1994-MEI-01

Page 1

www.faximil.com


www.faximil.com


S U M-,A

R I 0

METODOS DE INFORMACION (VOL l), N9 1. SEPTIEMBRE 1994

Dirección: Alfonso Rodriguez Moreira Redacción: Amparo Gamir, Jose Manuel Barrueco, Carmen Gimenez y Jesús Latorre Colaboradores: Carlos Benito Amat, Nuria Lloret, María Miquel, Ferran García, Carmen Gimenez, Fernanda’ Peset, . Enrique Wulf, Miguel Angel Crespo, Hans Evers y Jim Sibley Diseño gráfico:P. Marco Aledo y S. Sainz de Aja Impresión: Imprenta Mañez D.L: V-3366-1994 ; ISSN:ll 34 - 2636 PUBLICIDAD:A.Moreira. Tel.&Fax: 3864783 AVEI no comparte necesariamente las opini?pes expresadas en los artículos publicados en MÉTODOS DE INFORMACION. Los únicos responsables son sus propios áutores,.que’no siempre reflejan los criterios de las instituciones a las que pertenecen. PORTADA : J.L. Marco Aledo

SUMARIO

SUMARIO. . .. . .. . . .. . . .. . .. .. .. . .. . <.<.....<....<........<.....................:

. .. . . ...<.3

EDITORIAL.. .. ... .. .. ... .. .. ... .. .. ... .. . ... ... . .. ... .. .. ... .. .. .. ... . ... .. .. .. ... . .. .. .. ... .. .. .4 NOTICIAS

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , . , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

QUIEN ESQUIEN ProfesorFredericklancaster . . ..

.

..

.. . .

. . . . .. . . .

. . .9

C. Benito Amat / Alfonso Moreira

Perfildel profesos FrederickWilfrid lancaster ,,.........,..........,..........

12

/ FORMAClON PERMANENTE . . . .. . . . . . . . . . . . . . ..<...._..........................

13 14

la información de patentes . ..I..................................................... Hans Evers

la informacion sobre patentes y marcasa nivel nacional. . . . . . . . . . . . ..30 Nurio

lloret

las patenteshacia el año 2.000 .I...I . . .. .. .

I. . .. i . . .. . .. . . . .. . . .. 32

Jim Sibley

INTERNAUTAS Internautas,..,............,... .

.

. Fernanda

. .35

Peset

CENTROSY SERVICIO la Oficina de Marcas y Diseñosde Alicante Carmen

.. . . .

. . .

. . .

.38

Jimenez

DOCUMENTOS MEI PlanGeneral de Formaciónde AVEI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Carlo

Benito

Amaf

PUBLICACIONES.. . . . . .. . . . . . .. . . . . ...<..<.<<......................................

43

Esta publicación se ha beneficiado de una ayuda de la Consellená de Cultura de la Generalitat Valenciana.

3

www.faximil.com

Editado por la Associació Valenciana d’Especialk3e.s en Informació (A VEI), la revista Métodos de Información (MEI) tiene carácter bimestral y está dedicada al análisis de la información desde un punto de vista documental.


a

EDITORIAL Pasados los calores veraniegos, nos rein~tegramos el equipo que edita ME1 a nuestras labores informativas, retornando el contacto con nuestros asociados. A partir del corriente número, estaremos en tu correo de manera regular, cada dos, meses, y lo haremos con la puntualidad y el rigor en los contenidos a una publicación que caracterizan profesional. La característica que va a definir al mercado laboral durante la década de los noventa es, según todos los expertos, la inusitada importancia del papel que van a desarrollar los recursos humanos en la gestión de los servicios. Esto se traduce en la dedicación de una parte cada vez más importante de nuestro tiempo al aprendizaje continuo. El reciclaje profesional es una característica que nuestra profesión comparte, sin duda, con menesteres de otro tipo, pero que se manifiesta de manera acusada entre aquellos que nos dedicamos al suministro de información. Desde Métodos de Información queremos aportar nuestro grano de arena a dicha tarea. Para ello hemos creado’ una sección, titulada formación permanente, dedicada a la revisión en cada número de un área específica en la que los que nos dedicamos al tratamiento y suministro de información desarrollamos nuestra tarea. Los temas se enfocan de manera global, intentando ‘dar una visión panorámica ,al lector. Contamos para ello con una eficaz plantilla de colaboradores que variarán en cada número, en relación de manera directa con el tema a. desarrollar. Esta segunda entrega que tienes entre las manos .. está dedicada al, sino apasionante si sorprendente, mundo de las patentes industriales. Nos parecia muy oportuno incidir en un área en la que el ‘tratamiento’ documental y las estrategias de búsqueda desempeñan un papel central. Para ello hemos solicitado el permiso de reproducción -con resultados positivos- a dos auténticos expertos en la documentación de patentes: Hans Evers y Jim Sibley. El resultado es, a nuestro juicio, esperanzador, enmarcándose perfectamente en la linea que queremos aplicar en MEI: visiones generales dentro de una concienciación acerca de

4

nuestras necesidades y particularismos. El mes de junio pasado tuvo lugar la presentación en sociedad de AVE1 de la mano de un prestigioso invitado, el profesor F.W. Lancaster. Aprovechamos su estancia en nuestra ciudad para realizarle una jugosa entrevista que incide sobre el momento actual de una profesión directamente relacionada con los avances de la industria informática. Durante el mismo acto se procedió a la presentación del Plan de Formación de AVE1 que también se incluye en estas páginas. Como novedades de fondo, resaltar la incorporación de una sección dedicada a Internet, la red mundial de transmisión de datos que cuenta actualmente con más de 30 millones de usuarios y por la que pasa, seguramente, buena parte del futuro de nuestra profesión. Si los años 80 fueron los de la introducción del ordenador personal, la década de los 90 pertenecerá, sin duda, a las redes informativas. Somos conscientes de que se trata de un ámbito restringido, por el momento, a la comunidad universitaria, pero confiamos en que prosiga su imparable avance, de consecuencias difíciles de calcular para los profesionales de la información,. Además, las universidades de la Comunidad Valenciana figuran en los primeros puestos del ranking nacional en lo que a número de terminales conectadas a Internet se refiere y la Generalitat Valenciana ha sido la primera adm’inistración pública en integrar sus redes internas en la Red Iris coordinadora nacional de Internet-. No podemos terminar sin hacer hincapié en la buena acogida que ha tenido la iniciativa editora de AVE1 entre los profesionales del área. De diversos puntos. de la geografía nacional nos han llegado ecos de aliento que nos animan a continuar. Esperamos estar a la altura de las circunstancias presentando el número 1 en las IV Jornadas Españolas de Documentación Automatizada a celebra en Gijón los próximos días 6, 7 y 8 de octubre. Allí nos encontraremos.

MétodOsde Información,Septiembre1994

www.faximil.com

RECICLAJE


1

T

NOTICIAS

La Consellería de Cultura ha firmado convenios con varios ayuntamientos para la creación de nuevas agencias de lectura en la Comunidad Valenciana, concretamente en las localidades de Bellús, les Coves de Vinromá, Silla, El Toro, Bèlgida, Finestrat y la Font d’En Carròs.Con la apertura de las nuevas siete agencias de lectura el sistema bibliotecario de nuestra Comunidad alcanza el numeró de 362 establecimientos que pretende acercar la lectura a los ciudadanos. Su distribución es la siguiente: cuatro centros de titularidad estatal (Valencia, Castellón, Orihuela y Alicante), nueve situados en centros hospitalarios públicos, dos en centros penitenciarios, tres en aulas de la tercera edad y los 442 restantes en los distintos municipios (entre bibliotecas y agencias de lectura).

NOTICIAS

126 de 27 de mayo, aprueba la Clasificación Nacional de Ocupaciones 1994 (CNO-94) elaborada por el Instituto Nacional de Estadística, que viene a sustituir a la CNO de 1979, cuya obsolescencia e inadaptación a la realidad socioeconómica española era patente desde hace varios años. Esta CNOes de uso obligatorio en las relaciones de las personas físicas y jurídicas privadas con la Administración Pública.El tratamiento del ámbito profesional relacionado con los especialistas en información ha experimentado notables y positivos cambios de la CNOa la CNO-94. Está ultima, organizada según criterios más racionales y asociados a las titulaciones académicas, establece la categoría de Técnicos y Profesionales Científicos e intelectuales, asociados a titulaciones de segundo y tercer ciclo universitario y afines, donde, bajo un epigrafe con tintes ligeramente bohemios -Escritores, artistas y otras profesiones,..- incluye la categoría general de Archiveros, Bibliotecarios y profesionales asimilados, que se desglosa en dos categorías específicas: la 2521 para Archiveros y Conservadores de Museos y la 2522 para Bibliotecarios, Documentalistas y asimilados. Asimismo, incorpora como novedad el reconocimiento del grupo de Ayudantes de Archivo, Biblioteca, Museo y asimilados, dentro de la categoría de Profesiones I asociadas a una titulaciónde primer ciclo universitario y afines. También, en la linea de la CNO-79, singulariza a los Empleados de Bibliotecas y Archivos, dentro del grupo de Empleados de tipo administrativo.En definitiva, la entrada en vigor de la CNOes positiva para nuestro colectivo de especialistas en información, pues’- sin “lanzar campanas al vuelo”- implica un reconocimiento, por parte de los poderes públicos, de nuestras categorías profesionales. Además 1I Si eres documentalista y quieres trabajar por tu cuenta, Hacienda tiene un código para ti ! !.

www.faximil.com

RECONOCIMIENTO OFICIAL DELAPROFESION DE CREACION DENUEVAS DOCUMENTALISTA AGENCIAS DELECTURA ENLA COMUNIDADVALENCIANA El Real Decreto 917/1994, de 6 de mayo, publicado en el BOE no


PROYECTO DEFINDECARRERA SOBRE GESTION DEUNA FONOTECA Ricardo Cerverón, alumno de la Universidad Politécnica de Valencia, ha presentado como proyecto final de fin de carrera un proyecto de base de datos bajo el título Análisis, diseño e implantación de una base de datos para la gestión de una fonoteca. Cerverón, alumno de informática, ha diseñado una base de datos que permite el usuario catalogar de forma eficaz y eficiente todo el material musical que tenga en su fonoteca. El resultado final es, según su autor, el desarrollo de una aplicacibn de un sistema gestor de bases de datos, útil tanto para usuarios particulares como para profesionales de la música.

BOLETIN ELECTRONICO DEL CENTRE DEDOCUMENTACI EUROPEA DEVALENCIA El Centre de Documentació Europea de la Universitat de Valencia ha comenzado a editar el pasado mes de julio el boletín electrónico InfoEuropa. Se trata de una publicación semanal sobre temas de integración comunitaria que dedica especial atención a las convocatorias derivadas de la puesta en marcha de los programas e iniciativas comunitarias.Info-Europ@ es el primer boletfn electrónico’en nuestro país que se ocupa específicamente de las actividades de la Unión Europea. Su suscripción es gratuita, pero exige disponer de correo electrónico para recibirlo cada lunes por la mañana en tu ordenador personal. Aquellos que ya dispongan de acceso a Internet -universidades y Generalitat Valenciana- pueden formalizar la suscripción enviando un email a la dirección internet Listserv@listserv.uv.es con el siguiente mensaje: SUBSCRIBE INFO-EUROPA <su nombre>. Más información en el propio CDE, Tel. & Fax +96/386 47 83, email cde@mac.uv.es.

CD-MAGAZINE, REVISTA INTERACTIVA ENCASTELLANO ENCD-ROM CD-Media anuncia la aparición de CD-Magazine. Se trata de una revista interactiva, en castellano, editada en disco compacto. Con una periodicidad mensual, CD-Magazine tiene un precio en kiosko de 2.995 ptas., y la suscripción anual tiene un coste de 30.000 ptas.El contenido de esta primer numeró se concreta en cinco secciones: Ocio y Cultura; Deportes; Trabajo y Educación; Ciencia y Tecnología y Monográficos temáticos. En este último apartado, el primer numeró de CD-Magazine incluye un trabajo sobre el realizador de cine, publicidad y clips musicales José Luís Lozano y otro sobre el Camino de Santiago.Para,una mayor información: CD-Media. Madrid, 71. 28902 Madrid. Tel. +91/356 66 29. Fax +91/356 67 53.

LABIBLIOTECA DELMAR

6

Métodos de Informoción,Septiembre1994

www.faximil.com

Bajo el sugestivo nombre de Biblioteca del Mar se esconde el servicio gratuito que el Ayuntamiento de Benicàssim ha ofrecido, por tercer año consecutivo, durante los meses de julio y agosto a veraneantes y vecinos. La iniciativa se enmarca en el conjunto de actividades de diversificación de la oferta turística del municipio. La biblioteca se sitúa en el paseo marítimo y cuenta con servicios de hemeroteca, préstamo de libros y terraza de lectura.En otros pueblos de la geografía valenciana se ha optado por la puesta en marcha de Bibliopiscinas. Así, en Xirivella, Mislata y Aldaia, los responsables de las bibliotecas municipales promueven la instalación de puestos de lectura en las inmediaciones de las piscinas municipales.


JL LEGISlAClON TRIBUTARIAYJURISPRUDENCIA ENCD-ROM Dos importantes productos en el campo jurídico y tributario acaban de comercializarse en formato CDROM, facilitando y, sobre todo, agilizando la labor de estos profesionales. Por una parte se trata de la base de datos de la empresa Actualidad Editorial, destinada a abogados, magistrados, fiscales, notarios etc., y que recoge desde el año 1987, sentencias, autos o resoluciones, emanados de cualquier tribunal penal, nacional o europeo, incluido el de Derechos Humanos, complementado todo ello con una completa información legislativa y bibliográfica. Esta nueva base de datos de Actualidad Editorial simplifica la búsqueda de las resoluciones al poder utilizar para su recuperación, voces jurídicas, fechas, tribunales, ponentes etc., sin acudir previamente a conceptos más generales. El otro producto al que hacemos referencia, presentado por la editorial CISS, es la Enciclopedia Fiscal en CD-ROM. En ella se incluye toda la legislación y normativa complementaria sobre el citadó tema, abarcando los ejercicios no prescritos. Recoge igualmente una amplia recopilación de consultas, resoluciones y sentencias, así como criterios de prestigiosos autores en el ámbito del derecho tributario y financiero.

IBERTEXTACCEDE A INTERNET Los usuarios de Ibertext están de enhorabuena. Un acuerdo entre Eunet-Goya Servicios Telemáticos,.proveedor de Internet en España, y Cestel, empresa especializada en servicios de videotext, ha hecho posible que los usuarios de Ibertext dispongan, desde el pasado mes de junio de acceso a Internet.Hasta la fecha, el único servicios de Internet que se ofrece a través de videotext es el correo electrónico (para conocer otros servicios disponibles en la red se puede consultar, en este mismo números la sección Internet). La conexión se realiza a través del servicio 033-EMAIL3* de videotext. El servicio de mensajería electrónica proporciona a cada usuario, -de manera instantánea, una dirección de correo electrónico única en el mundo, de forma que puede enviar sus mensajes en pocos minutos y reproducirlos tantas veces como quiera entre destinatarios diferentes de todo el mundo.

NOTICIAS

Desde el pasado mes de mayo, el Centro de Documentación de la Revista Española de Drogodependencias, REDOC, en colaboración con el Ayuntamiento de Valencia, funciona como un servicio público de información bibliográfica sobre drogodependencias y ciencias afines. Desde 1991 el REDOC ha recopilado unos 13.000 documentos relativos a esta temática, contando en la actualidad con hemeroteca especializada con revistas de ámbito mundial, biblioteca temática, material didáctico, audiovisuales, informes, memorias, etc, todo ello referenciado en la base de datos RED. Aunque sus principales usuarios hasta ahora han sido psicólogos, médicos y profesionales cuya actividad se relaciona con las drogodependencias, su actual emplazamiento junto al Centro M,unicipal de Drogodependencias del. Ayuntamiento de Valencia, en Navarro Reverter 17, ha permitido ampliar su ámbito de actuación a particulares con interés en este tema

7

www.faximil.com

ElAYUNTAMIENTO DE VALENCIA ABRE Al PUBllCO El CENTRODE DOCUMENTACION DELAREVISTA ESPANOLA DE DROGODEPENDENCIAS


ElARCHIVO MUNICIPAl DEVIIAREALEN FORMATO ELECTRONICO El archivo municipal de Vila-Real ha finalizado el proceso de informatización que se inició en 199 1. Se han procesado los documentos datados desde el año 1308 al 1940. Asimismo, se ha elaborado un catálogo de licencias de obras que com renden desde 1941a19 B3.Sehan elaborado un total de doce catálogos e inventarios. Uno de los catálogos más interesantes es el que se refiere a la obra pictórica del vila-realense José Gumbau.; cuyo contenido se ha almacenado en soporte óptico.

BARCELONA ABRE UNAGRAN MEDIATECAS La antigua fonoteca de la Fundación La Caixa situada en el paseo Sant Joan, se ha reformado para convertirse en un centro puntero de la cultura multimedia. Desde esta mediateca se podrá acceder simultáneamente a documentos escritos, informáticos y de audio y video. Los usuarios tendrán acceso a más de 12.000 grabaciones musicales de todos los estilos, muestras de videoarte, todos los canales de radio y televisión vía satélite, una gran colección de fotografías de obras de arte, enciclopedias, monografías y revistas especializadas y textos e imágenes en formato CD. Cursos, talleres, tertulias y mesas redondas completarán la oferta de la mediateca. El acceso a este centro será libre, pero para disfrutar del préstamo se deberá ser socio J pagar una única cuota

Claris Corporation ha anunciado la aparición en el mercado de una nueva versión de la conocida base de datos FileMaker Pro Servidor para Power Macintosh, un servidor que soportará hasta cien usuarios licenciados Macintosh y Windows, por fichero en una red AppleTalk. La nueva versión es perfectamente compatible con los ficheros creados con las antiguas versiones del programa para Mac y Windows, para que los usuarios no tengan que reconfigurar sus ficheros. FileMaker Pro Servidor ha sido diseñado para extraer todo su rendimiento a los nuevos coprocesadores RISC con los que van equipados los nuevos Power Macintosh, permitiendo qúe numerosas operaciones de la base de datos tengan lugar de manera simultanea.

8

Métodos

de In~ormoción,Septiembre

1994

www.faximil.com

LAFAMILIA FIlE MAKER CRECE CONUNAVERSION SERVIDOR


F.W.LANCASTERr .; Entrevista realizada en Valencia el 14 de junio 1994 po’

CARLOS B.AhW Y ALFONSO R.MOREIRA.

Los pasados dias 13 y 14 dejunio visitó Valencia el profesor Lancaster. uno de los pioneros del la IT en los Estados Unidos. Invitado por la Universitat de València y por AVEI F.W. Lancaster dicto dos conferencias en nuestra ciudad. Aprovechamos la ocasión para conversar con 0.

trato diario con la gente joven te mantiene joven. MEI: i No tiene usted en cuenta los aspectos financieros ? L.: En América, un profesor de Universidad está

bastante bien pagado si tenemos en cuenta el número de h-oras dedicadas a la enseñanza, no tienes que trabajar de ocho de la mañana a ocho de la noche. Esta libertad de horarios te permite disponer del tiempo necesario para realizar labores de consultoria o involucrarte en proyectos en los que crees. Incluso si lo analizamos desde un punto de vista económico, se trata de una vida muy cómoda a mi entender.

considero un hombre de negocios. No disfruto buscando c1ientes.y contratos y no me gusta trabajar en proyectos ajenos, sin duda importantes para aquellos que los encargan pero no para mi. Además, he disfrutado enormemente manteniendo el contacto con mis alumnos; el

en el sentido que la gente que esta trabajando en la actualidad en el área de gestión de recursos informativos no estaría donde está sin el trabajo que desarrollamos en la década de los sesenta. Este trabajo lo adjetivaría de labor de pioneros si tenemos en cuenta que dichas labores le concedieron estatus de respectabilidad a la investigación en las ciencias de la información. Hoy en día, la calidad de los trabajos de investigación llevados a cabo en dicha área es ‘mucho mayor de la que fue en la década de los sesenta, pero nosotros no teníamos a nadie en

MTOCOSDEINfOkMACION,VOL1, N I,SEMIEMBRE 1994,P.9.11

© faximil edicions digitals, 2002

9

www.faximil.com

MEI: Profesor Lancaster, la mayoría de los profesionales relevantes de la biblioteconomía y la documentaciiín en Estados Unidos fundaron sus propias empresas o han permanecido en el sector privado. Es el caso de Eugene Gardfield, Hans Luhn, Joseph Becker, Ca,rlos Cuadra o Roger Summit. Usted mismo fue asesor con Saul Herner durante sus primeros años en los EEUU. i Por qué ha dedicado veinte años a la enseñanza ? Lancaster: La verdadera razón es que no me

MEI: Los años 60 parecen significar el inicio de la aplicación de técnicas novedosas a establecimientos convencionales o tradicionales en el campo de la biblioteconomía estadounidense: los trabajos de Cyril Cleverdon para la Western Reserve University, Jos de Donald King para la Lybrary of Congress, sus propios trabajos sobre MEDLARS son solo algunos de los ejemplos. No hay más que repasar los volúmenes del Annual Review of Information Science and Technology, desde la contribución de Charles Bourne en 1966, para apreciar que, en casi todos los casos, se produjeron aportaciones sobre la evaluación de sistemas y servicios. i Existe una conexión con el movimiento actual alrededor de la gestión de recursos informativos ? L.: No creo que no exista una conexión directa


MEI: En su revisión de las aportaciones al volumen colectivo sobre las bibliotecas y el futuro, los dos representantes de los países menos desarrollados, Needlameghan y Kremer, muestran su confianza en los avances tecnológicos para potenciar el papel de las bibliotecas. 2 Este beneficio se producirá de una manera homogénea- entre los diversos sectores bibliotecarios ?

L.: No sucederá de una manera homogénea, sino de modo evolutivo. Aquellos sectores susceptibles de conseguir recursos financieros mas fácilmente se beneficiarán antes que el resto. Dentro de los grandes beneficiados podemos citar a los servicios informativos relacionados con la industria y los avances tecnológicos en general antes que , por ejemplo, las bibliotecas universitarias. Las grandes perjudicadas, en el sentido de que tardarán más tiempo en acceder a los avances tecnológicos serán las bibliotecas públicas a las que siempre se les adjudica el escalón más bajo dentro de la escala de prioridades. Por todo ello opino que va a ser un proceso gradual. MEI: No es posible, por otra parte, que la presión del sector de la electrónica y la industria informática esté creando falsas expectativas sobre las posibilidades de las bibliotecas en un futuro próximo ?

L.: Es posible, creo que las fuentes de información electrónica pueden crear falsas expectativas si la gente llega a creer que por el mero hecho de estar sentados frente a un terminal y consultando una base de datos en CDROM van a obtener mejores resultados que usando un repertorio bibliográfico impreso. Esto no es necesariamente cierto y considero que, de alguna manera, algunos bibliotecarios desinformados han sido demasiado optimistas respecto a las posibilidades de las nuevas tecnologías en su trabajo. Se tiende a pensar que el hecho de disponer de un terminal on line o un lector de CD-ROM es un valor en si mismo, y esto no es cierto. La confianza depositada por los profesionales de la información en las nuevas tecnologías ha sido, a mi parecer, la principal causa del optimismo existente entre los usuarios. MEI: 2 No se está planteando un contraste demasiado acentuado entre la cultura . informática de la población en general y de la comunidad académica y la ignorancia informática más la falta de medios del colectivo profesional ? _

L.: Respecto a España me temo que no tengo

10

suficientes datos sobre el grado de analfabetismo informático entre bibliotecarios documentalistas en este país. Durante mis visita: he podido comprobar que existe una gran variedad .entre las diversas instituciones: centros en los que estudiantes y profesionales parecen estar tan preparados o incluso más que sus colegas norteamericanos y otras instituciones a las que no parecen haber afectado los avances tecnológicos. En los EEUU no existe ningún contraste entre la preparación informática de los profesionales de la información y el resto de la población, pero supongo que en España la variedad es mucho mayor entre las diversas instituciones y entre las diversas zonas del país. MEI: En la revisión. mencionada anteriormente, usted critica el hecho de que en la obra editada por John Martin sobre la información en el año 2.000 no se trata el problema de los usuarios. ¿ Hasta que punto está relacionada la necesidad de filtros de calidad, que ud. menciona como colofón de muchos años de estudios de usuarios con los requisitos de,precisión en el rendimiento de sistemas ?

L.: El volumen de los recursos informativos ha crecido de tal manera y con tal diversidad que practicamente nadie puede afrontar la avalancha de la información. En este contexto, la labor de un profesional de la información ya no es la de conseguir simplemente que la información esté al alcance de los usuarios, sino la de ser capaz de seleccionar las fuentes informativas. Así tendremos un profesional que no solo es capaz de ofrecernos las fuentes informativas accesibles desde su institución, sino también nos orienta en el sentido de aconsejarnos cual es la mas apropiada, útil o valiosa para nuestros objetivos. La consecuencia de este cambio de rol no es otra que el aumento de la importancia de la figura del profesional de la información. MEI: i Debemos deducir entonces que, además del cambio en la formáción técnica de los profesionales de la información, ha de dedicarse una mayor atención al control del vocabulario ?

L.: No creo que tenga mucho que ver con los problemas del control del vocabulario. En el mundo actual, con la complejidad de la literatura y la‘ progresiva especialización de todas las áreas, lo que deviene progresivamente importante es el hecho. de que necesitamos profesionales de la información que sean, a su vez, especialistas en la materia que traten. Para gestionar y ofrecer un buen servicio en un centro de documentación sobre medio ambiente, necesitaremos profesionales cuya formación en los temas de medio ambiente sea excelente. MEI: i Quiere decir que es ud. partidario de la figura del especialista de la información con formación básica en alguna rama del conocimiento especializado y entrenamiento en procesos técnicos de biblioteconomía ?

Métodos de Informoción,Septiembre1994 © faximil edicions digitals, 2002

www.faximil.com

quién apoyarnos y en ello radica la importancia de nuestros trabajos. Fue como dar los primeros pasos fundacionales que permitieron posteriormente la aparición de trabajos mas sofisticados.


www.faximil.com

L.: Opino que existen unos requisitos básicos que la gente debe de conocer sea cual sea el área o la materia sobre la que trabajan. Se necesitan tener ciertos conocimientos sobre como analizar las necesidades de información de los usuarios, identificar el tipo de material solicitado, ser capaces de comprender los mecanismos de funcionamiento de las diferentes recursos informativos, etc. Por otro lado, la creciente complejidad de la literatura y la diversidad de soportes informativos existentes hacen inevitable la especialización temática de bibliotecarios y documentalistas. Esta especialización es mucho más urgente e importante que hace 30 años por las razones comentadas. MEI: Profesor Lancaster, usted participó como indizador en uno de los estudios Cranfield. 2 Hasta que punto la naciente potencia de los ordenadores para procesar y recuperar cadenas de texto inclinó muchas.opiniones hacia el empleo del texto libre en recuperación en detrimento del control del vocabulario en aquellos años ? L.: La capacidad de procesamiento de texto de los ordenadores es un factor -el único- que hace innecesarias las labores de control de vocabulario. Durante la época en la que trabajábamos con repertorios bibliográficos impresos y fichas de catalogación, el control del vocabulario fue el tema central porque el ser humano no puede procesar de manera eficiente grandes cantidades de texto. MEI: Y ahora que el empl.eo de métodos automáticos se ha generalizado y que las capacidades de proceso son mucho mayores, i cual es su opinión sobre el coste de desarrollar instrumentos de control terminológico ? L.: Tomando como punto de partida el hecho de que podemos actual’mente, conseguir la información en soporte electrónico, considero que, en tanto podamos almacenar la información en el ordenador y proceder a su recuperación posterior, no resulta necesaria la utilización de recursos humanos para’proceder a su indización o a cualquier otra forma de control de vocabulario en un sentido convencional. Lo que es realmente útil es dedicar nuestros esfuerzos a la constrtkción de herramientas de búsqueda que nos ayuden a recuperar dicha información, pero

no creo que sea económicamente rentable proceder a la reindexación de items que pueden ser directamente almacenados y recuperados en nuestro ordenador. MEI: Se ha realizado algún estudio sobre la relación entre el ni,vel de conocimiento en un área y los resultados de la indización (por ejemplo, utilizando estudiantes noveles, postgraduados y profesionales) ? L.: No es una pregunta fácil de responder. No conozco ningún estudio sistemático sobre el tema que me sugiere, pero, dependería mucho de la clase de índice que quisiéramos elaborar. Si hablamos de una indización a nivel primario que consistiría simplemente en extraer palabras de un texto dado, posiblemente podria’mos preparar a un estudiante de secundaria para que realizara dicho trabajo (dándole una serie de ordenes o indicaciones similares a las que damos a un ordenador). Pero si nos centramos en la confección de un índice basado en un vocabulario especializado -encabezamientos médicos o similares- es obvia la necesidad de contar con personas que tengan conocimientos en la materia en cuestión, porque deben decidir la correspondencia entre el contenido del texto y la lista particular que manejan. Esto es algo que no pueden hacer ni los ordenadores ni los estudiantes noveles. Por otra parte, una especialización demasiado avanzada puede conllevar problemas de interpretación en el sentido de que, al indizar, debemos reflejar los que el autor dice y no lo que debería haber dicho. Lo óptimo sería un indizador situado entre los-dos extremos mencionados. MEI: Para rematar nuestra conversación, i que quiere decir exactamente, cuando señala, en uno de sus artículos, la falta de liderazgo entre los profesionales de la información ? L.: Quiero decir que no contamos, los profesionales de la información, con gente visionaria, capaz de otear el futuro y de preguntarse por el futuro de nuestra profesión: L van a sobrevivir los bibliotecarios como tales ?, i cual es el futuro. de las bibliotecas ?, etc. Una reflexión ‘profunda sobre el futuro marcar‘ía las posibles políticas a seguir a largo plazo. Por otra parte reflexionar sobre el futuro también implica analizar nuestro pasado. Esto es lo que intenté conseguir cuando comenzamos a trabajar en la

QUIENESQUIEN © faximil edicions digitals, 2002


titular en 1972 mientras, al mismo tiempo, de asesoría para los servicios estadounidenses (1970-1977), la Corporación de Herner. La Escuela cuenta entre su profesorado a Martha Willians, la editora desde 1976 del

UNPERFIL DEL PROFESOR FREDERICK WILFRID LANCASTER

. Annual Review of Znformation Science and Technolo y y de los directorios mundiales de

Introducción Frederick Wilfrid Lancaster ha sido profesor durante más de dos décadas en la Escuela de Biblioteconomía Documentación de la Universidad de Il Fmois, donde haimpartido cursos sobre recuperación de la información, evaluación de servicios documentales y bibliometría.

Biografía De origen británico F. W. Lancaster emigró a Estados Unidos en 1959, cuando contaba 26 años de edad. Allí, tras un traba.0 de asesor de Saul Herner entre 1964 y 19d 5, inició una labor para la National Librar of Medicine que se prolongaría hasta 196ì; . La década de los 60 es también importante nara la información v la documentación. Si en ella hay que destacai una tendencia es aquella de la aplicación de métodos novedosos a los sistemas de información convencionales o tradicionales. Son los años del informe de Donald King sobre las posibilidades y modelos de automatización de la Biblioteca del Congreso, aparecido en diciembre del 63. Es también el período del Proyecto Crandfield, de evaluación del sistema de indización de literatura metalúrgica de la Western Reserve University, que Jean Altchinson y Cyril Cleverdon publicaron el mismo año. Y, en lo que a Frederick Lancaster respecta, son los años del proyecto SHARP, también de 1963, realizado en colaboración con

bases de %atos accesibles on line y, como profesora invitada con Pauline Cochran, sin cuyas contribuciones la automatización de catálogos no sería lo ue es. Hay quien envidia a cualquiera 8 e sus 250 estudiantes. Tras 21 años de docencia, Frederick Lancaster se ha jubilado y ha sido nombrado rofesor honorario. Su reducción abarca Flasta ahora 9 monogra Plas y varias decenas de artículos e informes; Por tres veces ha obtenido el premio de la Ameritan Society for Information Science al mejor libro publicado: en 1970 por su tratado sobre la evaluación de sistemas documentales, en 1975 por su manual de recu información on line poco menos que pro sistemas de información sin papel. Su texto sobre métodos cualitativos para la evaluación de los servicios bibliotecarios no sólo mereció el premio de la Ameritan Library Association en 1978, sino que también es considerado como una de las obras fundamentales de los últimos 25 años en el campo de los estudios de información y documentación. En 1980,.la ASIS concedió por vez primera la distincion al mérito académico en información documentación, El premio recayó en el pro Pesor Lancaster ue, infatigable docente e investigador, acaba 9 e editar las colaboraciones de los más

El control de vocabulario, la recu eración on line, la pros ección en el mundo i e los servicios bt& hotecarios y de información y, por encima de todo, la evaluación, esos han sido los principales temas ob’eto de su labor docente e investigadora. En r’a actualidad, su trabajo arece orientarse hacia los cambios que el Besarrollo tecnológico esta imprimiendo en la labor de los especialistas en información.

Referencias Marquis Who’s Who. Dialog file 234 Ameritan Library Directory. Dialog file 450 Dorothy B. Lilley y Ronald W. Trice: A histoy of Information Science 19451985. San Diego, Academic, 1989

Tras un periodo de dos años como profesor asociado de la Escuela de Biblioteconomía y Documentación de la Universidad de Illinois, F. W. Lancaster se integró como profesor

Frederick W. Lancaster: Threat or opportunit ? The future of library services in the light or technological innovanon. Revista

Es añola de Documentación Cient@a 1$3,: 266279,1992

Métodos de Informacibn,Septiembre1994 © faximil edicions digitals, 2002

www.faximil.com

Journal of the American Society for Znformation Science Collective Index to volumes l-25. Washington, ASIS, 1975,


B

E n pocas de

PERMANENTE

áreas como en la información

patentes

reviste

una

importancia

el tratamiento

documental.

Partiendo

que

d

se trata

explorado

especial

y la búsqueda

de la premisa de

de un mundo

apenas

aquellos Por que nuestro trabajo en otros

desarrollamos

campos de la información, oportuno dedicarle

nos parece ”

las páginas centrales ’

de este primer número de MEI. Así, Hans Eve.rs revisa estado

en un extenso artículo

de

documentación

la

questión

sobre patentes.

Lloret nos remite a la información nacional y Jim Sibley colabora prospectiva

de

el la

Nuria a nivel haciendo

sobre el tema. Completamos

con una interesante ~exposición sobre la de Alicante

de Marcas y Diseños

que tanta expectación

ha

~levantado en nuestra comunidad.

13

www.faximil.com

Oficina Comunitaria


Introducción En el Segundo Simposio Internacional de Información y Documentación de patentes, celebrado en Munich en mayo de 1974, se expresó el deseo de hacer más aseqnible y mejor conocida la abundante información contenida en documentos de patentes. Este deseo era, sin duda, inspirado por dos hechos: (a) algo así como 90% de la información no se publica en otros formatos documentales y (b) la información de patentes parecía interesar sólo a un grupo relativamente selecto de especialistas en patentes. Con respecto al punto (a) Staehelin (1984) menciona en un artículo reciente que este porcentaje está entre 90-95 %. En efecto, desde. 1974 ha habido muchos cambios en el campo de la información sobre patentes. Los directores de Perspectives in Information Management deben de haberse dado cuenta de eso, icuando solicitaron una contribución sobre la información de patentes para su primer número! Se da una prueba del aumento del interés por la información de patentes en Nachrichten für Dokumentation (Novedades de Documentación) (1986), que se dedica enteramente a la información de patentes y que contiene una bibliografía de 148 documentosUn año más tarde el Verlagsgruppe Bertelsmann produjo una puesta al día de esta bibliografía, que asciende a 456 documentos. Esta impresionante bibliografía subraya que el artículo presente sólo puede tratar de un número limitado de temas. Esta elección es necesariamente subjetiva.

La patente iQué es una patente?

HANSEVERS Original publicado enPerspectives inInformation Management 1: Information Science (London: Butterwortb & Cy,1983). Traducción NuriaLloret 14

Puede ser útil explicar primero lo que es una patente. Una patente es un documento legal, publicado por una autoridad de expedición de patentes, que da a su propietario, llamado también el cesionario, el derecho exclusivo de explotar la invención en el país en cuestión. “Explotar” en este contexto quiere decir que el propietario de la patente o produce y vende el objeto de la patente por si mismo o cede el

METOCOSDEINFOi2hVGON, VOL1,W 1,SEPTIEMBRE 1994,P.1429

© faximil edicions digitals, 2002

www.faximil.com

LAINFORMACION SOBRE PATENTES


La duración de una patente varia de un país a otro.. Normalmente es entre 15 y 20 años. El establecimiento de la Oficina Europea de Patentes ha producido cierta normalización de los procedimientos de patentes en los países de Europa Occidental. Un resultado es que en la mayoría de estos países la validez de patentes es de 20 años desde el día de solicitud. Se puede encontrar información actualizada sobre esto en las páginas 3.9.6 - 3.9.15 del Patent Information and Documentation Handbook (198 1) (Manual de la Información y Documentación de Patentes) publicado por la Organización Mundial de Propiedad Intelectual (WIPO) en Ginebra, donde se catalogan los períodos de validez de patentes de 116 países. Este manual fue publicado por WIPO en forma de hojas sueltas en 1981 y se actualiza con regularidad. Contiene una abundancia de información sobre asuntos de la información de patentes y se citará con frecuencia en este artículo. Para obtener la protección en otro país el procedimiento de solicitud debe ser repetido en el país en cuestión. Normalmente esto implica, entre otras cosas, los servicios de un abogado especializado en temas de patentes quien conoce el procedimiento en aquel país. Es necesario también presentar una traducción de la solicitud en el’idioma de aquel país. Por ello patentar una invención puede ser muy costoso, sobre todo cuando quiere hacer en muchos países. Para superar este problema, se han creado sistemas regionales de patentes. Se hacen solicitudes regionales con una autoridad de otorgamiento de patentes, que otorga patentes para más de un país a la vez. Un ejémplo es la Patente Europea (EP), otorgada por la Oficina Europea de Patentes (EPO) en el contexto de la Organización Europea de Patentes, que incluye los países siguientes: Austria (AT) Grecia (GR) Bélgica (BE) Italia (IT) Suiza (CH) Liechtenstein (LI) Alemania (DE) Luxemburgo (LU) España (ES) Países Bajos (NL) Francia (FR) Suecia (SE) 2 Reino Unido (GB) El día que se realiza solicitud para una patente EP el solicitante decide para qué países debe ser válida su patente: los llamados Estados designados. Siempre se mencionan los Estados designados en especificaciones EP y también a menudo en bases de datos online. Las abreviaturas, que se llaman códigos de país, que se indican arriba son normalizados para documento,s de patentes. Se catalogan en la figura 1 y se encuentran en las páginas 3.3.3 y

FORMACION I’ERMANENTE

15‘ _ © faximil edicions digitals, 2002

www.faximil.com

derecho de hacerlo a otra persona, por ejemplo bajo licencia. Al solicitar protección de patente el solicitante acepta el hecho’de que un documento es publicado al día de su concesión. Algunos países publican la solicitud aun más temprano,’ como se explica seguidamente. En el documento de patente la invención debe de ser descrita, en detalle, de forma suficiente para permitir al profesional cualificado reproducirla. No es posible conseguir la protección de la patente sin publicar el documento. Debido a esto, muchas empresas no patentan todas sus invenciones para guardar en secreto su pericia. Además esto explica por qué a veces uno no encuentra un documento de patente de una invención determinada, iporque nunca ha sido patentada!. Está estipulado para que una invención sea patentable que sea nueva o proceda ‘de forma obvia de lo más moderno. Esto es la definición de patentabilidad de invenciones según el derecho de patentes suizo. La definición es similar en otros países. En esta definición se utiliza el término “lo más moderno”. Qjuiere decir que toda la información técnica se dará a conocer al mundo el día de la solicitud de la patente. Toca al examinador establecer la patentabilidad, basado en una búsqueda de lo -más moderno. Esta búsqueda se llama también una “búsqueda de novedades”. En la mayoría de los países, el gobierno correspondiente ha confiado a una institución gubernamental la aprobación, la investigación, el otorgamiento y la administración de las patentes. Esta institución se llama por lo general “la oficina de patentes”. Cuando esa oficina trata también de otros asuntos de propiedad intelectual por ejemplo copyright, marcas registradas y diseños, se puede llamar “la oficina de propiedad industrial” o “la oficina de propiedad intelectual”. Esta oficina otorga patentes con validez en el país en cuestión. Se otorga si el procedimiento de investigación ha producido un resultado positivo. Este procedimiento puede tardar hasta varios años, según la complejidad de la solicitud y la cantidad de trabajo de investigaciones en la oficina de patentes. Al presentar una solicitud de patente, se da al documento sometido un número y una fecha de solicitud. Conforme a la Convención de París para la Protección de la Propiedad Industrial de 20 de marzo de 1883, el solicitante tiene el derecho de utilizar su primer solicitud, que se llama la solicitud de,prioridad, para solicitar dentro de 12 meses la protección de la misma invención en uno o más de los otros países que se atienen a esta convención. La mayoría de los países del mundo son firmantes de la Convención de París, una de las pocas excepciones es la de la India.


I.. =w Emiratos Arobes Unidos Afganistán Antigua y Barbudo $gJ;!Q Antillqs Holandesos Angola Argentina Austria Australio

Recot/ica

Ecuador Egipto España Etiopío

Islòs de Coimán

Gabán Reino Unido

Foso

<

%tdo Gibraltar g;;g

%ndi ;;;;;do

($w;

’ Ecuatorial

Guotemolo Guinea-Bissau Guayano

EM;;0

Bahomas Bután Burmo i;/;yna 1

Marruecos Mónaco lv%&gascor Mongolia Mouritonio &;terrot

*

Mauricio hkl;Q;pS

Mé’ico. Mo osio Mozambique

Ho: å uzg Haití Hungría

Canadá República Conao

de Corea

100s tíbono Sonta lucía Liechtenstein Sri Lanka Liberia Lesotho ;y~burw

Finlandia Fiji k;n2c$inás

Borbados Bangladesh EfE Bulgoria Bohrein

Argelia

Níger Nigerio

Centroafricana

suiztí

l%Z%p,S

!nc$a IraI< Irán (Repúblico de) \;$i”,dio

Colombia Costa Rico &&ovoquia

Noruego Islámica

EkuP, Nuevo

Zelando

Omán Jamaica Jordania Japón

Cope Verde Chipre Alemonio, Democrático ,44dmnio,

Repúblico

Kenio Kompucheo democrático Kiriboti Comoros Son Cristóbal y Nevis Repúblico Popular y Democrática de Coreo

Repúblico

Yibuti Dinomorco Dominico Repúblico

Panamá Perú Nuevo Guineo Filipinos Pakistán Polonio Portugal Poroguoy

Popuo

Kotor

Dominicano Swazilandia

Sonto Sede San Vicente Venezuelo Islas Vírgenes Vietnam Vonuatu

Chod Arobio Saudí Islas Salomón S3$elles

--

Tongy Samoa y Tobago

p;;;n,

Provincia

RePúblico Tanzonío

Somo 9 ia Surinom Soo Tome y Príncipe Unión Soviético El Salvador Sirio

Figura

?iy$

Uganda Estodos Américo Uruguay

l.lista de países, títulos de propieda

Unido

de

Yemen Democrático Yemen Yugoslavia

de &rx,del

Unidos

Sur

Zaire Zímbabwe

de (

otras entidades ue otorgan o registran a industrial, en or d en de sus códigos

www.faximil.com

Suecia Singapur Sonto Elena Sierra leona ;;;eM;/ino

Métodos de InIormoción,Septiembre1994 © faximil edicions digitals, 2002


Tratado de Cooperación de Patentes (PCT) es

una solicitud así que se pone a la disposición del público. Menciona la WO como un “país”. Tiene una ventaja y es que sirve como. una sola aplicación para.el procedimiento subsiguiente de concesión en los países que fueron designados

por el solicitante al presentar la solicitud. Una ventaja adicional es que se hace una búsqueda de novedades en conexión con una solicitud de PCT. Esta búsqueda es aceptada para el examen subsiguiente por todas las oficinas que párticipan. Se publica el informe de búsquedas en el documento de PCT. Una ventaja adicional de la solicitud de PCT, que quizás no es suficientemente conocida, es que los países importantes en número de patentes, los Estados Unidos (US), la Unión Soviética (SU) y Japón (JP) y también la Oficina Europea de Patentes (EP) son firmantes a la Convención de PCT. En total unos 40 países se atienen al sistema PCT. Así con una sola solicitud de PCT se puede llevar a cabo el procedimiento de solicitud de patente hasta la petición del examen en una lengua y con un documento para un parte muy importante del mundo. Una concisa introducción de patentes y de patentar se encuentra en The Derwent Guide to Patents (La Guía Derwent de Patentes)

El documento de una patente Un documento de patente se divide en varias partes: la portada, que da todos los detalles bibliográficos, incluso un resumen, las peticiones que describen la protección de la patente, la descripción, que contiene los detalles que necesita el profesional cualificado para reproducir la invención, los dibujos, si es aplicable. En gran parte el trazado~y el contenido de la información de una.patente, en particular con respeto a la portada (véase la figura 2), hoy en día son normalizados. En varios campos de la información, por ejemplo el país y el tipo de publicación, se utilizan códigos normalizados. Los códigos de países ya han sido tratados y son listados en la figura 1. El manual WIPO cataloga los tipos de códigos de documentos por país en el parte 3.16. La lista entera es demasiado grande para reproducirse aquí. Los códigos consisten en una mayúscula: A, B, C, E, H, M, P, S U o Y, seguido por un número. A, B y C son documentos de patentes; Al es a menudo la primera publicación, es decir la solicitud publicada para la inspección del público. Se usa E para patentes reexpedidas (FR y US), H para publicaciones defensivas (US), M para documentos de patentes, de medicamentos, P para documentos de patentes de plantas (vegetación), S para documentos de patentes de diseños (BR, US), U e Y para modelos utilitarios. Estos son patentes “pequeñas” quese otorgan después de un procedimiento más fácil y que tienen un período de validez más corto que las patentes, en el país en cuestión. l

l

l

l

FORMACION PERMANENTE

17 © faximil edicions digitals, 2002

.

www.faximil.com

3.3.7 en el manual de la WIPO. Se puede hacer una solicitud EP en una de las tres lenguas oficiales: inglés, francés 0 alemán. La lengua elegida para la solicitud es la que se utiliza durante toda la consecución de la patente. Una vez otorgada la patente, se entra en la fase nacional. Eso quiere decir que las oficinas nacionales de patentes se encargan de la administración de la patente EP. Sólo en esta etapa se proveen traducciones en las lenguas de los países interesados. Con el procedimiento centralizado de patentes se reduce los costes tanto para el procedimiento hasta el otorgamiento de la patente como para las traducciones. 1 Otro ejemplo de una patente regional es la Patente Africana (OA), que se otorga en francés por 1’Office Africain de la Propriété Intellectuelle (OAPI). Puede dar protección en uno o más-de los países siguientes: Benin (BJ) Mauritania (MR) Congo (CG) ” Níger (NE) Costa de Marfil (CI) Senegal (SN) Camerún (CM) Chad (TD) Gabón Togo (TG) Alto Volta (HV) Una patente adicional regional será de los países africanos que hablan inglés, que será otorgada por ESARIPO con el código de ‘Ipaís” AP. Existen planes para el establecimiento de una patente CE -que será válida en todos los países miembros de.la CE y que será administrada por una oficina central de patentes, la patente Europa (EF) (no se confunda con la Patente Europea (EP), otorgada por la EPO indicada anteriormente). En la mayoría de los países, las solicitudes completas de patentes son publicadas sin cambios 18 meses después de la fecha de solicitud o después de la fecha de prioridad.*Eso se hace para publicar la invención y para dar a los terceros la posibilidad de presentar una apelación y así impedir el patentado de la invención. Una oposición puede tener éxito, es decir la oficina de patentes no otorgará la patente, cuando el contrario puede demostrar que la invención en cuestión no es patentable, por ejemplo por uno de los dos criterios para la patentabilidad que se mencionaron con anterioridad. El documento publicado por WIPO bajo el


Organización Mundial de Pro iedad Intelectual (WIPO) Oficina Europea de Patentes (F PO] Instituto Internacional de Patentes (IIB OrGanización Africana de Propieba cl Intelectual (OAPI TIficho de Benelux de Marcas Registradas y Oficina c4e Benelux de Diseños Upión de Países baio la Convencion de Patentes de la Comunidad Euro ea Organización de la Propiedad Industrial para la Africa Anglófona (ESAdlPO]

INTERNACIONALES INDUSTRIAL

Cada campo bibliográfico es indicado en la portada por un nqmero normalizado, el llamado código INID (Internationally agreed Numbers for the Zdentification of Data - Números convenidos Internacionalmente para la Identificación de Datos). Se presentan los códigQs INID en la figura 3. Se puede encontrar información adicional en el Manual WIPO en las páginas 3.9.3 - 3.9.5. Los códigos INID permiten la interpretación de información esencial como el tipo de documento, el número y la fecha de la patente, incluso en documentos en lenguas extranjeras. Con respeto a documentos de patentes, se ha alcanzado un nivel de normalización de documentos con que los productores y lo: utilizadores’ no podían soñar. Gracias a WIPO y a todos los expertos que colaboran en numerosos grupos de trabajo de WIPO. El documento de WIPO está impreso en la lengua del país: francés en Francia, italiano en Italia, etc. Se puede explotar este hecho por si la invención aplicable ha ocasionad;0 publicaciones en otros países, es decir cuando- existe una familia de patente, para elegir de esta familia el documento la lengua que uno conoce, Pueden presentarse dificultades en los países multilingiies, porque no se sabe en qué lengua estará el docúmento: una patente suiza puede estar en francés, alemán 0 italiano, 0 una patente belga en holandés o francés.

El eoutenidu~~e~~~ativo’de. una Obviamente, en el sentido más estricto de las palabras la información sobre patentes es la información contenida en el documento publicado por la oficina de patentes al otorgar la patente. Sin embargo, ciertas oficinas de patentes publican la solicitud 18 meses después de la fecha de solicitud o la fecha de prioridad Desde luego tales documentos contienen también información relacionados con la invención en cuestión. Si después no se expide la patente, es decir, no se publica la patente aplicable, la información acerca de !a invención permanece a disposición del públic’o.

EN EL CAMPO DE PROPIEDAD

La información que se da a lá oficina de patentes el día de la solicitud no permanece invariable en el documento final. Durante el procedimiento de , investigación el inspector puede requerir que partes de la información, por ejemplo, una o más peticiones, sean eliminadas, porque no son nuevas y por lo tanto no son patentables. Incluso pueden desaparecer partes de la descripción a consecuencia de la investigación, por ejemplo, partes que se refieran a peticiones canceladas antes de otorgar la patente. De hecho en la práctica se diferencian los procedimientos de una oficina de patentes a otra: Esto quiere decir que quizás la publicación puesta a disposición del público contiene más información que la patente final. Para un análisis al día sería preferible consultar la primera publicación. Y para un litigio quizás sería mejor considerar todos los documentos publicados para reconstruir el proceso de investigación. El tipo de documento es visible según el llamado tipo de código de documento como se èxplicó antes. Si el país en cuestión no aplica el procedimiento de poner las solicitudes a la disposición del público, puede ser valioso establecef, mediante una búsqueda de familia, si tal documento existe como miembro de familia de un país que sigue este procedimiento. La információn c0ntenida en un documento de patente es estática, 5s decir, cambios que tienen lugar después de la fecha de publicación del documento no son hechos al documento en si mismo. Claro que sucede lo mismo con otros tipos de documktos: puede cambiarse la afiliación de un autor de un artículo de periódico, etc. A menudo no s.enotan tales cambios y por lo general no influyen el uso de la información en cuestión. Sin embargo, en el caso de documentos de patentes los cambios pueden ser importantes. Una patente prohibe explotar la invención descrita dentro .a los terceros, sólo con tal de quk sea válida la patente. La simple recuperación de una patente no quiere decir necesariamente que la solkitud en cuestión ha producido una patente otorgada o que--a invención continue estando protegida, a menos que tenga más años que el período máximo de

kétodos de Informoción,Sep~iembre1994

18. © faximil edicions digitals, 2002 r

www.faximil.com

FIGURA.1 BIS. ORGANIZACIONES


.“,3

+=

alcance de las patentes. Preguntas como: “LEsta invención est5 todavía protegida en el país x?” o “iQuien es el verdadero propietario de la patente?” se presentan con frecuencia en asuntos de patentes. Responder a este tipo de pregunta, debe ser establecido en el llamado estatus legal de la patente en cdestión. Después de otorgar la patente EP entra en la fase nacional. La vida de I una patente EP puede variar de un país a otro, e’s decir, puede cesar de existir en un país más pronto que en el otro, según el éxito de su explotación. La pregunta: “LES válida esta

Sistemas de clasificadión Por lo general las oficinas de patentes clasifican las solicitudes nuevas de patentes en el registro. La clasificación sirve para almacenar los

QFASCICULE DU BREVETAS

FIGURA 2 ORIGINAL DEL DOCUMENTO DE UNA PATENTE OTORGADO POR LA OFICINA SUIZA DE PATENtES

FORMACION PERMANENTE

19 © faximil edicions digitals, 2002

www.faximil.com

$

patente EP en el país x?“. Hay que notar que algunos países que participan en el sistema EPO retienen el número EP original en la fase nacional, pero que otros países asignan un número nacional diferente a patentes EP otorgadas. Las preguntas sobre el estatus legal pueden ser contestadas por la oficina de patentes relacionada o por consultas en una base de datos online que contiene ese tipo de información.


del documento Número del documento Designación en lenguaje llano del tipo de documento Il 31 Tipo de código de documento según la norma de WIPO ST. 16 Código de!a norma,W!PO ST.3, a otra identificación de la oficina que publica el documento 1191 (20) Dat$e presentacron domestica Números asignados a la(s) solicitud( por ejemplo “Numéro d’enregistrement national”, “Aktenzeichen” (221 Fechas de presentación de solicitudes Otras fechas, incluso la fecha de la presentación de,la especificación completa después de la especificación (231 provisional y la fecha de demostración Fecha desde cuando pueden entrar en vigor los derecho8 de propiedad industrial : 1241 Lengua en que se presentó originalmente la solicitud publicada [2zi Lengua en que se publica la solicitud (301 Daty;,fe prioridad Número(s) asignadols) a solicitud de prioridad Fecha(s) de pre?entar solicitud de prioridod Código de la norma WIPO ST.3 que identifica la oficina nacional de potentes que asigna el número de solicitud de prioridad de la organización que asigna el número regional de solicitud de prioridad; en cuanta a solicitudes internacionales presentados balo el PCT, se usará el código “WO” Para presentaciones de prioridad baio acuerdos regionales o internacionales, el Eódigo de la noima WIPO ST.3 que 1341 identifica al menos un país que ha firmado el acuerdo de la Unión de París para que fue hecha la solicitud regional o internacional (40) Fechas de puesta a la disposición del público Fecha de puesta a la disposición del público por inspeccionar, o copiar la solicitud, un documento que no, está 1411 examinado, en el cual no ha tenido lugar ningún otorgamiento antes de a en la fecha dictada. Fecha de puesta a la disposición del público para la inspección o copia de la solicitud, un documento examinado, en 1421 el cual no ha tenido lugar ningún otorgamiento antes de o en lo fecho dictada Fecha de publicación por impreso o proceso parecido de un documento que no esI6 examinado, en el cual no ha 1431 tenido lugar ningún otorgamiento antes de o a la fecha diEtada Fecha de publicación por impreso o proceso parecido de un documento exominado, en el cual no ha tenido lugar 1441 ningún otorgamiento-ontes de o a lo fecha dictada Fecha de publicación par impreso o proceso parecido de un documento en el cual ha tenido lugar un otorgamiento (451 antes de o a la fecha dictada Fecha de publicación por impreso o proceso parecido sólo de la peticiones de un documento 1461 Fecho de puesta a la disposición del público para la inspección o copia de la solicitud, un documento en el cual ha 1471 tenido lugar un otorgamiento antes de o o la dicha fecha (50) Información técnica Clasificación Internacional de Patentes Clasificación doméstico o nacional Clasificación Decimal Universal Título de la invención Palobros claves Lista de documentos de arte previo, si son separados de texto descriptivo Sumario 0 petición 1571 Campo de búsqueda 1581 (60) Ref;re;cias a otros documentos domésticos de patentes que so6 relacionados Iegalmente.publicar Número y, a ser posible, fecha de presentación de la solicitud anterior, o número de la publicación anterior, o número de aatente otoraada con anterioridad, certificado del inventor, modelo de utilidad o del cual el documento presente es una adición Número y, a ser posible, fecha de presentación de la solicitud anterior ,de la cual ha sido repartido el documento WI presente Número y fecha de presentación de la solicitud anterior, de la cual el documento presente es una continuación WI /tti ,Númerode la publicación anterior que est6 “reexpedida” Número de un documento de patente publicado previamente que tiene que ver con lo misma solicitud Identificación de las partes que tienen que ver con el documento 1701 Nombre(sJ de solicitante(s) /;:i Nombre(s) de inventor(es) si son conocidos asi Nombre(sl de él [los) que recibe(n) el otorgamiento 1731 Nombrels] de apoderado(s) o agente(s) 1::; Nombre[s) de inventorles) que es (son) también solicitante(s) (761 Nombre(s) de inventor(es] que es kon] también solicitante(s) y él (los) que recibeln) el otorgamiento de dotos relacionados con Convenciones Internacionales aparte de la Convención de París 1801 Identificación Estado(s) designado(s) según el PCT Información que se refiere al depósito de microorganismos, por ejemplo balo el Tratada de Budapest 1:;: Estados designados a contraer, baio convenciones regionales de patentes, 185; Fecha de cumplimiento de los requisitos de los artículos 22 y/a 39 del PCT para lo introducción del procedimiento nacional según el PCT Datos de presentación de la solicitud regio?al o del PCT, es decir, la fecha de presentar la solicitud, número de WI solicitud, y, optativamente, ta lengua en la que fue presetítada originalmente la solicitud publicada 1871 Datos de publicación de la solicitud regional o del PCT, de decir, fecho de publicación, número de publicación, y, optativamente, lo lengua en la que se publica la solicitud Fecha de publicación aplazada del informe de búsqueda Iy Número de documento y país de origen del documento original según el Acuerdo CMEA sobre el Reconocimiento de Certificados de Inventores y otros Documentos de Protección de Invenciones

FIGURA

3. CODIGOS

INID PARA LA DESCRIPCION DE CAMPOS DE DOCUMENTOS DE PATENTES

BIBLIOGRAFICOS

Métodosdehformación,Septiembre 1994 © faximil edicions digitals, 2002

www.faximil.com

(10) Ide$cación


La edición actual de este índice incluye más de 1400 páginas. Un índice más pequeño de palabras claves está disponible para la edición inglesa (Official Catchword Index). No todas las .oficinas de patentes clasrfican hasta el nivel de subgrupos. Bélgica y Africa del Sur, por ej-plo, terminan con el nivel de clase (A61K). Muchas oficinas de patentes se han cambiados a la IPC como el único sistema de clasificación que utilizan. Las oficinas del RU y 10,sEE.UU. siguen utilizando sus propios sistemas de clasificación para usos internos, pero publican símbolos de la clasificación IPC en documentos impresos. Por consiguiente ahora es posible realizar una búsqueda mundial de patentes basada en la clasificación IPC. Con la ayuda de expertos de varias oficinas de patentes, WIPO modifica el sistema IPC para tener en cuenta los cambios y desarrollos .continuos en los campos técnicos. Como regla general cada apartado de la clasificación particular debe contener un número manejable de documentos (alrededor de 100). Si se alcanza un nú,mero superior, se hace un nuevo refinamiento de la clasificación. Estas modificaciones entran en vigor para el próximo período de cinco años. Esto es un período largo. Por ello los investigadores a la Oficina Europea de Patentes, que tienen a su disposición los documentos de las cajas de la colección de búsquedas ordenadas por las clases IPC, refinan además el sistema IPC cuando es preciso. Se encuentran de vez en cuando estas clases refinadas, que toman la forma de una combinación adicional de letras y números, por ejemplo, A61K 7/06C2 (Véase la figura 4), en documentos EP. La EPO se propone poner en base de datos el texto de la versión EPO del sistema IPC asequible online. Hasta que esto suceda los que quieran establecer el contenido actualizado de cierta clase IPC deben ponerse en contacto con la oficina nacional de patentes de los países que participan en el sistema EP. Estas oficinas nacionales tienen una copia de la versión impresa EPO del sistema IPC, que es actualizada cada mes por la EPO. Las clasificaciones publicadas en ciertas publicaciones no son necesariamente mantenidas para publicaciones subsiguientes a esa invención. Como se ha indicado antes, el procedimiento de investigación puede producir modificaciones, por ejemplo, la cancelación de una o más peticiones o la limitación del alcance de una petición o incluso el subrayar ciertas características que antes fueron escondidas en la descripción de la invención. Tales cambios pueden producir la asignación de códigos IPC .diferentes en documentos siguientes. Se puede encontrar información adicional sobre el sistema IPC en las partes 4 y 5 del Manual WIPO:

FORMACION PERMANENTE

I

© faximil edicions digitals, 2002

21

www.faximil.com

documentos por clase y así para facilitar su recuperación. Las oficinas de patentes solían aplicar sus propios sistemas de clasificación. Para facilitar el intercambio internacional de información de patentes se firmó, en 1971, el Acuerdo de Estrasburgo, que se refiere a la IPC, pero antes de esta fecha ya fue utiiizado por varias oficinas dé patentes. Se confió la tarea de gestionar y mejorar la Clasificación Internacional de Patentes (IPC) a la WIPO. Se modifica la clasificación en intervalos de cinco años. Las reglas para clasificar preveen el uso de hasta cuatro clases por documento para representar la invención. Se permite a las clases llamadas “facultativas” describir el contenido técnico del documento hasta que no está clasificado por las peticiones. Con miras al hecho de que no es posible siempre describir’suficientemente las peticiones con cuatro clases, la edición corriente del sistema IPC prevé la llamada indización, es decir, la agrupación de códigos, con una nota especial. Se pueden encontrar los detalles de esto en el tomo 9 de la IPC impresa. Al principio de cadá clase en los tomos impresos de la IPC se dan las instrucciones de clasificación de esa clase. Muy a menudo se manda al .clasificador que utilice la ultima clasificación apropiada, es decir la clase apropiada más baja en la lista. Por lo tanto se recomienda firmemente que se consulte los tomos impresos-relevantes cuando se prepare una búsqueda basada en la IPC. Un código IPC toma la forma “A61K 7/025” (véase la figura 4) en la que A (“Necesidades Humanas”) representa la sección, 61 (“Ciencia Médica o Veterinaria; Higiene”) la clase, K (“Preparativos para usos médicos, dentales o de tocador”) la subclase, 7 (“cosméticos o preparativos parecidos”) es el grupo y 025 (“para labios”) es el subgrupo. Entonces el código A6 1K 7/025 quiere decir “cosméticos para labios” en general. Un paso más bajo en la lista es la clase A61K 7/027 para “barras de labios”. El subgrupo,puede contener dos o tres dígitos. En total hay actualmente más de 58 000 clasificaciones diferentes en el sistema IPC. Se publica la clasificación IPC en nueve tomos (La Clasificación Internacional de Patentes). Los tomos individuales también están disponibles de forma individual. Los tomos l-8 tratan de las secciones A-H. Estas secciones son: Necesidades humanasE tomo 9 da una *Aexplicación general del sistema IPC y se titula “Guía, Estudio de Clases y Sumario de Grupos Principales”. Contiene los títulos de todas las clases a nivel de clase (A61K 7/00 para el ejemplo de arriba). Un índice completo de palabras claves está disponible para la edición alemana (Stich und Sohlagwörter Verzeichnis).


7/02B 7/02 1 7/0;5 7/027 7/03 1 7/032 7/035 7/032 7/04 7/04D 7/04K 7[04 3 7/043B 7/04K 7/047 7/06. 7/06A ,,-7/06C 7/06C2 7/06C4 7/06C4D 7/0&4F 7/06C4K 7/06C4M 7/06C6 7/06C6D WO~C~M

.[ N: Aerosols ] .[ N: Microcapsules: Liposomes ] [ N: characterized by a functional compound] .[ N: Preservatives; Antioxydants ] .[ N: Sun or radiation screening preparations for protecting the cosmetic product ] : :[ Ni Emulsifying agents (emulsifying agen!s per se BOIF 17/00) ] .[ N: Pigments; Dyes ] .[ N: Preparations treated by radiation (pharmaceuticals 4 1 /OO) ] .[ N: Self heating preparations ] . Make-up materials; preparations for removing them [ N: (7/02B)]; Body powders [N:(7/035)] .[ N: Make-up removing compositions ] .Preparations containing skin colorant (faCe powders 7/035; tanning preparations 7/42) N: (7/OOP takes precedents ] .for lips Lipsticks for cheeks, e.g. rouge for eyes for eyes .Face or body powders for booming, adorning or adsorving Manicure or pedicure compositions [ N: (7/OOP precedence) ] : .[ N: Preparations for treating or fortifying -nails; preparations for removing nail cuticles ] I ,[ Preparations for artificial nails (Artificial nails A45D 3 1/OO ] .Nail coa!ings [ N: Nail coatings containing plants extracts ] [ N: Nail coatings containing animal extracts ] .Nail coatings removers Preparations, e.g. lotions or powders, for care of the hair; preparations to promote hair growth or to aid in hair removal, e.g. shaving preparations .[ N: containing inorganic cornpounds ] 1[ N: containing organic compounds ] \ [ N: Hydrocarbons ] [ N: Oxygen containing ] [ N: Alcohols; fenols ] [ N: Acids; salts therefor ] . [ N: Esters of carbonic acids ] [ N: Percompunds, e.g. peracids ] [ N: Nitrogen containing ] [ N: Amines ] [ N: Percompunds, e.g. peracids ]

FIGURA 4. EJEMPLO DE LA CLASIFICAClON

[

IPC

Métpdos de lnforma;ión,Septiembre1994 © faximil edicions digitals, 2002

www.faximil.com

7/00M2 7/00M4 7/00N 7/00N2 7/00N2D 7/00N3 7/OOP 7/00T 7/oow 7/02


La búsaueda de información de patentes

que solo hay una clavesde acceso a la vez. Esta clave puede ser el número de documento, un código IPC, un nombre de cesionario de patente, etc. Dentro de tal colección es posible tener un criterio adicional fijado de clasificación, por ejemplo, la colección de referencias con cierto código IPC puede ser arreglada por el cesionario de la patente. La disponibilidad de bases de datos ha resuelto este problema y ha creado nuevas posibilidades de búsqueda. A continuación se detallan las bases de datos. existentes.

a

Recu eración convencional de inFormación de patentes

l

l

l

l

Búsquedasoti line Bases de datos on line de patentes

Las bases de datos según su tipología pueden clasificarse en: Bases de datos genéricas, que permiten búsquedas bibliográficas y por sujetos, por ejemplo The World Patents Index de Derwent Bases de datos de estatus legal; q,ue nos permiten conocer el estado en que se encuentra la invención solicitada, si la patente es todavía válida o quien es el dueño de la patente actualmente. Bases de datos de familias; suministran los números de la familia o de la invención, se trata de bases que nos permiten conocer todas las solicitudes existentes referidas a la misma invención en diferentes países. Bases de datos de inventario; suministran la lista de números de los documentos que poseen el mismo símbolo de clasificación Bases de datos legales ; contienen textos legales referidos a patentes, por ejemplo los . derechos de Copyright , marcas etc. de cada país. Bases de datos de Ayuda; Sirven de ayuda en la búsqueda de patentes en diferentes países ya que la nomenclatura suele ser diversa. La clasificación realizada es un tanto artificial , ya que las bases de datos de patentes y las patentes relatadas entran en diferentes tipología de bases de datos.. Además algunas de estas bases encajan en varias de las categorías analizadas, como.ocurre con The World Patents Index u otros. Muchas de las oficinas de patentes han informatizado sus registros , algunas de ellas como la Belga, la Europea, la Francesa o la Española ofrecen el acceso online directo o por medio de host privados. Muchas de estas oficinas emplean el acceso online a otras bases para sus propias consultas, tanto para usuarios internos como para solicitudes externas. Además de las bases de datos dedicadas exclusivamente a las patentes existen bases de datos de carácter técnico o científico que l

l

l

l

l

l

FORMACION PERMANE,NTE

23 © faximil edicions digitals, 2002

.

www.faximil.com

Las oficinas de patentes son responsables de la publicación de los documentos de patentes. Son la fuente principal de la información de patentes. Se publica esta información en varias formas: los documentos de patentes en si mismos; la gaceta oficial, en la que se listan los datos bibliográficos de los documentos de patentes.Se publican estas gacetas semanalmente, quincenalmente 0 mensualmente y contienen índices por número de patente, por cesionario o por IPC; compilaciones anuales de la gaceta oficial, en la que se acumulan un año entero de la información de la gaceta; informes anuales, en 1.0scuales se dan las estadísticas de solicitud, publicación y otorgamiento. Esta información puede ser útil para estadísticas sobre el tema. Para realizar la búsqueda, se puede consultar estos documentos en la sala de lectura de la oficina de patentes. Se puede encontrar más información sobre las publicaciones oficiales de la propiedad industrial de unas 40 oficinas de patentes en Rimmer (1985).Esta guía da información útil sobre la legislación; ; especificaciones de patentes, gacetas oficiales, índices de patentes, diseños, marcas registradas, publicaciones anteriores, etc. de estas oficinas. Anualmente se publican alrededor de un millón de documentos de patentes (y dos millones de artículos en publicaciones periódicas) lo que configura un volumen documental superior a los 30 millones de documentos en la actualidad. Es posible que colecciones de documentos impresos orientadas por temas, y basadas a menudo en el sistema de clasificación IPC, estén disponibles para los visitantes de la sala de lectura. Algunas oficinas de patentes ofrecen facilidades adicionales para búsquedas, como microficha o microfilm 0 servicios impresos como proveen organizaciones externas como INPADOC o Derwent. En algunos países como el Reino ,Unido, Francia, Alemania y Suiza, existen también colecciones de búsqueda y facilidades de búsqueda en lugares fuera de la oficina de patentes, situadas en centrosde importancia económica o industrial, para evitar tener que viajar a la oficina nacional de patentes. Para conseguir las direcciones de estas facilidades descentralizadas de búsqueda hay que dirigirse a la oficina nacional de patentes. Hasta hace unos 15 años solo estaban disponibles para búsquedas los servicios de información clásicos basados en papel, microfilm y microficha. Tienen la desventaja de


Información sobre familias de patentes Una familia de patentes consiste en un grupo de documentos de patentes que tienen una o mas prioridades en común. Los documentos de una familia relatan consecuentemente a una misma invención. En la forma más común de las familias, una invención da lugar a publicar diversos documentos en varios países. Otro tipo de familias se refieren a documentos diferentes dentro del mismo país , por ejemplo una solicitud y sus partes publicadas posteriormente. Se suele solicitar una búsqueda de familias por varios motivos: Cuando el documento obtenido es de tal importancia que puede haber dado pie a las solicitudes en diversos países. Cuando el documento es obtenido en un . lenguaje poco familiar para el solicitante, la búsqueda de una posible familia puede darnos el documento en un lenguaje más familiar. Este tipo ,de búsquedas por familias eran muy difíciles y laboriosas con anterioridad ala utilización de las bases de datos. Se realizaban por medio de la consulta en los boletines de las oficinas de patentes de los documentos con las mismas prioridades.

l

l

Las bases de datos más importantes de familias son: INPADOC Family Database.‘producida por The International Patent Documentation Center (INPADOC) en Viena, contiene las bases de datos publicadas en unas 50 oficinas de patentes internacipnales. Se distribuye en diferentes host INPADOC en Viena DIALOG, Orbit Search Service y STN International.

l

Contiene unos 13 millones de patentes. Además de información sobre familias permite la búsqueda bibliográfica y por estado legal de la patente. World Patents Index (WPI/WPIL). producido por Derwent Publications Ltd, Londres. Contiene patentes de unos 40 países. l

Family Database of the European Patent Office, recopila toda la documentación de la Oficina Europea de Patentes y Marcas cerca de la Haya, Fue creada por EPO por la necesidad de salvaguardar y reorganizar la enorme colección de documentos escritos existente. Los documentos nuevos’que llegan a EPO son revisados antes de ser informatizados a que familia pertenecen o si ya han sido registrados con anterioridad. Si ya existe el documento no es añadido físicamente pero los detalles son ampliados a el documento existente el cual esta disponible en dos versiones + EPO-FAMI de acceso restringido para los países miembros de la Oficina t EDOC, de acceso en Questel, Contiene para todos los documentos la siguiente información bibliográfica: fecha y-numero de la patente, fecha de solicitud, fecha de prioridad, tipo de documento y los códigos de IPC, de la Oficina Europea de Patentes y Marcas. No aparecen los nombres del inventor y del dueño. Da la posibilidad de localizar todos los documentos de la familia, etc.’ Las tres bases de datos presentadas tiene varias diferencias , Por un lado la cobertura anual y de nacionalidad no es idéntica. Por otro lado la definición de “familia” no es igual.. Por lo que para algunas búsquedas muy exhaustivas es aconsejable consultar varias bases de datos. l

Información sobre el Status Legal El estatus legal de las patentes es la información y todos sus cambios acontecidos desde su solicitud hasta su desaparición. Una pregunta muy frecuente es: iEstá una determinada patente todavía en vigencia?. El estatus legal de ./

Mélodos de Información,Septiembre

24 © faximil edicions digitals, 2002

www.faximil.com

incluyen dentro de sus registros algunas patentes. Por ejemplo el Chemical Abstracts que contiene sobre 8 millones de referencias de publicaciones químicas, el 20% de ellas son patentes. Esto presenta un total de 1,6 millones de referencias de patentes , elevado porcentaje que denota su utilidad en el campo de la química.

1994


La versión del Chemical Alistracts que ofrece STN International es la única que contiene abstracts. En abril de 1988 STN International inauguró dos nuevas bases de patentes: FharmPat (patentes farmacéuticas) y AgPat (Agroquímicas), ambas producidas por Chemical Abstracts Services. Incluyen referencias de 29 i Oficinas de Patentes desde 1987. En comparación a las referencias de la base CA los abstracts de estas dos últimas son mucho mas amplios. 8 Registry files: Son accesibles online desde STN la patente se obtiene contactando con la oficina Internacional baio el nombre de Registry File y de patentes correspondiente. En algunos países en Questel bajo el nombre de DARC. dicha informaciónae puede obtener online. La Búsqueda por estructuras Quimicas: Registry base de datos más exhaustiva, en este sentido es files pueden ser utilizadas para buscar INPADOC, que contiene información legal sobre estructuras o subestructuras químicas. Hace unos las patentes de los EE.UU y de la mayoría de los años esto era accesible únicamente utilizando países de Europa Occidental.Otras bases que una terminal gráfica muy costosa. Actualmente contiene información sobl’e el estatus legal son: se puede acceder con un ordenador personal. EPRV (r?gistro de la Oficina Europea de ’ Además, muchos paquetes de software asisten en la búsqueda de diagramas de estructura online. Patentes), Rolle (Alemania), FPAT (Francia) y Por ejemplo, Derwent ofrece TOPFRAG, STN CLAIMSJRXX (registro de patentes de los International oferta STN Express y DIALOG ha EE.UU). desarrollado DARC-CHEMLINK de DIALOG. Información de patentes químicas Markus Structures: En información de patentes Los servicios de información química tienen una químicas es usual describir una combinación de gran tradición en todos los países. Chemica! estructuras químicas que suele llamarse formula Abstracts (CA) producido por Chemical Markus, en la cual un símbolo puede tener AbstractsService (CAS), comenzó en 190.7 y diferentes significados. CAS ha desarrollado un sus índices acumulativos han crecido hasta llegar sistema de almacenamiento para estructuras a figurar entre los mayores repertorios del químicas genéricas del tipo encontrado en las mundo. patentes de tipo Markus. Las bases de datos químicas más importantes Reacciones Químicas: En Abril de 1988 STN son: Chemical Abstrats, World Patents Index y International presentó CASREACT. Se trata de CLAIMS . una base de datos desarrollada también por CAS que contiene información sobre más de 250.000 Chemical Abstracts. Chemical Abstracts Service reacciones sintéticas útiles. Unas 170.000 , Columbus, Ohio produce dos grandes bases< reacciones se añaden cada año. Chemical Abstracts &e contiene las l ‘World Patent Index: Esta base es producida porreferencias publicadas en la versión impresa, Derwent Publications Ltd. y reúne documentos excluyendo la información de estructura de unos 30 países. La cobertura~es excelente en química. el caso de los países industrializados. Contiene Registry file, contiene la estructura química y sobre cuatro millones de registros y aumenta a las subestructuras de búsqueda, un ritmo de 12.000 patentes ,a la semana. El Chemical Abstracts cubre el periodo de 1967 CLAIMS: Es una colección de bases producida en adelante, contiene más de 8 millones de por IFI-Plenum Company. Contiene unicamente registros y es accesible online desde diversos patentes norteamericanas. Cubre las patentes host Dialog., Orbit Search Service, Questel, eléttricas j mecánicas desde 1964 én adelante y ESA-IRS, STN y otros. Las referencias (figura las químicas desde 1950. @incluyen los campos usuales: título, autor, afiliación del autor, fuente, CODEN, ISSN, Información sobre patentes japonesas ISBN y tipo de documento. Además un campo Las.dos bases de datos más importantes, World especial llamado Indexing Terms incluye Patent Index e INPADOC, cubren patentes información de compuestos usando su numero japonesas, pero no de manera exhaustiva. En de registro, un numero en formato especial que 1974 la cobertura de WPI se amplió CAS asigtla a todos los compuestos simples de la’ introduciendo patentes de ámbitos externos a la base. Este numero elimina los*problemas de química, pero sin incluir patentes japonesas. En nomenclatura química, pero no proporciona 198’2’se incorporaron dichas patentes en la ninguna información estructural. sección H del sistema IPC, y a mediados de 1985 l

l

l

l

l

FORMACION PERMANENTE

25 © faximil edicions digitals, 2002

www.faximil.com

l


Búsquedas on line basadas en IPC

En las búsquedas por materias el código IPC es usado frecuentemente por tratarse de una clasificación muy elaborada. Una importante ventaja para muchos usuarios es que permita la interrogación mediante e’l cruce entre el código IPC y cualquier termino relevante que interese en la búsqueda. Otra posibilidad es la de refinar el resultado cruzando una estrategia basada en el IPC con referencias obtenidas de términos seleccionados. En las bases de datos WPI/WPIL se suma la ventaja adicional de que poseen una colección de términos IPC tal y como aparecen en diferentes documentos de una familia, lo cual ayuda a encontrar los documentos más interesantes según nuestra búsqueda de cada familia. La desventaja de buscar en estas bases mediante IPC es que el tercer dígito que aparece en el subgrupo y puede dar muchas veces gran información a nuestra consulta no es accesible online. El probiema es una herencia de las primeras restricciones presentadas por los

26

ordenadores, que poco a poco se han ido enmendando. Búsqueda en basej: fraccionadas

Muchas bases de caráctercientífico técnico o de patentes han crecido de manera desorbitada en los últimos años, por lo que muchas han tenido que ser fraccionadas. INSPEC, ha sido divido en dos bases y Chemical Abstrats en cuatro en algunos host. Esto significa para el usuario la repetición de la estrategia de búsqueda. Los host ofrecen la posibilidad de salvar y repetir la función, pero aún así el tiempo de búsqueda se prolonga. Con los avances de la informática muchas de las bases que fueron seccionadas en su momento han vuelto a ser compiladas. WPI/WPIL aún aparece divido en todos los host, debido a su enorme tamaño (cubre más de tres millones de referencias). Búsqueda en bases cruzadas

La función de salvar y repetir comentada en el caso de las bases de datos fraccionadas nos va a permitir las búsquedas en bases de datos diversas con la misma estrategia. Para realizar una búsqueda exhaustiva sobre patentes es necesario acceder a diversas bases de datos, Weckend (1987) comenta que, en el mejor de los casos, en una base de datos solo obtendríamos el 50 o 60% .del total del resultado. Las búsquedas cruzadas son muy útiles en el caso de las patentes ya que, a diferencia de las búsquedas bibliográficas, ofrecen, facilidades como son el acceso por numero de solicitud, numero de prioridad, etc.. . , que pueden ser útiles para la transferencia. Para realizar estas búsquedas cruzadas es necesario que los formatos de las patentes estén ,normalizados en las bases interrogadas. Derwent ha sido la pionera en este campo al normalizar Word Patent Index, una de las primeras bases que ofreció posibilidad de conexión online. Cuando Derwent hizo sus bases accesibles en otros host, exigió que-la

Métodos de Informoción,Septiembre1994 © faximil edicions digitals, 2002

www.faximil.com

se añadieron las de sección C. INPADOC incluye patentes japonesas desde 1973 pero los campos del autor y del propietario no resultan demasiado fiables al ser producto de una traducción. Avances importantes se realizaron en 1985, cuando SDC (en la actualidad Orbit Search Service) introdujo la base de datos JAPIO, una producción de la Oficina de Patentes de Japón. Se trata de la base de datos más amplia y fiable sobre patentes japonesas, aún contando con la salvedad de no incorporar resúmenes en todos los registros por problemas de traducción y ’ actualización. JAPIO contiene sobre dos millones de referencias y aumenta una media de 20.000 al mes. JAPIO utiliza la lista normalizada de patentes, lo cual facilita la búsqueda, INPADOC da acceso a PATOLIS, base de datos de patentes localizada en Japón que permite utilizar como lenguaje de interrogación el japonés. I


Búsquedas en diferentes bases de datos de forma simultánea

:. Algunos host permiten esta modalidad de :. búsqueda: DIALOG denomina a esta estrategia OneSearch y ESA IRS la ha etiquetado como r Quest-Cluster. En realidad, los usuarios :.’ continuan interrogando las bases de forma secuencial, pero a efectos-de consulta, actúa ’ como una sola base. El coste es similar-al realizado en búsquedas individuales;.pero se gana en visión globál. Este tipo de estrategia es muy útil en el caso de WPI/WPIL, porque permite ver los resultados inmediatamente. La búsqueda separada en estas I bases suele dar menor numero de referencias ” esperadas que realizando la búsqueda de forma conjunta. Sobre todo por que da la posibilidad de recuperar los documentos por familias , en casos de patentes de US han ocurrido casos en que una parte de la familia aparecía en WPI y la otra parte WPIL, con este tipo de búsqueda se suprimen dichos problemas. Kaback (1988) presenta un estudio detallado de _las posibilidades de este tipo de interrogación . Los próximos avances en este tema’irán relacionados con la anulación de .las referencias duplicadas, aunque; en. ocasiones resulta interesante dicha duplicidad ya que la indagación e incluso los propios resúmenes son diferentes en algunos casos y pueden aumentar nuestra información.

Búsquedas en texto completo

A causa de los avances informáticos. las bases de datos de referenciales han ido evolucionando hacia el formato completo (ful1 text). En casos como el de la base de datos norteamericana de patentes, además del resumen se puede ver en pantalla las solicitudes, reclamaciones etc. Esto supone una gran ventaja en comparación con la base WPI/WPIL que únicamente presenta el titulo y un pequeño resumen El siguiente paso es el de introducir el grueso del documento en formato texto completo . En casos de búsquedas sobre “El estado de la cuestión” es casi imposible hacerse una idea clara con las referencias que se presentan ya que aparecen muy poco detalladas las invenctines en los resúmenes. Otro ejemplo són los términos tecnicos que todavía no han sido incluidos en el thesaurus, difícilmente localizables en bases de datos referenciales si no aparecen en el resumen o en el titulo aunque puedan aparecer a lo largo de todo el documento de solicitud de pátetnte~~~-~~~~ No debemos olvidar que las bases de datos ful1 text permiten presentar en pantalla formatos más escueto para su análisis. Un ejemplo de base de datos de texto completo es LEXPAT que cubre las patentes de los EE.UU. En resumen la búsqueda en bases de datos de texto completo es muy útil y esta siendo adoptada por casi todos los host para muchas de las bases de datos más utilizadas. Un buen estudio comparativo sobre la recuperación en bases de texto completo y referenciales ha sido realizado por Tenopir (1985). Información

gráfica

La mayoría de las bases de datos existentes en la actualidad son textuales y no contienen información gráfica. La única excepción la constituyen las bases de datos de química que presentan las estructuras de los productos . La particularidad de este caso reside en el hecho de que las estructuras químicas pueden ser representadas mediante algoritmos y carecen de la complicación de otro tipo de gráficos. En el

FORMACION PERMANENTE

27 © faximil edicions digitals, 2002

www.faximil.com

implementación fuera similar a los registro propios por lo menos én la cuestión de la numeración. esto ha originado que los propios ” host hayan normalizado sus posibles bases de datos referidas a patentes en referencia a la nomenclatura de WPI. Pero a pesar de esta normalización existen algunas limitaciones al realizar las trasferencias de una base a otra mediante estos comandos. Un artículo excelente -’ de búsquedas en múltiples bases de datos de ,: patentes es el publicado por Kaback (1987)


AvanCesen las búsquedasonline Como ya comentábamos anteriormente existen más de 40 bases de datos de patentes, las cuales difícilmente pueden ser accesibles por un mismo t!s;ario. Por ello sería de desear que la información contenida en dichas bases fuera volcada en bases más extensas de forma normalizada. Sin embargo, los intereses de los usuarios no coinciden necesariamente en todos los casos con los intereses comerciales. Un problema adicional los supone el aumento de tamaño de muchas bases de datos. Así, el Word Patent Index ha ido aumentando la cobertura internacional y el tipo de información introducida, haciendo que repercuta a la hora de realizar la btísqueda mediante la aparición de referencias más 0 menos completas según la antigüedad, país o solicitud. Los cambios suelen hacerse de una fecha en adelante y lo’ introducido con anterioridad queda sin actualizar lo que produce una imagen de poca .normalización. Otro aspecto importante es la falta de recursos para el usuario a la hora de reconocer si una búsqueda de resultado infructuoso tiene su causa en la parcialidad de los datos introducidos en la base. Este es otro de los problemas de difícil solución en cualquier tipo de base de datos y no únicamente en las bases de patentes.

28

.

Aná1isi.sde patentes Las bases de datos de patentes ofrecen la \ posibilidad de analizar datos sobre las invenciones que pueden no ser muy conocidos como son el caso de: La distribución de el numero de patentes por año según la clasificación ICP El numero de patentes de una compañía según código ICP La distribución de las patentes de una compañía según la clasificación ICP 0 por país De hecho este tipo de información puede localizarse tanto de forma automatizada como por medio de los boletines que publican las diferentes oficinas de patentes locales, pero resulta mucho más interesante de forma online y mucho menos costoso para el solicitante. Numerosos host han desarrollado herramientas para facilitar estos análisis. Los resultados se presentan en forma de gráficas, las cuales pueden ser utilizadas mediante el software pertinente en el PC del solicitante e introducidas en sus informes etc. . ..Normalmente los host que disponen de estos análisis ofrecen la posibilidad de cargar de forma separada los costes del análisis de las,citas. Derwent Publications Ltd L ofrece un software especifico para la conversión. de datos vaciados llamado PATSTAT . Una mayor información sobre este tema puede encontrarse en Doré (1987) y en Moreau y Girard (1987). También es destacable el libro de Grupp 1987-88 en el que se analiza la utilidad de estos análisis a la hora de realizar estudios de la situación de la industria y la economía de un país 0 a nivel internacional.l

l

l

NOTA: Se ha omitido el capítulo del original dedicado a los nuevos avances en la documentación de patentes debido a su falta de actualidad. El capitulo dedicado a la descripción de.las fuentes (búsquedas online) se ha presentado de forma resumida debido a su gran extensión.

Métodos de Informoción,Septiembre1994 © faximil edicions digitals, 2002

www.faximil.com

caso de las patentes muchas veces el texto no ofrece suficiente información para el solicitante, sobre todo en temas de mecánica, por lo que sería de gran utilidad la incorporación de los gráficos a las bases. Existen casos como PATDPA (base de-datos de la Oficina de Patentes Alemana) que permiten la visualización de los gráficos aunque únicamente de patentes posteriores a 1983. También DIALOG permite visualizar las imágenes mediante Trademarks en la base de datos Trademarkscan. Actualmente se investiga la posibilidad de realizar búsquedas sobre los propios gráficos, al igual que en las estructuras químicas, ya que en muchos casos se consigue visualizar el gráfico pero la búsqueda se debe realizar mediante el texto.


BARNARD, J.M.( 1986) Online graphical searchingof Markush structures in patents. Durabase, 10(3), 27-34 Chemical & Engineering News (1987) Apri16, p.29 .. Chronolog (1988) 16(1). 3 Datubuse (1988) 68, (April) DAVIS SMITH, E. M. (1988) A comparison of some p;teln; databases.World Patent Information, lO(l), The Derwent Guide to Patents, Derwent Publications

Ltd, London

Derwent Online News (1987), No. 4,3 Directory of Online Databases Cuadra/Elsevier

DORÉ, D. (1987) Vos concurrents trahis par leurs brevets. Telematique Magazine, 14,53-59 I FISANIK,W.(1987)US 4642762,patented February 10 GRUPP,H. (1988) Forschungsertragoder Marktstrategie in der Patentinformation, Spektrum der Wissenschaft, Nos 38, 39, 42

GRUPP, H., HOHMEYER, 0. and SCHMOCH, U. (1987) So beurteilen wir die Zukunftschancen, Management

Zeitschrift,

56 (7/8), 333-338

HELLER, S. R. (1987) Chemical substructure ’ searchingon a PC. In Proceedings of the IIth International Online Information Meeting (London, i 1987) pp. 25-32 Murket (1988) No. 5 1. Commission of the European Communities, Directorate General XII: Telecommunications, Information Industries and Innovation , Information World Review (1988) No 24, pl, 24,6 Information World Review (1988) No 25, p.6 I The International Putent Classification, 4th edn, Carl Heymanns Verlag KG, Munich J,OCHUM, C. (1987) Building structured-orientated numerical factual databases:The Beilstein example. World Patent Information, 9(3), 147-151 KABACK, S. M. (1987) Cross file patent searching: a dream coming true. Database, 10(5), 17- 30 KABACK,S.M.(1988) Testing OneSearchin chemical and patent databases.Database, 1l(2), ,47-49 MOREAU, M. and GIRARD, A. (1987) Patents and statistical analysis: a user view. Derwent Online . Information

News, 4, 5-8 Nqhr. f Dokum.‘(1986) 37(4/5), 241-247 Official Catchword Index to the Fourth Edition (1984) of the International Patent Classification, WIPO,

available from Carl Heymanns Verlag KG, Munich OPPENHEIM, C. (1987) Online patent information: trends and hopes. Information World Review, Supplement on patent information, (May) pp. i-ii Patentdatenbanken(1986) Nachr.f. Dokum. 37(4/5) 229-240 Patent Information

and Documentation

Handbook

(198 1) World Intellectual, Property Organization (WIPO) PILCH, W. and VACEK, G. (1988) Efficient use of Japanesebibliographic databases.World Patent Information, 10(l), 20-25 RIMMER, B. M. (1985) Guide to official industrial property publications, ScienceReferente Library, London SIMMONS, E. S. (1985) Patent Family Databases. Database, pp 49-55 SIMMONS, E. S. (1986) JAPIO - Japanesepatent applications online. Online, 10, pp 51-58 STAEHELIN, J. C. A. (1984) Zur Informationsaufgabe der Patentämter, Nuchr. f

,

Dokum. 35(2), 87-92 Stich und Sclagwörter Verzeichnis zur Internationalen Patentklasstfikation, Verzeichnis zur 4. Ausgabe der deutschen Fassung. Carl Heymanns Verlag KG,

Munich STILLGER, J. and HARTUNG, V. (1988) Use of CDROM for patent informarion. World Patent Information, lO(l), 37-40 TENOPIR, C. (1985) Ful1 text databaseretrieval performance. Online Review, 9(2), 149-164 VERMEIR, D., LAENENS, E. and DIERICK, J. (1988) Applying AI techniques for patent information retrieval. World Putent Information, lO( l), 26-36 VICKERY, A. and BROOKS, H. (1987) Expert systemsand their applications in LIS (Librar) and Information Science). Online Review, 1l(3), 149-165 WAGNER, A. B. (1986) Chemical substructure ’ searching: comparing three commercially available databases.Online Review, 10(3), 173-183 WARR, W. A. (1987) Online Accessto chemical information: a review. Database, 10(3), 122- 128 WECKEND, B. R. (1987) Complementary searching in patent databases.World Patent Information, 9(3), 140-146 World Patent Information (1988) 10(l), 49

FORMACION PERMANENTE

. © faximil edicions digitals, 2002

29

www.faximil.com

I


E n comparación

con otras fuentes de información tecnológica, la utilización de los documentos de patentes presenta considerables ventajas. Las patentes sólo pueden concederse a una invención que no haya sido divulgada anteriormente por lo que normalmente se habrá mantenido en secreto absoluto hasta que aparece publicada. Esto imposibilita al usuario el acceso a la información de una forma legal anterior a la concesión de dicha patente Su estructura uniforme a nivel internacional permite extraer eficazmente la información deseada. También presentan la posibilidad de conocer la cobertura de la totalidad de las . novedades de la tecnología aplicada por la industria ,así como datos de los inventores solicitantes etc. , datos difíciles de localizar por otros medios. A pesar de todo este cúmulo de información ofrecida por los documentos de patentes el uso de dicha información es muy escasa, a nivel nacional analizando las diversas utilidades de estos documentos podremos comprender el porque de su poca difusión. En primer lugar tiene un uso eminentemente práctico,‘como ayuda imprescindible en las actividades de Investigación y Desarrollo (I+D) y su subsiguiente utilización de las nuevas tecnologías en nuevos procesos y productos. Aquí nos encontramos con el primer problema relevante, España es uno de los países con niveles más bajos de Investigación y Desarrollo; nuestro país durante años ha mantenido una política muy alejada de apoyar estos proyectos , actualmente se han potenciado por el empuje que ha supuesto la incorporación a la Comunidad Europea. Se han planteado todo tipo de proyectos para nivelar estas deficiencias a nivel Europeo pero este retraso necesitará .años para ser solventado. Por otro lado la Investigación a nivel privado , pótenciada por las empresas, es todavía menor. La falta de desarrollo tecnológico en nuestra industria discapacita al grueso de nuestro tejido industrial de la posible dedicación de departamentos completos para el desarrollo de prototipos , nuevas patentes etc. En general la empresa española se ha.dedicado a ” copiar !’ de otros países con mejoras mínimas para el producto o proceso especificado. Esto no quiere decir que España sea un país sin inventores ni invenciones. Muy por el contrario es un país con clara iniciativa hacia ello . Pero el poco apoyo presentado desde la administración tanto a los inventores individuales como a las empresas pioneras ha apagado durante años cualquier posible destello de desarrollo en este campo.

PorNuriaUoret,

Documentalista. AIMPLAS

30

METOOOSDEINFORMACION,VOl 1, Np(SEPTIEMBRE 1994,P.30.3,l

I

www.faximil.com

1AINFORMACION SOBRE PATENTESY MARCASA NIVEL - NACIONAL.


.,

/

-a=

FORMACIO\y PERMANENTE

El problema básico estriba, en el desconocimiento por parte de las empresas de los multiples campos de interés que la información de patentes puede aportarles, sin ir más lejos una búsqueda sobre “el estado de la cuestión ” mediante código CIP (Clasificación Internacional de Patentes.) puede dar a una empresa la posibilidad de adelantarse a su competencia nacional tanto consiguiendo el permiso de la patente a nivel nacional como mejorando esta y patentándola de modo propio. Son muchas la ventajas que supone la utilización de esta fuente de información, pero ante todo es necesaria una clara política de difusión’a nivel empresarial de todos los servicios que les puede prestar la información de las patentes. . Dicha difusión debería ser uno’de los objetivos prioritarios de la Oficina de Patentes y Marcas Española , mediante el conocimiento más profundo de este medio por parte del tejido industrial se incrementarían las solicitudes tanto de consulta’como de solicitud de patente. BIBLIOGRAFIA Seguidamente detallamos algunos títulos de interes publicados a nivel nacional sobre el tema. ALONSO OLEA, Manuel. Jornadas sobre la nueva Ley Española de Patentes. Barcelona: Grupo Español A.I.P.P.L.,’ 1987. ,’ ANDRADE ARNAL, Jos. Anteproyecto de Ley de Patentes y Modelos de utilidad. Madrid: Grupo Español de la A 1 P P 1, \ ‘, 1981. ARCOCHA, A. M.; GONZALEZ, H. T. Política comercial de investigación y patentes. Madrid: Grupo Anaya. BERCOVITZ RODRIGUEZ- CANO, Alberto. La Nueva Ley de Patentes. Madrid: Editorial Tecnos, 1986. BERCOVITZ RODRIGUEZ-CANO, Alberto. Problematica actual y reforma del,Derecho de Patentes español. Madrid: Editorial Montecorvo, 1978. BERCOVITZ RODRIGUEZ-CANO, Alberto.; JIMNEZ, Segundo. Derecho de patentes: EspaAa y la CEE. Barcelona: Editorial Ariel, 1985. BERCOVITZ RODRIGUEZ- CANO, Alberto; JIMNEZ, Segundo. Las patentes industriales en la empresa. Madrid: Fundación del I.N.I., 1982. Centro de Estudios Judiciales. Derecho Industrial, patentes y marcas. Madrid: Ministerio de Justicia. Centro de Publicaciones, .1991.

,_

Centro de Estudios para el Fomento de la Investigación. Las Patentes. Barcelona: Bayer Hnos., 1985.

\

Centro de Estudios para el Fomento de la Investigación (CEFI). Investigación y patentes: temas del futuro. Barcelona: Bayer Hnos., 1992.. Clasificación internacional de patentes, Madrid: Registro de la Propiedad Industrial, 1989.

31

www.faximil.com

Otro detalle a destacar es el poco interés presentado por las empresas a la hora de realizar sus solicitudes de patentes 1 Esto se ve claramente al analizar bases de datos de patentes de otros países con la publicada por la Oficina de Patentes y Marcas Española: En España se patenta muy poco, pero esto no quiere decir que ese bajo nivel represente la realidad de la innovación existente, muy por el contrario la realidad supera a los índices registrados , este ’ hecho se debe en parte a un bajo nivel de conocimiento por parte de las empresas de la utilidad de la utilización de las patentes, para muchas de ellas publicar sus descubrimientos en una patente no supone ningún beneficio sino más bien un detrimento frente a sus competidores que podrán conocer sus avances mientras ellos desconocen las actividades de estos. Este problema es debido a un bajo nivel de ” cultura empresarial ” que póco a poco esta cambiando en nuestro país. Cuando entramos en las utilidades de carácter analítico de las patentes los problemas se acrecientan aquí podemos destacar dos campos : t La investigación de patentes con fines legales + La investigación sobre el estado de la técnica con fines tecnológicos. Ambos campos presuponen en el solicitante un interés más complejo . En el caso de las patentes con fines legales los puntos de interés pueden ser muy variados desde el intento de no vulnerar la novedad ya protegida mediante el estudio de la extensión de la tecnología de las patentes ya , publicadas, hasta para anticiparse a posibles reclamaciones por parte de otros titulares de patentes. Como se puede comprender estos casos son muy poco usuales ya que como comentábamos anteriormente , las empresas no suelen patentar todos sus productos , además de ser una actitud mayoritaria la copia de los productos , por lo cual no suelen preocuparse por esa posible vulnerabilidad de la invención . En cuanto al aspecto de investigación sobre el estado de la técnica el mayor interés para una empresa estriba en la eliminación de la duplicidad de esfuerzos. En muchas empresas el : desconocimiento de la existencia de un producto ya patentado presupone la utilización de parte de su personal y medios en la búsqueda de soluciones que pueden estar ya más quesolucionadas tanto a nivel local como internacional. También sirven para sondear las lineas del mercado a todos los niveles. Muchas veces hacer una búsqueda en la base de datos de Patentes Española no proporciona demasiados datos sobre las lineas de mercado pero sí podría’. ser interesante realizar la misma búsqueda a nivel internacional.


Se han hecho muchas predicciones

sobre el ascenso y descenso del uso de las.patentes a nivel internacional, pero yo dudo que las cosas uedan cambiar mucho en los 6 años que quedan Rasta el año 2000 . A pesar del masivo incremento de la información electrónica en todas sus formas, los sistemas de patentes se han estabilizado en estos años y creo poder predecir que no cambiará demasiado el nivel de usuarios La diferencia más interesante puede ser que hacia el año 2000 , la mayoría de las oficinas de patentes funcionaran ” sin papeles” or lo menos en lo que respecta a la recepcrón de Pas sol@udes de las atentes. )El proceso de sohcrtud, desarrol Bo y pubhcacrón se llevará a cabo de forma electrónica. La oficina de patentes japonesa ha realizado. a estos cambios y recibe actualmente más del 9 r;% de las solicitudes de forma electrónica. El hecho de enviar las solicitudes en papel denota se ún la oficina de patentes japonesa , una clara Palta de innovación, lo cual va en detrimento de dicha solicitud. Esto son extremos , ya que los cambios han de ser más lentos según los países y su desarrollo tecnológico actual. Hace al unos años, la EPO intentó conseguir las solicitu 8 es en diskets pero fue imposible por varias razones. Principalmente or la falta de normalización en el,procesado 8e los datos y en segundo lugar por la falta de incentivos por parte de la oficina de patentes a las empresas ue entreguen el material en dicho soporte. A ctualmente este ex erimento esta detenido, y se sigue trabajando Be la forma convencional sin abandonar el papel. En mi opinión en los próximos años muchos de los solicitantes estarán en situación de hacer sus solicitudes de forma electrónica a la EPO y USPTO En el año 2000, creo que las tres mayores oficinas pararán de producir copias en papel de sus registros. Proveerán mediante el acceso online de todo tipo de copias y especificaciones en forma electrónica, seguramente en formato CD ROM. Otras organizaciones distribuirán copias a sus usuarios sin recibir sus CD-ROM directamente de las oficinas. La distribución se hará de forma electrónica ara grandes usuarios el papel quedaría relega Bo al uso particular. r2ste trabajo debe hacerse por parte de or anizacrones comerciales como Derwent Pufc lications 0 por oficinas nacionales

JimSibley, ShellInternationalPehdeum Original publicado enOnlineaz CIj-ROM Review, 1594, Val.18,n”1.p.37-38. Traducción Nuria Lloret

32,

METODOSDEINFORAWIN, vos I,N* I, SEPTIEMBRE IN, P.32.33

© faximil edicions digitals, 2002 -_

www.faximil.com

PREDICCIONES SOBRE IASPATENTES HACIA El ANO2000


sus gastos. Sobre el 2000 el número de ,host disminuirá como mínimo en tres si no más Derwent World Patents Index continuará siendo dominante en el mercado de las patentes , aunque espero que su base de datos Markush desaparezca de-ando Marpat como única base de datos recupera f! le. 0 ino que el mercado de este ti o de m 4 ormación decrecerá ya que eP sector agroquimico y farmacéutico ~ que actualmente esta muy interesado en locahzar nuevos compuestos, se dirigirán más hacia requerimientos sanitarios. Mucha de las patentes existentes se utilizarán mezcladas con conocidos materiales que pueden comprarse en el mercado sin necesidad de rigurosos ensayos. En el 2000, no habrán muchos cambios en lo ue respecta a los usuarios ero sí en la calidad 3 e las bases de datos acceso*rlles. Las imágenes serán accesibles y los usuarios podrán hacer uso de los más avanzados lenguajes de interrogación como EPOQUE, y tener acceso a otras bases de datos adicionales y de ran utilidad como EPOSYN, el Tesauro 8 nline de EPO. Habran muchas más bases de datos de formato “ful1 text”(texto más atractivo su uso. Esta in será accesible en CDROM, aunque no sea usado como herramienta fidedigna en zonas ‘desarrolladas, sí podrá utilizarse en lugar de las copias de papel para muchas bibliotecas publicas y privadas. ’

:

EL AUTOR Jim Sibley se ha retirado recientemente de Shell International.Petroleum, donde trabajaba como analista de patentes más de 22 ahos. Previamente trabajó para CibaGeigy en un puesto similar. Ha sido representante de Gran Bretaña en la FIDIPD Comité asi como en SACEPOIPDI. También ha colaborado en el comité para SRIS y en el comité de clasificación de patentes de la Oficina de Patentes Inglesa. Es autor de la ultima guía de ASLIB “Guide to Online Patent, marcas y servicios de bases de datos de marcas” También ha contribuido en varios libros sobre patentes y marcas en el area de la información. Actualmente participa en Sibley Consulting y sus áreas particulares de interés se centran en la formación y escritura de artículos relacionados con las patentes y marcas.

FORMACION PERMANENTE

33 © faximil edicions digitals, 2002

www.faximil.com

“privatizadas” que dedicarán su trabajo en gran parte a las patentes y por otro lado a la difusión de otro tipo de documentación técnica. A pesar de estas predicciones las oficinas nacionales externas a Europa seguiran trabajando a nivel local para compañías e individuos con requerimientos de protección de carácter local. En relación a este tema también es ero que el resultado del reciente Acuerdo del GiTT ? permita a la Oficina de Patentes Inglesa armonizar sus patentes con el resto del mundo, aunque no creo que aparezcan cambios significativos en este sentido ‘hasta el año 2000. Similar es el caso de Japón que deberá cambiar su sistema en el intento de reducir el desproporcionado número de registros de - j, patentes que produce al año, sobre’300.000 y en aumento. Acercándonos al año 2000 se debe considerar el crecimiento del número de países cubiertos por la Oficina Europea de Patentes, incluyendo a todos los países hasta los Urales. Algunas zonas de el antiguo bloque del Este crearán sus corporaciones si pueden superar sus diferencias nacionales. Promover la’ infraestructura legal necesaria, cualquier ruta que provea una buena linea de mversión extranjera, puede ayudar a .estos países. Pero, i que ocurre con los pequeños participantes?. Desafortunadamente el desarrollo del sistema de patentes de países desarrollados crea más desventa’as , si cabe , frente a los países subdesarro r’lados. En muchos casos el personal de estos países realiza costosos cursos de especialización .para la localización on line o mediante otros sistemas de recuperación pero esto tiene muy poco valor si pensamos que cuando regresan a sus paises no encuentran la infraestructura de hardware o las mínimas necesidades eléctricas cubiertas para realizar sus conexiones. La desigualdad se va acrecentando a los albores del año 2000. El mercado de las patentes es conducido por los’ . propios usuarios lo cual requiere una gran calidad en la información , se esta apreciando una continua racionalización por parte de los distribuidores que proveen bases de datos de atentes. Los cuatro ma ores host DIALOG, 6RBIT QUESTEL Y &N compilen en un limitado mercado dando acceso a las mismas bases de datos y ninguno de ellos puede cubrir


www.faximil.com


INTERNAUTAS Por FernandaPeset. Facultat Dret. Universitat de València LWHATIS Internet? Internet es una red de redes de comunicación informitica. iPor que dedicar esla secci6n a Internet y no otras? Internet es la red más expandida mundialmente. En ella se encuentran desde recursos distribuidos por casas comerciales a instituciones sin animo de lucro; se trata de conexiones a catilogos, a bases de datos, servicios de directorio, A ficheros di imágenes, libros electrónicos, etc. En esta primera entrega encontrareis una somera introducci6n a Internet y la explicaci6n de sus recursos más utilizados.

Internet es una red mundial de ordenadores no centralizada, con un ‘alto crecimiento de redes que se conectan a lo largo del mundo, tanto de corporaciones comerciales, de educación o de investigación. Sus orígenes se sitúan en ARPANET, una red de iomunicación de investigación y desarrollo creada en1969 por el Departamento de Defensa de Estados Unidos. ARPANET se basaba en el principio de descentralización de la información en varios ordenadores, sin ninguno central, con el fin de que alguno de ellos sobreviviera en caso de ataque nuclear. Cada mensaje enviado contiene un código de dirección que impide que el envío sea captado hasta llegar a su destino.

iQuién la ges’tiona? Lo más cercano a un organismo de gestión de la red es la Internet Society en Reston, Virginia. Es una organizacion de voluntarios con más de 2.000 personas y 84 miembros corporativos, que promueven el uso de la Internet y desarrollan nuevos protocolos de comunicación.

iEs una red sin ánimo de lucro? Algunas partes lo son. La National Science Foundation Network es la mayor arteria de tráfico de información no comercial, sino de investigación y educación. De otra parte, las compañías del mercado que dan acceso a Internet generalmente se aseguran que los

datos de sus clientes-pasan a través de segmentos privados de la red que poseen. Sea privada o pública la institución origen, hay que destacar el carácter desinteresado de las personas conectadas.

iCómo puedo conectar? Cualquiera con un ordenador+modem puede conectar por unos 20 dólares al mes, más cargos telefónicos, suscribiendo una compañfa que actúe de puerta (gateway) a la red (próximamente aparecerá en esta revista el listado de las posibilidades que en España poseemos). Para instituciones que quieren conectar su red a Internet existen proveedores con líneas dedicadas. En Valencia son las grandes instituciones públicas las que tienen acceso: Universitat Jaume 1, Consellería de Administració Pública o Universitat de Valencia.

iCómo navegar por la red?. Se trata pues de una red de comunicación . distribuida a la que se conectan multitud de redes con sus propios protocolos de comunicación y servicios con la’consiguiente dificultad de manejarte por ella. Existen múltiples programas para viajar cómodamente a lo largo de Internet. Dos de los más conocidos son Gopher y WWW. Gopher: es el servicio de información electrónica más extendido mundialmente. Contiene tanto información textual como conexiones remotas, directorios X.500,

MEIOCOSDEINFOR&4CCN,VOL 1,Wl,WlEMBRE 1994,P.3537

35

)

www.faximil.com

iQué es Internet?


Welcome

to HYTELNET version 6.7 May 14, 1994

What is HYTELNET? <WHATIS> <SITES 1 > Library catalogs Other resources <SITES2> Help files for catalogs ì <OPOOO> Catalog interfaces <SYSOOO> Internet Glossary <GLOSSARY> <TE LNET> Telnet tips <ESCAPE.KEY> Telnet/TN3270 escape keys <HELP.TXT> Key-stroke commands

Up/Down

..,.....,...,,.,.._._....................................... Left/Right arrows SELECT arrows MOVE Fl for HELP anytime CONTROL/HOME returns here ALT-T quits ,...,..,..,........................,........................ HYTELNET 6.7 was written by Peter Scott E-mail address: aa3750freenet.carleton.ca

1: Pantalla

conexiones FTP, consulta de bases de datos a través de WAIS... Cada gopher local contiene información única y heterogénea sobre la institución a la que pertenece. Haciendo doble-click en Mac o eligiendo opción numérica en PC se abren las carpetas. Debido a la extensión y heterogeneidad de esta herramienta existe el servicio VERONICA que interroga el nombre del item gopher. .Podría decirse que VERONICA es a Gopher lo que ARCHIE es a FTP. I World Wide Web (WWW) es una reciente herramienta que permite navegar mediante sistema hipertexto, no subdirectorios como gopher, y además permite incluir información visual: mapas, fotografías, etc. El cliente WWW de dominio público más extendido para Mac es MOSAIC. Podeis consultar. el WWW.UJI.ES o WWW.UV.ES

36

de menú

principal

éle Hytelnet:

iQué servicios encontraré? ll-correo electrónico: e-mail 2.-Trasferencia de ficheros: FTP 3.-Conexión a ordenadores remotos: Telnet 4.-Interrogación de bases de .datos: WAIS 1. El correo electrónico es una de las herramientas más utilizadas de las redes de comunicación. En el caso de Internet las direcciones adoptan la siguiente forma nombre.usuario@nombre-institucion.dominio -geografico. \ En caso-de tratarse de otra red las máquinas que actúan de puerta (gateway) entre uno y otro protocolo’ convierten automáticamente la dirección. Utilidades: -Es un sistema electrónico de mensajería rápido, privado y fiable. No es fácil encontrar una dirección concreta pues al ser privadas no hay directorios completos donde encontrarlas reunidas.’ En algunos servicios de la red, tales

Métodosde Informo~ión,Septiembre1994

www.faximil.com

Figura


Universidad Politecnica de Valencia TELNET VEGA.CC.UPV.ES or 158.42.4.1 login: Ilibres To exit, hit the Telnet escape key Una vez conseguida esta información, lanzamos un telnet para conectar con el catálogo de la biblioteca de la Universidad Politécnica de Valencia. 4, WAIS (Wide Area Information Ser&) es. un sistema de recuperación de información distribuido. Permite a los usuarios interrogar en lenguaje natural bases de datos existentes en la red desde pantallas amigables para el usuario, de forma que no tiene que conocer los diferentes softwares de recuperación. _ Un directorio de los,servidores WAIS’está disponible via FTP en la,dirección SunSITE.unc.edu en el subdirectorio lpublwaislwajs-source.tar.Z Desde gopher.uv.es puede accederse de forma fácil y cómoda. Tras esta somera pero concentrada introducción os espero en el próximo núm’ero de ME1 donde publicaré pistas concretas de ,’ cómo acceder a listados completos de teleconferencias, revistas electrónicas, FTP anónimos

!

INTERNAUTAS

,

I

;\ 37

www.faximil.com

como las páginas amarillas o directorios X.500;aparecen algunas; -Distribuye listas de correo (listservers) que gestionan las suscripciones a las revistas y teleconferencias gratuitas. Una vez suscrito, la revista completa (o referencial) o todos los mensajes que .se envíen a la teleconferencia llegan a tu dirección electrónica. El procedimiento de suscripción es idéntico en ambos casos_:_1 Envías un mensaje subscribe <nombre de la lista o revista> <nombre apellido> a una dirección, LISTSERV@nombre.dominio 2. Como mencionabamos anteriormente la principal característica de Internet es su carácter no lucrativo. Así, la mayoría de las máquinas conectadas ofrecen información gratuita. Esta información es de lo más variada: programas de ordenador, imágenes, j sonidos, artículos o boletines electrónicos... Para transferir esta in~formacion de un ordenador a otro utilizamos el FTP (File Transfer Protocol). es un conjunto de normas que utilizan dos ordenadores para comunicarse ‘entre sí. Lógicamente para localizar un determinado ’ fichero dentro de la heterogeneidad de _ Internet necesitamos disponer de alguna ayuda. Esta ayuda nos la proporciona la Base de Datos ARCHIE, tambien accesible por la red. 3. Conexión a ordenadores ,remotos o TELNET, para consulta de catálogos de bibliotecas u otros recursos. Para conocer la dirección a la que efectuaremos el telnet existe un directorio, HYTELNET (ver figura l), que reúne direcciones de múltiples servicios, gratuitos o no, de Internet. Un ejemplo’de dirección electrónica, junto con ,las características ,e información que es necesaria para conectar y desconectar correctamente:


Métodos de Información dedica esta sección, CENTROS Y SERVICIOS, a dar a conocer al profesional de la información y público en general aquellos centros de documentación, bibliotecas, archivos, etc. que a lo largo de nuestra Comunidad sirven como vehículos de la información a diferentes sectores de la sociedad.

LAOFICINADE MARCASY D'lSEl%S DE AllC,$NTE \ I : '_ . , Por Carmen Gimenez

38’

El mercado interior y la marca comunitaria El derecho de marca constituye un elemento crucial del sistema de competencia leal sobre el que se fundamenta la economía de los países occidentales.’ El consumidor elige un producto o un servicio basándose’casi siempre en la marca que lo identifica y por este motivo, la marca de un producto se ha convertido en algo extraordinariamente importante para las empresas. Hasta la fecha ,y en virtud de las legislaciones nacionales sobre marcas, se podía prohibir lalibre circulación de un producto procedente de un Estado miembro en otro, si el titular de una marca idéntica o similar en este último país se oponía. Esta situación estaba autorizada por ei derecho comunitario, que protege los derechos de propiedad intelectual, pero al mismo tiempo era contraria al principio de libre circulación de mercancías. La Comunidad ha actuado frente a esta @uación con dos instrumentos distintos. Su primer movimiento fue la aprobación de una directiva que aproximaba las legislaciones de los Estado miembros, al establecer un sistema de derecho de marcas más uniforme y liberal. En segundo lugar, mediante la creación este mismo año de una marca.comunitaria ( Reglamento 40/94/CE), el Consejo ha establecido un’nuevo título de propiedad intelectual válido en todo el territorio comunitari0.y que será tramitado y otorgado desde lá Oficina de Alicante. El derecho’ comunitario de marcas no sustituye a los derechos de marcas de los Estados miembros. El registro de la propiedad intelectual de cada país

www.faximil.com

/

Algunos son los que’piensan en la Comunidad Valenciana que ya somos un poco más europeos. Todó~c’omenió en octubre de- 1993 cuando se celebró en Bruselas el Consejo en el que se decidió la ubicación en Alicante de la sede de la Oficina de Armonización en el Mercado Interior, más conocida como la Oficina de Marcas y Diseños, y que hace apenas un mes ha ’ comenzado su andadura. Las expectativas que ha despertado la ubicación de esta agencia en nuestra Comunidad-se han debido por un lado, a su importancia para la realización del mercado interior; por otro a los puestos de~trabajo tanto directos como indirectos que generará esta nueva sede en la provincia de Alicante. iEs posible que en un futuro no muy lejano actúe a modo de imán, convirtiéndose en un estímulo que dinamite la economía regional?. De momento Alicante se ha transformado en una ciudad europea. La red de ferrocarriles se ha intensificado y según confiesan nuestros representantes públicos será preciso potenciar la infraestructura de La Comunidad Valenciana, imprescindible para ampliar la comunicación con las ciudades europeas

METOOOSDEINFORMACION,VOL 1,N" 1, SEPTIEMBRE 1994,P.38.39


continuará funcionando y las empresas optarán según sus necesidades por la marca comunitaria o por la nacional, dependiendo de la escala en la que se muevan. Las ventajas serán considerables para aquellas empresas que trabajen a escala comunitaria, ya que sus productos podrán circular libremente en todo el mercado interior. Esto favorecerá en particular a las PYMES, que a menudo se han visto desincentivadas por las dificultades de carácter financiero - elevados costes- y administrativo - burocracia, dificultades con el idioma etc - a las que se han tenido que enfrentar para obtener una protección adecuada de sus marcas en todos los países de la Unión Europea; protección a la que ahora podrán acceder, gracias a un único procedimiento cuyos efectos serán uniformes en todo el territorio de la Comunidad, sin que tengan que acudir como era habitual a registrar su marca en las Oficinas de la Propiedad Intelectual de cada estado miembro.

junto con la marca comunitaria, la Oficina de Alicante también se ocupará de todo lo referente al dibujo y diseño comunitario. Al igual que la marca, surge por la necesidad de establecer un sistema que garantice que la competencia no será falseada en el mercado interior y por ello, el diseño comunitario gozará de una protección uniforme y efectiva en toda la Comunidad desde el momento en que se apruebe el reglamento que lo regule. Hoy aunque la Oficina ha sido ya inaugurada, funciona tan sólo a efectos internos, y según las declaraciones de Lluis Berenguer, conseller de Administración Pública de la Generalitat Valenciana, habrá que esperar hasta el mes de enero para que los ciudadanos comunitarios puedan inscribir sus marcas con total normalidad.

La Oficina de Marcas de Alicante

La Oficina es, como ya hemos dicho más arriba, un organismo comunitario, integrado en su totalidad por funcionarios europeos y con personalidad jurídica propia. De la dirección se encarga un presidente que es asistido por un Consejo de Administración y un Comité presupuestario.

CENTROS Y SERVICIOS

39

www.faximil.com

El hecho de que la Oficina de Marcas y Patentes de España haya desarrollado un buen sistema informático que permite averiguar si existe una marca concreta en otro lugar, ha sido la razón de más peso por la cual se decidió la ubicación de la sede en España.


www.faximil.com Š faximil edicions digitals, 2002


www.faximil.com Š faximil edicions digitals, 2002


www.faximil.com Š faximil edicions digitals, 2002


Reseñas y novedades pretende presentar a través de reseñas criticas o informativas, todos aquellos materiales bibliográficos o en cualquier otro soporte de reciente aparición en el mercado, que puedan servir de herramienta a los que trabajamos en los campos de la Archivística, la Biblioteconomía, la Documentación y la Información en general.

COSTA CARBALLO, Carlos da. Zntroducción a la informática documental. Fundamentos teóricos, prácticos y jurídicos. Madrid: Síntesis, 1993. 367~. Biblioteconomía y Documentación. ISBN: 847738-208-5 PREU: 3.180 Ptes. Pel seu enunciat, aquest llibre passaria ben aviat la prova del cató-en-pèl: no enganya. Es un Ilibre de caràcter netament introductori a les aplicacions específiques de la informàtica al terreny de les ciències documentals. En aquest sentit compleix la seua funció mitjancant una ordenació suficient i un tractamente concís dels conceptes que defineix. No es tracta, dones, d’ún manual o llibre de consulta per a professionals. Es una monografia destinada a estudiants i neòfits que necessiten ordenar idees i conceptes abans d’aventurar-se dins de l’àmbit professional de la documentació on la pertinac confusió terminològica, derivada no tan sols de l’abús d’anglicismes sinó també d’una falta de voluntat normalitzadora, sol jugar amb freqiiència males passades. No planteja ni resol, per tant, problemes pràctics ni ajuda a la presa de decisions en el treball quotidià del documentalista, ja que no és aquest el seu objectiu. L’anàlisi documental, per posar un exemple, no té cabuda en el text. Fent un exercici de bibliografia comparada podríem dir que ens trobem davant un llibre de tuina en el qual es descriuen adequadamente els utensilis i els ingredientes pero on no se’ns parla de com es tuina el plat. No obstant això, el treball és d’agrair ja que ve a cobrir un buit bibliogràfic que I’autor ha tingut la sensibilitat de detectar. Independentment de l’índex de la publicació,

l’obra s’estructura, adoptant les pautes d’un curs d’ensenyament, en els següents mòduls: Conceptes Fonamentals d’Informàtica, Producció Tècnica de Documents Gràfics i Audio-visuals, Sistemes Operatius, Edició Electrònica i Bases de Dades i, finalment, Qüestions Étiques i Jurídiques de la Documentació Automatitzada. Tanmateix cal lamentar que els submòduls que teòricament desperten major interés tinguen un desenvolupamente, segons el nostre criteri, descompensat. En concret en els capítols dedicats a tractament de textos i a bases de dades l’autor s’estén en excés i dóna massa protagonisme a uns determinats productes el tractament dels quals s’acosta més al d’un manual d’ús i consulta que a l’adequat per a una monografia especialitzada. D’altra banda cal ressaltar I’exhaustiu tractament donat a les qüestions ètiques i jurídiques centrat en la descripció i anàlisi detallats d’assumptes com el delicte informatic: pirateria, virus i protecció de dades. Per últim cal destacar l’encert a l’hora de la selecció i del format de les referències bibliogràfiques i recomanar a tots els interessats en l’ensenyament de la documentació la lectura acurada del primer capítol del llibre on s’assenyala que els plans acadèmics o d’estudi han de fer-se “no perquè entren en el llibre dels rècords sinó per a treballar seriosament amb i per a l’alumnat”. Això, en un moment d’acriticisme tan avorrit com suicida per part dels estudiants, motivat per les frustrants condicions del mercat laboral i l’absència d’ocupació, i de les temptacions i excessos tecnocràtics i d’hiperactivitat acadèmica i laboral, almenys en teoria, per part de bona part dels professionals, no deixa de ser una bufadeta estimulant de vent de llevant.

METOCOSDEINfORMACION N' I VOLI SEPTIMRE PAG43.46

43

www.faximil.com

Esta sección de METODOS DE INFORMACION, esta abierta ala participación de todos aquellos que deseencolaborar con sus reseñas. Para ello deberán ponerse en contacto con Amparo Gamir, telf.: 384 87 56 de Valencia. MEI, tal y como se establece en las normas de publicación de la revista, se reserva el derecho de difusión de las colaboraciones en función de su actualidad.


1 44

CASABAN, Enrie. Introducción a la informática. València: Universitat, 1993. 195 p. ISBN: 84-370-1426-3 Para responder a la pregunta acerca de porqué recomendar este libro de Enrie Casabán vale la pena observar el sentimiento de confort que se adquiere ante un autor que comparte recursos procedentes de las zonas más utilizadas de la biblioteca informática en 195 páginas. La práctica de la divulgacion científica sirve para tener presente que sólo los científicos muy reconocidos en su medio profesional “pueden” producir una obra de vulgarización en tono de diálogo sobre una ciencia compleja y de carácter creciente. Enrie Casabán aportó a la adocumentación científica una contribución sobre algoritmos para el análisis de la dinámica de citas con la publicación del programa escrito en Cobo1 en la Revista Española de Documentación Científica (1985). Los cuatro primeros capítulos no sufren modificación significativas con respecto al promedio de otros manuales, introducción a la maquinaria y a las ideas de información y computación. El capítulo cinco, lenguajes de programación, esta bastante por encima de la media en cuanto a la especificidad de los contenidos. Facilita programas completos como ejemplos, y describe, en base a situaciones de la vida real, el sistema operativo. Las bases de datos documentales se presentan en el capítulo 7, un resumen útil para especialistas de la información en tareas divulgativas. ‘Los dos últimos capítulos (8 y 9), inteligencia artificial y sistemas expertos, al estar escritos por un especialista en informática médica, son auténtica demostración de acumulación estructurada de información muy legible. Veinte años después del primer artículo de revista sobre un sistema experto de consultoría en infecciones bacterianas (MYCIN), el lector puede seguir las principales dificultades que estos sistemas resuelven y documentarse acerca de estos problemas. La teoría de la evidencia soporta la reflexión del autor sobre los nuevos horizontes de’la ciencia de la computación. El libro concluye con un cuidadoso glosario, y una bibliografía orientada a la resolución de problemas en el uso de sus contenidos. Sin perder mucho tiempo se accede con rapidez a través de las referencias bibliográficas a los contenidos y factores delimitadores de contexto de este texto científico. Del grupo de destacados informáticos valencianos de los años 70, Casabán escribe una obra de propósitos múltiples que resulta un buen modelo para orientar el razonamiento inicial de quien decide estudiar informática. E. W. www.faximil.com

FERREIRO ALAEZ, Luis. Bibliometría: (Análisis bivariante). Madrid: Eypasa, 1993. 480~. ISBN: 84-604-6437-7. PRECIO: 6.180 Ptas. La obra de Luis Ferreiro, labor difícil de desentrelazar del progreso científico de las bibliotecas especializadas españolas, se pronuncia, en los años ochenta, sobre dos temas, la creación de la Biblioteca Nacional.de Préstamo, y la primera evaluación científica en España de investigadores universitarios y del CSIC. Ninguno de los dos problemas se ha resuelto conforme a las exigencias de su criterio. Hay que decir que el autor es hoy un profesional jubilado. Seguramente se trata de un libro más fuerte y sólido que brillante. Luis Ferreiro traza el desarrollo de conceptos básicos, reúne los datos sin ideas preconcebidas, suministra muchos y muy completos ejemplos. Para llevarlo a cabo aísla problemas definidos, a partir de los que sugiere los principios generales y su singularidad en la teoría. Considera problemas acerca de la producción científica en España (evaluación, circulación en bases de datos), analiza las revistas científicas (calidad, comportamiento de cita), confirma la eficacia de su metodología ante fondos documentales comerciales, índices de topónimos, hemerotecas y bibliotecas españolas. El autor presta atención en 46 páginas a las leyes bibliométricas, en orden a definir un acuerdo razonable entre medida experimental y teoría, su dominio de aplicación se instrumentaliza con casos práctico, tablas y gráficos. El libro es una guía de bibliometría para gestores. Incorpora el saber y la experiencia de quien, hasta el momento, ha sido el único titular en el sistema de la ciencia y la tecnología en España de una plaza de bibliometría. En muchos sentidos “Bibliometría” es una introducción a los indicadores científicos basados en la literatura. Aborda los recuentos de publicaciones, las clasificaciones, los recuentos de citas, los estudios de coautoría. Mantiene las posibilidades de todos sus lectores hasta el último capítulo, con la intención de robustecer sus ideas a base de facilitar pruebas sólidas del material que va exponiendo. Mantiene, con esmero, una atención supervisora de la asimilación de los contenidos por parte de quien les presta atención. No existe otro esfuerzo editorial como éste en español, y las cantidades que cuestan los recursos que a este conocimiento dan acceso superan los 200.000 pesetas. Merece la pena contar con este libro entre los recursos prácticos disponibles para cualquier persona que tenga que demostrar su fiabilidad en términos competitivos. Enrique Wulf Unidad Información Médico-Sanitaria. Instituto Estudios de Documentación Histórica.CSIC

Métodos de Información,Septiembre1994


PUBUCACIONES

automatiza, explicando brevemente las posibilidades de las búsquedas on Ene, y CDROM. Tras este primer paso, realiza una breve descripción de aquellas publicaciones que nos permitirán tener localizados para su consulta, aquellos documentos que hayamos elegido. Los siguientes capítulos expondrán con la misma claridad, el fichado necesario a la hora de ordenar la información hallada, los elementos básicos para poder exponer y difundir la investigación realizada, según el tipo de trabajo que se desarrolle, bien un artículo de revista, una revisión, la crítica de un libro, etc. Merece especial mención el capítulo dedicado a la elaboración de una tesis doctoral, por todos los aspectos especiales que la rodean y que la elevan a lo que podríamos llamar el más complejo de este tipo de trabajos y que parece ser, el objetivo principal de esta Guía. En este sentido, la publicación se complementa con el programa informático TESIS 2.1., que permite al investigador cubrir todas las etapas sin necesidad de recurrir a otro soporte. El programa permite el registro de toda la documentación consultada, así como la importación, automatizada de referencias de bases de datos como Medline, ISBN, ISOC, etc. Permite gestionar palabras claves para la creación de un Tesauro, e incluye un procesador de textos que configure el formato del proyecto de la tesis doctoral o de cualquier otro tipo de trabajo científico. MACHO STADLER, 1; PEREZ CASTILLO, D.Zntroducción a la economía de la información . Barcelona: Ariel, 1994 . 285 p. La economía es la ciencia que trata de estudiar los problemas derivados de la insuficiencia de los medios para atender a todos los fines imaginables, teóricamente infinitos, y que analiza los conflictos de interesespara proponer medidas de acción. Es decir, trata de solucionar el conflicto entre unos recursos escasosy unas necesidades,que en principio se presuponen infinitas. Estosrecursossiempre se han considerado como algo tangible, mensurable. Por otra parte, la información se considera como algo intangible, sin un valor “a priori” cuantificable, sino que se sitúa en función de los resultados que de su uso se extraigan. Entre la tangibilidad de los recursos aue tradicionalmente ha manejado la economía y la * intagibilidad del valor de la información. es donde se ha producido el conflicto entre economía e información. La necesidadde acercar ambas materias, con el fin de poder cuantificar “a priori” el valor de la información, seha visto acrecentado en nuestros días debido al creciente papel que la información ha adquirido como reckso próductivo. Como los autores indican “La Economía de la Información es. posiblemente, la parte de la Teoría Económica que más ha evolucionado en los últimos quince años”. El libro, presentado a modo de manual universitario, trata estudiar las relaciones entre la economía y la información, dentro de lo que podríamos encuadrar

45

~

www.faximil.com

CARRERAS PANCHON, Antonio (Coor.) Guía práctica para la elaboración de un trabajo científico. Bilbao: Cita, 1994.263~. ISBN: 84605-0172-S. PRECIO: 6.500 Ptas. A pesar de no ser una publicación especializada en ninguno de los ámbitos relativos a las ciencias documentales, parece conveniente señalar la existencia de esta Guía ya que es una publicación de, tipo práctico para aquellos que se enfrentan por primera vez a un trabajo serio de investigación y que por lo tanto son principales usuarios de muchos de los que nos dedicamos a la gestión de la información. La pretensión del texto que nos ocupa, claramente expresada en el prólogo del mismo, es la de servir de guía a investigadores noveles y sobre todo abrumados por el desconocimiento global de la realización de un trabajo de estas características. El desarrollo posterior de la obra nos demuestra que .efectivamente es una guía sistemática que contempla todos los pasos a seguir ante un reto de este tipo. Muchos de los profesionales de las ciencias documentales, tienen a diario no solo que orientar al investigador en las demandas de información que solicitan, sino sobre todo, en las pautas a seguir a la hora de organizar su propio trabajo de recogida de documentación y bibliografía, tarea normalmente desconocida y laberíntica para ellos. Es en este sentido en el que más de cerca nos afecta la presente obra, y mayor utilidad puede tener conocer su existencia ya que clarifica y sistematiza la normalmente desordenada y desconcertante tarea de búsqueda informativa para aquellos que se enfrentan a ello por vez primera. El libro presenta con gran sencillez y de manera sistematizada cada uno de los pasos a seguir para la elaboración de un trabajo científico: desde la elección del tema, hasta la manera apropiada de expresión tanto a la hora de escribir lo elaborado, como de exponerlo, sin olvidar indicar al investigador la exigencias legales y éticas que debe mantener, o como relacionarse con la administración durante y después del proceso de elaboración del trabajo científico. Los capítulos 2 y 3 correspondientes al acceso a la información y la localización y obtención de la bibliografía respectivamente, se dedican a dar al lector unas nociones básicas pero claras sobre tipos de documentos, archivos, y las posibilidades que las ciencias documentales presentan para facilitar las búsquedas como guías de fuentes, directorios, bibliografías, catálogos y repertorios que debe consultar para localizar aquella documentación relativa a su trabajo. Muestra también los distintos modos de acceder a este tipo de información de manera


CARBALLAR FALCON, José Antonio. Los Servicios de Telecomunicaciones. Redes, aplicaciones y costes. Madrid: Ra-ma, 1993.235~. ISBN: 847897-103-3 PRECIO:2.500 Ptas. El actual desarrollo de la tecnología y servicios de telecomunicaciones han hecho de muchos de estos, elementos necesarios en nuestra vida diaria. Pero además su desarrollo ha alcanzado un carácter fundamental en el campo de la difusión de la información. Esto ha hecho de estos servicios un factor de competitividad fundamental en todos los terrenos profesionales, bien sea en el trabajo intelectual o en la necesidad de información empresarial de otros ámbitos profesionales. Por la gran explosión que se ha producido en este campo en los últimos años, es difícil para los profesionales de la información mantenerse actualizados en cuanto a las enormes posibilidades que este sector nos ofrece. Por ello, este libro es una aportación interesante al conocimiento de los actuales servicios de telecomunicaciones con los que contamos. Su enfoque es eminentemente ‘práctico y se orienta hacia la resolución de dudas y problemas surgidas entre profesionales y usuarios relacionados con los mismos. A partir del ámbito legal que establece la Ley de Ordenación de las Telecomunicaciones el autor presenta una panorámica completa de los servicios de telecomunicaciones en España, explicándonos brevemente su función, posibilidades, equipos necesarios y costes. Siguiendo este esquema de análisis estudiará los servicios telefónicos, los servicios de transmisión de datos como la Red TELEX, la red publica IBERPAC, los circuitos punto a punto, las redes privadas, los servicios de valor añadido como VIDEOTEX, Teleconferencia y correo electrónico; Servicios de comunicaciones por satélite y RDSI. El objetivo de este análisis riguroso será proporcionar a los profesionales elementos para discernir acerca de su viabilidad y aplicación. El libro esta dirigido tanto a los interesados en conocer las posibilidades de las telecomunicaciones como a los profesionales interesados en disponer de un manual de consulta, para lo cual hace continuas referencias a la normativa internacional y se completa con esquemas, gráficos y cuadros de fácil comprensión y manejo. Por último, consta también de un apéndice de siglas y abreviaturas y un índice temático para permitir una rápida localización del término buscado.

Miguel Angel Crespo Diputación Foral de Gipuzkoa

46

Métodos

de Información,Septiembre

www.faximil.com

como economía aplicada. Dirigido principalmente a estudiantes de económicas, aunque de interesante lectura para los profesionales de la información y documentación, esta obra estudia los diferentes casos que se presentan a la hora de formalizar contratos en los que existe información asimétrica, es decir, “en las que un participante en la relación contractual sabe algo que el otro desconoce”. Los casosque se estudian, parten de un esquematemporal de juego, con simetría 0 asimetría, según los casos,en la información. Los tres tipos de problemas con asimetría informativa son los siguientes: a) Riesgo moral , cuando “la acción del agente no es verificable, o cuando el agente recibe información privada una vez iniciada la relación”. Es decir, cuando el esfuerzo del,agente, que se realiza despuésde firmado el contrato, no es verificable. Este es el caso, por ejemplo, de la editorial (principal) que contrata a un trabajador (agente) para que venda a domicilio las enciclopedias que ella edita. No es posible saberantes de la firma del contrato el esfuerzo que el agente realizará para la venta de las enciclopedias. b) Selección adversa, cuando “el agente dispone de información privada antes del inicio de la relación”. En este caso el agente es el único que conoce una serie de característicasde la producción. Pensemos,por ejemplo, a la hora de establecer un contrato entre una compañía de seguros y el cliente, en este caso agente. La compañía de segurosdesconocela forma de proceder del agente al volante, en el momento de formalizar el contrato. Y por último, c) Señalización , similar al anterior, pero en Cstaantes de firmar el contrato, el agente puede enviar una señal observadapor el principal. Puede ser el caso de un trabajador que quiere demostrar sus capacidadesa la hora de ser contratado, trata de anunciar su información privada. Los autores a lo largo de la obra estudian a partir de numeros casosprácticos, como el que trata sobre el .posible contrato a realizar al saltador y recordman mundial de salto de pértiga S. Bubka, las diferentes situaciones que se pueden presentar a las partes contratantes, dentro de la tipología expuestade información asimétrica. Para ello consiguen ’ formalizar matemáticamente las tres situaciones expuestas,con lo que se consigue una herramienta útil a la hora de afrontar estos tipos de contratación, con el fin de paliar las consecuenciasde que uno de los participantes tenga 0 vaya a tener una ventaja informativa sobre el otro participante. Consiguiendo de esta manera minimizar el riesgo que se produce en la firma de un contrato. Como ya se ha indicado, el libro está dirigido fundamentalmente a estudiantes de economía, pero considero que su lectura es importante para todos aquellos que nos dedicamos a la información documental, aunque se carezcade conocimientos específicos de economía. Nos acercaa una parte de la información poco tratada por documentalistasy bibliotecarios, pero no por ello menos necesaria,como la de conseguir cuantificar el valor de la información que tratamos, ello es necesariopara conseguir una gestión eficiente de nuestros centros y poder llegar de una forma más ágil y de mayor calidad a nuestros clientes. La innovación se sitúa como eje principal de toda actividad.

1994


www.faximil.com


www.faximil.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.