MéxicoDesignNet - Experience the City / 2011

Page 1


la ciudad red / barrio / emergencia / mapeo / identidad / recur sos / imagen / energía / fronteras / capas sociales / cartografía / red / intercambio / democracia / conversación / lúdico / movi lidad / perspectivas complementarias / ciudad compleja / dis funcional / regreso al urbanismo / funcionalidad / logro /rea lidad social / complejo / archipiélago / articulada / espacios muertos / macro / micro / recursos / la calle / consenso / edu cación / acceso / administración / gestión / arquitectura radi cal / prácticas emergentes / búsqueda / potenciar / referencias / discusión / red / espacios / compartidos / utopía de barrio / puntual / comunidad / postular / labo la ciudad real ratorio ciudadano / cartógrafo de ba rrio / ciudad viva / articular / sostenibilidad / reciclar / reusar / espacios vivos / transformar / construir / formas culturales / función / innovación / traducción / recorrido / tradición / cultura / educar / formación / ciudadana / iluminación / hábitos cotidianos / transporte / polvo cósmico / convivencia / comportamientos sociales / meta / acto / reflectivo / huella / impacto / domesticar / agua / basura / dignidad / uso de herramientas / suelo / economía / comparativos / esquema urbano / situación / perspectiva / resumir / miradas / trans formación política / democracia / mercado / trascendencia / recrear identidad / mapas en transición / límites humanos /

Utopía del barrio en donde la movilidad teje espacios vivos para enriquecer en forma sustentable factores de cultura, formación completa a la ciudadanía a nuestra ciudad la experiencia de vida.


la ciudad red / barrio / emergencia / mapeo / identidad / recur sos / imagen / energía / fronteras / capas sociales / cartografía / red / intercambio / democracia / conversación / lúdico / movi lidad / perspectivas complementarias / ciudad compleja / dis funcional / regreso al urbanismo / funcionalidad / logro /rea lidad social / complejo / archipiélago / articulada / espacios muertos / macro / micro / recursos / la calle / consenso / edu cación / acceso / administración / gestión / arquitectura radi cal / prácticas emergentes / búsqueda / potenciar / referencias / discusión / red / espacios / compartidos / utopía de barrio / puntual / comunidad / postular / labo la ciudad real ratorio ciudadano / cartógrafo de ba rrio / ciudad viva / articular / sostenibilidad / reciclar / reusar / espacios vivos / transformar / construir / formas culturales / función / innovación / traducción / recorrido / tradición / cultura / educar / formación / ciudadana / iluminación / hábitos cotidianos / transporte / polvo cósmico / convivencia / comportamientos sociales / meta / acto / reflectivo / huella / impacto / domesticar / agua / basura / dignidad / uso de herramientas / suelo / economía / comparativos / esquema urbano / situación / perspectiva / resumir / miradas / trans formación política / democracia / mercado / trascendencia / recrear identidad / mapas en transición / límites humanos /

Utopía del barrio en donde la movilidad teje espacios vivos para enriquecer en forma sustentable factores de cultura, formación completa a la ciudadanía a nuestra ciudad la experiencia de vida.




8 16 24 32 36 40

Presentación Conferencistas Medalla Anáhuac de Diseño / Francisco Jarauta Buenas Prácticas Urbanas Workshops Finalistas

MéxicoDesignNet Experience the City


8 16 24 32 36 40

Presentación Conferencistas Medalla Anáhuac de Diseño / Francisco Jarauta Buenas Prácticas Urbanas Workshops Finalistas

MéxicoDesignNet Experience the City


Diseñar para la Humanidad, ciclo de conferencias y talleres con ocho años de historia.

Presentación Presentation

En esta ocasión la Escuela de Diseño de la

On this particular occasion, Universidad

Universidad Anáhuac México Norte colabora

Anáhuac México Norte School of Design will

con el Instituto Europeo di Design, Madrid (IED

work together with the Istituto Europeo de

Madrid) para aunar la iniciativa del Madrid-

Design, Madrid (IED Madrid) in order to com-

Desig Net con el evento Diseñar para la Hu-

bine the initiative by MadridDesignNet with the

manidad, un ciclo de conferencias y talleres

event Diseñar para la Humanidad, a series of

con ocho años de historia. De la suma de am-

workshops and lectures that has been carried

bos ha nacido MéxicoDesignNet - Experience

out for eight years. From the combination of the

the City, un proyecto que busca mejorar la cali-

two of them, MéxicoDesignNet - Experience the

dad de vida de los ciudadanos a través de una

City was born, a project that seeks to increase

mejora de los servicios de la ciudad.

the standard of living of the citizens through the

MéxicoDesignNet - Experience the City

improvement of services in the city.

reclama un proceso de creación urbana más

MéxicoDesignNet - Experience the City

inclusivo, en el que se respete el papel pro-

demands a more inclusive urban creation pro-

tagonista de las personas que la habitan. Un

cess, in which the prominent part of the people

cambio en el sistema de construcción de la

who live in the city is respected. A change in

ciudad, en el que el ciudadano sea el centro

the building system of the city, in which the citi-

de todo el proceso, pudiendo proponer y de-

zen is the center of the whole process, where

cidir su propia experiencia de ciudad.

he can make suggestions and decide the way

Las esferas de actuación, no excluyentes entre sí y aplicables a todas las escalas de intervención urbana, son:

in which he will experience his own city. The spheres of action, which are not mutually exclusive and apply to every scale of urban

La ciudad red

La utopía de barrio

The Net City

Sostenibilidad

The Neighborhood Utopia

Movilidad

Sustainability

Espacios vivos

Mobility

Cultura y formación urbana

Living Spaces

Culture and Urban Training

intervention, are:


Diseñar para la Humanidad, ciclo de conferencias y talleres con ocho años de historia.

Presentación Presentation

En esta ocasión la Escuela de Diseño de la

On this particular occasion, Universidad

Universidad Anáhuac México Norte colabora

Anáhuac México Norte School of Design will

con el Instituto Europeo di Design, Madrid (IED

work together with the Istituto Europeo de

Madrid) para aunar la iniciativa del Madrid-

Design, Madrid (IED Madrid) in order to com-

Desig Net con el evento Diseñar para la Hu-

bine the initiative by MadridDesignNet with the

manidad, un ciclo de conferencias y talleres

event Diseñar para la Humanidad, a series of

con ocho años de historia. De la suma de am-

workshops and lectures that has been carried

bos ha nacido MéxicoDesignNet - Experience

out for eight years. From the combination of the

the City, un proyecto que busca mejorar la cali-

two of them, MéxicoDesignNet - Experience the

dad de vida de los ciudadanos a través de una

City was born, a project that seeks to increase

mejora de los servicios de la ciudad.

the standard of living of the citizens through the

MéxicoDesignNet - Experience the City

improvement of services in the city.

reclama un proceso de creación urbana más

MéxicoDesignNet - Experience the City

inclusivo, en el que se respete el papel pro-

demands a more inclusive urban creation pro-

tagonista de las personas que la habitan. Un

cess, in which the prominent part of the people

cambio en el sistema de construcción de la

who live in the city is respected. A change in

ciudad, en el que el ciudadano sea el centro

the building system of the city, in which the citi-

de todo el proceso, pudiendo proponer y de-

zen is the center of the whole process, where

cidir su propia experiencia de ciudad.

he can make suggestions and decide the way

Las esferas de actuación, no excluyentes entre sí y aplicables a todas las escalas de intervención urbana, son:

in which he will experience his own city. The spheres of action, which are not mutually exclusive and apply to every scale of urban

La ciudad red

La utopía de barrio

The Net City

Sostenibilidad

The Neighborhood Utopia

Movilidad

Sustainability

Espacios vivos

Mobility

Cultura y formación urbana

Living Spaces

Culture and Urban Training

intervention, are:


What is it?

IEDDesignNet is a laboratory of ideas in

en el que estudiantes, usuarios, profesionales

which students, users, design professionals,

del diseño, universidades, empresas y creati-

universities, companies and creative people

vos de todo el mundo colaboran para proponer

from around the world contribute in order to sug-

nuevas ideas y soluciones que mejoren la cali-

gest new ideas and solutions that improve the

dad de vida en las ciudades de todo el mundo. El IEDDesignNet se ha concebido como una plataforma global, colaborativa, dinámica y creativa; como un lugar de encuentro que canaliza las visiones y reflexiones de participantes venidos de todas las partes del globo hacia una nueva manera de actuar y de pensar.. La primera edición de IEDDesignNet, MadridDesignNet, se celebró del 17 al 21 de mayo de 2010 en la capital española.En esta ocasión el IED Madrid colabora la Universidad Anáhuac México Norte aunando la iniciativa IEDDesignNet con el evento Diseñar para la Humanidad, un ciclo de conferencias con ocho años de historia. De la suma de ambos ha nacido MéxicoDesignNet - Experience the City un proyecto que busca mejorar la calidad de vida de los ciudadanos a través de una mejora de los servicios de la ciudad. Experience the City reclama un proceso de creación urbana más inclusivo, en el que se respete el papel protagonista de las personas que habitan las ciudades; un cambio en el sistema de construcción de la ciudad, en el que el ciudadano sea el centro de todo el proceso, pudiendo proponer y decidir su propia experiencia de ciudad.

mejorar la calidad de vida de los ciudadanos increase the standard of living of the citizens

¿Qué es?

El IEDDesignNet es un laboratorio de ideas

standard of living in the cities around the world. IEDDesignNet has been conceived as a global, collaborative, dynamic and creative platform; like a meeting point that channels the visions and reflections of attendants from around the world towards a new way of acting and thinking. The first edition of IEDDesignNet, MadridDesignNet was held on May 17-21, 2010 in the capital city of Spain. This time, IED Madrid collaborates with Universidad Anáhuac México Norte together with the event Diseñar para la Humanidad, a series of workshops and lectures that has been carried out for eight years. From the combination of the two of them, MéxicoDesignNet - Experience the City was born, a project that seeks to increase the standard of living of the citizens through the improvement of services in the city. Experience the City demands a more inclusive urban creation process, in which the prominent part of the people who live in the city is respected. A change in the building system of the city, in which the citizen is the center of the whole process, in which he can make suggestions and decide the way in which he will experience his own city.


What is it?

IEDDesignNet is a laboratory of ideas in

en el que estudiantes, usuarios, profesionales

which students, users, design professionals,

del diseño, universidades, empresas y creati-

universities, companies and creative people

vos de todo el mundo colaboran para proponer

from around the world contribute in order to sug-

nuevas ideas y soluciones que mejoren la cali-

gest new ideas and solutions that improve the

dad de vida en las ciudades de todo el mundo. El IEDDesignNet se ha concebido como una plataforma global, colaborativa, dinámica y creativa; como un lugar de encuentro que canaliza las visiones y reflexiones de participantes venidos de todas las partes del globo hacia una nueva manera de actuar y de pensar.. La primera edición de IEDDesignNet, MadridDesignNet, se celebró del 17 al 21 de mayo de 2010 en la capital española.En esta ocasión el IED Madrid colabora la Universidad Anáhuac México Norte aunando la iniciativa IEDDesignNet con el evento Diseñar para la Humanidad, un ciclo de conferencias con ocho años de historia. De la suma de ambos ha nacido MéxicoDesignNet - Experience the City un proyecto que busca mejorar la calidad de vida de los ciudadanos a través de una mejora de los servicios de la ciudad. Experience the City reclama un proceso de creación urbana más inclusivo, en el que se respete el papel protagonista de las personas que habitan las ciudades; un cambio en el sistema de construcción de la ciudad, en el que el ciudadano sea el centro de todo el proceso, pudiendo proponer y decidir su propia experiencia de ciudad.

mejorar la calidad de vida de los ciudadanos increase the standard of living of the citizens

¿Qué es?

El IEDDesignNet es un laboratorio de ideas

standard of living in the cities around the world. IEDDesignNet has been conceived as a global, collaborative, dynamic and creative platform; like a meeting point that channels the visions and reflections of attendants from around the world towards a new way of acting and thinking. The first edition of IEDDesignNet, MadridDesignNet was held on May 17-21, 2010 in the capital city of Spain. This time, IED Madrid collaborates with Universidad Anáhuac México Norte together with the event Diseñar para la Humanidad, a series of workshops and lectures that has been carried out for eight years. From the combination of the two of them, MéxicoDesignNet - Experience the City was born, a project that seeks to increase the standard of living of the citizens through the improvement of services in the city. Experience the City demands a more inclusive urban creation process, in which the prominent part of the people who live in the city is respected. A change in the building system of the city, in which the citizen is the center of the whole process, in which he can make suggestions and decide the way in which he will experience his own city.


Jueves 13 de octubre 2011

Thursday, October 13th, 2011

Exposición Buenas Prácticas

Good Practices Presentation

Museo de la Ciudad de México

Museo de la Ciudad de México

Lunes 17 de octubre 2011

Monday, October 17th, 2011

Museo Interactivo de Economía

Museo Interactivo de Economía

Inauguración Ricardo Salas /

Ricardo Salas / Riccardo Marzullo

Riccardo Marzullo

Programa Program

Inauguration

Conferencia Kozo Sato

Conference by Kozo Sato

Conferencia Ulrike Brandi

Conference by Ulrike Brandi

Conferencia Felipe Leal

Conference by Felipe Leal

Ceremonia Entrega Medalla Anáhuac

Presentation Ceremony of the Anáhuac

en Diseño a Francisco Jarauta Recapitulación Ricardo Salas / Riccardo Marzullo

Medal in Design to Francisco Jarauta Ricardo Salas / Riccardo Marzullo Review

Introducción a talleres Mónica Puigferrat / Introduction to the workshops Mónica Hada Martínez

Puigferrat / Hada Martínez

Lunes 17 al viernes 21 de octubre 2011 Monday Oct. 17th to Friday Oct. 21st, 2011 Workshops

Workshops

Diversas sedes

Different venues

Martes 18 de octubre 2011

Tuesday, October 18th, 2011

Exposición Escenas urbanas: Visiones

Presentation of Urban Scenes: Visions

y experiencias de la Ciudad

and Experiences of the City

Museo Nacional de San Carlos

Museo Nacional de San Carlos

Viernes 21 de octubre 2011

Friday, October 21st, 2011

Clausura Museo del Tequila

Closing Ceremony at Museo del Tequila

y el Mezcal

y el Mezcal


Jueves 13 de octubre 2011

Thursday, October 13th, 2011

Exposición Buenas Prácticas

Good Practices Presentation

Museo de la Ciudad de México

Museo de la Ciudad de México

Lunes 17 de octubre 2011

Monday, October 17th, 2011

Museo Interactivo de Economía

Museo Interactivo de Economía

Inauguración Ricardo Salas /

Ricardo Salas / Riccardo Marzullo

Riccardo Marzullo

Programa Program

Inauguration

Conferencia Kozo Sato

Conference by Kozo Sato

Conferencia Ulrike Brandi

Conference by Ulrike Brandi

Conferencia Felipe Leal

Conference by Felipe Leal

Ceremonia Entrega Medalla Anáhuac

Presentation Ceremony of the Anáhuac

en Diseño a Francisco Jarauta Recapitulación Ricardo Salas / Riccardo Marzullo

Medal in Design to Francisco Jarauta Ricardo Salas / Riccardo Marzullo Review

Introducción a talleres Mónica Puigferrat / Introduction to the workshops Mónica Hada Martínez

Puigferrat / Hada Martínez

Lunes 17 al viernes 21 de octubre 2011 Monday Oct. 17th to Friday Oct. 21st, 2011 Workshops

Workshops

Diversas sedes

Different venues

Martes 18 de octubre 2011

Tuesday, October 18th, 2011

Exposición Escenas urbanas: Visiones

Presentation of Urban Scenes: Visions

y experiencias de la Ciudad

and Experiences of the City

Museo Nacional de San Carlos

Museo Nacional de San Carlos

Viernes 21 de octubre 2011

Friday, October 21st, 2011

Clausura Museo del Tequila

Closing Ceremony at Museo del Tequila

y el Mezcal

y el Mezcal


Aumentar la colaboración y la cooperación

To increase the business cooperation and

empresarial entre las instituciones de los país-

collaboration among the institutions from the

es impulsores, España y México, en sectores

driving countries, Spain and Mexico, in strate-

estratégicos de futuro.

gic sectors in the future.

Definir nuevos segmentos de trabajo y de

To define new work and business sectors

negocio que fomenten la creación de una in-

that promote the creation of a new international

dustria creativa internacional, basada en pro-

creative industry based on research and devel-

cesos de investigación y desarrollo de pro-

opment processes of innovative products as a

ductos innovadores como pieza clave para la

key piece for business reactivation.

reactivación empresarial.

Objetivos Objectives

To create a common platform for all the ac-

Crear una plataforma común a todos los

tors who make up the creative industries: com-

actores que conforman las industrias creativas:

panies and institutions, creative people, univer-

empresas e instituciones, creativos, universi-

sities and students with different nationalities to

dades y estudiantes de diferentes nacionali-

promote the exchange and creation of projects,

dades de manera que fomente el intercambio

services and opportunity settings.

y la construcción de proyectos, servicios y escenarios de oportunidad.

To offer an online and a physical space to promote an innovative, competitive and avant-

Ofrecer un espacio online y físico donde

garde image of the companies which partici-

promocionar una imagen innovadora, com-

pate in the project, gaining access to two types

petitiva y de vanguardia de las empresas ad-

of audience: professionals in the creative sec-

heridas al proyecto, accediendo a un doble

tor, architecture and design, and on the other

tipo de público: profesionales del sector de la

hand, a public audience based in Mexico City.

creación, la arquitectura y el diseño, y por otro

To generate a different and positive com-

lado un público general centrado en la Ciudad

munication linked to innovation and creation

de México.

through the communication of their Good Ur-

Ayudar a generar en las ciudades participantes, en especial en la Ciudad de México, una comunicación diferente y positiva, ligada a la innovación y creación a través de la comunicación de sus Buenas Prácticas Urbanas.

ban Practices in the participating cities, especially in Mexico City.

Definir nuevos segmentos de trabajo y de negocio que fomenten la creación de una industria creativa internacional To define new work and business sectors that promote the creation of a new international creative industry


Aumentar la colaboración y la cooperación

To increase the business cooperation and

empresarial entre las instituciones de los país-

collaboration among the institutions from the

es impulsores, España y México, en sectores

driving countries, Spain and Mexico, in strate-

estratégicos de futuro.

gic sectors in the future.

Definir nuevos segmentos de trabajo y de

To define new work and business sectors

negocio que fomenten la creación de una in-

that promote the creation of a new international

dustria creativa internacional, basada en pro-

creative industry based on research and devel-

cesos de investigación y desarrollo de pro-

opment processes of innovative products as a

ductos innovadores como pieza clave para la

key piece for business reactivation.

reactivación empresarial.

Objetivos Objectives

To create a common platform for all the ac-

Crear una plataforma común a todos los

tors who make up the creative industries: com-

actores que conforman las industrias creativas:

panies and institutions, creative people, univer-

empresas e instituciones, creativos, universi-

sities and students with different nationalities to

dades y estudiantes de diferentes nacionali-

promote the exchange and creation of projects,

dades de manera que fomente el intercambio

services and opportunity settings.

y la construcción de proyectos, servicios y escenarios de oportunidad.

To offer an online and a physical space to promote an innovative, competitive and avant-

Ofrecer un espacio online y físico donde

garde image of the companies which partici-

promocionar una imagen innovadora, com-

pate in the project, gaining access to two types

petitiva y de vanguardia de las empresas ad-

of audience: professionals in the creative sec-

heridas al proyecto, accediendo a un doble

tor, architecture and design, and on the other

tipo de público: profesionales del sector de la

hand, a public audience based in Mexico City.

creación, la arquitectura y el diseño, y por otro

To generate a different and positive com-

lado un público general centrado en la Ciudad

munication linked to innovation and creation

de México.

through the communication of their Good Ur-

Ayudar a generar en las ciudades participantes, en especial en la Ciudad de México, una comunicación diferente y positiva, ligada a la innovación y creación a través de la comunicación de sus Buenas Prácticas Urbanas.

ban Practices in the participating cities, especially in Mexico City.

Definir nuevos segmentos de trabajo y de negocio que fomenten la creación de una industria creativa internacional To define new work and business sectors that promote the creation of a new international creative industry


lrike brand elipe leal

ozo sato

☞

Conferencistas Lectures


lrike brand elipe leal

ozo sato

☞

Conferencistas Lectures


Kozo Sato

Kozo Sato is a product designer and President of

Sato Design Studio. Profesor del Departamento de Arte y

Kozo Sato Design Studio. He is a Professor in the Art and

Tecnología de la HOSEI University. Graduado del depar-

Technology Department of HOSEI University. He gradu-

tamento de diseño industrial de la Escuela Politécnica

ated from the industrial design department at the Tech-

de Diseño en Milán. Trabajó en sus inicios en el Rodolfo

nical School of Design in Milan. In the beginning of his

Bonetto Studdio, hasta que fundó en 1983 el despacho

career he worked at Rodolfo Bonetto Studdio, until 1983,

que lleva su nombre. Se ha involucrado en los campos

when he founded the study that holds his name. He has

de la planeación y dirección del diseño en todos los ám-

been involved in the fields of planning and direction of

bitos, así como en el diseño conceptual y en la consul-

design in every aspect, as well as in conceptual design

toría profesional.

and professional consultancy.

Fue miembro y Vicepresidente del MITI Good Design

He was a member and Vicepresident of the MITI Good

Award Selection Committee. Ha sido miembro del Intellec-

Design Award Selection Committee. He has also been a

tual Property Institute Creative Research Study, y ha dicta-

member of the Intellectual Pro­perty Institute Creative Re-

do cursos especializados en la Universidad Anáhuac.

search Study, and he has taught special classes at Uni-

Sus trabajos son parte de la colección permante del

versidad Anáhuac. His work is part of the permanent col-

Cooper Hewitt Museum y del Musee des Arts decoratifs

lection at Coo­per Hewitt Museum and the Musee des Arts

de Montreal. Fue clasificado como Experto Mundial en

Decoratifs in Montreal. He was ranked as a World Expert

Diseño por la ICSID. Es miembro de GIDPO Good De-

in Design by the ICSID. He is a member of the GIDPO

sign Award Selection Committee y del Japan Design

Good Design Award Selection Committee and the Japan

Business Co-operative Body. Ha dictado conferencias

Design Business Co-operative Body. He has given lec-

en JIDA, Zokei Bijyutsu Kyokai, Nihon Design Study As-

tures in JIDA, Zokei Bijyutsu Kyokai, Nihon Design Study

sociation, Fukuyama Industrial Design Promotion Orga-

Association, Fukuya­ma Industrial Design Promotion Or-

nization, Kanazawa Industrial Center, Sagamihara City,

ganization, Kanazawa Industrial Center, Sagamihara City,

Commerce and Industry Section, Takaoka Design Com-

Commerce and Industry Section, Takaoka Design Com-

mittee, Ishikawa Design Center, Kanagawa Craft Com-

mittee, Ishikawa Design Cen­ter, Kanagawa Craft Com-

mittee, Sabae City Commerce and Industry Section, Ki-

mittee, Sabae City Commerce and Industry Section, Ki-

takyushu Industrial Design Symposium, Toyama Design

takyushu Industrial Design Symposium, To­yama Design

Wave, MITI Good Design Symposium y Toyama Central

Wave, MITI Good Design Symposium and Toyama Cen-

Association, entre muchos otros foros de prestigio.

tral Association, among many other prestigious forums.

Durante su conferencia realizó un recorrido breve por

During his lecture he briefly took a look around the

la historia del diseño japonés, nos expone los últimos

history of Japanese design; plus, he also presented the

modelos de autobuses y transportes urbanos en los que

last models of busses and urban transportation systems

él está trabajando en la actualidad.

he is working today in.

Diseños sutiles y sofisticados que beben de la ancestral cultura japonesa y se caracterizan por su gran sencillez y funcionalidad.

Kozo Sato es diseñador de producto y presidente de Kozo

Subtle and sophisticated designs that are inspired in the ancient Japanese culture and that are characterized by simplicity and functionality.


Kozo Sato

Kozo Sato is a product designer and President of

Sato Design Studio. Profesor del Departamento de Arte y

Kozo Sato Design Studio. He is a Professor in the Art and

Tecnología de la HOSEI University. Graduado del depar-

Technology Department of HOSEI University. He gradu-

tamento de diseño industrial de la Escuela Politécnica

ated from the industrial design department at the Tech-

de Diseño en Milán. Trabajó en sus inicios en el Rodolfo

nical School of Design in Milan. In the beginning of his

Bonetto Studdio, hasta que fundó en 1983 el despacho

career he worked at Rodolfo Bonetto Studdio, until 1983,

que lleva su nombre. Se ha involucrado en los campos

when he founded the study that holds his name. He has

de la planeación y dirección del diseño en todos los ám-

been involved in the fields of planning and direction of

bitos, así como en el diseño conceptual y en la consul-

design in every aspect, as well as in conceptual design

toría profesional.

and professional consultancy.

Fue miembro y Vicepresidente del MITI Good Design

He was a member and Vicepresident of the MITI Good

Award Selection Committee. Ha sido miembro del Intellec-

Design Award Selection Committee. He has also been a

tual Property Institute Creative Research Study, y ha dicta-

member of the Intellectual Pro­perty Institute Creative Re-

do cursos especializados en la Universidad Anáhuac.

search Study, and he has taught special classes at Uni-

Sus trabajos son parte de la colección permante del

versidad Anáhuac. His work is part of the permanent col-

Cooper Hewitt Museum y del Musee des Arts decoratifs

lection at Coo­per Hewitt Museum and the Musee des Arts

de Montreal. Fue clasificado como Experto Mundial en

Decoratifs in Montreal. He was ranked as a World Expert

Diseño por la ICSID. Es miembro de GIDPO Good De-

in Design by the ICSID. He is a member of the GIDPO

sign Award Selection Committee y del Japan Design

Good Design Award Selection Committee and the Japan

Business Co-operative Body. Ha dictado conferencias

Design Business Co-operative Body. He has given lec-

en JIDA, Zokei Bijyutsu Kyokai, Nihon Design Study As-

tures in JIDA, Zokei Bijyutsu Kyokai, Nihon Design Study

sociation, Fukuyama Industrial Design Promotion Orga-

Association, Fukuya­ma Industrial Design Promotion Or-

nization, Kanazawa Industrial Center, Sagamihara City,

ganization, Kanazawa Industrial Center, Sagamihara City,

Commerce and Industry Section, Takaoka Design Com-

Commerce and Industry Section, Takaoka Design Com-

mittee, Ishikawa Design Center, Kanagawa Craft Com-

mittee, Ishikawa Design Cen­ter, Kanagawa Craft Com-

mittee, Sabae City Commerce and Industry Section, Ki-

mittee, Sabae City Commerce and Industry Section, Ki-

takyushu Industrial Design Symposium, Toyama Design

takyushu Industrial Design Symposium, To­yama Design

Wave, MITI Good Design Symposium y Toyama Central

Wave, MITI Good Design Symposium and Toyama Cen-

Association, entre muchos otros foros de prestigio.

tral Association, among many other prestigious forums.

Durante su conferencia realizó un recorrido breve por

During his lecture he briefly took a look around the

la historia del diseño japonés, nos expone los últimos

history of Japanese design; plus, he also presented the

modelos de autobuses y transportes urbanos en los que

last models of busses and urban transportation systems

él está trabajando en la actualidad.

he is working today in.

Diseños sutiles y sofisticados que beben de la ancestral cultura japonesa y se caracterizan por su gran sencillez y funcionalidad.

Kozo Sato es diseñador de producto y presidente de Kozo

Subtle and sophisticated designs that are inspired in the ancient Japanese culture and that are characterized by simplicity and functionality.


Se ha especializado en iluminación, tanto diurna

She has specialized in lighting, planning and conser-

como nocturna, planeación y conservación de energía

vation of energy in buildings (during the day and night).

en edificios. Desde 1990, es profesora de la Facultad de

Since 1990, she has taught in the School of Architecture

Arquitectura y Diseño Interior en la FH Düsseldorf.

and Interior Design in the FH Düsseldorf.

Ha sido profesora invitada en la Facultad de Diseño

She has been invited to teach in the School of Indus-

Industrial de HbK Braunschweig, Design Hochschule

trial Design in HbK Braunschweig, Design Hochschule

für Gestaltung, Linz, Architektenkammer Hamburg,

für Gestaltung, Linz, Architektenkammer Hamburg,

Deutscher Werkbund. Ha participado como tallerista

Deutscher Werkbund. She has given lectures together

con Peter Salter, en la Architectural Association London,

with Peter Salter, in the Architectural Association London,

en Boisbuchet del Vitra Design Museum y Hochschule

in Boisbuchet del Vitra Design Museum and Hochschule

Liechtenstein.

Liechtenstein.

También ha publicado Ulrike Brandi (junto con Chr.

She has also published Ulrike Brandi (with Chr. Gei-

Geissmar- Brandi): Light Book, Handbook of Lighting

ssmar- Brandi): Light Book, Handbook of Lighting De-

Design, Birkhäuser, 2001; Ulrike Brandi Licht, Edition DE-

sign, Birkhäus­er, 2001; Ulrike Brandi Licht, Edition DE-

TAIL, Lighting Design, Principles, Implementation, Case

TAIL, Lighting Design, Principles, Implementation, Case

Studies, 2005; Ulrike Brandi, Christoph Geissmar-Brandi:

Studies, 2005; Ulrike Brandi, Christoph Geissmar-Brandi:

Light for Cities, Lighting Design for Urban Spaces: A

Light for Cities, Lighting Design for Urban Spaces: A

Handbook, Birkhäuser, 2006.

Handbook, Birkhäuser, 2006.

Ulrike Brandi Licht, fue fundado en 1986, como un

Ulrike Brandi Licht was founded in 1986 as a study

estudio dedicado exclusivamente a proyectos de ilumi-

dedicated exclusively to lightning and light projects and

nación y luz trabajando independientemente de los in-

works regardless of the manufacturer interests. The main

tereses de los fabricantes. El objetivo de esta firma in-

goal of this international study is creating lightning that

ternacional es el de realizar una iluminación que a nivel

generates a pleasant environment for the human being in

de diseño, funcionalidad y economía genere un entorno

the levels of design, functionality and economy.

agradable para el ser humano.

Among her most recent projects we can find the

Entre sus proyectos más recientes destacan el

Flughafen München, Satellitenterminal; Amsterdam’s Sta-

Flughafen München, Satellitenterminal; la Central de Am-

tion, the Forum Mittelrhein Koblenz, Rotterdam’s Lighting

sterdam, el Forum Forum Mittelrhein Koblenz, el Lighting

Masterplan and the Neues Mercedes-Benz- Mu­seum,

Masterplan Rotterdam y el Neues Mercedes-Benz- Mu-

among others.

seum, entre otros.

She is the director and founder of Ulrike Brandi Licht. Certified in Design in Hamburg, she has more than 22 years of experience.

Ulrike Brand

➲ Es directora fundadora de Ulrike Brandi Licht. Diplomada en diseño en Hamburgo, con más de 22 años de experiencia.


Se ha especializado en iluminación, tanto diurna

She has specialized in lighting, planning and conser-

como nocturna, planeación y conservación de energía

vation of energy in buildings (during the day and night).

en edificios. Desde 1990, es profesora de la Facultad de

Since 1990, she has taught in the School of Architecture

Arquitectura y Diseño Interior en la FH Düsseldorf.

and Interior Design in the FH Düsseldorf.

Ha sido profesora invitada en la Facultad de Diseño

She has been invited to teach in the School of Indus-

Industrial de HbK Braunschweig, Design Hochschule

trial Design in HbK Braunschweig, Design Hochschule

für Gestaltung, Linz, Architektenkammer Hamburg,

für Gestaltung, Linz, Architektenkammer Hamburg,

Deutscher Werkbund. Ha participado como tallerista

Deutscher Werkbund. She has given lectures together

con Peter Salter, en la Architectural Association London,

with Peter Salter, in the Architectural Association London,

en Boisbuchet del Vitra Design Museum y Hochschule

in Boisbuchet del Vitra Design Museum and Hochschule

Liechtenstein.

Liechtenstein.

También ha publicado Ulrike Brandi (junto con Chr.

She has also published Ulrike Brandi (with Chr. Gei-

Geissmar- Brandi): Light Book, Handbook of Lighting

ssmar- Brandi): Light Book, Handbook of Lighting De-

Design, Birkhäuser, 2001; Ulrike Brandi Licht, Edition DE-

sign, Birkhäus­er, 2001; Ulrike Brandi Licht, Edition DE-

TAIL, Lighting Design, Principles, Implementation, Case

TAIL, Lighting Design, Principles, Implementation, Case

Studies, 2005; Ulrike Brandi, Christoph Geissmar-Brandi:

Studies, 2005; Ulrike Brandi, Christoph Geissmar-Brandi:

Light for Cities, Lighting Design for Urban Spaces: A

Light for Cities, Lighting Design for Urban Spaces: A

Handbook, Birkhäuser, 2006.

Handbook, Birkhäuser, 2006.

Ulrike Brandi Licht, fue fundado en 1986, como un

Ulrike Brandi Licht was founded in 1986 as a study

estudio dedicado exclusivamente a proyectos de ilumi-

dedicated exclusively to lightning and light projects and

nación y luz trabajando independientemente de los in-

works regardless of the manufacturer interests. The main

tereses de los fabricantes. El objetivo de esta firma in-

goal of this international study is creating lightning that

ternacional es el de realizar una iluminación que a nivel

generates a pleasant environment for the human being in

de diseño, funcionalidad y economía genere un entorno

the levels of design, functionality and economy.

agradable para el ser humano.

Among her most recent projects we can find the

Entre sus proyectos más recientes destacan el

Flughafen München, Satellitenterminal; Amsterdam’s Sta-

Flughafen München, Satellitenterminal; la Central de Am-

tion, the Forum Mittelrhein Koblenz, Rotterdam’s Lighting

sterdam, el Forum Forum Mittelrhein Koblenz, el Lighting

Masterplan and the Neues Mercedes-Benz- Mu­seum,

Masterplan Rotterdam y el Neues Mercedes-Benz- Mu-

among others.

seum, entre otros.

She is the director and founder of Ulrike Brandi Licht. Certified in Design in Hamburg, she has more than 22 years of experience.

Ulrike Brand

➲ Es directora fundadora de Ulrike Brandi Licht. Diplomada en diseño en Hamburgo, con más de 22 años de experiencia.


Felipe Leal estudió Arquitectura y una maestría en

Felipe Leal studied Architecture and a Master’s Degree

Investigación y Docencia en la Universidad Autónoma

in Research and Teaching at Universidad Autónoma de

de México (UNAM), siendo años más tarde director de su

México (UNAM); several years after that he became the

Facultad alma mater.

Director of his own alma mater.

He managed to put Ciudad Universitaria on the UNES-

la Lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO. Fue coordi-

CO

nador de Proyectos Especiales de la UNAM, y participó en

at

la creación del Museo Universitario de Arte Contemporá-

Universitario de Arte Contemporáneo (MUAC). In 1991, he

neo (MUAC). Fundó el despacho de Arquitectura Felipe

founded the Architectural Firm Felipe Leal.

Leal en 1991.

World Heritage List. He coordinated Special Projects UNAM,

and participated in the creation of the Museo

He was awarded with the University Merit “Silver Med-

Ha sido galardonado con el Reconocimiento al Mérito

al Award”, in the Sixth Mexican Architecture Biennale and

Universitario, el “Premio Medalla de Plata”, en la Sexta Bien-

the Ricardo de Robina Award for the Diffusion of Archi-

al de Arquitectura Mexicana y el Premio Ricardo de Robina

tecture, among other Prizes.

a la Difusión de la Arquitectura, entre otras distinciones.

He has been invited to teach in several Universities like

Como docente ha sido profesor invitado en las Univer-

Harvard, Columbia, such as in some of the most important

sidades de Harvard, Columbia, así como en las principales

Universities in Latin America, France, Spain and Italy.

Universidades de América Latina, Francia, España e Italia.

The main characteristic of his architectural work is

Su obra arquitectónica se caracteriza por fusionar el

merging the cultural, educative and domestic fields.

ámbito cultural, educativo y doméstico. Dentro de sus tra-

Among his works we can mention García Márquez Study,

bajos destacan el Estudio García Márquez, Casa Rossi y

Casa Rossi and the Puma Store, and the Trophy Room,

la Tienda Puma y Salón de Trofeos, entre otras. Por doce

among others. For twelve years, he has hosted the radio

años ha conducido el programa radiofónico “La Arqui-

show “La Arquitectura en el Espacio y en el Tiempo” in

tectura en el Espacio y en el Tiempo” en Radio UNAM.

Radio UNAM.

Felipe Leal

Gestionó el ingreso de Ciudad Universitaria dentro de

Actualmente, es el titular de la Secretaría de Desarrollo Urbano y Vivienda del Distrito Federal (SEDUVI).

Today, he is the head of the Ministry of Urban Development and Housing in Mexico City (SEDUVI).


Felipe Leal estudió Arquitectura y una maestría en

Felipe Leal studied Architecture and a Master’s Degree

Investigación y Docencia en la Universidad Autónoma

in Research and Teaching at Universidad Autónoma de

de México (UNAM), siendo años más tarde director de su

México (UNAM); several years after that he became the

Facultad alma mater.

Director of his own alma mater.

He managed to put Ciudad Universitaria on the UNES-

la Lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO. Fue coordi-

CO

nador de Proyectos Especiales de la UNAM, y participó en

at

la creación del Museo Universitario de Arte Contemporá-

Universitario de Arte Contemporáneo (MUAC). In 1991, he

neo (MUAC). Fundó el despacho de Arquitectura Felipe

founded the Architectural Firm Felipe Leal.

Leal en 1991.

World Heritage List. He coordinated Special Projects UNAM,

and participated in the creation of the Museo

He was awarded with the University Merit “Silver Med-

Ha sido galardonado con el Reconocimiento al Mérito

al Award”, in the Sixth Mexican Architecture Biennale and

Universitario, el “Premio Medalla de Plata”, en la Sexta Bien-

the Ricardo de Robina Award for the Diffusion of Archi-

al de Arquitectura Mexicana y el Premio Ricardo de Robina

tecture, among other Prizes.

a la Difusión de la Arquitectura, entre otras distinciones.

He has been invited to teach in several Universities like

Como docente ha sido profesor invitado en las Univer-

Harvard, Columbia, such as in some of the most important

sidades de Harvard, Columbia, así como en las principales

Universities in Latin America, France, Spain and Italy.

Universidades de América Latina, Francia, España e Italia.

The main characteristic of his architectural work is

Su obra arquitectónica se caracteriza por fusionar el

merging the cultural, educative and domestic fields.

ámbito cultural, educativo y doméstico. Dentro de sus tra-

Among his works we can mention García Márquez Study,

bajos destacan el Estudio García Márquez, Casa Rossi y

Casa Rossi and the Puma Store, and the Trophy Room,

la Tienda Puma y Salón de Trofeos, entre otras. Por doce

among others. For twelve years, he has hosted the radio

años ha conducido el programa radiofónico “La Arqui-

show “La Arquitectura en el Espacio y en el Tiempo” in

tectura en el Espacio y en el Tiempo” en Radio UNAM.

Radio UNAM.

Felipe Leal

Gestionó el ingreso de Ciudad Universitaria dentro de

Actualmente, es el titular de la Secretaría de Desarrollo Urbano y Vivienda del Distrito Federal (SEDUVI).

Today, he is the head of the Ministry of Urban Development and Housing in Mexico City (SEDUVI).


Medalla Anáhuac en Diseño Francisco

Jarauta


Medalla Anáhuac en Diseño Francisco

Jarauta


Es para mí un gusto presentar al Dr. Francisco Jarauta. Un hombre que ha sabido combinar la perspectiva académica, una mirada vanguardista y una vida personal intachable.

It is a pleasure for me to present Dr. Francisco Jarauta, a man who knows how to combine the academic perspective with and avant-garde point of view and who has an impeccable personal life.

tropología, respectivamente.Sus trabajos se orientan es-

Philosophy and Anthropology, respectively. His work is

pecialmente hacia el campo de la filosofía de la cultura, la

oriented especially towards the philosophy of culture, the

historia de las ideas, la estética y la teoría del arte.

history of ideas, aesthetics and art theory.

Sus publicaciones son numerosas y entre ellas desta-

He has writen several publications, for example: Es-

can: Escenarios de la globalización (1997) y Desafíos de

cenarios de la globalización (1997) and Desafíos de la

la Mundialización (2002). Ha comisariado varias exposi-

Mundialización (2002). He has organized several inter-

ciones internacionales, como Arquitectura radical (2002),

national exhibitions such as Arquitectura radical (2002),

Micro-Utopías. Arte y Arquitectura (2003) y Desde el

Micro-Utopías. Arte y Arqui­tectura (2003) and Desde el

puente de los años.

puente de los años.

Forma parte del Comité Científico de Iride, Experi-

He is part of the Scientific Committee of Iride, Experi-

menta, Pluriverso, Le Monde Diplomatique, World Politi-

menta, Pluriverso, Le Monde Diplomatique, World Po-

cal Forum y la Scuola Internazionale di Alti Studi (Mod-

litical Forum and the Scuola Internazionale di Alti Studi

ena). Actualmente dirige el Observatorio de Análisis de

(Modena). Today he runs the Trend Analysis Observatory

Tendencias de la Fundación Marcelino Botín, la colección

of Marcelino Botín Foundation, the Architecture collection

Arquitectura y el Comité Científico del Istituto Europeo di

and the Scientific Committee of the Istituto Europeo di

Design (Madrid).

Design (Madrid).

Francisco Jarauta es un gran conocedor de la arqui-

Francisco Jarauta is a great connoisseur of art and

tectura y del arte, apasionado de la literatura utópica y

architecture, passionate about utopian and travel litera-

de viajes, que ha sabido llevar sus inquietudes intelec-

ture, who has found a way to take his intellectual con-

tuales a los ámbitos de la ética y la política, mismos que

cerns towards the fields of ethics and politics; fields that

en la vida nos definen como ciudadanos. Así, dando un

define us as citizens in real life. In this way, conferring to

horizonte tan real como verdadero a su discurso, el Dr.

his speech a real and truthful horizon, Dr. Jarauta is not

Jarauta, además de ser filósofo en la Universidad de

only a philosopher at Murcia University who walks every

Murcia, y de serlo caminando cada día por el viaje de la

day through the journey of life; he also contributes with

vida, colabora con diferentes plataformas políticas, entre

different political platforms, like for instance, the Citizen

ellas el Foro Ciudadano de dicha región.

Forum in that region.

Además de esta trayectoria intachable, puedo asegu-

As well as his impeccable career, I can assure you

Francisco Jarauta tiene actualmente el cargo de Director

Nowadays, Francisco Jarauta holds the charge of Sci-

rar que su calidad humana y personal rebasa cualquier

that his human and personal quality go beyond any sort

Científico del Istituto Europeo di Design España. También

entific Director at the Istituto Europeo di Design in Spain.

tipo de presentación. Para quienes hemos compartido la

of presentation. For those who have shared his thought in

es titular de la cátedra de filosofía en la Universidad de Mur-

He is also the professor in charge of the Philosophy De-

charla y la reflexión en distintos escenarios internaciona-

different international scenarios, we consider him one of

cia y profesor invitado en diversas universidades europeas

partment at Universidad de Murcia and guest professor

les, lo consideramos una de las voces más autorizadas

the voices which are more authorized to guide us in every

y americanas. Ha realizado estudios de historia, historia del

in several European and American Universities. He has

para guiarnos en todo proyecto de mejora social.

project related to social improvement.

arte y filosofía en universidades de Valencia, Roma, Mün-

studied History, Art History and Philosophy at Universi-

ster- Westf, Berlín y París. En su haber tiene la realización

ties in Valencia, Rome, Münster- Westf, Berlin and Paris.

Ricardo Salas

Ricardo Salas

de tres tesis doctorales en historia del arte, filosofía y an-

He also has written three doctoral theses in Art History,

Director de la Escuela de Diseño Universidad Anáhuac México Norte

Director of the School of Design Universidad Anáhuac México Norte


Es para mí un gusto presentar al Dr. Francisco Jarauta. Un hombre que ha sabido combinar la perspectiva académica, una mirada vanguardista y una vida personal intachable.

It is a pleasure for me to present Dr. Francisco Jarauta, a man who knows how to combine the academic perspective with and avant-garde point of view and who has an impeccable personal life.

tropología, respectivamente.Sus trabajos se orientan es-

Philosophy and Anthropology, respectively. His work is

pecialmente hacia el campo de la filosofía de la cultura, la

oriented especially towards the philosophy of culture, the

historia de las ideas, la estética y la teoría del arte.

history of ideas, aesthetics and art theory.

Sus publicaciones son numerosas y entre ellas desta-

He has writen several publications, for example: Es-

can: Escenarios de la globalización (1997) y Desafíos de

cenarios de la globalización (1997) and Desafíos de la

la Mundialización (2002). Ha comisariado varias exposi-

Mundialización (2002). He has organized several inter-

ciones internacionales, como Arquitectura radical (2002),

national exhibitions such as Arquitectura radical (2002),

Micro-Utopías. Arte y Arquitectura (2003) y Desde el

Micro-Utopías. Arte y Arqui­tectura (2003) and Desde el

puente de los años.

puente de los años.

Forma parte del Comité Científico de Iride, Experi-

He is part of the Scientific Committee of Iride, Experi-

menta, Pluriverso, Le Monde Diplomatique, World Politi-

menta, Pluriverso, Le Monde Diplomatique, World Po-

cal Forum y la Scuola Internazionale di Alti Studi (Mod-

litical Forum and the Scuola Internazionale di Alti Studi

ena). Actualmente dirige el Observatorio de Análisis de

(Modena). Today he runs the Trend Analysis Observatory

Tendencias de la Fundación Marcelino Botín, la colección

of Marcelino Botín Foundation, the Architecture collection

Arquitectura y el Comité Científico del Istituto Europeo di

and the Scientific Committee of the Istituto Europeo di

Design (Madrid).

Design (Madrid).

Francisco Jarauta es un gran conocedor de la arqui-

Francisco Jarauta is a great connoisseur of art and

tectura y del arte, apasionado de la literatura utópica y

architecture, passionate about utopian and travel litera-

de viajes, que ha sabido llevar sus inquietudes intelec-

ture, who has found a way to take his intellectual con-

tuales a los ámbitos de la ética y la política, mismos que

cerns towards the fields of ethics and politics; fields that

en la vida nos definen como ciudadanos. Así, dando un

define us as citizens in real life. In this way, conferring to

horizonte tan real como verdadero a su discurso, el Dr.

his speech a real and truthful horizon, Dr. Jarauta is not

Jarauta, además de ser filósofo en la Universidad de

only a philosopher at Murcia University who walks every

Murcia, y de serlo caminando cada día por el viaje de la

day through the journey of life; he also contributes with

vida, colabora con diferentes plataformas políticas, entre

different political platforms, like for instance, the Citizen

ellas el Foro Ciudadano de dicha región.

Forum in that region.

Además de esta trayectoria intachable, puedo asegu-

As well as his impeccable career, I can assure you

Francisco Jarauta tiene actualmente el cargo de Director

Nowadays, Francisco Jarauta holds the charge of Sci-

rar que su calidad humana y personal rebasa cualquier

that his human and personal quality go beyond any sort

Científico del Istituto Europeo di Design España. También

entific Director at the Istituto Europeo di Design in Spain.

tipo de presentación. Para quienes hemos compartido la

of presentation. For those who have shared his thought in

es titular de la cátedra de filosofía en la Universidad de Mur-

He is also the professor in charge of the Philosophy De-

charla y la reflexión en distintos escenarios internaciona-

different international scenarios, we consider him one of

cia y profesor invitado en diversas universidades europeas

partment at Universidad de Murcia and guest professor

les, lo consideramos una de las voces más autorizadas

the voices which are more authorized to guide us in every

y americanas. Ha realizado estudios de historia, historia del

in several European and American Universities. He has

para guiarnos en todo proyecto de mejora social.

project related to social improvement.

arte y filosofía en universidades de Valencia, Roma, Mün-

studied History, Art History and Philosophy at Universi-

ster- Westf, Berlín y París. En su haber tiene la realización

ties in Valencia, Rome, Münster- Westf, Berlin and Paris.

Ricardo Salas

Ricardo Salas

de tres tesis doctorales en historia del arte, filosofía y an-

He also has written three doctoral theses in Art History,

Director de la Escuela de Diseño Universidad Anáhuac México Norte

Director of the School of Design Universidad Anáhuac México Norte


La ciudad red / Participación ciu dadanaApropia ción delos espa cios / Movilidad / Conversación / La calle / El bar rio / Mapa / Ma pear / Mapeo / Laboratorio ciu dadano / Funcio nalidad / Práct cas emergentes / Comunidad / Do mesticar / For mas culturales / Espacios vi vos / Ciudad viva / Cartógrafo de barrio / Sos tenibilidad / Es quema urbano / Huella / Micro -intervenciones / La ciudad macro / La ciudad micro / Sistemas com plejos / Impacto / Identidad / Mira La ciudad red La ciudad red Participación ciudadana Participación ciudadana Apropiación de los espacios Apropiación de los espacios Movilidad Movilidad Conversación Conversación La calle La calle El barrio El barrio Mapa Mapa Mapear Mapear Mapeo Mapeo Laboratorio ciudadano Laboratorio ciudadano Funcionalidad Funcionalidad Prácticas emergentes Prácticas emergentes Comunidad Comunidad Domesticar Domesticar Formas culturales Formas culturales Espacios vivos Espacios vivos Ciudad viva Ciudad viva Cartógrafo de barrio Cartógrafo de barrio Sostenibilidad Sostenibilidad Esquema urbano Esquema urbano Huella Huella Micro-intervenciones Micro-intervenciones La ciudad macro La ciudad micro Sistemas complejos Sistemas complejos Impacto Impacto Identidad Identidad Miradas Miradas Vida digna Vida digna

Es un honor para la Universidad Anáhuac el contar

It is an honor for Universidad Anáhuac to have Dr.

entre sus galardonados con la persona del Dr. Francisco

Francisco Jarauta among the award winners, a promoter

Jarauta, promotor de un pensamiento claro y centrado

of a clear and centered thought, focused in the dignity

en la dignidad de la persona, con un enfoque claro a la

of persons, with a clean focus on giving the community

promoción profunda para el desarrollo comunitario.

development a deep promotion.

Hemos escuchado de voz del Mtro. Ricardo Salas,

We have heard from the voice of Ricardo Salas, Di-

Director de la Escuela de Diseño, la amplia y probada

rector of the School of Design as a leading authority, the

trayectoria de nuestro galardonado. Está claro que la

wide and proven career of the prizewinner. It is clear that

preocupación por el prójimo, ha sido pieza clave en su

his concern for others has been a key piece in his con-

constante y desinteresada labor académica y científica.

stant and selfless academic and scientific labor.

En el marco de este magnífico VIII Congreso Diseñar

In the frame of this magnificent VIII Congress Diseñar

para la Humanidad, que ha sido desarrollado por nuestra

para la Humanidad, which has been developed by our

querida Escuela de Diseño, uniendo sus esfuerzos con

beloved School of Design, together with the Istituto Eu-

el Istituto Europeo di Design para dar paso al MéxicoDe-

ropeo di Design to give way to MéxicoDesignNet - Expe-

signNet - Experience the City, la presencia de un aca-

rience the City, the presence of an international acknowl-

démico de reconocimiento internacional, da muestra de

edged academic, is an example of the human vocation of

la vocación humanista de nuestra Casa de Estudios.

our Educational Center.

Por ello, y con la mirada de la Universidad Anáhuac

Due to the aforementioned, and the vision of Universi-

hacia el motivar a nuestros alumnos a que impulsen la

dad Anáhuac towards motivating our students to promote

mejora en la calidad de vida de los habitantes de la Ciu-

an improved standard of life among the citizens, we want

dad, queremos distinguir al Dr. Francisco Jarauta como

to recognize Dr. Francisco Jarauta as an example for his

un ejemplo por su pensar y su actuar.

way of thinking and acting.

El conocimiento que se abre día a con día a través de

The knowledge that widens every day through the

nuevas herramientas de comunicación, fundamentales

new communication tools, which are fundamental for the

para el proceso de globalización cada día más vigente,

globalization process, which is more valid every day, has

ha sido tomado en cuenta para la gestación de proyectos

been taken into account for the management of projects

en el Istituto Europeo di Design, mismo que se nutre de

in the Istituto Europeo di Design, an organization that

las mejores ideas de personalidades de la talla de Ud.,

learns from the best ideas of personalities as recognized

Dr. Francisco Jarauta.

as you, Dr. Francisco Jarauta.

Mtro. Carlos Lepe Pineda Vicerrector Académico Universidad Anáhuac México Norte

Mtro. Carlos Lepe Pineda Academic Vice-president for Institutional Relations Universidad Anáhuac México Norte


La ciudad red / Participación ciu dadanaApropia ción delos espa cios / Movilidad / Conversación / La calle / El bar rio / Mapa / Ma pear / Mapeo / Laboratorio ciu dadano / Funcio nalidad / Práct cas emergentes / Comunidad / Do mesticar / For mas culturales / Espacios vi vos / Ciudad viva / Cartógrafo de barrio / Sos tenibilidad / Es quema urbano / Huella / Micro -intervenciones / La ciudad macro / La ciudad micro / Sistemas com plejos / Impacto / Identidad / Mira La ciudad red La ciudad red Participación ciudadana Participación ciudadana Apropiación de los espacios Apropiación de los espacios Movilidad Movilidad Conversación Conversación La calle La calle El barrio El barrio Mapa Mapa Mapear Mapear Mapeo Mapeo Laboratorio ciudadano Laboratorio ciudadano Funcionalidad Funcionalidad Prácticas emergentes Prácticas emergentes Comunidad Comunidad Domesticar Domesticar Formas culturales Formas culturales Espacios vivos Espacios vivos Ciudad viva Ciudad viva Cartógrafo de barrio Cartógrafo de barrio Sostenibilidad Sostenibilidad Esquema urbano Esquema urbano Huella Huella Micro-intervenciones Micro-intervenciones La ciudad macro La ciudad micro Sistemas complejos Sistemas complejos Impacto Impacto Identidad Identidad Miradas Miradas Vida digna Vida digna

Es un honor para la Universidad Anáhuac el contar

It is an honor for Universidad Anáhuac to have Dr.

entre sus galardonados con la persona del Dr. Francisco

Francisco Jarauta among the award winners, a promoter

Jarauta, promotor de un pensamiento claro y centrado

of a clear and centered thought, focused in the dignity

en la dignidad de la persona, con un enfoque claro a la

of persons, with a clean focus on giving the community

promoción profunda para el desarrollo comunitario.

development a deep promotion.

Hemos escuchado de voz del Mtro. Ricardo Salas,

We have heard from the voice of Ricardo Salas, Di-

Director de la Escuela de Diseño, la amplia y probada

rector of the School of Design as a leading authority, the

trayectoria de nuestro galardonado. Está claro que la

wide and proven career of the prizewinner. It is clear that

preocupación por el prójimo, ha sido pieza clave en su

his concern for others has been a key piece in his con-

constante y desinteresada labor académica y científica.

stant and selfless academic and scientific labor.

En el marco de este magnífico VIII Congreso Diseñar

In the frame of this magnificent VIII Congress Diseñar

para la Humanidad, que ha sido desarrollado por nuestra

para la Humanidad, which has been developed by our

querida Escuela de Diseño, uniendo sus esfuerzos con

beloved School of Design, together with the Istituto Eu-

el Istituto Europeo di Design para dar paso al MéxicoDe-

ropeo di Design to give way to MéxicoDesignNet - Expe-

signNet - Experience the City, la presencia de un aca-

rience the City, the presence of an international acknowl-

démico de reconocimiento internacional, da muestra de

edged academic, is an example of the human vocation of

la vocación humanista de nuestra Casa de Estudios.

our Educational Center.

Por ello, y con la mirada de la Universidad Anáhuac

Due to the aforementioned, and the vision of Universi-

hacia el motivar a nuestros alumnos a que impulsen la

dad Anáhuac towards motivating our students to promote

mejora en la calidad de vida de los habitantes de la Ciu-

an improved standard of life among the citizens, we want

dad, queremos distinguir al Dr. Francisco Jarauta como

to recognize Dr. Francisco Jarauta as an example for his

un ejemplo por su pensar y su actuar.

way of thinking and acting.

El conocimiento que se abre día a con día a través de

The knowledge that widens every day through the

nuevas herramientas de comunicación, fundamentales

new communication tools, which are fundamental for the

para el proceso de globalización cada día más vigente,

globalization process, which is more valid every day, has

ha sido tomado en cuenta para la gestación de proyectos

been taken into account for the management of projects

en el Istituto Europeo di Design, mismo que se nutre de

in the Istituto Europeo di Design, an organization that

las mejores ideas de personalidades de la talla de Ud.,

learns from the best ideas of personalities as recognized

Dr. Francisco Jarauta.

as you, Dr. Francisco Jarauta.

Mtro. Carlos Lepe Pineda Vicerrector Académico Universidad Anáhuac México Norte

Mtro. Carlos Lepe Pineda Academic Vice-president for Institutional Relations Universidad Anáhuac México Norte




Las Buenas Prácticas Urbanas son procesos o servicios caracterizados por integrar las siguientes cualidades: la excelencia y la eficiencia, que hacen más fácil, práctica y agradable la vida de los ciudadanos; tener a la persona como centro del proceso a nivel racional y emocional; constituir experiencias satisfactorias que contribuyen al bienestar humano; y perduran en el tiempo gracias a una buena gestión de recursos. Como primera etapa del programa de trabajo propuesto por el MéxicoDesignNet, las universidades participantes debían llevar a cabo una investigación que develara muestras ejemplares de estas buenas prácticas en sus ciudades. Esta investigación tenía como finalidad centrarse en acciones positivas que inspiraran y guiaran la creación o mejora de otros sistemas cívicos. Estos ejemplos debían aportar, de forma clara, evidente y medible, una mejora en la calidad de vida de los ciudadanos y podían provenir de dos orígenes: servicios desarrollados por los poderes públicos o pequeñas iniciativas desarrolladas por ciudadanos anónimos o la cooperación de estas dos instancias. De este modo las universidades participantes desarrollaron una investigación en torno a las buenas prácticas en los rubros de Medioambiente y sostenibilidad, Saludo y bienestar social, Educación y cultura, y Economía abierta. Para ello siguieron los parámetros proporcionados por la metodología MéxicoDesignNet. Las mejores prácticas recibieron el premio Better Cities Design Award, que tiene por objeto reconocer espacios, productos y servicios caracterizados por su excelencia y eficiencia en la consecución de hacer más fácil, práctica y agradable la vida de los ciudadanos. El jurado estuvo conformado por: Ricardo Salas, Director de la escuela Anáhuac México Norte; Riccardo Marzullo, Director de la escuela IED Madrid; Francisco Jarauta, Director del Comité Científico del IED Madrid; Edwin Gardner, arquitecto e investigador holandés en la Jan van Eyck Academie; Alessandro Manetti, Director de IED Barcelona; y Felice Morelli, Subdirector IED España La premiación tuvo lugar el 21 de octubre en el Museo de la Ciudad de México y fue presidido por Ricardo Salas, el arquitecto Felipe Leal, Secretario General de la Secretaría de Desarrollo Urbano y vivienda del Distrito Federal (SEDUVI) y Riccardo Marzullo, Director del IED, Madrid.

Buenas Prácticas Urbanas

Good Urban Practices are processes or services characterized by incorporating the following qualities: excellence and efficiency, which make the life of the citizens easier, more practical and pleasant; having that person as the center of the process in a rational and emotional level; they constitute satisfactory experiences that contribute to human wellbeing and remain through time thanks to the good management of resources. As the first stage of the work program suggested by MéxicoDesignNet, the participant universities should carry out a research which revealed exemplary samples of these good practices in their cities. That research had the objective of focusing in positive actions that inspire and help guiding the creation or improvement of other civic systems. These examples should contribute, in an evident, clear and measurable form, an improvement in the standard of life of the citizens and could come from two sources: services developed by the public powers or small initiatives developed by anonymous citizens or the cooperation of the two authorities. In this way, the participating universities develop a research about the good practices in the fields of Environment and Sustainability, Healthcare and Social Well-being, Education and Culture, and Open Economy. In order to achieve the aforementioned, the parameters pro-

Good Urban Practices

vided by MéxicoDesignNet methodology were followed. The best practices were recognized with the Better Cities Design Award, which has the objective of recognizing spaces, products and services characterized by their excellence and efficiency for making the life of the citizens easier, more practical and pleasant.

The jury was made up by: Ricardo Salas, Director of the University Anáhuac México Norte; Riccardo Marzullo, Director of the School IED Madrid; Francisco Jarauta, Director of the Scientific Committee of IED Madrid; Edwin Gardner, the Dutch researcher and architect at the Jan van Eyck Academie; Alessandro Manetti, Director of IED Barcelona; and Felice Morelli, Deputy Director of IED Spain. The award ceremony was held on October 21st at Museo de la Ciudad de México and was presided over by Ricardo Salas, the architect Felipe Leal, General Secretary of the Ministry of Urban Development and Housing in Mexico City (SEDUVI) and Riccardo Marzullo, Director of IED, Madrid.


Las Buenas Prácticas Urbanas son procesos o servicios caracterizados por integrar las siguientes cualidades: la excelencia y la eficiencia, que hacen más fácil, práctica y agradable la vida de los ciudadanos; tener a la persona como centro del proceso a nivel racional y emocional; constituir experiencias satisfactorias que contribuyen al bienestar humano; y perduran en el tiempo gracias a una buena gestión de recursos. Como primera etapa del programa de trabajo propuesto por el MéxicoDesignNet, las universidades participantes debían llevar a cabo una investigación que develara muestras ejemplares de estas buenas prácticas en sus ciudades. Esta investigación tenía como finalidad centrarse en acciones positivas que inspiraran y guiaran la creación o mejora de otros sistemas cívicos. Estos ejemplos debían aportar, de forma clara, evidente y medible, una mejora en la calidad de vida de los ciudadanos y podían provenir de dos orígenes: servicios desarrollados por los poderes públicos o pequeñas iniciativas desarrolladas por ciudadanos anónimos o la cooperación de estas dos instancias. De este modo las universidades participantes desarrollaron una investigación en torno a las buenas prácticas en los rubros de Medioambiente y sostenibilidad, Saludo y bienestar social, Educación y cultura, y Economía abierta. Para ello siguieron los parámetros proporcionados por la metodología MéxicoDesignNet. Las mejores prácticas recibieron el premio Better Cities Design Award, que tiene por objeto reconocer espacios, productos y servicios caracterizados por su excelencia y eficiencia en la consecución de hacer más fácil, práctica y agradable la vida de los ciudadanos. El jurado estuvo conformado por: Ricardo Salas, Director de la escuela Anáhuac México Norte; Riccardo Marzullo, Director de la escuela IED Madrid; Francisco Jarauta, Director del Comité Científico del IED Madrid; Edwin Gardner, arquitecto e investigador holandés en la Jan van Eyck Academie; Alessandro Manetti, Director de IED Barcelona; y Felice Morelli, Subdirector IED España La premiación tuvo lugar el 21 de octubre en el Museo de la Ciudad de México y fue presidido por Ricardo Salas, el arquitecto Felipe Leal, Secretario General de la Secretaría de Desarrollo Urbano y vivienda del Distrito Federal (SEDUVI) y Riccardo Marzullo, Director del IED, Madrid.

Buenas Prácticas Urbanas

Good Urban Practices are processes or services characterized by incorporating the following qualities: excellence and efficiency, which make the life of the citizens easier, more practical and pleasant; having that person as the center of the process in a rational and emotional level; they constitute satisfactory experiences that contribute to human wellbeing and remain through time thanks to the good management of resources. As the first stage of the work program suggested by MéxicoDesignNet, the participant universities should carry out a research which revealed exemplary samples of these good practices in their cities. That research had the objective of focusing in positive actions that inspire and help guiding the creation or improvement of other civic systems. These examples should contribute, in an evident, clear and measurable form, an improvement in the standard of life of the citizens and could come from two sources: services developed by the public powers or small initiatives developed by anonymous citizens or the cooperation of the two authorities. In this way, the participating universities develop a research about the good practices in the fields of Environment and Sustainability, Healthcare and Social Well-being, Education and Culture, and Open Economy. In order to achieve the aforementioned, the parameters pro-

Good Urban Practices

vided by MéxicoDesignNet methodology were followed. The best practices were recognized with the Better Cities Design Award, which has the objective of recognizing spaces, products and services characterized by their excellence and efficiency for making the life of the citizens easier, more practical and pleasant.

The jury was made up by: Ricardo Salas, Director of the University Anáhuac México Norte; Riccardo Marzullo, Director of the School IED Madrid; Francisco Jarauta, Director of the Scientific Committee of IED Madrid; Edwin Gardner, the Dutch researcher and architect at the Jan van Eyck Academie; Alessandro Manetti, Director of IED Barcelona; and Felice Morelli, Deputy Director of IED Spain. The award ceremony was held on October 21st at Museo de la Ciudad de México and was presided over by Ricardo Salas, the architect Felipe Leal, General Secretary of the Ministry of Urban Development and Housing in Mexico City (SEDUVI) and Riccardo Marzullo, Director of IED, Madrid.


Cicloruta.

Cicloruta. [Bicycle Path]

Este proyecto de carácter innovador y valiente apuesta por un tipo

This innovative and brave project suggests a sort of alternative

de transporte alternativo y respetuoso con el medioambiente que,

transportation which respects the environment and, furthermore,

además, está cumpliendo una labor de inclusión y justicia social al

can achieve an inclusive and social justice work allowing the per-

permitir que las personas más necesitadas puedan desplazarse

sons in need so they have an easier way to transport themselves

más fácilmente por la ciudad.

around the city.

Universidad de Bogotá Jorge Tadeo Lozano, Bogotá, Colombia.

Universidad de Bogotá Jorge Tadeo Lozano, Bogotá, Colombia.

¡Esta es una plaza!

¡Esta es una plaza!

This initiative comes from the citizens and is self managed by and for

para ellos mismos. Se trata de un proyecto inclusivo que reivindica

the citizens. It is about an inclusive project that restores the public

el espacio público como un lugar de reunión y de intercambio entre

space as a meeting and exchange place between the inhabitants.

los habitantes.

IED Madrid, Madrid, Spain.

IED Madrid, Madrid, España.

Los proyectos premiados fueron:

[This is a Square]

Esta iniciativa surge de los ciudadanos y se autogestiona por y

Skybus. Se trata de una apuesta de movilidad inteligente que reduce la con-

The awarded projects were:

Skybus. It is about an intelligent mobility proposal that reduces the pollution and is eco-friendly while it generates a state of welfare for the direct

taminación y es respetuosa con el medioambiente al tiempo que gen-

and indirect users since it reduces the traffic congestion noticeably.

era un bienestar tanto a los usuarios directos como al resto de los

IED Madrid, Madrid, Spain.

ciudadanos ya que reduce la congestión de tráfico notablemente. IED Madrid, Madrid, España.

Plaza de la República. [RepublicSquare]

Plaza de la República.

An exemplary recovery of a historical public space in Mexico City

Recuperación ejemplar de un espacio público histórico en la ciu-

istence. Universidad Anáhuac México Norte, Mexico City, Mexico.

which has become a symbolic milestone and a place for civic coex-

dad de México que se ha convertido en hito simbólico y material de convivencia cívica.

The following project deserved a special mention:

Universidad Anáhuac México Norte, México DF, México.

Recibió mención especial el proyecto:

Rehabilitación de Xochimilco. Proyecto de regeneración integral urbana de gran complejidad en donde confluyen los esfuerzos del gobierno de la ciudad y de los habitantes de la región.

Rehabilitación de Xochimilco. [Restore Xochimilco] A very complex project for integral urban regeneration in which the efforts of the city government and the efforts of the inhabitants converge.


Cicloruta.

Cicloruta. [Bicycle Path]

Este proyecto de carácter innovador y valiente apuesta por un tipo

This innovative and brave project suggests a sort of alternative

de transporte alternativo y respetuoso con el medioambiente que,

transportation which respects the environment and, furthermore,

además, está cumpliendo una labor de inclusión y justicia social al

can achieve an inclusive and social justice work allowing the per-

permitir que las personas más necesitadas puedan desplazarse

sons in need so they have an easier way to transport themselves

más fácilmente por la ciudad.

around the city.

Universidad de Bogotá Jorge Tadeo Lozano, Bogotá, Colombia.

Universidad de Bogotá Jorge Tadeo Lozano, Bogotá, Colombia.

¡Esta es una plaza!

¡Esta es una plaza!

This initiative comes from the citizens and is self managed by and for

para ellos mismos. Se trata de un proyecto inclusivo que reivindica

the citizens. It is about an inclusive project that restores the public

el espacio público como un lugar de reunión y de intercambio entre

space as a meeting and exchange place between the inhabitants.

los habitantes.

IED Madrid, Madrid, Spain.

IED Madrid, Madrid, España.

Los proyectos premiados fueron:

[This is a Square]

Esta iniciativa surge de los ciudadanos y se autogestiona por y

Skybus. Se trata de una apuesta de movilidad inteligente que reduce la con-

The awarded projects were:

Skybus. It is about an intelligent mobility proposal that reduces the pollution and is eco-friendly while it generates a state of welfare for the direct

taminación y es respetuosa con el medioambiente al tiempo que gen-

and indirect users since it reduces the traffic congestion noticeably.

era un bienestar tanto a los usuarios directos como al resto de los

IED Madrid, Madrid, Spain.

ciudadanos ya que reduce la congestión de tráfico notablemente. IED Madrid, Madrid, España.

Plaza de la República. [RepublicSquare]

Plaza de la República.

An exemplary recovery of a historical public space in Mexico City

Recuperación ejemplar de un espacio público histórico en la ciu-

istence. Universidad Anáhuac México Norte, Mexico City, Mexico.

which has become a symbolic milestone and a place for civic coex-

dad de México que se ha convertido en hito simbólico y material de convivencia cívica.

The following project deserved a special mention:

Universidad Anáhuac México Norte, México DF, México.

Recibió mención especial el proyecto:

Rehabilitación de Xochimilco. Proyecto de regeneración integral urbana de gran complejidad en donde confluyen los esfuerzos del gobierno de la ciudad y de los habitantes de la región.

Rehabilitación de Xochimilco. [Restore Xochimilco] A very complex project for integral urban regeneration in which the efforts of the city government and the efforts of the inhabitants converge.


Los mejores proyectos desarrollados durante la se-

The best developed projects during the workshops

mana de los workshops fueron premiados en las si-

week were awarded in the following categories:

guientes categorías: Award to the best innovation project Premio al mejor proyecto de innovación

Award to the best project in Experience the City

Premio al mejor proyecto Experience the City

Award to popularity

Premio a la popularidad The jury was made up by: El jurado estuvo conformado por: Riccardo Marzullo: Director of IED España

Finalistas Finalists

Riccardo Marzullo: Director de IED España Ricardo Salas: Director de la Escuela de Diseño de la Universidad Anáhuac Andrea Caruso: diseñador industrial y co-fundador de Ciszak Dalmas Rafael Fernández Bermejo: Subdirector de Diseño Interior

Ricardo Salas: Director of the University Anáhuac México Norte Andrea Caruso: Industrial Designer and Co-founder of Ciszak Dalmas Rafael Fernández Bermejo: Deputy Director of Inte rior Design Edgar González: Architect and trend consultant in

Edgar González: arquitecto y consultor de tendencias

social communication, urbanism and design. Profes-

en comunicación social, urbanismo y diseño. Profesor

sor at Universidad Europea de Madrid and Instituto de

en la Universidad Europea de Madrid y el Instituto de

Empresa, and editor of deedgargonzalez.com.

Empresa y editor deedgargonzalez.com. The decision of the jury MéxicoDesignNet–Experience El fallo del jurado MéxicoDesignNet–Experience the

the City for the awards corresponding to the 2011 edi-

City para los premios correspondientes a la edición

tion was:

2011 fue:

Experience the City Award: Welcome Bike

Premio Experience the City: Welcome Bike

Innovation Award: Mente verde, ciudad limpia

Premio a la Innovación: Mente verde, ciudad limpia

[Green Mind, Clean City]

Premio a la popularidad: Piensa Global, actúa local

Popularity Award: Piensa Global, actúa local [Think Globally, Act Locally]


Los mejores proyectos desarrollados durante la se-

The best developed projects during the workshops

mana de los workshops fueron premiados en las si-

week were awarded in the following categories:

guientes categorías: Award to the best innovation project Premio al mejor proyecto de innovación

Award to the best project in Experience the City

Premio al mejor proyecto Experience the City

Award to popularity

Premio a la popularidad The jury was made up by: El jurado estuvo conformado por: Riccardo Marzullo: Director of IED España

Finalistas Finalists

Riccardo Marzullo: Director de IED España Ricardo Salas: Director de la Escuela de Diseño de la Universidad Anáhuac Andrea Caruso: diseñador industrial y co-fundador de Ciszak Dalmas Rafael Fernández Bermejo: Subdirector de Diseño Interior

Ricardo Salas: Director of the University Anáhuac México Norte Andrea Caruso: Industrial Designer and Co-founder of Ciszak Dalmas Rafael Fernández Bermejo: Deputy Director of Inte rior Design Edgar González: Architect and trend consultant in

Edgar González: arquitecto y consultor de tendencias

social communication, urbanism and design. Profes-

en comunicación social, urbanismo y diseño. Profesor

sor at Universidad Europea de Madrid and Instituto de

en la Universidad Europea de Madrid y el Instituto de

Empresa, and editor of deedgargonzalez.com.

Empresa y editor deedgargonzalez.com. The decision of the jury MéxicoDesignNet–Experience El fallo del jurado MéxicoDesignNet–Experience the

the City for the awards corresponding to the 2011 edi-

City para los premios correspondientes a la edición

tion was:

2011 fue:

Experience the City Award: Welcome Bike

Premio Experience the City: Welcome Bike

Innovation Award: Mente verde, ciudad limpia

Premio a la Innovación: Mente verde, ciudad limpia

[Green Mind, Clean City]

Premio a la popularidad: Piensa Global, actúa local

Popularity Award: Piensa Global, actúa local [Think Globally, Act Locally]




Los resultados de la investigación de las

The results of the research on Good Urban

Buenas Prácticas Urbanas estuvieron expues-

Practices were exhibited at the Museo de la Ciu-

tos en el Museo de la Ciudad del 13 de octubre

dad from October 13th to 17th and November

al 17 y noviembre y fueron el referente necesa-

and they were a reference for the Workshops

rio para que los participantes de los Workshops

attendants to understand the sense of the proj-

comprendieran el sentido de los proyectos que

ects they were about to generate, that is, the

debían generar, esto es, la creación o perfec-

creation or improvement of new products and

cionamiento de nuevos productos y servicios

services addressed to improve the standard of

destinados a mejorar la calidad de vida de los

life of the citizens. The Workshops were placed in one of the

ciudadanos.

Workshops

Los Workshops debieron ubicarse en al-

two scales of a large city, the micro and macro

guna de las dos escalas de la gran urbe, la

scale. The Macro Scale, called The Net City

macro y la micro. El Ámbito Macro, que para la

in this edition, referred to the definition of new

edición de este encuentro propuso el tema La

types of relationships established between

ciudad red, hizo referencia a la definición de

politics, management and civil society in a vir-

nuevos tipos de relaciones que se establecen

tual and physic space. Furthermore, it invited

entre política, administración y sociedad civil

people to create a communication network be-

tanto física como virtualmente. Asimismo invitó

tween the different stratums and realities that

a la creación de relaciones y dinámicas que

make up the city, no matter if they are territorial,

permitieran la comunicación entre los difer-

urban, social, economical, cultural or political.

entes estratos y realidades que componen la

On the other hand, the Micro Scale, called

ciudad ya sean territoriales, urbanísticos, so-

The neighborhood utopia in this edition, re-

ciales, económicos, culturales o políticos.

ferred to experiences that are close to the citi-

Por otro lado, el Ámbito Micro, en esta

zen and which give him back his lost identity

ocasión con la temática La utopía del barrio,

and favor the rehumanization of relationships

refirió a vivencias cercanas al ciudadano que

and generate dreams and micro interventions

le devuelven la identidad perdida, y favorecen

and create new spaces for democracy.

la rehumanización de las relaciones, generan

The suggestion of strategies in these two

sueños y microintervenciones y crean nuevos

scales must consider some of the following

espacios para la democracia.

Spheres of action: Sustainability, that is, inter-

Los Workshops debieron ubicarse en alguna de las dos escalas de la gran urbe, la macro y la micro.

continúa


Los resultados de la investigación de las

The results of the research on Good Urban

Buenas Prácticas Urbanas estuvieron expues-

Practices were exhibited at the Museo de la Ciu-

tos en el Museo de la Ciudad del 13 de octubre

dad from October 13th to 17th and November

al 17 y noviembre y fueron el referente necesa-

and they were a reference for the Workshops

rio para que los participantes de los Workshops

attendants to understand the sense of the proj-

comprendieran el sentido de los proyectos que

ects they were about to generate, that is, the

debían generar, esto es, la creación o perfec-

creation or improvement of new products and

cionamiento de nuevos productos y servicios

services addressed to improve the standard of

destinados a mejorar la calidad de vida de los

life of the citizens. The Workshops were placed in one of the

ciudadanos.

Workshops

Los Workshops debieron ubicarse en al-

two scales of a large city, the micro and macro

guna de las dos escalas de la gran urbe, la

scale. The Macro Scale, called The Net City

macro y la micro. El Ámbito Macro, que para la

in this edition, referred to the definition of new

edición de este encuentro propuso el tema La

types of relationships established between

ciudad red, hizo referencia a la definición de

politics, management and civil society in a vir-

nuevos tipos de relaciones que se establecen

tual and physic space. Furthermore, it invited

entre política, administración y sociedad civil

people to create a communication network be-

tanto física como virtualmente. Asimismo invitó

tween the different stratums and realities that

a la creación de relaciones y dinámicas que

make up the city, no matter if they are territorial,

permitieran la comunicación entre los difer-

urban, social, economical, cultural or political.

entes estratos y realidades que componen la

On the other hand, the Micro Scale, called

ciudad ya sean territoriales, urbanísticos, so-

The neighborhood utopia in this edition, re-

ciales, económicos, culturales o políticos.

ferred to experiences that are close to the citi-

Por otro lado, el Ámbito Micro, en esta

zen and which give him back his lost identity

ocasión con la temática La utopía del barrio,

and favor the rehumanization of relationships

refirió a vivencias cercanas al ciudadano que

and generate dreams and micro interventions

le devuelven la identidad perdida, y favorecen

and create new spaces for democracy.

la rehumanización de las relaciones, generan

The suggestion of strategies in these two

sueños y microintervenciones y crean nuevos

scales must consider some of the following

espacios para la democracia.

Spheres of action: Sustainability, that is, inter-

Los Workshops debieron ubicarse en alguna de las dos escalas de la gran urbe, la macro y la micro.

continúa


sigue

The Workshops were placed in one of the two scales of a large city, the micro and macro scale.

La propuesta de estrategias en estos dos

ventions that seek to find a balance among the

ámbitos debía considerar algunas de las si-

resources we invested in and the objectives

guientes esferas de acción: Sostenibilidad, es

achieved; Mobility, which means, interventions

decir, intervenciones que buscan encontrar

that multiply the flow and displacement; Living

un equilibrio entre los recursos invertidos y los

Spaces, which seek to generate interventions

objetivos logrados; Movilidad, a saber, inter-

that pursue the revitalization of urban spaces;

venciones que multiplican los flujos y despla-

and finally Culture and Urban Training, which is

zamientos; Espacios vivos, que buscan generar

interventions that seek to boost the knowledge

intervenciones que persiguen la dinamización

exchange.

de espacios urbanos; y Cultura y formación

The Workshops followed the methodology

ciudadana, que son intervenciones que buscan

exposed in the Toolkit, a job proposal devel-

aumentar los intercambios de conocimiento.

oped by the IED Madrid that seek to recognize

Los Workshops siguieron la metodología

the job stages as equivalent to each other in or-

contenida en el Toolkit, propuesta de trabajo

der to have a common platform of time and ac-

desarrollada por el IED Madrid que busca ho-

tion through the participating workshops in the

mologar las etapas de trabajo a fin de tener

different geographical points of the planet. At

una plataforma común de tiempo y acción a lo

the end of the week each workshop should se-

largo de los talleres participantes en los distin-

lect the two best proposals in order to publish

tos puntos geográficos del planeta. Al término

them in MéxicoDesignNet Website. The se-

de la semana cada taller debía seleccionar las

lected proposal must respond to the following

dos mejores propuestas a fin de publicarlas en

items: What is it?, a description of the service;

la página del MéxicoDesignNet . Las propues-

what is it for?, origin or problem to solve; who?,

tas elegidas debían responder los siguientes

actors, managers or recipients; how does it

rubros: ¿Qué es?, descripción del servicio;

work?, development, and why?, relevance.

¿Para qué?, origen o problemática a solucionar; ¿Quién?, actores: gestores o receptores; ¿Cómo funciona? desarrollo, y ¿Por qué?, relevancia.


sigue

The Workshops were placed in one of the two scales of a large city, the micro and macro scale.

La propuesta de estrategias en estos dos

ventions that seek to find a balance among the

ámbitos debía considerar algunas de las si-

resources we invested in and the objectives

guientes esferas de acción: Sostenibilidad, es

achieved; Mobility, which means, interventions

decir, intervenciones que buscan encontrar

that multiply the flow and displacement; Living

un equilibrio entre los recursos invertidos y los

Spaces, which seek to generate interventions

objetivos logrados; Movilidad, a saber, inter-

that pursue the revitalization of urban spaces;

venciones que multiplican los flujos y despla-

and finally Culture and Urban Training, which is

zamientos; Espacios vivos, que buscan generar

interventions that seek to boost the knowledge

intervenciones que persiguen la dinamización

exchange.

de espacios urbanos; y Cultura y formación

The Workshops followed the methodology

ciudadana, que son intervenciones que buscan

exposed in the Toolkit, a job proposal devel-

aumentar los intercambios de conocimiento.

oped by the IED Madrid that seek to recognize

Los Workshops siguieron la metodología

the job stages as equivalent to each other in or-

contenida en el Toolkit, propuesta de trabajo

der to have a common platform of time and ac-

desarrollada por el IED Madrid que busca ho-

tion through the participating workshops in the

mologar las etapas de trabajo a fin de tener

different geographical points of the planet. At

una plataforma común de tiempo y acción a lo

the end of the week each workshop should se-

largo de los talleres participantes en los distin-

lect the two best proposals in order to publish

tos puntos geográficos del planeta. Al término

them in MéxicoDesignNet Website. The se-

de la semana cada taller debía seleccionar las

lected proposal must respond to the following

dos mejores propuestas a fin de publicarlas en

items: What is it?, a description of the service;

la página del MéxicoDesignNet . Las propues-

what is it for?, origin or problem to solve; who?,

tas elegidas debían responder los siguientes

actors, managers or recipients; how does it

rubros: ¿Qué es?, descripción del servicio;

work?, development, and why?, relevance.

¿Para qué?, origen o problemática a solucionar; ¿Quién?, actores: gestores o receptores; ¿Cómo funciona? desarrollo, y ¿Por qué?, relevancia.


Likewise, the projects that will represent MéxicoDesignNet– Experience the City in Milan for the Furniture Exhibition in April 2012 because they were recognized for improving the standard of living of the citizens through design are:

Asimismo, se seleccionaron los proyectos que representarán a MéxicoDesignNet – Experience theCity en la Feria del Mueble de Milán en abril de 2012 por ser propuestas ejemplares que mejoran la calidad de vida de los ciudadanos a través del diseño. Éstos son:

p r o y e c t o s Aprende viajando

p r o j e c t s

Aprende viajando [Learn Traveling]

Workshop: Los servicios viajan en Metro

Workshop: Los servicios viajan en Metro

Categoría: Cultura y formación ciudadana

(Services Travel by Subway)

Participantes: Galina Slutsk, Samuel Miranda,

Category: Culture and Citizen Education

Francesco Chessa Orru, Miguel Jimenez y

Participants: Galina Slutski, Samuel Miranda,

Gonzalo Hergueta

Francesco Chessa Orru, Miguel Jimenez and

Profesor: Javier Peña

Gonzalo Hergueta

Universidad: IED Madrid

Professor: Javier Peña

Ciudad: Madrid

University: IED Madrid

País: España

City: Madrid

Comm_om Workshop: Food for all

Country: Spain

Comm_om

Categoría: Sostenibilidad

Workshop: Food for all

Participantes: Delfina Caprio, Maia Guetta, Elena

Category: Sustainability

Pierri, Zoè Van Reeth

Participants: Delfina Caprio, Maia Guetta,

Profesores: Marco Pietrosante, Arianna Sodano

Elena Pierri, Zoè Van Reeth

Universidad: IED Roma

Professors: Marco Pietrosante, Arianna Sodano

Ciudad: Roma

University: IED Rome

País: Italia

City: Rome Country: Italy

Compartaxi Workshop: Visualizing Madrid

Compartaxi [Share a Cab]

Categoría: Movilidad

Workshop: Visualizing Madrid

Participantes: Isabella de Zan, Gabriel Nazoa,

Category: Mobility

Arturo Saez

Participants: Isabella de Zan, Gabriel Nazoa,

Profesor: Sergio Álvarez

Arturo Saez

Universidad: IED Madrid

Professor: Sergio Álvarez

Ciudad: Madrid

University: IED Madrid

País: España

City: Madrid Country: Spain


Likewise, the projects that will represent MéxicoDesignNet– Experience the City in Milan for the Furniture Exhibition in April 2012 because they were recognized for improving the standard of living of the citizens through design are:

Asimismo, se seleccionaron los proyectos que representarán a MéxicoDesignNet – Experience theCity en la Feria del Mueble de Milán en abril de 2012 por ser propuestas ejemplares que mejoran la calidad de vida de los ciudadanos a través del diseño. Éstos son:

p r o y e c t o s Aprende viajando

p r o j e c t s

Aprende viajando [Learn Traveling]

Workshop: Los servicios viajan en Metro

Workshop: Los servicios viajan en Metro

Categoría: Cultura y formación ciudadana

(Services Travel by Subway)

Participantes: Galina Slutsk, Samuel Miranda,

Category: Culture and Citizen Education

Francesco Chessa Orru, Miguel Jimenez y

Participants: Galina Slutski, Samuel Miranda,

Gonzalo Hergueta

Francesco Chessa Orru, Miguel Jimenez and

Profesor: Javier Peña

Gonzalo Hergueta

Universidad: IED Madrid

Professor: Javier Peña

Ciudad: Madrid

University: IED Madrid

País: España

City: Madrid

Comm_om Workshop: Food for all

Country: Spain

Comm_om

Categoría: Sostenibilidad

Workshop: Food for all

Participantes: Delfina Caprio, Maia Guetta, Elena

Category: Sustainability

Pierri, Zoè Van Reeth

Participants: Delfina Caprio, Maia Guetta,

Profesores: Marco Pietrosante, Arianna Sodano

Elena Pierri, Zoè Van Reeth

Universidad: IED Roma

Professors: Marco Pietrosante, Arianna Sodano

Ciudad: Roma

University: IED Rome

País: Italia

City: Rome Country: Italy

Compartaxi Workshop: Visualizing Madrid

Compartaxi [Share a Cab]

Categoría: Movilidad

Workshop: Visualizing Madrid

Participantes: Isabella de Zan, Gabriel Nazoa,

Category: Mobility

Arturo Saez

Participants: Isabella de Zan, Gabriel Nazoa,

Profesor: Sergio Álvarez

Arturo Saez

Universidad: IED Madrid

Professor: Sergio Álvarez

Ciudad: Madrid

University: IED Madrid

País: España

City: Madrid Country: Spain


Eco Arroyo

Eco Arroyo [Eco Steam]

Workshop: El fenómeno de los arroyos en Barranquilla

Workshop: The phenomenon of steams in Barranquilla

Categoría: Sostenibilidad

Category: Sustainability

Participantes: Jose Miguel Barrios, Miryam Velez,

Participants: Jose Miguel Barrios, Miryam Velez,

Giselle Aguirre, Daniela Pinto

Giselle Aguirre, Daniela Pinto

Universidad: Universidad del Norte

University: Universidad del Norte

Ciudad: Barranquilla

City: Barranquilla

País: Colombia

Country: Colombia

Gracia’s Via

Gracia’s Via

Workshop: Emergencias móviles en Gracia, Barcelona

Workshop: Mobile emergencies in Gracia, Barcelona

Categoría: Movilidad

Category: Mobility

Participantes: Piraya Ruanpungtong, Alejandra

Participants: Piraya Ruanpungtong, Alejandra

González

González

Profesor: Elena Rocci

Professor: Elena Rocci

Universidad: IED Barcelona

University: IED Barcelona

Ciudad: Barcelona

City: Barcelona

País: España

Country: Spain

Mente verde, ciudad limpia Workshop: Apropiándose de Bogotá a través de la

Mente verde, ciudad limpia [Green Mind, Clean City]

ciclo ruta

Workshop: Discovering Bogota through a Bicycle Path

Categoría del proyecto: Sostenibilidad

Category of the project: Sustainability

Participante: Elver Alonso Dueñas Perez

Participant: Elver Alonso Dueñas Perez

Profesores: Ricardo Franco y Edgar Patiño

Professors: Ricardo Franco and Edgar Patiño

Universidad: Universidad de Bogotá Jorge

University: Universidad de Bogotá Jorge Tadeo Lozano

Tadeo Lozano

City: Bogota

Ciudad: Bogotá

Country: Colombia

País: Colombia


Eco Arroyo

Eco Arroyo [Eco Steam]

Workshop: El fenómeno de los arroyos en Barranquilla

Workshop: The phenomenon of steams in Barranquilla

Categoría: Sostenibilidad

Category: Sustainability

Participantes: Jose Miguel Barrios, Miryam Velez,

Participants: Jose Miguel Barrios, Miryam Velez,

Giselle Aguirre, Daniela Pinto

Giselle Aguirre, Daniela Pinto

Universidad: Universidad del Norte

University: Universidad del Norte

Ciudad: Barranquilla

City: Barranquilla

País: Colombia

Country: Colombia

Gracia’s Via

Gracia’s Via

Workshop: Emergencias móviles en Gracia, Barcelona

Workshop: Mobile emergencies in Gracia, Barcelona

Categoría: Movilidad

Category: Mobility

Participantes: Piraya Ruanpungtong, Alejandra

Participants: Piraya Ruanpungtong, Alejandra

González

González

Profesor: Elena Rocci

Professor: Elena Rocci

Universidad: IED Barcelona

University: IED Barcelona

Ciudad: Barcelona

City: Barcelona

País: España

Country: Spain

Mente verde, ciudad limpia Workshop: Apropiándose de Bogotá a través de la

Mente verde, ciudad limpia [Green Mind, Clean City]

ciclo ruta

Workshop: Discovering Bogota through a Bicycle Path

Categoría del proyecto: Sostenibilidad

Category of the project: Sustainability

Participante: Elver Alonso Dueñas Perez

Participant: Elver Alonso Dueñas Perez

Profesores: Ricardo Franco y Edgar Patiño

Professors: Ricardo Franco and Edgar Patiño

Universidad: Universidad de Bogotá Jorge

University: Universidad de Bogotá Jorge Tadeo Lozano

Tadeo Lozano

City: Bogota

Ciudad: Bogotá

Country: Colombia

País: Colombia


Piensa Global, actúa local Workshop: Piensa local, actúa global Categoría del proyecto: Sostenibilidad Participantes: Martha Janeth Muñoz Macías, Claudia Alicia Pardo Chávez, Viridiana Estefanía Orozco Hernández, Karla Surya García García, Sayra Alejandra Sánchez González, Tania Fabiola Medina Galván, Gloria Estefanía Pérez Ramírez, Brenda Lizbeth Rocha Martínez, Ileana Centeno, Anna Sofía Valtierra Carpio, Alejandra López Gracián, Cinthya Castrejón Arredondo, Lorena Razo Reyes, Alan Enrique Peña Muñoz, Gerardo Daniel Muñoz Manrique, Jorge Roa Pérez, Francisco Reyes Padilla, Jorge Alberto Maycot Muñoz y Manuel Martínez Luna. Profesores: María Daniela Esparza Olmos, Luis Enrique Luna, Asiria Artemisa Haro Cervantes Universidad: Universidad de La Salle León Ciudad: León País: México

Plaiz Workshop: Casa, plaza, ciudad Categoría del proyecto: Cultura y formación ciudadana Participante: Carla Guilhem Profesor: Teresa Solar Universidad: IED Madrid Ciudad: Madrid País: España

Textures in the City Workshop al que pertenece: Iluminación urbana Categoría: Cultura y formación ciudadana Participantes: Darinka Valadez, Fabiana Arias, Norberto Gonella Profesor: Ulrike Brandi Universidad: Universidad Anáhuac México Norte Ciudad: México D.F. País: México

Piensa Global, actúa local [Think Global, Act Local]

Workshop: Piensa local, actúa global (Think Global, Act Local) Category of the project: Sustainability Participants: Martha Janeth Muñoz Macías, Claudia Alicia Pardo Chávez, Viridiana Estefanía Orozco Hernández, Karla Surya García García, Sayra Alejandra Sánchez González, Tania Fabiola Medina Galván, Gloria Estefanía Pérez Ramírez, Brenda Lizbeth Rocha Martínez, Ileana Centeno, Anna Sofía Valtierra Carpio, Alejandra López Gracián, Cinthya Castrejón Arredondo, Lorena Razo Reyes, Alan Enrique Peña Muñoz, Gerardo Daniel Muñoz Manrique, Jorge Roa Pérez, Francisco Reyes Padilla, Jorge Alberto Maycot Muñoz and Manuel Martínez Luna. Professors: María Daniela Esparza Olmos, Luis Enrique Luna, Asiria Artemisa Haro Cervantes University: Universidad de La Salle León City: Leon Country: Mexico

Plaiz Workshop: Casa, plaza, ciudad (House, Square, City) Category of the project: Culture and civic education Participant: Carla Guilhem Professor: Teresa Solar University: IED Madrid City: Madrid Country: Spain

Textures in the City Workshop (it belongs to): Urban Lightening Category: Culture and civic education Participants: Darinka Valadez, Fabiana Arias, Norberto Gonella Professor: Ulrike Brandi University: Universidad Anáhuac México Norte City: Mexico City Country: Mexico


Piensa Global, actúa local Workshop: Piensa local, actúa global Categoría del proyecto: Sostenibilidad Participantes: Martha Janeth Muñoz Macías, Claudia Alicia Pardo Chávez, Viridiana Estefanía Orozco Hernández, Karla Surya García García, Sayra Alejandra Sánchez González, Tania Fabiola Medina Galván, Gloria Estefanía Pérez Ramírez, Brenda Lizbeth Rocha Martínez, Ileana Centeno, Anna Sofía Valtierra Carpio, Alejandra López Gracián, Cinthya Castrejón Arredondo, Lorena Razo Reyes, Alan Enrique Peña Muñoz, Gerardo Daniel Muñoz Manrique, Jorge Roa Pérez, Francisco Reyes Padilla, Jorge Alberto Maycot Muñoz y Manuel Martínez Luna. Profesores: María Daniela Esparza Olmos, Luis Enrique Luna, Asiria Artemisa Haro Cervantes Universidad: Universidad de La Salle León Ciudad: León País: México

Plaiz Workshop: Casa, plaza, ciudad Categoría del proyecto: Cultura y formación ciudadana Participante: Carla Guilhem Profesor: Teresa Solar Universidad: IED Madrid Ciudad: Madrid País: España

Textures in the City Workshop al que pertenece: Iluminación urbana Categoría: Cultura y formación ciudadana Participantes: Darinka Valadez, Fabiana Arias, Norberto Gonella Profesor: Ulrike Brandi Universidad: Universidad Anáhuac México Norte Ciudad: México D.F. País: México

Piensa Global, actúa local [Think Global, Act Local]

Workshop: Piensa local, actúa global (Think Global, Act Local) Category of the project: Sustainability Participants: Martha Janeth Muñoz Macías, Claudia Alicia Pardo Chávez, Viridiana Estefanía Orozco Hernández, Karla Surya García García, Sayra Alejandra Sánchez González, Tania Fabiola Medina Galván, Gloria Estefanía Pérez Ramírez, Brenda Lizbeth Rocha Martínez, Ileana Centeno, Anna Sofía Valtierra Carpio, Alejandra López Gracián, Cinthya Castrejón Arredondo, Lorena Razo Reyes, Alan Enrique Peña Muñoz, Gerardo Daniel Muñoz Manrique, Jorge Roa Pérez, Francisco Reyes Padilla, Jorge Alberto Maycot Muñoz and Manuel Martínez Luna. Professors: María Daniela Esparza Olmos, Luis Enrique Luna, Asiria Artemisa Haro Cervantes University: Universidad de La Salle León City: Leon Country: Mexico

Plaiz Workshop: Casa, plaza, ciudad (House, Square, City) Category of the project: Culture and civic education Participant: Carla Guilhem Professor: Teresa Solar University: IED Madrid City: Madrid Country: Spain

Textures in the City Workshop (it belongs to): Urban Lightening Category: Culture and civic education Participants: Darinka Valadez, Fabiana Arias, Norberto Gonella Professor: Ulrike Brandi University: Universidad Anáhuac México Norte City: Mexico City Country: Mexico


Ubícate

Ubícate

Workshop: Orientación urbana

Workshop: Urban education

Categoría del proyecto: Movilidad

Category of the project: Mobility

Participantes: Aida Limon, Luis Guembes, Renzo

Participants: Aida Limon, Luis Guembes, Renzo Bog-

Boggio, Tania Gutierrez, Angela Guerrero, Edgar Fer-

gio, Tania Gutierrez, Angela Guerrero, Edgar Fernan-

nandez, Ivan Navarro, Hajime Noguchi, Diego Gomez,

dez, Ivan Navarro, Hajime Noguchi, Diego Gomez,

Ernesto Rosales, Jose Uechi, Esther Palomino, Diego

Ernesto Rosales, Jose Uechi, Esther Palomino, Diego

Lau, Kristhel Ramos, Fernando Canchanya

Lau, Kristhel Ramos, Fernando Canchanya

Profesores: Ricardo Geldres, Gabriella Tubino, Ro-

Professors: Ricardo Geldres, Gabriella Tubino, Ro-

drigo de las Casas, Ursula Alvarez, Martin Razuri,

drigo de las Casas, Ursula Alvarez, Martin Razuri,

Andrea de la Cruz

Andrea de la Cruz

Universidad: Pontificia Universidad Católica del Perú

University: Pontificia Universidad Católica del Perú

Ciudad: Lima

City: Lima

País: Perú

Country: Peru

Welcome Bike

Welcome Bike

Proyecto: Welcome Bike

Project: Welcome Bike

Workshop: Welcome bike

Workshop: Welcome bike

Categoría del proyecto: Movilidad

Category of the project: Mobility

Participantes: Pierandrea Vasi, Paola Andrea An-

Participants: Pierandrea Vasi, Paola Andrea Antezana,

tezana, Ana Baselga Eisen, Oscar Carrasco, Isabel

Ana Baselga Eisen, Oscar Carrasco, Isabel Collado,

Collado, Marta Contreras, Jorge de la Cruz, Carmen

Marta Contreras, Jorge de la Cruz, Carmen Delgado,

Delgado, Ajelandra Franchina, Carlos Gala, Ignacio

Ajelandra Franchina, Carlos Gala, Ignacio García, En-

García, Enrique Mellado, Marta Moreno, María Palo-

rique Mellado, Marta Moreno, María Palomo, Andrea

mo, Andrea Salinas y Diana Vernaza.

Salinas and Diana Vernaza.

Profesor: Paul Heredia

Professor: Paul Heredia

Universidad: IED Madrid

University: IED Madrid

Ciudad: Madrid

City: Madrid

País: España

Country: Spain


Ubícate

Ubícate

Workshop: Orientación urbana

Workshop: Urban education

Categoría del proyecto: Movilidad

Category of the project: Mobility

Participantes: Aida Limon, Luis Guembes, Renzo

Participants: Aida Limon, Luis Guembes, Renzo Bog-

Boggio, Tania Gutierrez, Angela Guerrero, Edgar Fer-

gio, Tania Gutierrez, Angela Guerrero, Edgar Fernan-

nandez, Ivan Navarro, Hajime Noguchi, Diego Gomez,

dez, Ivan Navarro, Hajime Noguchi, Diego Gomez,

Ernesto Rosales, Jose Uechi, Esther Palomino, Diego

Ernesto Rosales, Jose Uechi, Esther Palomino, Diego

Lau, Kristhel Ramos, Fernando Canchanya

Lau, Kristhel Ramos, Fernando Canchanya

Profesores: Ricardo Geldres, Gabriella Tubino, Ro-

Professors: Ricardo Geldres, Gabriella Tubino, Ro-

drigo de las Casas, Ursula Alvarez, Martin Razuri,

drigo de las Casas, Ursula Alvarez, Martin Razuri,

Andrea de la Cruz

Andrea de la Cruz

Universidad: Pontificia Universidad Católica del Perú

University: Pontificia Universidad Católica del Perú

Ciudad: Lima

City: Lima

País: Perú

Country: Peru

Welcome Bike

Welcome Bike

Proyecto: Welcome Bike

Project: Welcome Bike

Workshop: Welcome bike

Workshop: Welcome bike

Categoría del proyecto: Movilidad

Category of the project: Mobility

Participantes: Pierandrea Vasi, Paola Andrea An-

Participants: Pierandrea Vasi, Paola Andrea Antezana,

tezana, Ana Baselga Eisen, Oscar Carrasco, Isabel

Ana Baselga Eisen, Oscar Carrasco, Isabel Collado,

Collado, Marta Contreras, Jorge de la Cruz, Carmen

Marta Contreras, Jorge de la Cruz, Carmen Delgado,

Delgado, Ajelandra Franchina, Carlos Gala, Ignacio

Ajelandra Franchina, Carlos Gala, Ignacio García, En-

García, Enrique Mellado, Marta Moreno, María Palo-

rique Mellado, Marta Moreno, María Palomo, Andrea

mo, Andrea Salinas y Diana Vernaza.

Salinas and Diana Vernaza.

Profesor: Paul Heredia

Professor: Paul Heredia

Universidad: IED Madrid

University: IED Madrid

Ciudad: Madrid

City: Madrid

País: España

Country: Spain




10 Sedes / 10 Venues Museo Interactivo de Economía, Mide • Museo de la Ciudad • Casa Vecina • Museo Nacional de San Carlos • Museo de Arte Popular, Map • Fideicomiso del Centro Histórico • Museo de la Revolución • Museo del Tequila y el Mezcal • Claustro de Sor Juana • Colegio de las Vizcaínas • Escuela de Administración Pública

41 Talleristas / 41 Lecturers Eduardo Aguirre • Ma. Fernanda Azuara • Rodrigo Álvarez Esnaurrizar • Tullia Bassani, Alejandro Becerra • Maritza Becerra •

Ernesto Betancourt

Daniel Casarrubias

Jorge Gómez

José María Bilbao

Rogelio Cuevas

Silvia González

Ulrike Brandi

Manuel Elizondo

Karla Diz

Víctor Guijosa

Mauro Hidalgo

Denebola Caraveo

René Caro

Daniel Escotto

Gabriela García Lamelas

Mabel Larrechart

Jorge Lastra

Diana Pérez • Arturo Ponce • Maricarmen Razo • Aqueda Reséndiz • Sergio Ricupero • Lorenzo Rocha • Ricardo

Miguel A. Osorio

Rocío Lobo

Rocío Muñiz

Yolanda Magaña

Sandra Mazoy

Jorge Cacho

Gabriel Martínez Meave

Manuel Pacheco

Salas • Kozo Sato • Oswaldo Taboada • Martha Tappan • Alberto Valencia • Maricarmen Zapiain

19 Universidades participantes / 19 Participating Universities Universidad Anáhuac México Norte, México, México • Istituto Europeo di Design - Madrid, Madrid, España • Universidad Anáhuac Mayab, Mérida, Yucatán, México

Universidad de La Salle, México D.F., México

Universidad de

La Salle, León, Guanajuato, México • Centro de Investigaciones de Diseño Industrial, México D.F., México • Istituto Europeo di Design, Barcelona, España • Istituto Europeo di Design, Roma, Italia • Istituto Europeo di Design, Madrid, España

Istituto Europeo di Design, Milán, Italia

Istituto Europeo di Design, Turín, Italia

Universidad de Bogotá

Jorge Tadeo Lozano, Bogotá, Colombia • Universidad del Bosque, Bogotá, Colombia • Universidad Del Norte, Barranquilla, Colombia • Universidad San Francisco de Quito, Quito, Ecuador • Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Quito, Ecuador • Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas, Lima, Perú • Universidad Católica del Perú, Lima, Perú • Instituto de Educación Superior Tecnológico Privado Toulouse Lautrec. Lima, Perú.

Patrocinadores / Sponsors Tane Cerillera • La Central Olivares y Compañía • Tubos de Acero de México • Moda in Casa • TV Azteca • GMS de México, S.A. de C.V. • Grupo Imagen Museo de la Ciudad de México • Museo Nacional de San Carlos • Museo de Arte Popular • Casa Vecina • Colegio de las Vizcaínas • Claustro de Sor Juana • Museo de Monumento a la Revolución • Museo del Tequila y del Mezcal • Escuela de Administración Pública.


10 Sedes / 10 Venues Museo Interactivo de Economía, Mide • Museo de la Ciudad • Casa Vecina • Museo Nacional de San Carlos • Museo de Arte Popular, Map • Fideicomiso del Centro Histórico • Museo de la Revolución • Museo del Tequila y el Mezcal • Claustro de Sor Juana • Colegio de las Vizcaínas • Escuela de Administración Pública

41 Talleristas / 41 Lecturers Eduardo Aguirre • Ma. Fernanda Azuara • Rodrigo Álvarez Esnaurrizar • Tullia Bassani, Alejandro Becerra • Maritza Becerra •

Ernesto Betancourt

Daniel Casarrubias

Jorge Gómez

José María Bilbao

Rogelio Cuevas

Silvia González

Ulrike Brandi

Manuel Elizondo

Karla Diz

Víctor Guijosa

Mauro Hidalgo

Denebola Caraveo

René Caro

Daniel Escotto

Gabriela García Lamelas

Mabel Larrechart

Jorge Lastra

Diana Pérez • Arturo Ponce • Maricarmen Razo • Aqueda Reséndiz • Sergio Ricupero • Lorenzo Rocha • Ricardo

Miguel A. Osorio

Rocío Lobo

Rocío Muñiz

Yolanda Magaña

Sandra Mazoy

Jorge Cacho

Gabriel Martínez Meave

Manuel Pacheco

Salas • Kozo Sato • Oswaldo Taboada • Martha Tappan • Alberto Valencia • Maricarmen Zapiain

19 Universidades participantes / 19 Participating Universities Universidad Anáhuac México Norte, México, México • Istituto Europeo di Design - Madrid, Madrid, España • Universidad Anáhuac Mayab, Mérida, Yucatán, México

Universidad de La Salle, México D.F., México

Universidad de

La Salle, León, Guanajuato, México • Centro de Investigaciones de Diseño Industrial, México D.F., México • Istituto Europeo di Design, Barcelona, España • Istituto Europeo di Design, Roma, Italia • Istituto Europeo di Design, Madrid, España

Istituto Europeo di Design, Milán, Italia

Istituto Europeo di Design, Turín, Italia

Universidad de Bogotá

Jorge Tadeo Lozano, Bogotá, Colombia • Universidad del Bosque, Bogotá, Colombia • Universidad Del Norte, Barranquilla, Colombia • Universidad San Francisco de Quito, Quito, Ecuador • Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Quito, Ecuador • Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas, Lima, Perú • Universidad Católica del Perú, Lima, Perú • Instituto de Educación Superior Tecnológico Privado Toulouse Lautrec. Lima, Perú.

Patrocinadores / Sponsors Tane Cerillera • La Central Olivares y Compañía • Tubos de Acero de México • Moda in Casa • TV Azteca • GMS de México, S.A. de C.V. • Grupo Imagen Museo de la Ciudad de México • Museo Nacional de San Carlos • Museo de Arte Popular • Casa Vecina • Colegio de las Vizcaínas • Claustro de Sor Juana • Museo de Monumento a la Revolución • Museo del Tequila y del Mezcal • Escuela de Administración Pública.


Mapa/Map Mapa de localización de talleres en el Centro Histórico Map to find the Workshops downtown 1 Academia de San Carlos • Academia 22

21 Museo del Templo Mayor • Guatemala 60 / Seminario 8

2 Antigua Escuela de Economía • República de Cuba 92

22 Museo Franz Mayer • Av. Hidalgo 45

3 Antiguo Colegio de San Ildefonso • Justo Sierra 16

23 Museo Interactivo de Economía, Mide • Tacuba 17

3 Biblioteca Lerdo de Tejada • República de El Salvador 49

24 Museo José Luis Cuevas • Academia 13

4 Casa de la Primera Imprenta • Calle Moneda esquina con

25 Museo Nacional de Arte, munal • Tacuba 8

Licenciado de Verdad Centro Histórico

26 Museo Nacional de la Charrería • Isabel la Católica 108

5 C. Cultural de España en México • Rep. de Guatemala 18

27 Museo Nacional de la Estampa • Av. Hidalgo 39

6 Centro de la Imagen / Plaza de la Ciudadela

28 Museo Nacional de las Culturas • Moneda 13

7 Ex Teresa Arte Actual • Lic. Primo Verdad Núm. 8

29 Museo Postal/Centro Nacional de México • Tacuba 1

8 Fomento Cultural Banamex • Francisco I. Madero 17

30 Palacio de Bellas Artes • Av. Juárez 4

9 Fundación Herdez • Seminario 18

31 Palacio de Minería • Tacuba 5

10 Galería de la shcp • Guatemala 8

32 Palacio Nacional • Plaza de la Constitución

11 Instituto Cultural México-Israel A.C. • Rep. del Salvador 41

33 Pinacoteca de La Profesa • Francisco I. Madero

12 Laboratorio Arte Alameda • Doctor Mora 7

esquina con Isabel la Católica

13 Museo Archivo de Fotografía, Maf • Rep. de Guatemala 34

34 Museo Nacional de San Carlos • Puente de Alvarado 50

14 Museo de Arte Popular, Map • Revillagigedo 11

35 Monumento a la Revolución • Plaza de la Revolución

15 Museo de la Caricatura • Donceles 99

36 Museo del Tequila y el Mezcal • Plaza Garibaldi

16 Museo de la Ciudad de México • Pino Suárez 30

37 Colegio de las Vizcaínas • Plaza de las Vizcaínas 39

17 Museo de la Luz • San Ildefonso 43

38 Fideicomiso del Centro Histórico • Brasil 74

18 Museo de la Medicina Mexicana y Recinto Cárceles de la Per

39 Claustro de Sor Juana • Izazaga 92

petua • Brasil 33 19 Museo de shcp • Moneda 4 20 Museo del Estanquillo • Isabel la Católica no. 26

40 Escuela de Administración Pública • Tacuba 4 41 Casa Vecina • Mesones 7 esq. Regina


Mapa/Map Mapa de localización de talleres en el Centro Histórico Map to find the Workshops downtown 1 Academia de San Carlos • Academia 22

21 Museo del Templo Mayor • Guatemala 60 / Seminario 8

2 Antigua Escuela de Economía • República de Cuba 92

22 Museo Franz Mayer • Av. Hidalgo 45

3 Antiguo Colegio de San Ildefonso • Justo Sierra 16

23 Museo Interactivo de Economía, Mide • Tacuba 17

3 Biblioteca Lerdo de Tejada • República de El Salvador 49

24 Museo José Luis Cuevas • Academia 13

4 Casa de la Primera Imprenta • Calle Moneda esquina con

25 Museo Nacional de Arte, munal • Tacuba 8

Licenciado de Verdad Centro Histórico

26 Museo Nacional de la Charrería • Isabel la Católica 108

5 C. Cultural de España en México • Rep. de Guatemala 18

27 Museo Nacional de la Estampa • Av. Hidalgo 39

6 Centro de la Imagen / Plaza de la Ciudadela

28 Museo Nacional de las Culturas • Moneda 13

7 Ex Teresa Arte Actual • Lic. Primo Verdad Núm. 8

29 Museo Postal/Centro Nacional de México • Tacuba 1

8 Fomento Cultural Banamex • Francisco I. Madero 17

30 Palacio de Bellas Artes • Av. Juárez 4

9 Fundación Herdez • Seminario 18

31 Palacio de Minería • Tacuba 5

10 Galería de la shcp • Guatemala 8

32 Palacio Nacional • Plaza de la Constitución

11 Instituto Cultural México-Israel A.C. • Rep. del Salvador 41

33 Pinacoteca de La Profesa • Francisco I. Madero

12 Laboratorio Arte Alameda • Doctor Mora 7

esquina con Isabel la Católica

13 Museo Archivo de Fotografía, Maf • Rep. de Guatemala 34

34 Museo Nacional de San Carlos • Puente de Alvarado 50

14 Museo de Arte Popular, Map • Revillagigedo 11

35 Monumento a la Revolución • Plaza de la Revolución

15 Museo de la Caricatura • Donceles 99

36 Museo del Tequila y el Mezcal • Plaza Garibaldi

16 Museo de la Ciudad de México • Pino Suárez 30

37 Colegio de las Vizcaínas • Plaza de las Vizcaínas 39

17 Museo de la Luz • San Ildefonso 43

38 Fideicomiso del Centro Histórico • Brasil 74

18 Museo de la Medicina Mexicana y Recinto Cárceles de la Per

39 Claustro de Sor Juana • Izazaga 92

petua • Brasil 33 19 Museo de shcp • Moneda 4 20 Museo del Estanquillo • Isabel la Católica no. 26

40 Escuela de Administración Pública • Tacuba 4 41 Casa Vecina • Mesones 7 esq. Regina




Directorio

Directores Directors

P. Jesús Quirce Andrés, L.C.

Escuela de Diseño

Mtro. Riccardo Marzullo IED Madrid Mtro. Ricardo Salas U. Anáhuac México Norte

Rector President for Institutional Relations

Mtro. Ricardo Ignacio Salas Moreno

Mtro. Carlos Lepe Pineda

Mtra. Maricruz Piñeirua Arreola

Director de la Escuela de Diseño

Coordinadora Administrativa

Promoción y Difusión

TALLERES Y LABORATORIOS

Mtra. Mónica Puigferrat Novella

Mtro. Sergio Patiño Oteo

Coordinadora de Promoción

Logística

Licenciatura en Diseño Gráfico

Prof. Heriberto Rivera Acevedo

Mtro. Adrián Rosado López

Responsable de Laboratorios

Ing. Dermot Tennyson

Coordinador de Promoción

Vicerrector de Finanzas Finances Vice-president for Institutional Relations

Licenciatura en Diseño Industrial

José Luis Villegas Arellano Arturo Ramírez Pérez Alberto Hernández Becerril Rubén Montoya Reyes Arturo de Jesús Lara García

Coordinación General General Corrdinators

Mtra. Maiko Arrieta IED Madrid Mtra. Mónica Puigferrat • Mtra. Paulina Rocha • Mtra. Ana María López Balbín • Mtro. Adrián Rosado • Universidad Anáhuac México Norte Enlace y Relaciones Públicas Link and Public Relations

Mtra. Paulina Rocha Coordinación de Comunicación Communications Coordinators

Dr. José Antonio Forzán • D.G. Claudia Rivas • Universidad Anáhuac México Norte Imagen Gráfica Graphic Image

D.G. Alejandro Magallanes Mtro. Rogelio Cuevas • Mtra. Gabriela García Lamelas • Margie Behar Achar • Nayeli Chacón López • Carlos Pérez Puente • Alumnos de Taller de Diseño Gráfico III • Universidad Anáhuac México Norte Coordinación de Talleres y Exposiciones Workshops and Exhibitions Coordinator

Mtro. Adrián Rosado • Mtra. Arlette García • Mtro. Sergio Rasgado SEDUVI

Arq. Felipe Leal Titular Arq. Daniel Escotto • Arq. Claudia Salgado • Arq. Citlali Cuevas • Arq. Adriana Sepúlveda • D.G. Alfredo Arenas • Lic. Alejandro Ramos • Arq. Ana Laura Martínez Apoyo Logístico Logistic Support

Maricruz Piñeirúa • Martha Tappan • Mará del Carmen Razo • Manuel Elizondo • Víctor Guijosa • Yolanda Magaña • Eduardo Aguirre • Ángel Tellez • Marcela Viesca • Sergio Patiño • Silvia Fonseca • Marina Villanueva • Heriberto Acevedo • José Luis Villegas • Arturo Ramírez • Arturo Lara • Alberto Hernández • Rubén Montoya

Vicerrector Académico Academic Vice-president for Institutional Relations

Act. Abraham Cárdenas González Vicerrector de Formación e Integración Integral Education Vice-president for Institutional Relations

P. Gregorio López Zárraga, L.C. Vicerrector de General de Desarrollo Institucional y Comunicación Institutional Development and Communications Vice-president for Institutional Relations

Mtra. Tullia Bassani Antivari Coordinadora Académica

Mtra. Ana María López Balbín Coordinadora Académica y de Promoción Licenciatura en Diseño Multimedia

D.G. Claudia Rivas Palacio Dr. José Antonio Forzán Gómez

Técnicos

Coordinación de Comunicación

ASISTENTES DE DIRECCIÓN

Dr. Germán Campos Valle

Mtra. Yolanda Magaña Barajas

Silvia Fonseca Rosales

Director de Desarrollo Institucional Institutional Development Director

Proyectos Especiales

Secretaria de la Dirección

Dra. Mariela Ezpeleta Maicas

COMITE ACADÉMICO

Directora de Comunicación Institucional Institutional Communications Director

Mtra. María del Carmen Razo Aguilar

Dr. José Juambelz Cortés Director de Atención Preuniversitaria Pre University Attention Director

Lic. Alma E. Cázares Ruíz Coordinadora de Publicaciones Académicas Academical Publications Coordinator

Marina Villanueva Serv

Coordinadora Académica Licenciatura en Diseño Gráfico

D.I. Eduadro Aguirre Altieri Coordinador Académico Licenciatura en Diseño Industrial

Mtro. Víctor Guijosa Fragoso Coordinador Académico Área de Gestión y Administración

Dra. Martha Tappan Velázquez Coordinadora Académica Centro de Investigaciones en Diseño

Mtro. Ángel Téllez Rojas Coordinador Académico Talleres y Laboratorios

Mtro. Manuel Elizondo Carrillo Coordinador de Tutoria y Servicio Social

Lic. Marcela Viesca Arrache Coordinadora Administrativa POSGRADO


Directorio

Directores Directors

P. Jesús Quirce Andrés, L.C.

Escuela de Diseño

Mtro. Riccardo Marzullo IED Madrid Mtro. Ricardo Salas U. Anáhuac México Norte

Rector President for Institutional Relations

Mtro. Ricardo Ignacio Salas Moreno

Mtro. Carlos Lepe Pineda

Mtra. Maricruz Piñeirua Arreola

Director de la Escuela de Diseño

Coordinadora Administrativa

Promoción y Difusión

TALLERES Y LABORATORIOS

Mtra. Mónica Puigferrat Novella

Mtro. Sergio Patiño Oteo

Coordinadora de Promoción

Logística

Licenciatura en Diseño Gráfico

Prof. Heriberto Rivera Acevedo

Mtro. Adrián Rosado López

Responsable de Laboratorios

Ing. Dermot Tennyson

Coordinador de Promoción

Vicerrector de Finanzas Finances Vice-president for Institutional Relations

Licenciatura en Diseño Industrial

José Luis Villegas Arellano Arturo Ramírez Pérez Alberto Hernández Becerril Rubén Montoya Reyes Arturo de Jesús Lara García

Coordinación General General Corrdinators

Mtra. Maiko Arrieta IED Madrid Mtra. Mónica Puigferrat • Mtra. Paulina Rocha • Mtra. Ana María López Balbín • Mtro. Adrián Rosado • Universidad Anáhuac México Norte Enlace y Relaciones Públicas Link and Public Relations

Mtra. Paulina Rocha Coordinación de Comunicación Communications Coordinators

Dr. José Antonio Forzán • D.G. Claudia Rivas • Universidad Anáhuac México Norte Imagen Gráfica Graphic Image

D.G. Alejandro Magallanes Mtro. Rogelio Cuevas • Mtra. Gabriela García Lamelas • Margie Behar Achar • Nayeli Chacón López • Carlos Pérez Puente • Alumnos de Taller de Diseño Gráfico III • Universidad Anáhuac México Norte Coordinación de Talleres y Exposiciones Workshops and Exhibitions Coordinator

Mtro. Adrián Rosado • Mtra. Arlette García • Mtro. Sergio Rasgado SEDUVI

Arq. Felipe Leal Titular Arq. Daniel Escotto • Arq. Claudia Salgado • Arq. Citlali Cuevas • Arq. Adriana Sepúlveda • D.G. Alfredo Arenas • Lic. Alejandro Ramos • Arq. Ana Laura Martínez Apoyo Logístico Logistic Support

Maricruz Piñeirúa • Martha Tappan • Mará del Carmen Razo • Manuel Elizondo • Víctor Guijosa • Yolanda Magaña • Eduardo Aguirre • Ángel Tellez • Marcela Viesca • Sergio Patiño • Silvia Fonseca • Marina Villanueva • Heriberto Acevedo • José Luis Villegas • Arturo Ramírez • Arturo Lara • Alberto Hernández • Rubén Montoya

Vicerrector Académico Academic Vice-president for Institutional Relations

Act. Abraham Cárdenas González Vicerrector de Formación e Integración Integral Education Vice-president for Institutional Relations

P. Gregorio López Zárraga, L.C. Vicerrector de General de Desarrollo Institucional y Comunicación Institutional Development and Communications Vice-president for Institutional Relations

Mtra. Tullia Bassani Antivari Coordinadora Académica

Mtra. Ana María López Balbín Coordinadora Académica y de Promoción Licenciatura en Diseño Multimedia

D.G. Claudia Rivas Palacio Dr. José Antonio Forzán Gómez

Técnicos

Coordinación de Comunicación

ASISTENTES DE DIRECCIÓN

Dr. Germán Campos Valle

Mtra. Yolanda Magaña Barajas

Silvia Fonseca Rosales

Director de Desarrollo Institucional Institutional Development Director

Proyectos Especiales

Secretaria de la Dirección

Dra. Mariela Ezpeleta Maicas

COMITE ACADÉMICO

Directora de Comunicación Institucional Institutional Communications Director

Mtra. María del Carmen Razo Aguilar

Dr. José Juambelz Cortés Director de Atención Preuniversitaria Pre University Attention Director

Lic. Alma E. Cázares Ruíz Coordinadora de Publicaciones Académicas Academical Publications Coordinator

Marina Villanueva Serv

Coordinadora Académica Licenciatura en Diseño Gráfico

D.I. Eduadro Aguirre Altieri Coordinador Académico Licenciatura en Diseño Industrial

Mtro. Víctor Guijosa Fragoso Coordinador Académico Área de Gestión y Administración

Dra. Martha Tappan Velázquez Coordinadora Académica Centro de Investigaciones en Diseño

Mtro. Ángel Téllez Rojas Coordinador Académico Talleres y Laboratorios

Mtro. Manuel Elizondo Carrillo Coordinador de Tutoria y Servicio Social

Lic. Marcela Viesca Arrache Coordinadora Administrativa POSGRADO





Colofón, cuales serían los datos


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.