Sudamerica Oggi

Page 1

Oggi Sudamerica

Politica - Economia Cultura - Sport

Anno 2 - Nº 3 Gennaio/Febbraio 2010 - R$ 10,00

www.sudamericaoggi.com.br

L’INTERVISTA Con grinta, da Forlì

Speciale | CULTURA

“Bella” e perdida Esclusivo|OPERAZIONE HAITI Insieme Italia e Brasile con

Solidariedade 03_Capa.indd 1

17.02.10 09:35:21


Untitled-1 2

21.12.09 04:09:55



Sommario

7 Senza rete

Con furore, a fianco dell’anno al fulmicotone di Riccardetto

8 Italia

38

Centro Studi “Norberto Bobbio”

Un discepolo devoto di Franco Alberti

42 Peru

La storia dell’emigrazione ligure

Speciale Cultura | Le iniziative della Dante Alighieri

Un grupo muy selecto

Bella e perduta

44 Argentina

di Alberto Fusco

di Claudia Paola Catañeda

La protesta del vicepresidente del PDL Latino Americano

60 milione di esclusi

14

di Eugenio Sangregorio L’intervento di Di Biagio (PDL) sul fenomeno immigrazione

Sulla scia del modello peninsulare di Angela Cabrini

22 Brasile

48 Cile

I raporti future tra scienza, tecnologia ed economia

Il nuovo nesso di Juan Garbarino

L’intervista | Fabio Buccioli

Un forlivese eccellente di Carlo M. Rosa

52 Tribuna sportiva

Fauto Coppi

Il campionissimo

28

di Guido Urizio

Operazione Haiti | Insieme Italia e Brasile con

Solidariedade

di Alfredo Apicella

34

L’importancia di fare sistema nel Mondo

Non solo pizza e mandolini di Eduardo Pacelli

L’Agenzia quotidiana degli Italiani nel Mondo

AISE

Agenzia Internazionale Stampa Estero Direttore responsabile: Giuseppe Della Noce Via delle Muratte, 87 - 00187 Roma Telef. - 6791530 Fax - 6795036 E.mail aise@uni.net

4 | SUDAMERICA OGGI | Dicembre - 2009

03_Sommario.indd 4

17.02.10 09:34:52


AF-ANUNCIO_rev sudamer27x30cm.pdf

1

02/02/10

19:25

Milk shake chocolate

Ciocolatta com Fruta da Estação

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Soda Italiana de Maçã Verde ou Amora Roll Light

Seu Verão Só Começa Depois De Um Fran’s.

w w w. f r a n s c a f e . c o m . b r


Oggi Sudamerica

Politica - Economia Cultura - Sport

Anno 2 - Nº 3 Gennaio/Febbraio 2010 - R$ 10,00

PUBLISHER: Mario Luiz Petrilli DIRETTORI RESPONSABILI: Marcello D’Angelo (Italia) Alberto Fusco (Brasile) INVIATI SPECIALI: Fabiana Catena, Veronica Guzzanti Franco Nicotra, Paolo Manzo e Carlo M. Rosa CRONACHE: Franco Alberti, Luigi Girardi, Gianna Montalto RUBRICHE: Sebastião Barbosa de Almeida, Patrícia Canola, Edoardo Coen, Riccardetto, Guido Urizio, Enrico Vezzani e Dimitrj Zen SEGRETERIA DI REDAZIONE: Angela Perego IMPAGINAZIONE: Flavio Della Torre FOTOGRAFIE: Camilo Arruda Câmara Ramos, Ennio Barillari, Cidinha Crisi, José Carlos Bellantono TRADUZIONI: Raffaele Papa e Alessandro Riga

Una voce per 50 milioni di testimoni UNA RIVISTA UNICA AL MONDO Tiratura: 100.000 copie Trilingue: Iltaliano, Portughese e Spagnolo Distribuzione: Brasil, Argentina, Venezuela, Uruguay, Cile, Perù, Colombia, Equador e Italia

A REVISTA É ÚNICA NO MUNDO Circulação: 100.000 exemplares Trilingue: Iltaliano, Português e Espanhol Distribuição: Brasil, Argentina, Venezuela, Uruguai, Chile, Peru, Colombia, Equador e Itália

UNA REVISTA ES ÚNICA EN EL MUNDO Tirada: 100.000 ejemplares Trilingüe: Iltaliano, Português y Español Distribución: Brasile, Argentina, Venezuela, Uruguay, Chile, Peru, Colombia, Equador e Italia

Un ponte - andata e ritorno - dalle vie dell’America Latina dove vivono 50 milioni di oriundi fino alla terra d’origine, molto più vicina adesso con “Sudamerica Oggi”.

Uma ponte - de ida e volta - a partir das ruas da América Latina, onde 50 milhões de “oriundi” vivem, até a pátria de origem, muito mais agora com a “Sudamerica Oggi”.

Un puente - ida y vuelta - de las calles de América Latina, donde viven 50 miliones ded “oriundi” hasta la tierra de origen ahóra mucho mas cerca con “Sudamerica Oggi”.

03_Senza_rete.indd 6

PUBBLICITÀ: Rafael Chimenti Petrilli REDAZIONE DI SAN PAOLO: Av. Ipiranga, 344 – 1º andar – Edifício Itália São Paulo – SP – Cep. 01046-000 Tel. 5511 3021-6378 - 5511 3814-1273 E-mail: sudamericaoggi@sudamericaoggi.com.br CAPO REDAZIONE DI RIO DE JANEIRO: Alfredo Apicella Av. Pres. Antonio Carlos, 40 – 3º andar Rio de Janeiro – RJ – Cep. 20020-010 e-mail: alfredoapicella@hotmail.com CORRISPONDENTI BRASILE: Curitiba: Angelo Cocchi Belo Horizonte: Giancarlo Palmesi Porto Alegre: Franco Martini REDAZIONE DI ROMA: Michele Cipolloni, Angela Cabrini Tommasi Ferri, Gianni Veronesi Via delle Muratte, 87 – 00187 Tel. 06 6791530 – fax 06 6795036 e-mail: aise@uni.net REDAZIONE DI MILANO: Pietro Aligi Schiavi Viale Suzzani, 1, 87 – 20162 Tel. 02 6425599 – cel 33941 58942 e-mail: pietroaligischiavi@yahoo.com.br CORRISPONDENTI SUDAMERICA: Buenos Aires: Dante Ruscica Caracas: Gianni Anselmi Montevideo: Stefano Casini Santiago: Sonia Fusco Bogotà: Nino Longobardi Lima: Claudia Paola Castañeda Guayaquil: Gino Barbieri TIPOGRAFIA: Copy Press

17.02.10 09:43:36


Nº 3 ebbraio 10,00

Senza Rete

Riccardetto

In Brasile di gran carriera dal 2009 al 2011, col fiatone, a passo di carica

Con furore, a fianco dell’anno al fulmicotone

S

i riparte, con un anno nuovo per chi vive in Brasile, a tutto gas. Non si sono ancora spenti i riflettori sul 2009, che ecco apparire all’orizzonte, minaccioso il 2011. Come mai? Perché tanta fretta? Sembra una “boutade”, ma attraverso una piccola analisi, è una cosa da prendere sul serio in merito. Ma entriamo subito, senza indugi, nell’argomento: 2010, anno al fulmicotone, quindi, gennaio periodo di ferie, vacanze al mare, spiagge, sole, “caipirinha” e casse di birra “stupidamente gelata”. Subito dopo, a febbraio, il carnevale, mulatte, samba, “batucada”, a tutto spiano (in Bahia, il carnevale dura addirittura un mese, N.D.R.). Saltiamo a piè pari marzo, ed eccoci ad aprile con la Santa Pasqua di Resurrezione, tra uova colorate, conigli e colombe pasquali. Tutto d’un fiato, entriamo a maggio (il mese dei somari e delle rose) in partenza per il “mundial”, per la prima volta nel “Continente Nero”. Pertanto, giugno tutto e quasi metà luglio con gli occhi del mondo incollati davanti al piccolo schermo per conoscere il nome del decimo campione Torneo Fifa, “il grande Barnum” del foot-baal mondiale. I nomi sono sempre gli stessi, tra i favoriti d’obbligo Brasile (2 titoli) e Argentina (2 titoli) in America Meridianale, e Italia, Germania, entrambe con due mondiali, con una sola inclusione a rete la Francia, nel Vecchio Continente.

www.sudamericaoggi.com.br

03_Senza_rete.indd 7

Appena cala il sipario del “mundial”, ad agosto sotto il tropico del Capricorno il “via” alla campagna elettorale per le Presidenziali di ottobre. Molta attesa, fin d’ora, per conoscere il nome del successore di “Lula” Ignacio Da Silva, costretto al ritiro, dato che la Costituzione Brasiliana non consente un terzo mandato. Pertanto, il Presidente “veja bem” si dovrà rassegnare al trasferimento da Brasilia dopo otto anni. E a dicembre, guarda caso, chi arriva? Arriva il Natale e si profila sempre più vicino il 2011. Quindi, per quel che ci riguarda, da novembre dell’anno scorso anche San Paolo, la città italiana più popolosa del mondo, ha una sua rivista italiana. In Brasile solo Rio e Curitiba prima, avevano un foglio mensile. Ma, a differenza delle consorelle italo-brasiliane, “Sudamerica Oggi” si è subito allargata, a macchia d’olio, da San Paolo a tutta l’America Meridionale. Nell’arco di solo due mesi, in poco tempo, la rivista di casa nostra ha raccolto numerosi consensi, plausi e testimonianze, a largo raggio, di apprezzamento e di stima. Quindi, il 2010 per noi è l’anno del consolidamento senza tentennamenti di sorta, alla “speedy Gonzales”. Ossia, a tutto campo, in Latino-America in linea con il 2010 il più veloce del terzo millennio. A Dio piacendo, s’intende!

E

stamos de volta com um novo ano para aqueles que vivem no Brasil, em plena aceleração. Ainda não se desligaram as luzes sobre o 2009, que aqui aparece no horizonte, ameaçador, o 2011. Por que essa pressa? Parece uma brincadeira, mas, através de uma análise, é algo para ser levado a sério sobre este assunto. Mas de uma vez, sem demora, vamos ao tópico que mais interessa: 2010, ano cheio de esperanças. Em janeiro, período de férias, mar, praias, sol, caipirinha e caixas de cerveja “estupidamente gelada”. Pouco depois, em fevereiro, o carnaval, com mulatas, samba, “batucada” a qualquer preço (na Bahia, o carnaval dura até um mês, NDR). Deixamos março, e aqui estamos em abril com a Santa Páscoa, com os ovos coloridos, coelhos e “colombe”. Em um só fôlego, nós vamos em maio (mês de burros e rosas): é o momento do Mundial de Futebol, pela primeira vez no “Continente Negro”. Portanto, olhos colados na TV em junho e durante os primeiros quinze dias de julho, para saber o nome do décimo campeão do Torneio Fifa, o momento mais mágico dos esportes. Os nomes são sempre os mesmos, entre os favoritos, como sempre, Brasil (2 títulos) e Argentina (2 títulos) na América do Sul, Itália e Alemanha, ambas com dois títulos, e França com um único título, no Velho Continente . Assim que a cortina cai sobre o “Mundial”, em agosto, abaixo do Trópico de Capricórnio, o início da campanha eleitoral para a Presidência em outubro. Um monte de gente esperando conhecer o nome do sucessor de Lula Inácio da Silva, forçado a se aposentar porque a Constituição Brasileira não permite um terceiro mandato. Portanto, o Presidente

terá de demitir-se de Brasília depois de oito anos. E em dezembro, como acontece todos os anos, chega quem? ... O Natal! Então, aparece, cada vez mais próximo, o 2011. Assim, na medida em que estamos interessados, a partir de novembro do ano passado, a cidade de São Paulo, a cidade italiana mais populosa do mundo, tem a sua revista italiana. Rio de Janeiro e Curitiba, no Brasil, já tinham um informativo mensal. Mas, ao contrário das cidades irmãs brasileiras, “Sudamerica Oggi” é uma revista imediatamente estendida de São Paulo para toda a América do Sul. Dentro de apenas dois meses, em um curto espaço de tempo, a revista da nossa casa tem recolhido muitas aprovações, aplausos e testemunhos, divulgação, valorização e estima. Então, para nós, 2010 é o ano da consolidação, sem hesitação, ao “Speedy Gonzales”. Isto é, na América Latina, em linha com 2010 a revista mais rápida do terceiro milênio. Se Deus quiser, claro!

Gennaio/Febbraio - 2010 | SUDAMERICA OGGI | 7

17.02.10 09:43:38


Italia

di Alberto Fusco

Bella e perduta! Cultura / Le iniziative della Dante Alighieri in vista del 150º Anniversario dell’Unità d’Italia

>>

Roma | Aise - Quale italiano abbiamo parlato dopo il 1860? È cambiato il ruolo della nostra lingua dopo l’Unità d’Italia? Quanto ha influito il Risorgimento nella nostra cultura? Questi e altri i temi trattati nelle giornate di studio promosse dalla Società Dante Alighieri in collaborazione con la Fondazione Bellonci e con l’Istituto per la Storia del Risorgimento Italiano, in programma a Roma dal 16 al 18 dicembre 2009 dal titolo “Bella e perduta. L’Italia del Risorgimento: dall’italiano dello Stato preunitario alla lingua dei migranti”. Per l’occasione è stata conferita l’Alta Benemerenza “Pasquale Villari” al Presidente Emerito della Repubblica Italiana, Carlo Azeglio Ciampi, per la sua straordinaria sensibilità nella tutela e diffusione della lingua italiana durante gli anni dei suoi più alti incarichi istituzionali. L’iniziativa ha preso il via ufficialmente mercoledì 16 dicembre alle 17 nella sede della Società Dante Alighieri a Piazza Firenze a Roma con la presentazione del volume di Lucio Villari, “Bella e perduta. L’Italia del Risorgimento” (Edizioni Laterza), alla quale sono intervenuti, oltre

all’autore, anche l’Ambasciatore Bruno Bottai, Presidente della “Dante”; Giorgio La Malfa, Presidente della Fondazione Ugo La Malfa; Giuseppe Parlato, Presidente della Fondazione Ugo Spirito; e Paolo Peluffo, Vicepresidente della “Dante”. La seconda giornata è stata aperta giovedì 17 dicembre alle 10 a Roma nella Sala Conferenze del Complesso del Vittoriano (lato Ara Coeli) - dai saluti del Sottosegretario di Stato per gli Affari Esteri, Alfredo Mantica, del Presidente dell’Istituto per la Storia del Risorgimento Italiano, Giuseppe Talamo, e dell’Ambasciatore Bottai, e caratterizzata dalla Tavola Rotonda sul tema “Dall’italiano dello Stato preunitario all’italiano dei migranti”, con gli interventi di Marina Formica (Università di Roma “Tor Vergata”), Aldo Ricci (Sovrintendente dell’Archivio Centrale dello Stato) e Franco Salvatori (Presidente della Società Geografica Italiana). In seguito, è seguita la firma della Convenzione tra la Società Dante Alighieri e l’Istituto per la Storia del Risorgimento Italiano, e la visita guidata al Museo dell’Emigrazione Italiana. Nel corso della mattinata sono state con-

8 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_Cultura.indd 8

segnate le Benemerenze per l’Arte e la Cultura a personalità che si sono distinte nei vari settori per la promozione della nostra cultura in Patria e all’estero: Maria Giulia Aurigemma, Bruno Caruso, Giuliano Compagno, Paolo Conti, Isabella Donfrancesco, Piero Dorfles, Antonio Galdo, Enzo Golino, Fabio Isman, Amara Lakhous, Federico Masini, Neri Marcorè, Manfredi Nicoletti, Vittorio Nocenzi, Aldo Onorati, Andrea Pontarelli, Tommaso Ricci, Nicola Todaro Marescotti, Pier Luigi Vercesi e Vincenzo Zingaro. Nel pomeriggio - a partire dalle 17 di nuovo a Palazzo Firenze - sul tema “L’Unità d’Italia, unità linguistica” hanno dibattuto il musicista Alessio Vlad, Pasquale Chessa (Università di Roma “La Sapienza”), Andrea Ciampani (Università LUMSA di Roma), Lucilla Pizzoli (Libera Università degli Studi “San Pio V”), Giuseppe Parlato (Presidente della Fondazione Ugo Spirito) e Marco Pizzo (Museo Centrale del Risorgimento). La “tre giorni” si è conclusa venerdì 18 dicembre con il conferimento del Premio “Pasquale Villari” 2009 al Presidente Emerito della Repubblica Italiana, Carlo Azeglio Ciampi, e, nel pomeriggio -

a partire dalle 18 a Palazzo Firenze -, con la presentazione del progetto “La Dante al Premio Strega 2010”, curata dal Comitato di Roma: nel quadro di una collaborazione finalizzata all’ideazione di nuovi progetti di invito alla lettura, la Società Dante Alighieri è entrata nel 2009 a far parte della giuria ed esprimerà anche nel prossimo anno un voto collettivo per uno dei candidati al riconoscimento letterario più prestigioso del nostro Paese. L’incontro si è svolto alla presenza dei vertici delle due Istituzioni: Ambasciatore Bruno Bottai e Alessandro Masi, rispettivamente Presidente e Segretario Generale della Società Dante Alighieri; Antonio Maccanico e Tullio De Mauro, Presidente e Direttore della Fondazione Bellonci. È seguito il dibattito con gli autori Andrej Longo (Chi ha ucciso Sarah?, ed. Adelphi) e Giovanni Montanaro (Le conseguenze, ed. Marsilio), introdotto dal critico letterario Walter Mauro, moderato da Stefano Petrocchi, Responsabile Progetti della Fondazione Bellonci, e coordinato da Giovanni Di Peio, Vicepresidente Vicario del Comitato romano della “Dante”..

www.sudamericaoggi.com.br

17.02.10 10:14:20


Per quest’anno una serie di manifestazioni in tutto il Paese dalla pittura di “Magma” all’8ª edizione del Festival del Cinema a Ischia e al ritorno del Teatro dell’Opera di Roma

www.sudamericaoggi.com.br

03_Cultura.indd 9

>>

Roma/Aise - Qual o italiano que falava-se depois de 1860? Mudou o papel da nossa língua após a Unificação da Itália? Quão importante foi o Ressurgimento na nossa cultura? Estas e outras questões foram abordadas no curso patrocinado pela Sociedade Dante Alighieri, em colaboração com a Fundação Bellonci e com o Instituto para a História do Ressurgimento Italiano, encontro programado em Roma, de 16 a 18 dezembro de 2009, com o título “Linda e perdida. A Itália do Ressurgimento: da língua de Estado para o idioma dos migrantes “. Para a ocasião, foi premiado com o Alto Mérito “Pasquale Villari,” o presidente emérito da República Italiana, Carlo Azeglio Ciampi, pela sua extraordinária sensibilidade para a preservação e divulgação da língua italiana durante os anos de seus mais altos cargos institucionais. A iniciativa foi lançada oficialmente quarta-feira, 16 de dezembro na sede da Sociedade Dante Alighieri, na Praça Florença em Roma com a apresentação da orquestra de Lucio Villari, “Linda e perdida. A Itália do Ressurgimento” (Edição Laterza), com a participação, além do autor, do embaixador Bruno Bottai, presidente da “Dante”, de Giorgio La Malfa, presidente da Fundação Ugo La Malfa; de Giuseppe Parlato, presidente da Fundação Ugo Spirito; e a participação de Paolo Peluffo, vice-presidente do Instituto Dante. O segundo dia foi aberto - Quintafeira, 17 de dezembro, às 10h em Roma, na Sala de Conferências do Complexo do Vittoriano (lado Ara Coeli) – com as saudações do secretário de Estado dos Negócios Estrangeiros Alfredo Mantica, do Presidente do Instituto de História da Ressurgimento Italiano, Giuseppe Talamo, e do embaixador Bottai; foi realizado um debate sobre “da língua de Estado para o idioma dos migrantes” com a participação de Marina Formica (da Universidade de Roma “Tor Vergata”), de Aldo Ricci (Superintendente da Arquivo Central do

Gennaio/Febbraio - 2010 | SUDAMERICA OGGI | 9

17.02.10 10:14:32


Italia

>> Estado) e de Franco Salvatori (Presidente da Sociedade Geográfica Italiana). Mais tarde, seguiu a assinatura da Convenção entre a Sociedade Dante Alighieri e do Instituto para a História do Ressurgimento Italiano, e, em seguida, a visita ao Museu da Emigração Italiana. Durante a manhã, foram entregues as benemerências das Artes e da Cultura às pessoas que se distinguiram em vários setores para a promoção da nossa cultura no País e no estrangeiro: Aurigemma Maria Giulia, Bruno Caruso, Giuliano Compagno, Paolo Conti, Isabella Donfrancesco, Piero Dorfles, Antonio Galdo, Enzo Golino, Fabio Isman, Amara Lakhous, Federico Masini, Neri Marcorè, Manfredi Nicoletti, Vittorio Nocenzi, Aldo Onorati, Andrea Pontarelli, Tommaso Ricci, Nicola Todaro Marescotti, Pier Luigi Vercesi e Vincenzo Zingaro. Na parte da tarde - a partir de 17h, de volta a Palazzo Firenze – falaram sobre “a unificação da Itália, a unidade linguística” o compositor Alessio Vlad, Pasquale Chessa (da Universidade de Roma “La Sapienza”), Andrea Ciampani (da Universidade LUMSA de Roma), Lucilla Pizzoli (da Libera Università degli Studi “San Pio V”), Giuseppe Parlato (Presidente da Fundação Ugo Spirito) e Marco Pizzo (do Museo Centrale del Risorgimento). A tripla jornada terminou sexta-feira, 18 de dezembro, com a entrega do Prêmio “Pasquale Villari” 2009 ao Presidente Emérito da República Italiana, Carlo Azeglio Ciampi, e à tarde - a partir das 18h no Palazzo Firenze - com a apresentação de projeto “O Dante ao Prêmio Strega 2010”, elaborado pela Comissão de Roma, como parte de uma colaboração com vista à concepção de novos projetos para convidar à leitura, a Sociedade Dante Alighieri veio em 2009 para participar do júri e dará ainda no próximo ano um voto coletivo a um dos candidatos para os mais prestigiados prêmios literários em nosso País. A reunião foi realizada na presença dos chefes das duas instituições: Embaixador

Bruno Bottai, Alessandro Masi, presidente e secretário-geral da Sociedade Dante Alighieri; Antonio Maccanico e Tullio De Mauro, Presidente e Diretor da Fundação Bellonci. O debate continuou com os autores Andrej Longo (Quem matou Sarah?, ed. Adelphi) e Giovanni Montanaro (As consequências, ed. Marsilio), a introdução foi apresentada pelo crítico literário Walter Mauro, moderado por Stefano Petrocchi, Responsável dos Projetos da Fundação Bellonci, e coordenado por Giovanni Di Peio, Vice-presidente do Comissão da “Dante”.

10 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_Cultura.indd 10

Per la pittura di scena “MAGMA”, due sedi illustri per ospitare il prossimo anno, in tempi diversi, la mostra “Magma. Valeria Corvino. Opere 1990 - 2010”, in programma al Palazzo della Permanente di Milano dal 19 maggio al 13 giugno 2010 e poi a Roma presso Palazzo Ruspoli dal 23 giugno all’11 luglio. La mostra, proposta dall’associazione culturale Attitude e fortemente voluta dalla Regione Lombardia, si presenta come un’antologica a coronamento dei vent’anni di lavoro dell’artista Valeria Corvino. Attraverso un percorso di dieci opere storiche che più caratterizzano la poetica figurativa dell’artista e una quindicina tra disegni e dipinti di recente produzione, Valeria Corvino stupirà il visitatore guidandolo al di là della pura rappresen-

tazione, verso un’interpretazione libera e onirica del soggetto. La cifra stilistica che emerge dalla produzione della Corvino è senza dubbio la perizia tecnica e l’attenzione al dettaglio che esprime nelle sue figure, quasi “marmoree”, eppure percorse dal fremito di un’emozione che le scuote dall’interno, liberando un’energia che le rende vive, tangibili, andando al di là della semplice citazione di forme esteriori per impossessarsi dell’essenza, della Grazia che tali figure incarnano. Da qui nasce il titolo Magma, che riassume in una parola l’elemento fondamentale, il soffio di vita, la forza che anima dall’interno lo statuario dipinto di Valeria. In questo modo originale e personalissimo l’artista riesce a dialogare, attraverso la sua sensibilità, con la fonte della sua

I

www.sudamericaoggi.com.br

17.02.10 10:14:38


ispirazione, il mondo classico, restituendoci l’Antico in una veste attuale, valorizzato e sapientemente filtrato attraverso la riflessione sulla contemporaneità. La perfezione del disegno si fonde con una ricerca cromatica che, attraverso l’utilizzo di tinte brillanti, tende ad esaltare le figure sottolineando i contrasti chiaroscurali. In alcuni casi il colore rosso ci costringe a concentrare l’attenzione su determinati dettagli, come le labbra, che assumono una dirompente carica passionale, diventando spesso protagoniste in un sottile gioco di provocazioni. Emblema del ruolo simbolico assunto dal rosso è l’opera Magma: il drappo scarlatto che avvolge il corpo dell’uomo sembra animato da una forza interna, da un’energia trattenuta ma pronta a liberarsi, potente come il fuoco che si sprigiona dalle viscere della terra.

La padronanza della tecnica, unita ad un gusto raffinato ed elegante, ha permesso alla Corvino di spingere la propria ricerca artistica verso risultati assolutamente innovativi. Il virtuosismo del disegno, perfetto nella sua tridimensionalità e ricercato nell’effetto grafico, si coniuga ad un gioco cromatico, un vero e proprio intervento materico che l’artista mette in atto coprendolo, in alcuni casi, con lastre di plexiglas colorato, che lo arricchiscono esaltandone la potenza espressiva. Per il cinema, Ischia protagonista. Sono aperte le iscrizioni per l’8ª edizione dell’Ischia Film Festival che si terrà sull’isola d’Ischia dal 4 al 10 luglio 2010. L’Ischia Film Festival, ideato e diretto da Michelangelo Messina, nasce con l’intento di conferire un riconoscimento artistico alle opere, ai registi, ai direttori della fotografia ed agli

Il Teatro “La Scala”di Milano e a sinistra l’isola d’ischia sede dell’ 8º Festival del Cinema

www.sudamericaoggi.com.br

03_Cultura.indd 11

scenografi che hanno valorizzato “location” italiane o straniere nelle opere audiovisive. Possono partecipare al concorso lungometraggi, documentari e cortometraggi che abbiano dato particolare rilevanza alla cultura, alle tradizioni, all’ambiente ed alla storia dei luoghi, o nei quali la “location” è funzionale al tema trattato ed al suo sviluppo narrativo. La deadline per l’invio delle opere è fissata per il 30 aprile 2010. Le opere vincitrici della settima edizione sono state: “Rumore bianco” dell’italiano Alberto Fasulo per la sezione Documentari e “Microfisica” dello spagnolo Joan Carlos Martorell per la sezione Cortometraggi. Nella sezione Location Negata ha vinto il documentario “The blood of Kouan Kouan” del greco Yorgos Avgeropoulos. Altri premi sono andati ad Edoardo Winspeare come miglior regista per “Galantuomini”, Lino Fiorito miglior scenografo per “Il divo” e Tommaso Borgstrom miglior direttore della fotografia per “La casa sulle nuvole”. Tra gli ospiti delle passate edizioni: Sir Ken Adam, Abel Ferrara, Mario Monicelli, Donatella Finocchiaro, Paolo Villaggio, Enrico Lo Verso, Maria Grazia Cucinotta, Mattia Sbragia, Lorenzo Balducci, Lina Sastri e Vincenzo Marra. Infine, c’è da registrare il ritorno del Teatro dell’Opera di Roma. Con l’insediamento del nuovo Consiglio d’Amministrazione, annunciato dopo otto mesi di commissariamento dal sindaco di Roma, Gianni Alemanno, che ricoprirà al suo interno il ruolo di presidente, la fondazione del Teatro dell’Opera di Roma ritrova il suo naturale assetto istituzionale e si prepara alle nuove sfide per gli anni a venire, in particolare quella di acquisire una piena centralità nella cultura romana, di diventare “uno degli snodi in cui si forma l’identità culturale della città”,come ha dichiarato lo stesso sindaco, che ha partecipato alla presentazione della nuova stagione 2010 insieme all’assessore capitolino alla cultura, Umberto Croppi. Come dire, il rilancio dopo il risanamento. E questo rilancio ha già un nome e cognome, quello di Riccardo Muti. Il maestro, come già preannunciato, sarà il direttore del Teatro dell’Opera e tornerà sul podio del Costanzi giusto tra un anno, il 3 dicembre 2010, per inaugurare la suc-

cessiva stagione: il teatro riprenderà così un’antica tradizione del calendario artistico non più basato su quello solare. Il nuovo Consiglio d’Amministrazione, oltre che dal sindaco che ne è presidente, è composto da Bruno Vespa ed Emmanuele Emanuele, nominati dal Ministero dei Beni Culturali, Enrico Cisnetto e Sergio Gallo, nominati dal Comune, ed Enzo Ciarravano e Salvatore Bellomia, nominati dalla Regione. Il Cda ha nominato come sovrintendente del Teatro dell’Opera Catello De Martino, che ha già ricoperto la carica durante il commissariamento. La nuova stagione aprirà il 23 gennaio con il Falstaff di Verdi, in cartellone fino al 31 gennaio, con la regia di Franco Zeffirelli, ancora protagonista dopo la chiusura della stagione 2009 con la sua Traviata. Insieme alla direzione di Asher Fisch si segnala un cast di eccellenza nel quale spiccano Renato Bruson, Ruggero Raimondi, Daniela Dessì, Juan Pons e Carlos Alvarez. L’apertura con un titolo di Verdi è in linea con l’impostazione di una stagione che segna un ritorno alla tradizione del grande repertorio italiano, considerato un elemento caratterizzante della storia del Teatro dell’Opera di Roma. Altri due titoli di Verdi, Aida e Rigoletto, saranno al centro della stagione estiva alle Terme di Caracalla. In cartellone anche due opere di Puccini, Madama Buttefly e Tosca, che sarà presentata in un allestimento che ricostruisce quello originale della prima esecuzione, il 14 gennaio 1900 proprio al Costanzi, con i costumi disegnati dal pittore e scenografo tedesco Adolf Hoenstein. In programma anche Mefistofele di Boito, che torna al Costanzi dopo circa 50 anni, Roberto Devereux di Donizetti, Adriana Lecouvrer di Cilea e Manon di Massenet. La danza ruota sul ritorno di tre capolavori, Giselle, Don Chisciotte, Romeo e Giulietta, quest’ultimo a Caracalla, sulla riedizione di un classico senza tempo (Sylvia), su una rara coreografia sovietica (Il papavero rosso) e sei creazioni in agenda al Teatro Nazionale. Qui spicca il nuovo lavoro di Adriano Guarnieri (Tenebrae) sui testi di Massimo Cacciari. In totale saranno 11 le opere (78 recite) e 14 i balletti (84 recite), più due concerti.

Gennaio/Febbraio - 2010 | SUDAMERICA OGGI | 11

17.02.10 10:14:42


Italia

>> Para a pintura da cena de “Magma”, dois ilustres locais para sediar o próximo ano, em diferentes momentos, o espetáculo “Magma. Valeria Corvino. 1990 - 2010”, prevista no Palazzo della Permanente em Milão, de 19 de maio a 13 de junho de 2010 e depois em Roma, no Palazzo Ruspoli, de 23 de junho a 11 de julho. A exposição, que foi proposta pela associação cultural Attitude e fortemente aguardada na região da Lombardia, apresenta-se como uma antologia de vinte anos da obraprima da artista Valeria Corvino. Através de uma viagem de dez obras históricas que mais caracterizam a figura poética da artista e cerca de quinze desenhos e pinturas de produção recente, Valeria Corvino surpreenderá o visitante, guiando todos além da pura representação, em direção à liberdade e à interpretação fantasiosa do sujeito. A figura de estilo que emerge a partir da produção de Corvino é sem dúvida a competência técnica e a atenção aos detalhes, ele expressa em suas figuras, quase de mármore, mas a emoção é grande e percorre as agitações do interior, liberando energia que as torna vivas, concretas, indo além da simples menção de formas externas para apreender a essência da graça que estes números representam. Daí o título, Magma, que resume a chave em uma palavra, o sopro da vida, a força que anima a estátua. Nesta maneira original e altamente pessoal a artista pode se comunicar, através de sua sensibilidade, com a fonte da sua inspiração, o mundo clássico, de volta a roupa antiga em uma corrente, habilmente melhorada e filtrada através de reflexão sobre o mundo contemporâneo. A perfeição do design combina com uma pesquisa de cores que, através da utilização de cores brilhantes, tende a exaltar os valores destacando os contrastes de luz e sombra. Em alguns casos, as cores vermelhas nos concentram em alguns detalhes, como os lábios, tendo uma carga perturbadora apaixonada, muitas vezes tornando-se o protagonista de um sutil jogo de provocação. Emblema da função simbólica assumida pelo Vermelho é a obra Magma: o pano vermelho que circunda o corpo humano parece animada por uma força interior, uma retenção de energia, mas pronto para a liberdade, tão poderoso como o fogo

que emana das entranhas do terra. O domínio da técnica, combinado com um gosto refinado e elegante, tem permitido a Corvino empurrar seus próprios resultados de pesquisas artísticas de forma inovadora. O virtuosismo do desenho, perfeito e sofisticado na sua tridimensionalidade, é conjugado com uma cromática, uma intervenção efetiva, que a artista coloca em prática, cobrindo-o, em alguns casos, com folhas coloridas de acrílico, que enriquecem o poder expressivo. Para o cinema, o protagonista de Ischia. Estão abertas as inscrições para a 8 ª edição do Ischia Film Festival, que terá lugar na Ilha de Ischia de 4 a 10 de julho de 2010. O Ischia Film Festival, criado e dirigido por Michelangelo Messina, foi fundado com a intenção de dar reconhecimento aos trabalhos artísticos, aos diretores, aos diretores de fotografia e designers que usam o conjunto “local” em italiano ou estrangeiro nas obras audiovisuais. Podem participar da competição longasmetragens, documentários e curtas-metragens que têm colocado particular importância para a cultura, as tradições, o ambiente e a história dos lugares, ou quando o “local” é adequado ao tema e seu desenvolvimento narrativo. O prazo para a apresentação de trabalhos está prevista para o dia 30 de abril de 2010. Os trabalhos premiados na sétima edição foram: “Rumore Bianco” do italiano Alberto Fasulo na seção Documentários, e “Microfísica” do artista espanhol Joan Carlos Martorell para a seção de curta-metragem. Na seção Local Negata ganhou o documentário “The Blood of kouan kouan” do grego Yorgos Avgeropoulos. Outros prêmios foram para Edward Winspeare melhor diretor por “Galantuomini”, Lino Fiorito como melhor designer para o “Il Divo” e Tommaso Borgstrom como melhor fotografia por “La casa sulle nuvole”. Entre os convidados de edições anteriores: Sir Ken Adam, Abel Ferrara, Mario Monicelli, Donatella Finocchiaro, Paolo Villaggio, Enrico Lo Verso, Maria Grazia Cucinotta, Mattia Sbragia, Lorenzo Balducci, Lina Sastri e Vincenzo Marra. Por último, é de registar o regresso do Teatro dell’Opera de Roma. Com a chegada do novo Conselho de Administração, anunciado, após oito meses de liquidação,

12 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_Cultura.indd 12

Il Sindaco di Roma Gianni Alemanno - “Il ritorno del Teatro dell’Opera “Uno degli snodi” in cui si forma l’identità culturale della città”

pelo prefeito de Roma, Gianni Alemanno, que terá o papel do presidente, a fundação do Teatro dell’Opera de Roma encontra sua institucionalidade natural e se prepara para os novos desafios nos próximos anos, especialmente para ganhar um papel central em plena cultura romana, tornando-se “uma das articulações que formam a identidade cultural da cidade”, como declarou o prefeito, que assistiu à apresentação da temporada 2010 com o vereador Capitolino para a cultura, Umberto Croppi. É como dizer, o renascimento após a reabilitação. E esse revival tem um nome, o de Riccardo Muti. O “maestro”, como já foi anunciado, será o diretor da Casa da Ópera e estará de volta ao pódio de Costanzi, daqui a um ano, no dia e de dezembro de 2010, para inaugurar a próxima temporada: o teatro recomeçará uma tradição antiga do calendário artístico já não mais com base no calendário solar. O novo Conselho de Administração, além do prefeito que é presidente, terá a presença de Bruno Vespa e Emmanuel Emanuele, nomeados pelo Ministério do Património Cultural, Enrico Cisnetto e Sergio Gallo, nomeados pela Câmara Municipal, e Enzo Ciarravano Enzo e Salvatore Bellomo, nomeados pela Região. Catello De Martino será o supervisor, ele que já exerceu as funções de Comissário. A nova temporada vai abrir 23 de janeiro com Falstaff, de Verdi, até o dia 31 de janeiro, dirigido por Franco Zeffirelli, ainda

líder após o encerramento da temporada de 2009 com a “La Traviata”. Juntamente com a direção de Asher Fisch se relata um elenco excepcional com Renato Bruson, Ruggero Raimondi, Daniela Dessi, Juan Pons e Carlos Alvarez. Abrindo com um título de Verdi, está em consonância com a abordagem de uma época que marca um retorno à tradição do grande repertório italiano, considerado um marco da história do Teatro dell’Opera de Roma. Mais dois títulos de Verdi, Rigoletto e Aida, serão o foco da temporada de verão nas “Terme di Caracalla”. Em cartaz duas óperas de Puccini, Tosca e Madama Buttefly a serem apresentadas em um layout que reconstroi a estréia original, do dia 14 de janeiro de 1900, com as trajes desenhadas pelo pintor e desenhista alemão Adolf Hoenstein. Em programa também “Mefistofele” de Boito, “Roberto Devereux” de Donizetti, “Adriana Lecouvrer” de Cilea e “Manon” de Massenet. A dança gira sobre o retorno de três obras-primas, Giselle, Don Quixote, Romeu e Julieta, este último em Caracalla sobre a reedição de um clássico atemporal (Sylvia), numa rara coreografia de Soviética (a papoula vermelha) e seis projetos na ordem do dia do Teatro Nacional. Aqui está o novo trabalho de Adriano Guarnieri (Tenebrae) com textos de Massimo Cacciari. No total, serão 11 obras (com 78 apresentações) e 14 balés (com 84 performances), e mais dois concertos.

www.sudamericaoggi.com.br

17.02.10 10:14:42


Crianças do GRAACC na luta contra o câncer infantil.

Joe. Cão terapeuta

SEJA UM SÓCIO MANTENEDOR MENSAL DO GRAACC. O GRAACC sempre soube onde quer chegar: na cura do câncer infanto-juvenil. E foi essa imensa vontade que gerou um hospital que hoje alcança índices de cura comparáveis aos melhores centros médicos do mundo. São mais de 18 anos combatendo e vencendo o câncer infantil com qualidade de vida. Durante esse tempo nasceram a quimioteca, a brinquedoteca, o centro de transplante de medula óssea, além de toda assistência necessária para as crianças e suas famílias. Mas o caminho é longo e o GRAACC precisa avançar ainda mais. Se você abraçar a nossa causa, nós iremos ainda mais longe. É MUITO FÁCIL, BASTA ACESSAR O SITE WWW.GRAACC.ORG.BR, E-MAIL GRAACC@GRAACC.ORG.BR OU TELEFONE (11) 5908-9100.


Politica

di Alberto Fusco

L’intervento di Di Biagio sul Fenomeno Immigrazione

Sulla scia del mod Roma – “Sono ancora vivide nella nostra mente , e immortalate dai capolavori cinematografici e dalle foto in bianco e nero, le facce e gli sguardi di quei tanti connazionali che nel corso dei decenni hanno abbandonato le loro terre per recarsi in paesi in cui le aspettative di trovare un posto di lavoro o un piatto caldo erano certamente più concrete”. Comincia così l’articolo con cui il Responsabile del Settore Italiani nel Mondo del PDL, On. Aldo Di Biagio, prefigura sul quotidiano “Il Secolo”,un modello italiano per affrontare il fenomeno dell’immigrazione in Italia. “Queste immagini, iconografia di una generazione, - scrive l’On. Di Biagio - sono state protagoniste nella giornata della presentazione, con il Sottosegretario Mantica, dell’opera multimediale “segni e sogni, l’Italia dall’emigrazione all’immigrazione” al Vittoriano, una cornice entro la quale si è colto quel legame, a volte abiurato, che sussiste tra le nostre valigie cartone e quelle che – a dir vero poche volte - accompagnano gli esodi di immigrati verso le nostre coste o nelle nostre città. La nostra esperienza di popolo emigrante, con tutte le difficoltà che questa accezione ha comportato, ci deve far riflettere e ci deve dare gli strumenti per comprendere in maniera puntuale quello che è il fenomeno dell’immigrazione di cittadini stranieri e quello che potrebbe essere il valore aggiunto che questi profili possono arrecare al nostro Paese. I drammi e la condizione che accompagnarono i nostri connazionali ai

valichi di frontiera verso terre che fino a poco prima consideravano inesistenti o lontanissime, non sono poi così diversi da quelli che si trovano ad affrontare giorno dopo giorno, cittadini stranieri che fanno fatica ad integrarsi ma – nonostante tutto – danno un contributo imprescindibile alla tenuta economica del nostro Paese, andando ad colmare quelle sacche di attività che altrimenti rimarrebbero vuote. Stando ai dati, attualmente in Italia sono presenti 4 milioni di cittadini stranieri residenti, di cui circa il 7,5 % risultano occupati. Il contributo dei cittadini stranieri risulta essere un tassello indispensabile della crescita economica di alcuni settori strategici come l’agricoltura, l’edilizia ed il turismo senza tralasciare il comparto dei servizi alla persona: settori che rischierebbero un pesante deficit qualora venisse a mancare l’apporto di questi lavoratori. Questi elementi meritano di essere scrutati con attenzione e non con sospetto o pregiudizio per capire il percorso di evoluzione demografica oltre che economica dell’Italia nel mediolungo periodo. Se si prendono come riferimento i dati tracciati dal rapporto della Commissione europea sull’impatto dell’invecchiamento sulla spesa pubblica degli Stati membri sul lungo termine, si evidenzia che il contributo di questi cittadini - la cui richiesta in Italia crescerà esponenzialmente - concorrerà ad incrementare il pil di due punti percentuali entro la prima metà degli anni duemila. Appare chiaro che questo fenomeno rappresenta una opportunità

14 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_Di_Biaggio.indd 14

per l’Italia e per la società civile, - una chiave di accesso ad un percorso di ristrutturazione economica del Paese – una sorta di strumento che ci consentirebbe di superare i fantasmi di un presunto declino economico o invecchiamento demografico. Per rendere possibile tutto questo abbiamo bisogno di scelte chiare, provvedimento mirati che non si nascondono dietro programmi di partito, belle iniziative dal sapore demagogico o anacronistici scenari di apartheid. La nostra operatività politica deve aprire gli occhi dinanzi alla realtà ed alle evoluzioni sociali: abbiamo i mezzi per costruire insieme adeguate politiche di integrazione che consentano l’inserimento reale di cittadini stranieri nel tessuto sociale ed amministrativo del nostro Paese, accompagnato dal riconoscimento di un ventaglio di garanzie e di diritti, elemento basilare per un nuovo progetto sociale. Esistono tutte le condizioni per avviare una riconfigurazione dell’approccio dell’Italia al mondo dell’immigrazione che sia svincolato dalle deludenti esperienze passate o dai modelli francesi o anglosassoni. Un sorta di modello italiano, che tutti insieme siamo chiamati a costruire, può partire solo da un percorso reale di integrazione dei cittadini stranieri, capace di fondarsi su un dialogo costante, un coinvolgimento diretto di chi vuole integrarsi ed allo stesso tempo rispettare quella che è l’Italia e le sue leggi. Creare un modello italiano per l’integrazione degli stranieri non vuol dire però facilitare il delinquere o aprire le frontiere a nuovi flussi, significa creare le condizioni dove-

www.sudamericaoggi.com.br

17.02.10 10:23:33


odello Peninsulare

www.sudamericaoggi.com.br

03_Di_Biaggio.indd 15

Gennaio/Febbraio - 2010 | SUDAMERICA OGGI | 15

17.02.10 10:23:34


Politica

rose di un vivere armonico a livello sociale, che sappia attivamente coinvolgere chi viene da lontano ma vuole dare il suo contributo. Ed in questa cornice ragionare su un percorso di semplificazione delle procedure per l’ottenimento della cittadinanza, ne rappresenterebbe un doveroso coronamento. Il modello italiano non si dovrebbe però esaurire entro i confini nazionali, ma dovrebbe garantire un pieno coinvolgimento dei Paesi di emigrazione, sollecitando lo sviluppo di una forma di immigrazione “mobile” dei lavoratori, che possa anche consentire il rientro nel proprio Paese di questi cittadini con un rilevante valore aggiunto, sia in termini di risorse economiche che di capitale umano. Il primo passo resta però quello di inquadrare l’immigrazione come un opportunità e non come un problema e su questo è necessario sfoderare il nostro pragmatismo: come forza politica dobbiamo fare nostro un approccio razionale che consenta di maturare delle iniziative capaci di supportare chi realmente ha il desiderio di integrarsi nel nostro Paese, sempre nel rispetto della legge e dell’ordinamento italiano. Possiamo abbandonare in un angolo gli approccio repressivi, o le finte forme di integrazione a “tutti costi” scollegate dalla realtà, partendo da un’analisi condivisa sotto il profilo politico che conduca alla formulazione di proposte chiare. Senza questa intuizione rischiamo di lasciarci sfuggire un’occasione imperdibile per ricollocarci nello scenario economico europeo, lasciando aperte ed inalterate le ferite della nostra società multietnica.

Roma – “Elas ainda estão vivas em nossas mentes, e imortalizadas em filmes e obras de arte e nas fotos em preto e branco, os rostos e os olhares dos muitos compatriotas que ao longo das décadas deixaram sua terra para viajar a países onde a expectativa de encontrar um emprego ou uma refeição quente eram certamente mais concretas”. Assim começa o artigo com o qual o Chefe do Setor dos Italianos no Mundo do PDL, Aldo Di Biagio, antecipa ao jornal “Il Secolo”, um modelo italiano para abordar o fenômeno da imigração em Itália. “Essas imagens, ícones de uma geração, - escreve o Exmo. Di Biagio - foram as protagonistas, no dia da apresentação, com o subsecretário Mantica, do multimídia “sinais e sonhos, a Itália da emigração para a imigração” no Palácio Vittoriano, lembrando um quadro que existe, às vezes: as nossas malas de papelão e aqueles que acompanham o êxodo de imigrantes para as nossas costas ou nas nossas cidades. Nossa experiência da emigração, com todas as dificuldades que levaram a esse entendimento, tem que refletir e dar-nos as ferramentas para entender de uma forma clara o que é o fenômeno da imigração e quais os valores que eles podem trazer ao nosso País. A dramaticidade e as condições que acompanharam nossos cidadãos nos postos de fronteira, em terras que até pouco tempo antes eram consideradas inexistentes ou distantes, não

16 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_Di_Biaggio.indd 16

são tão diferentes daquelas que os estrangeiros enfrentam dia após dia, tentando com dificuldade de integrarse mas - apesar de tudo – eles nos trazem uma contribuição na economia do nosso país, preenchendo aquelas funções que de outra forma permaneceriam vazias. Segundo os dados, atualmente na Itália há 4 milhões de cidadãos estrangeiros residentes, dos quais 7,5% são empregados. A participação de estrangeiros parecem ser uma parte vital do crescimento econômico em alguns setores estratégicos, tais como agricultura, construção e turismo, sem esquecer os serviços pessoais: setores que correriam o risco de uma substancial dificuldade caso faltasse a contribuição desses trabalhadores. Estes elementos merecem ser analisados com cuidado e não com desconfiança e preconceito, para entender o caminho das tendências demográficas, bem como da Itália econômica a médio e longo prazo. Se vocês tomarem como referência os dados desenhados a partir do relatório da Comissão Européia sobre o impacto do envelhecimento nas despesas públicas dos Estados membros, a longo prazo, tudo isso mostra que a contribuição dessas pessoas - cujo peso irá crescer exponencialmente na Itália - influenciará o crescimento do PIB a dois pontos percentuais. Parece claro que este fenômeno representa uma oportunidade para a Itália e para a sociedade civil - uma chave de acesso a um caminho de

reestruturação econômica do país uma espécie de ferramenta que nos permita superar os fantasmas de um suposto declínio econômico e envelhecimento da população. Para tornar isso possível, temos que fazer umas escolhas claras, sem nos esconder atrás de programas de partidos, ou de iniciativas demagógicas, com sabor anacrônico de cenários do apartheid. Nossa política operacional deve abrir os olhos à realidade e à mudança social: temos os meios para construir juntos adequadas políticas que permitam a inserção dos estrangeiros no tecido social real e administrativo do nosso país, dando a eles reconhecimento de garantias e direitos, que é um elemento básico para um novo projeto social. Existem condições para iniciar uma abordagem da Itália para o mundo da imigração que não esteja vinculada às decepcionantes experiências passadas ou do modelo francês ou anglo-saxão. Uma espécie de modelo italiano, que todos juntos somos chamados a construir, só pode sair depois de um verdadeiro caminho de integração dos cidadãos estrangeiros, capazes de invocar um diálogo constante, um envolvimento direto das pessoas que querem se integrar e, ao mesmo tempo, respeitar o que é Itália e as suas leis. Criar um modelo italiano para a integração dos estrangeiros não significa, no entanto, facilitar a delinquência ou abrir as fronteiras para novos fluxos, significa, principalmente, criar as

www.sudamericaoggi.com.br

17.02.10 10:23:36


Aldo Di Biagio - Il responsabile estero del PDL: “Le condizioni per un viver armonico” nel ricordo dei nostri emigranti.

www.sudamericaoggi.com.br

03_Di_Biaggio.indd 17

condições de respeito dos direitos de uma vida harmoniosa em sociedade, que pode envolver ativamente os que vêm de longe, mas querem dar sua contribuição. E é neste quadro que devemos simplificar os procedimentos de obtenção de cidadania, que representam o culminar de ajuste. O modelo italiano, no entanto, não se esgota dentro das fronteiras nacionais, mas deve garantir a plena participação dos países de emigração, incitando o desenvolvimento de um tipo de imigração “móvel” dos trabalhadores, que também possa permitir o regresso ao próprio País às pessoas com um significativo valor agregado, tanto em termos de recursos econômicos como de capital humano O primeiro passo, porém, é a moldura da imigração como uma oportunidade e não como um problema e isso deve liberar o nosso pragmatismo: como força política devemos fazer a nossa abordagem racional que nos permita adquirir as iniciativas para apoiar as pessoas que realmente têm o desejo de se integrar em nosso País, respeitando a lei e a ordem italiana. Podemos deixar em um canto a abordagem repressiva, ou as falsas formas de integração a “todo custo” desconectadas da realidade, com base em uma análise conjunta de políticas, levando à formulação de propostas claras. Sem esta visão estamos correndo o risco de perder uma oportunidade para nos religar no cenário econômico europeu, deixando abertas e inalteradas as feridas da nossa sociedade multiétnica.

Aperto sempre pranzo e cena “Se voi magnà romano de ‘na vorta, de li tempi der Belli e de Pinelli, pajata, carciofi, fave, piselli, broccoletti, nervetti, devi d’annà ar Testaccio e cercà lo Scopettaro antica trattoria ‘n dove ce sta un oste antico puro lui, che alla materia prima, sincera e genuina, ce mette co’sapienza, un condimento de Core e d’Allegria”. Mino Roma - Lungotevere Testaccio, 7 tel. 06 57.42.408 - tel./fax 06 57.57.912 17.02.10 10:23:38


Brasile

Texto e foto de Patrícia Canola

Alta moda | Estreita colaboração com o ICE de São paulo

Assistente de produção: Fernanda Kazalla

“Couromoda”, a última novidade

São Paulo - A cada ano que passa a Couromoda vem se destacando cada vez mais no mercado de moda nacional, nos setores de calçados, acessórios e esportivos. É a 2ª feira de couro mais importante no mundo, atraindo compradores de vários países. A cada edição reúne mais de 1.100 empresas expositoras e atrai mais de 70 mil visitantes. Quem circula pelos corredores da Couromoda vai conhecer em primeiro

mão os lançamentos de 3 mil marcas para outono e inverno de 2010. As novidades em acessórios são as bolsas com cortes a laser, com aplicações de taxas, bijuterias, correntes, pedras e cristais em todos os tamanhos, para todos os gostos. Os materiais que prevalecem são camurças, verniz e as misturas destes com texturas de couro de cobra e de elefante. Os saltos tem design arquitetônicos que deixam as mulheres nas alturas. Temos

18 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_Moda.indd 18

também a volta dos scarpins... Muito preto, cinza, roxo, nude e destaque para o chumbo, com algumas marcas abusando dos fluorescentes. O destaque principal desta estação são as botas, sejam Anklesboots, cano longo, bem longo, especialmente as que possibilitam uma dobra larga que aumenta as opções de uso, com uma leve inspiração 80. Considerando o Brasil como mercado potencial e buscando novas oportu-

nidades de negócios, no próximo ano a Couromoda virá com uma novidade, a São Paulo Pret a Porter, feira de negócios para a moda e confecções em parceria com Enti-moda-Itália (organização responsável pela promoção e sucesso Made in Italy para o mundo e para Câmara de Comércio Brasil-Itália), visando a participação de importantes grupos de moda italiano já em sua 1º edição. Como sempre o couro está presente em nossas vidas e nunca sai de moda.

www.sudamericaoggi.com.br

17.02.10 10:25:49


Os projetos de incentivo O tema da discussão e preocupação dos empresários brasileiros foi a redução das exportações em cerca de 30% em 2009, reflexo da crise mundial e da forte concorrência chinesa.

Da esquerda para direita: Alessandro Teixeira - Presidente Apex Brasil, Francisco Santos - Presidente Couromoda, Milton Cardoso - Presidente Abicalcados, Luiz Amaral - Presidente Assistencal

www.sudamericaoggi.com.br

03_Moda.indd 19

A Agência Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos (APEX-Brasil) decidiu renovar por dois anos os projetos de incentivo às exportações e à internacionalização de empresas brasileiras no âmbito do acordo que mantêm com a Associação Brasileira das Industrias de Calçados (ABICALÇADOS) e com a Associação Brasileira de Empresas de Componentes para Couro, Calçados e Artefatos (ASSISTENCAL). Em 2009 o Brasil exportou calçado para mais de 140 países. Os EUA são os maiores importadores, seguidos pelo Reino Unido, Argentina e Itália. Mais dados sobre as exportações brasileiras de calçados podem ser obtidos no website da ABICALÇADOS, acessando o link estatísticas: www.abicalcados.com.br/estatísticas

Gennaio/Febbraio - 2010 | SUDAMERICA OGGI | 19

17.02.10 10:26:10


Periscopio

di Sebastião Barbosa de Almeida

I problemi della “vocazione” È

comune trovare genitori entusiasti con le magnifiche “vocazioni” che scoprono nei loro figli. Queste scoperte, che sono frutti esclusivi degli interessi dei genitori stessi, non hanno mai delle basi obiettive e valide. Quando i bambini gestiscono bene le parole in una discussione o nella spiegazione dei loro desideri, si vede, immediatamente, il grande avvocato di domani. Se i piccoli si impegnano a togliere le ali alle mosche o a squartare scarafaggi e lucertole (che può essere, a proposito, un problema da studiare), il padre contento vede nel figlio un futuro chirurgo. Se il bambino è sulle nuvole, distratto, è una tristezza, perché si corre il rischio di diventare un poeta. I genitori,si chiedono sempre cosa faranno i figli. E, secondo i propri standard, desideri e frustrazioni tendono ad influenzare il bambino, sulla bellezza e gli svantaggi di questa o di quella professione. Di tanto parlare e esaltare, poco a poco, riescono ad inserire una “vocazione” nella testa dei figli, una vocazione che magari nella maggioranza dei casi, non ha nulla a che fare con le loro reali capacità. Con questo tipo di atteggiamento, scelgono le scuole che meglio preparano per la medicina, la giurisprudenza, la odontoiatria e così via. I bambini, influenzati, vengono spinti, senza opzioni, si avventurano nelle università, credendo di seguire le loro vocazioni. E così, succede quello che è più difficile da vedere, studenti che abbandonano gli studi, partecipando ad un corso senza interesse oppure concludendolo per diventare professionisti mediocri. L’intera questione si riduce al fatto che, in fondo, le persone hanno buone probabilità di successo in una professione in cui le competenze sono favorevoli alla professione. Quando la professione coincide con le proprie abilità, non ci sono problemi. Lo studente frequenta la scuola con amore e dedizione per diventare un professionista, capace e felice. Al contrario, quando la vocazione è “falsa”,

Sebastião Barbosa de Almeida è avvocato, laureato all’USP - São Francisco”, giornalista e scrittore.

É

artificiale, sviluppata attraverso le influenze che nulla hanno a che fare con le competenze, il poco successo nella vita professionale è altamente probabile. Per risolvere questi problemi, o meglio, per impedirli, la psicologia ha sviluppato l’orientamento professionale, e le prove professionali. Attraverso le quali, è possibile che lo psicólogo possa, con un ampio margine di sicurezza, indirizzare i giovani verso una carriera adeguata alle loro reali potenzialità. Questo orientamento produce numerosi vantaggi. Il principale è che i giovani, in possesso delle competenze adeguate, affronteranno lo studio con più interesse e efficienza. Si sentiranno soddisfatti, nelle scuole, e i loro probabili risultati accademici serviranno come incentivo permanente per il loro progresso. Quando si avvieranno nella loro vita professionale, si sentiranno anche motivati dalla vera vocazione, tenuta saldamente nel sicuro apprendimento che possono fare. Pertanto, si ritiene interessante che questa misura venga adottata dai genitori o dai tutori, affinché l’esame delle abilità dei giovani siano misuratie alla fine della scuola superiore a tal modo che possano essere correttamente orientati

20 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_periscopio.indd 20

comum encontrarmos pais entusiasmados com a magnífica “vocação” que eles descobrem em seu filhos. Essas descobertas, que são frutos exclusivos dos interesses dos próprios pais, nunca possuem bases objetivas e válidas. Quando as crianças manejam bem as palavras, na discussão ou na explanação de seus desejos, vê-se nelas, imediatamente, o grande advogado de amanhã. Se os pequenos se dedicam a arrancar asas de moscas, ou a esquartejar baratas e lagartixas (o que pode ser, diga-se de passagem, um problema a ser estudado), o pai feliz visualiza no filho o futuro cirurgião. Se a criança é “aérea”, distraída, é uma tristeza, pois corre o risco de ser poeta. Os pais, como é natural, estão sempre imaginando o que serão os filhos, nos dias de amanhã. E, de acordo com seus próprios padrões, desejos e frustrações, tendem a influenciar a criança, quanto a beleza e desvantagens dessa ou daquela profissão. De tanto falar e enaltecer, vão, aos poucos, metendo uma “vocação” na cabeça dos filhos, vocação essa que, na grande maioria das vezes, nada tem a ver com suas reais aptidões. Dentro dessa linha de conduta, escolhem escolas que melhor preparam para medicina, direito, odontologia e assim por diante. As crianças, influenciadas, vão sendo empurradas, sem opções, enveredando mesmo pelas próprias universidades, certas de que seguem suas vocações. Acontece então, o que é mais difícil de se ver, o fato corriqueiro dos estudando abandonando os estudos; fazendo um curso sem interesse ou concluindo-o para

Sebastião Barbosa de Almeida è advogado, graduado pela USP - Faculdade São Francisco, jornalista e escritor.

se tornarem profissionais medíocres. Essa questão toda se resume no fato de que, basicamente, as pessoas tem probabilidades de êxito numa profissão quando possuem aptidões favoráveis ao exercício dessa profissão. Quando a profissão coincide com suas aptidões, não há problemas. O estudante frequenta a escola com amor e dedicação tornando-se, normalmente, um profissional capaz e feliz. Ao contrario, quando a vocação é “falsa”, artificial, desenvolvida através de influências que nada tem a ver com as aptidões, o pouco sucesso na vida profissional é altamente provável. Para resolver esses problemas, ou melhor, para preveni-los, é que a psicologia desenvolveu a orientação profissional, e os testes vocacionais. Através desses procedimentos, pode o psicólogo, com grande margem de certeza, orientar os jovens para uma carreira adequada a suas reais potencialidades. Essa orientação trás inúmeras vantagens. A principal delas é que o orientado, possuindo aptidões adequadas, irá enfrentar os estudos com mais interesse e eficiência. Sentem-se satisfeitos, já na escola, e seus prováveis êxitos escolares servirão de permanente incentivo ao seu progresso. Ao iniciar sua vida profissional, se sentirá também incentivado pela verdadeira vocação, sustentada firmemente no seguro aprendizado que pode fazer. Desse modo, recomenda-se como medida bastante interessante, a ser adotada pelos pais ou responsáveis, um exame das aptidões dos jovens, antes de terminarem o colegial, a fim de que possam ser corretamente orientados.

www.sudamericaoggi.com.br

17.02.10 10:29:31


Untitled-1 3

17.11.09 06:34:39


L’intervista

testo e foto di Carlo M. Rosa

Fabio Buccioli: naturale simpatia, lo sguardo acuto e adrenalina molto forte

eccellente Un forlivese San Paolo - Fabio Buccioli,45 anni,italiano di Forlì residente a Sao Paulo e avvocato di spicco nel panorama internazionale. Le prime cose che colpiscono intervistandolo sono la sua naturale simpatia che mette a proprio agio ed il suo sguardo acuto, che non si abbassa mai, dritto negli occhi dell’interlocutore. Avvocato iniziamo con una domanda semplice per rompere il ghiaccio.

-San Paolo è una metropoli dove tutto succede; motore ed epicentro dell’economia , della cultura e dell’arte del Brasile. Lei che è un“paulistano- doc“ d’ adozione, ci vuole raccontare il suo primoimpattoconquesta grande città?. “Il primo impatto con S.P., 19 anni fa, è stato” forte”. Io arrivavo da Forlì, una città di 70 mila abitanti per ritrovarmi in una megalopoli di più di 20 milioni di persone e soprattutto agli inizi , anche guidando , mi perdevo in continuazione. Allo stesso tempo pero sentivo l’adrenalina che pervade questa città; una metropoli che vive e respira 24 ore al giorno, unica nel suo genere. Qui le persone si dedicano al lavoro ma, a differenza ,di certe altre metropoli che vivono solo di capitalismo puro, la gente trova anche e sempre il tempo per un sorriso cordiale e per un po’ di sano divertimento. Direi che è stato amore a prima vista.” - Oggi, dopomoltotempoqui trascorso, trova piùdifficile vivere e lavorare in una megalopoli di queste proporzioni oancora piùstimolante?. “Assolutamente ancora molto stimolante . Certo, rispetto a 20 anni, fa gli spazi sono minori, ma nonostante le oggettive difficoltà e le problematiche di una città così grande, qui ci si può ancora sentire liberi; inoltre l’energia della città rimane la stessa, quel’ adrenalina di cui si parlava è sempre molto forte . San Paolo se la sai vivere con equilibrio non ti stanca mai”. - Quali sono le motivazioni, personali e

22 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_entrevista_2.indd 22

non, che l’hanno spinta a venire e a stabilirsi in Brasile?. “La verità è che ho incontrato la mia futura moglie che è brasiliana(all’oggi avvocato e cattedratica) in Italia. Avevo 27anni e stavo facendo un master di diritto internazionale a Torino. L’ho conosciuta lì ed, alla fine del corso, lei mi ha invitato a passare un mese in Brasile,era nel luglio del’91. Arrivato a San Paolo, ho subito percepito un grande potenziale ma ,a quel tempo, era un Brasile diverso, con poca credibilità internazionale, forte inflazione in aumento, un enorme debito estero ,un bilancio in crescente deficit e moltissima povertà .Non era il Brasile organizzato di oggi. Ricordo che quando arrivai il paese era infatti economicamente in crisi e il governo colpito da scandali politici; qualcuno mi chiese che cosa fossi venuto a fare , risposi che è andando contro corrente che si fa successo”. -Sono ben 25 milioni(6 milioni solo nel distretto federale di San Paolo) gli italiani, o di origine italiana, che vivono e lavorano in Brasile e che contribuiscono quotidianamente, attraverso le loro molteplici attività, ad accrescere ed alimentare “l’anima”e l’economia del paese. Lei che è esponente di questa grande comunità ed immagino sia orgoglioso di esserlo, si sente mai, in qualche modo, responsabile verso la comunità italiana stessa?. So poi che lei, insieme ad altri personaggi di rilievodella società italo-brasiliana, ha formatouna Associazione, ce ne parli?

“Mi sento sempre molto orgoglioso di essere italiano e di appartenere ad una comunità che in Brasile ha fatto tanto e che contribuisce a produrre il 35% del Pil di questo paese. Se c’è bisogno di aiutare un italiano che ha dei problemi qua , lo faccio volentieri ed indipendentemente dai fattori di guadagno personale , questo è il mio percorso, forse in questo caso è responsabilità verso la mia comunità di appartenenza . Si abbiamo poi formato un ‘Associazione (Associazione Italo-Brasiliana di Amicizia e Cultura tra i Popoli per la Libertà) per cercare di promuovere una maggiore coesione ed interazione all’interno della comunità italiana in Brasile; è un’ associazione relativamente nuova ma che conta fra i suoi soci personaggi di spicco e che fa quindi ben sperare per il futuro”. -Si parla molto in questi giorni di un“salto di qualità” necessario nei rapporti tra le Istituzioni del Bel Paeseelecomunitàitalianenel mondo. Lei cosa ne pensa? Come percepisce questa necessità ecosafarebbeintal senso per avviareorafforzare questoprocesso? “Negli ultimi anni ci sono state delle ragioni oggettive che hanno fatto sì che questi rapporti aumentassero. Gli Italiani all’estero sono importanti, ritengo quindi che bisognerebbe mantenere e rafforzare sempre di più i canali ed i legami, istituzionali e non, fra queste comunità italiane e l’Italia, anche nell’interesse stesso del nostro paese d’origine. La politica

www.sudamericaoggi.com.br

23.02.10 14:36:11


Fabio Buccioli nel suo studio.”Da una citta di 70.000 abitanti a una megalopoli di oltre 20 milioni di persone”

in primis ed in modo cosciente, per un discorso ad ampio respiro, se ne deve occupare per darci uomini, deputati e senatori che siano punti di riferimento, dei fari che possono essere luce-guida;è il fattore istituzionale che deve fare da ariete ed apripista. Fatto questo si può dare quindi spazio al discorso sociale ,industriale ,economico e culturale. Penso sia anche un fatto di lungimiranza. Di italiani all’estero ce ne sono molti, molti che hanno fatto e costruito , che sono diventati veramente persone importanti ed hanno fatto cose importanti delle quali si deve tenere conto. Noi all’estero, dovremmo poi forse essere più coesi e meglio organizzati”. - Ritiene che il Brasile stia cominciando a diventare, in questi ultimi anni ed in ambito professionale,anche unsistema caratterizzatoda una piùevidente“componente”meritocratica?. “A mio modo di vedere il Brasile è diventato un sistema assolutamente meritocratico; in Brasile oggi non fai nulla e non hai nulla se non te lo meriti e se non sei capace di ottenerlo. Devi avere una preparazione ad alto livello per riuscire a “fare” anche perchè il brasiliano stesso

www.sudamericaoggi.com.br

03_entrevista_2.indd 23

sta cominciando ad avere una preparazione tecnica di livello. Trent’anni fa questo paese era ancora economicamente chiuso , adesso , anche dopo che hanno aperto le porte e i confini-commerciali e ormai qui sono venuti “tutti”, è diventato una nozione molto competitiva, una delle potenze economiche mondiali e quindi quando si entra in una situazione competitiva come questa o si è veramente capaci o si va incontro a seri problemi”. -Dal suoosservatoriocome vede il panorama politico-economicoitaliano?. “In questo momento vedo il panorama politico italiano con occhio favorevole . Certo che, alla luce della crisi economica mondiale, questo governo verrà, gioco forza, messo a dura prova , come a dura prova del resto verrà messo anche il mercato europeo tutto,ma ritengo che , anche grazie alle capacità imprenditoriali del nostro attuale premier Silvio Berlusconi,l’Italia sarà in grado di uscirne a testa alta”. - La famiglia rimane ai primi posti nei valori degli Italiani. Asuomododi vedereesistelostesso

tipo di concetto anche nella società brasiliana ?.E il suo concettopersonale di famiglia ?. “Sì, qui in Brasile questo concetto esiste ed è anche molto forte; la società brasiliana essendo formata anche da molti discendenti di italiani, ha oggi, radicato in se e nei rapporti famigliari interni, dei valori che sono molto simili a quelli della famiglia italiana degli anni ‘30. Valori forti , tradizionali e molto classici . Il mio concetto di famiglia quindi non può che essere assolutamente tradizionale. Per me la famiglia e i figli vengono prima di qualunque cosa. La venuta al mondo di Riccardo ed Alessandro ha poi cambiato di molto la mia vita e le ha dato un significato nuovo e più profondo” . - Che tipodi educazione ha ricevutonella sua adolescenza?.Che tipodi ragazzoera?. “Ho ricevuto un’educazione classica , ero un ragazzo normale , tranquillo ma curioso ed amante di una certa libertà di fondo; una libertà di manovra e di spazio che ritengo sempre necessaria per sentirmi realizzato , non amo la routine e mi piacciono le sfide , caratteristiche che avevo anche nella mia giovinezza “.

.-I suoi figli parlano e studiano la lingua Italiana?.La storia e la cultura (italiana)?.lei ci tiene che lorononperdanole lororadici italiane?. “Assolutamente si, parlano italiano,li obbligo a parlare in italiano con me e fra le altre cose gli sto facendo un grosso favore perchè gli offro di apprendere una seconda lingua. Voglio che mantengano un forte contatto con l’Italia che è nel loro dna e che non dimentichino le loro origini perchè al 50% , ed anche di più , sono italiani” . -Come giudica il suooperatoprofessionale in questi 15 anni di attività ? Le sto chiedendo un bilanciopersonale. “Direi e senza falsa modestia che è un bilancio totalmente positivo. C’è stata una crescita veramente soddisfacente dal punto di vista professionale , di credibilità e di riconoscimento;il mio obiettivo era e rimane quello, di “essere”e creare un ufficio legale tecnicamente e professionalmente ad alto livello e credo, anche grazie agli avvocati che lavorano con me , ai miei associati ,di esserci riuscito”. - Nell’ultimo quinquennio sono aumentate o diminuite le aziende italiane che si propon-

Gennaio/Febbraio - 2010 | SUDAMERICA OGGI | 23

23.02.10 14:36:12


L’intervista

gono di investire in Brasile ?. A proposito della “crisi”economica mondiale , nella sua opinione , come questa stessa ha toccatoomodificatoil settore economico-produttivobrasiliano?. “Le imprese italiane sono aumentate ed in modo considerevole. Il Brasile è un mercato attivo di 200milioni di abitanti che, risolti i problemi di inflazione, compra. Esiste anche poi un fattore socioculturale che accomuna due paesi latini come Italia e Brasile e che agevola in modo direi naturale i rapporti commerciali fra i due paesi stessi. Riguardo alla crisi economica qui si è sentita pochissimo e dal mio punto di vista per due ragioni: la prima è che il governo ha fatto passi certi al momento certo, sono state prese determinate e fondamentali decisioni come iniettare liquidi nei punti critici dell’economia, quindi decisioni giuste al momento giusto. La seconda ragione è che le imprese brasiliane essendo abituate ad autofinanziarsi non sono state viziate, come invece è accaduto ad altre aziende di certe nazioni, dai crediti bancari. Il Brasile è quindi oggi una locomotiva economica ove l’opportunità e la potenzialità esistono più che mai“. - Come in futuro, secondo lei, i legami commerciali tra Italia e Brasile si evolveranno?. “I rapporti tra i due paesi , a mio modo di vedere ,si dovranno evolvere ancor di più in modo naturale e necessario. L’Italia dovrà poi sempre più avere dei riferimenti, delle antenne proprie all’interno del sistema-Brasile e quei punti di riferimento che già ci sono andrebbero rafforzati, potenziati ed ampliati. Bisogna quindi dare protezione e fornire un trattamento per-

sonalizzato, a tutti i livelli, agli imprenditori italiani che decidono di investire qui ed in tal senso le istituzioni italiane possono, potrebbero aiutare molto”. -Il suo studio legale, specializzato in Diritto d’impresa internazional , che fra le altre cose è l’unico studio legale brasiliano a far parte dell’Iag( International advisory group, struttura che riunisce più di 80 studi legali e commerciali nel modo), è considerato uno dei più efficienti in Brasile. Come si raggiungono e mantengono questi livelli di professionalità?. Più i sacrifici o le soddisfazioni?. “Nel momento in cui ti piace quello che fai, a me il mio lavoro piace molto, non senti i sacrifici intrinsechi e necessari nella mia professione e trai energia dalle soddisfazioni. Questi livelli si raggiungono attraverso lo studio, l’ applicazione e sopratutto con l’attenzione e l’onestà verso il cliente che poi si traduce in credibilità ; si mantengono, poi successivamente, continuando a crescere, aumentando la propria conoscenza , dandosi sempre nuovi obiettivi e pensando di non essere mai arrivati perchè è proprio in quel momento che si comincia a scendere”.

-Lei si autodefinirebbe un emigrante e cosa comporta questo status?. “Assolutamente si. Io sono un emigrante e lo dico con orgoglio;sono un emigrante per scelta cosciente e mi sento totalmente realizzato nel mio essere straniero in Brasile . Io ho sempre lavorato in funzione di creare un ponte fra Italia e Brasile per valorizzare questo fatto di essere un italiano all’estero. Essere un emigrante ,per me e a livello personale, ha significato impegnarmi il doppio degli altri, mettermi alla prova sfidando me stesso , consapevole di non poter fallire. Condizione che credo molti italiani all’estero abbiano provato e vissuto sulla loro pelle”.

- Lei lavora molto con l’Italia, ma non solo. Quali sono, secondola sua esperienza, gli altri paesi attivi e presenti qui inBrasile? “Fortissima è la componente nord -americana., sono poi presenti tutti i paesi dell’Europa occidentali ed a proposito un mercato che mi interessa molto oggi è quello tedesco .L’Asia sta arrivando adesso in modo massivo e bisogna prestare grande attenzione”.

- Più politica nel suofuturoprofessionale?. Ci pensa ma veramente?. “All’oggi non ci penso, la politica come futuro professionale in questo momento non è la mia strada. Non sono un avvocato politico ma, non si può mai dire. Se un giorno si creasse una situazione per la quale me lo chiedessero e sentissi che potesse essere d’avvero positivo, per me ed altre persone, forse lo farei.”.

-Cosa le ha insegnato a livello personale la sua professione?.

- Cosa suggerirebbe adun giovane professionista italianoche decidesse di venire a lavorare in

24 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_entrevista_2.indd 24

“Molte cose, sul lato umano, sulle persone . La mia professione ,con il fatto che io sono chiamato a risolvere dei problemi, spazia a 360° sulle vicende umane e nel momento in cui risolvi i problemi degli altri, che sono anche tuoi, cresci “ .

Brasile?.Una qualità fondamentale, indispensabile per realizzarsi inquestopaese?. “Forza di volontà , molta forza di volontà in funzione di un obbiettivo chiaro e preciso,non scoraggiarsi mai e poi la pazienza intesa anche come perseveranza . Il Brasile non è un paese facile, per tutti”. -Ritiene che la sua generazione di professionisti, una generazione ”giovane”,ma abbastanza matura da aver già vissuto esperienze importanti, sarebbe pronta a prendere le leve del “comando”, innestando così anche un ricambiogenerazionale? “Sicuramente sì, ci sono già e per merito dei “nostri” dentro ai campi del comando , se non siamo pronti adesso non lo saremo mai. Il Brasile è un paese “giovane” , è il momento della nostra generazione”. -Dopo molta vita vissuta qui , si sente un po’ piùbrasilianoe unpomenoitaliano?. “Continuo a sentirmi assolutamente italiano ma ho acquisito in modo naturale uno stile di vita molto brasiliano” . -Che ne pensa del nostrogiornale ?. “Mi è piaciuto molto, è un giornale nuovo , dinamico e molto ben fatto, molto positivo. ”. Laringrazioper lasinceritàeladisponibilitàe le augurounannonuovoriccodi soddisfazioni. “Altrettanto a lei e colgo l’occasione per dirvi di continuare così, sicuro che avrete un grande successo”.

www.sudamericaoggi.com.br

23.02.10 14:36:13


Sangue romagnolo Buccioli & advogados associados è uno studio legale,con sede a San Paolo, con vocazione internazionale e specializzato in Diritto d’Impresa. Fedele all’etica, serietà e qualità dei suoi servizi ha eletto come principio la realizzazione di consulenze giuridiche basate su un servizio altamente personalizzato ed efficiente insieme a un continuo accompagnamento delle trasformazioni nell’economia e nella legislazione, la fine di identificare, valutare e diminuire i rischi intrinsechi alle operazioni cross border dei propri clienti. Lo studio viene fondato da Fabio Buccioli nel 1992. Laureato in Giurisprudenza presso l’Università degli Studi di Bologna, ha frequentato il corso di specializzazione in Diritto d’Impresa,nella medesima facoltà, ed in Diritto di Commercio Internazionale e Contratti presso l’Istituto Universitario di Studi Europei a Torino. Buccioli si è trasferito in Brasile nel 1991 e, una volta iscrittosi all’Albo degli avvocati, ha iniziato la sua carriera lavorando per 2 anni presso un rinomato studio legale di Diritto Internazionale a San Paolo. Il continuo perfezionamento nelle discipline del Diritto è uno dei punti di forza della sua filosofia di lavoro. Ha frequentato il dottorato in Diritto Internazionale presso la Facoltà di Giurisprudenza dell’università di San Paolo, ha pubblicato. numerosi articoli giuridici e presieduto molte conferenze sul Diritto Internazionale.

São Paulo - Fabio Buccioli, 45 anos, italiano de Forli residente em São Paulo e advogado de destaque no cenário internacional. As primeiras coisas que impressionaram os entrevistadores são a sua simpatia natural que coloca à vontade, e seu olhar agudo, que não abaixa nunca, diretamente nos olhos do interlocutor. Advogado, começamos com uma pergunta simples para quebrar o gelo. São Paulo é uma metrópole onde tudo acontece, o motor e o epicentro da economia, da cultura e da arte do Brasil. O Senhor, que é um “paulistano - doc” de adoção, pode nos contar o seu primeiro impacto com esta grande cidade? “O primeiro impacto com S.P., 19 anos atrás, foi “forte”. Estava chegando de Forlì, uma cidade de 70 mil habitantes, para me encontrar em uma megalópole de mais de 20 milhões de pessoas, e especialmente no início, mesmo dirigindo, me perdia continuamente. Ao mesmo tempo sentia a adrenalina que invade esta cidade, uma metrópole que vive e respira 24 horas por dia, única no seu gênero. Aqui, as pessoas se dedicam ao trabalho mas, diferentemente de algumas outras grandes cidades que vivem apenas para o capitalismo puro, encontram tempo para um sorriso simpático e um pouco para uma diversão saudável. Eu diria que foi amor à primeira vista”.

www.sudamericaoggi.com.br

03_entrevista_2.indd 25

- Hoje, depois de muito tempo gasto aqui, é mais difícil de viver e trabalhar em uma megalópole deste tamanho ou até mais emocionante?. “Absolutamente ainda é muito estimulante. Certamente, comparado a 20 anos atrás, os espaços são menores, mas apesar das objetivas dificuldades e as problemáticas de uma cidade tão grande, aqui você ainda pode se sentir livre. Ademais a energia da cidade permanece a mesma, aquela adrenalina da qual se falava é sempre muito forte. São Paulo, se a sabe viver com equilíbrio, você não se cansa nunca” - Quais são as motivações, pessoais e não, que levaram o Senhor a vir e se estabelecer no Brasil?. “A verdade é que eu conheci minha esposa, que é brasileira (hoje advogada e catedrática) na Itália. Eu tinha 27 anos e estava fazendo um mestrado em direito internacional, em Turim. Eu a conheci lá e, no final do curso, ela me convidou para passar um mês no Brasil. Foi em Julho de 1991. Cheguei em São Paulo, eu imediatamente senti um grande potencial, mas naquela época o Brasil era diferente, com pouca credibilidade internacional, forte inflação em alta, uma enorme dívida externa, um balanço em crescente déficit e muita pobreza. Não era o Brasil organizado de hoje. Eu me lembro que quando cheguei o país estava, de fato, economicamente em crise e o governo atingido por escândalos po-

Buccioli & Advogados Associados é um escritório de advocacia, com sede em São Paulo, com vocação internacional e especializado em direito de empresa. Fiel à ética, seriedade e qualidade de seus serviços elegeu como princípio a realização de consultorias jurídicas baseadas sobre um serviço altamente personalizado e eficiente junto a um contínuo acompanhamento das transformações na economia e na legislação, a fim de identificar, avaliar e diminuir os riscos intrínsecos às operações cross border dos próprios clientes. O escritório foi fundado por Fabio Buccioli em 1992. Graduado em Direito pela Universidade dos Estudos de Bolonha, frequentou o curso de especialização em Direito Empresarial, na mesma faculdade, e em Direito de Comércio Internacional e Contratos no Instituto Universitário de Estudos Europeus em Turim. Buccioli se transferiu ao Brasil em 1991 e, uma vez inscrito na Ordem dos Advogados, iniciou a sua carreira trabalhando por 2 anos em um renomado escritório de advocacia de Direito Internacional em São Paulo. O contínuo aperfeiçoamento nas disciplinas do Direito é um dos pontos de força da sua filosofia de trabalho. Frequentou doutorado em Direito Internacional junto a Faculdade de Direito da Universidade de São Paulo, publicou numerosos artigos jurídicos e presidiu muitas conferências sobre Direito Internacional.

líticos; alguém me perguntou o que eu vim fazer, respondi que indo contra a maré, que se faz sucesso”. -São 25 milhões (6 milhões apenas no Estado de São Paulo) os italianos, ou de origem italiana, que vivem e trabalham no Brasil e que contribuem diariamente através de suas múltiplas atividades, para reforçar e alimentar a “alma” e a economia do país. O Senhor, que é expoente desta grande comunidade e imagino que seja orgulhoso de ser, nunca se sente, de alguma forma, responsável perante a comunidade italiana em si? Eu sei que o Senhor, junto com outros personagens importantes da sociedade ítalo-brasileira, formou uma associação, pode nos falar a respeito? “Eu me sinto muito orgulhoso de ser italiano e de pertencer a uma comunidade que no Brasil fez muito e que contribui a produzir 35% do PIB deste país. Se existe a necessidade de ajudar um italiano que tem problemas aqui, vou fazê-lo voluntariamente e independentemente dos fatores de ganho pessoal, este é o meu percurso, talvez, neste caso, é responsabilidade para com a minha comunidade a qual pertenço. Sim, formamos uma Associação (Associação Italo-Brasileira de Amizade e Cultura entre os Povos para a Liberdade) para tentar promover uma maior coesão e interação dentro da comunidade italiana no Brasil; é uma associação relativamente nova, mas que conta

dentre os seus membros com personalidades proeminentes e que, de tal modo, faz-nos ter esperança para o futuro”. -Fala-se muito nestes dias de um “salto qualitativo” necessário nas relações entre as instituições da Itália e as comunidades italianas no mundo. O que o Senhor acha? Como percebe essa necessidade e que faria, a fim de iniciar ou reforçar esse processo? “Nos últimos anos existiram algumas razões objetivas que fizeram com que estas relações aumentassem. Os italianos no exterior são importantes, creio que deveriam manter e reforçar sempre mais os canais e as ligações, institucionais e não, entre estas comunidades italianas e a Itália, também no interesse próprio do nosso país de origem. A política “in primis” e em um modo consciente, para um discurso abrangente, deve-se empregar para nos dar homens, deputados e senadores que sejam pontos de referência, faróis que possam ser luz-guia; é o fator institucional que deve fazer como um aríete e um bulldozer. Feito isso, se pode então dar espaço ao discurso social, industrial, econômico e cultural. Penso que seja uma questão de ver longe. Há muitos italianos no exterior, muitos que fizeram e construíram, que se tornaram verdadeiramente pessoas importantes e fizeram coisas importantes das quais se deve levar em conta. Nós no exterior deveríamos ser mais coesos e melhor organizados”.

Gennaio/Febbraio - 2010 | SUDAMERICA OGGI | 25

23.02.10 14:36:13


L’intervista

Noi all’estero dovremmo essere più coesi e meglio organizzati. Mi è piaciuto molto ‘Sudamérica Oggi’, un giornale nuovo, dinamico, ben fatto.

- O Senhor considera que o Brasil esteja começando a se tornar, nestes últimos anos e no âmbito profissional, também um sistema caracterizado por um evidente componente “meritocrático? “Na minha opinião, o Brasil se tornou um sistema absolutamente meritocrático; no Brasil de hoje você não faz nada, não tem nada, se você não merece e se você não é capaz de obtê-lo. Você deve ter uma preparação de alto nível para conseguir “fazer”, porque o próprio brasileiro está começando a ter uma preparação técnica de nível. Trinta anos atrás, esse país ainda estava economicamente fechado. Mesmo depois de terem aberto as portas e as fronteiras comerciais, é agora que “todos” vieram, se tornou uma nação muito competitiva, uma das potências econômicas mundiais, e portanto, quando você entra em uma situação competitiva como esta, ou você é realmente capaz ou você vai de encontro a sérios problemas “. -De seu ponto de vista, como o senhor vê o cenário político-econômico italiano? “Neste momento, vejo o cenário político italiano com olhos favoráveis. Certamente, à luz da crise econômica mundial, este governo, a força de jogo, será duramente testado, como duramente testado será todo o mercado europeu, mas creio que, graças à capacidade empreendedora do nosso atual primeiro-ministro Silvio Berlusconi, a Itália será capaz de sair de cabeça erguida”.

- A família permanece primordial nos valores dos italianos. Na sua opinião existe o mesmo tipo de conceito também na sociedade brasileira? E o seu conceito pessoal de família? “Sim, aqui no Brasil esse conceito existe e é também muito forte, a sociedade brasileira sendo formada também por muitos descendentes de italianos, tem hoje, radicado em si e nos relacionamentos familiares internos, valores que são muito semelhantes àqueles da família italiana dos anos 30. Valores fortes, tradicionais e muito clássicos. Meu conceito de família só pode ser completamente tradicional. Para mim, a família e os filhos vêm antes de qualquer coisa. A vinda ao mundo de Ricardo e Alessandro mudou muito a minha vida e deu um significado novo e mais profundo”. - Que tipo de educação recebeu na adolescência? Que tipo de menino era? “Recebi uma educação clássica, eu era um menino normal, tranquilo, mas curioso e amante de uma certa liberdade, uma liberdade de manobra e de espaço que creio sempre necessária para me sentir realizado, não amo a rotina e gosto de desafios, características que tinha também na minha juventude”. - Seus filhos falam e estudam a língua italiana? A história e a cultura (italiana)? O senhor faz questão que eles não percam suas raízes italianas? “Claro, eles falam italiano, obrigoos a falar comigo em italiano e, entre

26 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_entrevista_2.indd 26

outras coisas eu estou lhes fazendo um favor, porque ofereço a eles aprender uma segunda língua. Eu quero que mantenham um contato forte com a Itália que está em seus DNA e que não esqueçam as suas origens, porque aos 50%, ou mais ainda, são italianos”. -Como julga seu trabalho profissional nestes 15 anos de atividade? Eu estou lhe pedindo um balanço pessoal. “Eu diria que, sem falsa modéstia, é totalmente positivo. Existiu um crescimento muito satisfatório do ponto de vista profissional, de credibilidade e de reconhecimento, o meu objetivo era e continua sendo, aquele de “ser” e criar um escritório de advocacia tecnicamente e profissionalmente de alto nível e acredito, graças aos advogados que trabalham comigo, aos meus associados, ter conseguido”. - Nos últimos cinco anos têm aumentado ou diminuído as empresas italianas que pretendem investir no Brasil? A propósito da “crise” econômica mundial, em sua opinião, esta mesma tocou ou mudou o setor econômico-produtivo brasileiro? “As empresas italianas têm aumentado e de forma significativa. O Brasil é um mercado ativo de 200 milhões de habitantes que, resolvidos os problemas da inflação, compra. Depois, há também um fator sócio-cultural que reúne dois países latinos como Itália e Brasil e que facilita, eu diria de forma natural, as relações comerciais entre os dois países. Em relação à crise econômica aqui

se sentiu muito pouco, e do meu ponto de vista por duas razões: a primeira é que o governo fez passos certos no momento certo, foram tomadas determinadas decisões fundamentais, como a injeção de recursos nos pontos críticos da economia, portanto decisões certas no momento certo. A segunda razão é que as empresas brasileiras sendo acostumadas a se autofinanciar não foram danificadas, como aconteceu com outras empresas de determinados países, pelos empréstimos bancários. O Brasil é hoje, portanto, uma locomotiva econômica onde as oportunidades e o potencial existem mais do que nunca”. - Como no futuro, segundo o senhor, os laços comerciais entre Itália e Brasil evoluirão? “As relações entre os dois países, em minha opinião, deverão evoluir ainda mais, de forma natural e necessária. A Itália deverá sempre mais ter referências, antenas próprias dentro do sistema Brasil e os pontos de referência que já existem deverão ser reforçados, potencializados e ampliados. Portanto, é necessário dar proteção e fornecer um tratamento personalizado, em todos os níveis, aos empresários italianos que decidem investir aqui e desta forma as instituições italianas podem ajudar muito”. -Seu escritório de advocacia, especializado em direito empresarial internacional, que entre outras coisas, é o único escritório de advocacia brasileiro a fazer parte do Iag (International advisory group, estrutura

www.sudamericaoggi.com.br

23.02.10 14:36:14


no, sobre as pessoas. Minha profissão, com o fato de que eu sou chamado para resolver problemas, que vão de 360° sobre assuntos humanos, e quando você resolve os problemas dos outros, que também são seus, você cresce”

que reúne mais de 80 escritórios de advocacia e comerciais na modalidade), é considerado um dos mais eficientes no Brasil. Como se alcançam e se mantém estes níveis de profissionalismo? Mais os sacrifícios ou as satisfações? “Quando você ama o que faz, eu gosto muito do meu trabalho, você não sente os sacrifícios inerentes e necessários na minha profissão e subtrai energia das satisfações. Estes níveis são alcançados através do estudo, a aplicação e, sobretudo com a atenção e honestidade para com o cliente, que depois se traduz em credibilidade; se mantém, e sucessivamente, continuando a crescer, aumentando os próprios conhecimentos, sempre dando-se novos objetivos e pen-

www.sudamericaoggi.com.br

03_entrevista_2.indd 27

sando que não ter chegado nunca, porque é exatamente nesse momento que se começa a descer. -O senhor trabalha muito com a Itália, mas não só. Quais são, na sua experiência, os outros países ativos e presentes aqui no Brasil? “Muito forte é o componente norteamericano, estão também presentes todos os países da Europa Ocidental, e a propósito um mercado que me interessa muito hoje é aquele alemão. A Ásia está chegando agora de forma massiva e precisamos prestar muita atenção”. -O que a sua profissão lhe ensinou a nível pessoal? “Muitas coisas, sobre o lado huma-

O senhor se autodefiniria um imigrante, e o que comporta este status? “Claro que sim. Eu sou um imigrante e digo com orgulho, sou um imigrante por opção consciente e me sinto totalmente realizado em ser estrangeiro no Brasil. Eu sempre trabalhei em função de criar uma ponte entre Itália e Brasil para valorizar este fato de ser um italiano no exterior. Ser um imigrante para mim pessoalmente, tem um significado de empenharme em dobro em relação aos outros, colocando-me à prova, desafiando a mim mesmo, consciente de não poder falhar. Condição que eu acredito que muitos italianos no exterior tenham experimentado e vivido na pele”. - Mais política em seu futuro profissional? Pensa nisto realmente? “Não penso nisto hoje, a política como um futuro profissional neste momento não é o meu objetivo. Eu não sou um advogado político, mas não se pode dizer nunca. Se um dia se criasse situação pela qual me pedissem e se sentisse que pudesse ser de verdade positivo, para mim e para outras pessoas, talvez eu fosse” - O que o senhor sugeriria a um jovem profissional italiano que decidisse vir ao Brasil a trabalho? Uma qualidade fundamental, indispen-

sável para a realização pessoal neste país? “Força de vontade, muita força de vontade em função de um objetivo claro e preciso, não desanimar-se nunca e em seguida paciência intensa como perseverança. O Brasil não é um país fácil para todos”. -Considera que a sua geração de profissionais, uma geração “jovem”, mas bastante madura por já ter vivido experiências importantes, estaria pronto para tomar as alavancas do “comando”, desencadeando desta forma uma mudança de geração? “Seguramente sim, já existem e por mérito dos “nossos” nas áreas de comando, se não estamos prontos agora não estaremos nunca. O Brasil é um país “jovem”, é o momento da nossa geração”. -Depois de muita vida vivida aqui, se sente um pouco mais brasileiro e um pouco menos italiano? “Continuo a me sentir absolutamente italiano, mas adquiri de uma forma natural um estilo de vida muito brasileiro”. -O que acha da nossa revista? “Eu gostei muito, é uma revista nova, dinâmica e muito bem feita, muito positiva”. Agradeço pela sinceridade e a disponibilidade e desejo um ano novo repleto de satisfação. “Igualmente para o senhor e aproveito esta oportunidade para dizer de continuar assim seguros que vocês terão um grande sucesso”.

Gennaio/Febbraio - 2010 | SUDAMERICA OGGI | 27

23.02.10 14:36:16


Esclusivo

di ALfredo Apicella

SOLIDAR

OPERAÇÃO HAITI | Brasil e Itália juntos de proa apontada para a ilha caribenha com uma só palavra de

Rio de janeiro | O Governo italiano em parceria com o Governo brasileiro, nao irao medir esforços para ajudar a populaçao de Porto Principe - Haiti, a passarem por esse desastre natural. De acordo com as proprias palavras do Ministro das Relaçoes Exteriores da Italia - Franco Frattini – logo nas primeiras horas que souberam do incidente, o Governo italiano se apressou em adiquirir informaçoes e a planejar junto com as Naçoes Unidas e os paises parceiros, as primeiras operaçoes de socorro no Haiti. A ajuda nao tardou a chegar, pois ate o dia 21 de janeiro foram enviados três vôos humanitários com aeronaves C-130 ao Haiti, organizados pela Direçao Geral para a Cooperação ao Desenvolvimento do Ministério italiano das Relações Exteriores e o Departamento italiano da Proteção Civil em colaboração com a Aeronáutica Militar Italiana, onde o primeiro vôo levou uma primeira instalação médica-cirúrgica; o segundo vôo levou 80 toneladas de bens de primeira necessidade; e o terceiro vôo levou 47 toneladas de bens humanitários (550.000 Euro). A contribuiçao financeira do Governo italiano ate agora è de aproximadamente 5,7 milhões de Euro, onde 1 milhão de Euro, designado pela

Direção Geral para a Cooperação ao Desenvolvimento do Ministério italiano das Relações Exteriores, foi subdividido entre o Programa Alimentar Mundial e a Federação Internacional da Cruz Vermelha e da Meia-lua Vermelha; tambem atendera ao pedido da OMS, a Direção Geral para a Cooperação ao Desenvolvimento do Ministério italiano das Relações Exteriores colocou à disposição 10 “kit trauma” para a cura de 500 pessoas, por uma importância de 80.000 Euro; e por fim, foi destinado um ulterior milhão de Euro em favor do Escritório das Nações Unidas, para Assistência Humanitária (OCHA) e em favor da OMS para assegurar o fornecimento de remédios de emergência. A Itália, atendendo a pedido do Programa Alimentar Mundial (PAM), colocará à disposição 20 toneladas de rações alimentares doadas pelo Departamento italiano da Proteção Civil (140.000 Euro). Uma outra demonstraçao de generosidade do Governo italiano sera o cancelamento da dívida do Haiti, inicialmente de 12 milhões de Euro e atualmente quase 40,43 milhões de Euro, originada atraves de creditos comerciais com a Italia. Depois de ter concluído o transpor-

28 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio Dicembre - 2009 - 2010

03_Haiti.indd 28

te prioritário das equipes e do material emergencial, cuja a necessidade de rapidez e a sua natureza menos volumosa e mais leve indicavam o transporte aéreo como o mais apropriado, começa o momento do transporte de material mais volumoso e pesado. A coordenação interministerial da ajuda ao Haiti decidiu entao, que era necessario o emprego de navios, mas também continuando com o apoio aéreo fornecido. Foi enviado ao Haiti na última terça-feira dia 19 de Janeiro, o PortaAviões ‘Conte di Cavour’ da Marinha Militar Italiana, como uma forma de fornecer uma base de apoio para as esquadras de operadores italianos e de outros países parceiros presentes. A Marinha do Brasil destinou para a ajuda, um Navio de Desembarque de Carros de Combate (NDCC) ‘Almirante Sabóia’, recentemente incorporado á Armada brasileira, e que se encontra a disposiçao desde o inicio do plano de socorro à populaçao de Porto Principe para transportar a carga que for preciso. O ‘Almirante Saboia’ estara carregado entre o dia 27 e 31 de janeiro, no Rio de Janeiro, com previsao de zarpar em 1 de fevereiro, proxima segunda-feira, levando aproximadamente 700 toneladas de materiais para as tropas da Marinha (Fuzileiros Na-

vais) e do Exército Brasileiro de ajuda humanitárias e ás tropas da MINUSTAH. Outro navio da Marinha do Brasil, o NDCC ‘Mattoso Maia’, também está disponível para o transporte de até 1.500 toneladas de carga e deverá zarpar ainda em fevereiro, logo assim que for carregado. Foi atraves da conversa entre os Ministros da Defesa brasileira e italiana, Nelson Azevedo Jobim e Ignazio La Russa, que o Governo italiano decidiu pelo envio do Porta-Aviões ‘Conte di Cavour’, que entao realizara uma parada em Fortaleza nos dias 27 e 28 de janeiro, para que dois helicopteros e pessoal médico brasileiro civil e militar possam embarcar. O ‘Conte di Cavour’ oferece uma otima capacidade de assistência sanitária, a área hospitalar de bordo possui 2 ambulatórios, 1 sala de reanimação, 2 salas operatórias, 8 vagas para terapia intensiva, sala radiológica – Tomografia Axial Computadorizada, sala de tratamento de queimados, laboratório de análise, laboratório odontológico e além disso, será embarcada uma câmara hiperbárica transportável e um hospital Role 2 “Light Manoeuvre”. O contingente embarcado será estruturado por 1 companhia do Exercito italiano ‘Task Force Engenha-

www.sudamericaoggi.com.br

08.02.10 05:14:58


RIEDADE

avra de órdem

ria Militar’, também como um pelotão de transmissão, 15 veículos sobre rodas e sobre lagartas para o movimento de terra, 20 caminhões caçamba, 5 auto-guindastes e pessoal sanitário; pela Marinha Militar, com o ‘Conte di Cavour’ e pessoal a bordo, além da tripulação do navio que tem aproximadamente 550 pessoas, pessoal para a Force Protection, 6 helicópteros com capacidade de transporte de homens, um diretor e pessoal sanitário; pela Aeronautica Militar, com uma composição de Force Protection, um Team Base Ops para a coordenação das atividades aéreas e pessoal sanitário; e o Carabinieri, que possui um núcleo de polícia militar e pessoal sanitário. O Governo brasileiro contribuiu generosamente com 1 Helicóptero AS 332 F1 “Super Puma”, com tripulação e suporte de 6 oficiais, 26 suboficiais, graduados de tropa e comuns; 1 Helicóptero AS 350/355 “Ecureuil” + tripulação e suporte de 3 oficiais, 10 suboficiais, graduados de tropa e comuns; Esquadra para evacuação de área: 1 oficial médico e 2 suboficiais; Pessoal médico e para-médico militar: 14 unidades; Pessoal médico civil; e Meios de transporte. Os equipamentos sanitários serão empregados conjuntamente pelo pes-

www.sudamericaoggi.com.br

03_Haiti.indd 29

soal italiano e brasileiro no hospital do Porta-Aviões “Conte di Cavour”. Esta colaboração constitui um reconhecimento por parte da Itália, do forte empenho do Governo brasileiro na assistência humanitária em favor da população de Porto Principe. Os brasileiros integraram-se plenamente com os esforços italianos em favor do Haiti e inseriram-se no quadro de uma retomada geral da cooperação entre Itália e Brasil em todos os setores.

O “Almirante Saboia” e embaixo o porta-aviões “Conte di Cavour”

Gennaio/Febbraio Dicembre - 2010 2009 | SUDAMERICA OGGI | 29

08.02.10 05:14:58


Agenda Il benvenuto al 2010 nella Sede del Circolo Italiano Nastro azzurro in casa Petrilli

Buon Anno a tutti!

Il Presidente del C.I. Giuseppe Bezzi insieme alla moglie, la signora Margherita San Paolo - Per la fine dell’anno, appuntamento nella sede del Circolo Italiano per il Benvenuto al 2010. Salone addobbato per le grandi occasioni, con la presenza di molti connazionali e a mezzanotte sono volati numerosi tappi da altrettante bottiglie di champagne. Da parte sua, il Presidente del Circolo Italiano Giuseppe Bezzi, dalle colonne del bollettino mensile “Ci Vediamo” aveva già inviato un messaggio di auguri. “Cari Associati e Simpatizzanti, – ha scritto Bezzi - in nome della Direzione invio a voi tutti gli auguri di Buone Feste e un ringraziamento speciale per avere aiutato il Circolo Italiano-San Paolo durante il 2009, contribuendo in varie maniere alla sua continuità. Le modifiche per la normalizzazione del nostro Sodalizio sono state compiute parzialmente a causa di varie difficoltà - alcune già superate - tra cui hanno primeggiato il pagamento degli interessi,la scarsezza di fondi, l’eccesso di burocrazia interna e la mancanza di documenti aggiornati, necessari alla realizzazione dei progetti. Ne hanno risentito principalmente l’ordinaria amministrazione, l’adeguazione del personale (in parte compiuta) alla nostra attuale realtà, la modifica dello statuto (pronta, ma ferma per ciò che riguarda la sua revisione e la sua approvazione) e la vendita di alcuni uffici (attualmente ancora in corso) per la realizzazione dei fondi. Ancora Auguri di Buon Natale e Felice 2010”.

São Paulo – No final do ano, o encontro na Sede do Circolo Italiano para dar as boas vindas a 2010. Salão de Festas decorado para as ocasiões especiais, com a presença de muitos conterrâneos e à meia-noite voaram muitas rolhas de champanhe. Por sua vez, o presidente do Circolo Italiano, Giuseppe Bezzi, nas colunas do boletim mensal “Ci Vediamo” tinha já enviado uma mensagem de saudação. “Caros associados e simpatizantes, escreveu Bezzi - em nome da Direção envio-lhes os meus melhores votos de Boas Festas e um agradecimento especial por ajudar o Circolo Italiano-São Paulo em 2009, contribuindo de diversas formas para sua continuidade. Alterações para a normalização do nosso Sodalício têm sido realizadas em parte devido às várias dificuldades - algumas já finalizadas – tais quais o pagamento de juros, a escassez de fundos, o excesso de burocracia interna e a falta de documentos atualizados, necessários à implementação de projetos. Elas têm mais afetados a administração ordinária, a readaptação do pessoal (em parte realizada) para a nossa realidade atual, a mudança do estatudo (pronta, mas parada no que diz respeito à sua revisão e aprovação) e a venda de alguns escritórios (atualmente ainda em curso) para a realização dos fundos. Mais uma vez, Feliz Natal e Próspero 2010”.

30 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_Agenda.indd 30

È arrivato Matteo Nastro azzurro sulla porta di casa Petrilli .Al mese di dicembre 2009 un regalo di natale gradito, non poco, moltissimo . La famiglia Petrilli si è arricchita di un bel bambino al quale è stato imposto il nome di Matteo . È il figlio di Rafael Petrilli ( uno dei responsabile del settore pubblicità di “Sudamerica Oggi”) e di Camila Araujo . La puerpera e il neonato godono ottima salute. Particolarmente felici Mario e Elizabeth , João e Cristina Al nuovo arrivato migliori auguri dalla redazione tutta di “Sudamerica Oggi “.

Laço azul na porta dos Petrilli. No mês de dezembro 2009 um grande presente de natal A familia Petrilli é enriquecida de um belo “bambino” cujo nome é Matteo. Filho de Rafel Petrilli (um dos nossos responsaveis do setor de publicidade da “Sudamerica Oggi”) e de Camila Araújo. A mãe e seu filho gozam de ótima saúde. Particularmente felizes, os avós, Mario e Elizabeth, João e Cristina Ao recém-chegado os melhores votos de toda redação de “Sudamerica Oggi”.

Il piccolo Matteo mentre dorme i 7 sonni

Leia e propague A revista dos Italianos na América Meridional

www.sudamericaoggi.com.br

17.02.10 16:01:19


PUNTO D’INCONTRO Una Messa in suffragio di Nicola Mazzola

Un anno dopo San Paolo - Nel giorno 1º marzo (lunedì) sarà celebrata una Messa in ricordo di Nicola Mazzola, che ci ha lasciato giusto un anno fa. Lo hanno annunciato nei giorni scorsi la moglie Anna Maria e il primogenito Piero. La funzione religiosa sarà officiata nella Chiesa San Pietro e San Paolo al Morumbi, alle ore 20:00. Mazzola era nato a Castelbuono, in provincia di Palermo, nel 1929. Si era laureato in Fisica all’Università di Roma “La Sapienza”. Poi era entrato nel mondo del lavoro a Palermo, Amalfi, Napoli e Roma (città che Nicola Mazzola adorava - NDR). Era sbarcato in Brasile nel 1968 dove ha ricoperto, per tanti anni, la carica di Vice Presidente Internazionale di Relazioni Pubbliche della “CONSIST”, la più importante ditta d’informatica del Continente Latino Americano. Inoltre, aveva lavorato anche in Arabia Saudita, Irak, Bolivia, Colombia e Argentina. Era ufficiale in concedo delle “trasmissioni” dell’esercito. È stato, per due mandati, membro de COMITES di San Paolo. Nel lontano 1969, Mirko Tremaglia, “il padre del voto degli Italiani all’Estero”, lo chiamò a far parte del CTIM (Comitato Tricolore Italiani nel Mondo), dove Mazzola in più occasioni aveva ricoperto le massime cariche. Infine, è stato Presidente della Federazione Latino-Americana di Informatica e Telecomunicazioni per due mandati (dal 1999 al 2005), è stato anche membro benemerito della “Sucesu” (entità di ricerca in informatica di San Paolo). A San Paolo lo ricordano ancora in tanti, tra amici e conoscenti, pure noi di “Sudamerica Oggi”.

www.sudamericaoggi.com.br

03_Agenda.indd 31

São Paulo - No dia 1º de março (segunda-feira) se realiza uma Missa em memória de Nicola Mazzola, que nos deixou há apenas um ano. Nestes últimos dias foram sua esposa Anna Maria e o filho mais velho, Piero, que nos deram a notícia. O serviço religioso será oficiado na Igreja São Pedro e São Paulo no Morumbi, às 20:00. Mazzola nasceu em Castelbuono, na província de Palermo, em 1929. Ele se formou em Física na Universidade de Roma “La Sapienza”. Então, ele entrou no mundo do trabalho, nas cidades de Palermo, Amalfi, Nápoles e Roma (a cidade que Nicola Mazzola mais adorava - NDR). Ele havia desembarcado no Brasil em 1968, onde serviu por muitos anos como Vice Presidente Internacional de Relações Públicas da “CONSIST”, uma das empresas de informática mais importante do continente Latino-Americano. Além disso, ele também trabalhou na Arábia Saudita, Iraque, Bolívia, Colômbia e na Argentina. Era oficial reservista da “transmissão” do exército. Foi, por dois mandatos, membro do COMITES de São Paulo. Em 1969, Mirko Tremaglia, “o pai do voto dos Italianos no Exterior”, chamou-o para se juntar ao CTIM (Comité Tricolore Italianos no Mundo), onde Mazzola repetidamente ocupou os máximos cargos. Finalmente, ele foi presidente da Federação Latino-Americana de Informação e Comunicação por dois mandatos (de 1999 até 2005), foi também um membro benemérito da “Sucesu” (entidade importante de pesquisa da tecnologia da informática de São Paulo). Em São Paulo ainda é lembrado por muitos, entre amigos e conhecidos, e também por nós da revista “Sudamerica Oggi”.

di Dimitrj Zen

La lingua italiana in brasile

Un valido aiuto Da questo mese Sudamerica Oggi ha deciso di inaugurare una nuova rubrica il cui obiettivo precipuo consiste nel descrivere la variegata situazione dell’insegnamento della lingua italiana in Brasile. La rubrica vuole essere un valido aiuto sia per gli appartenenti alla comunità italobrasiliana che desiderino migliorare la loro conoiscenza della lingua italiana,sia per i brasiliani che pur non essendo discendenti da una famiglia italiana siano però interessati a conoscerne la lingua e la relativa cultura. Questo spazio infatti ha l’ambizione di voler diventare un punto d’incontro in cui si possono analizzare le caratteristiche delle principali iniziative tese a diffondere la lingua italiana in Brasile. Nei prossimi numeri verrà dunque svolta una panoramica esaustiva delle realtà, sia istituzionali che associative, il cui obiettivo principale consiste nella difusione della lingua italiana. Penso che sia di fondamentale importanza ricordare, infatti, che la lingua italiana, specialmentenelle città come San Paolo e Curitiba, era la seconda lingua più parlata, oltre che letta viste le tirature delle decine di pubblicazioni in lingua italiana (una fra tutte il glorioso Fanfulla, ancor presente tra di noi pur non avendo più la stessa difusione del passato). Ed è per questo motivo che la nostra rubrica analizzerà le principali iniziative e proposte da associazioni italo-brasiliane, federazioni, università, scuole, istituti di cultura, oltre che programmi formativi delle camere di commercio e delle principali realtà imprenditoriali del Brasile, con l’obiettivo dio offrire un minimo contributo utile alla maggior diffusione quantitativa, e si spera anche qualitativa, di una delle lingue del Brasile: la lingua italiana. Buon italiano a tutti. Per segnalare corsi o altre iniziative similari nell’ambito della diffusione della lingua italiana inviare una mail a dimitrizen@libero.it

A partir deste mês Sudamerica Oggi decidiu inaugurar uma nova seção cujo objetivo precípuo consiste no descrever a variada situação do ensino da língua italiana no Brasil. A seção pretende ser uma válida ajuda seja para os pertencentes à comunidade ítalo-brasileira que desejam melhorar os seus conhecimentos da língua italiana, seja para os brasileiros que mesmo não sendo descendentes de uma família italiana estejam no entanto interessados em conhecer a língua e a cultura. Este espaço, de fato, tem a ambição de querer tranformar-se em um ponto de encontro, no qual se possam analisar as características das principais iniciativas empenhadas em difundir a língua italiana no Brasil. Nos próximos números será, portanto desenvolvida uma panorâmica exaustiva das realidades, seja institucionais, seja associativas, cujo objetivo principal consiste na difusão da língua italiana. Penso que seja de fundamental importância lembrar, de fato, que a língua italiana, especialmente nas cidades como São Paulo e Curitiba, era a segunda língua mais falada, além de lida visto as tiragens das dezenas de publicações em língua italiana (uma dentre todas o glorioso Fanfulla, ainda presente entre nós mesmo não tendo mais a mesma difusão do passado). É por este motivo que a nossa seção analisará as principais iniciativas propostas idealizadas pelas associações ítalo-brasileiras, federações, universidades, escolas, institutos de cultura, além de programas formativos das câmeras de comércio e das principais entidades empresariais do Brasil, com o objetivo de oferecer uma mínima contribuição útil à maior difusão quantitativa, e se espera também qualitativa, de uma das línguas do Brasil: a língua italiana. Bom italiano a todos. Para marcar cursos ou outras iniciativas similares no âmbito da difusão da língua italiana enviar um email para dimitrizen@libero.it

Gennaio/Febbraio - 2010 | SUDAMERICA OGGI | 31

17.02.10 16:01:21


Rio de Janeiro

di Alfredo Apicella

NEWS

Una grande porta Il CONI-Brasile desidera porsi, attraverso le pagine di questa rivista, Sudamerica OGGI, come tramite tra la madrepatria e la grande famiglia di italobrasiliani che popola la “Terra Brasilis”. Saranno trattati, pertanto, i temi legati alle attività sportive, in primo luogo, sia quelle che coinvolgono direttamente il Comitato Olimpico Italiano, sia quelle che saranno promosse dalle varie associazioni italiane che risiedono nel territorio brasiliano, associazioni che tanto hanno importanza hanno avuto, nel corso degli ultimi secoli, per le nostre collettività. Ma lo sport non può essere l’unico obbiettivo, saranno trattati anche i temi ad esso collegati, come la salute, l’alimentazione, il wellness, tutto

Club Italia Brasile

quello, cioè, che coinvolge il benessere delle persone. Ci rivolgiamo, pertanto, a tutti coloro che desiderano far conoscere le loro attività in questo campo, le imprese sportive,le Scuole,i Club, le iniziative, i programmi di competizioni, ma anche i suggerimenti, i consigli su come mantenere il proprio organismo in perfetto stato di salute. Vogliamo aprire una porta attraverso la quale chiunque senta ammirazione e rispetto per l’Italia, possa entrare e portare il suo contributo o trovare la risposta alle sue domande. Inviateci il vostro materiale entro il 20 di ogni mese cosi potremo dare rilevanza a tutto ciò che interessa lo sport per la nostra Collettività Italo Brasiliana.

Il Progetto

Alfredo Apicella Delegado do CONI in Brasile alfredoapicella@hotmail.com

L’ Ambasciatore Gherardo La Francesca, in visita alla Fondazione Torino, riceve una targa ricordo da una giovanissima atleta, in concomitanza con l’apertura degli ultimi Giochi della Gioventù, tenutisi a Belo Horizonte.

Il progetto ha come fine la creazione di una struttura auto sostenibile, che comprende un centro per il calcio, un albergo e un’area di svago, che coprirà tutta la superficie del terreno, già acquisito, di 42 mila metri quadrati. Nelle strade interne verranno costruiti i blocchi dei settori amministrativi, alberghieri, gastronomici e di svago, oltre ai campi di calcio, la piscina ed un mini campo di golf. Il Centro sorgerà nel municipio di Itaboraì, una cittadina che si trova a 38 chilometri dal centro di Rio de Janeiro e che assumerà una grande importanza strategica e logistica perché ospiterà il polo petrolchimico che l’azienda statale del petrolio brasiliana, Petrobras, sta istituendo nei terreni prossimi al centro del Club Italia-Brasile.

Nella foto, da sinistra, Raffaele Peano, presidente della Fondazione Torino, l’Ambasciatore La Francesca, il Console d’Italia a Belo Horizonte, Brian Bolasco,il delegato del CONI in Brasile, Alfredo Apicella, il preside della scuola della Fondazione, Umberto Casarotti.

32 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_Rio2016.indd 32

www.sudamericaoggi.com.br

17.02.10 11:31:45


di Hekel Raposo *

2016, nel segno di Olimpia Come nella deliziosa marcetta del celebre João de Barro, detto il Braguinha,“Rio si svegliò cantando, tutta la città si svegliò in fiore” i carioca, come tutti i brasiliani, con le lacrime agli occhi e un aperto sorriso sulle labbra, con i cuori battendo più forte, hanno commemorato la brillante conquista dell’Uditorio del Bella Center, nel centro di Convenzioni di Copenaghen, quando il Presidente del Comitato Olimpico Internazionale, Jacques Rogge, dopo aver aperto quella busta anonima bianca pronunciò: “Il Comitato Olimpico Internazionale ha l’onore di annunciare che i 31esimi Giochi Olimpici e Paraolimpici estivi del 2016, sono attribuiti alla città di Rio de Janeiro”. A questo punto è iniziata la festa, mentre allo stesso tempo aumentava la tremenda responsabilità di promuovere un evento di questa grandezza, interessando tutte le strutture dello Stato. Trasporti, circolazione, alberghi, salute e sicurezza pubblica sono i più visibili, mentre il problema della sicurezza è la più delicata a causa dei livelli di violenza e criminalità che la città ha raggiunto e che sono rimasti impressi nell’immaginario di coloro che non si stanno rendendo conto di come la tendenza sia di una forte diminuzione di questi livelli, grazie alla eccellente politica di sicurezza installata, con straordinaria competenza, dall’attuale Segretario di Sicurezza, dott. José Mariano Beltrame. Molto resta ancora da fare, come un aumento degli effettivi delle forze di polizia, l’acquisizione di vetture e di attrezzature che la moderna tecnologia mette a disposizione per la prevenzione e la lotta alla criminalità, per non par-

www.sudamericaoggi.com.br

03_Rio2016.indd 33

* Hekel Raposo - Delegado de Polícia - Ex-Subsecretário de Polícia Civil Professor Universitário - Ex-membro da Comissão Jurídica do Comitê Olímpico Brasileiro e da Confederação Brasileira de Futebol.

lare della integrazione tra i vari organi di sicurezza pubblica e le Forze Armate. Tuttavia, con le risorse già a disposizione e il tempo che ci separa dall’evento, non v’è alcun dubbio che Rio de Janeiro possiede di tutto per promuovere eccellenti e straordinari Giochi Olimpici, tali da restare nella storia. Sportivi di tutto il mondo il Cristo Redentore, con le sue braccia aperte, vi aspetta. Siate tutti benvenuti al Rio 2016.

Como naquela deliciosa marchinha do nosso célebre João de Barro o “Braguinha”, “o rio amanheceu cantando, toda cidade amanheceu em flor”, os cariocas e todos os brasileiros, com lágrimas nos olhos e um sorriso aberto nos lábios, com seus corações pulsando mais forte, comemoraram aquela brilhante conquista no Auditório do Bella Center, no Centro de Convenções de Copenhague, quando o Presidente do Comitê Olímpico Internacional Jacques Rogge abrindo aquele

envelope branco anunciou : “ O Comitê Olímpico Internacional tem a honra de anunciar que os 31° Jogos Olímpicos e Paraolímpicos de verão, em 2016, são agraciados à Cidade do Rio de Janeiro”, ali começava a festa, porém, por outro lado aumentava a tremenda responsabilidade que é a de promover um evento desta magnitude, onde todas as estruturas do Estado estarão comprometidas. Transporte, circulação viária, hotelaria, saúde e segurança pública são as mais visíveis, destas a segurança é a mais questionada em razão dos níveis de violência e criminalidade que a nossa Cidade alcançou há algum tempo e que ficaram no imaginário de cada um que não se dá conta que essa tendência vem se revertendo de forma auspiciosa nestes últimos dois três anos com a excelente política de segurança que o Dr. José Mariano Beltrame, atual Secretário de Segurança, vem desenvolvendo com extraordinária competência. Muito ainda há que se fazer: o aumento dos efetivos das Polícias Civil e Militar, a aquisição de viaturas e equipamentos que a moderna tecnologia disponibiliza para a prevenção e o combate à criminalidade e finalmente a integração dos órgãos encarregados pela segurança pública e as nossas Forças Armadas. Todavia, com os recursos que já estão sendo disponibilizados e o tempo que se dispõe, não há dúvida que o Rio de Janeiro tem tudo para promover um excelente, um extraordinário “JOGOS OLÍMPICOS” para ficar na história. Desportistas de todo o mundo, o CRISTO REDENTOR com os seus braços abertos lhes espera, sejam todos muito bem vindos ao RIO-2016.

Gennaio/Febbraio - 2010 | SUDAMERICA OGGI | 33

17.02.10 11:31:46


Rio de Janeiro

a cura di Edoardo Pacelli

NEWS

Non solo pizza e mandolini ”La capacità di guardare oltre il nostro orizzonte e di comprendere l’importanza di fare sistema in tutto il mondo, ci ha guidati in questa nuova stimolante azione imprenditoriale che non potrà che far bene alle aziende del nostro gruppo”. C’è chi ancora crede che Napoli ed i napoletani siano ancora e sempre mandolini, canzoni, pizza e lacrime strappacuore. Come è difficile strappare le etichette che la pigrizia dei popoli attaccano ad una popolazione o ad una città e ne diffondono l’immagine nel mondo. È ora di smetterla e, anche se la città di Napoli è fiera delle sue tradizioni gastronomiche, musicali e teatrali, la realtà di oggi è ben diversa da quella che la vorrebbero dipingere i detrattori. Napoli, capitale del barocco italiano, la città che ha visto nascere la più importante fabbrica di porcellana d’Italia, quella di Capodimonte, tra le più famose

d’Europa, la città col Museo Archeologico più imponente che si conosca, è anche la città dell’evoluzione e del progresso. Non è un caso se al vertice della Confindustria è stato posto, alcuni anni fa, uno dei suoi impresari, Amato. Oggi, in Brasile, assistiamo ad un altro avvenimento che si prefigge di continuare, anche nel campo più evoluto della tecnologia moderna, quello aeronautico, la presenza italiana, ma, sottolineiamo, napoletana, in Brasile. Si tratta dell’arrivo in questa grande nazione, della industria Magnaghi Aeronautica Brasile, a compimento di un progetto durato un anno e che ha avuto il suo felice esito a seguito della visita in Brasile della delegazione della Confindustria, ABI e Ice, sotto l’egida del Governo Berlusconi. Ne ha dato ufficialmente notizia l’Amministratore Delegato della Magnaghi Aeronautica, Paolo Graziano, nel corso della visita di questa

34 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_Rio2016.indd 34

delegazione. Il progetto, si diceva, è nato un anno fa, da quando cioè i vertici dell’azienda mantengono cordiali rapporti con il governo brasiliano e le realtà produttive del paese. Dovendo scegliere un paese caratterizzato da una forte crescita sulla scena internazionale, paese nel quale trovare le migliori condizioni per una intensa cooperazione nei settori ad alta tecnologia, la scelta non poteva che cadere sul Brasile. La Magnaghi Aeronautica investirà nel paese sudamericano circa 50 milioni di dollari,ed è prevista la costruzione di uno stabilimento, creando, non solo occupazione, ma anche trasferimento di tecnologia. L’Ad Paolo Graziano, in una recente intervista ha affermato: “Abbiamo nuovamente messo a frutto la nostra politica delle tre “i”: Internazionalizzazione delle nostre attività, Innovazione delle competenze e capacità tecnologiche, Integrazione di prodotto tra le aziende del gruppo”.

www.sudamericaoggi.com.br

17.02.10 11:31:52


NÃO APENAS PIZZA E BANDOLINS. . . Há quem acredite, ainda, que Nápoles e os napolitanos continuam sendo tocadores de bandolim, cantores, “pizzaioli” e “lacrime strappacuore”, chorões, com lágrimas de partir os corações. Como é difícil eliminar rótulos que a preguiça de poucos coloca sobre uma população ou sobre uma cidade e divulga estas imagens banais pelo mundo, chegou a hora de parar com isso. Apesar de a cidade de Nápoles se orgulhar de suas tradições musicais, teatrais, artísticas e gastronômicas, a realidade é muito diferente daquela que os detratores gostam de apresentar. Nápoles, capital do barroco italiano (neste mês de janeiro está sendo inaugurada uma mostra com este nome), a cidade que viu nascer a mais famosa fábrica de porcelana da Itália, Capodimonte (algumas peças pertencem ao Museu Imperial de Petrópolis, trazidas pela Imperatriz Teresa Cristina, princesa de Nápoles), a cidade com o Museu Arqueológico mais

www.sudamericaoggi.com.br

03_Rio2016.indd 35

imponente que se conheça é, ao mesmo tempo, cidade da evolução e do progresso. Hoje, no Brasil, assistimos a outro acontecimento que tem a finalidade a de dar continuidade à presença italiana, mas, sublinhamos, à presença napolitana no Brasil, não apenas nos campos tradicionais, como, igualmente, no setor mais desenvolvido da moderna tecnologia, o aeronáutico. Trata-se da chegada nesta grande nação da indústria Magnaghi Aeronáutica Brasil como complemento de um projeto, elaborado durante um ano, que teve seu feliz êxito como consequência da visita ao Brasil, da delegação da Confindustria, ABI e Ice (Confederação das Indústrias, Associação Bancos Italiano e Instituto pelo Comércio Exterior), sob a égide do governo Berlusconi. O Administrador Delegado da Magnaghi Aeronáutica, Paolo Graziano, anunciou este empreendimento justamente durante esta visita. O projeto nasceu há um ano,

desde quando os diretores da fábrica italiana mantiveram relações cordiais com o governo brasileiro e as entidades produtivas deste país. Tendo que escolher um lugar caracterizado pelo forte crescimento no plano internacional, onde encontraria as melhores condições de intensa cooperação nos setores de alta tecnologia, a escolha só podia eleger o Brasil. A Magnaghi Aeronáutica, junto à empresa Salver, da cidade de Brindisi, que pertencem ambas ao Grupo Invesco, investirá no país sul-americano cerca de 50 milhões de dólares e está prevista a construção de um estabelecimento industrial, criando, desta forma, não apenas empregos, mas,

sobretudo, transferência de tecnologia. O Administrador Paolo Graziano, numa recente entrevista afirmou: “Desfrutamos novamente nossa política dos três “is”: Internacionalização de nossas atividades, Inovação das competências e capacidades tecnológicas, e Integração de produto entre as atividades produtivas do grupo”.

A Magnaghi Aeronáutica fornece peças para todo tipo de aviões, civis ou militares. La Magnaghi Aeronau tica fornisce attrezzature per tutti i tipi di aerei, civili o militari.

Gennaio/Febbraio - 2010 | SUDAMERICA OGGI | 35

17.02.10 11:31:55


Rio de Janeiro

di Edoardo Pacelli

NEWS Come prevenire lo Stress

Mens sana in corpore sano

È noto, non da oggi, che lo stress a livelli elevati sia pregiudizievole, non solo alla salute, ma anche alla vita sociale, ai rapporti familiari oltre che al rendimento sul lavoro. Lungi da noi l’idea di sostituirci ai professionisti del settore, ma ci permettiamo fornire alcuni utili suggerimenti su come sia possibile evitare o, per lo meno, minimizzare questo noioso e malefico inconveniente. In primo luogo è necessario adottare delle misure di comportamento che vanno dalle ore di sonno, dalle sette alle otto ore, all’organizzazione della giornata e del lavoro. Nel primo caso un buon metodo consiste nel programmare la giornata o la settimana, cercando di seguire fedelmente il piano tracciato.

Qualsiasi rinvio dei compiti che ci si era prefissati, infatti, potrebbe provocare ansia. Nel campo lavorativo non si dovrebbero ricevere richieste di lavoro da svolgere in tempi molto ristretti, perché anche in questo caso si rischia ansietà e panico. È necessario, inoltre, seguire una dieta alimentare equilibrata ricca di verdura, legumi e frutta, povera in grassi, soprattutto animali, e dolciumi. Nulla di meglio che la vecchia e italianissima amica: la dieta mediterranea. Infine, un buon toccasana è la pratica di esercizi fisici. In primo luogo questa pratica migliora la circolazione sanguinea, accelera il metabolismo, fa diminuire la quantità di grassi nel corpo e stimola l’eliminazione di tossine. Gli esercizi devono ess5ere

36 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_Rio2016.indd 36

praticati, però, in maniera continua e la loro intensità deve aumentare in maniera graduale: ginnastica aerobica o semplicemente camminare e pedalare, sono tra le più efficaci forme di restare in forma e scacciare lo stress. L’attività fisica, tra gli altri vantaggi, ha quello di liberare nel corpo delle sostanze che favoriscono la sensazione di piacere, riducendo così la tensione. Se all’esercizio fisico uniamo la meditazione, la pratica dello ioga o di esercizi di relax simili, riusciremo ancora meglio a controllare e a prevenire lo stress. Ma sapete qual’è il segreto più importante? Respirate profondamente e affrontate ogni giorno con una visione positiva e lo stress starà sempre lontano da tutti noi.

Folla di curiosi si accalca per visitare lo stand della TechnoGym, la prestigiosa marca di attrezzature specifiche per il fitness e la riabilitazione, durante una recente esposizione. La necessità di svolgere attività fisica per condurre una vita sana ed equilibrata, seduce sempre di più giovani e meno giovani.

www.sudamericaoggi.com.br

17.02.10 11:32:01


I Pergamini

Valutazione personale del Medio Evo

di Enrico Vezzani*

Persone intelligenti parlano di IDEE Personi comuni parlano di COSE Personi mediocri parlano di PERSONE

Avaliação pessoal na Idade Média Pessoas inteligentes falam de IDEIAS. Pessoas comuns falam de COISAS. Pessoas medíocres falam de PESSOAS

Leonardo da Vinci Milano - Itália - 1492

* Enrico Vezzani Diretor – da ZINI BRASIL Idealizador do Museu do Macarrão

Novembre Dicembre - 2009 | SUDAMERICA OGGI | 37

03_Pergamini.indd 37

17.02.10 16:02:45


La Storia siamo noi

di Franco Alberti

In Brasile il primo Centro Studi all’Estero intitolato a Norberto Bobbio

Un discepolo devoto A colloquio con il Presidente Raymundo Magliano Filho San Paolo – “Sono rimasto impressionato, alcuni anni fa, della lucidità di analisi di Norberto Bobbio”.In queste poche battute Raymundo Magliano Filho, presidente del primo Centro Studi all’estero, intitolato al grande filosofo piemontese, affronta l’incontro con il cronista. L’Istituto si trova nel secondo piano del Circolo Italiano, dove fino a poco tempo fa c’era la sala di gioco.Oggi,al posto dei tavoli verdi, il salone è stato diviso in due: sulla destra l’auditorium della Camera di Commercio Italo-brasiliana e sulla sinistra l’Istituto Norberto bobbio, appunto. Il Presidente Magliano non si stanca di ripetere la sua ammirazione, quasi una devozione, per Bobbio. E come ha avuto modo di spiegare in una recente intervista a “Dante Culturale”,il periodico della Scuola Dante Alighieri, ribadisce i suoi concetti. Ex presidente della Bovespa (2001-2007), fondatore e attuale presidente dell’Istituto Norberto bobbio – Democrazia e Diritti Umani, Magliano studia filosofia da 37 anni ed è un entusiasta delle uidee del pensatore italiano. Sono state queste ad orientare l’amministratore delle imprese e nipote di italiani a cercare di popolarizzare il mercato di capitali ed ad avvicinare l’istituzione finanziaria alla società civile. Poco prima di questa intervista, Magliano è stato presso l’Università di Torino, dove, durante i tributi a Norberto Bobbio, ha parlato sull’influenza del filosofo in America Latina.

38 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_entrevista.indd 38

DanteCultural – Quali ideebobbiane hanno favorito la creazione dell’Istituto Bovespa, dal quale poi è nato il Centro Studi NorbertoBobbio? Magliano – “Bobbio diceva che ci doveva essere un equilibrio tra uguaglianza e libertà. Molte aziende si prendono cura delle proprie imprese e dimenticano la comunità e la responsabilità sociale che hannno davanti alla società. Mentre il mercato azionario favorisce la libertà, proprio a causa del suo carattere imprenditoriale, deve però anche interessarsi con l’uguaglianza. A tal fine, abbiamo creato l’Istituto Bovespa nel 2007, i cui progetti sono rivolti al campo sociale e alla natura, come ad esempio il Centro per gli Studi Norberto Bobbio, che si concentra sulla democrazia e sui diritti umani. DC– Perché inalcuni paesi dell’America Latina, abbiamo l’impressione che la democrazia non è così efficace come dovrebbe essere? Magliano - “La democrazia formale, ma non reale, purtroppo è molto fragile. Nonostante tutti i suoi difetti, è ancora il miglior regime politico. Le democrazie sono ai primi passi. Ecco perché ci preoccupiamo nell’Istituto Norberto Bobbio di lavorare per una formazione popolare per la cittadinanza per i bambini. È ciò

che Bobbio afferma nei suoi libri. Vogliamo “democratizzare” la democrazia e i diritti umani, portando alle comunità povere questi insegnamenti. Abbiamo fatto questo nella celebrazione dei 60 anni (della dichiarazione dei), Diritti Umani nel 2008, portando le borse per (il rione) Paraisópolis: abbiamo contattato un professore per motivare gli insegnanti e sviluppare questo argomento con gli studenti. È stata un’esperienza eccezionale. Abbiamo ricevuto 133 disegni, che hanno mostrato la violazione dei diritti o della mancanza di accesso agli stessi in materia di sanità e istruzione “. DC– Come Bobbio ha aiutato la Borsa dei Valori a rendere popolare il mercatodei capitali? Magliano - “È stato necessario smitizzare la Borsa davanti alla società. Abbiamo deciso di trasformare il mercato dei capitali, elettista, in una democrazia di mercato. Per questo abbiamo contato su tre pilastri fondamentali della democrazia, secondo Bobbio: la trasparenza, la visibilità e l’accesso. Abbiamo messo un mediatore nella Bovespa per facilitare la soluzione dei problemi tra l’azienda e i clienti. Lo scambio è trasparente perché mostra il prezzo di ogni giorno.

Ma tutto questo non era visibile. E per Bobbio, la visibilità è la distanza più breve tra governanti e governati. Abbiamo usato il “Bovmovel”, un furgone, una sorta di borsa in movimento, per facilitare la conoscenza dei mercati dei capitali per la popolazione, nei centri commerciali, sulle spiagge e in altri luoghi in Brasile. Ha funzionato molto bene. Infine abbiamo portato alla Borsa dei Valori dei sindacalisti per spiegare loro come funzionava il mercato dei capitali. Ciò ha agevolato l’accesso dei lavoratori a tale universo. Infine, abbiamo invitato un sindacato a partecipare al Consiglio della Borsa, con poteri pari a quelli di altri consiglieri. È stata la prima borsa del mondo a farlo. È stato eccellente. Abbiamo imparato molto da lui, e lui molto con noi.” DC- Perché Bobbioè ancora attuale? Magliano - “Quasi tutti gli articoli che escono sul giornale citano i classici, perché hanno pensato a fondo i temi fondamentali degli esseri umani. I classici non vanno mai fuori moda. Bobbio è un uomo che lavorava con questo, discuteva le questioni con una grande profondità. Parlava di qualcosa che abbiamo sempre voluto, ma che non abbiamo: la pace.

www.sudamericaoggi.com.br

17.02.10 11:38:20


A serenidade é uma disposição de espírito que somente resplandece na presença do outro: o sereno é o homem de que o outro necessita para vencer o mal dentro de si.

Raymundo Magliano Filho sÃo paUlo - “Fiquei impressionado alguns anos atrás, com a lucidez de análise de Norberto Bobbio”. Nestas linhas Raymundo Magliano Filho, presidente do primeiro Centro de Estudo no Exterior, em homenagem ao grande filósofo piemontês, conta sobre o encontro com o repórter. O Instituto está localizado no segundo andar do Circolo Italiano, onde até recentemente havia o salão de jogos. Hoje, em vez de pano verde, a sala foi dividida em duas: à direita o auditório da Câmara Ítalo-Brasileira de Comércio e a esquerda o Instituto Norberto Bobbio. O Presidente Magliano não se cansa de repetir a sua admiração, quase adoração, por Bobbio. E como ele foi capaz de explicar em uma entrevista recente à revista “Dante Cultural”, o periódico da Escola Dante Alighieri, ele reitera seus conceitos. Ex-presidente da Bovespa (2001-2007), fundador e atual presidente do Instituto Norberto Bobbio – Democracia e Direitos Humanos, Magliano estuda filosofia há 37 anos e é um entusiasta das idéias do pensador italiano. Foram elas que orientaram o administrador de empresas e neto de italianos a buscar a popularização do mercado de capitais e a aproximar a instituição financeira da sociedade civil. Pouco antes desta entrevista, Magliano esteve na Universidade de Turim, onde, por ocasião das homenagens a Norberto Bobbio, palestrou sobre a influência do filósofo na América Latina.

www.sudamericaoggi.com.br

03_entrevista.indd 39

dante cultural – Quais ideias bobbianas fomentaram a criação do instituto Bovespa, do qual surgiu pouco depois o centro de estudos norberto Bobbio? magliano – “Bobbio dizia que era preciso haver equilíbrio entre igualdade e liberdade. Muitas empresas cuidam do próprio negócio e esquecem a comunidade e a responsabilidade social que têm perante à sociedade. Como a Bolsa privilegia a liberdade, justamente por causa de seu caráter empreendedor, ela também deve se preocupar com a igualdade. Para isso, criamos o Instituto Bovespa, em 2007, cujos projetos voltam-se para o social e o meio ambiente, como o Centro de Estudos Norberto Bobbio, que foca na democracia e nos direitos humanos”. dc – por que em alguns países da américa latina temos a impressão de que a democracia não é tão efetiva como deveria ser? magliano – “A democracia formal, mas não real, infelizmente é muito frágil. Apesar de todos os defeitos, ela é ainda o melhor regime político. As democracias estão engatinhando. Daí nossa preocupação com o Instituto Norberto Bobbio para

Norberto Bobbio que ele trabalhe para uma educação popular de cidadania para crianças. É o que Bobbio diz nos livros dele. Queremos “democratizar” a democracia e os direitos humanos, levando às comunidades carentes esses ensinamentos. Fizemos isso nas comemoração dos 60 anos (da declaração) dos Direitos Humanos, em 2008, levando a Bolsas de Valores para (a favela de) Paraisópolis: contratamos um professor para motivar os professores de lá a desenvolverem o tema com os alunos. Foi uma experiência excepcional. Recebemos 133 desenhos que demonstravam a violação de direitos ou a falta de acesso a eles nas áreas da saúde e da educação”. dc – de que modo Bobbio ajudou a Bolsa de Valores a popularizar o mercado de capitais? magliano – “Era preciso desmistificar a Bolsa diante da sociedade. Queríamos transformar o mercado de capitais, elitista, em um mercado democrático. Para isso nos baseamos nos três pilares fundamentais da democracia, segundo Bobbio: transparência, visibilidade e acesso. Foi colocado um mediador na Bovespa para facilitar a solução de problemas entre a sociedade e os clientes. A Bolsa é transparente porque mos-

tra a cotação todos os dias. Mas ela não era visível. E para Bobbio, visibilidade é a menor distância entre governante e governado. Usamos o Bovmóvel, um furgão, uma espécie de bolsa de valores ambulante, para levar conhecimentos de mercado de capitais à população, em shoppings, praias e outros lugares do Brasil. Funcionou muito bem. Por último, trouxemos para a Bolsa de Valores sindicalistas e explicamos a eles como funcionava o mercado de capitais. Isso facilitou o acesso dos trabalhadores àquele universo. Por último, convidamos um sindicalista a participar do Conselho da Bolsa, tendo poderes iguais aos dos demais conselheiros. Foi a primeira Bolsa de Valores no mundo a fazer isso. Foi excelente. Aprendemos muito com ele, e ele conosco”. dc – por que Bobbio continua atual? magliano – “ Quase todos os artigos que saem no jornal citam os clássicos, porque eles pensaram profundamente os temas fundamentais do ser humano. Os clássicos nunca desaparecem. Bobbio era um homem que trabalhava com isso, discutindo os assuntos com muita profundidade. Ele falava de algo que sempre desejamos, mas não temos: a paz”.

Gennaio/Febbraio - 2010 | SUDAMERICA OGGI | 39

17.02.10 11:38:22


La Storia siamo noi Centro di Studi “Norberto Bobbio”

La nuova sede Dalla Rua Boa Vista all’Avenida Ipiranga, il Centro di Studi, fondato nel 2005 e ora associato all’Istituto di Norberto Bobbio - Democrazia e diritti umani, a partire dal 2010, avrà un nuovo indirizzo. Lo spazio più vicino alle loro origini mediterranee: l’Edificio Italia. Lì, al secondo piano, 1.100 libri incentrati sul tema studiato da Bobbio saranno disponibili per la consultazione, insieme a oltre un centinaio di scritti donati dal figlio del filosofo, Andrea Bobbio. L’organizzazione, che organizza ogni sei mesi seminari e conferenze, ha iniziato la pubblicazione del centro di raccolta per lo Studio Norberto Bobbio, composto di dieci opere del filosofo, la maggior parte delle quale sono ancora inedite in lingua portoghese. Due sono già state pubblicate, insieme con l’Editora Manole: Dalla struttura alla funzione - nuovi studi di teoria del diritto (2008) e Il terzo assente - Saggi e discorsi sulla pace e sulla guerra (2009), pubblicato quest’anno per celebrare il centenario nascita di Bobbio. Nella sua sede, quattro gruppi di

studio si riuniscono settimanalmente per discutere sui diritti umani, la democrazia e la filosofia del diritto. Secondo il ricercatore Federico Diehi, uno degli organizzatori delle attività, l’idea è quella di raccogliere tutti i testi prodotti fino ad oggi dal gruppo nel blog dell’istituzione, e includere, tra i partecipanti di queste discussioni, che ora includono gli insegnanti, gli studenti universitari e post-dottorandi, i principianti che sono interessati all’argomento. “Vogliamo diffondere Bobbio”, ha concluso Diehi. Il Centro di Studi Norberto Bobbio è stato ispirato dal Centro Studi Piero Gobetti, una organizzazione che conserva l’eredità intellettuale di Bobbio in Italia. INDIRIZZO: Centro Norberto Bobbio – Av. Ipiranga, 344 – 2º andar – Edifício Itália – Centro – Orario: dal lunedì al venerdì, dalle 10:00 alle 18:00. BLOG: www.norbertobobbio.wodpress.com

Da Rua Boa Vista para a Avenida Ipiranga, o Centro de Estudos, fundado em 2005 e hoje vinculado ao Instituto Norberto Bobbio – Democracia e Direitos Humanos, vai ganhar, a partir de 2010, novo endereço. O espaço o aproximará de suas origens mediterrâneas: o Edifício Itália. Ali, no segundo andar, 1.100 livros voltados à temática estudada por Bobbio estarão disponíveis para consulta, além de mais de cem escritos doados pelo filho do filósofo, Andréa Bobbio. A entidade, que semestralmente organiza colóquios e palestras, já iniciou a publicação da Coleção Centro de Estudos Norberto Bobbio, composta por dez obras do filósofo, a maior parte das quais ainda inédita em português. Duas já foram editadas, em conjunto com a Editora Manole: Da estrutura à função – novos estudos de teoria do direito (2008) e O terceiro ausente – ensaios e discursos sobre a Paz e a Guerra (2009), lançado este ano em comemoração ao centenário de nascimento de Bobbio. Em sua sede, quatro grupos de estu-

dos reúnem-se toda semana para discutir os direitos humanos, a democracia e a filosofia do direito. Segundo o pesquisador Frederico Diehi, um dos organizadores das atividades, a ideia é reunir todos os textos produzidos até agora pelo grupos no blog da instituição, e incluir, entre os participantes dessas discussões, que hoje compreendem professores, doutorandos e pós-doutorandos, iniciantes que estejam interessados no assunto. “Queremos disseminar Bobbio”, conclui Diehi. O Centro de Estudos Norberto Bobbio nasceu inspirado no Centro Studi Piero Gobetti, organização que preserva o legado intelectual de Bobbio na Itália. endereÇo: Centro Norberto Bobbio – Av. Ipiranga, 344 – 2º andar – Edifício Itália – Centro – Horário: Seg. a sex., das 10:00h às 18:00. BloG: www.norbertobobbio.wordpress.com

Centro Studi “Norberto Bobbio”, da Sinistra il diretore amministrativo Isalete de Assunção da Costa e il responsabile per la ricerca Frederico Diehl

40 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_entrevista.indd 40

www.sudamericaoggi.com.br

17.02.10 11:38:24


NORBERTO BOBBIO Un realista nel mondo accademico e nella politica

Um realista na academia e na política

Nel 1942, durante la Seconda Guerra Mondiale, Bobbio, interessato alle questioni politiche in Italia, ha aderito al Partito d’Azione e ha partecipato alla resistenza contro il regime fascista. Ha insegnato a Siena, tra il 1938 e il 1940, a Padova, tra il 1940 e il 1948, e poco dopo, all’Università di Torino, dove è stato professore di filosofia del diritto dal 1948 al1972 e filosofia politica dal 1972 al 1979. Nel 1984 fu nominato senatore a vita. Tra le tante eredità teoriche di Bobbio, Il futuro della democrazia (1984) e L’era dei Diritti (1989), spiccano come le opere fondamentali per chi aspira a conoscere il pensatore. In un primo momento, l’autore chiarisce la democrazia, che ha definito come un insieme di regole del gioco politico, come l’universalità del voto e l’alternanza di potere, sostenendo che non devono essere ammortizzate, per produrre risultati efficaci in termini di uguaglianza e di garanzia dei diritti. Il secondo libro mostra il processo di evoluzione dei diritti umani a partire dal diritto alla libertà fino alla conquista dei diritti sociali e alla necessità di proteggere queste richieste. La tesi di Bobbio è che questo sviluppo non si ferma, è rafforzato dalla menzione dei diritti connessi alla fase attuale di sviluppo della scienza e della tecnologia. Possiamo osservare la tesi bobbiana in piccole note di giornali. L’esempio più recente è la difesa brasiliana, alleata con le nazioni emergenti, del diritto di accesso alle conoscenze e alle tecnologie sviluppate nei paesi ricchi per la produzione locale di vaccini contro le molte varietà di virus H1N1. L’utore italiano ha scritto anche altri libri di carattere politico, filosofico, etico e giuridico, come Quale socialismo? (1994), Il concetto di società civile (1976). Questo ultimo lavoro, secondo il professor dottore in Scienze Politiche Aldo Fornazieri, della Fondazione Scuola di Economia e Politica di São Paulo, (FESPSP), è uno studio ben sintetico sul concetto della società civile, nel quale mette in relazione il pensiero socialista con quello liberale. E lì, Bobbio condensa le molteplici idee, da Hobbes e Locke fino a Gramsci, attraverso Hegel e Marx. Molte delle opere bobbiane promuovono, in Italia e all’estero, i dibattiti a livello politico e culturale.

Em 1942, em plena Segunda Guerra Mundial, Bobbio, preocupado com as questões políticas da Itália, aderiu ao Partito d’Azione (Partido da Ação) e participou da resistência contra o regime fascista. Lecionou em Siena, entre 1938 e 1940, em Pádua, entre 1940 e 1948 e, logo depois, na Universidade de Turim, onde foi professor de filosofia do direito de 1948 a 1972 e de filosofia política de 1972 a 1979. Em 1984, foi nomeado senador vitalício. Dentre os inúmeros legados teóricos de Bobbio, O futuro da democracia (1984) e A era dos direitos (1989) destacam-se como obras fundamentais para quem almeja conhecer o pensador. Na primeira, o autor elucida a democracia, definindo-a como um conjunto de regras do jogo político, tais como a universalidade do voto e a alternância de poder, e defendendo que, para não ser depreciada, deve produzir resultados efetivos em termos de igualdade e garantia de direitos. Já o segundo livro mostra o processo de evolução dos direitos humanos desde o direito à liberdade até a conquista dos direitos sociais e a necessidade de proteção dessas demandas. A tese de Bobbio é a de que essa evolução não para, aspecto reforçado pela menção aos direitos relacionados ao atual estágio de desenvolvimento das ciências e da tecnologia. Pode-se observar a tese bobiana em pequenas notas de jornal. O exemplo mais recente consiste na defesa brasileira, aliada a nações emergentes, do direito ao acesso a conhecimentos e tecnologias desenvolvidas em países ricos para a fabricação local de vacinas contra as inúmeras variedades de vírus H1N1. O autor italiano escreveu também outros livros de natureza política, filosófica, ética e jurídica, como Qual socialismo? (1994); O conceito de sociedade civil (1976). Esta última obra, segundo o professor doutor em Ciências Políticas Aldo Fornazieri, da Fundação Escola de Sociologia e Política de São Paulo, (FESPSP), é um estudo bem sintético sobre o conceito de sociedade civil, no qual relaciona o pensamento socialista com o liberal. Ali, Bobbio condensa múltiplas idéias, de Hobbes e Locke até Gramsci, passando por Hegel e Marx. Muitas das obras bobbianas fomentam, dentro e fora da Itália, debates no âmbito político e cultural.

03_entrevista.indd 41

17.02.10 11:38:24


Perù

di Claudia Paola Castañeda

La mayoria de immigrantes italiana tiene origen en la region Liguria

Un grupo mu LIMA | Los inmigrantes italianos en el Perú si bien no llegaron en grandes cantidades como en otros países de América, fueron en su mayoría parte de una cadena migratoria que en el transcurso del tiempo fue consolidándose, logrando así un grupo muy “selecto”. Los primeros italianos en Perú, fueron los que comenzaron a llegar durante la conquista de América, que acrecentaron su presencia durante la Colonia y echaron profundas raíces durante la República. Entre los años de1532 y 1560 habían alrededor de 50 italianos, todos Ligures entre el Puerto del Callao y Lima, capital del Virreinato del Perú. Radicati di Primeglio ha realizado una exhaustiva investigación acerca de los italianos en Lima y encontró la presencia documentada de 343 italianos entre 1532 hasta mediados del siglo XVII (sin contar los italianos asentados en otras ciudades del Virreinato). De los 343 existe información acerca del lugar de nacimiento de 231 de ellos; 124 eran genoveses, 28 venecianos, 28 corsos, 15 napolitanos, 11 milaneses, 10 romanos, 5 sicilianos y un número menor originarios de otros estados italianos, pero sin duda los italianos presentes en el Perú era mayor,debido a que muchos no eran registrados. Durante las últimas décadas del dominio colonial español se dio un paulatino incremento de la presencia de italianos en el Perú. Al igual que en siglos anteriores, durante las primeras décadas del siglo 19, la mayoría de ellos eran genoveses. Los más ricos comerciantes italianos en Perú

desde las primeras décadas del siglo pasado estaban relacionados con el comercio marítimo. A partir de mediados de la década de 1830 y las siguientes, que con el inicio de la época dorada de la explotación del guano, formaron parte de los cimientos del futuro desarrollo industrial en el Perú. En cambio, el grueso de los inmigrantes italianos desarrollaba actividades mucho más modestas (pulperos, chinganeros, fonderos, artesanos, etc.) Por 1851 llegó al Perú: Giuseppe Garibaldi junto a otros muchos italianos. En 1858 la población de Lima totalizaba unos 95,000 habitantes, de los cuales era 22,000 extranjeros y de esa cantidad, la colonia italiana estaba conformada por unos 5,000 en la ciudad de Lima. Todo esto ocurría durante la bonanza de la explotación del guano, ya en 1860 la colonia italiana de distinguía por ser la de mayor prosperidad relativa. Un Cónsul italiano que visito América del Sur a mediados de la década de 1860 decía que en el Perú habían italianos muy ricos, muy industriosos y quizás los más activos que en algún otro país de América”(Galli 1867), y en 1876 llegaron ser mas de 7,000 italianos. En un informe consular publicado en Italia en 1883, donde se presentan las propiedades de los inmigrantes italianos en varios países, se destaca el hecho de que los inmigrantes italianos radicados en el Perú resultan ser los más ricos. Por esas épocas fueron creadas numerosas instituciones italianas como La

42 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_Peru.indd 42

Beneficencia Italiana, el Hospital Italiano, el colegio Santa Margherita, el Banco Italiano, Compañías de Bomberos, etc. El fin de la época dorada de la explotación del guano y tiempo después el inicio de la guerra del Pacífico, significó para la colonia italiana un duro golpe. En esta guerra muchos italianos que se identificaban con el Perú, llegaron a combatir a su lado contra un enemigo que solo deseaba destruir el país a cualquier precio. Muchos italianos ofrendaron sus vidas, como el heroico marino genovés Pietro Luigui Storace. Luego de la guerra,el flujo migratorio se niveló y en su mayoría, los inmigrantes que llegaban eran parientes de los que estaban establecidos en el Perú. Al comenzar el siglo XX los inmigrantes italianos siguieron llegando en cantidades regulares. En 1903, eran casi 15.000 sin contar los que no estaban registrados, luego el fin de la primera guerra mundial, impulsa una nueva cantidad de italianos hacia el Perú.

Immigrantes Italianos en el Pais andino

ALGUNOS PERUANOS DESTACADOS DE ASCENDENCIA ITALIANA SON: Los ex presidentes Justiniano Borgoño, Manuel A. Odría Amoretti, Francisco Morales Bermúdez Cerruti . Ex presidente de CONFIEP Miguel Morales Dasso. Seleccionados de fútbol Jean Ferrari, Gustavo Vassallo, Claudio Pizarro Bossio, Leao Butron Gotuzzo, Flavio Maestri, El alcalde de Lima Luis Castañeda Lossio, entre muchos otros.

www.sudamericaoggi.com.br

08.02.10 05:21:45


muy “selecto”

(Traduzione di Giovanni Crisi)

www.sudamericaoggi.com.br

03_Peru.indd 43

Gennaio/Febbraio - 2010 | SUDAMERICA OGGI | 43

08.02.10 05:21:48


Argentina

di Eugenio Sangregorio*

Alle elezioni regionali di Marzo: “ Un appello a tutti i nostri politici senza fare distinzioni partitiche”

60 MILIONI D BUENOS AIRES | aise | - Il 2010 è appena iniziato ed esso già si prospetta come un anno all’insegna delle riforme. In questi ultimi mesi non si parla d’altro che di riforma della giustizia, del fisco, del sistema scolastico. Inoltre, come è noto, nel prossimo mese di marzo milioni di cittadini italiani saranno chiamati al voto per il rinnovo delle Giunte e dei Consigli di ben 13 Regioni e precisamente: Basilicata, Calabria, Campania, Emilia Romagna, Lazio, Liguria, Lombardia, Marche, Piemonte, Puglia, Toscana, Umbria e Veneto. Nella mia qualità di cittadino italiano residente all’estero e proprio nell’approssimarsi di queste elezioni regionali, vorrei lanciare un appello a tutti i nostri politici, senza fare distinzioni partitiche o ideologiche di sorta, affinchè essi prestino la dovuta attenzione agli italiani residenti all’estero. Un primo passo avanti nel cammino di parificazione dei diritti degli italiani all’estero rispetto a quelli degli italiani residenti in Patria è stato fatto con l’emanazione della Legge n.459 del 2001, che ha riconosciuto agli italiani all’estero il diritto di esprime-

re il proprio voto nell’elezione dei membri della Camera dei Deputati e del Senato (oltre al diritto di voto nei referendum di cui agli artt. 75 e 138 della Costituzione). Questa Legge è fondata sul giusto principio secondo il quale la residenza non può fungere da elemento di discrimine tra italiani all’estero e italiani in Patria, avendo i loro diritti lo stesso valore e la stessa dignità. In questo senso, voglio richiamare all’attenzione dei nostri politici l’importanza di assicurare un autentico e pieno coinvolgimento degli italiani all’estero nella vita politica del nostro Paese, anche perchè i connazionali oltre confine, a differenza di quanto in molti possono pensare, non rappresentano affatto un peso per l’Italia ma, al contrario, costituiscono una vera e propria risorsa, un elemento fondamentale per l’inserimento dell’Italia nel contesto internazionale. Il mondo dell’emigrazione rappresenta un valore aggiunto per l’Italia sotto il profilo economico, sociale e culturale. Gli italiani all’estero sono i veri “ambasciatori” del made in Italy, contribuiscono ai rapporti eco-

44 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_Argentina.indd 44

nomico-sociali con il resto del mondo e sono i responsabili della diffusione della lingua e cultura italiana. Sebbene noi italiani residenti all’estero non siamo ancora legittimati al voto nelle elezioni regionali, possiamo comunque influenzare ed orientare il voto dei nostri corregionali in Patria. In Argentina, ad esempio, la comunità italiana è fortemente presente e altrettanto forte è il legame con le Regioni di origine, legame che si esprime sia a livello di associazioni e federazioni sia nei contatti diretti e permanenti con i familiari rimasti in Patria. Nelle more di una nuova normativa che riconosca agli italiani all’estero la possibilità di esercitare il proprio diritto di voto anche nell’ambito delle elezioni regionali, i nostri politici dovrebbero quanto meno pensare ad includere dei connazionali residenti all’estero nelle proprie liste per le elezioni regionali che si terranno nel prossimo mese di marzo. L’inclusione di connazionali residenti fuori dall’Italia nelle liste dei vari partiti costituirebbe un’innovazione dal punto di vista politico e se-

gnerebbe una svolta rispetto alla politica sinora condotta da gran parte delle Amministrazioni, in cui scarso rilievo viene dato ai propri corregionali residenti oltre confine. Pertanto, con l’occasione delle prossime elezioni regionali, invito tutti i nostri politici, indipendentemente dalle ideologie e partiti di appartenenza, ad includere nei loro listini dei connazionali residenti all’estero. Il mio augurio è che anche nel rapporto tra lo Stato italiano e gli italiani all’estero venga finalmente data piena ed effettiva attuazione ai principi di solidarietà ed eguaglianza, riconosciuti dalla nostra Costituzione quali valori essenziali del nostro ordinamento giuridico. Ritengo che le prossime elezioni regionali ne costituiscano l’occasione ideale.

* Eugenio Sangregorio Dirigente della comunità italiana in Argentina e vicepresidente PdL in Sudamerica

Buenos Aires da dove é partido il grido di protesta di Sangregorio

www.sudamericaoggi.com.br

08.02.10 04:58:07


DI ESCLUSI Buenos Aires | aise | Apenas empezó 2010 y ya se perfila como el año de las reformas. En estos últimos meses no se habla de otra cosa que de la reforma de la Justicia, del fisco, de las escuelas. Además, como es sabido, en el próximo mes de marzo, millones de ciudadanos italianos serán llamados a votar para la renovación de las Juntas y los Consejos de 13 Regiones, precisamente Basilicata, Calabria, Campania, Emilia Romagna, Lazio, Liguria. Lombardia, Marche, Piemonte, Puglia, Toscana, Umbria y Véneto. En mi calidad de ciudadano italiano residente en el exterior, y justamente ahora que se aproximan las elecciones regionales, quisiera hacer un llamado a todos nuestros políticos, sin distinciones partidarias o ideológicas de ninguna especie, para que presten la debida atención a los italianos que residen en el exterior. La primera iniciativa para igualar los derechos de los italianos del exterior con los que residen en la Patria fue la aprobación de la ley nº 459 de 2001, que reconoció a los primeros el derecho de votar para diputados y sena-

www.sudamericaoggi.com.br

03_Argentina.indd 45

dores, además del derecho de votar en los referendums previstos en los artículos 75 y 138 de la Constitución. A ley en pauta está basada en el justo principio por el cual el lugar de residencia no pude ser motivo de discriminación entre los italianos del exterior y los de Italia, que tienen los mismos derechos y la misma dignidad. En este sentido, quiero llamar la atención de nuestros políticos para la importancia de asegurar una participación auténtica y plena de los italianos del exterior en la vida política de nuestro país. Los italianos que se encuentran más allá de las fronteras, a diferencia de lo que muchos puedan pensar, constituyen un verdadero y propio recurso, un elemento fundamental para la inserción de Italia en el contexto internacional. El mundo de la emigración representa para Italia un valor agregado desde el punto de vista económico, social y cultural. Los italianos del exterior son verdaderos embajadores del “made in Italy”, contribuyen a las relaciones económicas y sociales con el resto del mundo y son los

responsables por la difusión de la lengua y la cultura italiana. Aunque nosotros, los italianos del exterior, no tenemos aún el derecho al voto en las elecciones regionales, podemos siempre influir y orientar el voto de los conciudadanos de Italia que pertenecen a nuestra misma región. En Argentina, por ejemplo, la comunidad italiana tiene una fuerte presencia, y fuerte también es el lazo de unión con las Regiones de origen, lazo que se expresa tanto en las asociaciones y federaciones como en los contactos directos y permanentes con los familiares que se quedaron en la Patria. Como una forma de reconocer a los italianos del exterior el derecho al voto también en las elecciones regionales, nuestros políticos deberían pensar en incluir los nombres de algunos de esos ciudadanos en las listas que se presentarán en las elecciones regionales del próximo mes de marzo. La inclusión de compatriotas residentes fuera de Italia en las listas de los diversos partidos constituiría una innovación desde

el punto de vista político, y señalaría un cambio de rumbo con respecto a la política conducida hasta ahora por gran parte de las Administraciones, que dan poca importancia a los compatriotas que residen fuera de las fronteras italianas. Por lo tanto, con ocasión de las próximas elecciones regionales, invito a todos nuestros políticos, independientemente de ideologías y partidos a los cuales pertenecen, a incluir en sus listas los nombres de italianos residentes en el exterior. Mi deseo es que en la relación entre el Estado italiano y los italianos del exterior se llegue finalmente a una plena y efectiva validad de los principios de solidariedad e igualdad, reconocidos por nuestra Constitución como valores esenciales de nuestra orden jurídica. Me parece que las próximas elecciones regionales sean la ocasión ideal.

(Traduzione di Giovanni Crisi)

Gennaio/Febbraio - 2010 | SUDAMERICA OGGI | 45

08.02.10 04:58:09


Il piatto del mese

di Bruno Stippe

Tartar di vitello con tartufo D

D

Ingredienti

Ingredientes: 300g de carne de vitello magro; 01 colher de sobremesa de azeite tartufado; Sal marinho moído a gosto; Pimenta do reino branca moída na hora a gosto; 01 colher de sobremesa de suco de limão amarelo (siciliano); 100g de lâminas de queijo Grana Padano; 02 xícaras de folhas de mini rúcula; Lâminas de tartufo a gosto; 01 colher de sobremesa de aceto balsâmico; Azeite de oliva extra virgem a gosto;

ue fattori importanti per fare di questo piatto un grande piatto italiano, la tradizione delle due regioni di tartufo più importanti d’Italia (Molise e Piemonte) che producono e forniscono i migliori tartufi dello stivale e l’ottimo modo di lavorare con la carne cruda, sia per il grandioso carpaccio o per il tartar che oggi è considerato molto italiano, la freschezza dei prodotti e la loro regionalità rendono questo tartar un meraviglioso piatto Piemontese, scoprite la freschezza e il profumo di questa meraviglia e Buon Appetito.

300g di carne magra di vitello; 01 cucchiaino di olio d’oliva tartufato; Sale marino macinato qb; Pepe bianco fresco macinato qb; 01 cucchiaino di succo di limone giallo (siciliano); 100g di lame di formaggio Grana Padano; 02 tazze di mini foglie di rucola; Lame di tartufo qb; 01 cucchiaino di aceto balsamico; Olio extravergine di oliva qb;

ois importantes fatores fazem deste um grande prato italiano, a tradição das duas maiores regiões de tartufo da Italia (Molise e Piemonte) que produzem e fornecem os melhores tartufos da bota e a grande forma de trabalhar com a carne crua seja pelo grandioso carpaccio ou pelo tartar que hoje já é de extrema italianidade, o frescor dos produtos e sua regionalidade fazem deste tartar um belíssimo prato Piemontese. Descubra o frescor e o perfume desta maravilha e buon appetito.

Preparazione: Tritate la carne fredda con un coltello ben affilato rapidamente, fino a raggiungere un punto vicino alla carne macinata, mescolate con sale e pepe, appena ben trittato mescolate bene con il succo di limone, controllate il punto di sale e degli altri condimenti e lasciate refrigerare per circa 15 minuti. Condite le mini foglie con un pò di sale, olio d’oliva e aceto, togliete la carne dal freddo e cospargetela con olio d’oliva tartufato e mescolate bene, preparate il piatto con il tartar su un lettino di foglie condite, cospargere con lame di grana e cospargete con olio d’oliva, laminate sul tartar il tartufo qb e servite subito.

Preparo: Triturar a carne gelada com uma faca bem afiada rapidamente, até atingir um ponto próximo a carne moída grosseiramente, misturando simultaneamente sal e pimenta do reino. Assim que estiver bem triturada misturar bem com o suco de limão, verificar o ponto de sal e demais temperos e deixar refrigerado por aproximadamente 15 minutos. Temperar as minifolhas com pouco sal, azeite e aceto, retirar a carne do frio, regar com o azeite tartufado e misturar bem. Montar o prato servindo o tartar sobre uma cama de folhas temperadas, polvilhar com lâminas de Grana e regar com azeite, laminar sobre o tartar o tartufo a gosto e servir imediatamente.

Bruno Stippe è la quinta generazione di cuochi, da 26 anni lavora nella cucina italiana, Chef proprietario della Cantina “C. ..Que Sabe!” nel quartiere del Bixiga a San Paolo, Presidente della Federazione Italiana Cuochi per il Brasile e l’America latina, Vice Presidente della AREGALA Brasile (Associacion de Restauradores Gastronomicos de las Americas), direttore del AREGALA Internacional, Sommelier Internacional FISAR (Federazione Italiana Sommeliers Albergatori e Ristoratori) n. 071842, Campeone di gelateria salata nel 2009 in Italia da parte della stampa mondiale nella Coppa Mondiale di Gelato in Tavola – SIGEP, Chef ufficiale del “Mercadão” (Mercato Comunale di San Paolo), da 20 anni presentatore del programma televisivo “Pilotando o Fogão”.

Bruno Stippe É a quinta geração de cozinheiros e atua há 26 anos em cozinha italiana. É Chef proprietário da Cantina C...Que Sabe! no Bixiga em S.Paulo, Presidente da Federazione Italiana Cuochi (Federação Italiana de Chefs) para o Brasil e América Latina, Vice-Presidente de AREGALA Brasil (Associacion de Restauradores Gastronomicos de las Americas) e diretor de AREGALA Internacional, Sommelier Internacional FISAR (federazione italiana sommeliers albergatori e ristoratori) nº 071842, campeão de sorveteria salgada em 2009 na Itália pela imprensa mundial na Copa Mundial Gelato in Tavola – SIGEP, Chef oficial do Mercadão (mercado municipal paulistano), apresentador há 20 anos do programa de televisão “Pilotando o Fogão”

46 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_Piatto del mese.indd 46

www.sudamericaoggi.com.br

17.02.10 11:45:47


Color profile: Disabled Composite 175 lpi at 45 degrees

100

100

95

95

75

75

25

25

5

5

0

0

100

100

95

95

75

75

25

25

5

5

0

0

Graphic1 quarta-feira, 16 de dezembro de 2009 22:24:33


Cile

di Juan Garbarino*

XXI SECOLO | Scienza, tecnologia ed economia tra l´Italia e l´America Latina

Il nuovo

nesso VALPARAISO - Mi é particolarmente gradita l´occasione di riferirmi in questo articolo ad un argomento che ha delle basi storiche e che oggi assume una rilevante importanza, non solo culturale ma economica, nell´avvenire delle relazioni tra l´Italia e i paesi dell´America Latina. Mi riferisco alla nostra presenza nei settori della Scienza e della Tecnología di questi paesi e alla necessitá di impostare una nuova política scientifica e tecnologica dell´Italia, in grado di ottenere un positivo avvicinamento con i paesi in via di sviluppo, menzionando anche l´immagine della Scienza in Italia, come é vista oltre i suoi confini. Nel nuovo aspetto socio-politico mondiale il rapporto fra i singoli Stati e le loro comunitá all´estero é diventato oggetto di rinnovato interesse e riconoscimento. In questo quadro, l´Italia gode di una situazione privilegiata

poiché puó avvalersi di una rete di presenza dei suoi cittadini e discendenti cha hanno raggiunto posizioni di rilievo in campo culturale, político, economico e sociale nei Paesi di residenza e, allo stesso tempo, hanno mantenuto un legame profondo con la nazione di origine. Questo ruolo deve essere riconosciuto e valorizzato e mi riferisco specialmente al valore della Scienza e Tecnologia per il futuro di tanti giovani del continente. L´integrazione progressiva delle nostre comunitá all´estero nelle societá locali, conducono a un nuovo contributo a queste societá, tenendo l´Italia come punto di riferimento. Questa nuova política coadiuva una crescita qualitativa e quantitativa nella política dello Stato Italiano nell´aspetto culturale con un aggiornamento costante nella sfida scientifica e tecnologica del nuovo secolo e che ha uno scenario di straordinaria

48 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_Chile.indd 48

importanza nei differenti paesi del continente latinoamericano. Non può andare trascurata la circostanza che se l´Italia é ben nota per essere la patria di Dante e di tanti altri poeti, di Michelangelo, Leonardo e tanti altri artisti, é anche vero che essa ospita Centri di eccellenza che offrono un grande contributo a recenti scoperte scientifiche e tecnologiche di rilievo internazionale. A questo propósito, l´Italia recentemente ha colpito l´attenzione della scienza mondiale con l´ intervento medico del Prof. Paolo Rossini per la mano biónica del giovane cittadino italo-brasiliano, Pierpaolo Petruzziello. Sono numerosi ed importanti gli esempi riguardanti la presenza di scienziati italiani in America Latina, specialmente nel secolo XVIII fino ai giorni nostri. Tra i piú noti ricordiamo Alessandro Malaspina (1754-1809) e le sue spedizioni esplorando le coste

* Il Prof. Juan Garbarino, oltre che docente all’Universitá di Valparaiso, è anche Consigliere del CGIE (Consiglio Generale Italiani all’Estero) per il Cile

www.sudamericaoggi.com.br

08.02.10 05:00:20


L’Università di Valparaiso, una delle più importanti del Paese Andino

dell´Argentina e del Pacifico dallo stretto di Magellano fino all´Alaska; i lavori di Agostino Codazzi (17931857) sulla geografia e cartografia del Venezuela e della Colombia; le ricerche di Antonio Raimondi (18241890), fecondo naturalista milanese, che sviluppó i suoi studi nel Perú; l´opera scientífica e accademica del Prof. Giovanni Noé (1877-1947), pioniere dell´eliminazione della malaria nelle zone settentrionali del Cile, e finalmente l´opera internazionale del Prof. Giovanni B.Marini-Bettólo (1915-1996) con quasi 50 anni di ricerche sull´esuberante vegetazione dell´ America del Sud e la formazione di 140 scienziati di 8 paesi del continente. Lo straordinario patrimonio culturale e le potenzialitá intellettuali che l´Italia puó permettersi di proiettare nel mondo – sempre in un´ottica di comprensione verso sistemi di valori

www.sudamericaoggi.com.br

03_Chile.indd 49

diversi e diverse tradizioni – diventano cosí strumento privilegiato di política estera, non solo per il valore insostituibile dello scambio culturale come veicolo di contatto e di dialogo, ma anche, e soprattutto, per gli influssi di grande portata sul piano economico, politico e, piú in generale, dell´immagine stessa del Paese. I tempi sono profondamente mutati. L´attuale mondo globalizzato riconosce l´importanza di una stretta simbiosi tra la Scienza, parte importante della Cultura – e dell´Economia - parte importante nella realizzazione pratica delle conoscenze – dove la política risulta il nesso necessario tra i governi e le comunitá. La simbiosi giá citata tra la Scienza e l´Economia obbligherá ad una crescita delle capacitá scientifiche dei singoli paesi del continente latino-americano e questa, a suo tempo, richiederá di una crescente collaborazione scienti-

fica-tecnologica internazionale in risposta alla globalizzazione industriale, in specialitá come l´energia da fonti rinnovabili, genetica, informazione, biotecnología, problemi vincolati con la biodiversitá, applicazioni delle risorse naturali nella salute umana, attivitá spaziale, materiali reciclabili,ecc.,ecc. dove i specialisti italiano hanno un riconosciuto prestigio. In questo ambito, ritengo che l´obbiettivo prioritario sia quello di dare un forte appoggio alla potenzialitá dei paesi latinoamericani, per mezzo di una riforma della política di Cooperazione Scientifica e Tecnologica. La promozione di queste attivitá non deve essere infatti un aspetto isolato delle azioni del MAE, MIUR o CNR ma devono esserne protagonisti con programmi globali che abbiano il preciso obbiettivo di favorire una immagine ed una conoscenza dell´Italia piú approfondita e consistente di

fronte alle politiche in Scienza e Tecnología delle potenze piú progredite dell´Unione Europea come la Germania, la Spagna e la Francia. Il mondo globalizzato d´oggi , ribadisco, riconosce una stretta simbiosi tra queste attivitá e l´economia mondiale e l´Italia non puó rimanere assente nello sviluppo dell´America Latina. Non perdiamo questa grande opportunitá di diventare protagonisti di un trascendente accordo di Cooperazione Scientifica-Tecnologica con i diversi paesi dell´America Latina e per far presente all´Italia le prioritá politiche, in analogia e competizione con le numerose iniziative attuate da altri paesi dell´UE. Fatta questa sommaria analisi, si propongono alcune misure prioritarie. CONCLUSIONI E PROPOSTE: Di fronte alla política di concessione delle borse di studio, tali borse non

Gennaio/Febbraio - 2010 | SUDAMERICA OGGI | 49

08.02.10 05:00:21


devono essere intese come un gesto di benevolenza verso i paesi sottosviluppati; tali gesti di generositá finiscono per fare piú bene a chi li fa, che a chi li riceve. Queste borse superando il senso di un ponte di contatto tra i due mondi, devono rappresentare una vera ed utile cooperazione paritaria, consistente nel perfezionamento integrale ed avanzato di giovani in formazione, quali quelli impegnati nel Dottorato di ricerca, che porti alla conseguente formazione di lider. Di queste figure di spicco di cui necessitano i paesi latino-americani quali esponenti di punta nel loro movimenti culturali. E qui é bene rilevare che, sebbene il pensiero scientifico non ammetta frontiere, gli scienziati appartengono a un popolo e ad una nazione, al cui sviluppo essi sono tenuti a contribuire, provocando direttamente o indi-

rettamente reazioni politiche di rilievo, anche se non sempre evidenti e riconoscibili. Preparare programmi di Ricerca bilaterali nell´ambito delle borse di studio per il Dottorato, sviluppando le ricerche negli Istituti dei paesi coinvolti, ovvero tra il Centro di ricerca italiano e quello dell´America Latina. Questo comporterebbe una conseguente economia nei soggiorni italiani dei candidati latinoamericani e realizzerebbe una reale collaborazione. Un fattore positivo per la realizzazione di questi programmi é costituito dalla notevole rivoluzione dovuta alla tecnología elettronica e informatica. Migliorare il livello delle informazioni, tra le Ambasciate e il Ministero degli Affari Esteri , il Ministero dell’Istruzione, dell’Universitá e della Ricerca e il Consiglio Nazionale delle Ricerche, riguardo a riunioni e corsi su temi specifici

50 | SUDAMERICA OGGI | Gennaio/Febbraio - 2010

03_Chile.indd 50

che favoriscano le attivitá scientifiche e tecnologiche. Non potrei eludere, tra queste proposte, l´attivitá scientifica- tecnologica che svolgono le Regioni. La loro partecipazione risulta di grande valore e dovrebbero essere membri attivi nei diversi progetti che si svolgono nel loro rispettivo ambito. Come ultima proposta, desidero porgere un invito a Membri del Ministero degli Affari Esteri, del Ministero dell´Istruzione, dell´Universitá e della Ricerca, del Consiglio Nazionale delle Ricerche e dell’Accademia Nazionale delle Scienze a farci conoscere la politica e i progetti sul nesso scientíficotecnologico Italia- America Latina, e sul quale posso affermare un interesse speciale dell´Accademia Nazionale delle Scienze. Spero con questo articolo di aver contribuito all´avvio di un processo

Una splendida immagine del centro storico di Valparaiso (il porto più importante del Cile). La citta fu fondata da un capitano Genovese

per una migliore conoscenza di una questione che considero assolutamente prioritaria e cruciale per lo sviluppo di una cooperazione culturale ed economica tra l´Italia e l´America Latina all´alba di questo secolo. Un secolo che gli esperti definiscono come “la societá del sapere” nella quale le conoscenze soprattutto scientifico-tecnologiche, saranno la quarta e piú importante forza produttiva assieme alla terra, al capitale ed al lavoro. Infatti senza una educazione specializzata ed un miglior livello, e mi riferisco specialmente ai giovani studenti del continente, non ci saranno opportunitá alla luce del processo di globalizzazione che vive il nostro pianeta.

www.sudamericaoggi.com.br

08.02.10 05:00:23


L’origine del cognome

di Eduardo Coen

Un servizio gratuito per tutti i nostri abbonati

Dimmi come ti chiami e ti dirò da dove vieni

C

i accompagna sin dalla nostra nascita, e siamo così abituati a lui che lo pronunciamo senza avere con tutto la curiosità di conoscerne il significato. Il cognome sorge quando l’uomo avendo abbandonato il sistema tribale e del clan, cominciò a vivere in una società organizzata socialmente. Il cognome, o il secondo nome serviva per differenziarsi dagli altri mermbri dei diversi gruppi familiari che comp-onevano l’agglomerato umano dove viveva. Possiamo dire che un primo passo verso un sistema moderno di onomastica fu dato dagli Etruschi, daí quali i Romani ne adottarono gli elementi tradizionali: Praenomen, Nomen e Cognomen. Ma qual’era la funzione di questi tre elementi? Prendiamo come esempio Caio Giulio Cesare, il famoso generale e politico della storia romana. Caio è il praenomen, equivalente al nostro nome di battesimo, Giulio è il nomen, dalla “gens” Julia (per gens erano considerati gruppi di famiglie unite da comuni vincoli di sangue) e Cesare è il cognomen, che più che altro è un soprannome. Malgrado l’affinità del termine, era il nomen, che più si assomigliava al cognome moderno. Questo

sistema però era adottato appena dalle classi patrizie e equestri. Il popolo, ossia la plebe romana, più che altro adottava il sistema patronimico e matronimico: tizio(a) figlio(a) di caio(a) che è quello dei popoli semiti (arabo e ebreo) che ancora usano i termini ibm e ben, che nelle due lingue hanno il significato di figlio. In seguito, con la caduta dell’Impero Romano, in pieno Medio Evo, ci fu un completo rimescolamento sociale, causato principalmente dalle invasioni di altri popoli con differenti usi, costumi e tradizioni. Cadde anche il tradizionale sistema onomastico romano, continuando però il popolo a adottare il sistema patronimico e matronimico. Fu esattamente in questo periodo che iniziarono a sorgere i primi cognomi italiani moderni. Con l’avanzare dei secoli, in piena epoca feudale, con la consolidazione dei grandi borghi e città, sempre per necessità di distinguersi, dato che c’era una convivenza con elementi differenti, gli uomini iniziariono ad adottare come secondo nome, forme ottenute da nomi personali, soprannomi che si riferivano a caratteristiche fisiche o morali, attività, determinativi etnici (dal luogo di origine) e così via.

N

os acompanha desde o nosso nascimento, e estamos tão acostumados a ele, que o pronunciamos, sem ter contudo a curiosidade de conhecer o seu significado. O sobrenome (cognome, em italiano) surgiu quando o homem, tendo abandonado o sistema tribal e do clã, começou a viver numa sociedade organizada. O sobrenome, ou o segundo nome, serviu justamente para diferenciar-se dos outros membros dos diferentes grupos familiares que formavam o aglomerado onde vivia. De forma resumida, podemos dizer que um primeiro passo em direção de um sistema moderno de onomástica foi dado pelo Etruscos, dos quais os Romanos copiaram os três elementos tradicionais:Praenomen, Nomen e Cognomen. Mas como funcionavam, ou melhor, qual era a função desses três elementos? Por exemplo: em Caio Julio Cesar, o famoso e conhecido general e politico da história romana, Caio é o praenomen, equivalente ao nosso nome de batismo; Julio é o nomen, da “gens” Julia (por gens se entendia um complexo da famílias unidas por vínculos de sangue comuns) e Cesar é o cognomen, que pelo mais é um apelido. Apesar da afinidade do termo, era o nomen o que mais se aproximava do sobrenome moderno. Esse sistema

porém era adotado apenas pelas classes patrícias e equestres. O povo, ou seja a plebe romana, usava pelo mais o sistema patronímico e matronímico, ou seja “fulano(a) filho(a) de sicrano(a)”, que nada mais é aquele dos povos semitas (árabe e judeu), que ainda usam os termos ibn e ben, que nas duas línguas significam justamente filho. Em seguida, com a queda do Império Romano, em plena Idade Média, houve uma completa reviravolta social, devido principalmente às invasões de outros povos com diferentes usos, costumes e tradições. Caiu também o tradicional sistema onomástico romano, continuando porém o povo a adotar o sistema patronímico e matronímico. Foi justamente nesse período que começaram a surgir os primeiros sobrenomes italianos modernos. Com o avançar dos séculos, já em plena época feudal, e com a consolidação dos grande burgos e cidades, sempre obrigados pela necessidade de diferenciar-se, já que existia uma convivência com elementos diferentes, os homens começaram a adotar como segundo nome (daqui a explicação do termo italiano cognome, que propriamente significa com nome), formas obtidas de nomes pessoais, apelidos que se referiam a características físicas , morais, atividade, determinativos étnicos (do lugar de origem) e assim por diante.

✁ NB – Indicare in quale lingua deve essere realizzata la ricerca:  italiano  portoghese

www.sudamericaoggi.com.br

03_Cognome.indd 51

 spagnolo

Nome e Cognome ______________________________ Via ________________________nº _______________ Città ____________________ Stato _______________ Telefono _____________________________________ E-mail _______________________________________ Gennaio/Febbraio - 2010 | SUDAMERICA OGGI | 51 Enviar para o e-mail: sudamericaoggi@sudamericaoggi.com.br

17.02.10 11:49:30


Tribuna Sportiva

di Guido Urizio

Il Campio

Il 2 Gennaio di 50 anni fa moriva il più grande ciclista di tutti tempi, uno dei maggiori dello sport italian

In testa un uomo solo, la sua maglia è biancoceleste, il suo nome é... Fausto Coppi! - Mário Ferretti

Guido Urizio, profondo conscitore delle vicende sportive in tutte le discipline in Itália e all’estero

C

inquant’anni fa’, il 2 gennaio 1960, moriva Fausto Coppi, il piú grande ciclista di tutti i tempi e uno dei maggiori personaggi dello sport italiano di sempre. Descrivere chi era Fausto Coppi non é semplice perché il lettore di oggi, se non ha piú di cinquant’anni, posside un’immagine del ciclismo molto piú legata alle vicende di doping che alla competizione sportiva. Nel 1960 il ciclismo era un altro: altra era la tecnologia, altre erano le strade, altra era la preparazione e le tecniche di allenamento, ma, soprattutto, altri erano i campioni che gareggiavano. La grandezza di Fausto Coppi, oltre che dalla sua straordinaria

classe e dai risultati che parlano da soli (Campione del Mondo su strada; due volte Campione del Mondo di inseguimento su pista; cinque vittorie al Giro d’Italia; due vittorie al Tuour de France, segnalando che nel 1949 e nel 1952 ha vinto sia il Giro che il Tour; cinque vittorie al Giro di Lombardia; quattro vittorie alle Tre Valli Varesine; tre vittorie alla Milano – San Remo e ai Giri del Veneto, Emilia, Romagna vincendo inoltre la Parigi – Roubaix, la Freccia Vallona, il Giro di Toscana e il Campionato Italiano su starda e su pista), veniva anche e soprattutto dallo spessore dei suoi avversari. Una lista piena di nomi illustri: i francesi Louison Bobet e il giovane Jacques Anquetil, gli svizzeri Hugo

Koblet e Ferdi Kubler, gli italiani Fiorenzo Magni e, agli inizi della carriera, Ercole Baldini, solo per ricordare alcuni, anche se in cima di questa lista c’é il nome piú significativo: Gino Bartali, che, per qulle bizzarre stranezze del destino, sarebbe stato il suo nuovo direttore sportivo, della sua nuova squadra, la San Pellegrino. Ma le stesse bizzarre stranezze del destino gli tolsero questa nuova avventura agonistica, per cui non poté essere diretto dal suo grande amico, avversario, rivale e compagno di mille battaglie. Ma Fausto Coppi era anche personaggio, parola che all’epoca non era di moda, sia nelle vicende sportive che in quelle monadane.

52 | SUDAMERICA OGGI | Dicembre - 2009

03_Sport.indd 52

09.02.10 17:25:36


onissimo

t italiano, Fausto Coppi

A sinistra tre immagini del Campionissimo in azione e sotto lá piastrella autografata da Fausto Coppi sul “muretto” più famoso di Alassio Come sportivo, era convinto che nella vita di un atleta era importante la presenza di un medico personale, di una dieta controllata e bilanciata, di una preparazione atletica e di allenamenti scientificamente preparati. Come ricordato nell’elenco delle sue conquiste, va sottolineato che fu campione imbattibile su strada e su pista, dove stabilí pure il recod dell’ora che duró ben 14 anni. E prorpio in questa competizione c’é un significativo episodio, che descrive chi e com’era Fausto Coppi: quando Jacques Anquetil stabilí il nuovo record, lui, che ne era il detentore, stava sugli spalti del velodromo a fare il tifo per il francese: robe da altri tempi !

Come uomo, credeva nella raffinatezza in tutti i dettagli: dai vestiti di taglio perfetto agli occhiali da sole, dai maglioncini di cachemire ai soprabiti alla moda. E come uomo sconvolse lo scenario di allora con la storia della sua unione con Giulia Occhini e affrontó e sfidó tutte le scandalose ripercussioni dell’epoca, accanto alla “Dama Bianca” che diventó la notizia di tutte le prime pagine. E tutto ció succedeva solo poco piú di cinquant’anni fa’. Non fu per caso o per coincidenza che quest’uomo fuori serie e fuori classe fu definito con un titolo incontestabile e che non ha bisogno di commenti: Il Campionissimo!

Dicembre - 2009 | SUDAMERICA OGGI | 53

03_Sport.indd 53

09.02.10 17:25:39


Pasqua a Casa

02_pascoa.indd 54

Nome e Cognome ____________________________________________________ Via ________________________________________________ nº ____________ Città _____________________________________________ Stato ____________ Telefono ___________________________________________________________ E-mail _____________________________________________________________

gr Ital at ia is

No mês de março serão sorteados entre os nosso assinantes 2 passagens aéreas São Paulo-Roma-São Paulo Assinatura anual US$ 50 ( ou o equivalente em moeda nacional) enviar a SUDAMERICA OGGI Av. Ipiranga, 344 – 1º andar – Edifício Itália São Paulo – SP – Cep. 01046-000 Tel. 5511 3021-6378 - 5511 3814-1273 E-mail: sudamericaoggi@sudamericaoggi.com.br

Pasqua a Casa

In

Nel mese di marzo saranno sorteggiati tra i nostri abbonati 2 biglietti aerei San Paolo-Roma-San Paolo Abbonamento annuo US$ 50 (o equivalente in moneta nazionale) inviare a SUDAMERICA OGGI Av. Ipiranga, 344 – 1º andar – Edifício Itália São Paulo – SP – Cep. 01046-000 Tel. 5511 3021-6378 - 5511 3814-1273 E-mail: sudamericaoggi@sudamericaoggi.com.br

21.12.09 08:40:06


Untitled-1 3

17.11.09 09:24:42


ICE – INSTITUTO ITALIANO PARA O COMÉRCIO EXTERIOR Departamento para a Promoção de Intercâmbios da Embaixada da Itália Av. Paulista, 1971 3º andar 01311-300 São Paulo (SP) T. +55 11 2148.7250 F. +55 11 2148.7251 sanpaolo@ice.it www.ice.gov.it - www.ice-sanpaolo.com.br


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.