شذى الم ُن َاج َاة ِ الم ُب َارك َة َ ٰ ١٠١٠
١٣١
١٤٤٠هـ
٢٩٩
َﺳﺎَٔﻟُْﺘَﻚ َر ِ ّ ْﰊ َوَاﻧَْﺖ اﻟَْﻘِﺮﯾْٗﺐ مناجاة ٌ ص َن ّفها
ال َد ّاِعي الا َج َل ُ ّ الف َاطِمِّي
سي ِّد ُنا وم َولانا أبو خ ُز يمةَ طاهر ٌ فخر ُ الدين َ سنة ١٤٤٠هـ
طع
ي َنبوُ ع ُ الم ُناج َاة ِ الغ َ َر ّاء ١٣٨
١٣١
١٤٤٠هـ
١٢٣٣
شذى الم ُن َاج َاة ِ الم ُب َارك َة َ ٰ ١٠١٠
٢٩٩
١٣١
١٤٤٠هـ
ض ل َي ْلةَ ِ ال ْق َْدر سع َاد َة ُ ف َي ْ ِ َ ١٤٠
٨٩٠
٧٥
١٤٤٠هـ
٣٣٥
اترﳜﻲ انم ﱐ ﲿﻮٰى:
ﺷﺬٰى اﳌﻨﺎﺟﺎة اﳌﺒﺎرﻛﺔ ﻣﺒﺎرك ﻣﻨﺎﺟﺎة ﱐ ﺧﻮﺷـﺒﻮ ﯾﻨﺒﻮع اﳌﻨﺎﺟﺎة اﻟﻐﺮاء ےب ﻣﺜﺎل ﻣﻨﺎﺟﺎة ﻧﻮ ﭼﺸﻤﻮ
ﺳﻌﺎدة ﻓﻴﺾ ﻟﯿةل اﻟﻘﺪر ﻟﯿةل اﻟﻘﺪر ان ﻓﻴﺾ ﱐ ﺳﻌﺎدة
٧٨٦
المناجاة الشر يفة
ْ ْ َ َ َ ْ َﺳﺎَٔﻟُﺘﻚ َر ِ ّ ْﰊ َواﻧَﺖ اﻟﻘِﺮﯾْٗﺐ ص َن ّفها
سي ِّد ُنا أبو خ ُز َيمةَ َطاه ِر ٌ فخر الد ِّين ي َ ل الف َاطِمِ ّ ال َد ّاِعي الا َج َ ُ ّ
في ليلة القدر
سنة ١٤٤٠هـ
طع
Published by the Office of the 54th Dai al-Mutlaq His Holiness Syedna Taher Fakhruddin TUS Saifee Mahal, A.G. Bell Road, Malabar Hill, Mumbai 400 006 Darus Sakina Pokhran Rd. No. 1, Upvan, Thane (W) 400 606 Ramadan al-Mu’azzam 1440H MAY 2019
© Fatemidawat.com
﴿َواَذا َﺳَٔﺎ َ َكل ِﻋَﺒﺎِدي َﻋ ِ ّﲏ َﻓﺎِّﱐ َﻗِﺮﯾٌﺐ ُٔاِﺟﻴُﺐ َدْﻋَﻮَة oاَّدلاِع اَذا َدَﻋﺎِن﴾ ِٕ ِٕ ِٕ ١
َﺳﺎَٔﻟُْﺘَﻚ َر ِ ّ ْﰊ َوَاﻧَْﺖ اﻟَْﻘِﺮﯾْٗﺐ َدَﻋْﻮﺗَُﻚ َر ِ ّ ْﰊ َوَاﻧَْﺖ اﻟُْﻤِﺠْﯿٗﺐ اے ﭘﺮوردﮔﺎر ،اے ﻣﺎرا رب ،ﻣںي ﺗﻨﮯ ﺳﺆال ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں ،ﺗﻮ ﻗﺮﯾﺐ ﭼﻬﮯ، اے ﻣﺎرا رب ،ﻣںي اترا ﻧﺰدﯾﻚ دﻋﺎء ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں ،ﺗﻮ ﺟﻮاب دﯾﻨﺎر ﭼﻬﮯ،
ﻗﺮان ﳎﯿﺪ ﱐ ا ٓﯾﺔ ﴍﯾﻔﺔ ﭼﻬﮯ ﴿َواَذا َﺳﺎَٔ َ َكل ِﻋَﺒﺎِدي َﻋ ِ ّﲏ ﻓَﺎِّﱐ ﻗَِﺮﯾٌﺐ ُٔاِﺟﻴُﺐ َدْﻋَﻮَة اَّoدلاعِ اَذا َدﻋَﺎِن﴾ )ﺟﻮ ﻣﺎرا ﺑﻨﺪاؤ ﲤﻨﮯ ﻣﺎرا ِٕ ِٕ ِٕ ابرا ﻣﺎ ﺳﺆال ﻛﺮے ،ﺗﻮ ]ﻛﻬﻮ ﻛﻪ[ ﻣںي ﻗﺮﯾﺐ ﭼﻬﻮں ،دﻋﺎء ﻛﺮانر ﱐ دﻋﺎء ےن ﺟﻮاب دؤوں ﭼﻬﻮں -ﺳﻮرة اﻟﺒﻘﺮة(١٨٦ :
I pray to you, my Lord, for you are near. I call to you, my Lord, for you will answer. The Qur’an says: “If my servants ask you about me, tell them: I am near. )I answer the prayer of those who pray to me.” (Baqarah 2:186
٢
َ َدلﯾَْﻚ َرَﺟﺎ ِ ْﰄ َوِﻧْﻌَﻢ
َوِاﻧ ََّﻚ َﺣ ْﺴـ ِ ْﱯ اﻟَْﻮِﻛْﯿُﻞ َوِﻧْﻌَﻢ
اﻟَْﺤِﺒﻴْٗﺐ
اے ﭘﺮوردﮔﺎر ،ﻣﺎري اﻣﻴﺪ اترا ﻧﺰدﯾﻚ ﻻﯾﻮ ﭼﻬﻮں ،ﺗﻮ ﻣﻨﮯ ﻛﻔﺎﯾﺔ ﻛﺮي ا ٓﭘﻨﺎر ﭼﻬﮯ، ﺗﻮ ﻣﺎرو ﻧﮕﻬﺒﺎن ﭼﻬﮯ ،ﺗﻮ ﻣﺎرو ﺣﺒﯿﺐ ﭼﻬﮯ، My hope is in you. My trust is in you. You are the best guardian. You are the best beloved.
٣
ِﺑَﺒﺎِﺑَﻚ
َﻣْﻮَﻻَي َﻋْﺒٌﺪ َاِﺳْﻴـٌﺮ َاَﺣﺎَﻃْﺖ ِﺑِﻪ َاي ِاٰﻟِﻬـْﻲ اﻟُْﺨُﻄْﻮٗب
اے ﻣﺎرا ﻣﻮﱃ اترا در ﭘﺮ اﯾﻚ ﺑﻨﺪو ا ٓﯾﻮ ﭼﻬﻮں ،ﻗﻴﺪ ﻣﺎ ﭼﻬﻮں، اے ﭘﺮوردﮔﺎر ،ﻣﺎرا ﭼﻮ ﻃﺮف ﳏﻨﺘﻮ ﮔﻬﺮاﰄ ُﻫﻮي ﭼﻬﮯ، I stand at your door, my Maula, your servant, a prisoner. All manner of dangers surround me. ٤
ِﺑَﺒﺎِﺑَﻚ َﻣْﻮَﻻَي َﻋْﺒٌﺪ )ن( ﺗََﻐ َّﺸـْﺘُﻪ ﺗََﻐَّﻤْﺘُﻪ ِﻣْﻦ
ﻟَِﻬْﯿٌﻒ َذا اﻟَّﺰَﻣﺎِن اْﻟُﻜُﺮْوٗب
اے ﻣﺎرا ﻣﻮﱃ اترا در ﭘﺮ اﯾﻚ ﺑﻨﺪو ﻣﺼﯿﺒﺔ زدﻩ ا ٓﯾﻮ ﭼﻬﻮں، ﻣﺎرا اوﭘﺮ ا ٓ زﻣﺎﻧﻪ ﱐ ﳏﻨﺘﻮ ﺗﻮﰐ ﭘﺮي ﭼﻬﮯ، I stand at your door, my Maula, your heart-broken servant. The Age has struck me with calamities.
٥
ِﺑَﺒﺎِﺑَﻚ
َﻣْﻮَﻻَي َﻋْﺒٌﺪ ﻓَِﻘْﻴـٌﺮ َﺣِﻘ ْ ٌﲑ َذِﻟْﯿٌﻞ َﻃِﺮﯾٌْﺪ
ﻏَِﺮﯾْٗﺐ
اے ﻣﺎرا ﻣﻮﱃ اترا در ﭘﺮ اﯾﻚ ﺑﻨﺪو ﻓﻘﲑ ا ٓﯾﻮ ﭼﻬﻮں، ﺣﻘﲑ ﭼﻬﻮں ،ذﻟﯿﻞ ﭼﻬﻮں ،دﻫﺘﲀرو ﻫﻮو ﭼﻬﻮں ،ﻏﺮﺑﺔ ﻣﺎ ﭼﻬﻮں، —I stand at your door, my Maula, a needy mendicant humble, lowly, rejected, and far from his homeland.
٦
َﻣْﻮَﻻَي َﻋْﺒٌﺪ َﺣِﺰْﻳٌﻦ َﺿِﺌْﯿٌﻞ َﻣﻬِ ْ ٌﲔ َﺿِﻌْﯿٌﻒ
ِﺑَﺒﺎِﺑَﻚ
َﻛِﺌﻴْٗﺐ
اے ﻣﺎرا ﻣﻮﱃ اترا در ﭘﺮ اﯾﻚ ﺑﻨﺪو ﺣﺰﻳﻦ ا ٓﯾﻮ ﭼﻬﻮں، ﺟﺴﻢ ﺳﻮﻛﻬﺎﰄ ےن ﳈﺰور ﭼﻬﮯ ،انﭼﲒ ﭼﻬﻮں ،ﺿﻌﯿﻒ ﭼﻬﻮں ،ﻣﺎٔﯾﻮس ﭼﻬﻮں، —I stand at your door, my Maula, your grief-stricken servant emaciated, abased, weak, and desolate.
٧
َوﻋَْﺪَت
ِﻟُّذلﻧ ُْﻮِب ﺑِـَﻤْﻐِﻔَﺮٍة ِﻟَﻤْﻦ ِابﻟُْﺨﻠُْﻮِص ِاﻟَْﯿَﻚ ﯾ َُﺆْوٗب ﺟﻪ اترا ﻧﺰدﯾﻚ اﺧﻼص ﳼ ﻣﻌﺎﰲ ﻃﻠﺐ ﻛﺮےس، اﻫﻨﮯ ﺗﻮ ﯾﻪ وﻋﺪﻩ ﻛﯿﺪو ﭼﻬﮯ ﻛﻪ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻫﻮ ﲞﴚ دےسی، You have promised forgiveness for sins to any who come to you in sincere repentance.
٨
َاﺗَﻴُْﺘَﻚ
ُﻣ ْﺴـَﺘْﻐِﻔﺮًا َﻻ ِﻟَﻌْﯿٍﺐ ﻓَ ِْﲇ َﰷﻟ ّ ِﺮَﻣﺎِل ِاٰﻟﻬِـْﻲ
ُﻋُﯿْﻮٗب
ﻣںي اترا ﻧﺰدﯾﻚ اﺳـﺘﻐﻔﺎر ﻛﺮﺗﻮ ﻫﻮو ا ٓﯾﻮ ﭼﻬﻮں ،ﻓﻘﻂ اﯾﻚ ﮔﻨﺎﻩ واﺳﻄﮯ ﳖںي، ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺎرا ﮔﻨﺎﻫﻮ رﯾﱵ ﱐ ﻣﺜﻞ ﭼﻬﮯ، —I have come to you, Allah, in repentance, not for a single transgression Indeed, my sins are as numerous as the sands.
٩
ِاٰﻟِﻬـْﻲ
ِاٰﻟِﻬـْﻲ ﻓَُﺨْﺬ ِﺑَﯿِﺪْي ﻓَِﺎ ِ ّ َﱐ َﻣْﻦ َاْﻏَﺮﻗَْﺘُﻪ
اُّذلﻧ ُْﻮٗب
اے ﻣﺎرا ﺧﺪا ،اے ﭘﺮوردﮔﺎر ،ﺗﻮ ﻣﺎرو ﻫﺎﲥـ ﲥﺎﱊ ےل، ﮔﻨﺎﻫﻮ ﯾﻪ ﻣﻨﮯ دوابوي دﯾﺪا ﭼﻬﮯ، !Allah, my Allah, take my hand I am drowning in sin. ١٠
o َوِﻣْﻦ ِذي اﻟَْﻬُﯿْﻮٰﱃ ِاٰﻟِﻬـﻲ اﻧُْﻘَﺬ ِ ّ ْﱐ ِﺑﻠُْﻄٍﻒ ﻓَﻨَْﺤَﻮ اﻟِْﺠﻨَﺎِن َاُؤْوٗب اے ﭘﺮوردﮔﺎر ،اترا ﻟﻄﻒ ﳼ ﻣﻨﮯ ا ٓ ﻫﯿﻮٰﱃ ان دراي ﳼ چبﺎوي ےل، ﺟﻨﺔ ﱐ ﻃﺮف واﱄ دے ، Allah, save me from this Sea of Hayula. !Show kindness. Let me return to Paradise
١١
o ِ َوَاي َ ِرﺑ ّـَﻲ اْﻏِﻔْﺮ َﲨْﯿَﻊ ُذﻧ ُْﻮ ِ ْﰊ َﻋْﺒٌﺪ ِاﻟَْﯿَﻚ ﻓَﺎ ِﻧ ّـَﻲ
اے ﻣﺎرا رب ،ﻣﺎرا ﺳﮕﻼ ﮔﻨﺎﻫﻮ ﲞﴚ دے، ﻣںي اترو ﺑﻨﺪو ﭼﻬﻮں ،اترا ﻧﺰدﯾﻚ ﺗﻮﺑﺔ ﻛﺮي ےن ا ٓﯾﻮ ﭼﻬﻮں، O my Lord, forgive all my sins. I am your servant come to you in atonement.
ُﻣِﻨْﯿٗﺐ
١٢
o ٰ ِ ِ َ اْرََﲪ ِ ّْﲏ اﻟِﻬـْﻲ اﻏﺜْ ِ ْﲏ o ْ ِ ﻓَﺎ ِﻧ ّـﻲ اْﻣُﺮٌؤ ﻗَْﺪ َاَاتُﻩ اﻟَﻤﺸﻴْٗﺐ
ِاٰﻟِﻬـْﻲ
اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻨﮯ رﲪﺔ ﻛﺮ ،اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻨﮯ وار ا ٓپ، ﻣںي وﻩ ﻣﺮد ﭼﻬﻮں ﺟﻪ ےن ﺑﺮﻫﺎﭘﻮ ا ٓوي ﮔﯿﻮ ﭼﻬﮯ، Allah, have mercy on me. Allah, grant me aid. I am a man whose hair old age has greyed. ١٣
o َاَاي َراِز ِ ْﰶ ﻓَﺎْﻣُﺢ ﻣﺘﺎﻋﻲ َرﻓَﺎ ِ ْﱔ ن
ﻓَْﻘِﺮْي َوﻟَْﻮ
َوَاﺛِْﺒْﺖ ﻟَْﻢ ﻳَُﻜْﻦ ِ ْﱄ ﻧ َِﺼﻴْٗﺐ
اے ﭘﺮوردﮔﺎر ،اے روزي ان ا ٓﭘﻨﺎر ،ﻣﺎرو ﻓﻘﺮ ﻣﭩﺎوي دے، ﻣﺎرا واﺳﻄﮯ ﻧﻌﻤﺔ اےن ﺧﻮﴮﺎﱄ ﻟﻜﻬـﻲ دے ،ﮔﺮےچ ﯾﻪ ﻣﺎرا ﻧﺼﻴﺐ ﻣﺎ ﻧﻪ ﻫﻮﰄ، —O Sustainer (raziq), erase my poverty and write in prosperity )even if it is not in my providence (naseeb
١٤
ِ َﻻﻧ ََّﻚ ن ﺗﺸﺎء
ﺗَْﻤُﺤْﻮ َوﺗُﺜِْﺒُﺖ ﺗُِﺮﯾُْﺪ َوَﻣْﻦ َذا ﺗُِﺮﯾُْﺪ ﺗُِﺜﻴْٗﺐ َﻣﺎ
ﺗﻮ ﺟﻪ ﭼﺎﻫﮯ ﺗﻪ ﻣﭩﺎوي دے ﭼﻬﮯ ،ﺟﻪ ﭼﺎﻫﮯ ﺗﻪ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﺎ ﻟﻜﻬـﻲ دے ﭼﻬﮯ، ﺟﻪ ےن ﭼﺎﻫﮯ اﻫﻨﮯ ﺛﻮاب ا ٓےپ ﭼﻬﮯ ،ﺟﺰاء ا ٓےپ ﭼﻬﮯ ، For you erase what you will and write in what you will. Whomever you will, you reward.
١٥
ﻓَِﻌْﻨَﺪَك
ُاُّم اْﻟِﻜﺘَﺎِب ِﺳَﻮاَك ِﻟَﻌْﺒٍﺪ
َوَﻣﺎ َدﻋَﺎَك
َﺣِﺴﻴْٗﺐ
ُاُّم اْﻟِﻜﺘَﺎب اترا ﻧﺰدﯾﻚ ﭼﻬﮯ، دﻋﺎء ﻛﺮانر ﺑﻨﺪﻩ ﻧﻮ اترا ﺳﻮى ﻛﻮﰄ ا ٓﴎو ﻧﳤـﻲ،
ﻗﺮان ﳎﯿﺪ ﱐ ا ٓﯾﺔ ﴍﯾﻔﺔ ﭼﻬﮯ " ﯾ َْﻤُﺤﻮ ا َّ ُهلل َﻣﺎ ﻳ ََﺸﺎُء َوﯾُﺜِْﺒُﺖ َوِﻋْﻨَﺪُﻩ ُٔاُّم اْﻟِﻜﺘَﺎِب" )ﺧﺪا ﺟﻪ ﭼﺎﻫﮯ ﺗﻪ ﻣﭩﺎوے ﺟﻪ ﭼﺎﻫﮯ ﺗﻪ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﺎ ﻟﻜﻬـﻲ دے ﭼﻬﮯ ،ام اﻟﻜﺘﺎب ﺧﺪا ان ﻧﺰدﯾﻚ ﭼﻬﮯ -ﺳﻮرة اﻟﺮﻋﺪ، (٣٩ : Since you possess the Mother of the Book (Ummul Kitaab). Your servant calls to you. He has no refuge but you. )The Qur’an says: “Allah erases what He wills and writes in what He wills. He possesses the Mother of the Book.” (Ra’d 13:39
١٦
ﺗََﻮَّﺳﻠُْﺖ ِابﻟَْﺨْﻤَﺴِﺔ ِﺑِﺬْﻛِﺮ ِ ٖﱒ
اﻟُّﻄْﻬِﺮ َﻣْﻦ ﺗَْﻄَﻤ ِ ُّﱧ
اﻟُْﻘﻠُْﻮٗب
ﭘﻨﺠﱳ ﭘﺎك ﻧﻮ ﻣںي وﺳـﯿةل ﻟﺆو ﭼﻬﻮں، اﻫﲏ ذﻛﺮ ﳼ دﻟﻮ ےن اﻃﻤﺌﻨﺎن ﭼﻬﮯ، ﻗﺮان ﳎﯿﺪ ﱐ ا ٓﯾﺔ ﴍﯾﻔﺔ ﭼﻬﮯ " َٔاَﻻ ِﺑِﺬْﻛِﺮ ا َّ ِهلل ﺗَْﻄَﻤ ِ ُّﱧ اﻟُْﻘﻠُﻮُب" )ﺳﻮں ﺧﺪا ﱐ ذﻛﺮ ﳼ دﻟﻮ ےن اﻃﻤﺌﻨﺎن ﻧﳤـﻲ -ﺳﻮرة اﻟﺮﻋﺪ، (٢٨ : I seek intercession (vasila)—the Five Pure Ones. Our hearts are made tranquil by their remembrance. )The Qur’an says: “Harken! Hearts are made tranquil by Allah’s remembrance.” (Ra’d 13:28
١٧
ِﺑﻠَْﯿ َ ِةل
ِﺑَﻔﺎِﻃَﻤٍﺔ ﻗَْﺪٍر ﻟََﻬﺎ َﻣْﻜُﺮَﻣﺎٌت َوَﺷﺎٌن ﻟﯿةل اﻟﻘﺪر ،ﻣﻮﻻﺗﻨﺎ ﻓﺎﻃﻤﺔ ﻧﻮ وﺳـﯿةل ﻟﺆو ﭼﻬﻮں، اﻫﲏ ﻛﺮاﻣﺎت اےن ﺷﺎانت ﲺﯿﺒﺔ ﭼﻬﮯ، —The Night of Qadr, Fatema. Her virtues are magnificent.
ﻏَِﺮﯾْٗﺐ
١٨
ِ َابﺑْﻨَﺎِءَﻫﺎ
َوِﺑَﻄِّﯿِﺐ ﴫْي َﻋ ْ ِ ﴘ َوَﻻﻳَُﳤُْﻢ ﻓَْﻮُز ﻧ َْﻔ ِ ْ
َوِﻃْﯿٗﺐ
ﻣﻮﻻﺗﻨﺎ ﻓﺎﻃﻤﺔ ان ﺷﻬﺰاداؤ ﻧﻮ وﺳـﯿةل ﻟﺆو ﭼﻬﻮں ،اےن ﻣﺎرا زﻣﺎن ان اﻣﺎم ﻃّﯿﺐ ﻧﻮ وﺳـﯿةل ﻟﺆو ﭼﻬﻮں ،ﯾﻪ ﺳﮕﻼ ﱐ وﻻﯾﺔ ﳼ ﻣﺎرا ﺟﺎن ﱐ ﺟﻴﺖ ﭼﻬﮯ ،ﻣﺎرا ﺟﺎن واﺳﻄﮯ ﯾﻪ ﺧﻮﺷـﺒﻮ ﭼﻬﮯ، —Her sons and the Tayyib of my Age. Allegiance (walayat) to them is my soul’s triumph and fragrance.
١٩
َوُﺣ ُّﳢُٗﻢ
َﺣ َﺴـﻨَﺎٌت َوﺑُْﻐُﻀُﻬٗﻢ
َوُذْﺧٌﺮ َﺳ ِﻴ ّﺌَﺎٌت
َوُﺣْﻮٗب
ﯾﻪ اﻣﺎﻣﻮ ﱐ ﳏّﺒﺔ ﺣﺴـﻨﺎت ﭼﻬﮯ ،ﺗﻮﺷﻮ ﭼﻬﮯ، اﻫﲏ دﴰﲏ ﺳﻴ ّﺌﺎت ﭼﻬﮯ ،همﻮات ﮔﻨﺎﻩ ﭼﻬﮯ،
اﻣﲑ اﳌﺆﻣﻨﲔ ﺻﻊ ﻓﺮﻣﺎﯾﻮ ﻛﻪ ﺳﻮں ﻣںي ﲤﻨﮯ وﻩ ﺣﺴـﻨﺔ ﱐ ﺧﱪ ﻧﻪ دؤ ،ﺟﻪ ﻟﱩ ےن ا ٓؤےس ﺧﺪا اﻫﻨﮯ ﻗﻴﺎﻣﺔ ان دن ان ﳈﭙﺎرا ﳼ اﻣﺎن ا ٓﭘےس، اےن وﻩ ﺳﻴﺌﺔ ﱐ ﺧﱪ ﻧﻪ دؤ ،ﺟﻪ ﻟﱩ ےن ا ٓؤےس ﺧﺪا اﻫﻨﮯ اﻟﺘﺎ ﻣﻮں ﳼ ا ٓگ ﻣﺎ انﻛﻬےس ،ﺳﮕﻼ ﻋﺮض ﻛﯿﺪي ﻛﻪ ا ٓپ ﺧﱪ ﻛ ﺋﺮﮯ ،اﻣﲑ اﳌﺆﻣﻨﲔ ﺻﻊ ﯾﻪ ﻓﺮﻣﺎﯾﻮ ﻛﻪ "َاﻟَْﺤ َﺴـﻨَُﺔ ُﺣﺒُّﻨَﺎَ ،واﻟَّﺴ ِﻴ ّﺌَُﺔ ﺑُْﻐُﻀﻨَﺎ" ،ﺣﺴـﻨﺔ ﻫﲈري ﳏﺒﺔ ﭼﻬﮯ ،ﺳﻴﺌﺔ ﻫﲈري دﴰﲏ ﭼﻬﮯ،
Love for them is the good deed and the treasure. Enmity for them is the evil deed and the sin. ”Amirul Mumineen SA said “the good deed is love for us. The evil deed is enmity toward us
٢٠
ِﺑـِﻬْﻢ
َوِﺑُﻨَّﻮاِﺑـِﻬْﻢ ﯾ َُﻘْﻮُم
ُ ُّ ﰻ َداعٍ َﻣَﻘﺎَﻣُﻬٗﻢ
ﯾﻪ ٔاﲚﺔ ان ﺳﺎﲥﮯ اﻫﻨﺎ انﺋﺒﻮ اﻫﻨﺎ دﻋﺎة ﻧﻮ وﺳـﯿةل ﻟﺆں ﭼﻬﻮں، ﻫﺮ داﻋﻲ اﻣﺎم ان ﻣﻘﺎم ﻣﺎ ﻗﺎﰂ ﲥﺎﰄ ﭼﻬﮯ ،ﻧﯿﺎﺑﺔ ﻛﺮے ﭼﻬﮯ، —Them and their vicegerents (na’ib). Each Dai serves in his place.
َوﯾ َُﻨْﻮٗب
٢١
ِﺑَﻮاِرِﺛـِﻬْﻢ
ُﻗُﻄِﺐ ا ّ ِدلْﻳِﻦ َﻣْﻦ َﺣﺎَر ِﻓ ْﳱَﺎ ِﻟَﺸﺎَانِﺗِﻪ
اﻟﻠ َِّﺒﻴْٗﺐ
ﯾﻪ دﻋﺎﺗﻮ ان وارث ﻣﻮﻻان ﻗﻄﺐ ادلﻳﻦ ﻧﻮ وﺳـﯿةل ﻟﺆں ﭼﻬﻮں، اﻫﲏ ﺷﺎانت ﻣﺎ ﻋﻘﻠﻤﻨﺪ ےن ﺣﲑة ﭼﻬﮯ، —Their heir, Syedna Qutbuddin. Keen minds are amazed by his virtues.
٢٢
َوُﻗْﻄُﺐ اﻟُْﻬﺪٰى ِﻣﺜَْﻞ َﺳـْﯿِﻒ اﻟُْﻬﺪٰى َوﺑُْﺮَﻫﺎِن ِدْﻳٍﻦ َاِﻣ ْ ٌﲔ
ﻧ َـِﻘْﻴٗﺐ
ﻣﻮﻻان ﺧﺰﳝﺔ ﻗﻄﺐ ادلﻳﻦ – ﻣﻮﻻان ﻃﺎﻫﺮ ﺳـﯿﻒ ادلﻳﻦ اےن ﻣﻮﻻان ﶊﺪ ﺑﺮﻫﺎن ادلﻳﻦ ﱐ ﻣﺜﻞ – اﻣﲔ ﭼﻬﮯ ،ﴎدار ﭼﻬﮯ، Syedna Khuzaima Qutbuddin—like Syedna Taher Saifuddin and Syedna Mohammed Burhanuddin—was trustworthy and noble.
٢٣
َوِﺳﻠِْﺴ َ ُةل
َﺟﺎِرﯾ ٌَﺔ اﻟﻨَّ ِّﺺ ِ َﻻﻧَْﻮاِر ﻧ َ ٍّﺺ ُﻣ َﺤﺎٌل اےن ﻧﺺ ﻧﻮ ﺳﻠﺴةل ﺟﺎرﯾﺔ ﭼﻬﮯ، ﻧﺺ ان اﻧﻮار ﻫﺮ ﮔﺰ ﻏﺮوب ﳖںي ﲥﺎﰄ، The chain (silsila) of Nass-appointment continues. !Impossible that the lights of Nass fade
ُﻏُﺮْوٗب
٢٤
َاَان َ ْﳒ ُ ُهل َﻃﺎِﻫٌﺮ ﻗَْﺪ َوِرﺛُْﺖ اُّدل- -ﻋَﺎَة ِﺑﻨَ ٍّﺺ ﻓَِﺎ ِ ّ ْﱐ
َ ِﳒْﯿٗﺐ
ﻗﻄﺐ ادلﻳﻦ ﻣﻮٰﱃ ﻧﻮ ﻣںي ﻓﺮزﻧﺪ ﻃﺎﻫﺮ ﭼﻬﻮں، ﻧﺺ ﳼ ﻣںي دﻋﺎﺗﻮ ﻧﻮ وارث ﭼﻬﻮں ،ﻣںي ﳒﯿﺐ ﭼﻬﻮں، I am his son, Taher, heir to the legacy of the Dais through Nass. I too am highborn and noble.
٢٥
َوَﻣْﻤﻠُﻮُك
ا ِٓل اﻟﻨَّ ِ ِ ّﱯ اﻟ ُّﴪٰى َﺣﻴَﺎ ِ ْﰐ ِﺑِﺬْﻛِﺮ ِ ٖﱒ ﻗَْﺪ
ﺗَِﻄْﯿٗﺐ
ﻣںي ﻧﱯ ﶊﺪ ﱐ ا ٓل ﻧﻮ ﳑﻠﻮك ﭼﻬﻮں، ﯾﻪ ﺳﮕﻼ ﱐ ذﻛﺮ ﳼ ﻣﺎري ﻧزﺪﮔﻲ ﻣﺎ راﺣﺔ ﭼﻬﮯ، I am the servant of the high lords, the Aale Mohammed. My life is perfumed by their remembrance.
٢٦
ِ َﻻْﺧِﺪَﻣُﻬــــــــــْﻢ َو ِ َﻻْﻓِﺪ َُﳞــــــــــــــْﻢ ُاِرﯾْ ُﻖ َدِﻣْﻲ َو ِﻟﻠَْﺤِﻤْﻲ
ُاِذﯾْٗﺐ
ا ٓل ﶊﺪ ﱐ ﺧﺪﻣﺔ ﻛﺮواےن ،ا ٓل ﶊﺪ ﭘﺮ ﻓﺪا ﲥﺎواےن، ﻣںي ﻣﺎرو ﺧﻮن رﻫﺮوں ﭼﻬﻮں ،ﻣﺎري ذات ﻣﺎرا ﮔﻮش ﭘﻮش ےن ﮔﺎﻟﻮ ﭼﻬﻮں، —I serve them. I lay down my life for them For this, I am ready to spill my blood, to emaciate my flesh.
٢٧
َاُﻗْﻮُل َ َامك ﻗَﺎَل َﺳـْﯿ ُﻒ اﻟُْﻬﺪٰى "ﻟََﻌْﻤِﺮَي َاْﻣِﺮْي َ ِﲺْﯿٌﺐ َ ِﲺْﯿٗﺐ" ن
َﻋْﺒُﺪ ﻋَ ٍِّﲇ
ﺟﲓ ﻣﻮﻻان ﻋﺒﺪ ﻋﲇ ﺳـﯿﻒ ادلﻳﻦ ﯾﻪ ﻓﺮﻣﺎﯾﻮ اﱘ ﻣںي ﻛﻬﻮں ﭼﻬﻮں، "ﻣﺎري ﺟﺎن ان ﻗﺴﻢ ،ﻣﺎرو اﻣﺮ ﲺﯿﺐ ﭼﻬﮯ ،ﺗَﻌُّﺠﺐ ﻛﺮاوے ﭼﻬﮯ"، I say this, as Syedna Abdeali Saifuddin said: ”!“By my life, my condition is a wonder, what a wonder ٢٨
ِﺑَﺘﺎﺋِْﯿِﺪ
َﻣْﻮٰﱃ اﻟَْﻮرٰى َﻃِّﯿِﺐ اﻟَْﻌْﺼـ ـِﺮ َﻣﺎ ِﺿْﻘُﺖ َذْرﻋًﺎ َوَر ْٔا ِ ْﱚ ُﻣِﺼﻴْٗﺐ ﻣﺎرا ﻣﻮٰﱃ اﻣﺎم اﻟﺰﻣﺎن ﻃّﯿﺐ اﻟﻌﴫ ﱐ اتﺋﯿﺪ ﳼ ﻣﺎرو ﻫﺎﲥـ ﺗﻨﮓ ﻧﳤـﻲ ،ﻣﺎري رٔاي ﲱﯿﺢ رٔاي ﭼﻬﮯ،
By the inspiration (ta’eed) of the Master of the People, Tayyib of the Age, My arm’s reach is never short and my judgment hits the mark.
٢٩
ُاَﺟﺎِﻫُﺪ
َداًاب ِﺑَﻼ ِﻟﻠَْﺤ ّ ِﻖ ﺗََﻮاٍن َوَﻣﺎ َاﻧَْﺼَﺒﺘِْﲏ اﻟُْﺤُﺮْوٗب ﳘﻴﺸﻪ ﺣﻖ ان ﺧﺎﻃﺮ ﻣﺎري هجﺎد ﭼﻬﮯ ،ﻛﻮﰄ ﺳﺴـﱵ ﺑﻐﲑ، ﻟﺮاﰄ ﯾﻪ ﻣﻨﮯ ﲥﲀوي ﻧﳤـﻲ دﯾﺪو، My jihad is for Truth. I never weary. Battles do not exhaust my strength.
٣٠
ﻋَ ٰﲆ ِﳘَّــــــــٍﺔ َداﺋًِﻤﺎ َوَﻣﺎ َﻣ َّﺴـِﲏ ُﻃْﻮَل َدْﻫِﺮْي ﻟُُﻐْﻮٗب
َوِا ِ ّ ْﱐ
ﻣںي ﳘﻴﺸﻪ ّﳘﺔ ﭘﺮ ﭼﻬﻮں، ﻧزﺪﮔﻲ ﻣﺎ ﻫﺮﮔﺰ ﻣﻨﮯ ﻛﻮﰄ ﺿﻌﻒ اي ﲥﲀن ﻧﳤـﻲ، I possess courage. Slackness never touches me. ٣١
ُاَانِدْي
٣٢
ِاٰﻟِﻬـْﻲ
ﻋَِﻠ ًّﯿﺎ ِﺑٖﻪ
o ْ ﻓَِﺎَّن ا َﲰٗﻪ َﻫﺎَن َﺧْﻄٌﺐ َوَذﻟ َّْﺖ ُﺻُﻌْﻮٗب
ﻣﻮٰﱃ ﻋﲇ ےن ﳘﻴﺸﻪ ﻧﺪاء ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں، ﯾﻪ انم ﳼ ﳏﻨﺔ ﻫﻠﲄ ﲥﺎﰄ ﭼﻬﮯ ،ﻣﺸﳫﻮ ا ٓﺳﺎن ﲥﺎﰄ ﭼﻬﮯ، —I call out to Maula Ali His name makes dangers light and difficulties small.
اﻧْ ُo ﴫ ِ ّ ْﱐ ﻓَِﺎﻧ ََّﻚ اْنِ َ ﴫَت ﻓََﻔْﺘٌﺢ ُﻣِﺒ ْ ٌﲔ ﻧَ َ ْ اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﺗﻮ ﻣﻨﮯ ايري دے ،ﻧﴫ ﻋﺰﻳﺰ ﳼ ﺧﺎص ﻛﺮ، ﺗﻮ ﻧﴫ ﻋﺰﻳﺰ ا ٓﭘےس ﺗﻮ ﲢﻘﻴﻘﺎ ﻓﺘﺢ ﻣﺒﲔ ﻗﺮﯾﺐ ﭼﻬﮯ، Allah, grant me your aid (nasr-e-azeez). !If you grant me aid, then surely victory (fath-e-mubeen) is near
ﻗَِﺮﯾْٗﺐ
٣٣
o َ ِاٰﻟِﻬـْﻲ اْﺟَﻌﻠ ِ ّْﲏ ِﻣَﻦ اﻟَّﺸﺎِﻛِﺮْﻳَﻦ ِ ُﲜْﻮِدَك ﺑ َﻴْ ِ ْﱵ َﻣ ِْﲇٌء
َرِﺣْﻴٗﺐ
اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﺗﻮ ﻣﻨﮯ ﺷﻜﺮ ﻛﺮانراؤ ﲥﲄ ﻛﺮ، اترا ﺟﻮد و ﲯﺎوة ﳼ ﻣﺎرو ﮔﻬﺮ ﻫﺮو ﲠﺮو ﭼﻬﮯ، Allah, make me one of those who offer you thanks. By your grace, my house is filled with blessings.
٣٤
o ْ َ ِ ِ ِ ِاٰﻟِﻬـْﻲ اْﺟَﻌﻠ ِ ّْﲏ ﻣَﻦ اﻟ َﺤﺎﻣﺪْﻳَﻦ ِﺑُﯿْﻤِﻨَﻚ َزْرِﻋْﻲ ﻧ َِﻀْﻴـٌﺮ َﺧِﺼﻴْٗﺐ اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﺗﻮ ﻣﻨﮯ ﲪﺪ ﻛﺮانراؤ ﲥﲄ ﻛﺮ، اتري ﺑﺮﻛﺔ ﳼ ﻣﺎري ﻛﻬﯿﱵ ﺗﺮ و اتزﻩ ﭼﻬﮯ، Allah, make me one of those who offer you praise. By your providence, my farm is fresh and fruitful.
٣٥
ِﺑَﻔْﻀ ِ َ كل ﻗَْﻮِﻣَﻲ َاﻧَْﺼﺎُر َﺣ ّ ٍﻖ َوَاْوَﻻِدَي اﻟُْﻐُّﺮ ُ ٌّ ﰻ
َاِدﯾْٗﺐ
اترا ﻓﻀﻞ و ﻛﺮم ﳼ ﻣﺎري ﻗﻮم ﺣﻖ ان ايري دﻳﻦ )اﻧﺼﺎر( ﭼﻬﮯ، ﻣﺎرا روﺷﻦ ﻓﺮزﻧﺪو ﻫﺮ اﯾﻚ ﻧﯿﻚ اﺧﱰ ﭼﻬﮯ، By your kindness, my people are supporters (ansaar) of Truth. My radiant children are morally upright.
٣٦
َوَﻣْﻨَﺒُﻊ ِﻋﻠِْﻤَﻲ َﻣﺎٌء َﻃُﻬْﻮٌر ﴍُب اﻟُْﻤَﺨﺎِﻟِﻒ َﻣﺎٌء َﻣُﺸْﻮٗب َو ُ ْ ﻣﺎرا ﻋﲅ ﻧﻮ ﭼﺸﻤﻮ اﯾﺆ ﭘﺎﱐ ﭼﻬﮯ ﺟﻪ ﭘﺎك ﻛﺮے، اےن ﳐﺎﻟﻒ دﴰﻦ ﻧﻮ ﭘﯿﺆ ﻣﻴﻠﻮ ﭘﺎﱐ ﭼﻬﮯ، The wellspring of my knowledge is pure. My adversary’s drink is muddy.
٣٧
ﯾُِﻀُّﻞ
ِﺑـِﺎْﻏَﻮاﺋِٖﻪ اﻟِْﻌَﺒﺎَد َوﻳَْﺰَداُد ِﰲ اﻟﻨَّﺎِس َﺷ ٌّﻚ ُﻣِﺮﯾْٗﺐ اﻫﻨﺎ ﻛﯿﺪ اےن ﰷوﺗﺮا ﳼ اترا ﻋﺒﺎد ےن ﮔﻤﺮاﻩ ﻛﺮے ﭼﻬﮯ، ﺟﻪ ان ﺳﺒﺐ ﻟﻮﮔﻮ ان درﻣﻴﺎن ﺷﻚ ﺷـﳢﺎت زايدة ﲥﺎﰄ ﭼﻬﮯ، —He leads your servants astray by his deceptions People’s doubt and confusion keeps increasing.
٣٨
ﻓََﺎْﻫِﻠْﻜُﻪ َﻋْﻦ َﻛﺜٍَﺐ ِاْذ ﴪ ﺑ َْﻌَﺪ َﻣَﻊ اﻟُْﺨ ْ ِ
َ ٗهل اﻟَْﻤَﻤﺎِت ﻟَِﻬْﯿٗﺐ
اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﺗﻮ اﻫﻨﮯ ﺷـﺘﺎﰊ ﻫﻼك ﻛﺮ، ﻣﻮت ﭘﭽﻬـﻲ اﻫﻨﺎ واﺳﻄﮯ ﻛﻬﻮٹ ﭼﻬﮯ ،ﺳﻠﮕﱵ ا ٓگ ﭼﻬﮯ، !Destroy him speedily After death, he will attain total loss and blazing flames.
٣٩
ﴍْك ﺑ َ ِ ْﲏ َدْﻋَﻮ ِ ْﰐ َوَا ْ ِ ﻟَُﻬْﻢ َاي
ِﰲ ُدﻋَﺎ ِ ْﰄ ِاٰﻟِﻬـْﻲ ِاﻟَْﯿَﻚ َاﺗُْﻮٗب
اے ﭘﺮوردﮔﺎر ،ﻣﺎري دﻋﻮة ان ﻓﺮزﻧﺪو ےن ﻣﺎري دﻋﺎء ﻣﺎ ﲠﺎﮔﯿﺪار ﻛﺮےج، ﯾﻪ ﺳﮕﻼ ان واﺳﻄﮯ ﻣںي اترا ﻧﺰدﯾﻚ اﺳـﺘﻐﻔﺎر ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں، Include the children of my Dawat in my supplication. Allah, I ask you to forgive their sins.
٤٠
ِاٰﻟِﻬـَﻲ
o َ ﻓَﺎْﻏِﻔْﺮ ﻟﻬُْﻢ َاْﻋِﻄِﻬْﻢ o ِ ْ ُﻣﻨَﺎ ُ ْﱒ َﻛَﺬا اْﺣَﻔﻈُﻬٗﻢ َاي َرﻗْﻴٗﺐ
اے ﭘﺮوردﮔﺎر ،ﯾﻪ ﺳﮕﻼ ان ﮔﻨﺎﻫﻮ ﺗﻮ ﻣﻌﺎف ﻛﺮي دﯾےج ،اﻣﻴﺪو ا ٓﭘـﻲ دﯾےج، اے رﻗﻴﺐ اے ﺣﻔﺎﻇﺔ ﻛﺮانر ،ﯾﻪ ﺳﮕﻼ ﱐ ﺗﻮ ﺣﻔﺎﻇﺔ ﻛﺮےج، Allah, pardon them and grant their wishes. O Guardian, grant them your protection. ٤١
َوَو ِﻓّ ْﻖ ِﻟَﻤْﻦ َﰷَن ِﻣْﻦ ِ َدلاِﻋْﯿَﻚ ﻓَْﺨِﺮ
ﻗَْﻮِﻣﻨَﺎ اﻟُْﻬﺪٰى ﻳ َ ْﺴـَﺘِﺠْﯿٗﺐ
ﺟﻪ ﻛﻮﰄ ﻫﲈرا ﻗﻮم ﻣﺎ ﳼ ﲥﺎ ،ﻫﲈرا ﺳﺎﲥﮯ ﲥﺎ ،اﻫﻨﮯ ﺗﻮﻓﻴﻖ ا ٓﭘےج، اترا داﻋﻲ ﻃﺎﻫﺮ ﳀﺮ ادلﻳﻦ ےن ﯾﻪ ﺟﻮاب دﰄ دے ،ﻣﻴﺜﺎق ا ٓےپ، Grant tawfeeq to those who were part of our community. Let them give misaaq to your Dai, Taher Fakhruddin.
ﻋَ ٰﲆ ا ِٓل ٰﻃٰﻪ ِاٰﱃ َﻣﺎ ِﻟِﺮﯾٍْﺢ ُﻫُﺒْﻮٗب
َوَﺻِّﻞ َوَﺳ ِ ّ ْﲅ ِاٰﻟِﻬـْﻲ
، ٰﻃٰﻪ ﻧﱯ ﱐ ا ٓل ﭘﺮ ﺻﻠﻮات اےن ﺳﻼم ﭘﺮﻫےج،اے ﭘﺮوردﮔﺎر ،هجﺎں ﻟﮓ ﭘﻮن هپﻮﻧﻜﺘﻮ رﻫﮯ Allah, shower blessings of salawaat and salaam on Taha Nabi’s descendants As long as the rain wind blows.
-٤٢-
٤٢