Presentación ASAMBLEA ORDINARIA 2015 - Irún

Page 1

2015EKO BATZAR OROKORRA ASSEMBLÉE GÉNÉRALE 2015 ASAMBLEA GENERAL 2015 (20.02.2016) 1


1.-LEHENDAKARIAREN AGURRA 1.-OUVERTURE ET SALUTATIONS 1.-APERTURA Y PRESENTACIÓN 2


Egun on guztioi, mila esker 2015eko Batzar orokorrera hurbiltzeagatik. Bonjour à tous, merci beaucoup pour votre présence à l'Assemblée 2015 de FECOGA.

Buenos día a todos, muchas gracias por acudir a la Asamblea 2015 de FECOGA. 3


Bereziki eskertzen dut Irungo Izokinaren Kofradiak eskainitako harrera eta laguntza, ekimen hau aurrera ateratzeko ezinbestekoak. Je remercie la disponibilité et l'hospitalité que pour son organisation nous a facilité la Confrérie du Saumon d´Irún. Sans son aide cet évènement aurait été très difficile d'organiser. Agradezco la disponibilidad y la hospitalidad que para su organización nos ha facilitado la Cofradía del Salmón de Irún. Sin su ayuda este evento hubiese sido muy difícil de organizar. 4


Batzar orokor labur bat izango dugu, beti ere gure federazioaren hizkuntz aniztasuna zainduz. "Le bon si bref, deux fois bon", nous tenterons par cela que l'Assemblée d'aujourd'hui est le plus agile possible, mais toujours en tenant en compte de la diversité liguistique de notre fédération. “Lo bueno si breve, dos veces bueno”, por ello intentaremos que la Asamblea de hoy sea lo más ágil posible, pero siempre teniendo en cuenta la diversidad ligüística de nuestra federación. 5


Helburu hau lortzearren hiru hizkutzetan prestatutako power point hau erabiliko dugu. Textu bakoitza hizkuntz bakarrean irakurriko denez textu guztiak irakurri behar dira. Afin de respecter les deux prémisses nous avons préparé cette présentation en trois langues. Nous vous demandons de bien lire toutes les diapositives puisque chaque diapositive sera uniquement lue en une langue. Con el objeto de respetar ambas premisas hemos preparado esta presentación en los tres idiomas. Os pedimos que leaís todas las diapositivas ya que cada diapositiva se leerá 6 únicamente en un idioma.


Hizkuntzak erraz topatzeko koloreak erabiliko ditugu, gorriz euskeraz, urdinez frantsesez, orlegiz erdaraz eta beltzez hiru hizkuntzak. Pour faciliter la localisation des langues nous suivrons un code de couleurs, rouge pour le Basque, bleu pour le Français, vert pour l'Espagnol et noir pour les textes comuns pour les trois langues. Para facilitar la localización de los idiomas seguiremos un código de colores, rojo para el euskera, azul para el francés, verde para el español y negro válido para los textos válidos para los tres idiomas. 7


Sarrera honetan azalduko ditugu igazko berri eta ekimen garrantzitxuenak. Galdera eta erantzunen garaian informazioa gehituko dugu. Dans cette introduction je présenterai brièvement les éléments les plus importants. Nous compléterons cette information à la section des questions et des réponses. En esta introducción presentaré brevemente los hitos más importantes. Esta información la completaremos en la sección de ruegos y preguntas.


Igaz eguneratu degu Elkarteen Erregistroak gure Zuzendaritzari buruz zuen informazioa eta modu berean, federazioko estatutoak. L´année dernière nous avons mis à jour l´information de notre Bureau à disposition du Régistre d´associations et aussi les status de la Féderation. Durante el año pasado, Fecoga ha puesto al día su junta directiva y sus estatutos en el Registro de Asociaciones.


Lan itzela aurtengoa gure web orria eguneratzen, infomazio zuen gana errazago eta argigo iritsi dadin. Une autre tâche, qui nous a requis des nos efforts et du temps, a été le renouvellement de notre page Web, ayant comme objective la faire plus agile et proche. Otra tarea, que ha requerido muchos de nuestros esfuerzos, ha sido la renovación de nuestra página web. Esta renovación ha tenido como objetivo el darle más agilidad y fuerza divulgativa. 10


Sekzio berriak sortu ditugu, argazki galeriak eta hemeroteka zabal eta garrantzitxu bat. En plus des sections habituelles, nous avons inclus des nouvelles galeries de photos (flickr) et une héméroteque très importante

Además de las secciones habituales, hemos incluido una nueva forma de poner galerias de fotos (flickr) y una sección muy amplia de hemeroteca. 11


Orain web orri indartsu bat dugu eskuragarri, zuen informazioak behar ditugu bertan azaltzeko. En ce moment nous disposons d'un très bon instrument, la page web. Maintenant nous avons besoin de recevoir vos informations, pour les mettre en valeur sur notre site web. En estos momentos disponemos de un muy buen instrumento, la web. Ahora necesitamos recibir vuestras informaciones, para darle vida.

12


Dagoeneko web orriaren alde finkoa hiru hizkuntzetan dago, bereala beste atalak hiru hizkuntzentan jarriko dugu. La partie fixe du site est développée en espagnol, français et basque. En suite, nous ferons le même avec les sections des nouvelles et événements. La parte fija de la web está desarrollada en los 3 idiomas. Este año haremos lo propio con noticias y eventos, en francés y euskera. 13


Web orrira kofradien informazioa azkar eta ugari iristeko, interesgarria izango litzake kofradia bakoitzak arduradun bat izendatzea.

Pour augmenter l'apport d'informations sur le site web, ce serait bon que chaque confrĂŠrie aie un responsable de communications. Para incrementar el aporte de informaciones a la web, serĂ­a bueno que cada cofradĂ­a tuviera un responsable informativo. 14


Zuzendaritzak bi bidai antolatu ditu, (Kanariar Irletara eta Gironara). Oso atseginak eta interesgarriak suertatu dira. Mila esker jasotako sostenguakatik. Ce bureau équipe a promu deux voyages (Canaries et Girona) très agréables et intéressants. Nous remercions l'appui reçu.

Esta junta directiva ha promovido dos viajes (Canarias y Girona) que han resultado muy agradables e interesantes. Agradecemos el apoyo recibido. 15


Zuzendaritza osoak edo izendatutako kideren batzuk federazioko kofradiak bisitatu nahiko genuke elkarlana sustatzeko. L´ensemble de ce bureau, ou en délegations, voudrait visiter les confréries pour mieux se connaître et pour travailler en réseau. También desea visitar a las distintas Cofradías de la Federación, tanto como Junta o alguno de sus miembros para estrechar lazos. Esperamos vuestras invitaciones. 16


Gaur ospatzen dugun kapituloan Busca Isusiren mendeurrenaren egutegia aurkezten dugu, aukera bikaina gure federazio gizarteratzeko. Au chapitre que nous célébrons aujourd'hui nous présentons les célébrations du Centenaire de la naissance de Busca Isusi. Une bonne occasion pour nous faire connaître par le public en général. En el capítulo que celebramos hoy presentamos las celebraciones del Centenario del nacimiento de Busca Isusi. Una buena ocasión para darnos a conocer. 17


MILA ESKER MERCI BEAUCOUP MUCHAS GRACIAS 18


2.-AURREKO BILERAREN AKTAREN ONARTZEA 2.-APPROBATION DU PROCÈS-VERBAL 2015 2.-APROBACIÓN ACTA ANTERIOR

19


3.- 2015KO KONTUAK 3.- ÉTAT DES COMPTES 2015 3.- ESTADO DE CUENTAS 2015 20


DIRU-SARRERAK - RECETTES – INGRESOS Kuotak/ Abonnements / Cuotas Sarrerak / Entrées / Entradas Diru-laguntzak/ Subventions / Subvenciones Loteria / Loterie / Loteria Kontakizunak / Récits / Relatos Liburuak /Livres /Libros

4.725,00 200,00 5.864,20 5.025,00 23.867,30 100,00

GUZTIRA / TOTAL / TOTAL

39.781,50

SALDOA/SOLDE / SALDO 31.12.2014 GUZTIRA / TOTAL / TOTAL

4.912,52 44.694,02


GASTUAK - FRAIS – GASTOS Web orria/ Site Web / Página Web Loteria / Loterie / Loteria Kapituloa / Chapitre /Capítulo Sariak/ Récits / Relatos Kontakizunak / Divers / Diversos Kontakizunak / Divers / Devolución loteria Finantzieroak /Financiers/Financieros Bulego Mat./ Mat. Bureau / Mat. Oficina Bidaiak / Voyages / Viajes GUZTIRA / TOTAL / TOTAL

2.491,65 4.200,00 181,00 1.137,20 1.076,49 375,00 22,99 139,56 23.185,41 32.809,30

SALDOA/SOLDE / SALDO 31.12.2015 GUZTIRA / TOTAL / TOTAL

11.884,72 44.694,02


BALANTZEA – BILAN COMPTABLE – BALANCE AKTIBOA / ACTIV / ACTIVO Erabilgarria/ Disponibilités / Disponible Dominak / Médaille / Medallas 23X 15

11.884,72 345,00

Kobratzeke/À percevoir/A cobrar Loteria GUZTIARA/ TOTAL / TOTAL

100,00 12.329,72 23


BALANTZEA – BILAN COMPTABLE – BALANCE PASIBOA / PASSIF / PASIVO ZORRAK / DETTES / DEUDAS

3.345,65

ORDAINTZEKE /À PAYER/PENDIENTE PAGO 3.345,65 WEB BERRIA/ NOUVEAU SITE/NUEVA WEB ONDARE NETOA/PATRIMOINE NET/PATRIMONIO NETO

8.984,07

GUZTIRA / TOTAL / TOTAL

12.329,72

24


2016RAKO KUOTAK ABONNEMENT 2016 CUOTAS PARA 2016 25


2016KO KUOTA: 150,00 € kuota mantentzea ABONEMENT 2016: Maintien à 150,00 € CUOTA 2016: Mantener la cuota en 150,00 € 26


4.- 2015KO EKIMENEN LABURPENA 4.- SYNTHÈSE ACTIVITÉS 2015 4.- RESUMEN ACTIVIDADES 2015 27


Federazioko kofradien kapitulo guztietara zuzendaritzako ordezkaritza bat bidali gure ikurrarekin. Présence à tous les chapitres de Confréries Fédérées une représentation de ce bureau, avec notre bannière et un avis préalable à la Confrérie. Enviar a todos los capítulos de Cofradías Federadas una representación de esta Junta Directiva, con nuestro pendón, previo aviso a la Cofradía.

28


2015.02.28, XI Nazioarteko Kofradia Gastronomikoen topaketa, Xantar-15, Ourensen ospatua. 28.02.2015, XIème Rencontre Internationale de Confréries Gastronomiques, Xantar-15, célébré à Ourense.

28.02.2015, XI Encuentro Internacional de Cofradías Gastronómicas, Xantar-15, celebrado en Ourense. 29


2015.03.21 Kanaria Haundirako bidai baten barne kanariar heltzekoaren XXV. Kapituloan parte hartzera. Participation au XXV Chapitre du “Puchero Canario”, lors d´un voyage confraternel entre nos confréries. 21.03.2015, Asistencia al XXV Capítulo del Puchero Canario incluida en un viaje de confraternización entre nuestras cofradías.

30


2015.04.18 Operne Kofradiaren egoitzan ohiko batzarra. 18.04.2015 Assemblée Ordinaire au siège de la Confrérie de l'Operne de Biarritz.

18.04.2015, Asamblea Ordinaria en la sede de la Cofradía del Operne de Biarritz.

31


2015 San Fermin egun pasa FECOGAko lagunartean. Journée de Saint Fermín 2015 pour les amis de la FECOGA.

Jornada de San Fermín 2015 para amigos de FECOGA. 32


Arabar Errioxako ardo eta Euskadiko baserriko txerriarekin senidetzearen lekuko. PrĂŠsence lors du jumelage entre le vin de La Rioja Alavesa et le cochon fermier de Euskadi. Hermanamiento del Vino de la Rioja Alavesa y el cerdo de caserio de Euskadi.

33


Bidai gastronomikoa Vichy Catalanera eta Gironara. Voyage gastronomique de Fecoga à Vichy Catalán et Girona. Viaje gastronómico de Fecoga a Vichy Catalán y Girona.

34


19.11.2016 Gipuzkoako Kofradien arteko topaketa eta FECOGAko zuzendaritzaren bileran parte hartu. 19.11.2016 Rencontre des confréries de Gipuscoa à la Confrérie Basque de Gastronomie et participation à une réunion de la FECOGA. 19.11.2015 Encuentro de las Cofradías de Gipuzkoa en la Cofradía Vasca de Gastronomía y participación en una reunión de la Junta directiva de FECOGA. 35


5.- 2016 URTERAKO EGITASMOA 5.- ACTIVITÉS À RÉALISER EN 2016 5.- ACTIVIDADES PREVISTAS PARA 2016

36


Federazioko kofradien kapitulo guztietara zuzendaritzako ordezkaritza bat bidali gure ikurrarekin. Présence à tous les chapitres de Confréries Fédérées une représentation de ce bureau, avec notre bannière et un avis préalable à la Confrérie. Enviar a todos los capítulos de Cofradías Federadas una representación de esta Junta Directiva, con nuestro pendón, previo aviso a la Cofradía.

37


2015.02.02-03, Erribera Sakrako kofradiari bisita Monforte de Lemos-en. 02-03.02.2015, Visite à la Confrérie des Vins de la Ribera Sacra, à Monforte de Lemos. 02-03.02.2016, Visita a la Cofradía de Ribeira Sacra, en Monforte de Lemos.

38


2016.02.04, XII Nazioarteko Kofradia Gastronomikoen topaketa, Xantar-16, Ourensen ospatua. 04.02.2016, XIIème Rencontre Internationale de Confréries Gastronomiques, Xantar-16, célébré à Ourense. 04.02.2016, XII Encuentro Internacional de Cofradías Gastronómicas, Xantar-16, celebrado en Ourense. 39


2015.02.14. Gustoko Ferian (BEC), hitzaldi bat : “FECOGA, experientzi gastronomiko bat lehen sektorearen alde”. 14.02.2015, Conferencia “FECOGA, una experiencia gastronómica en defensa del sector primario”, en un aula del la Feria Gustoko en el BEC 14.02.2015, Conferencia “FECOGA, una experiencia gastronómica en defensa del sector primario”, en un aula del la Feria Gustoko en el BEC. 40


2016.02.20 Ohiko batzarra, kapituloa eta Busca Isuiren mendeurrenaren aurkezpena. 20.02.2016 Assemblée Ordinaire et Chapître, inauguration du centenaire de la naissance de José María Busca Isusi , au siège de la Confrérie du Saumon d´Irún. 20.02.2016, Asamblea Ordinaria y Capítulo, Inauguración del centenario del nacimiento Busca Isusi, en Irún.

41


2016 San Fermin egun pasa FECOGAko lagunartean. Journée de Saint Fermín 2016 pour les amis de FECOGA. Jornada de San Fermín 2016 para amigos de FECOGA. 42


FECOGAKO TXANGOA: Fecogako Kofradiaren bat bisitatu bere ingurua eta ekoizleak ezagutzeko. Bisitaren iraupena egun batetik hiru egunetara, beharraren arabera. EXCURSION FECOGA: Visite chez une confrèrie de FECOGA pour connaître son entourage et ses producteurs.Duration de la visite un à trois jours, en fonction de la durée nécessaire. EXCURSIÓN: visita a alguna a cofradía de FECOGA, para conocer su entorno y sus productores. Duración de uno a tres días, en función de la visita. 43


Zuzendaritza osoak edo izendatutako kideren batzuk federazioko kofradiak bisitatu nahiko genuke elkarlana sustatzeko. L´ensemble de ce bureau, ou en délegations, voudrait visiter les confréries pour mieux se connaître et pour travailler en réseau. También desea visitar a las distintas Cofradías de la Federación, tanto como Junta o alguno de sus miembros para estrechar lazos. Esperamos vuestras invitaciones. 44


Lurraldes lurralde bilerak kofradiekin: Iparraldean, Nafarro-Errioxan, Asturias-Kantabrian,...

Réunions par territoires avec les confréries: France, Navarre et Rioja, Asturies et Cantabrie,.. Reunión zonales con las cofradías: Francia, Navarra con Rioja, Asturias con Cantabria,.. 45


Arabar Errioxako ardo eta Euskadiko beste produktu baten senidetzearen lekuko. PrĂŠsence lors du jumelage entre le vin de La Rioja Alavesa et un autre produit de Euskadi.

Hermanamiento del Vino de la Rioja Alavesa y otro producto de Euskadi. 46


Txango edo bidaien bat udazkenean antolatu. Organisation d'une excursion ou d´un voyage en automne.

Organización de alguna excursión o viaje en otoño. 47


18.12.2016 Euskal Gastronomia Kofradiaren kapituloaren barne, José María Busca Isusiren jaiotzaren mendeurreneko ospakizunen amaiera. 18.12.2016 Clôture du Centenaire de la Naissance de José María Busca Isusi, lors du Chapître de la Confrérie Basque de Gastronomie. 18.12.2016 Clausura del Centenario del Nacimiento de José María Busca Isusi, con motivo del Capítulo de la Cofradía Vasca de Gastronomía. 48


Kofradia ezberdinek proposatutako ekimenak edo urtean zehar sortu daitezkenak, egingarriak badira. Toutes les activités que les différentes Confréries nous feront parvenir ou qui peuvent surgir pendant l'année et qui soient réalisables. Todas aquellas actividades que nos hagan llegar las diferentes Cofradías o que puedan surgir durante el año y que sean factibles de realizar.

49


6.- KARGUEN BERRONARTZEA 6.- RATIFICATION DES MEMBRES 6.- COMPOSITION DE LA JUNTA 50


7.- GALDERA ETA IRADOKIZUNAK 7.- QUESTIONS ET RÉPONSES 7.- RUEGOS Y PREGUNTAS 51


MILA ESKER MERCI BEAUCOUP MUCHAS GRACIAS 52


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.