Cari amici, torna in primavera l’ormai tradizionale appuntamento con la 500 Miglia Touring, una manifestazione che vi porterà alla scoperta di luoghi meravigliosi attraverso la Lombardia, il Veneto e il Trentino Alto Adige: con partenza da Brescia il 21 aprile si viaggerà per circa 800 chilometri per fare ritorno, sempre nella ‘Leonessa d’Italia’ il 23 aprile. L’evento, come consuetudine, chiama a raccolta i proprietari di auto d’epoca da diverse nazioni d’Europa, ma in questi anni abbiamo esteso la possibilità di partecipare anche a coloro che possiedono veicoli prestigiosi di recente immatricolazione. Viviamo ogni giornata nella frenesia, l’orologio è il nostro peggior nemico. La 500 Miglia Touring offre la possibilità di vivere tre giornate in completo relax, lontani dall’affanno della gara per godere appieno delle
bellezze che ci offre il nostro Paese: non mancheranno tuttavia alcune “verifiche” per stimolare gli appassionati del cronometro. Il vanto della nostra manifestazione è quello di portare i nostri partecipanti alla scoperta delle bellezze, dei sapori, dei colori e delle tradizioni dei luoghi che visitiamo con un occhio di riguardo alla ricerca accurata delle strutture ricettive, da sempre di altissimo livello. Per questo motivo i posti sono limitati e vi invitiamo ad iscrivervi quanto prima. Il percorso di quest’anno spazia dall’ampia pianura padana alle vette delle Dolomiti, dai laghi alle colline attraversando città d’arte e borghi d’altri tempi. Vi aspettiamo dunque il 21, 22 e 23 aprile 2017 per vivere tre giornate di amicizia e divertimento.
Dear friends, The traditional appointment whit the 500 Miglia Touring will be back in spring. This event will show you wonderful places across Lombardy, Veneto and Trentino Alto Adige: starting from Brescia on April 21 you will travel for about 800 kilometers to to return, always in the ‘Lioness of Italy’ on April 23. The event is for the classic car owners from different countries of Europe, but in last years we have extended the opportunity to those who have newly registered vehicles of prestigious brands to take part in the event. 500 miglia Touring offers three days in total relax, far ftom the stress of the race and it will permit you to enjoy the beauty that our country
offers: there will be also some small challenge to inspire races lovers. The pride of our event is to bring our participants to discover the beauty, flavors, colors and traditions of the places we visit. We choose for you ones of teh best hotles in the palces we stop! For this reason places are limited and we invite to join as soon as possible. The route of this year ranges from the large Po Valley to the top of the Dolomites. From the lakes to the hills passing through art cities and villages of yesteryear. We are waiting for the 20st, 22nd and 23rd April 2017 to live three days of friendship and fun.
Il percorso di quest’anno prevede la partenza, come ormai da diversi anni, da Piazza Vittoria a Brescia, alle ore 11.00 di venerdì 21 aprile. La prima tappa significativa sarà a Verona per il pranzo per poi proseguire, attraverso la pianura veneta, per Lonigo, Vicenza, Cittadella fino a Castelfranco Veneto per la cena e il pernottamento.
The route of this year starts on Friday, April 21st. in Vittoria square, Brescia, at 11 o’clock in the morning. Then we are going to have lunch in Verona counting through the Veneto plain, Lonigo, Vicenza, Cittadella up to Castelfranco Veneto for dinner and overnight.
Sabato 22 aprile si ripartirà per Asolo, Belluno, Longarone e la Valle di Cadore per giungere a Cortina d’Ampezzo dove ci sarà la sosta per il pranzo. La carovana procederà per Dobbiaco, Brunico, Chienes, Bressanone, e Bolzano per la cena e il pernottamento.
On Saturday, April 22nd we will leave for Asolo, Belluno, Longarone and Valle di Cadore to reach Cortina d’Ampezzo where we will stop for lunch. The caravan will proceed to Dobbiaco, Brunico, Chiens, Bressanone, and Bolzano for dinner and overnight.
Domenica 23 aprile percorso emozionante per il Passo della Mendola, Sanzeno, Spormaggiore, Andalo, Molveno, Ponte Arche, Tione, Ponte Caffaro, Idro, Vestone, Casto, Marcheno, Concesio per tornare a Brescia, con un breve tour nella città per concludere con l’arrivo in piazza Vittoria e il pranzo all’Hotel Vittoria.
Exciting journey on Sunday, April 23rd for the Passo della Mendola, Sanzeno, Spormaggiore, Andalo, Molveno, Ponte Arche, Tione, Ponte Caffaro, Hydro, Vestone, Casto, Marcheno, Concesio to return to Brescia, with a short tour in the city to end with the arrival in Piazza Vittoria and lunch at the Hotel Vittoria.
ModalitĂ di iscrizione | How to register Inviare la scheda debitamente compilata con la copia del pagamento a info@500miglia.net
Send the registration form duly completed with the copy of payment to info@500miglia.net
FAX +39 0303580187
FAX +39 0303580187
Le iscrizioni si chiudono al raggiungimento dei 100 equipaggi Per maggiori informazioni Tel 030.3580187 www.500miglia.net
Entries close the achievement 100 crews For more information tel + 39 030.3580187 www.500miglia.net
Categoria Touring:
In questi anni abbiamo dato la possibilitĂ di partecipare anche a veicoli prestigiosi di recente immatricolazione! Touring Category: In these years we have also given the possibility to vehicles newly registered of prestigious brands to partecipate!
la 500 miglia touring offre... 500 miglia touring offers... Vitto e alloggio per l’intera durata della manifestazione Room and board for the entire duration of the event Servizio di officina meccanica e carro attrezzi The machine service and tow truck Scorta della Polizia Stradale e Motostaffetta The basis of the Traffic Police and Motorcyclists Guardia giurata durante le soste notturne Security guard during night stops
Gadgets
La nostra manifestazione offre in0ltre la possibilitĂ di visitare luoghi meravigliosi e di gustare i piatti della buona cucina italiana in tutta tranquillitĂ : lontani dalla frenesia del quotidiano e della gara. Our event offers the opportunity to visit wonderful places and to taste calmly italian dishes. far from the frenzy of everyday life and the race.
Scheda di iscrizione | Registration form La quota di iscrizione comprende l’IVA del 22% e la tassa di soggiorno, tutta l’ospitalità dalla punzonatura alla conclusione della manifestazione. Prima della partenza sarà consegnata la cartella che comprenderà la fattura quietanzata, il road-Book del percorso, la scheda con nome, indirizzo e numero di telefono dei punti di ristorazione e pernottamento, i numeri di cellulare dei vari organizzatori (dal capo colonna, al servizio carro attrezzi, all’officina meccanica). La quota prevede: la scorta della Polizia Stradale e l’assistenza della staffetta di motociclisti, un veicolo per trasporto bagagli, servizio assistenza ‘officina storica’ e carro attrezzi, un servizio di guardie giurate durante le soste. Verranno assegnati premi ai primi tre equipaggi che, oltre ad avere effettuato l’intero percorso, si siano distinti nelle prove di abilità nelle più svariate forme, cui tutti i partecipanti saranno simpaticamente sottoposti. Sarà inoltre premiato con la “coppa delle Dame” il più votato e classificato equipaggio femminile. La chiusura delle iscrizioni è prevista al raggiungimento di 100 equipaggi. Saranno accettate le iscrizioni di tutti i veicoli immatricolati prima del 1976, dal 1977 al 1985 Spider GT, Coupè e Cabrio. I veicoli immatricolati dopo il 1985 saranno accettati a discrezione degli organizzatori (allegare foto del veicolo). La 500 Miglia Touring accetta vetture moderne di alcuni marchi prestigiosi (Ferrari – Bugatti - Maserati – Rolls-Royce – BMW - Mercedes – Jaguar – Lamborghini – Aston Martin - Porsche etc.) anche di recente immatricolazione. A tutte le vetture accettate sarà assegnato un numero come riconoscimento, in ordine di immatricolazione. In caso di ritiro entro il 15/03/2017 verrà restituito solo il 50% della quota di iscrizione (il restante verrà usato per coprire i costi delle prenotazioni alberghiere) e sarà rimborsato entro 60 giorni dal termine della manifestazione. In caso di rinuncia del concorrente dal 16/03/2017 verrà trattenuta l’intera cifra, il ritirato riceverà comunque tutti i gadgets. - IL SOTTOSCRITTO CHIEDE di partecipare alla 500 Miglia in qualità di Pilota/Navigatore e sotto la propria e completa responsabilità dichiara di conoscere e rispettare il codice Italiano della strada e di uniformarvisi. Dichiara altresì di assumersi la responsabilità del buon funzionamento del proprio veicolo, della sua assicurazione R.C. comprendente pilota, passeggeri, nonché di eventuali danni che possa causare a cose o a persone. Dichiara di essere in regola con la carta di circolazione e revisione, di avere patente in corso di validità (per gli stranieri permesso internazionale di guida).
The registration fee includes VAT of 22% and a tourist tax, all the hospitality by punching the conclusion of the event. Before departure will be handed the folder that will include the invoice receipt, the road-book of the path, the card with your name, address and telephone number of catering and accommodation points, cell phone numbers of the various organizers (at the end column, tow truck service, mechanical workshop). The fee includes: the escort of the Traffic Police and the assistance of the relay motorcycle, a vehicle for luggage transport, service center ‘historical workshop’ and tow truck, a security guard service during stops. Prizes will be awarded to the first three crews, as well as having made the entire journey have distinguished themselves in the most varied forms of skill tests, which all participants will be subjected nicely. It will also be awarded with the “Cup of the Ladies” the most voted and ranked female crew. The closing date for entries is expected to achieve 100 crews. You will be accepted registrations of all vehicles registered before 1976, 1977-1985 Spider GT, Coupe and Convertible. Vehicles registered after 1985 will be accepted at the discretion of the organizers (attach photos of the vehicle). 500. Touring accept modern cars of several brands (Ferrari - Bugatti - Maserati - Rolls-Royce - the BMW - Mercedes - Jaguar - Lamborghini - Aston Martin - Porsche etc.) also recently registered. To all the cars accepted you will be assigned a number as recognition in the registration order. In case of withdrawal by 15/03/2017 it will only refund 50% of the registration fee (the remaining will be used to cover the costs of hotel reservations) and will be refunded within 60 days after the end of the event. If the competitor waiver from 16.03.2017 we will keep the full amount, the retired you will still receive all the gadgets. - I HEREBY REQUEST to participate 500 Miglia Touring as the pilot / navigator and under its own and full responsibility declares to know and respect the Italian Highway Code and comply with it. It also declares to take responsibility for the smooth operation of your vehicle, its insurance R.C. including driver, passengers, as well as for any damage that may cause to property or to persons. He declares to be in compliance with the registration certificate and review, to have a valid driving license (for foreigners international driving permit). It also declares to renounce to apply for any reason to arbitrators or courts
Dichiara inoltre di rinunciare a ricorrere per qualsiasi motivo ad arbitri o tribunali per fatti derivanti dall’organizzazione o dallo svolgimento della manifestazione. Dichiara altresì di ritenere sollevati gli enti organizzatori e patrocinanti della manifestazione nonché gli enti proprietari e gestori delle strade percorse, così pure per il comitato organizzatore e tutte le persone addette all’organizzazione, da ogni responsabilità o danno occorso durante la manifestazione per sé, i suoi passeggeri, collaboratori o cose. - IL SOTTOSCRITTO AUTORIZZA l’uso, la riproduzione e la pubblicazione con ogni mezzo tecnico delle proprie immagini riprese o fotografate, la posa e l’utilizzo delle immagini sono da considerarsi effettuate in forma del tutto gratuita ed in maniera totalmente corretta. Le fotografie potranno essere utilizzate nel mondo intero ed in tutti gli ambiti (mostre, concorsi, proiezioni, internet, pubblicità, edizione, stampa). Ne vieta altresì l’uso in tutti i casi che ne pregiudichino l’onore, la reputazione ed il decoro della propria persona, ai sensi dell’art. 97 legge n° 633/41 ed art. 10 del Codice Civile. Ai sensi dell’art. 98 legge n° 633/41 ed in conformità alla sentenza della Corte di Cassazione n. 4094 del 28/6/1980, le immagini in originale (files digitali sorgenti e/o negativi su pellicola) si intendono di proprietà del fotografo / operatore. La presente liberatoria ha validità illimitata garantendo di aver letto la presente e di averne compreso il contenuto. - IL SOTTOSCRITTO AUTORIZZA ai sensi del D.lgs. n. 196 del 30 giugno 2003 al trattamento, anche con l’ausilio di mezzi informatici e telematici, dei dati personali forniti dal sottoscritto; prende inoltre atto che, ai sensi del “Codice Privacy”, titolare del trattamento dei dati è la Fondazione sopra citata e che il sottoscritto potrà esercitare, in qualunque momento, tutti i diritti di accesso ai propri dati personali previsti dall’art. 7 del “Codice Privacy” (ivi inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, il diritto di ottenere la conferma dell’esistenza degli stessi, conoscerne il contenuto e le finalità e modalità di trattamento, verificarne l’esattezza, richiedere eventuali integrazioni, modifiche e/o la cancellazione, nonché l’opposizione al trattamento degli stessi).
for facts deriving from the organization or the conduct of the event. I also declare that they hereby absolve the organizers of the event and sponsoring organizations as well as the owners and management bodies of the roads, as well as for the organizing committee and all persons involved in the organization, from any liability or damage occurring during the event itself, the its passengers, employees or property. - I HEREBY AUTHORIZE the use, reproduction and publication by all technical means of their images taken or photographed, the installation and use of the images are to be considered as carried out in a completely free and in a totally proper. Photographs may be used throughout the world and in all areas (exhibitions, competitions, films, internet, advertising, publishing, printing). It also prohibits the use in all cases which damage the honor, reputation and dignity of person, in accordance with art. 97 Law No. 633/41 and art. 10 of the Civil Code. Under Article. 98 Law No. 633/41 and in accordance with the Supreme Court judgment no. 4094 of 06.28.1980, the images in the original (source digital files and / or film negatives) are the property of the photographer / operator. This release has no expiry ensuring you have read this and you understand them. - I HEREBY AUTHORIZE under law. n. 196 of 30 June 2003 to treat, even with the aid of computer means, of personal data provided by me; further notes that, pursuant to the “Privacy Code”, the owner of data processing is the foundation mentioned above and that the undersigned may exercise, at any time, all the rights of access to their personal data provided by art. 7 of the “Privacy Code” (including, by way of example, the right to obtain confirmation of the same, its content and the aims and methods of treatment, verify their accuracy, ask for any additions, changes and / or cancellation, as well as the opposition to their treatment). Firma pilota | pilot signature ______________________________
Data e luogo | date and place
Firma copilota | Copilot signature
____________________________
______________________________
il viaggio della 500 Miglia Touring Partenza Start 21 aprile ore 11.00
BRESCIA
Brescia sorge nell’alta Pianura Pa- Brescia is in the high Po Valley at the dana allo sbocco della val Trompia, mouth of Val Trompia, at the foot of ai piedi del monte Maddalena e del Mount Maddalena and Cidneo. colle Cidneo. In 1932, through the demolition of Nel 1932, tramite la demolizione del the neighborhood of the Fish, comquartiere delle Pescherie, su incarico missioned by the Duce Benito Musdel Duce Benito Mussolini viene re- solini Fascist style is realized in Vicalizzata in stile fascista Piazza della tory Square by architect Marcello Vittoria dall’architetto Marcello Pia- Piacentini, who works there the first centini, il quale vi realizza il primo skyscraper in Italy, the Tower which grattacielo d’Italia, il Torrione che è is one of the first skyscrapers in Eutra i primissimi grattacieli in Europa. rope. L’UNESCO ha dichiarato come patrimonio mondiale dell’umanità, facente parte del sito “Longobardi in Italia: i luoghi del potere”, sia l’area monumentale del foro romano, sia il complesso monastico longobardo di San Salvatore-Santa Giulia, all’interno del quale si trova il Museo della città.
UNESCO declared as a world heritage site, part of the site “Lombards in Italy: the places of power”, is the monumental area of the Roman Forum, is the Lombard monastery of San Salvatore-Santa Giulia, all ‘ inside of which is the city Museum.
the journey of the 500 Miglia Touring
LAGO DI GARDA Sosta per il pranzo Lunch stop 21 aprile
VERONA
LONIGO
il viaggio della 500 Miglia Touring Sosta per cena e pernottamento Dinner and overnight stop 21 aprile
CASTELFRANCO VENETO L’insediamento murario di Castelfranco fu fondato tra il 1195 ed il 1199 quando il Comune di Treviso, da poco formatosi, sentì la necessità di presidiare il confine con le rivali Padova e Vicenza, in un’area dove il fiume Muson rappresentava l’unica effimera demarcazione naturale.
The wall installation of Castelfranco was founded between 1195 and 1199 when the city of Treviso, recently formed, he felt the need to garrison the border with rival Padua and Vicenza, in an area where the river was the only Muson ephemeral natural demarcation.
L’elemento che più caratterizza Castelfranco è il castello, che ne racchiude il centro storico. Difeso da mura molto alte, di mattoni rossi, comprende sei torri. Da un disegno conservato presso la Biblioteca Comunale si notano in totale sette torri. L’ultima, abbattuta, era posta sulla mediana ovest.
The element that most characterizes Castelfranco is the castle, which encompasses the historic center. Defended by very high walls, red brick, it includes six towers. From a drawing kept at the City Library can be seen a total of seven towers. The last, knocked down, was placed on the median west.
Sosta per il pranzo Lunch stop 22 aprile
CORTINA D’AMPEZZO
the journey of the 500 Miglia Touring
BELLUNO
Sosta per cena e pernottamento Dinner and overnight stop 22 aprile
BOLZANO Bolzano viene sempre più spesso definita e si definisce come Capitale delle Alpi o della Montagna. Anche il prestigioso quotidiano inglese Times descrive Bolzano come il «centro mondiale della storia della montagna». Infatti a Bolzano hanno sede il Museo archeologico con Ötzi, l’uomo dei ghiacci, il Museo internazionale della montagna di Reinhold Messner e Bolzano è anche sede, dal settembre 2003, con Innsbruck del Segretariato permanente della Convenzione delle Alpi. La sede è all’interno dell’EURAC. Bolzano è anche sede della segreteria dell’Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino.
Bolzano is increasingly being defined and is defined as the Capital of the Alps or the Mount. Also the prestigious British Times newspaper describes Bolzano as the “world center of mountain history.” In fact in Bolzano houses the Archaeological Museum with Ötzi, the Iceman, the International Museum of Reinhold Messner and Bolzano is also home, since September 2003, with Innsbruck of the permanent secretariat of the Alpine Convention. The venue is all ‘ internal EURAC. Bolzano is also the seat of the secretariat of the Euregio Tyrol-South Tyrol-Trentino.
il viaggio della 500 Miglia Touring
MOLVENO
VALLE DEL CHIESE
LAGO D’IDRO
/500migliatouring
/500_miglia_tour
c/cinquecentomiglia
/500migliatouring
SEGUICI SUL WEB E I SOCIAL follow us on web and social
www.500miglia.net #500miglia