the «…» with the number of the colour, which you will find in the colour chart.
Um die Produktnummer zu finden, die gewünschte Größe auswählen und die «...» durch die Nummer der Farbe ersetzen, die in der Farbtabelle zu finden ist.
AUTRES ACCESSOIRES - OTHER ACCESSORIES - SONSTIGES ZUBEHÖR
NUANCIERS - COLOUR CHARTS - FARBTAFELN
Nuanciers pré-sertis. Retrouvez tous les numéros de vos coloris préférés et peignez votre nuancier afin d'obtenir un aperçu de la couleur avant de l'appliquer sur votre réalisation.
Outlined colour charts. Find the numbers of all your favourite colours and paint your colour chart to see what the colour looks like before applying it to your creation.
Vorkonturierte Farbtafeln. Finden Sie alle Nummern Ihrer Lieblingsfarben und malen Sie Ihre Farbtafel, um die Farbe vor dem Auftragen auf Ihr Werk zu sehen.
ÉTUVE PROFESSIONNELLE ÉLECTRIQUE - PROFESSIONAL ELECTRIC STEAMER - ELEKTRISCHES PROFI-FIXIERGERÄT
L'étuve est l'accessoire indispensable pour étuver vos soies. C'est à dire, fixer les couleurs sur le tissu.
L'étuve se compose :
- d'une base chauffante avec retardateur (l'étuve s'éteindra automatiquement une fois l'étuvage terminé).
- d'un tube d'étuvage double paroi en aluminium
- d'un couvercle en aluminium
- d'un tube en carton de 100cm de longueur et 5cm de diamètre
Prend environ 25m de tissu jusqu'à 100cm de largeur.
Unité autonome avec une prise européenne. 1250 Watts. Poids net: ±22kg. Garantie: 2 ans.
Dimensions : Hauteur totale: 155 cm
Taille de la base: 49x49cm
A steamer is an essential accessory for steaming your silks to fix the colour on the fabric.
The steamer comprises:
- A heating base with a timer (the steamer turns off automatically once the steaming process has finished)
- A double-walled aluminium steaming tube
- An aluminium lid
- A cardboard tube 100 cm in length and 5 cm in diameter
Takes about 25m of fabric up to 100cm wide.
Standalone unit with a European plug. 1250 W. Net weight: ± 22kg. Warranty: 2 years.
Das Fixiergerät ist ein unverzichtbares Zubehör zum Dampffixieren von Seide. Dabei werden die Farben auf dem Stoff fixiert.
Das Fixiergerät besteht aus:
- einem Kocher mit Timer (das Fixiergerät schaltet sich automatisch aus, wenn der Dampfvorgang beendet ist).
- einem doppelwandigen Dampfrohr aus Aluminium.
- einem Deckel aus Aluminium
- einem Papprohr mit einer Länge von 100 cm und einem Durchmesser von 5 cm.
Ist für etwa 25m Stoff mit einer Breite bis zu 100cm geeignet.
EXTENSION FOR PROFESSIONAL STEAMER VERLÄNGERUNG FÜR PROFI-FIXIERGERÄT
L'allonge pour étuve électrique est un tube qui vous permet d'allonger l'étuve. Grâce à ses 50 cm supplémentaires, vous pourrez réaliser des étuvages de pièces de soie plus grandes !
Elle se fixe facilement à votre étuve d'1 mètre, sans réglage particulier.
This extension for the professional steamer is a tube that enables you to extend the steamer. With its additional 50 cm, you can steam much bigger pieces of silk!
It is easy to attach to your 1-m steamer and does not require any additional adjustment.
Die Verlängerung für das elektrische Profi-Fixiergerät ist ein Rohr, mit dem das Fixiergerät verlängert werden kann. Dank der zusätzlichen 50 cm kann man größere Seidenstücke dampffixieren!
Sie lässt sich ganz einfach an das Fixiergerät von 1 Meter befestigen, ohne dass besondere Einstellungen vorgenommen werden müssen.
DUS9951C Min. 1$ 1
BASE CHAUFFANTE -HEATING BASE - KOCHER
La base chauffante est la base électrique de l'étuve. Cette base permet de chauffer et de maintenir l'étuve à température.
1250 Watts.
The heating base is the electric base of the steamer. It is used to heat the steamer and keep it at the correct temperature.
1250 W.
Der Kocher ist die elektrische Basis des Fixiergerätes. Dieser Kocher heizt das Fixiergerät und hält die benötigte Temperatur.
1250 Watt.
DUS9952C Min. 1$ 1
TUBES EN CARTON - CARDBOARD TUBES - PAPPROHRE
Le tube en carton s'utilise facilement. C'est un support en carton pour étuve, afin de fixer vos soies pour les étuver.
1. Une fois votre soie peinte et sèche, il faut l'étuver afin que les couleurs ne déteignent pas au premier lavage.
2. Pour ce faire, enroulez votre soie dans un papier de fixage puis sur un tube en carton.
3. Mettre dans l'étuve préchauffée et laissez agir.
4. Laissez refroidir l'étuve avant de sortir votre création afin de ne pas vous brûler.
5. Votre couleur est alors fixée durablement.
This easy-to-use cardboard tube is designed to hold your silks inside the steamer.
Dieses einfach zu verwendende Papprohr dient dazu, die Seide im inneren des Fixierrohres zu befestigen.
1. Once your silk is painted and dry, it needs to be fixed so that the colours do not run in the first wash.
2. You will need to roll up your silk in fixing paper and then place it inside a cardboard tube.
3. Insert the tube into the preheated steamer and leave to steam.
4. Allow the steamer to cool before removing your creation, so you do not burn yourself.
5. Your colour is now permanently fixed.
1. Sobald die Seide bemalt und getrocknet ist, muss diese dampffixiert werden, damit die Farben beim ersten Waschen nicht abfärben.
2. Dazu die Seide in ein Fixierpapier und dann um ein Papprohr wickeln.
3. In das vorgeheizte Fixiergerät legen und einwirken lassen.
4. Die Kreation erst herausnehmen, wenn das Fixiergerät abgekühlt ist, damit man sich nicht verbrennt.
5. Danach ist die Farbe dauerhaft fixiert.
Dimensions : Diamètre 50mm Épaisseur du carton : 5mm
Dimensions : Diameter 50 mm Cardboard thickness : 5 mm
Abmessungen : Durchmesser 50 mm Kartonstärke : 5 mm
1
PAPIER D'ÉTUVAGE (FIXAGE)
STEAMING (FIXING) PAPER - DAMPFFIXIERPAPIER
Le papier de fixage est indispensable lors de l'étuvage. Il permet d'éviter que la couleur ne dégorge lors de l'étuvage en absorbant l'excédent de peinture sur la soie sans l'abimer.
Fixing paper is essential when steaming. It ensures that the colour does not bleed during steaming, by absorbing any excess paint on the silk without damaging it.
Das Fixierpapier ist beim Dampffixieren unverzichtbar. Es verhindert, dass die Farbe beim Dampffixieren ausläuft, indem es überschüssige Farbe von der Seide aufsaugt, ohne diese zu beschädigen.
Dimensions : Largeur 1m.
Longueur : 125m.
Dimensions: Width: 1 m. Length: 125 m.
Abmessungen: Breite: 1m.
Länge: 125 m.
100 cm
1 x 125 m DUS9962C Min. 1$ 1
DUPECLPW168C
DUPECLPW170C
RD 52, 68490 OTTMARSHEIM France / Frankreich
Tel. : 03 89 83 37 77
Fax. : 03 89 83 37 78
EXPORT / EXPORT
Tel. : +33 3 89 83 37 80
Fax. : +33 3 89 83 37 84
Cahiers et Enveloppes Envelopes, books & pads
COLLECTIONS
Beaux - Arts Fine Arts
Loisirs Créatifs Handicraft
Papiers Cadeaux, Emballage et Sacs Wrapping Paper and Decoration