Desert X AlUla Interactive Map

Page 1



‫ُ​ُيفتتــح معــرض صحــراء ‪ X‬الــعال‪ ،‬تحــت عنــوان «فــي حضــرة الغيــاب»‪،‬‬ ‫ح�ـّة تنبــض‬ ‫بإقــرار مفــاده أّنّ اّتّ ســاع الصحــراء ال يعنــي الفــراغ‪ ،‬بــل هــي ي‬ ‫بالالمرئــي‪ .‬وعلــى الّرّ غــم مــن أّنّ صحــراء الــعال عظيمــة الحجــم وضخمــة‬ ‫ّ‬ ‫الُقــوى التــي ُتُ‬ ‫شــّكل المنظــر الطبيعــي ال تدركهــا‬ ‫إّالّ أّنّ العديــد مــن ُ‬ ‫العــين المــجّرّ دة لتناــهي صغرــها‬ ‫غال�ـًا مــا ينظـ ُـُر للصحــراء كأنهــا عوالــم مــن الفــراغ‪ ،‬وعلــى غــرار ذلــك‪،‬‬ ‫ب‬ ‫منــاٍخ‬ ‫تعــّج بالقــوى واألزمنــة غيــر البشــرّيّ ة‪ .‬نلقــى أنفســنا فــي‬ ‫فإنهــا‬ ‫ّ‬ ‫ٍ‬ ‫قــد كّيّ فتــه عناصــر األزمــان الغابــرة‪ ،‬لنتحــّوّ ل مــا بيــن األقاصــي تبًعً ــا‬ ‫لإليقاــعات اليومّيـ ـّة للّنـ ـّور والــحرارة‬ ‫مــع إخفــاق إدراكنــا فــإّنّ التعبيــر يخفــق بــدوره؛ وعلــى هذا األســاس‪ ،‬فإّنّ‬ ‫كّلّ األعمــال الســتة عشــر‪ ،‬المشــاركة فــي المعــرض‪ ،‬تتحــرك بتواضــع‪،‬‬ ‫الفن�ـّة تكتيــكات لرؤيــة‬ ‫بنبــرة مــن االنبهــار ال اليقيــن‪ .‬تقتــرح األعمــال‬ ‫ي‬ ‫محور�ـّة وفــي‬ ‫مــا يتجــاوز لحظتنــا الّ​ّر�ّ اهنــة‪ ،‬وتتــوزع علــى ثالثــة خطــوط‬ ‫ي‬ ‫ثالثــة مواقــع مختلفــة‪ ،‬صحــراء وادي الفــن‪ ،‬وحــّرّ ة عويــرض‪ ،‬وميــدان‬ ‫المنشية‪.‬‬ ‫بــدًءً ا باإلنســان فــي المنظــر الطبيعــي‪ ،‬تقتــرح األعمــال الفّنّ​ّيّ ــة طــرق‬ ‫عبــور جديــدة مــن خالل التحــّوّ الت الرقيقــة فــي المنظــور‪ ،‬والحركــة‬ ‫وَّجهــة‪ ،‬وخطــوط الرؤيــة المســتحدثة‪ .‬توحــي هــذه التغييــرات فــي‬ ‫الُم ّ‬ ‫ُ‬ ‫التوجيــه بمواقــف ومقاربــات تســمح لنــا بااللتقــاء بالمنظــر الطبيع ـّيّ‬ ‫على نحو مختلف‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫خــّط المحــور الثانــي مــا ال يمكــن إدراكــه‪ ،‬ســواء كانــت أنظمــة‬ ‫يرســم‬ ‫تجار�ـّة أو بيئيــة أو جّوّيــة‪ .‬بتوظيــف لحظــات التقاطــع واالقتناص‪ ،‬تمنح‬ ‫ي‬ ‫الفّنّ�ـّة شــكال لمــا ال ُتُ دركــه الحــواس‪ ،‬وإن كان للحظــة‬ ‫هــذه األعمــال‬ ‫ي‬ ‫عابــرة أو خاطفــة‪ .‬إّنّ التــدّخّ الت الماّدّ​ّيّ ــة تجعــل التقاطعــات المخفّيّ ــة‬ ‫مرئيـّة للعــيان‬ ‫والتغيــيرات المتآكــلة الــتي ُتُ دّعـ ـّم اــلعال وُتُ ــ ّشّكلها‬ ‫ـ‬ ‫تقفــز مجموعــة األعمــال الثالثــة نحــو حقائــق بديلــة أو متخّيّ لــة‪ ،‬فتتعـّرّ ف‬ ‫علــى األســطورة والقديــم‪ ،‬بوصفهــم طــرق لإلدراك‪ .‬يجتمــع أداء‬ ‫كون�ـّة وزمــن‬ ‫القديــم مــع الجديــد ليســتحضر بيئــات باذخــة وســردّيّ ات‬ ‫ي‬ ‫ســحيق‪ .‬أّمّ ــا القــوى التــي تفــوق الوصــف والتــي تشــارف علــى العجائبي‬ ‫فُتُ قتنــص بواســطة األدوات الشــعرّيّ ة والمقاربــات األســطورّيّ ة أو‬ ‫الخارــقة للطبيــعة‬ ‫ســؤال مفتــوح مطــروح علــى منظــر طبيع ـّيّ ينبــض بالحيــاة مــع مــا ال‬ ‫يمكننــا رؤيتــه‪ُ​ُ ،‬يح ـّوّ ل معــرض «فــي حضــرة الغيــاب‪ »،‬أنظارنــا إلــى مــا‬ ‫أبعــد مــن الس ـّلّ م البشــري‪ ،‬باّتّ جــاه الحيــاة الس ـّرّ​ّيّ ة للصحــراء‬

‫‪This edition of Desert X AlUla, In the Presence of Absence‬‬ ‫‪begins with an acknowledgement that the desert’s vastness‬‬ ‫‪is not the same as emptiness; instead, it is alive with the‬‬ ‫‪unseen. AlUla exists on a scale of monumentality, yet many of‬‬ ‫‪the forces that shape the landscape are beyond the ordinary‬‬ ‫‪range of human perception.‬‬ ‫‪Often seen as realms of emptiness, deserts are spaces‬‬ ‫‪brimming with non-human forces and temporalities. We‬‬ ‫‪find ourselves in an atmosphere conditioned by elements of‬‬ ‫‪ancient timespans, all shifting between extremes in the daily‬‬ ‫‪rhythms of light and heat.‬‬ ‫‪As our perceptions fail, so too does expression; each of‬‬ ‫‪the sixteen artworks in the exhibition set out with humility‬‬ ‫‪in a tone of awe, not certainty. Across three strands and‬‬ ‫‪in three different locations, the Wadi AlFann desert, the‬‬ ‫‪Harrat Uwayrid and the AlManshiyah Railway Station, their‬‬ ‫‪artworks suggest tactics to see beyond the confines of our‬‬ ‫‪limited perspectives.‬‬ ‫‪Beginning with the human in the landscape, artworks propose‬‬ ‫‪new modes of traversal through subtle shifts in viewpoint,‬‬ ‫‪directed movement and new sight lines. These reorientations‬‬ ‫‪suggest stances and approaches that allow us to encounter‬‬ ‫‪the landscape anew.‬‬ ‫‪A second strand diagrams what cannot be grasped systems‬‬ ‫‪of trade, ecology and weather. Via moments of intersection‬‬ ‫‪and capture, these works give form – momentarily, elusively‬‬ ‫‪– to the imperceptible. Material interventions make visible‬‬ ‫‪the hidden intersections and erosive changes that underpin‬‬ ‫‪and form AlUla.‬‬ ‫‪A third body of works telescopes into alternative or imagined‬‬ ‫‪realities, understanding the mythic and the ancient as ways‬‬ ‫‪to comprehend. Together, renditions of the ancient and the‬‬ ‫‪new summon extravagant ecologies, cosmic narratives, and‬‬ ‫‪deep time; inexpressible forces, verging on the fantastic, are‬‬ ‫‪glimpsed through the poetic, mythic or supernatural.‬‬ ‫‪An open question posed to a landscape alive with what‬‬ ‫‪we cannot see, In the Presence of Absence shifts our gaze‬‬ ‫‪beyond the human scale, towards the secret life of the desert.‬‬

‫مايا الخليل | مارشيّلّ و دانتاس‬ ‫القّيّ مان‬

‫‪Maya El Khalil | Marcello Dantas‬‬ ‫‪Curators‬‬

‫تينــو ســيغال | رنــد عبدالجبــار | ســارة العيســى ونجــود الســديري‬ ‫| أســيل اليعقــوب | كاليــن عــون | قــادر عطيــة | كاروال براقــا |‬ ‫رنــا حــداد وبســكال هاشــم | كيمســوجا | إبراهيــم مهامــا | فلــوة‬ ‫ناظــر | جوزيبــي بينونــي | منيــرة القديــري | فيصــل ســمرة |‬ ‫بوســكو ســودي | أيمــن يســري ديدبــان‬

‫تكليف فني خاص‪ :‬تينو سيغال‬

‫| ‪Rand Abdul Jabbar | Sara Alissa and Nojoud Alsudairi‬‬ ‫‪Aseel AlYaqoub | Caline Aoun | Kader Attia | Karola Braga‬‬ ‫‪| Rana Haddad and Pascal Hachem | Kimsooja | Ibrahim‬‬ ‫‪Mahama | Filwa Nazer | Giuseppe Penone | Monira Al‬‬ ‫‪Qadiri | Faisal Samra | Bosco Sodi | Ayman Yossri Daydban‬‬ ‫‪Special programming commission: Tino Sehgal‬‬

‫الصفحة الرئيسية‬

‫‪Home Page‬‬


‫اضغط على الرقم للحصول على معلومات عن العمل الفني‬ Click on the number to access the artwork information


‫ الــعال ع ـمًالً تكليفي ـً​ًا‬X ‫ يعــرض صحــراء‬،‫للمــرة األولــى‬ »‫ يركــز عملــه «بــدون عنــوان‬.‫خاصـًاً للفنــان تينــو ســيغال‬ ‫علــى التفاعــل بيــن العناصــر الطبيعيــة للصحــراء‬ ‫ ليخلــق‬،‫والتدخــل البشــري مــن خالل الحركــة والصــوت‬ ‫ترابطــًاً بيــن الزائــر والبيئــة والجوانــب غيــر الملموســة‬ .‫للتجربــة والخيــال‬

‫تينو سيغال‬ ‫بدون عنوان‬ Tino Sehgal untitled

For the first time, Desert X AlUla has offered a special commission which is realised by Tino Sehgal. Sehgal’s work (un titled), emphasizes the interaction between the natural elements of the desert and the human intervention through movement and sound, creating a connection between the visitor, the environment, and the intangible aspects of experience and imagination

Home Page

‫الصفحة الرئيسية‬


»‫يقــع عمــل رنــد عبــد الجبــار «يـ ٌـٌد بالطيــن تلــد األســاطير‬ ‫ إذ تحكــي أشــكاله‬،‫فــي تجويــف ضمــن الــوادي الجبلــي‬ ‫ مــع تأّمّ ــل‬.‫النحتيــة الخمســة قصــة كوكــب فينــوس‬ ‫ ينغمــس الزائــر فــي المنظــورات القديمــة‬،‫كل قطعــة‬ ‫والعالــقات المتغــيرة ــمع الــسماوات‬

‫رند عبدالجبار‬ ‫يٌد بالطين تلد األساطير‬ ٌ Rand Abdul Jabbar Where Myths Are Born of Mud and Desire

Rand Abdul Jabbar’s Where myths are born of mud and desire, is situated in an alcove in the mountain valley, its five sculptural forms telling the story of Venus. While encountering each piece through the story, the visitor becomes immersed in ancient perspectives and shifting relations to the celestial

‫نحاس مصقول‬ Patinated brass

Home Page

‫الصفحة الرئيسية‬


‫تحــّوّ ل الفنانتــان ســارة العيســى ونجــود الســديري‬ ‫ذات�ـّة واعيــة فــي‬ ‫المشــهد الطبيعــي إلــى تجربــة تأّمّ ــل ي‬ ‫العمــل الــذي يحمــل عنــوان «أنــا األرض التــي تعطــي‬ ‫كمــا تعطــى»‪ .‬يســتند العمــل إلــى وجهــات نظــر‬ ‫ومناهــج مختلفــة‪ ،‬إذ يهــدف إلــى بنــاء مفاهيــم جديــدة‬ ‫للمشــاهدين حــول التحــول البيئــي للموقــع وجغرافيتــه‬ ‫الطبيعــية‬

‫سارة العيسى ونجود السديري‬ ‫أنا األرض التي تعطي كما تعطى‬ ‫‪Sara Alissa and Nojoud Alsudairi‬‬ ‫‪Invisible Possibilities: When the Earth Began‬‬ ‫‪to Look at Itself‬‬

‫‪Sara Alissa and Nojoud Alsudairi turn the‬‬ ‫‪landscape into a self-reflective arrangement‬‬ ‫‪in Invisible Possibilities: When the Earth‬‬ ‫‪Began to Look at Itself. Through different‬‬ ‫‪viewpoints and approaches, the work aims‬‬ ‫‪to reshape viewers’ understanding of the‬‬ ‫‪site’s ecological transition and its physical‬‬ ‫‪geographies‬‬

‫الصفحة الرئيسية‬

‫تربة مدكوكة‬ ‫‪Rammed earth‬‬

‫‪Home Page‬‬


‫يعكــس عمــل منيــرة القديــري «و‪.‬ب‪.‬ر‪ ».‬أشــكاًالً‬ ‫ضخمــة وغيــر عاديــة تحاكــي األجســام الغامضــة التــي‬ ‫ح�ـّرت ســكان الصحــراء فــي ثالثينيــات القــرن الماضــي‪.‬‬ ‫ي‬ ‫يســتحضر العمــل قصــة شــعبية كونيــة تحكــي أن‬ ‫مجتمــع الربــع الخالــي اعتقــد عنــد اكتشــاف الآللــئ أن‬ ‫‪.‬أصلهــا مــن خــارج كوكــب األرض‬

‫منيرة القديري‬ ‫و‪.‬ب‪.‬ر‬ ‫‪Monira Al Qadiri‬‬ ‫‪W.A.B.A.R.‬‬

‫‪Elaborated into massive, outsized forms,‬‬ ‫‪Monira Al Qadiri’s W.A.B.A.R. echoes‬‬ ‫‪mysterious‬‬ ‫‪objects‬‬ ‫‪that‬‬ ‫‪perplexed‬‬ ‫‪inhabitants of the desert in the 1930s. The‬‬ ‫‪work summons a cosmic folk narrative where‬‬ ‫‪upon discovering the pearls, a community‬‬ ‫‪in the Empty Quarter believed they had an‬‬ ‫‪extraterrestrial origin‬‬

‫الصفحة الرئيسية‬

‫برونز مصقول‬ ‫‪Patinated bronze‬‬

‫‪Home Page‬‬


‫‪4‬‬ ‫يعــد عمــل «حيــاة غــر بــة‪ :‬ثنــاء علــى طالء الصحــراء»‬ ‫للفنانــة أســيل اليعقــوب بمثابــة قصيــدة مســتوحاة‬ ‫مــن ورنيــش الصحــراء الــذي يظهــر بشــكل طبيعــي فــي‬ ‫الــُعال‪ ،‬متحــوًالً إلــى طبقــة‬ ‫المناظــر الطبيعيــة مثــل ُ‬ ‫المعــة باللــون األصفــر والبرتقالــي واألحمــر واألســود‪،‬‬ ‫اــلذي أــثار حــيرة العلــماء لــقرون عدــيدة‬

‫أسيل اليعقوب‬ ‫حياة غريبة‪ :‬ثناء على طالء الصحراء‬ ‫‪Aseel AlYaqoub‬‬ ‫‪Weird Life: An Ode to Desert Varnish‬‬

‫‪Aseel AlYaqoub’s Weird Life: An ode to‬‬ ‫‪desert varnish is inspired by the ‘desert‬‬ ‫‪varnish’ that naturally appears in landscapes‬‬ ‫‪like AlUla’s, evolving into a luminous veneer‬‬ ‫‪with yellow, orange, red and black, and‬‬ ‫‪bemusing scientists for centuries‬‬

‫فوالذ مقاوم للصدأ‪ ،‬بالستيك حيوي مطبوع‬ ‫ثالثي األبعاد‪ ،‬لوح نمذجة مصنوع بتقنية ‪،CNC‬‬ ‫الراتنج‪ ،‬أصباغ دهانات‬ ‫‪Stainless steel, 3D-printed‬‬ ‫‪bioplastics, CNC-milled model‬‬ ‫‪board, resin, pigments, and paints‬‬

‫الصفحة الرئيسية‬

‫‪Home Page‬‬


‫‪5‬‬ ‫كالين عون‬ ‫الصحراء بال حدود‬

‫فــي عمــل الفنانــة كاليــن عــون‪ ،‬الــذي يحمــل عنــوان‬ ‫«الصحــراء بال حــدود»‪ ،‬تســتخدم حجــارة هضبــة البازلــت‬ ‫تتم�ـّز بلمعانهــا مــن جانــب واحد‪.‬‬ ‫مــن حــرة الشــام‪ ،‬التــي‬ ‫ي‬ ‫تشـ ّـّكل الشــمس عنصــر حيوي ـًاً فــي عمــل عــون‪ ،‬حيــث‬ ‫ينكســر ضــوء الشــمس ليخلــق صفحــة متأللئــة تعّبّ ــر‬ ‫عــن التغيــر الحيــوي الــذي طــرأ علــى المشــهد الصحراوي‬ ‫نتيجــة القــوى الطبيعيــة التــي شـ ّـّكلته‪.‬‬

‫‪Caline Aoun‬‬ ‫‪The Desert Has No Surface‬‬

‫‪In Caline Aoun’s The Desert Has No Surface,‬‬ ‫‪stones from the basalt plateau of Harrat al‬‬ ‫‪Sham are polished on one side. The sun is‬‬ ‫‪an essential element in Aoun’s work which is‬‬ ‫‪activated through the refraction of sunlight‬‬ ‫‪producing moments of shimmering that‬‬ ‫‪reflect the impermanence of the desert‬‬ ‫‪landscape and the natural forces that‬‬ ‫‪created it‬‬

‫الصفحة الرئيسية‬

‫‪ 5000‬حجر بازلت أسود مصقول‬ ‫‪5,000 polished black‬‬ ‫‪basalt stones‬‬

‫‪Home Page‬‬


6 ‫قادر عطية‬ ‫المنذر‬

‫تصــدر أعنــاق الزجاجــات فــي منحوتــات قــادر عطيــة‬ ،‫ صفيـرًاً متناغمـًاً عنــد هبــوب الريــاح‬،»‫بعنــوان «المنــذر‬ ‫ليحــث هــذا الصــوت المؤلــم زوار المعــرض علــى التأمل‬ ‫ــفي االهتــمام اــلذي تــستحقه األرض مــنا‬

Kader Attia Whistleblower

Necks of glass bottles emerge from Kader Attia’s sculptures in Whistleblower, which whistle when open to the wind. The haunting sound that results encourages viewers to reflect on the concern we should all have for Earth

‫زجاج أزرق وفوالذ‬ Blue glass and steel

Home Page

‫الصفحة الرئيسية‬


‫‪7‬‬ ‫إحيـاًءً لتــراث الــعال علــى طريــق البخــور‪ ،‬تســتخدم كاروال‬ ‫براقــا العطــور إلعــادة خلــق العالــم الحســي للتجــارة‬ ‫القديمــة‪ .‬فيحيــط هيــكل «ســفوماتو» المشــاركين‬ ‫باألبخــرة الضبابيــة المســتحضرة مــن اللبــان والمـّرّ ‪ ،‬مما‬ ‫يأخــذ الــزوار فــي لقــاء فريــد وغامــر يســتحضر الروائــح‬ ‫والعــطور الــتي مــيزت طرــيق التــجارة‬

‫كاروال براقا‬ ‫سفوماتو‬ ‫‪Karola Braga‬‬ ‫‪Sfumato‬‬

‫‪Drawing on AlUla’s legacy on the Incense‬‬ ‫‪Route, Karola Braga uses scent to recreate‬‬ ‫‪the sensory world of ancient trade. Her‬‬ ‫‪structure, Sfumato, engulfs participants in‬‬ ‫‪hazy frankincense and myrrh, inviting visitors‬‬ ‫‪to reconnect with the olfactory heritage‬‬ ‫‪of the route in a unique and immersive‬‬ ‫‪encounter‬‬

‫الصفحة الرئيسية‬

‫عطر مستوحى من الطريق التاريخي‬ ‫للبخور في العال‪ ،‬بخور متدفق‬ ‫عكسً​ًي�ً ا‪ ،‬فوالذ‪ ،‬ألومنيوم‪ ،‬رمل‬ ‫‪Scent inspired by the‬‬ ‫‪historical Incense Route of‬‬ ‫‪AlUla, backflow incense,‬‬ ‫‪steel, aluminium, and sand‬‬

‫‪Home Page‬‬


‫‪8‬‬ ‫يحتفــي عمــل رنــا حــداد وباســكال هاشــم باألحــرف‬ ‫التقليديــة فــي المنطقــة‪ ،‬مــن خالل ملجــأ تــم تشــكيله‬ ‫مــن الجــرار الترابيــة المحّطّ مــة‪ .‬تحــت عنــوان «أحالم‬ ‫اليقظــة»‪ ،‬تحمــل كل جــرة فــي البــرج‪ ،‬قطعـًاً هندســية‪،‬‬ ‫مفســحًةً المجــال للضــوء لينكســر مــن خاللهــا وفــق‬ ‫أنــماط طبيعــية دائــمة التــطور‬

‫رنا حداد وبسكال هاشم‬ ‫أحالم اليقظة‬ ‫‪Rana Haddad and Pascal Hachem‬‬ ‫‪Reveries‬‬

‫‪Rana Haddad and Pascal Hachem’s‬‬ ‫‪installation focuses on honouring the‬‬ ‫‪traditional crafts of the region, creating‬‬ ‫‪a refuge made from rammed earth jars.‬‬ ‫‪Dubbed Reveries, each jar in the tower bears‬‬ ‫‪geometric cuts, allowing nature and light to‬‬ ‫‪shift and cast ever-evolving patterns within‬‬

‫الصفحة الرئيسية‬

‫أواٍ​ٍن�ٍ فخارية وفوالذ مقاوم للصد‬ ‫‪Clay pots and stainless steel‬‬

‫‪Home Page‬‬


‫‪9‬‬ ‫كيمسوجا‬ ‫لنتنفس ‪ -‬العال‬

‫عمــل كيمســوجا الــذي يحمــل عنــوان «لنتنفــس ‪-‬‬ ‫الــعال»‪ُ​ُ ،‬يصــّوّ ر قاعــًةً أســطوانية الشــكل تحيــط بهــا‬ ‫الجــدران القزحيــة وفــي مركــز هــذا المشــهد الفّنّ ــي‬ ‫ـُّف‬ ‫يعيــش الــزوار تجربــة الغــوص فــي األلــوان التــي تلتـ ّ‬ ‫بشــكل حلزونــي فــي المنتصــف‪ .‬تســتوحي الجــدران‬ ‫الــُعال الموغــل فــي‬ ‫اللونيــة للعمــل مــن تاريــخ مدينــة ُ‬ ‫القــدم‪ ،‬مــن خالل تقســيمها وتجميعهــا للضــوء‪ ،‬الــذي‬ ‫ـيٍر‬ ‫ســافر عبــر مســافات هائلــة ليصــل إلينــا‪ ،‬إلــى مواشـ ٍ‬ ‫زجاجــية تتراــقص بــين المتــفّرّ ج والمــشهد‬

‫‪Kimsooja‬‬ ‫‪To Breathe – AlUla‬‬

‫‪As we enter the cylindrical form of Kimsooja’s‬‬ ‫‪work, between iridescent walls, visitors are‬‬ ‫‪drawn in and out to the center of a spiral. The‬‬ ‫‪chromatic walls of To Breathe – AlUla distils‬‬ ‫‪light that has travelled aeons into prisms that‬‬ ‫‪dance across the visitor and the landscape‬‬

‫الصفحة الرئيسية‬

‫زجاج حراري أحادي القطع‪ ،‬فيلم انكسار الضوء‪،‬‬ ‫فوالذ مقاوم للصدأ‪ ،‬فوالذ خفيف‬ ‫‪Monolithic heat-soaked‬‬ ‫‪tested toughened glass,‬‬ ‫‪diffraction film, stainless‬‬ ‫‪steel, and mild steel‬‬

‫‪Home Page‬‬


‫‪10a 10b 10c‬‬ ‫ُتُ ع�ب ـّر األوانــي الفخاريــة البراهيــم مهامــا المتناثــرة عبــر‬ ‫المناظــر الطبيعيــة عــن منظومــة جديــدة انبثقــت مــن‬ ‫بقايــا التاريــخ‪ .‬يمكــن مشــاهدة أعمــال مهامــا فــي ثالثــة‬ ‫مواقــع فــي صحــراء ‪ X‬الــعال‪ ،‬هــي «دونــج بــارا‪ ،‬الفــارس‬ ‫الــذي ال يمتطــي فرســه» فــي وادي الفــّنّ ‪ ،‬و»حديقــة‬ ‫معّلّقــة» فــي ميــدان المنشــية‪ ،‬و»جابلــي ديــن بالــي‪،‬‬ ‫القــرع الممتلــىء ال يصــدر صوت ـًاً » فــي حــرة عويــرض‪.‬‬ ‫إحيـاًءً لتــراث الــعال علــى طريــق البخــور‪ ،‬تســتخدم كاروال‬ ‫براغــا العطــور إلعــادة خلــق العالــم الحســي للتجــارة‬ ‫القديمــة‪ .‬فيحيــط هيــكل «ســفوماتو» المشــاركين‬ ‫باألبخــرة الضبابيــة المســتحضرة مــن اللبــان والمـّرّ ‪ ،‬مما‬ ‫يأخــذ الــزوار فــي لقــاء فريــد وغامــر يســتحضر الروائــح‬ ‫والعــطور الــتي مــيزت طرــيق التــجارة‬

‫إبراهيم مهاما‬ ‫‪ 10a‬دانغ بارا ‪ -‬ال يعلم الّرّ اكب أّنّ األرض ساخنة‬ ‫‪ 10b‬ميدان المنشية‪ :‬حديقة ُ​ُمعّلّقة‬ ‫‪ 10c‬حرة عويرض‪ :‬قابلي دن بالي ‪ِ -‬‬ ‫الِقربة الممتلئة ال‬ ‫ُتُ قعقع‪ ،‬إّنّ ما ُتُ قعقع ِ‬ ‫جزئًّي‬ ‫الِقربة المملوءة ّ‬ ‫‪Ibrahim Mahama‬‬ ‫‪10a Dung Bara – The Rider Does Not Know‬‬ ‫‪the Ground Is Hot‬‬ ‫‪10b Hanging Garden‬‬ ‫‪10c Gabli Din Pali – A Full Gourd Does Not‬‬ ‫‪Rattle; It Is Only a Partially‬‬ ‫‪Filled Gourd Which Rattles‬‬

‫‪Composed of vessels, Ibrahim Mahama’s‬‬ ‫‪terracotta pots are scattered across the‬‬ ‫‪landscape, suggesting new ecosystems‬‬ ‫‪emerging from the relics of history. Mahama’s‬‬ ‫‪works can be viewed across Desert X AlUla’s‬‬ ‫‪three sites including Dung Bara – The Rider‬‬ ‫‪Does No in Wadi AlFann, Hanging Garden‬‬ ‫‪at AlManshiyah Plaza and Gabli Din Pali‬‬ ‫‪– A Full Gourd Does Not Rattle; It Is Only‬‬ ‫‪a Partially Filled Gourd Which Rattles on‬‬ ‫‪Harrat Uwayrid‬‬

‫‪ :11a‬الموقع الرئيسي‬ ‫أواٍ​ٍن�ٍ فخارية وراتنج مقوى‬ ‫‪11a: Main Site‬‬ ‫‪Terracotta pots and‬‬ ‫‪reinforced resin‬‬ ‫‪ :11b‬ميدان المنشية‬ ‫خطوط سكك حديدية‪،‬‬ ‫أواٍن فخارية‬ ‫بلوط‪،‬فوالذ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫‪11b: AlManshiyah Plaza‬‬ ‫‪Railway lines, oak, steel,‬‬ ‫‪and terracotta pots‬‬ ‫‪ :11c‬أواٍ​ٍن�ٍ فخارية وصخور‬ ‫بازلت سوداء‬ ‫‪11c: Harrat Uwayrid‬‬ ‫‪Terracotta pots and‬‬ ‫‪black basalt stones‬‬

‫الصفحة الرئيسية‬

‫‪Home Page‬‬


‫‪11‬‬ ‫اســتلهامًاً مــن معتقــدات مــا قبــل اإلسالم عــن الجــن‬ ‫الذيــن يســكنون الصحــراء‪ ،‬تــم تصميــم ممشــى «صــون‬ ‫الـّظّ الل» المرتفــع للفنانــة فلــوة ناظــر باســتخدام شــبكة‬ ‫فوالذــية تجــسد ــشكل ثعــبان أــسود ضــخم متــمّوّ ج‬

‫فلوة ناظر‬ ‫حماية الظالل‬ ‫‪Filwa Nazer‬‬ ‫‪Preserving Shadows‬‬

‫‪Inspired by pre-Islamic beliefs of jinn‬‬ ‫‪inhabiting the desert, Filwa Nazer’s‬‬ ‫‪elevated walkway of Preserving Shadows‬‬ ‫‪is structured using steel mesh to form a‬‬ ‫‪massive, undulating black snake‬‬ ‫فوالذ أسود وشبكة فوالذ أسود‬ ‫‪Black steel and black steel mesh‬‬

‫الصفحة الرئيسية‬

‫‪Home Page‬‬


12 ‫جوزيبي بينوني‬ ‫ التحول‬- ‫منطق النبات‬ Giuseppe Penone La Logica del Vegetale (The Logic of the Vegetal) - Metamorphosis

‫يستكشــف عمــل» منطــق النبــات – التحــول» لجوزيبــي‬ ‫ حيــث‬،‫بينونــي الطبيعــة الدوريــة لجميــع أشــكال الحيــاة‬ ‫يســتعرض كيــف تتأرجــح جــذوع األشــجار المتحجــرة بيــن‬ ‫ ممــا يشــجع الــزوار‬،‫الكائنــات الحيــة والحالــة المعدنيــة‬ ‫عــلى التفكــير ــفي التــحوالت الــتي ُ​ُيحدثــها ــمرور الزــمن‬ Giuseppe Penone’s The Logic of the Vegetal – Metamorphosis explores the cyclical nature of all life. Fossilized tree trunks hover between living organism and mineral state, encouraging visitors to reflect on the transformations that occur over time

‫برونز وجذوع أشجار متحجرة محلية المصدر‬ Bronze and locally-sourced fossilized tree trunks Bronze tree

Home Page

‫الصفحة الرئيسية‬


13 ‫فيصل سمرة‬ ‫النقطة‬

‫ُ​ُيظهــر فيصــل ســمرة فــي عملــه «النقطــة» كيــف نشــأ‬ ‫ كاشــفًاً عــن القــوى‬،‫وادي الفــن مــن صــدع قديــم‬ ،‫الصغيــرة التــي تشــكل العظمــة علــى مــر العصــور‬ ‫مــصورًاً وــهم الزــمن بــخط يتأــلف ــمن ــشظايا صخرــية‬

Faisal Samra The Dot

In The Dot, Faisal Samra shows how the Wadi AlFann valley originated from an ancient crack, revealing the small forces that shape grandeur over epochs. The illusion of time is symbolized by a line composed of rock fragments

‫كرة فوالذية مصقولة بمرآة‬ ‫جوفاء وشظايا صخرية محلية‬ Hollow mirror-polished stainless-steel sphere and local valley rock fragments

Home Page

‫الصفحة الرئيسية‬


‫‪14a 14b‬‬ ‫جَمــع الفنــان بوســكو ســودي الصخــور‬ ‫فــي حيــن َ‬ ‫ّ‬ ‫ليشــّكل‬ ‫البركانيــة مــن أماكــن متفّرّ قــة فــي الصحــراء‬ ‫عملــه الــذي حمــل عنــوان «حينمــا رأ يــت انعكاســي»‪ .‬قد‬ ‫تــم لــّفّ هــذه الصخــور بالذهــب ووضعهــا فــي وجــوه‬ ‫صخريــة ترتفــع فــوق الصحــراء لتلفــت نظــر المشــاهد‬ ‫إلــى التركيبــات العضويــة الجميلــة التــي تحتضنهــا‬ ‫التكويــنات الصخرــية‬

‫‪Bosco Sodi‬‬ ‫‪When I Saw My Reflection‬‬

‫‪For When I saw my reflection, Bosco Sodi‬‬ ‫‪gathered volcanic rocks from across the‬‬ ‫‪landscape. Wrapped in gold, they have‬‬ ‫‪been placed in rock faces that tower above‬‬ ‫‪the desert to draw the viewer’s eyes to the‬‬ ‫‪beautiful organic formations and accidents‬‬ ‫‪that already exist in the rock formations‬‬

‫صخور بركانية‪ ،‬طالء شّ​ّف�ّ اف‪ ،‬طالء ذهب‬ ‫عيار ‪ 22‬قيراط‬

‫الصفحة الرئيسية‬

‫بوسكو سودي‬ ‫حينما رأيت انعكاسي‬

‫‪Volcanic rocks, transparent‬‬ ‫‪glaze, and 22-karat gold glaze‬‬

‫‪Home Page‬‬


‫‪15‬‬ ‫ـٍب لكــرة القــدم‬ ‫يرســم أيمــن يســري ديدبــان حــدود ملعـ ٍ‬ ‫بالحجــارة البيضــاء والصخــور التــي جمعهــا ســكان الــعال‬ ‫المحل�ـّون مــن جميــع أنحــاء الــوادي‪ .‬يجّسّ ــد ملعــب كــرة‬ ‫ي‬ ‫القــدم‪ ،‬الواقــع فــي منطقــة صخريــة نائيــة‪ ،‬حضــورً​ًا‬ ‫ســحريًاً غامض ـًاً ُ​ُيثيــر الذاكــرة الجماعيــة ويســّلّط الضــوء‬ ‫علــى الــدور االجتماعــي لكــرة القــدم‪.‬‬

‫أيمن يسري ديدبان‬ ‫حديقة صخرية على هيئة ملعب كرة قدم بالحجم‬ ‫الفعلي‬ ‫‪Ayman Yossri Daydban‬‬ ‫‪A Rock Garden in the Shape of a Full‬‬‫‪Sized Soccer Field‬‬

‫‪Ayman Yossri Daydban draws the contours‬‬ ‫‪of a football pitch with white stones and‬‬ ‫‪rocks gathered by the AlUla community from‬‬ ‫‪across the valley. Placed in a remote, rocky‬‬ ‫‪area, the football field is a mysterious and‬‬ ‫‪suspicious presence, provoking collective‬‬ ‫‪memory and considering the social role of‬‬ ‫‪football‬‬

‫الصفحة الرئيسية‬

‫حصى بيضاء‪ ،‬صخر بازلت أسود‪ ،‬مرمى أهداف‬ ‫لكرة القدم‪ ،‬طالء األشعة فوق البنفسجية‬ ‫‪White pebbles, black basalt‬‬ ‫‪rock, soccer goals, and UV paint‬‬

‫‪Home Page‬‬



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.