PROPIO DE LA MISA En la Circunsici贸n del Se帽or y Octava de Navidad
MR-PT-43
I
Ornamentos Blancos
1 Cl.
«Mientras sobre toda la tierra reinaba la paz, Jesucristo, Dios eterno e hijo del eterno padre, queriendo santificar el mundo, concebido por el Espíritu Santo, transcurridos nueve meses, nació en Belén de Judá de la Virgen María, hecho hombre» Himno Kalenda.
Introito Is. 9, 6 Puer natus est nobis, et fílius datus est nobis: cujus impérium super húmerum ejus: et vocábitur nomen ejus magni consílii Angelus. Ps. 97, 1. Cantáte Dómino cánticum novum, quia mirabília fecit. V. Glória Patri.
Su soberanía será grande, y habrá una paz sin fin para el trono de David y para su reino; él lo establecerá y lo sostendrá por el derecho y la justicia, desde ahora y para siempre. Ps. 97, 1. Entonen al Señor un canto nuevo, pues ha hecho maravillas, la salvación provino de su diestra, de su brazo de santidad. V. Gloria al Padre.
Oratio Deus, qui salútis ætérnæ, beátæ Maríæ virginitáte fecúnda, humáno géneri prǽmia præstitísti: tríbue, quǽsumus; ut ipsam pro nobis intercédere sentiámus, per quam merúimus auctórem vitæ suscípere, Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit.
Concédenos, Señor, que la nueva Natividad, según la carne de tu Unigénito, nos libre de la antigua servidumbre que nos tiene bajo el yugo del pecado.
Epístola Tit. 2, 11-15 Caríssime: Appáruit grátia Dei Salvatóris nostri ómnibus homínibus, erúdiens nos, ut, abnegántes impietátem et sæculária desidéria, sóbrie et juste et pie vivámus in hoc sǽculo, exspectántes beátam spem et advéntum glóriæ magni Dei et Salvatóris nostri Jesu Christi: qui dedit semetípsum pro nobis: ut nos redímeret ab omni iniquitáte, et mundáret sibi pópulum acceptábilem, sectatórem bonórum óperum. Hæc lóquere et exhortáre: in Christo Jesu, Dómino nostro.
R. Deo gratias.
II
Carísimos: Porque la gracia de Dios, que es fuente de salvación para todos los hombres, se ha manifestado. Ella nos enseña a rechazar la impiedad y los deseos mundanos, para vivir en la vida presente con sobriedad, justicia y piedad, mientras aguardamos la feliz esperanza y la Manifestación de la gloria de nuestro gran Dios y Salvador, Cristo Jesús. Él se entregó por nosotros, a fin de librarnos de toda iniquidad, purificarnos y crear para sí un Pueblo elegido y lleno de celo en la práctica del bien. Así debes hablar, exhortar y reprender con toda autoridad. No des ocasión a que nadie te desprecie.
Gradual Ps. 97 , 3 et 2 Vidérunt omnes fines terræ salutare Dei nostri: jubiláte Deo, omnis terra. V. Notum fecit Dominus salutare suum: ante conspéctum géntium revelávit justitiam suam.
Todos, hasta los confines del mundo, han visto la salvación de nuestro Dios. El Señor dio a conocer su salvación, hizo ver a los paganos su justicia, se acordó de su amor y fidelidad en favor de la casa de Israel.
Allelúja, allelúja. V. Hebr. 1,1-2. Multifárie olim Deus loquens pátribus in Prophétis, novíssime diébus istis locútus est nobis in Fílio. Allelúja. Allelúja.
Aleluya, aleluya. V. Después de haber hablado antiguamente a nuestros padres por medio de los Profetas, en muchas ocasiones y de diversas maneras, ahora, en este tiempo final, Dios nos habló por medio de su Hijo, a quien constituyó heredero de todas las cosas y por quien hizo el mundo. Aleluya.
Evangelio Luc. 2, 21 In illo témpore: Postquam consummáti sunt dies octo, ut circumciderétur Puer: vocátum est nomen ejus Jesus, quod vocátum est ab Angelo, priúsquam in útero conciperétur. Credo.
En aquél tiempo: Ocho días después, llegó el tiempo de circuncidar al niño y se le puso el nombre de Jesús, nombre que le había sido dado por el Ángel antes de su concepción.
R. Laus tibi, Christe.
Ofertorio Ps. 88. 12 et 15 Tui sunt cœli et tua est terra: orbem Tuyo es el cielo, tuya la tierra: tú terrárum et plenitúdinem ejus tu fundásti: cimentaste el mundo y todo lo que hay en justítia et judícium præparátio sedis tuæ. él; la Justicia y el Derecho son la base de tu trono, el Amor y la Fidelidad te preceden.
Secreta Munéribus nostris, quǽsumus, Dómine, precibúsque suscéptis: et cœléstibus nos munda mystériis, et cleménter exáudi. Per Dóminum.
Señor, habiendo ya aceptado nuestras ofrendas y oraciones, purifícanos por estos celestiales misterios y óyenos benignamente. Por nuestro Señor Jesucristo.
III
Comunión Ps. 97 , 3 Vidérunt omnes fines terræ salutáre Dei Vieron todos los confines de la Tierra la nostri. salvación de nuestro Dios.
Postcomunión Hæc nos commúnio, Dómine, purget a crímine: et, intercedénte beáta Vírgine Dei Genetríce María, cœléstis remédii fáciat esse consórtes. Per eúndem Dóminum.
Purifíquenos, Señor, esta comunión de toda culpa; y por la intercesión de la bienaventurada Virgen, y Madre de Dios, María, nos haga participantes del remedio celestial. Por el mismo Señor nuestro Jesucristo. Que contigo.
Parroquia de la asunción de nuestra Señora, A. R. Calle Independencia 1602, colonia moderna Monterrey, nuevo leon 64530 Teléfono (81) 8331-2985 Fabian A. Juarez Martínez, Editor, MMXIII
IV