SUSANA HERRERA
Para mí, cada pieza única de la madera es un potencial de arte. Me encanta entrelazar arquitectura, diseño, arte y manualidades. Convivo en un entorno de colaboración que crea y hace cosas conectando a los demás, en un laboratorio comunitario de procesos de intercambio, experimentación y diseño. Es mi deseo, estar involucrada en la creación de la cultura y el desarrollo de una apreciación de la belleza y la artesanía fina, no sólo para nosotros, además y especialmente para nuestra comunidad. For me, every unique piece of wood is an art potencial. I love combining architecture, design and arts & crafts. I believe in a collaborative way of creating and making things, connecting others, into a large community lab for experimentation and design process exchange. I want to be involved in creating culture and developing an apprec iation for beauty and fine craftsmanship not just for us, but specially for our community.
SUSANA HERRERA
FALLOW YOUR COMPASS SOUTH, INSPIRED BY THE BREATHTAKING LANDSPACE + NATURAL WONDERS OF ENDEMICS CREATURES FROM CHILE.
INTO THE WOODS
DISCOVER OUR COLLECTION OF ARTISAN CRAFTED DESIGN FEATURING ENDEMIC SPECIES OF CHILE
WE SHARE THE EARTH NOT ONLY WITH OU FELLOW HUMANS BEINGS, BUT WITH ALL THE OTHER CREATURES.
COMPARTIMOS LA TIERRA NO SÓLO CON NUESTROS SERES HUMANOS SEMEJANTES, SINÓ CON TODAS LAS OTRAS CRIATURAS
INSIDE OF ALL OF US, IS A WILD CREATURE
EXISTE UNA CRIATURA SALVAJE EN CADA UNO DE NOSOTROS
MAKING THE
CONECTION
HAGAMOS LA
CONEXIÓN
CARE MORE IF YOU OBEY ALL THE RULES YOU MIS ALL THE FUN.
COMPRÓMETETE SI OBEDECES TODAS LAS REGLAS TE PIERDES TODA LA DIVERSIÓN
STAY WILD
KNOWING THE ENTIRE HISTORY OF OUR PRODUCTS
THE COLECTION OF OUR FAMILY
CONOCIENDO LA HISTORIA ENTERA DE NUESTROS PRODUCTOS
LA COLECCIÓN DE NUESTRA FAMILIA
REFINAMIENTO EL HANDMADE
We share the Earth not only with our fellow humans beings, but with all the other creatures.
Compartimos la Tierra no sรณlo con nuestros seres humanos semejantes, sino con todas las otras criaturas.
Designing is an opportunity to get acquainted with our species Our work with wood, allows us to expand the understanding of object and design as a conceptual work of arts and help to crĂŠate a consciousness for a more sustainable life, for us a more s ustainable life, for us all the beautiful creatures that inhabit. These are object for giving joy to your soul, for people thar love in a more a sustainable way.
We need a new environmental consciousness on global basis. To do this, we need to re-educate ourselves.
DESIGN WITH A STORY We believe that the beauty of the natural word is in danger and the only way to preserve it is through carefully watching our actions and how they affect the envianment. We believe that no harm should come to any way living creature. And because we believe all these so strongly, we want to crĂŠate products with sustainability and responsibilty in mind.
GATO HUIÑA Leopardus guigna
Felino salvaje más pequeño de América. Tiene un pelaje mimético marrón con manchas negras y redondas. Es un cazador nocturno, de hábitos arborícolas que alimenta de roedores, pequeños marsupiales, perdices, palomas, insectos, e incluso pudués. Es una especie vulnerable protegida. It is the smallest wild feline of America. It has a Brown and black mimetic coat with round spots. It is a nocturnal hunter of arboreal habits, eats rodents, small marsupials, partridges, doves, insects, and even pudúes. It is a vulnerable specie.
LECHUZA Familia de los Tytonidae
Tyto alba, habita en campos y zonas urbanas. En Chile, la subespecie T.A Tuidara, está en todas las regiones, desde Arica a Tierra del Fuego. Posee una gran capacidad de adaptación y habita tanto en el campo o en algún escondite oscuro, grieta o muro grueso. Es un ave solitaria, pasa el día durmiendo en su escondite. Durante la noche, sale y se alimenta de mamíferos pequeños, aves e insectos, roedores, sapos y ranas. Es de cara aplanada blanquecina con plumas parduscas. Tyto alba , lives in camps and urban areas. In Chile, the subspecies Tuidara TA is in all regions, from Arica to Tierra del Fuego. It has a great capacity to adapt and lives either in the field or in some dark hiding place or even inside a thick wall cracks. It is a solitary bird, and spends the day sleeping in a hidden place. During the night it comes out and eats small mammals, birds and insects, rodents, toads and frogs. It has a particular whitish flattened face and brownish feathers.
ZORZAL Lycalopex fulvipes
Esta es la más pequeña de las 3 especies de zorros en Chile. Su cuerpo es de color gris oscuro y negro, con manchas rojizas en la zona de las orejas y en sus patas. Es muy enigmático y misterioso, y prefiere las zonas cubiertas de vegetación antes que las zonas descubiertas. Está en estado crítico de extinción. It is the smallest of the three species of foxes in Chile. His body is dark gray and black with red spots near the ears and on his paws. It is very enigmatic and mysterious, It prefers dense vegetated areas over open and exposed areas. It is critically endangered.
COIPO Coipo, Luu, Coypu.
Myocastor coypus
Es el roedor de mayor tamaño en Chile y puede alcanzar los 7 kg. Herbívoro, nocturno-crepuscular, se alimenta de gramíneas, hierba guatona, juncáceas y totoras. Habita lagunas, lagos, ríos, esteros y humedales con presencia de totoras, batros y vegetales semejantes. De cuerpo arqueado y patas cortas, pelaje muy tupido, con pelos sedosos, largos y de cubierta tiesa color café-acanelada, variando desde el amarillo pálido al café muy oscuro con visos negruzcos. It is the largest rodent in Chile and can reach 7 kg. Nocturnal and crepuscular herbivorous. Its feeds on grasses, guatona grass, rushes and cattails. It inhabits ponds, lakes, rivers, estuaries and wetlands with cattails, albatros or similar vegetables. It has arched body and short legs, very thick and silky fur, as well as a stiff brown fur, ranging from pale to very dark brown with blackish yellow overtones.
PINGÜINO Aptenodytes forsteri
Ave primitiva que perdió la propiedad de volar hace millones de años, desarrollando, en cambio, una capacidad superlativa para propulsarse en las heladas aguas antárticas. Se reproduce más al sur que cualquier otra ave en el mundo en los témpanos de hielo de la antártica y colocan su único huevo sobre ambas patas, manteniéndose el ave erguida para incubarlo con la ayuda de su pliegue abdominal.Tienen una pareja única. A primitive bird that lost the ability to fly millions of years ago, developing instead a superlative ability to propel themselves into the icy Antarctic waters. More than any other bird in the world its breeds further south on the ice floes of Antarctic. It places its single egg on both legs, keeping an upright position for incubation with the help of his abdominal fold. It has a single mate.
VIZCACHA Lagidium viscacia
Roedor herbĂvoro endĂŠmico de Chile, de pelaje largo y tupido de color amarillento, cola larga, peluda y de grandes orejas. Habita en laderas escarpadas donde toma sol sobre las rocas. Ha sido capaz de sobrevivir en el altiplano bajo condiciones extremas, lo que muestra su adaptabilidad. Se caracteriza por su abundante y suave piel, asĂ como por su gran cola. Endemic herbivore rodent, with long and thick yellowish fur, long tail, hairy and big ears. Dwells on steep slopes where it does sunbathing on the rocks. The vizcacha has been able to survive in the highlands under extreme conditions, which demonstrates its adaptability. It is characterized by its rich and smooth fur, as well as its large tail.
MONITO DEL MONTE Dromiciops gliroides
Marsupial pequeño endémico de los bosques templados del sur de Chile y el suroeste de Argentina. Es considerado un fósil viviente. Se destaca por ser el único representante viviente del orden Microbiotheria, emparentado con los marsupiales de Australia. Tiene un rol ecológico por cuanto es un dispersor de semillas algunas de las cuales sólo él dispersa. Es capaz de ingerir semillas y después expulsarlas sin causales ningún daño. Tiene hábitos nocturnos, y hace sus nidos en hojas de Quilas. Está casi amenazado de extinción. Small marsupial, endemic from warm forests of southern Chile and southwestern Argentina . It is considered a living fossil. It sticks out for being the only living representative of the Microbiotheria, an order related to marsupials from Australia. It has an ecological role because it is a seed disperser some of which only he dispersed. It is able to eat seeds then expels it without causing any harm to it. It is nocturnal, and makes its nests with quila branches. It is threatened to extinction.
RANA DE DARWIN Rhinodermatidae
Darwinii es un anfibio Endémica de los bosques templados de Chile y Argentina. De pequeñísima tamaño que fue descubierta por el biólogo Charles Darwin. Es una de las más especiales y enigmáticas especies del mundo. Utiliza su vientre blanco y negro, para confundir a los depredadores, ya que cuando ésta se siente amenazada, salta hacia atrás y cae de espaldas, dejando al descubierto esa extraña coloración, que deja perplejos a sus depredadores. Amenazada de extinción principalmente por la destrucción y modificación de su hábitat por plantaciones forestales y actividades agrícolas-ganaderas. Darwinii is an endemic amphibian of warm forests from Chile and Argentina. It is of teeny size and was discovered by the biologist Charles Darwin. It is one of the most unique and enigmatic species in the world. Uses its black and white belly, to confuse its predators, as when it feels threatened, it jump back and fall backward , revealing the strange coloration , leaving its predators perplex. The specie is threatened primarily because of the destruction and modification of its habitat by forestry plantations and agricultural development.
PUDÚ Pudu puda
Endémico Cervidae. Es un herbívoro rumiante que vive en el bosque, escondido entre las quilas y matorrales de las montañas de Chile. Es solitario, único, suave, tímido y miedoso, pasa el día bien escondido en matorrales, y sólo sale de noche en busca de su alimento. Tiene una única pareja. Se alimenta de hierbas silvestres, helechos, avellanas, castañas, bellotas, chilco, murta, nalcas, maqui, coligue. Está en peligro de extinción, debido a la transformación de su hábitat y por la caza del hombre. Endemic Cervidae. It is a ruminant herbivore that lives in the woods, hiding in the bushes and bamboo plants over the mountains of Chile. It’s lonely, unique, soft, timid and fearful. Usually, stays all day hidden in the bushes, and only comes out at night in search of food. It has a unique mate. It feeds on wild herbs, ferns, hazelnuts, chestnuts, acorns, chilco, myrtle, nalcas, maqui, coligüe. It is endangered because of its habitat transformation and the manhunt.
ZORRO DE DARWIN Oligoryzomys longicaudatus
Esta es la más pequeña de las 3 especies de zorros en Chile. Su cuerpo es de color gris oscuro y negro, con manchas rojizas en la zona de las orejas y en sus patas. Es muy enigmático y misterioso, y prefiere las zonas cubiertas de vegetación antes que las zonas descubiertas. Está en estado crítico de extinción. It is the smallest of the three species of foxes in Chile. His body is dark gray and black with red spots near the ears and on his paws. It is very enigmatic and mysterious, It prefers dense vegetated areas over open and exposed areas. It is critically endangered.
CHINGUE Conepatus chinga
Existen 4 subespecies en Chile, una propia del altiplano y las otras 3 del Centro al Sur. El chinge posee un tamaño de 70 cm. Su cuerpo es robusto y más afinado en su cola, posee su hocico alargado y prominente con orejas y patas cortas y con fuertes uñas. Sus hábitos de vida lo hacen ser un animal nocturno, generalmente solitario y omnívoro. Es capaz de crear su propia cueva, aunque generalmente prefiere emplear la de otros animales. La característica esencial de este animal es, sin duda, el terrible olor que expele como forma de protección. There are 4 subspecies in Chile, One from the highland and the other 3 are located from Center to South. The chinge has a size of about 70 cm. Its body is robust and more refined in its tail, and has elongated prominent ears, short legs and strong claws snout. Their solitary habits make him a nocturnal omnivore. It is able to create its own cave, although generally takes others. The essential feature of this animal is undoubtedly the terrible smell that expels for protection.
CHINGUE GRANDE Conepatus chinga
Existen 4 subespecies en Chile, una propia del altiplano y las otras 3 del Centro al Sur. El chinge posee un tamaño de 70 cm. Su cuerpo es robusto y más afinado en su cola, posee su hocico alargado y prominente con orejas y patas cortas y con fuertes uñas. Sus hábitos de vida lo hacen ser un animal nocturno, generalmente solitario y omnívoro. Es capaz de crear su propia cueva, aunque generalmente prefiere emplear la de otros animales. La característica esencial de este animal es, sin duda, el terrible olor que expele como forma de protección. There are 4 subspecies in Chile, One from the highland and the other 3 are located from Center to South. The chinge has a size of about 70 cm. Its body is robust and more refined in its tail, and has elongated prominent ears, short legs and strong claws snout. Their solitary habits make him a nocturnal omnivore. It is able to create its own cave, although generally takes others. The essential feature of this animal is undoubtedly the terrible smell that expels for protection.
CHINGUE Conepatus chinga
Existen 4 subespecies en Chile, una propia del altiplano y las otras 3 del Centro al Sur. El chinge posee un tamaño de 70 cm. Su cuerpo es robusto y más afinado en su cola, posee su hocico alargado y prominente con orejas y patas cortas y con fuertes uñas. Sus hábitos de vida lo hacen ser un animal nocturno, generalmente solitario y omnívoro. Es capaz de crear su propia cueva, aunque generalmente prefiere emplear la de otros animales. La característica esencial de este animal es, sin duda, el terrible olor que expele como forma de protección. There are 4 subspecies in Chile, One from the highland and the other 3 are located from Center to South. The chinge has a size of about 70 cm. Its body is robust and more refined in its tail, and has elongated prominent ears, short legs and strong claws snout. Their solitary habits make him a nocturnal omnivore. It is able to create its own cave, although generally takes others. The essential feature of this animal is undoubtedly the terrible smell that expels for protection.
LOBO MARINO (Otaria flavescens)
Mamífero que pesa unos 300 kg, el doble que las hembras. Posee una capa de pelo castaño rojizo sobre el cuello. Vive en colonias formadas por el macho, su harén, y unos pocos jóvenes. Durante la época de reproducción, los machos entran en combate por el control de su territorio y por las hembras. No se alimenten en ese periodo. Viven entre 25 y 50 años. Mammal weighing about 300 kg, double that of females. It has a layer of auburn hair on the neck. He lives in colonies formed by the male, his harem, and a few young. During the breeding season, males engage in combat for control of its territory and females. They don´t feed during this period. They live between 25 and 50 years.
AROUND THE WORLD
AROUND THE WORLD
AROUND THE WORLD
AROUND THE WORLD
AROUND THE WORLD
AROUND THE WORLD
AROUND THE WORLD
AROUND THE WORLD
AROUND THE WORLD
AROUND THE WORLD
AROUND THE WORLD
AROUND THE WORLD
AROUND THETHE WORLD AROUND WORLD
AROUND THE WORLD
AROUND THE WORLD