Vacances A la mer Costa Brava, Espagne Sardaigne, Italie Printemps, été et automne 2010
NOUVEAU VOYAGE EN CAR A LA COSTA BRAVA Voyage en car confortable à bord du car Bistro non-fumeurs «GIVEROLA-EXPRESS»
Sommaire Informations sur nos hôtels Activités et Cours Les enfants et GLOBI Club-hôtel Giverola, Tossa de Mar, Costa Brava, Espagne Destination Voyage en car à bord du GIVEROL A-EXPRESS Hôtel Informations et prix
3 4 5 6–11 6 7 8–10 11
Camping Pola, Tossa de Mar, Costa Brava, Espagne Destination et camping Informations et prix
12–13 12 13
Club-hôtel Tirreno, Cala Liberotto, Sardaigne, Italie Destination Hôtel Informations et prix
14–19 14 15–18 19
Conditions générales de voyage
20–21
Informations importantes et tableau climatique
22
Bulletin d’inscription
23
NOS COMPLEXES Sous le signe des activités et de la convivialité L’endroit idéal pour les fans de sport et les personnes entreprenantes. Le club-hôtel Giverola est niché au cœur d’un paysage vallonné, directement au bord de la baie de sable «Cala Giverola» avec une vue extraordinaire sur la mer. Situé à cinq kilomètres environ de Tossa de Mar, ce vaste complexe s’étend sur plus de 170 000 m 2 . Les familles apprécient particulièrement l’ambiance de ce club, qui leur propose de nombreux divertissements et activités sportives synonymes de vacances animées et décontractées. Depuis 2008, le GLOBIClub accueille les enfants à partir de l’âge de quatre ans. Voyage confortable en car de nuit au départ de la Suisse.
Club-hôtel Giverola
Pour tous ceux qui sont à la recherche de romantisme, de liberté et d’aventure Le camping Pola se trouve au cœur de la Costa Brava dans une réserve naturelle directement au bord de la mer. Entouré de vertes collines, le camping dispose de tous les aménagements nécessaires. Des vacances inoubliables pour petits et grands.
Camping Pola
Un paradis estival pour petits et grands Quelles que soient vos envies – vous reposer, vous prélasser durant des heures dans l’eau ou faire du sport – vous vous sentirez immédiatement à l’aise dans le vaste site verdoyant du club-hôtel Tirreno. Ce fameux établissement se trouve à 12 km d’Orosei, à proximité de la crique de sable «Cala Liberotto» et de ses eaux cristallines. Il peut s’enorgueillir de nombreux attraits, notamment un grand parc aquatique qui ravira les hôtes les plus exigeants. Depuis 2008, le GLOBI-Club propose des vacances passionnantes aux enfants à partir de l’âge de quatre ans. Voyage confortable à bord d’un vol charter au départ de Zurich. Vols au départ de Genève sur demande.
Club-hôtel Tirreno
Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
3
ACTIVITES ET COURS EN UN COUP D’ŒIL Vous trouverez toutes les informations détaillées dans notre catalogue «Aktivitäten & Kurse» (disponible uniquement en allemand). Thème
Club-hôtel Giverola
Club-hôtel Tirreno
Body & Mind
05.06.–12.06.2010
11.09.–18.09.2010
Balle de réseau
24.04.–29.04.2010 02.10.–07.10.2010
Radonnées à vélo en Catalogne
01.05.–08.05.2010 08.05.–15.05.2010 15.05.–22.05.2010 22.05.–29.05.2010
Course à pied & Nordic Walking
27.03.–03.04.2010 03.04.–10.04.2010 17.04.–24.04.2010 24.04.–01.05.2010 01.05.–08.05.2010
10.04.–17.04.2010 17.04.–24.04.2010
A la découverte de la Sardaigne
10.04.–16.04.2010 24.04.–30.04.2010 05.06.–11.06.2010 12.06.–18.06.2010 04.09.–10.09.2010 18.09.–24.09.2010 09.10.–15.10.2010
Semaines de tennis intensif Semaine de tennis pour célibataires
10.04.–17.04.2010 17.04.–24.04.2010 24.04.–01.05.2010
Tennis intensif Semaine Giverola Tennis Cup
10.04.–17.04.2010 11.09.–18.09.2010
Tennis et vélo Semaine pour célibataires
05.06.–12.06.2010 12.06.–19.06.2010 19.06.–26.06.2010
Semaines tennis et vins
04.09.–11.09.2010 11.09.–18.09.2010
Semaines tennis plus Semaines actives tennis pour célibataires
08.05.–15.05.2010 15.05.–22.05.2010 22.05.–29.05.2010
Tennis «Remembers 50+»
12.06.–19.06.2010 28.08.–04.09.2010 10.04.–17.04.2010 17.04.–24.04.2010 24.04.–01.05.2010 01.05.–08.05.2010 08.05.–15.05.2010 11.09.–18.09.2010 18.09.–25.09.2010 25.09.-02.10.2010
Randonnées en Sardaigne
Randonnées et vins à la Costa Brava
01.05.– 08.05.2010
Semaines musicales Semaines country
18.09.–02.10.2010
Semaines jazz
12.06.–26.06.2010
Semaines schlager
28.08.–04.09.2010
28.08.–04.09.2010
VACANCES EN FAMILLE AU GIVEROLA AUTOMNE 2010 Dans les semaines du 2 au 16.10.2010, le club-hôtel Giverola vous propose des attractions supplémentaires réservées aux familles. Le programme détaillé peut être obtenu auprès du Ferienverein.
Information importante En règle générale, le suisse allemand est la langue officielle des «activités et cours». En présence de participants romands, les cours sont dispensés en bon allemand. Par ailleurs, certains animateurs parlent et comprennent le français. Il est par conséquent nécessaire de posséder des connaissances de base en allemand. Les animateurs sont cependant en mesure de fournir des explications en français. 4
LE GLOBI-CLUB: PLAISIR, PASSION, PASSE-TEMPS A comme âge et appartements Le GLOBI-Club accueille les enfants de quatre à douze ans. Durant les vacances d’été et d’automne, rencontres spéciales pour les ados dès l’âge de 13 ans. La répartition particulière de l’espace des grands appartements permet de créer des «chambres d’enfants» séparées. Possibilité d’installer gratuitement des lits pour bébés dans tous les types d’hébergement.
B comme bambins et baignade Nos animateurs aussi professionnels et expérimentés que sympathiques prennent vos enfants en charge afin que vous ayez le temps de vous occuper de vous et de profiter des agréments du clubhôtel, par exemple de la vaste gamme d’activités sportives gratuites. Le GLOBIClub organise des programmes pour la journée et la soirée, notamment repas en commun au buffet enfants, disco pour les jeunes, soirées réservées aux petits… Notre équipe d’animation déborde d’idées qui ont le don d’amuser les jeunes hôtes: confection de masques GLOBI, fabrication de figurines en ballon et bien d’autres jeux encore.
C comme Costa Brava et Cala Liberotto Les plages de nos club-hôtels Giverola, à la Costa Brava, et Tirreno, à Cala Liberotto en Sardaigne, sont surveillées et se prêtent idéalement à la construction de châteaux de sable, à la récolte de coquillages et aux jeux dans les vagues... Patauger, c’est la classe: nos enfants sont fans des espaces baignades avec toboggans et piscines. Sans oublier la mer, bien sûr. La plage en pente douce du club-hôtel Tirreno convient également aux non-nageurs – toujours sous surveillance, s’entend.
Durant la saison Bike- & Fitholiday le GLOBI-Club est désormais ouvert sans interruption de 9h00 à 17h00. Le repas de midi* (10.00 euros par enfant/jour) est obligatoire pour les enfants qui restent au GlobiClub entre 12h00 et 15h00. * Il est impératif de s’inscrire la veille jusqu’à 10h00.
Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
5
COSTA BRAVA
LES PLUS BEAUX JOURS DE L’ANNEE DANS UNE NATURE SAUVAGE: LA COSTA BRAVA Vallées fertiles et hauts sommets, étranges formations rocheuses et longues plages de sable – la Costa Brava est d’une beauté époustouflante. Partez à la découverte du charme unique de la «côte sauvage» dans le cadre de vacances balnéaires inoubliables. L’arrière-pays et ses nombreuses curiosités historiques et culturelles est tout aussi intéressant à visiter, au même titre que Gérone, capitale de la province du même nom, dont vous pourrez admirer la cathédrale, les bains arabes, la vieille ville, les musées ou encore les ramblas animées.
6
Musarder et se laisser submerger par l’ambiance des vacances Tossa de Mar vous attend A 5 kilomètres du club-hôtel Giverola se dresse la petite ville de Tossa de Mar, dont la fondation remonte à plus de sept siècles. Les témoins historiques de cette époque jalonnent les ruelles étroites qui traversent la Vila Vella par des escaliers en pente raide. Le quartier de la vieille ville médiévale situé sur une colline est un véritable joyau de bâtisses anciennes richement fleuries. Tossa et ses innombrables galeries, bars, restaurants et petites boutiques qui vendent des souvenirs et des produits régionaux respire en même temps une joyeuse ambiance de vacances. Surtout durant les mois d’été, les plages sont elles aussi très animées. Vous pouvez également vous laisser tenter par une excursion en mer à bord de l’un des bateaux qui se rendent plusieurs fois par jour de Giverola à Tossa de Mar le long des côtes déchiquetées.
POUR VOUS RENDRE A LA COSTA BRAVA Voyagez confortablement de nuit à bord du car Bistro climatisé et non-fumeurs GIVEROLA-EXPRESS. Les cars de nos partenaires (Gerber Reisen, Gössi Carreisen, Brunner Ferienreisen, Edelline AG et Buchard Voyages) offrent les commodités suivantes: sièges inclinables avec repose-pied, encadrement par une hô-
Places de parc gratuites Un nombre limité de places de parc gratuites est à disposition à Chiètres. La place doit être réservée définitivement au moment de l’inscription. Un bon vous sera remis pour la place de parc réservée.
tesse et installation stéréo/vidéo à l’étage supérieur. Bistro de 16 places et WC à l’étage inférieur. Un vaste assortiment de boissons, snacks et petits repas vous est proposé au bistro. Petit déjeuner à l’arrivée et repas au club-hôtel Giverola avant le retour. Veuillez noter que les bagages sont limités à un bagage de 20 kg au max. et à un petit bagage à main par personne.
Voyage aller env. au départ Zurich Sihlquai Olten gare Berne Schützenmatte Chiètres Industrie Genève aéroport Giverola arrivée
de 19h15 20h30 21h30 21h45 23h30 08h30
Voyage retour env. Giverola dépt. 19h00 Genève aéroport arr. 04h30 Chiètres Industrie arr. 06h15 Berne Schützenmatte arr. 06h30 Olten gare arr. 07h30 Zurich Sihlquai arr. 08h45
Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
7
CLUB-HOTEL GIVEROLA
SOUS LE SIGNE DES ACTIVITES ET DE LA CONVIVIALITE Le club-hôtel Giverola est niché au cœur d’un paysage vallonné, directement au bord de la baie de sable «Cala Giverola» avec une vue extraordinaire sur la mer. Le vaste complexe s’étend sur plus de 170 000 m 2 et se compose du bâtiment principal ainsi que de 205 studios et appartements. Les enfants apprécient particulièrement l’ambiance de ce club, qui leur propose toutes sortes d’activités sportives et de divertissements. Le complexe s’articule autour de deux axes centraux. Le bâtiment central abrite l’infrastructure suivante: réception, cybercafé, salon TV (avec réception satellite), bancomat, supermarché, salon-lavoir, restaurant demi-pension, disco/bar, piscine couverte avec jacuzzi et salle de fitness. Un funiculaire relie le bâtiment central à l’espace sport et loisirs ainsi qu’à la plage. C’est ici que se trouvent le snack-bar, le restaurant à la carte «Madrugada», le restaurant self-service «La Tasca», trois piscines – une grande piscine d’eau douce, une autre avec toboggan ainsi qu’une pataugeoire séparée, onze courts de tennis et un minigolf. Les studios et appartements aménagés de manière fonctionnelle se répartissent sur le terrain vallonné.
8
Vos avantages en un coup d’œil Gastronomie – D emi-pension (petit déjeuner et repas du soir) sous forme de buffet – cuisine méditerranéenne de saison – R estaurant à la carte «Madrugada», restaurant self-service «La Tasca» ou snack-bar – tous situés dans la crique Pour votre confort – F uniculaire reliant le bâtiment principal à la plage de la crique – V estiaire à la crique (espace piscine et plage) – P etit supermarché dans le bâtiment principal – T V dans les logements – D eux chaises longues et un parasol dans le parc (par logement) sont compris – C ybercafé et accès Wifi dans les espaces publics (payants) – B us navette ralliant Tossa de Mar plusieurs fois par jour (payant)
GIVEROLA – LE CLUB-HOTEL AU SERVICE DE VOS ENVIES DE SPORTIF Se détendre, se divertir ou s’entraîner – la gamme des activités sportives gratuites proposée par le club-hôtel Giverola répond à toutes les attentes: Activités sportives et loisirs au sein du club-hôtel – P lage de sable / crique adaptée à la baignade – P iscine couverte avec pataugeoire (eau saline au printemps et en automne), jacuzzi, espace de repos et salle de musculation – P iscine d’eau douce de 25 m (chauffée à partir du mois d’avril) – P ossibilités de randonnées à pied et à vélo (sentier côtier permettant de rejoindre Tossa de Mar) – P arcours de cours à pied balisés directement au départ de l’hôtel – N ombreuses activités pour petits et grands telles que plusieurs soirées de divertissements par semaine, musique live et discothèque, ainsi que tournois de cartes et soirées jeux avant-saison et après-saison Vaste programme d’activités placé sous la direction d’une équipe d’animation qualifiée: gymnastique, aquagym, aquajogging, aérobic, step aérobic, bodyforming, stretching, gymnastique du dos, walking, beach volley, water-polo, football, basket-ball, unihockey, tennis de table, billard en plein air, pétanque, minigolf, tir à l’arc et à la carabine à air comprimé, spinning, randonnées, cours
d’initiation au tennis et randonnées de Nordic Walking. La piscine couverte d’eau salée est ouverte depuis le début de la saison jusqu’à mi-juin et à partir de mi-septembre jusqu’à la fin de la saison. Le reste du temps, la piscine est remplie d’eau douce et ouverte le matin ainsi que le soir. Services payants Service de location de VTT et de vélos pour enfants, randonnées à vélo guidées, terrain de football (45 x 90 m, gazon synthétique avec sable de quartz), canoës, kayaks, pédalos dès début juin. Billard intérieur, football de table, massages (par exemple massages sportifs, massages antistress ou massages du visage).
Tennis Direction Albert Mondón (professeur national de tennis, entraîneur et arbitre, parle l’allemand). Cours Pour les sportifs de tous niveaux, débutants compris. Nous proposons des cours et des tournois de tennis ainsi qu’un service de cordage à la boutique de tennis Les leçons sont à réserver et à régler sur place. Les cours en groupes sont mis sur pied à partir de trois personnes inscrites et l’école de tennis est
Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
ouverte d’avril à octobre. Possibilité de louer des courts de tennis de 08h00 à 22h00 pour 12.50 euros l’heure. Le tournoi du club de tennis (5 euros par personne) a lieu une fois par semaine si le nombre d’inscriptions est suffisant. Cours «intensifs» adultes (dès 16 ans) 195 euros par personne 8 heures d’enseignement en groupe et 1 leçon privée Adultes (dès 16 ans) 110 euros par personne 5 heures d’enseignement en groupe Juniors II (11–16 ans) 85 euros par personne 5 heures d’enseignement en groupe Juniors I (6–10 ans) 85 euros par personne Leçons privées Le professeur de tennis dispense des cours privés pour tous les niveaux. Les prix s’entendent location du court incluse. 40 min 60 min 1 personne 32 euros 39 euros 2 personnes 46 euros 56 euros Vous trouverez le programme détaillé de nos semaines de tennis dans notre catalogue «Aktivitäten & Kurse» (disponible uniquement en allemand). 9
CLUB-HOTEL GIVEROLA
ICI VOUS ETES CHEZ VOUS: VOTRE APPARTEMENT Les unités à deux étages abritant les vastes appartements fonctionnels sont harmonieusement intégrées au site. En fonction de la situation de votre appartement au sein du complexe, comptez trois à dix minutes à pied pour vous rendre à la plage ou au bâtiment principal. Tous les appartements bénéficient d’une situation calme en dehors de l’espace sports et loisirs.
Studio, type A (120 unités) pour 1 à 4 personnes (max. 3 adultes et 1 enfant). Surface nette 36 m 2 et 10 m 2 de balcon. Aménagement confortable avec 2 lits simples, espace séjour avec coin salon (2 canapés-lits), douche/ WC, serviettes de bain, sèche-cheveux, T V, kitchenette, ustensiles de cuisine pour 4 personnes. Vue sur la baie de «Giverola» et le soleil levant.
Toutes les chambres disposent d’un téléviseur (les chaînes suisses ne peuvent pas être captées).
Appartement de 2 pièces, type B (76 unités) pour 2 à 5 personnes (max. 4 adultes et 1 enfant). Surface nette 43 m 2 et 10 m 2 de balcon. Même aménagement que type A, mais avec chambre à coucher séparée (2 lits simples et 1 lit escamotable). Ustensiles de cuisine pour 5 personnes. Vue sur la baie de «Pola» et le soleil couchant.
Profitez durant la haute saison Réduction pour familles monoparentales CHF 140.– par studio/semaine type A occupé par un adulte et au moins 2 enfants âgés de 6 à 16 ans Réduction pour familles nombreuses CHF 140.– par app./semaine type B occupé par deux adultes et au moins 3 enfants âgés de 6 à 16 ans
Appartement de 3 pièces, type C (9 unités) pour 3 à 6 personnes (max. 5 adultes et 1 enfant). Surface nette 67 m 2 et 20 m 2 de balcon. Même aménagement que type B, mais avec chambre à coucher double et bain/WC supplémentaires, ainsi que cuisine plus spacieuse avec ustensiles pour 6 personnes. Ces appartements se trouvent à 10 minutes environ à pied du bâtiment principal. En raison de l’emplacement des bâtiments, les studios de type A, les appartements de type B et les appartements de type C ne sont jamais contigus.
10
T yp A
T yp B
T yp C
Etant donné sa situation, le club-hôtel Giverola n’est pas adapté pour les personnes en chaise roulante ou à mobilité réduite.
TABLEAU DES PRIX Prix hôtel avec voyage en car et voyage individuel Du 2 avril au 16 octobre 2010
Avril
Départ le mercredi
Mai
7 14 21 28 5 12 19
Départ le vendredi
Juin
Juillet
Août
16 23 30
2 9 16 23 30 7 14 21 28 4 11 18 25
Septembre
Oct.
8 15 22 29
6
2 9 16 23 30 6 13 20 27 3 10 17 24
Saison 1
Saison 2
1ère semaine
Semaine supp.
1ère semaine
1 8 Saison 3
Semaine supp.
1ère semaine
Semaine supp.
1750
1 adulte
995
742
1140
882
2010
2 adultes
745
476
900
630
1210
910
3 adultes
625
350
700
420
950
630
Appartement 2 pièces type B 2 adultes Max. 4 adultes et 1 enfant 3 adultes
825
560
995
728
1370
1092
660
392
805
532
1055
756
4 adultes
590
308
715
434
910
602
Appartement 3 pièces type C 3 adultes Max. 5 adultes et 1 enfant 4 adultes
825
560
900
630
1295
1036
720
448
790
518
1090
826
5 adultes
660
392
715
434
950
672
gratuit
gratuit
gratuit
gratuit
gratuit
gratuit
190
42
200
42
210
42
250
112
260
112
270
112
Studio type A Max. 3 adultes et 1 enfant
Enfants (Logement partagé avec des adultes) La date de naissance fait foi pour le calcul de l’âge.
Enfants jusqu’à 6 ans Prix fixe pour enfants de 6 à 12 ans Prix fixe pour enfants de 12 à 16 ans
Demi-pension CHF 294.- par adulte et par semaine. Gratuite pour les enfants de 0 à 6 ans (la date du 6e anniversaire fait foi), 50% pour les enfants de 6 à 16 ans Prix en CHF par personne et par semaine (base de prix: nombre d’adultes occupant le logement). La date effective du séjour détermine le prix de la semaine supplémentaire.
Inclus dans le prix forfaitaire car Bistro Voyage à bord du car Bistro non-fumeurs GIVEROL A-EXPRESS, hébergement dans l’unité choisie sans les repas. Literie, serviettes de bain et linges de cuisine. L’unité est nettoyée une fois par semaine. Equipement de cuisine et consommation d’électricité. Service et taxes. Un parasol et deux chaises longues dans le parc. Service bagages (max. 20 kg). Lit pour bébé gratuit (préréservation à l’inscription). Entrée à la piscine couverte avec jacuzzi et centre de fitness. Programme pour enfants, activités sportives et animations. Petit déjeuner à l’arrivée et repas au club-hôtel Giverola avant le retour. Voyage individuel Le prix de la semaine supplémentaire s’applique pour les réservations avec voyage individuel. Frais pour la place de parc obligatoire CHF 77.– par semaine. Nous nous ferons un plaisir de vous informer sur les liaisons aériennes REDUCTION POUR RESERVATION ANTICIPEE Réduction pour réservation anticipée CHF 50.– par adulte sur le voyage à forfait (car compris) en cas de réservation d’ici au 18 janvier 2010.
actuelles et de vous réserver un vol moyennant des frais administratifs de CHF 80.– par dossier. Vous pouvez également nous consulter pour connaître le prix des transferts de/à l’aéroport de Barcelone ou de Gérone au club-hôtel Giverola. Non inclus Frais administratifs CHF 10.– par adulte. Parasols et chaises longues à la plage de sable publique, tennis, pédalos, canoës, VTT, sports aquatiques, massages. Assurance frais d’annulation et couverture SOS (CHF 35.– par personne). Supplément week-end voyage en car ve/sa aller et sa/di retour: adultes CHF 30.–, enfants (6–16 ans) CHF 15.–. Sous réserve de surtaxes carburant pour le voyage à forfait en car. Séjour minimum En haute saison (saison rose dans le tableau des prix), le séjour minimum est de 7 nuitées. Pas de séjour minimum COURT SEJOUR Possibilité de réserver (en fonction des disponibilités) 2 semaines avant le départ pour CHF 398.– par personne. Le prix comprend le voyage en car (ve/sa aller, sa/di retour), 2 nuitées à l’hôtel avec demi-pension. (Pas de réductions pour les enfants)
Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
imposé en avant-saison et en aprèssaison. Possibilité d’arriver tous les jours sauf en haute saison (uniquement le samedi). Important Durant la saison Bike- & Fitholiday (5.3.2010 – 29.5.2010 ), les prix Bike- & Fitholiday s’appliquent pour les participants aux forfaits sport. Commandez notre catalogue! En dehors de la saison Bike- & Fitholiday, le prix pour le transport du vélo s’élève à CHF 50.– aller/retour (max. 1 vélo par personne). Pré-réservation obligatoire à l’inscription car disponibilité limitée. Conditions de groupes à partir de dix adultes Vous avez l’intention d’organiser un voyage de groupe entre amis, collègues ou membres d’un club sportif? N’hésitez pas à nous contacter pour en savoir plus sur nos conditions avantageuses. 1/2 chambre double Les personnes qui voyagent seules ont la possibilité de bénéficier de conditions avantageuses en partageant une chambre double avec un autre client. Supplément par personne/semaine CHF 70.–, max. 2 personnes par chambre. Les chambres sont attribuées sur place et uniquement à des colocataires de même sexe (base studio type A)!
11
Camping Pola
CAMPING A LA MER? C’EST POSSIBLE AU CAMPING POLA! Ce magnifique terrain de camping est situé au cœur d’une forêt de pins et de chênes-lièges protégée, au bord de la crique de sable «Cala Pola», en dessous du club-hôtel Giverola et à 5 km env. de Tossa de Mar. Les 80 tentes familiales «Bengali» et les 140 places pour caravanes ainsi que les 200 emplacements réservés aux tentes, avec ou sans raccordement électrique, se répartissent sur 6 secteurs, merveilleusement nichés au fond d’une petite vallée. Au centre du camping se trouvent un petit supermarché, un bancomat, les lave-linge et sèche-linge (moyennant paiement par jeton), un salon TV, la piscine avec petit bassin pour les enfants ainsi que le restaurant/pub/bar «Pola». Chaque secteur dispose d’un bloc sanitaire avec douches et WC. Aux mois de juillet et août, l’équipe d’animation se charge de divertir les clients.
«Bengali» – tentes familiales «Tente Rouge» Ces tentes se répartissent dans tous les secteurs et peuvent abriter jusqu’à 5 personnes. Elles sont dressées sur une plate-forme bétonnée et munies d’une aération naturelle par le toit. Espace séjour avec coin cuisine, camping-gaz, réfrigérateur, table et ustensiles de cuisine pour 5 personnes. Les deux espaces pour dormir, séparés par une toile, sont aménagés de la manière suivante: 1ère zone avec 2 lits simples et 2 e zone avec 1 lit simple et 2 lits superposés. Couvertures, literie et garde-robe à disposition. Les tentes sont raccordées à l’électricité et équipées d’un éclairage. Un avant-toit amovible permet de passer d’agréables moments devant la tente. Activités sportives et loisirs – P ossibilités de randonnée à pied et à vélo – 2 courts de tennis – Piscine et petit bassin pour les enfants – S alon T V avec machines à sous – P rogramme d’animation avec diverses activités en juillet et en août – S alle de jeux, tennis de table et place de jeux pour les enfants Gastronomie et infrastructure Restaurant à la carte, bar de plage avec snacks, supermarché, cybercafé, bus navette pour Tossa de Mar (payant), chaises longues et parasols à disposition (payants).
12
TABLEAU DES PRIX Prix camping avec voyage en car et voyage individuel Du 28 mai au 25 septembre 2010
Mai
Juin
Départ le mercredi Départ le vendredi
28
4
11
16
23
18
25
Juillet
2
9
16
Saison 1
Tentes familiales Bengali Max. 5 adultes
Enfants (Logement partagé avec des adultes) La date de naissance fait foi pour le calcul de l’âge.
Septembre
23
30
6
13
20
27
3
Saison 2
1ère semaine
Semaine supp.
1ère semaine
1 adulte
880
623
2 adultes
585
315
3 adultes
485
210
4 adultes
440
161
5 adultes
410
126
gratuit
gratuit
180 190
Enfants jusqu’à 6 ans Prix fixe pour enfants de 6 à 12 ans Prix fixe pour enfants de 12 à 16 ans
Août
30
8
15
10
17
Saison 3
Semaine supp.
1ère semaine
Semaine supp.
1025
770
1290
1008
665
385
805
504
545
259
655
336
485
196
570
252
450
154
525
203
gratuit
gratuit
gratuit
gratuit
28
190
28
200
28
42
200
42
210
42
Prix en CHF par personne et par semaine (base de prix: nombre d’adultes occupant le logement). La date effective du séjour détermine le prix de la semaine supplémentaire.
Inclus dans le prix forfaitaire car Bistro Voyage en car, hébergement dans une tente familiale «Bengali» sans les repas. La literie est changée une fois par semaine. Gaz, électricité et nettoyage final. Petit déjeuner à l’arrivée et repas au club-hôtel Giverola avant le retour.
Séjour minimum En haute saison (saison rose dans le tableau des prix), le séjour minimum est de 7 nuitées avec arrivée le samedi. En avant-saison et en après-saison, le séjour minimum est de 4 nuitées avec arrivée le jeudi ou le samedi.
Voyage aller et retour Vous trouverez toutes les informations sur le voyage en car à bord du GIVEROL A-EXPRESS en page 7.
Conditions de groupes à partir de dix adultes Vous avez l’intention d’organiser un voyage de groupe entre amis, collègues ou membres d’un club sportif? N’hésitez pas à nous contacter pour en savoir plus sur nos conditions avantageuses.
Voyage individuel Le prix de la semaine supplémentaire s’applique pour les réservations avec voyage individuel. Une place de parc (par tente familiale Bengali) à l’entrée principale du camping est comprise dans le prix. Non inclus Frais administratifs CHF 10.– par adulte. Parasols et chaises longues à la plage de sable publique, Utilisation du lavelinge et du sèche-linge. Assurance frais d’annulation et couverture SOS (CHF 35.– par personne). Supplément weekend voyage en car ve/sa aller et sa/di retour: adultes CHF 30.–, enfants (6–16 ans) CHF 15.–. Sous réserve de surtaxes carburant pour le voyage à forfait en car.
REDUCTION POUR RESERVATION ANTICIPEE Réduction pour réservation anticipée CHF 50.– par adulte sur le voyage à forfait (car compris) en cas de réservation d’ici au 18 janvier 2010.
Il est également possible de séjourner au camping Pola avec sa propre tente. Veuillez vous adresser directement au camping Pola pour toute information ou réservation. Tél.: +34 972 34 10 50 e-mail: campingpola @ giverola.es
Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
13
SARDAIGNE
BIENVENUE SUR L’ILE DE TOUS LES CONTRASTES: LA SARDAIGNE Paysages sauvages, rocailleux et arides au nord, décor verdoyant, luxuriant et apaisant au sud… et entre ces deux extrêmes, tout ce qui fait battre plus fort le cœur des vacanciers qui découvrent l’île. De vastes plages blanches et accueillantes, une mer cristalline et turquoise qui vient frapper les étranges formations rocheuses des nombreuses criques et baies. La fameuse Costa Smeralda est tout aussi typique de la région que la nature préservée de l’arrière-pays avec ses oliviers, ses chênes et ses immenses troupeaux de moutons. La Sardaigne, île de tous les contrastes, saura vous séduire par sa beauté unique ainsi que par l’hospitalité généreuse de ses habitants.
14
Nichée au cœur d’un fabuleux paysage verdoyant: Orosei A 12 kilomètres environ de Cala Liberotto, la petite ville d’Orosei se blottit contre les flancs du Monte Tuttavista – et ce depuis l’Antiquité. Largement placée sous le régime de la protection de la nature, la région est d’une beauté époustouflante. Les parcs nationaux de Gennargentu et Biderosa sont particulièrement impressionnants. Il vaut également la peine de faire un petit détour par le village de pêcheurs de Cala Ganone.
UN PARADIS ESTIVAL POUR PETITS ET GRANDS Quelles que soient vos envies – vous reposer, vous prélasser durant des heures dans l’eau ou faire du sport – vous vous sentirez immédiatement à l’aise dans le vaste site du club-hôtel Tirreno. Ce fameux établissement se trouve à 12 km d’Orosei, à proximité immédiate de la crique de sable «Cala Liberotto» et de ses eaux cristallines. Il est niché au cœur d’un espace vert de 50 000 m 2 , qui fait son charme unique. L’hôtel dispose d’un terrain de sport polyvalent ainsi que d’un petit magasin, situé à côté du bâtiment principal. Ce dernier, véritable cœur du complexe, abrite la réception, le salon-lavoir self-service, le bar-disco «Goletta», le salon avec TV et tennis de table. Un passage traverse une route peu fréquentée et mène à la plage et au restaurant à la carte «Corallo», qui offre une vue magnifique sur la mer et la plage. Le restaurant demi-pension «Liberotto» avec bar en terrasse se trouve près du spectaculaire parc aquatique – un must pour petits et grands avec canal d’eau vive et toboggan. A proximité immédiate, le théâtre en plein air sert notamment de
Vos avantages en un coup d’œil Gastronomie − D emi-pension variée (petit déjeuner et repas du soir); le soir, buffet avec mets sardes, continentaux-italiens et internationaux − V ous avez également la possibilité de vous régaler au restaurant à la carte «Corallo» et de participer à des dégustations de vin à «l’Enoteca» Pour votre confort − A ccès Internet-par connexion analogique dans tous les appartements et studios, accès Wifi dans les espaces publics (payants) − P etit supermarché − Inclus: deux chaises longues et un parasol à la piscine ou à la plage par logement − G rand parc aquatique avec piscine d’eau douce et pataugeoire
décor aux spectacles présentés en soirée. Les appartements aménagés de manière fonctionnelle sont situés dans le bâtiment principal. Les studios se répartissent sur le site du complexe, à 50 m de la plage et du bâtiment principal.
Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
15
CLUB-HOTEL TIRRENO
LE SPORT A L’ORDRE DU JOUR Notre vaste gamme d’activités sportives gratuites est à la portée de tous – plaisir garanti. – P lage de sable / crique adaptée à la baignade avec chaises longues et parasol – G rand parc aquatique (1600 m²) avec canal d’eau vive, toboggan géant, bains à remous, sièges jacuzzi – S alle de fitness – D iverses possibilités de randonnées à vélo et à pied – S alon T V – G LOBI-Club pour les enfants à partir de 4 ans – N ombreuses activités pour petits et grands telles que plusieurs soirées de divertissements par semaine avec musique live ou discothèque
16
Vaste programme d’activités placé sous la direction d’une équipe d’animation qualifiée: g ymnastique, aquag ym, aérobic, stretching, cours d’initiation au tir à l’arc (dès 12 ans), randonnées (frais de bus éventuels à régler sur place) ainsi que tours de Nordic Walking, beach volley, basket-ball, boccia, tennis de table. Activités payantes Tennis, minigolf, pédalos, canoës, vélo (location, tours), massages, excursions guidées.
Plongez avec nous L’école de plongée «Orosei Diving Center» (payante) dispense des cours (PADI) et organise des excursions de plongée dans les environs. Partez à la découverte d’un univers sous-marin fascinant dans la zone côtière protégée qui s’étend autour de «Cala Liberotto». Vous pourrez y admirer différents vestiges de la Seconde Guerre mondiale, dont l’épave du navire de transport allemand KT 12 gisant à plus de 30 m de fond constitue à coup sûr l’exemple le plus impressionnant! Coulé durant la Seconde Guerre mondiale, il est considéré comme l’une des épaves les mieux conservées de l’espace méditerranéen. Vous avez également la possibilité d’entreprendre des plongées entre les formations rocheuses des écueils escarpés et leurs superbes jeux de lumière ou des plongées dans les grottes avec leurs magnifiques stalactites.
EN SIMPLE OU EN DOUBLE – VIVE LE TENNIS … L’hôtel et ses quatre courts (gazon synthétique avec sable de quartz) ainsi que son moniteur attendent de pied ferme les nombreux fans de tennis.
Vous trouverez le programme détaillé de nos semaines de tennis dans notre catalogue «Aktivitäten & Kurse» (disponible uniquement en allemand).
Cours de tennis Basic (dès 16 ans) Initiation pour débutants et amélioration de la technique pour joueurs ayant quelques connaissances de base. 150 euros par personne, pour 2 à 4 personnes, 5 heures d’enseignement en groupe Cours de tennis Kids (dès 5 ans) Premiers pas dans le monde du tennis et exercices de coordination pour les petits de 5 à 9 ans. 58 euros par personne, pour 3 à 6 enfants, 3 heures d’enseignement en groupe
Leçons privées Location du court comprise 1 personnes 2 personnes
60 minutes 44 euros 65 euros
Location de court 10 euros l’heure Supplément éclairage 7 euros l’heure Leçons de tennis et location de courts: réservation et paiement sur place.
Cours de tennis Junior Jeu, plaisir et technique pour les juniors de 10 à 14 ans. 95 euros par personne, pour 2 à 4 enfants, 5 heures d’enseignement en groupe
Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
17
CLUB-HOTEL TIRRENO
VOUS NE POURREZ QUE VOUS Y SENTIR A L’AISE: VOTRE LOGEMENT Les appartements de type A et B sont situés dans le bâtiment principal à 4 étages. Les studios se trouvent dans la partie «Village», dans des bâtiments à 2 étages. Les trois villas sont de plainpied et se trouvent au cœur du magnifique parc, à 100 m environ du bâtiment principal et de la plage. Toutes les chambres disposent d’un raccordement TV – un nombre limité de téléviseurs est disponible en location (réception par satellite: uniquement SF-Info).
Appartement, type A (74 unités) pour 2 à 5 personnes (max. 4 adultes et 1 enfant). Surface nette 33 m 2 avec balcon ou coin jardin. Aménagement confortable avec une chambre à coucher (deux lits simples) et un salon/ chambre à coucher (deux lits simples) avec table à manger, coin séjour et canapé-lit pour la 5 e personne. Téléphone, connexion Internet, climatisation, chauffage, douche/WC, kitchenette, ustensiles de cuisine pour 5 personnes.
Studio à deux (38 unités) pour 1 à 2 personnes (max. 2 adultes, occupation individuelle possible). 1er étage, surface nette 25 m 2 et balcon couvert (8,6 m 2 ). Aménagement fonctionnel avec deux lits simples, téléphone, connexion Internet, climatisation, chauffage, douche/WC, kitchenette, ustensiles de cuisine pour 2 personnes. Les studios contigus disposent d’une porte communicante.
Appartement, type B (8 unités) pour 2 à 6 personnes (max. 4 adultes et 2 enfants). Surface nette 47,5 m 2 avec grande terrasse ou balcon. Aménagement confortable avec deux chambres à coucher séparées (comprenant chacune deux lits simples) et salon/chambre à coucher/avec table à manger, coin séjour et canapé-lit pour la 5e et la 6 e personne. Téléphone, connexion Internet, climatisation, chauffage, douche/WC, kitchenette, ustensiles de cuisine pour 6 personnes. Les appartements de type B 315 et 316 disposent d’une grande terrasse. Possibilité de les réserver chez nous moyennant supplément.
Studio à trois (38 unités) pour 2 à 3 personnes (max. 3 adultes, pas d’occupation individuelle en haute saison). Rez-de-chaussée, surface nette 30 m 2 et terrasse jardin semi-couverte (16 m 2 ). Aménagement fonctionnel avec deux lits simples et un canapé-lit pour la 3 e personne, téléphone, connexion Internet, climatisation, chauffage, douche/ WC, kitchenette, ustensiles de cuisine pour 3 personnes. Les studios contigus disposent d’une porte communicante. 18
Villas (3 unités) pour 2 à 6 personnes (max. 4 adultes et 2 enfants). Rez-de-chaussée, porte d’entrée séparée, surface nette 47,5m² et terrasse jardin semi-couverte (18m²). Aménagement fonctionnel avec deux chambres à coucher (comprenant chacune deux
lits simples) et salon/chambre à coucher (deux canapés-lits) avec table à manger, téléphone, connexion Internet, climatisation, chauffage, douche/WC, kitchenette, ustensiles de cuisine pour 6 personnes. Baby-Bonus: possibilité d’installer gratuitement des lits pour bébés dans tous les types d’hébergement en plus du nombre de personnes Indiqués. Réservation préalable obligatoire. Studio 2er
Studio 3er
T yp A
T yp B
TABLEAU DES PRIX Prix hôtel avec vol et voyage individuel Du 10 avril au 16 octobre 2010
Avril
Mai
Juin
Juillet
Août
Septembre
Oct.
Départ le samedi avec Helvetic ou Air Berlin
10 17 24 1 8 15 22 29 5 12 19 26 3 10 17 24 31 7 14 21 28 4 11 18 25 2 9
Départ le dimanche avec Air Berlin
11 18 25 2 9 16
Départs le dimanche du 23.5 au 10.10.2010, sur demande
Saison 1 1ère semaine
Studio à 2 personnes Max. 2 adultes Studio à 3 personnes Max. 3 adultes Appartement type A Max. 4 adultes et 1 enfant
Semaine supp.
Saison 2
Saison 3
1ère semaine
Semaine supp.
1ère semaine
Semaine supp.
1680
1 adulte
1310
721
1615
994
2255
2 adultes
1040
434
1290
651
1625
994
1 adulte
1380
819
1720
1106
sur demande
sur demande
1036
2 adultes
1075
462
1320
679
1660
3 adultes
955
364
1165
504
1465
819
1 adulte
1250
679
2045
1463
sur demande
sur demande
2 adultes
1095
490
1450
819
1810
1190
3 adultes
1040
434
1305
665
1555
924
4 adultes
970
350
1185
532
1405
749
2 adultes
1380
749
1720
1106
2220
1638
3 adultes
1190
546
1450
819
1730
1106
4 adultes
1180
532
1425
791
1555
924
Appartement type B
2 adultes
1430
875
1765
1162
2270
1694
315/316 ou villa Max. 4 adultes et 2 enfants
3 adultes
1250
665
1510
875
1780
1162
4 adultes
1235
504
1480
847
1615
980
Enfants
Enfants jusqu’à 6 ans Prix fixe pour enfants de 6 à 12 ans Prix fixe pour enfants de 12 à 16 ans
gratuit
gratuit
gratuit
gratuit
gratuit
gratuit
345
49
390
49
390
49
510
133
530
133
550
133
Appartement type B Max. 4 adultes et 2 enfants
(Logement partagé avec des adultes) La date de naissance fait foi pour le calcul de l’âge.
Demi-pension CHF 294.- par adulte et par semaine. Gratuite pour les enfants de 0 à 6 ans (la date du 6e anniversaire fait foi), 50% pour les enfants de 6 à 16 ans Prix en CHF par personne et par semaine (base de prix: nombre d’adultes occupant le logement). La date effective du séjour détermine le prix de la semaine supplémentaire.
Inclus dans le prix forfaitaire avec vol Vol avec Helvetic ou Air Berlin, transfert aéroport–hôtel–aéroport, taxes d’aéroport, franchise de bagages 20 kg. Hébergement dans l’unité choisie sans les repas. Literie, serviettes de bain et linges de cuisine. Equipement de cuisine et consommation d’électricité. Nettoyage de l’unité et changement de la literie 2 x par semaine. Service et taxes. Un parasol et deux chaises longues par unité. Programme pour enfants, activités sportives et animations. Voyage individuel Le prix de la semaine supplémentaire s’applique pour les réservations avec voyage individuel. Mêmes prestations que pour l’arrangement forfaitaire, sans vol ni transfert et franchise de bagages. Si voyage en voiture, place de parc obligatoire (CHF 49.– par semaine). Veuillez noter que le nombre de logements réservés aux personnes voyageant à titre individuel est limité. Nous vous informons volontiers sur les correspondances en ferry et les réservons moyennant une taxe de CHF 80.– par dossier. Non inclus Frais administratifs CHF 10.– par adulte. Supplément pour dernières places à bord CHF 15.– par trajet/adulte (réduction de 50 % pour les enfants de 6 à 16 ans). Tennis, minigolf, pédalos, canoës,
V T T, massages, plongée et excursions guidées. Service bagages. Assurance frais d’annulation et couverture SOS (CHF 35.– par personne). Sous réserve de surtaxes carburant pour le voyage à forfait en avion. Réservation siège CHF 30.– par personne (gratuit pour les enfants jusqu’à 6 ans et 50 % de réduction de 6 à 12 ans). Vols aller et retour avec Helvetic et Air Berlin Vol non-stop avec Helvetic ou Air Berlin, au départ de Zurich à destination d’Olbia le samedi ou le dimanche (dépend de la saison, voir offres). Encadrement, snacks et boissons à bord.
voyage de groupe entre amis, collègues ou membres d’un club sportif? N’hésitez pas à nous contacter pour en savoir plus sur nos conditions avantageuses. REDUCTION POUR RESERVATION ANTICIPEE Réduction pour réservation anticipée CHF 50.– par adulte sur le voyage à forfait (vol compris) en cas de réservation d’ici au 18 janvier 2010.
Séjour minimum 7 nuitées (arrivée le samedi et le dimanche). Courts séjours sur demande. Important Du début de la saison jusqu’au 6.6.2010, le restaurant à la carte «Corallo» est uniquement ouvert le soir. Par la suite il est ouvert midi et soir et propose en outre des mets à l’emporter. Durant la saison Bike- & Fitholiday (10.4.–4.6.2010), les conditions/prix Bike- & Fitholiday s’appliquent pour les forfaits sport. Demandez notre catalogue! Voyages de groupe à partir de 10 adultes Vous avez l’intention d’organiser un
Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
19
CONDITIONS GENERALES DE VOYAGE Nous sommes heureux que vous vous intéressiez à l’un des arrangements de la POSCOM Tour Operating SA (mentionnée ci-après par «PTO»). Les conditions générales de voyage indiquées ci-après réglementent les relations juridiques entre vous-même et la PTO pour les arrangements de la PTO ou autres prestations fournies par la PTO. Nous vous conseillons donc d’étudier attentivement les dites conditions générales de voyage. 1 Champ d’application 1.1 Les conditions générales de voyage ne sont pas applicables aux arrangements concernant seulement des vols. Pour de tels arrangements, ce sont les conditions générales des contrats de transport des compagnies aériennes respectives qui sont applicables. 1.2 Lorsque la PTO vous procure des arrangements de voyage ou des prestations de service d’autres voyagistes ou entreprises de services, ce sont leurs propres conditions de voyage qui sont applicables. Dans ce cas, la PTO n’est pas partie contractante et vous ne pouvez, de ce fait, pas vous référer aux présentes conditions générales de voyage. 1.3 Nous vous signalons également que nos prestations ne sont valables en général qu’à partir du lieu de départ en Suisse (aéroport, lieu de départ du car, etc.). Il est donc dans votre intérêt de vous présenter à temps au lieu de départ. 2 Conclusion du contrat 2.1 Le contrat entre vous-même et la PTO est conclu dès l’acceptation sans condition de votre inscription. A partir de ce moment-là, les droits et devoirs découlant du contrat, y compris les présentes conditions générales de voyage, sont applicables pour vous et pour la PTO. 2.2 Les désirs particuliers ne feront partie intégrante du contrat que s’ils ont été acceptés et confirmés sans réserve et par écrit par la PTO. 3 Prix du voyage et conditions de paiement 3.1 Acomptes Lors de l’acceptation inconditionnelle de votre réservation par la PTO, l’acompte suivant doit être versé: CHF 300.– par personne pour tous les voyages. Si la PTO ne reçoit pas les acomptes dans les délais requis, la PTO est en droit de refuser les prestations de voyage convenues et de faire valoir les frais d’annulation conformément au chiffre 4.3. 3.2 Paiement du solde Le versement du solde doit être parvenu au plus tard 4 semaines avant le départ à la PTO. Si le paiement n’est pas effectué dans les délais requis, la PTO est en droit de refuser les prestations de voyages convenues et de faire valoir les frais d’annulation conformément au chiffre 4.3. Lorsque le voyage est réservé moins de 4 semaines avant la date de départ, la totalité du montant de la facture doit être payé lors de la réservation. Si rien d’autre n’a été convenu, les documents de voyage vous seront remis au plus tard 1–2 semaines avant le départ. 3.3 Traitement et réservation. Nous vous rendons attentifs au fait que PTO peut percevoir, en sus des prix indiqués dans le catalogue, une taxe supplémentaire de CHF 10.– par adulte pour le traitement du dossier et la réservation. 4 Modifications/annulations 4.1 Modifications Si vous désirez apporter une modification au voyage pour lequel vous vous êtes inscrit, respectivement le reporter, vous devez en informer la PTO par écrit, par poste, fax ou e-mail. Pour les frais qui découlent de cette modification, la PTO perçoit un montant de CHF 100.– par personne, max. CHF 200.– par dossier. Les frais de modification sont aussi couverts par l’assurance pour frais d’annulation. Après le début des délais d’annulation la PTO peut en plus faire valoir les conditions selon le chiffre 4.3. 4.2 Annulations Les annulations doivent toujours être faites par écrit (par poste, fax ou e-mail). En cas d’annulation moins de 31 jours avant le départ, nous vous prions de nous informer auparavant par téléphone. La date d’annulation ou de modification est calculée à partir de la date où la PTO reçoit votre déclaration écrite. Si ce jour tombe sur un samedi, un dimanche ou un jour férié, c’est le prochain jour ouvrable qui est déterminant. 4.3 Frais d’annulation En cas d’annulation jusqu’à 31 jours avant le départ, nous percevons une taxe de CHF 100.– par personne, max. CHF 200.– par dossier, en supplément de la prime d’une éventuelle assurance déjà conclue. Si vous vous désistez moins de 31 jours avant la date de départ, et ce pour une raison que l’assurance pour frais d’annulation ne couvre pas, la PTO prélève, en plus de la taxe d’établissement du dossier et de l’assurance, une indemnité calculée comme suit en pour cent du prix forfaitaire: • 30 à 15 jours avant le départ: 30% du prix de l’arrangement • 14 à 08 jours avant le départ: 40% du prix de l’arrangement • 07 à 01 jours avant le départ: 80% du prix de l’arrangement • Jour du départ 100% du prix de l’arrangement En cas d’absence du passager lors du départ ou lorsque celui-ci se présente trop tard, ce dernier se verra facturer le 100% du prix de l’arrangement. Pour des billets d’avion déjà commandés et des passages en bateau déjà confirmées, nous facturons en plus CHF 200.– par billet. Les vols de ligne,
20
croisières, réservations de ferry et autres prestations de tiers peuvent le cas échéant être soumis à des conditions d’annulation spéciales. Si les documents de voyage ont déjà été envoyés, nous vous prions de nous les renvoyer au complet avec la lettre d’annulation écrite. 4.4 Lorsqu’un passager manque son vol de retour, le voyagiste est exempt de toute obligation de transport. Ceci vaut en particulier également lorsque l’horaire a été modifié. C’est pourquoi les passagers doivent se faire confirmer l’horaire de leur vol de retour 48 à 72 heures avant le départ auprès de la représentation mentionnée dans les documents de voyage. L’absence d’une demande de confirmation du vol de retour peut entraîner la perte du droit au transport: les frais supplémentaires éventuels seront à votre charge. 4.5 Assurance pour frais d’annulation L’assurance pour frais d’annulation, qui vous est facturée en plus du prix de l’arrangement couvre, dans le cadre des conditions générales d’assurance et jusqu’à concurrence du prix de l’arrangement, les frais que vous devez payer à la PTO (à l’exception de l’assurance de frais d’annulation), si vous ne pouvez pas entreprendre votre voyage à la suite d’un événement assuré. Vous recevez, avec la confirmation de la réservation, un certificat d’assuranc où figurent les conditions générales d’assurance. Celles-ci sont seules déterminantes. Si vous êtes déjà assuré contre les risques en cas d’annulation, vous devez le mentionner sur le bulletin d’inscription. En cas d’annulation après l’entrée en vigueur des délais d’annulation, les prescriptions selon chiffre 4.3 sont applicables. Il vous incombe personnellement de faire valoir vos droits pour frais d’annulation auprès de votre assurance privée. 4.6 Personne de remplacement Si vous n’êtes pas en mesure de voyager, vous avez en principe le droit, chez la PTO, de vous faire remplacer par une autre personne. Dans ce cas, les conditions préalables suivantes doivent au moins être remplies: • L a personne de remplacement doit être prête à reprendre votre arrangement de voyage aux conditions préalablement convenues. • Les autres entreprises concernées par votre voyage (hôtels ou compagnies aériennes et maritimes) acceptent également ce changement . • L a personne de remplacement remplit toutes les exigences requises pour le voyage (passeport, visa, prescriptions en matière de vaccination et de la police sanitaire). • Les frais de travail par dossier (chiffre 4.1) et autres frais annexes sont à votre charge ou à celle de la personne de remplacement. Lorsqu’une personne de remplacement devient partie prenante du contrat, vous-même et cette personne assumez solidairement la responsabilité pour le paiement du prix du voyage. Lorsque la personne de remplacement est désignée trop tardivement ou ne peut pas prendre part au voyage parce qu’elle ne satisfait pas aux exigences requises (prescriptions légales, etc.) le désistement est considéré comme une annulation (chiffres 4.2 et 4.3). 5 Modifications de programme 5.1 La PTO se réserve le droit, notamment dans votre intérêt, de modifier le programme de voyage ou certaines prestations convenues (logement, moyen de transport,genre du moyen de transport,compagnie aérienne, horaire de vol,etc.) si des circonstances imprévues ou des événements que l’on ne peut éviter l’exigent. La PTO s’efforce dans ce cas de vous proposer une solution de remplacement de niveau équivalent. La PTO vous informe aussi rapidement que possible de telles modifications. 5.2 Modifications du prix après conclusion du contrat Dans certains cas particuliers, la PTO se réserve le droit d’augmenter le prix convenu. Cela peut notamment s’avérer nécessaire dans les cas suivants: • Augmentations de tarifs des entreprises de transport (p.ex. augmentation du prix du carburant). • Nouvelles taxes officielles ou augmentation des droits (p.ex. taxes d’aéroport, taxes d’atterrissage, taxes d’embarquement et de débarquement, etc.). • Modifications du cours des changes • Hausse des prix officiels (p.ex. taxe à la valeur ajoutée). 5.3 Dans tous les cas où la PTO doit procéder, pour les raisons invoquées cidessus, à une adaptation des prix mentionnés dans les catalogues, elle en préviendra les participants au plus tard 3 semaines avant le départ. Si l’augmentation est supérieure à 10% du prix de l’arrangement initialement convenu, vous êtes en droit d’annuler sans frais votre réservation dans les 5 jours après réception de notre communication ou de nous informer par écrit dans le même délai que vous souhaitez participer à un voyage de remplacement de même valeur proposé par la PTO. 6 Suppression ou interruption du voyage par la PTO 6.1 Suppression pour des raisons qui vous incombent La PTO est autorisée à annuler le voyage si elle s’y voit contrainte en raison de vos actes ou de négligence. Dans ce cas, la PTO vous remboursera le prix du voyage dont vous vous êtes déjà acquitté. D’autres prétentions sont exclues. Demeurent réservés les frais d’annulation selon chiffre 4.3 et autres prétentions en dommages-intérêts.
6.2 Nombre minimal de participants Un nombre minimal de participants est fixé pour tous les voyages proposés par la PTO. Lorsqu’un nombre inférieur de participants à celui qui a été prévu prend part au voyage, la PTO peut annuler le voyage en question au plus tard 22 jours avant la date prévue pour le départ. Dans ce cas, le prix du voyage déjà payé vous sera immédiatement remboursé. D’autres prétentions sont exclues. 6.3 Cas de force majeure, grève Des événements de force majeure, des mesures prises par les autorités ou des grèves peuvent inciter la PTO à annuler le voyage. Dans un tel cas, la PTO informe au plus vite les participants et s’efforcera de leur proposer une solution de remplacement de même valeur. Si vous décidez de participer à ce voyage de remplacement, le prix du voyage déjà payé sera pris en considération et une éventuelle différence sera remboursée. Si vous décidez de ne pas participer au voyage de remplacement, resp. si la PTO n’est pas en mesure de présenter un voyage de remplacement, le prix du voyage déjà payé vous sera immédiatement restitué. D’autres prétentions sont exclues. Le procédé est effectué selon chiffre 5.3. 6.4 Annulation du voyage par la PTO pour d’autres raison La PTO est autorisée à annuler le voyage pour d’autres motifs. Si cela devait s’avérer nécessaire, vous en serez informé aussi rapidement que possible. Vos droits s’appliquent selon le chiffre 5.3. 7 Modifications de programme ou suppression de prestations pendant le voyage 7.1 Si une modification du programme devait s’imposer pendant le voyage, modification qui porte sur une partie considérable du voyage convenu, la PTO vous restituera une éventuelle différence entre le prix du voyage convenu et celui de la prestation effectivement fournie. 7.2 Lorsqu’une part considérable du voyage n’est pas fournie ou si vous refusez pour des raisons importantes des changements de programme prévus pour éviter la suppression de parties considérables du voyage, la PTO, la représentation locale de la PTO ou le mandataire vous aideront à organiser votre voyage de retour. La PTO vous restitue la différence entre le prix du voyage payé et celui des prestations déjà fournies. 8 Interruption anticipée du voyage par vous-même 8.1 Si, pour une raison quelconque, vous devez interrompre votre voyage, la PTO ne peut pas vous restituer le prix de votre arrangement. Nous vous rembourserons cependant les prestations que vous n’aurez éventuellement pas utilisées et qui ne nous auront pas été facturées. 8.2 Dans les cas d’urgence (p.ex.propre maladie ou accident, grave maladie ou décès d’un membre de la famille) la PTO, le service de guide de la PTO, la représentation locale ou le mandataire vous aidera, dans toute la mesure du possible, à organiser votre voyage de retour prématuré. Nous vous recommandons d’ailleurs de conclure une assurance frais de rapatriement qui n’est pas incluse dans le prix du voyage. 9 Réclamations 9.1 Si le voyage ne devait pas correspondre aux accords contractuels ou si vous deviez subir un dommage, vous avez le droit et l’obligation de faire constater immédiatement ce défaut ou ce dommage par la représentation locale de la PTO ou le mandataire de services et d’exiger gratuitement une solution adéquate. 9.2 Le service de guide, la représentation locale de la PTO ou le mandataire de services s’efforceront de trouver une solution appropriée dans un délai raisonnable. Si cela ne devait pas être possible ou si la solution proposée devait s’avérer insuffisante, il est obligatoire de demandez au service de guide, à la représentation locale de la PTO ou au mandataire de services de faire confirmer par écrit les défauts ou le dommage constatés; ces derniers y sont en effet astreints. Ceux-ci ne sont cependent pas autorisés à reconnaître quelconques prétentions en dommages-intérêts. 9.3 Intervention personelle Dans la mesure où aucune solution adéquate n’a été proposée dans un délai raisonnable (48 heures) et qu’il ne s’agit pas d’un défaut insignifiant, vous avez le droit de remédier vous-même aux défauts de votre voyage. Les frais y relatifs vous seront remboursés par la PTO dans le cadre des prestations initialement prévues (catégorie d’hôtel, moyen de transport, etc.) sur présentation de pièces justificatives, à condition que vous ayez contesté le défaut et exigé une attestation écrite (chiffres 9.1 et 9.2). 9.4 Votre demande de remboursement et la confirmation du service de guide de la PTO ou de la représentation locale de la PTO ou du mandataire de services devront être adressées par écrit à la PTO au plus tard 4 semaines après la fin prévue de votre voyage. Si vous n’observez pas ces prescriptions, vous perdez tout droit à l’indemnité. 10 Responsabilité 10.1 Généralités. La PTO vous garantit dans le cadre de ses propres offres: • une sélection et un contrôle sérieux des entreprises qui contribuent à la réalisation de votre voyage (compagnies aériennes et maritimes, entreprises d’autocars, hôtels, etc.) • une description conforme à la réalité lors de l’impression du catalogue
Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
• une organisation compétente de votre voyage La PTO s’engage à exécuter l’arrangement de voyage que vous avez choisi – avec toutes les prestations énumérées dans le catalogue – dans le cadre des présentes conditions générales de voyage. 10.2 La PTO vous indemnise au cas où des prestations convenues n’ont pas été ou ont été mal fournies ou si vous avez eu des frais supplémentaires, ceci dans la mesure où le service de guide de la PTO ou la représentation locale de la PTO n’a pas pu vous offrir sur place une prestation de remplacement équivalente et qu’il n’y ait pas de faute personnelle de votre part. La responsabilité de la PTO est cependant limitée dans son ampleur au double du prix de voyage et ne porte que sur le préjudice direct qui en résulte. La PTO décline toute responsabilité en cas de modifications de programme dues à des retards de vol ou à des grèves. De même, la PTO n’assume aucune responsabilité pour des modifications de programme dues à des cas de force majeure, de dispositions administratives ou de retards causés par des tiers, pour lesquels la PTO n’a pas à se porter garante. 10.3 Manifestations locales et excursions En dehors du programme de voyage, il est parfois possible, pendant le voyage proprement dit, de participer à des manifestations locales ou à des excursions. Il n’est pas exclu que de telles manifestations et excursions comportent certains risques (p.ex. randonnées en haute montagne, chaleur extrême, effort physique particulier, etc.). Dans ce cas, votre participation à ces manifestations se fait sous votre propre responsabilité. C’est pourquoi la PTO ne peut assumer aucune responsabilité pour des excursions ou manifestations auxquelles vous vous inscrivez directement sur place. 10.4 Accidents et maladies La PTO couvre les dommages directs en cas de décès, de coups et blessures ou de maladies survenus pendant le voyage, pour autant qu’une faute soit imputable à la PTO ou à un mandataire de services de la PTO et à condition que vous cédiez à la PTO vos droits au dédommagement dans une mesure correspondante.En cas de décès, de coups et blessures ou de maladies survenus à l’occasion de transports par avion ou de l’utilisation d’entreprises de transport, les droits au dédommagement sont limités aux sommes stipulées par les conventions internationales ou les lois nationales en vigueur. Dans ce cas, une responsabilité plus étendue de la PTO est exclue. 10.5 Dommages matériels En cas de dommages matériels dus au non respect ou au respect insuffisant du présent contrat, la responsabilité de la PTO se limite au maximum au double du prix du voyage, sauf si le dommage a été occasionné intentionnellement oupar négligence grave. Demeurent réservées les limites de responsabilités inférieures stipulées dans les conventions internationales. 10.6 Objets de valeur, argent liquide, bijoux, cartes de crédit, etc. Nous attirons expressément votre attention sur le fait que vous êtes personnellement responsable de conserver en lieu sûr vos objets de valeur, argent liquide, bijoux, cartes de crédit, matériel photo et vidéo, etc. Dans les hôtels, ces objets de valeur doivent être déposés dans le coffre-fort. Vous ne devez en aucun cas laisser ces objets sans surveillance. – Nous n’assumons aucune responsabilité en cas de vol, de perte, de détérioration ou d’usage abusif. 10.7 PTO ne peut être tenue pour responsable des dommages occasionnés par des voyageurs ou des participants à d’autres voyageurs ou participants, ainsi qu’aux guides ou à des tiers. Dans ces cas, le voyageur ou participant qui a causé le dommage est seul responsable. Nous vous recommandons de conclure une assurance en responsabilité civile à cet effet. 11 Assurances 11.1 La responsabilité des entreprises de voyage, de transport et des compagnies aériennes est limitée. La PTO vous recommande donc de souscrire une couverture d’assurance plus importante, p.ex. une assurance de bagages, une assurance accidents et maladies, de même qu’une assurance spéciale frais de voyage de retour. Nous renvoyons aux propositions d’assurances de la compagnie Européene Assurances Voyages SA. 12 Prescriptions en matière de passeport, de visas et de formalités de la police sanitaire 12.1 Pour les ressortissants suisses, celles-ci sont mentionnées dans le catalogue. Les ressortissants d’autres pays se renseigneront auprès du consulat respectif au sujet des dispositions en vigueur les concernant. 12.2 Il appartient à chaque participant d’aviser au nécessaire pour que ses papiers de voyage soient en règle. Si l’entrée, resp. la sortie d’un pays devait vous être refusée du fait que vous ne satisfaisiez pas aux conditions d’entrée, de visa ou sanitaires, la PTO est en droit de vous facturer les frais supplémentaires qui en découlent (p.ex. vol de retour particulier). Le cas échéant, les directives concernant les frais d’annulation sont applicables (voir chiffre 4.3). 13 Droit applicable et for juridique Pour toutes les questions relatives au contrat qui vous lie à la PTO, seules les dispositions du droit suisse sont applicables. Le for exclusif pour tous les litiges afférents au présent contract est à Berne, sous réserve de jurisdictions différentes résultant de règles impératives de droit fédéral. état novembre 2009
21
Vacances A la mer
INFORMATIONS IMPORTANTES ET TABLEAU CLIMATIQUE Formalités de voyages Les citoyens suisses doivent être en possession d’une carte d’identité ou d’un passeport valable. Nous informerons avec plaisir les ressortissants des autres pays sur les dispositions qui s’appliquent. Nous vous prions de bien vouloir fournir au moment de l’inscription déjà vos coordonnées conformément aux documents de voyage en vigueur. Vous trouverez des informations de voyage générales sur www.dfae.admin.ch. Nombre minimal de participants Un nombre minimal de participants est requis et indiqué pour certaines de nos offres. Lorsqu’un cours ou une offre est annulé, les clients qui ont réservé en sont avertis au plus tard 22 jours avant le départ. Si le nombre minimum de participants n’est pas atteint, une majoration pour petit groupe peut être exigée – à condition que les clients qui ont réservé y consentent – ou le cours est annulé sans frais. Bien entendu, vous avez néanmoins la possibilité de passer vos vacances dans l’hôtel et aux dates de votre choix sans l’offre à thème ou alors d’annuler sans frais vos vacances au moment de la communication. Calcul du prix Semaine supplémentaire La date effective du séjour détermine le prix de la semaine supplémentaire.
Prix de l’hôtel Le prix est déterminé par le nombre de personnes adultes occupant le type d’hébergement.
de voyage accompagnés d’informations sur votre voyage votre destination, nouvelles consignes de sécurité en vigueur dans les aéroports, etc.
Age des enfants Le calcul de l’âge se base sur la date de naissance au moment du départ.
Excursions De plus amples informations vous seront fournies lors du cocktail de bienvenue ainsi qu’à la réception de l’hôtel.
Semaines à thème En l’absence d’autres indications, les prix des semaines à thème s’entendent comme supplément au prix de l’arrangement/hébergement. Paiement Une fois la réservation effectuée, vous recevrez une facture/confirmation à régler au moyen du bulletin de versement annexé. Les chèques REKA et les cartes de crédit ne sont pas acceptés. L’acompte de CHF 300.– par personne est dû à la réception de la facture, le solde est payable jusqu’à un mois avant le départ. Après votre paiement et 10 jours environ avant le départ, vous recevrez vos documents Région Costa Brava
avril
mai
oct.
nov.
dec.
13
15
18
21
25
28
27
25
20
16
13
Température nocturne °C
6
7
8
12
15
18
20
20
18
14
10
7
Heures d’ensoleillement par Jour
5
5
6
7
8
9
10
8
7
6
5
5
13
13
13
14
16
19
22
24
22
20
16
14
fév. mars
août sept.
Température de l’eau °C Région Sardaigne (côte est)
juin juillet
août sept.
avril
mai
oct.
nov.
dec.
15
17
20
23
28
31
31
28
24
19
15
Température nocturne °C
7
7
9
10
14
18
20
20
19
15
12
9
Heures d’ensoleillement par Jour
5
5
6
8
9
10
11
10
8
7
5
4
14
13
14
15
17
20
23
24
23
21
18
15
Température de l’eau °C
22
juin juillet
14
Température diurne °C
jan.
fév. mars
Check-in / Check-out Les chambres des club-hôtels Tirreno et Giverola peuvent être occupées à partir de 16 heures et doivent être libérées au plus tard à 10h. Les hôtels mettent des chambres à la disposition de leurs clients afin de leur permettre de se changer le jour du départ.
12
Température diurne °C
jan.
Hôtes indésirables Dans les pays méridionaux, les lézards, cafards, fourmis et moustiques font aussi partie de la faune locale. Le meilleur moyen d’éviter leur visite consiste à ne jamais laisser traîner des aliments ouverts dans votre chambre.
BULLETIN D’INSCRIPTION «VACANCES A LA MER» Durée de séjour souhaitée du
au
ou si déjà occupé du
au
Activités et cours Je m’intéresse au programme suivant
Date
Hébergement
Voyage
Club-hôtel Giverola Camping Pola Tente familiale «Bengali» Studio type A Appartement 2 pièces, type B Nombre de tentes Appartement 3 pièces, type C Club-hôtel Tirreno Lit pour bébé ( jusqu’à 2 ans) Demi-pension Studio, 1–2 personnes oui non Studio, 2–3 personnes Appartement type A Appartement type B Appartement type B 315 316 Villa
Club-hôtel Giverola / Camping Pola en car au départ de Zurich (Sihlquai) au départ d’Olten (gare) au départ de Berne (Schützenmatte) au départ de Chiètres place de parc gratuite au départ de Genève (aéroport niveau départ) Club-hôtel Giverola / Camping Pola en voiture privée place dans le parking du club-hôtel Giverola (obligatoire, payante) place de parc au camping Pola Club-hôtel Tirreno en avion au départ de Zurich réservation siège CHF 30.– (enfants 6 –12 ans 50 %) Club-hôtel Tirreno en voiture privée place de parc (obligatoire, payante)
Bon/s de réduction
Assurance voyage
Je suis un ancien créancier et je paie à l’arrivée à l’hôtel avec (nombre): bon/s de réduction à CHF 100.– (max. 30 % du prix forfaitaire). L’année 2006 doit impérativement faire partie de la durée de validité.)
Je/nous souhaite/souhaitons souscrire l’assurance frais d’annulation/assistance obligatoire (CHF 35.– par personne) Je/nous suis/sommes déjà au bénéfice d’une assurance frais d’annulation/assistance/rapatriement
Participant 1 (Destinataire de la facture)
Madame
Monsieur
No carte vacances Nom
Prénom
Téléphone privé
Téléphone prof. /mobile
E-mail Adresse Participant 2 Nom Participant 3 Nom Participant 4 Nom Participant 5 Nom
Date de naissance
Je souhaite recevoir la Newsletter NPA /Localité Monsieur
Madame
Enfant
Prénom Monsieur
Date de naissance Madame
Enfant
Prénom Monsieur
Date de naissance Madame
Enfant
Prénom Monsieur
Date de naissance Madame
Enfant
Prénom
Date de naissance
Indications selon document de voyage valable (pour tous les participants)
Remarques/Souhaits
Cette inscription est définitive.
Lieu
J’ai pris connaissance des conditions générales de voyage (voir pages 20/21) et les accepte comme partie intégrante de ma réservation.
Date
Signature
Nous vous prions de bien vouloir retourner ou faxer le bulletin d’inscription original à l’adresse suivante: Ferienverein, Tscharnerstrasse 37, CH-3007 Berne / Fax +41 (0)31 387 87 88 23
VIVE LES VACANCES… Disponible en français.
VaCanCes en suisse Crans-Montana, Valais / Wengen, oberland bernois/ arosa, grisons / sils-Maria et Fex Platta, Haute-engadine Hiver 2009/2010 Eté et automne 2010
AKTIVITÄTEN & KURSE
BIKE- & FITHOLIDAY
CRANS-MONTANA, WALLIS / WENGEN, BERNER OBERLAND / AROSA, GRAUBÜNDEN / SILS-MARIA UND FEX PLATTA, OBERENGADIN / COSTA BRAVA, SPANIEN / SARDINIEN, ITALIEN
COSTA BRAVA, SPANIEN / SARDINIEN, ITALIEN
FRÜHBUCHERRABATT CHF 50.– pro erwachsene Person für Pauschalreisen-Angebote (inkl. Bus bzw. Flug) bei Buchungen bis zum 18. Januar 2010
AKTIVFERIEN MIT QUALITÄT UND LEIDENSCHAFT
Frühling und Herbst 2010
COUNTRY- UND WESTERNSTIMMUNG AM MEER
OLDTIME JAZZ, BLUES UND SWING AM MEER
COSTA BRAVA, SPANIEN
COSTA BRAVA, SPANIEN
Las Vegas Country Band Heinz Flückiger & Band Rodeo Ranchers Country Band Possum Pie Country Band Country Western Dance mit Walter Lüthi
18.9.–2.10.2010
Winter 2009/2010 Frühling, Sommer und Herbst 2010
SARDINIEN, ITALIEN 28.8.–4.9.2010
VOLKSTÜMLICHE SCHLAGERPARADE AM MEER COSTA BRAVA, SPANIEN 28.8.–4.9.2010
12.–26.6.2010
Full Steam Jazzband Jazzburgers Sandra Rippstein Blues Band Steppin Stompers Dixieland Band Harlem Hot Seven Jazz Band Hene Wirz Band Jumping Notes Dixieland Band
Leonard Romanticas Roman Peters Hot Shots Vivien & Thwini Ruffieux Laysa Nico Sanders Aline-Alexandra Benno & Corinne Bogner
BADEFERIEN EUROPA UND ÜBERSEE
RUNDREISEN WELTWEIT
2010
COSTA KREUZFAHRTEN UND VIKING FLUSSKREUZFAHRTEN 2010
ASIEN, AFRIKA, EUROPA, OZEANIEN, USA 2010
VOUS TROUVEREZ D’AUTRES OFFRES INTERESSANTES DANS NOS DIVERS CATALOGUES DE VACANCES.
Plus amples informations et réservations auprès du Ferienverein Tél. +41 (0)31 387 87 87 ou www.ferienverein.ch / info@ferienverein.ch
SCHIFFSREISEN