1
2
3
4
Diretores do Festival Festival Directors
Aída Queiroz Cesar Coelho Léa Zagury Marcos Magalhães Secretaria Geral
Vertigo Produção
Lucia Turnbull
Bel Fernandes Maria Alice Caruso Patrícia Modesto
Intérpretes Papo Animado
Assistentes de Produção Production Assistants
Letícia Cruz
André Luiz Correa Joanna Ribas Milena Tomassini
International Producer
Letícia Cruz Patricia Medina Michelle Guimarães Andrea Couto Assistente de Produção Internacional International Assistant Producer
Beatriz Cooke Assistentes de Direção Direction Assistants
Simone Coutinho Bruno Portela Elaine Sá Giuliana Agnelli (SP) Assessoria de Gestão Cultural
Projeto Gráfico Graphic Design
Lilian Loris Luiz Eduardo Siciliano Marcelo Pereira Ilustração
Mariana Beltrão Pierina Sarpa Andrea de Thuin Supervisão de revisão e projeção
Produção Gráfica
Supervisão de apuração dos votos
Graphic Producer
Gustavo Franck
Vote Tallying Supervisor
Luíz Fernando Queiroz
Catálogo Catalogue
Legendagem
Textos em Português
Subtitles
Portuguese Texts
Bravo Studios
English Translation
Petrobras Press Relations
International Reception
Rosenalva Alves de Souza
Tradução para o inglês
Assessoria de Imprensa Petrobras
Receptivo Internacional
Michaela Pavlátová
Denise Grimming
Approach Estratégia em Comunicação Cláudia Belém
Martha Moreira Lima Lucia Turnbull Zelinda Tomie (RJ) Yuko Takeda de Arruda (SP)
Revision and Projection Supervisor
Daniel Schenker
Press Relations
Animated Chat Interpreters
Illustration
Art Management Consultant
Assessoria de Imprensa
Estúdio Aberto Open Studios
Producers
Secretary
Produção Internacional
Intérprete Workshop Workshop Interpreter
Praça Animada Animated Square
Christopher Peterson Lucas Peterson
Montagem de Estruturas
Impressão
Petrotub/Eurotent
Printing
Pancrom Troféu Trophy
Assembly of Structures
Iluminação Light Designer
Belight Projeção Projection
Marcela Esteves
Projeto Original
Assessoria Jurídica
Keith Newstead
T.C.E. Transisom Cine Eletrônica Ltda
Legal Advisors
Versão 2003
Dannemman Siemsen Bigler & Ipanema Moreira
2003 Version
Sonorização
Original Design
Agnaldo Pinho
Designer
Zazen Parré Cenotécnica Set Design
Boitempo Produções e Eventos Ltda Monitores Monitors
Alan dos Santos Alessandro Monnerat Ana Friedlander Angela Wermelinger Bernardo Mendes Bruno de Oliveira Edde Diogo Viegas Eduardo Longo Eliane Silva Fernando Timba Gabriel Vieira Giselle de Carvalho Gustavo de Araújo Luis Felipe Vázques Luiz Stofel Manoela Rabin Mariana Gusmão Duarte Moana Mayall Paula Campos Paula de Andrade Correa Pedro Iuá Ronaldo de Oliveira Soraya Magalhães Concurso Anima Mundi Web Anima Mundi Web Contest
Desenvolvimento Development
Tabanet ISMnet
Sound
Mac Áudio
5
Quem conhece bem o festival Anima Mundi já deve ter reconhecido o estilo dos personagens da capa deste catálogo, do cartaz e das outras peças gráficas deste ano. Isso mesmo, a ilustração de nossa 11ª edição foi feita por Michaela Pavlátová, a animadora tcheca autora de “Repete”, “Words, words, words” e outros filmes tão apreciados aqui e em todos os festivais do mundo. Desde que veio ao Brasil em 2001 para o Papo Animado, Michaela virou nossa amiga de infância! O humor, a ironia e o colorido de Michaela acertaram em cheio o gosto do público brasileiro, e parece que ela também levou consigo boas inspirações, que se materializam no belo desenho que nos ofereceu. Obrigado, Michaela! Whoever is familiar with the Anima Mundi Festival has probably already recognized the style of the characters on the cover of this year’s catalogue, poster, and other layouts. That’s right - the illustration for our 11th edition was done by Michaela Pavlátová, Czech animator and author of “Repeat”, “Words, Words, Words”, and other hit films here and at other festivals around the world. Since she came to Brazil in 2001 for the Animated Chat, Michaela has become our childhood friend! Michaela’s humor, irony, and color speak straight to the Brazilian public’s taste, and she appears to have taken wonderful inspiration back with her that has materialized in the beautiful drawing she has given us. Thanks, Michaela!
6
7
Pelo sétimo ano consecutivo, a Petrobras se firma como a patrocinadora principal de Anima Mundi e, com orgulho, festeja esta parceria. Constatar que, a cada edição, o festival ganha nova dimensão, apresenta números de sucesso, cria mais platéias e revela talentos é ter certeza de que estamos caminhando na direção certa. A Petrobras ousou ao apostar nesta mostra de animação, que, hoje, tem reconhecimento internacional. E incentivou a criação de mais espaço para a animação brasileira, que revela novos talentos a cada ano. Em sua 11ª edição, Anima Mundi teve 889 projetos inscritos, um recorde. Deste total, 222 foram brasileiros. Em 2003, o módulo Animação em Curso vai apresentar ao público o trabalho de animadores iniciantes. Prova da ênfase que o festival dá à descoberta de futuros profissionais nesta área. Maior patrocinadora de cultura do Brasil, a Petrobras confirma seu compromisso de apoiar essa iniciativa que já entrou para o calendário dos grandes eventos culturais do país.
8
For the seventh consecutive year, Petrobras takes the lead as the main sponsor of the Anima Mundi Festival and proudly celebrates this partnership. The realization that with each successive edition the Festival has gained new dimensions, featured successful attractions, expanded its audiences, and revealed new talents assures us that we are moving in the right direction. Petrobras took the daring step of backing an animation cinema festival which has now gained international recognition. Through its sponsorship for Anima Mundi, the company has also helped encourage the creation of a broader space for Brazilian animation, launching new talents every year. In this 11th edition, Anima Mundi has a record-breaking 889 projects enrolled. Of this total, 222 are Brazilian. In 2003, the “Animation in Progress” module will present work by novel animators to the public, thereby demonstrating the Festival’s emphasis on the discovery of new professionals in the field. As the largest sponsor of Brazilian culture, Petrobras reaffirms its commitment to supporting this initiative, a highlight on the country’s calendar of great cultural events.
9
O maior festival de animação da América Latina chega à sua 11ª edição e já se pode falar de uma “geração Anima Mundi”. Gente que vem se nutrindo desse banquete de idéias, imagens e sons que o Banco do Brasil, a cada ano, ajuda a servir no Rio de Janeiro e, desde algum tempo, também em São Paulo. É claro que não estamos falando somente do público, os verdadeiros donos dessa festa, mas igualmente de uma geração de animadores que encontraram, no festival, uma razão a mais para soltar os bichos da sua criatividade. Dos mais diversos pontos do país, chega o resultado dos esforços de jovens realizadores em busca de um lugar no planeta colorido de Anima Mundi. Este ano, o festival criou uma nova sessão, “Animação em Curso”, para acolher ainda melhor esses artistas emergentes e propiciar sua inserção na já consistente comunidade da animação brasileira. Esta, aliás, tem sempre a ganhar no diálogo com as produções internacionais programadas por Anima Mundi. É quando o trabalho individual, do mais artesanal ao mais sofisticado, troca o isolamento dos pequenos estúdios caseiros e das conversas
10
virtuais na Internet pelo congraçamento real, off-line, com sua platéia e seus assemelhados. O festival dá uma cara humana ao ritual da animação. Agitando diversas telas nas duas cidades, o 11º Anima Mundi abre novas janelas para os longasmetragens e joga luzes sobre as obras fortemente pessoais da canadense Janet Perlman, do japonês Koji Yamamura, do inglês Phil Mulloy e do brasileiro Arnaldo Galvão. O estúdio americano Pixar, a escola alemã Filmakademie e a animação belga também serão objetos de mostras especiais, numa perspectiva de mapear a produção mundial. Esta é uma das razões de ser do festival, como bem exprime o seu nome. O Centro Cultural Banco do Brasil, berço e sede desse grande movimento, quer estar mais uma vez à altura do que o público espera. As sessões continuam tão atraentes quanto sempre foram. Os convidados especiais estão prontos para mostrar tudo o que sabem. Portanto, que se faça a luz! A animação não pode parar. Centro Cultural Banco do Brasil
The largest International Animation Festival in Latin America has now reached its 11th edition, and we can already speak of an “Anima Mundi generation”, the people who have fed on this feast of ideas, images, and sounds that Banco do Brasil has helped serve every year in Rio de Janeiro and for some time in São Paulo. We are obviously not talking only about the viewers, the real protagonists in the party, but about a generation of animators as well, who experience this festival as a prime reason to let their creativity go wild. From widely diverse places in Brazil come the results of efforts by young artists in search of their turf on the colorful Anima Mundi planet. This year the festival has created a new session, “Animated Films in Progress”, to provide a special forum for these emerging artists and assist their entrance into the already consistent Brazilian animation community. As a matter of fact, the Brazilian community always gains from the fruitful dialogue with international productions scheduled by Anima Mundi. At this privileged venue, individual work (from the simplest and most handcrafted to the
most sophisticated) emerges from the isolation of backyard studios and virtual Internet chats to engage in real-time off-line exchange with both the audience and fellow animators. The Festival gives a human face to the ritual of animation. Rocking various movie screens in Rio and São Paulo, the 11th Anima Mundi opens new windows on feature films and sheds lights on the highly personal work of Janet Perlman from Canada, Koji Yamamura from Japan, Phil Mulloy from the United Kingdom, and Arnaldo Galvão from Brazil. The American studio Pixar, the German school Filmakademie, and Belgian animators will also have special exhibits, as an attempt to map animated production worldwide. This is one of the reasons for the Festival’s existence, as the name clearly expresses. Centro Cultural Banco do Brasil, the birthplace and headquarters for this great movement, hopes to live up to the public’s expectations again. The sessions are as enticing as ever. The special guests are ready to share their expertise. So, let there be light! Animation must go on! Centro Cultural Banco do Brasil
11
“Nada melhor do que um sonho para criar o futuro”, disse Victor Hugo. É com a capacidade de materializar sonhos que Anima Mundi, o mais importante evento do gênero no Brasil, vem projetando imaginação, magia e encantamento a cada encontro, com renovado sucesso. Cinéfilos e demais passageiros que embarcam com destino à emoção, apertem os cintos! Anima Mundi decola agora para a 11ª versão e promete voar mais alto neste espaço infinito de sonho que transita o cinema de animação. Os Correios percebem o poder criativo do cinema de animação e têm orgulho de ser parceiros na realização deste sonho. Co-patrocinar o Anima Mundi é destinar às crianças, jovens e adultos uma encomenda especial, cujo conteúdo tem valor cultural declarado pela criatividade e tecnologia que extasia o público. Um dos endereços de entrega desta correspondência é a Praça Animada, no Centro Cultural Correios, Rua Visconde de Itaboraí, 20 – Corredor Cultural da Cidade Maravilhosa. Em todas as suas edições, Anima Mundi supera as expectativas dos aficionados do cinema de animação e faz bater forte o coração daqueles que embarcam pela primeira vez nesta aventura de conhecimento, arte e entretenimento. A possibilidade de novas emoções é maior a cada realização. E os 11 anos do Anima Mundi ratificam a possível realização de sonhos. Após a fantástica viagem ao mundo da imaginação, aterrissaremos tendo vivenciado momentos em que o riso escancarou na mais gostosa gargalhada e, em outros, o olhar triste surpreendeu com uma lágrima, pois o cinema de animação leva para a tela a pura emoção. Com certeza, você vai dizer: valeu! E se programará para uma nova viagem em 2004.
12
“There is nothing better then a dream to create the future”, said Victor Hugo With the ability to make dreams come true, Anima Mundi, the most important animation event in Brazil, has been projecting imagination, magic, and enchantment with renewed success in each edition. So fasten your seat belts, all you movie-lovers and other boarding passengers: you’re heading for thrills! The 11th Edition of Anima Mundi is about to take off, and it promises to soar even higher through this infinite dream-space of animation cinema. Correios, the Brazilian Postal and Telegraph Company, realizes animation cinema’s creative power and is proud to be a partner in achieving this dream. Co-sponsoring Anima Mundi means sending children, young people, and adults a special delivery package with highly prized cultural contents whose creativity and technology amaze the audience. One of the postal delivery addresses is the Praça Animada (the Animated Square) in Centro Cultural Correios at Rua Visconde de Itaboraí, 20: the Cultural Corridor of this Marvelous City of Rio de Janeiro. In all its editions, Anima Mundi surpasses the expectations of animation cinema lovers and touches the heartstrings of those who are joining this adventure of knowledge, art, and entertainment for the first time. The possibilities for new thrills grow with each new edition of the Festival. Now celebrating its 11th year, Anima Mundi is living proof that dreams can come true. At the end of this fantastic voyage through the world of imagination, we will come to a smooth landing after experiencing moments when smiles turn to belly-laughs or a forlorn look suddenly brings tears to our eyes, because animation cinema is pure emotion on the screen. And you’re certain to say, “Wow, it was worth the ride!!” and prepare yourself for a new voyage in 2004.
13
Anima Mundi traz mais uma vez, para o grande público, a possibilidade real de manter contato com o mundo mágico do Cinema de Animação. O Festival desmistifica e populariza o universo de imagens, tecnologias, sons e movimentos, onde necessariamente não existem atores reais ou cenários naturais, mas onde tudo é possível, neste espaço aberto à criatividade e à imaginação. E não é só isso. Aberto ao público em geral, em especial ao público jovem, Anima Mundi representa hoje um importante papel na descoberta de novos talentos, ao mostrar o melhor da produção internacional e ao chamar a atenção do mundo para a qualidade do cinema de animação produzido no país. É uma espécie de divisor de águas no campo da imagem, uma referência e orgulho para o Brasil. Por tudo isso é que a Telemar, empresa cem por cento brasileira que potencializa as ações de Responsabilidade Social através do Instituto que leva o seu nome, torna-se parceira desta 11º edição de Anima Mundi, através do patrocínio ao Estúdio Aberto - um espaço democrático, onde serão realizadas oficinas e experimentos gratuitos para crianças, jovens e adultos. Um espaço que tem tudo a ver com a política cultural da Empresa, voltada para a democratização do acesso de diferentes camadas da população, a valorização da diversidade cultural brasileira, a revelação de novos talentos e linguagens. Ao apoiar o Estúdio Aberto de Anima Mundi, o Instituto Telemar quer contribuir para inserir no cotidiano de crianças e adolescentes o potencial educacional do Cinema de Animação, incentivar o seu uso como instrumento didático e estimular a criatividade, a descoberta de novos talentos e o aprimoramento de um olhar crítico na busca do desenvolvimento cultural de cada indivíduo.
14
Anima Mundi once again provides the public at large with the opportunity to stay in touch with the magical world of Animated Cinema. The Festival demystifies and popularizes this universe of images, technologies, sounds, and movements, where actors and natural scenes do not necessarily exist, but where everything is possible in this open space for creativity and imagination. And that’s not all. Open to the general public and especially to youth, Anima Mundi plays an important role today in discovering new talents, featuring the best of international production and drawing the world’s attention to the quality of Brazilian animated cinema. Anima Mundi is a milestone in the field of imagery, an example of which Brazil can be proud. That is why Telemar, a hundred per cent Brazilian company which fosters corporate social responsibility through the Institute bearing its name, has joined as a partner in the 11th edition of Anima Mundi by sponsoring the Open Studio - a democratic space where workshops and experiments will be held free of cost for children, young people, and adults. This sponsorship is consistent with Telemar’s cultural policy, stimulating democratic access by different segments of the population, appreciation for Brazil’s cultural diversity, and the discovery of new talents and idioms. By sponsoring Anima Mundi’s Open Studio, the Telemar Institute aims to help include the educational potential of animated cinema in the daily lives of children and teenagers, encourage its use as a teaching tool, and encourage creativity, the discovery of new talents, and the enhancement of a critical perspective in the quest for each individual’s cultural development.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Koji Yamamura nasceu no Japão em 1964. Em 1987, formouse na Universidade Zokei em Tóquio. Em 1993, fundou a Yamamura Animation. Yamamura fez curtas-metragens de animação para crianças, filmes publicitários e vídeos com massa de modelar, fotos, lápis de cor, tinta, etc. Hoje em dia finaliza seus filmes em computador, mas procura manter sempre neles uma variedade de processos analógicos. Os filmes de Yamamura fogem a todas as classificações da animação, ainda mais se estamos nos referindo à animação japonesa. São filmes pessoais, sem nenhuma espécie de padronização. São filmes feitos com preciosismo, mas não com obsessão. Possuem técnica refinada, mas sempre a serviço da poesia e da reflexão, às quais o humor se integra naturalmente. Filmes para crianças? Talvez sim. Yamamura procura a essência da vida nos pequenos momentos, que a criança sabe valorizar tão bem. De pequenos detalhes e grandes sentimentos os seus personagens criam e vivem situações que nos tocam, como quando éramos crianças. Koji Yamamura recorre ao argentino Borges para ilustrar o livro de Bavel. A uma tradicional história japonesa, “Atama-Yama”, para criar seu Mr. Head, que lhe valeu uma indicação ao Oscar. Ele mistura as referências adultas ao sentimento e a percepção infantil, de pequenos e simples momentos. Esta habilidade de fundir tão bem o mundo adulto ao infantil é a marca de Yamamura, tanto quanto o seu belo traço e sua crítica poesia.
Koji Yamamura was born in Japan in 1964. He graduated from Tokyo’s Zokei University in 1987. In 1993, he founded Yamamura Animation. Yamamura has made short-length children’s animation films, advertising films, and videos using modeling clay, photos, colored pencils, paint, etc. He currently edits his films on computer, but he always attempts to include a variety of analogical processes in them.
24
Yamamura’s films defy all animation classifications, especially where Japanese animation is concerned. His are personal films that obey no patterns. The films are made precisely, but not obsessively. They contain a refined technique, but consistently pursue poetry and reflection, where humor naturally joins in.
Suisei Dir: Koji Yamamura Prod: Yamamura Animation, Inc. Dur: 00:05:00 1987 / BETA SP NTSC / cor/color Aquático. Um redemoinho, uma maçã levada pela correnteza na qual várias miragens de peixes aparecem e desaparecem no céu refletido na água. Massinha animada sobre vidro iluminado por baixo. The stream of a mil, an apple flows down through the stream, where innumerable illusion of fish appears and disappears in the sky reflected in the water. Under lighting behind of the clay on plate.
Hyakka Zukan Dir: Koji Yamamura Prod: Yamamura Animation, Inc. Dur: 00:12:00 1989 / BETA SP NTSC / cor/color “Imagionário” Japonês-Inglês. Em inglês como em japonês, as palavras se desenvolvem em paralelo de “A” a “Z” (“A” a “Nn” em japonês) a partir da última sílaba da palavra precedente. À medida que as palavras se seguem, as imagens se metamorfoseiam criando uma enciclopédia ilustrada em várias técnicas de animação. Japanese-English Pictionary. Both in English and Japanese, words develop in parallel from “A” to “Z”(from “A” to “Nn” in Japanese syllabary) taking the last syllable of the previous word. Ant-Take off-F..., Ari-Ririku-Ku... Along with the developments of those words, images metamorphoses using various animation technique so to be a pictorial encyclopedia of animation technique.
25
Enkinhou No Hako –Hakase No Sagashimono Dir: Koji Yamamura Prod: Yamamura Animation, Inc. Dur: 00:04:00 1989 / 35mm / cor/color Pesquisa. Edifícios, urubus, códigos de barra, clones de executivos, mulheres consumistas compulsivas... esta animação condensa alguns símbolos das cidades modernas padronizadas e superpovoadas. Várias técnicas, como fotos alteradas, desenho animado, objetos e iluminação indireta se combinam numa câmera multiplano. Perspektivenbox-Researcher’s Search. Buildings, black crows, a flood of bar codes, clone-looking businessmen, shoppingaddicted ladies...these images which probably symbolizes excessive, standardized and overcrowded modern cities are condensed in this animation. Various techniques, like modified photo, drawing animation, 3D object and permeating lighting are combined onto a multi-planed (line drawing) stand.
Ouchi Dir: Koji Yamamura Prod: NHK Dur: 00:04:20 1993 / 35mm / cor/color
Uma casa. Em um dia de inverno, dois pássaros voam num campo nevado. Acham uma bela árvore e nela decidem construir sua casa. Massinha, bonecos, fotos e acetato. A House. One day in winter, two birds were flying to the snow field. They found a fine big tree and decided to build their house on it. Carrying logs, cutting them, putting together, finally a lovely house was complete. Clay, Puppet, Photo, Drawings on cel.
Sandoicchi Dir: Koji Yamamura Prod: NHK Dur: 00:04:20 1993 / 35mm / cor/color
26
Os Sanduíches. Num lindo dia, Karo e Piyobut estão na cozinha fazendo sanduíches para um piquenique. Como ficam deliciosos os sanduíches num belo gramado verde! Massinha, bonecos, fotos, acetato. The Sanwwiches. It was a wonderful day. At the kitchen, Karo and Piyobupt were making sandwiches. Yes,t hey were going on a picnic. When you eat sandwiches on the beautiful green field, how delicious they are and how much you eat them. Clay, Puppet, Photo, Drawings on cel.
Imagination/ Ame No Hi Dir: Koji Yamamura Prod: NHK Dur: 00:04:20 1993 / 35mm / cor/color Karo corria para sua casa num dia de chuva, quando encontrou um peixe nadando no ar. Quando contou isso a Piyobupt, ele achou graça. E os dois começaram a imaginar, enquanto lá fora os peixes voadores aproveitavam a chuva. Massinha, bonecos, foto, acetato. Imagination. Karo was hurrying to his house on a rainy day. Then he met a fish swimming in the air. He talked about the fish to Piyobupt but Piyobupt laughed at Karo. So they started to imagine and imagine. And outside of the window, flying fishes were enjoying the rain. Clay, Puppet, Photo, Drawings on cel.
Kid’s Castle Dir: Koji Yamamura Prod: Yukio Hiruma, Koji Yamamura Dur: 00:05:00 1995 / 35mm / cor/color Castelo das Crianças. Embarque numa viagem ao imaginativo mundo do Castelo das Crianças, onde o sonho de um menino faz os brinquedos tornarem-se reais. Desenhos sobre papel. Take a journey into the imaginative world of Kid’s Caste where a young boy’s dreams make playing with toys a reality. As his room takes on exciting changes, you, too, will delight at the many different whimsical sounds and voices. Drawings on paper.
Kipling Jr. Dir: Koji Yamamura Prod: Yukio Hiruma, Koji Yamamura Dur: 00:15:00 1995 / 35mm / cor/color Kipling Jr, seu pai, sua mãe e uma banda liderada por Rog numa animação fantástica, com técnicas avançadas inéditas na tela, que criam movimentos incríveis para bonecas animadas. Massinha, bonecos, foto, acetato, computação 2D. A fantastic animation adventure about Kipling Jr., his father, mother, and a musical band led by Rog. Advanced animation techniques, yet to be seen on the screen, help to create incredible movements by animated dolls. Clay, Puppet, Photo, Drawings on cel. 2D CG.
27
Chikyu Rokkotsu Otoko
Sr. Globo Costela. Misteriosos anciãos, em conferência, apontam um globo terrestre que tem um esqueleto por dentro. O Sr. Globo Costela vive lá. Ele corre com uma costela em seu peito, e se perde num labirinto urbano. procurando por uma saída, onde irá ele parar? Desenho animado, computação 2D. Mr. Rib Globe. Mysterious old people in conference. They point at a terrestrial globe which has a skeletal structure inside. Mr. Rib Globe lives in the globe. He runs and runs with a rib bone in his bosom, and wanders deep into an urban maze. Water fleas born from the rib bone are floating in the dark air. Desperately seeking for an exit, where is Mr. Rib Globe finally going? Drawings on paper, 2DCG.
Dir: Koji Yamamura Prod: MUSIC CHANNEL Co., Ltd. Dur: 00:01:39 1998 / BETA SP NTSC / cor/color
Bavel No Hon Dir: Koji Yamamura Prod: NHK, Yamamura Animation, Inc. Dur: 00:05:15 1996 / BETA SP NTSC / cor/color O livro de Babel. Um menino e sua irmãzinha abrem um livro esquecido num banco. Uma pequena Torre de Babel aparecia em uma página. Dentro da torre, uma biblioteca com muitos livros. Sempre que o velho vira uma página do livro, um estranho Animal Mítico aparece e se vai. Desenhos sobre papel, Bonecos, fotos, computação 2D. Bavel’s Book. A boy and his young sister was curious about the book someone had left on bench and opened it. Then the small Tower of Bavel was completed on a page. Looking into a tower, library was inside with innumerable books. Whenever the old man turn a page of the book, strange Mythical Animal appeared and went away. Drawings on paper, Puppet, Photo, 2DCG.
Dottini Suru? Dir: Koji Yamamura Prod: DENTSU INC., Yamamura Animation, Inc. Dur: 00:10:00 1999 / 35mm / cor/color A escolha é sua! O jacaré Raul está com dor de dente e precisa cortar o cabelo. Ele vai ao barbeiro, ao dentista ou a nenhum dos dois? Madillo, o tatu, não sabe se leva o guarda-chuva ou não. Então, qual é a sua escolha? Desenhos sobre papel, computação 2D. Your choice! Raoul, an alligator, has a bad tooth, and also needs a haircut. Is he going to a barber or to the dentist or to neither of them? Madillo, an armadillo, wonders whether he should bring an umbrella or not. So what is your choice? Drawings on paper, 2DCG.
28
“Vibe-Id” Dir: Koji Yamamura Prod: MUSIC CHANNEL Co Dur: 00:02:00 1999 / BETA SP NTSC / cor/color
7 Vinhetas para o canal musical de TV “VIBE”. 3 da série “The Suiteman” e 4 da série “The Madog”. Desenho sobre papel, computação 2D. Short movies for music-only TV channel “VIBE”. A series of 7- 3 of “the Suiteman” series, and 4 of “the Madog” series. The VIBE logotype appears in various shapes. Drawings on paper, 2DCG.
Jubilee Dir: Koji Yamamura Prod: Yamamura Animation, Inc. and Kitty MME. Dur: 00:05:35 1999 / BETA SP NTSC / cor/color Jubileu. Um videoclipe inteiramente animado para a promoção do CD single de Kazuyoshi Nakamura. Bichos estranhos desfilam para celebrar a passagem do milênio. Desenho sobre papel, computação 2D. A Full-animated video clip “Jubilee” is made for Kazuyoshi Nakamura’s single CD promotion. Wacky characters are on parade to celebrate millennium time. Drawings on paper, 2DCG.
Atama Yama Dir: Koji Yamamura Prod: Yamamura Animation, Inc Dur: 00:10:00 2002 / 35mm / cor/color Monte Cabeça. Depois que um homem avarento come algumas sementes de cereja, uma cerejeira cresce na sua cabeça criandolhe vários problemas. Interpretação moderna da tradicional história japonesa “Atama-Yama”, ambientada na Tóquio contemporânea. Mt. Head. After a stingy man eats some cherry seeds, a cherry tree grows on his head and he gets into a lot of trouble. This animated film is a modern interpretation of the traditional Japanese Rakugo story “Atama-yama” set in contemporary Tokyo. Drawings on paper, 2DCG.
Omake Dir: Prod: Dur: 00:02:16 2003 / BETA SP NTSC / cor/color
Pedaços. Alguns pequenos pedaços de divertidas animações para fenaquistoscópio. Desenho sobre papel, computação 2D. Pieces. Some short pieces of funny animations and penakisticope. Drawings on paper, 2DCG.
29
Janet Perlman, nascida em Montreal, é animadora e ilustradora. Seu traço e seu humor, inconfundíveis, aparecem freqüentemente em produções do National Film Board of Canada (como o clássico “Why Me?”). Além do NFB, Janet dirigiu para várias companhias curtas-metragens independentes, comerciais e animações educativas (algumas para o inesquecível programa de TV Vila Sésamo). Seus filmes ganharam todo o tipo de prêmio, desde indicações para o Oscar até um Urso de Ouro no Festival de Berlim. Janet ensinou animação na Universidade de Harvard e na Rhode Island School of Design. Escreveu e ilustrou três livros com seus personagens pinguins: Penguins Behind Bars, Cinderella Penguin, e The Emperor Penguin’s New Clothes. Dirigiu a série AnimaPaz (AnimaPaix) do National Film Board of Canada, que inclui seus curtas “Dinner For Two” e “Bully Dance”. Janet Perlman tem seu próprio estúdio de produção em Montreal, em sociedade com a compositora Judith GruberStitzer. Elas completaram recentemente “Penguins Behind Bars”, um especial de meia-hora para a TV baseada no livro, escrito por Janet em parceria com Derek Lamb.
Janet Perlman, animator and illustrator, was born in Montreal. Her unmistakable style and humor often appear in productions of the National Film Board of Canada (such as the classic “Why Me?”). Besides the NFB, Janet has directed independent short films, commercials and educational productions for many companies which include Olive Jar Studios, Children’s Television Workshop (Sesame Street), and WGBH Educational Foundation (PBS). Her films have won many international awards, including an Academy Award nomination and Best Short Film at the Berlin Film Festival. She has taught animation at Harvard University and at the Rhode Island School of Design and has written and illustrated three books - Penguins Behind Bars, Cinderella Penguin, and The Emperor Penguin’s New Clothes. She was creative director of The ShowPeace/AnimaPaix series for the National Film Board. This series of films, on the subject of conflict resolution, include two directed by Perlman, “Dinner For Two” and “Bully Dance”.
30
Her Montreal-based company, Hulascope Studio, was formed with partner Judith Gruber-Stitzer. The studio has just completed “Penguins Behind Bars”, a half-hour television special based on the graphic novel of the same name, written by Perlman and Derek Lamb.
Lady Fishbourne’s Complete Guide to Better Table Manners Dir: Janet Perlman Prod: National Film Board of Canada Dur: 00:07:00 1976 / 35mm / cor/color
Why Me?
Guia Completo de Etiqueta à Mesa da Sra. Fishbourne. Uma bem humorada animação sobre quatro convidados de curiosa conduta que cometem atos imperdoáveis à mesa mas são redimidos graças ao livro de Lady Fishbourne sobre etiqueta nas refeições. Lápis e aquarela sobre acetato fosco. A humorous animation film featuring four guests of curious demeanor who commit unforgivable acts at table but are redeemed thanks to Lady Fishbourne’s book of eating etiquette. Pencil and watercolour on matte acetate.
Dir: Janet Perlman, Derek Lamb Prod: Janet Perlman, Derek Lamb Dur: 00:10:00 1978 / 16mm / cor/color Por que eu? O que você faria se seu médico dissesse que lhe resta muito pouco tempo de vida? Uma visão muito bem humorada de uma situação trágica. Lápis sobre papel. Nesbitt Spoon’s doctor hás just told him that he hás only a short time to live. In a terse and sometimes humorous dialogue, Spoon runs the gamut of emotions commonly experienced by people trying to deal with this devastating situation. Pencil on paper.
My Favorite Things That I Love Dir: Janet Perlman Prod: Janet Perlman Dur: 00:04:00 1994 / 35mm / cor/color Minhas coisas favoritas. Uma celebração musical e visual de tudo que é lindo, adorável, triste, nobre, glamouroso, encantador e abominável. Várias Técnicas - acetato, fotos, papéis, recortes e bonecos. A visual and musical celebration of all that is beautiful, adorable, sad, noble, glamourous, delightful and abominable. Various techniques - cel, photos, paper,cutouts, puppets.
The Tender Tale of Cinderella Penguin Dir: Janet Perlman Prod: National Film Board of Canada Dur: 00:10:00 1971 / 35mm / cor/color A terna história de Cinderela Pinguim. Um novo olhar sobre um conto de fadas centenário. Usando um estilo medieval de ilustração, o filme confere o papel principal a uma maltratada e romântica pinguim. Acetato. A new look at a centuries-old fairy tale! Using a medieval style of illustration to animate the story of Cinderella, the film gives the leading role to a mistreated, romantic penguin, with hilarious results. Cinderella Penguin loses her magic flipper as she runs to meet her midnight deadline, but all ends well when Prince Charming finds the right webbed foot and the nasty step-family is brought to heel. Film without words. Traditional cel animation.
31
Bully Dance Dir: Janet Perlman Prod: National Film Board of Canada Dur: 00:07:12 2000 / 35mm / cor/color
Dinner for Two Dir: Janet Perlman Prod: Barrie Angus McLean Dur: 00:07:12 1996 / 35mm / cor/color Jantar para Dois. A paz da selva é interrompida quando dois camaleões literalmente se grudam num conflito de resultados catastróficos. Para a sorte dos lagartos, um sapo que observa o tumulto se transforma exatamente no que eles precisam... (não, não um príncipe)... um mediador. Acetato. When it comes to conflict, even chameleons won’t change! Peace in the rain forest is disrupted when two chameleons literally get stuck in a conflict, with catastrophic results. Relationships are severed, opportunities are lost, innocent bystanders are harmed and violence seems imminent... Luckily for the lizards, a frog observing the fracas turns into exactly what they need ... (no, not a prince)... a mediator. Traditional cel animation.
Penguins Behind Bars Dir: Janet Perlman Prod: National Film Board of Canada Dur: 00:23:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color
32
Dança do Valentão. Uma comunidade é perturbada quando um valentão faz de um membro mais fraco do grupo a sua vítima. Da série “SnowPeace”, de animações sobre resolução de conflitos e disputa. Desenho em papel, finalizado em computador. A community is disrupted when a bully victimizes a smaller member of the group. Part of the SnowPeace series – animated films about conflict and dispute resolution. Paper drawings with digital colour and backgrounds.
Pinguins atrás das grades. Um olhar francamente chocante, sem barreiras, sobre uma prisão de mulheres... pinguins. Doris, uma bela e jovem pinguim encontra Charlie Abaloney, um gangster vaidoso, bicão e vulgar. Charlie a engabela convencendo-a a ajudá-lo num assalto a banco. O plano azeda e Doris é abandonada com uma bolsa de pérolas roubadas. Agora ela tem que cumprir pena numa pinguitenciária de segurança máxima. Desenho em papel, finalizado em computador. Penguins Behind Bars is a shockingly frank, no-holds-barred look at life inside a women’s prison... penguin style. Doris, a beautiful young penguin from a loving family, meets Charlie Abaloney, a flashy, big-beaked, smalltime gangster. Charlie sweeps her off her flippers and hoodwinks her into helping him with a bank heist. The caper goes sour and Doris is left holding the bag, a bag of stolen pearls! Now she has to serve time in a maximum security penguintentiary teeming with sleazy birds! Paper drawings with digital colour and backgrounds.
Phil Mulloy passou 10 anos de sua vida fazendo filmes ao vivo. Ele havia estudado pintura no Ravensbourne College of Art e ingressado no Royal College of Arts de Londres para fazer cinema. Teve uma curta experiência com animação nesta época, que deve ter ficado firme em seu subconsciente. Pois um dia, em 1988, resolveu passar para o time dos amantes do quadro-a-quadro, dos inconformados com a dura realidade. E aí pirou de vez. A animação de Mulloy saiu rasgada, suja, ácida e crítica. “Trash”, talvez?... Já houve quem o classificasse como o Ed Wood da animação. Mas, esperem aí! Phil Mulloy sabe muito bem o que está fazendo. Minimalista, usa um traço irregular, recortes bem contrastados, preto no branco, ressaltando a crueza e o humor de seu texto. Seus personagens, embora uniformizados no traço, mostram diferentes facetas do irracionalismo humano. Com aspereza e poucas palavras. O planeta Zog é um resumo do universo de Mulloy. Nele vivem seres estranhos que são revelados aos terrestres através de um filme: um documentário proscrito, um filme ao vivo dentro de um filme de animação. Os Zogs têm a cabeça no lugar. Naquele lugar. Por isso são assunto hilariante para mais dois filmes. Aliás, Mulloy gosta de explorar personagens. Para o Channel Four, criou a série Cowboys, em que o Velho Oeste é o cenário da liberação dos mais baixos instintos do homem. O machismo é exposto até o absurdo, para provocar a repulsa. Sexo e violência são constantemente tratados por Phil, e ele bem sabe que a abstração do tratamento gráfico e uma pincelada de humor desglamurizam estes temas e estimulam nossa reflexão. Anima Mundi 2003, com o tradicional apoio do British Council, traz Phil Mulloy e sua esposa e parceira Vera Neubauer, a qual merece uma sessão especial à parte no programa do festival. Para o casal, a animação é uma forma livre e divertida de fazer cinema. Phil Mulloy spent 10 years of his life making live action films. He had studied painting at the Ravensbourne College of Art and entered the Royal College of Arts in London to make cinema. He has had a brief experience with animation at that time that must have remained firmly in his subconscious, since one day in 1988 he decided to join the world of the frame-by-frame lovers, dissatisfied with harsh reality. And that’s when he flipped out for good. Mulloy’s animation came out ragged, dirty, acid, and critical. “Trash”, perhaps?... Some have dubbed him the Ed Wood of animation. But wait a second! Phil Mulloy knows very well what he’s doing. A minimalist, he uses
33
an irregular stroke, well contrasted cuts, black and white, highlighting the rawness and humor of his text. His characters display a uniform stroke, yet different facets of human irrationalism. With harshness and few words. The planet Zog provides a summary of Mulloy’s universe, inhabited by weird beings revealed to earthlings through a film: an outlawed documentary, a live action film inside an animated film. The Zogs have their heads “in the right place”…according to their own unique anatomy…. That’s why they provide the hilarious subject matter for two more films. After all, Mulloy enjoys exploring characters. For Channel Four, he created the Cowboys series, in which the Wild West is the scene for releasing man’s crudest instincts. Male chauvinism is exposed to the absurd, to provoke repulsion. Sex and violence are treated constantly by Phil, and he is well aware that the abstraction of graphic treatment and a stroke of humor deglamourize these themes and stimulate our reflection. Anima Mundi 2003, with the traditional support of the British Council, brings Phil Mulloy and his wife and partner Vera Neubauer, who has a special session of her own in the Festival’s program. For this couple, animation is a free and fun way to make cinema.
Love is Strange (aka The Two Magicians) Dir: Phil Mulloy Prod: Phil Mulloy Dur: 00:06:00 2002 / 35mm / cor/color
Cowboys - The Conformist
Cowboys – Outrage
Dir: Phil Mulloy Prod: Phil Mulloy Dur: 00:03:00 1991 / 35mm / cor/color
Dir: Phil Mulloy Prod: Phil Mulloy Dur: 00:03:00 1991 / 35mm / cor/color
Dir: Phil Mulloy Prod: Phil Mulloy Dur: 00:03:00 1991 / 35mm / cor/color
Um grupo de rapazes se reúne no bar. Tinta sobre papel. A few of the boys get together in the saloon. Ink on paper.
O conformista. “Se você quer se adaptar por aqui, é melhor fazer o que é esperado”. Tinta sobre papel “If you want to fit in around here, you best do what’s expected of yer”. Ink on paper.
Afronta. Todos em Joesville estão chocados com a conduta do seu mais jovem habitante. Tinta sobre papel. The whole of Joesville is disgusted by the behaviour of their young folk. Ink on paper.
Cowboys - That’s Nothin’
34
Amor é estranho. Às vezes, na adversidade, pessoas precisam aprender a ajudar umas as outras e circunstâncias odiosas podem ser transformadas em amor. Tinta sobre papel. Sometimes in adversity people have to learn to help each other, and in these circumstances hate can be transformed into love. Ink on paper.
The Sound of Music Dir: Phil Mulloy Prod: Phil Mulloy Dur: 00:11:00 1993 / 35mm / cor/color O som da música. Durante o dia, Wolf limpa janelas. À noite, ele toca saxofone. Tinta sobre papel. During the day Wolf cleans windows.At night he plays the saxophone. Ink on paper.
The History of the World Episode 16: The Invention of writing and its destruction Dir: Phil Mulloy Prod: Phil Mulloy Dur: 00:03:00 1994 / 35mm / cor/color A história do mundo - episódio 16: a invenção da escrita e sua destruição. A raça humana segue seu caminho rumo à sua própria destruição. Uma tragédia menor. Tinta sobre papel. The human race shags it way to its own destruction. A minor tragedy. Ink on paper.
The Chain Dir: Phil Mulloy Prod: Phil Mulloy Dur: 00:10:00 1997 / 35mm / cor/color A Corrente. Uma criança pequena rabisca num pedaço de papel e como resultado o mundo todo vai à guerra. Tinta sobre papel. A small child scribbles on a piece of paper, and as a result the whole world goes to war. Ink on paper.
The Ten Commandments Episode 10: Thou Shalt not Covet Thy Neighbour’s Wife Dir: Phil Mulloy Prod: Phil Mulloy Dur: 00:09:00 1996 / 35mm / cor/color Os 10 Mandamentos. Episódio 10 - Não cobiçarás a mulher do próximo. Ele não tinha a intenção mas Buck se apaixonou. Tinta sobre papel. He hadn’t meant to but Buck had fallen in love. Ink on paper.
35
The Sex Life of a Chair Dir: Phil Mulloy Prod: Phil Mulloy Dur: 00:06:00 1998 / 35mm / cor/color A vida sexual de uma cadeira. Um estudo científico dos segredos mais íntimos desta peça da mobília. Tinta sobre papel. A scientific study of this piece of furniture’s most intimate secrets. Ink on paper.
36
The Wind of Changes Dir: Phil Mulloy Prod: Phil Mulloy Dur: 00:15:00 1996 / 35 mm / cor/color O vento das mudanças. Alex Balanescu é um compositor e músico. Este é um curta sobre sua vida. Tinta sobre papel. Alex Balanescu is a composer and musician I have work with a lot. This is a short film about his life. Ink on paper.
Intolerance I
Intolerance II - The Invasion
Dir: Phil Mulloy Prod: Phil Mulloy Dur: 00:11:00 2000 / 35mm / cor/color
Dir: Phil Mulloy Prod: Phil Mulloy Dur: 00:14:00 2001 / 35mm / cor/color
Intolerância I. Uma lata de filme é encontrada no espaço. Pela primeira vez o homem é forçado a se dar conta de que ele não está sozinho. Pincel e nanquim sobre papel, colorido e retrabalhado no computador. A can of film is found far out in deep space. For the first time ever Man is forced to realise ‘he is not alone’. Brush and black ink on paper, which was then coloured and reworked in the computer.
Intolerância II – A invasão. Apenas Dwight Hokum percebe que a Terra foi invadida pelos Zogs. Só ele pode salvar o planeta. Pincel e nanquim sobre papel, colorido e retrabalhado no computador. Only Dwight Hokum realises that the Earth has been invaded by the Zogs. Only he can save the planet! Brush and black ink on paper, which was then coloured and reworked in the computer.
Crítico, historiador, cartunista e amante da animação, Philippe Moins fundou em 1982 um festival que se tornou hoje um dos mais antigos e simpáticos da Europa, o Festival do Desenho Animado e do Filme de Animação de Bruxelas. A convite de Anima Mundi, ele nos traz uma retrospectiva especial da animação da Bélgica - e a animação belga costuma ser saborosa como os chocolates e divertida como as histórias em quadrinhos, duas especialidades do país. Formado em História da Arte e Arqueologia na Universidade Livre de Bruxelas em 1979, Philippe trabalhou no estúdio de animação belga “Graphoui” e vem publicando cartuns na imprensa semanal belga há mais de 20 anos. Mas o seu trabalho mais intenso e apaixonado é a pesquisa e a degustação da boa animação. Os chamados “estudos sérios” serviram para agradar a seus pais, ainda que o diretor não tenha se arrependido de cursá-los. “Sempre fui atraído, principalmente, pela sátira, pelo humor, o pastiche, o grotesco, o que não me me impede de ser admirador de Nicolas de Staël e dos primeiros abstratos, dos quais estudei o ramo belga, quase desconhecido”, afirma Philippe, que continua enumerando preferências. “Em quadrinhos, gosto como todos de Winsor McKay e sou fã incondicional de Mattoti. Eu também desenho - até ilustrei alguns livros infantis, mas logo me dei conta de que havia muita gente com mais talento, inspiração e técnica do que eu. Para o festival que co-dirijo com Doris Cleven, tive imenso prazer de trazer à Bélgica pessoas como Peter Lord, Nick Park, Bill Plympton, Youri Norstein, William Kentridge e até Tim Burton e John Lasseter. Não tenho falsa modéstia, mesmo se os dois últimos nem se lembrarem mais disto”. Apesar de reconhecer as disparidades entre Bélgica e Brasil - “vivo num país ocupado sucessivamente pelos romanos, germanos, espanhóis, austríacos, franceses, holandeses e alemães, uma nação mais ou menos 500 vezes menor que o Brasil (não fiz o cálculo, estou chutando) e onde falamos três línguas oficialmente”, Philippe Moins sublinha uma identidade comum pelo próprio cinema de animação. “Para mim, a animação é antes de tudo cinema. Aprecio muito os artistas da animação que dão movimento a suas telas, mas creio que o cinema de animação é também som, enquadramento, montagem e é muito importante jamais esquecer isto, sob o risco de se fazer filmes apenas decorativos”.
Critic, historian, cartoonist, and animated film-lover, Philippe Moins founded a festival in 1982 that has become one of the oldest and most popular in Europe, the Brussels Cartoon and Animated Film Festival.
37
At the invitation of Anima Mundi, he is bringing us a special retrospective on animation in Belgium – and Belgian animation tends to be as delicious as Belgian chocolates and Belgian cartoon strips, two of the country’s specialties. Graduated in History of Art and Archeology from the Free University of Brussels in 1979, Philippe worked in the Belgian animation studio “Graphoui” and has been publishing cartoons in the Belgian weekly press for 20 years. But his most intense and impassioned work has been research and dégustation in animation. His so-called “serious studies” served to please his parents, although this director does not regret the experience. “I was always mainly attracted by satire, humor, slapstick, the grotesque, which did not prevent me from being an admirer of Nicolas de Staël and the first abstracts, of which I studied the virtually unknown Belgian branch,” says Philippe, who goes on listing preferences. “In cartoons, I like everything by Winsor McKay and I’m an unconditional fan of Mattoti. I also draw – I even illustrated some children’s books, but I soon realized that there were a lot of people with a lot more talent, inspiration, and technique than myself. For the festival that I co-direct with Doris Cleven, I had the huge pleasure of bringing people to Belgium like Peter Lord, Nick Park, Bill Plympton, Youri Norstein, William Kentridge, and even Tim Burton and John Lasseter. If I do say so myself, even if these last two don’t even remember the experience.” Despite acknowledging the disparities between Belgium and Brazil – “I live in a country occupied successively by the Romans, Germanics, Spanish, Austrians, French, Dutch, and Germans, a nation about 500 times smaller than Brazil (I didn’t do the math, I’m just guessing) and where we speak three official languages,” - Philippe Moins highlights a common identity through animation cinema itself. “In my opinion, animation is above all cinema. I really appreciate animation artists that give movement to their screens, but I believe that animation is also sound, framing, and editing, and it’s very important to never forget this, or one runs the risk of making merely decorative films.”
L’artichaut Dir: Michel Clarence Dur: 00: 06:00 1972 / 35mm / cor/color A Alcachofra - Desfolhamento um tanto original de uma alcachofra. Animação de objetos. The Artichoke - A unique way to peel an artichoke. Stop motion.
Agulana Dir: Gérald Frydman Dur: 00:15:00 1976 / 35mm / cor/color Os habitantes de uma cidade são pouco a pouco aprisionados por objetos de madeira. Prêmo do Júri no Festival de Cannes. Recortes. The inhabitants of a city are gradually imprisoned by wooden objects. Jury Prize at the Cannes Festival. Cutouts.
38
Harpya Dir: Raoul Servais Dur: 00:09:00 1979 / 35mm / cor/color Uma noite na cidade, um passante presta socorro a uma harpia. Palma de Ouro para curta-metragem em Cannes. Animação de Fotos. Harpy - At night in the city, a passer-by aids a harpy. Palme d’Or for short film in Cannes. Photo animation.
Quatre à Voyager Dir: Jacques Faton e Patrick Theunen Dur: 00:07:00 1983 / 35mm / cor/color Quatro viajantes. Uma investigação policial no cenário de uma partida de futebol. Animação de fotos. Four Travellers - A police investigation takes place during a soccer match. Photo animation.
Een Griekse Tragedie Dir: Nicole Van Goethem Dur: 00:07:00 1987 / 35mm / cor/color Uma tragédia grega - As cariátides nem sempre levam uma vida de estátua. Desenho Animado. Grande Prêmio em Annecy e Oscar de curta-metragem de animação. A Greek Tragedy - The caryatids do not always lead a statue’s life. Cartoon. Annecy Grand Prize and Oscar for best short animated film.
Tagada et Fugue Dir: Guionne Leroy Dur: 00:04:00 1991 / 35mm / cor/color Tocata e fuga - Dois dançarinos desenham figuras de balé. Prêmio de melhor animação na Siggraph. Computação gráfica 3D. Toccata and Fugue - Two dancers draw ballet images. Award for best animation in Siggraph. 3D computer graphics.
39
Ubu Dir: Manuel Gómez Dur: 00:04:00 1994 / 35mm / cor/color Uma interpretação livre da obra de Alfred Jarry. Animação de objetos. A free interpretation of Alfred Jarry’s work. Stop motion.
Fragile Dir: Daniel Wiroth Dur: 00:08:00 1998 / 35mm / cor/color Um combate surpreendente entre copos, onde a preocupação é não se quebrar. Animação de vidro. A surprising battle between drinking glasses, where the goal is to avoid breaking. Glass animation.
Pic Pic André Show, The First Dir: Vincent Patar et Stéphane Aubier Dur: 00:07:00 1999 / 35mm / cor/color As primeiras aventuras de PicPic o porquinho mágico, André o cavalo malvado e Cowboy. Desenho Animado em papel e acetato. The first adventures of PicPic the magic piglet, André the evil horse, and Cowboy. Cartoon on paper and acetate.
40
Bzz Dir: Benoît Féroumont Dur: 00:10:00 2000 / 35mm / cor/color Um homem mantém uma estranha relação com as moscas. Desenho animado. A man has a strange relationship with flies. Cartoon.
O Instituto de Animação, Efeitos Especiais e Pós-produção Digital da Filmakademie Baden-Wuerttemberg é hoje um dos principais centros de formação em animação do mundo. Os filmes realizados pelos seus estudantes surpreendem o público de todos os festivais do mundo com uma qualidade de roteiro e produção superior à de muitos filmes profissionais. Na Filmakademie, os estudantes podem se dedicar à animação de personagens (computação gráfica, desenho animado ou animação de bonecos) e efeitos visuais (principalmente efeitos digitais de longas-metragens, TV e comerciais) assim como ao processo de criação (desenvolvimento da história, design de personagens, design de produção, roteiro, estratégias de produção) e pesquisa e desenvolvimento (para futuros diretores técnicos em 3D). Dentro do Instituto de Animação, os estudantes contam os mais atualizados sistemas de computação gráfica, motion capture, motion control, edição e finalização, assim como estúdios de filmagem e som totalmente equipados. Muitos filmes de animação de estudantes da Filmakademie receberam prêmios em festivais nacionais e internacionais como a Siggraph, Imagina, Berlinale, Stuttgart, Annecy e Londres. Este ano, o Instituto de Animação teve uma indicação para o Oscar na categoria melhor curta de animação: “Das Rad”, que ganhou também o prêmio do júri profissional de Anima Mundi 2002. Neste Papo Animado, a diretora adjunta da Filmakademie, Katrin Arndt, nos revela os bastidores desta incrível escola-estúdio.
The Institute of Animation, Visual Effects and Digital Postproduction of Filmakademie Baden-Wuerttemberg is today one of the main animation centers in the world. The films produced by Filmakademie students surprise the audience of most international festivals with a level of quality in stories and production rarely found in many professional films. At Filmakademie, students can focus on character animation (cg, hand-drawn or puppet animation) and visual effects (mostly digital effects for feature films, TV and commercials) as well as on content creation (story development, character design, production design, script writing, recoupment strategies)
41
and research & development (for future technical directors). Within the Institute, students are provided with the most up-to-date computer animation systems, motion capture and motion control equipment, and have access to the Institute’s digital finishing and effects editing facilities as well as sound stage, film and video cameras, lighting equipment, editing suites, and sound and music production tools. Numerous animated films from Filmakademie students have received prizes at national and international festivals like Siggraph, Imagina, Berlinale, Stuttgart, Annecy and London Animation and Effects Festival. This year, the Institute of Animation had a nomination for the 75th Academy Awards in the category best animated short film: “Das Rad” , which has also been awarded in Anima Mundi 2002 with the Professional Jury Prize. In this Animated Chat, Filmakademie’s assistant lecturer Katrin Arndt reveal us some backstage secrets of this incredible studio-school.
Hessi James Dir: Johannes Weiland Prod: Filmakademie Baden-Wüerttemberg Dur: 00:06:00 2001 / BETA SP NTSC / cor/color
Das Rad Dir: Chris Stenner, Arvid Uibel and Heidi Wittlinger Prod: Filmakademie Baden-Wüerttemberg Dur: 00:08:30 2001 / BETA SP NTSC / cor/color Pedras. Hew e Kew são feitos de pedra. Hew e Kew conversam, e um bate-papo entre pedras pode levar um tempo... objetos e bonecos. Rocks. Hew and Kew are made of stone. Hew and Kew talk, and a chat amongst stone can take a while… Stop motion, puppets. Cinanima, Espinho Portugal 2001: Best Film Category: First Film / Prize Gaston Rech / Anima Mundi, Brazil 2002: Best First Animated Work: Special Jury Award / Annecy Intern. Animated Film Festival 2002: Best Student Film Academy Awards 2003: Nominee Best Animated Short
42
Sol a pino no deserto do Arizona: John G.G. Tucker é um temido herói armado. Mas sempre existe alguém mais rápido. Não necessariamente com a arma... 3D. Cockney James. High noon in the desert of Arizona: John G. G. Tucker is a feared gun hero. But there is always someone who is faster. Although not necessarily with the gun… 3D.
Das Schloss Dir: Tine Kluth Prod: Filmakademie Baden-Wüerttemberg Dur: 00:15:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color O castelo. O viajante Euchrid van Maanen chega a um castelo onde um estranho baile acontece. Na mesma noite, o dono do castelo morre. Foi assassinato? Euchrid tenta descobrir... Bonecos. The Castle. The Traveller Euchrid van Maanen arrives at a castle where a strange ball takes place. In the same night the owner of the castle dies. Was it murder? Euchrid tries to find out… Puppets.
Postcard Dir: Anna Matysik Prod: Filmakademie Baden-Württemberg Dur: 00:08:40 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Cartão-postal. Um filme inspirado numa antiga coleção de cartões-postais (1910-1930). Conta a história da vida humana e dos momentos mais importantes dela. Recortes, fotos, computação 2D e 3D e outros recursos. A short animated film inspired by huge collection of old post cards (1910-1930). Film tells a story about human life and most important moments in it. Cut-outs, photos, 3D Computer Animation, Compositing.
Mieter Dir: Michael Roesel Producer: Filmakademie Baden-Wüerttemberg Dur: 00:00:30 2003 / BETA SP NTSC / cor/color O ritual do café da manhã familiar é estragado pela invasão de um elevador em computação gráfica. Filmagem ao vivo, 3D. A family’s morning breakfast ceremony is spoiled by an intrusive CG elevator. live acting, 3D.
Wo Ist Frank? Dir: Angela Jedek Prod: Filmakademie Baden-Wüerttemberg Dur: 00:08:00 2001 / 35mm / p&b/b&w Onde está Frank? A história de um cowboy, uma mosca e o jeito como as coisas acontecem. 3D. Where is Frank? A story about a cowboy, a fly and the way how things are going… 3D.
43
Diskrepanzen (intro) Dir: Tim Weimann Prod: Filmakademie Baden-Wüerttemberg Dur: 00:00:30 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Discrepâncias. Abertura de um curta-metragem ao vivo de Saskia Rter sobre as discrepâncias na percepção da realidade. Nuvens reais e feitas de tinta se transformam em imagens em 3D. Várias técnicas digitais foram combinadas, como sombreamento volumétrico, dinâmica de fluido e morphing. Computação gráfica e composição 2D e 3D. Discrepancies. Figures develope out of ink to dissolve again. The animation is an intro to a short film, directed by Saskia Rüter, a media design graduate at Filmakademie Baden-Wüerttemberg. The film is about discrepancies in perception of reality. To achieve the liquid and flowing effect, several digital techniques, like volumetric shaders, maya fluid dynamics and 2d-morphing, were combined. 3D, Compositing.
Samsonite Dir: Steffen Döhner Prod: Filmakademie Baden-Wüerttemberg Dur: 00:00:30 2001 / BETA SP NTSC / cor/color A nova mala para agentes secretos! Composição 2D. “Samsonite – The new Bond-Edition!” Compositing, Retiming
Masks Dir: Piotr Karwas Prod: Filmakademie Baden-Wüerttemberg Dur: 00:05:00 1999 / 35mm / cor/color A procura por uma identidade. 3D. Filme indicado para o Oscar 1999. A search for identity… 3D. Nominated for the Academy Awards 1999.
Der Pilot Dir: Oliver Seiter Prod: Filmakademie Baden-Wüerttemberg Dur: 00:06:00 2000 / 35mm / cor/color
44
O Piloto. Seu trabalho é extremamente perigoso e suas tarefas vão além das fronteiras de nossa imaginação. 2D e 3D. The Pilot. His job is highly dangerous. His task is beyond the boundaries of our imagination. And yet we do not know of his existence. 2D e 3D.
“Almas em Chama”. Não mostrem às crianças. Sexo e tragédia, sem final feliz, isso pode dar desenho animado? Deu. E trouxe repercussão e muitos prêmios em vários festivais de cinema, fazendo Arnaldo Galvão ficar muito conhecido fora do círculo da animação brasileira, onde ele já era personagem veterano e querido há muito tempo. Arnaldo é daqueles que vê e faz animação desde criança, e tudo o que passa por seus olhos na vida pode ser transformado em roteiro e personagem. Filmes infantis? Faz. Comerciais? Sim senhor. Série de TV? Também, claro. Educativo? Pode escolher. Seu portifólio está cheio de trabalhos bem realizados e muitos outros mais, à espera de uma chance para se realizarem.
e
Arnaldo está presente desde o primeiro Anima Mundi, e já com dois curtas: “Uma saída política” e “Disque N para Nascer”. Os personagens rechonchudos e debochados são um pouco o seu auto-retrato. A cada festival, ele surgia com um novo formato. “Podrera&Ovni”, personagens curtos e grossos para uma série de TV. Outra pequena série com os conselhos do cínico “Dr. Galvão”, mestre da auto-ajuda, este sim o seu declarado alter-ego. O curta “Almas em Chamas” incendiou o festival. E por último veio o infanto-juvenil “Extremes”, um piloto de seriado mais ambicioso, feito em grande equipe nos Estúdios Mega, coisa ainda inédita e pioneira por aqui. É, parece que a série de TV seria uma grande saída. Arnaldo procura esta saída, experimentando todo formato de roteiro possível. E constata que o cinema de animação ainda está para ser descoberto. A publicidade, onde ele também trabalhou com sucesso, não é o único mercado. Existe um rico caminho nos filmes de entretenimento, que é como considera os seus trabalhos. E quem de nós nunca se divertiu com as boas séries de TV? Porque não vemos todo dia personagens brasileiramente engraçados, debochados, sensuais e empáticos como os do Arnaldo? O que anima Arnaldo e nós todos é que a produção de animação vem aumentando, e muita gente está abrindo os caminhos. Existe a saída. “Uma saída política”?. Arnaldo Galvão escava em todas as direções e alarga o túnel em busca da luz, fazendo os filmes que o público brasileiro deseja assistir .
“Souls in Flames”. Don’t let the kids see it. Sex and tragedy, no happy ending – could this be a cartoon? It could. It set off a shock wave and numerous awards at film festivals, making a name for Arnaldo Galvão outside the circuit of Brazilian animation, where he was already a veteran character and old friend.
45
Arnaldo is one of those people who has watched and practiced animation ever since he was a kid, and anything that appears before his eyes in life he can turn into a script and characters. Kids’ films? He makes them. Commercials? Yes, sir. TV series? Of course. Educational films? Take your pick. His portfolio is full of well-done projects and others just waiting for the chance to be made. Arnaldo has been present since the inaugural edition of Anima Mundi, with two short films: “Uma saída política” (A Political Solution) and “Disque N para Nascer” (Dial B for Birth). His chubby, prankish characters are something of a self-portrait. He shows up at each successive festival with a new format. Like “Podrera&Ovni” (Rotten&UFO), short-and-stubby characters for a TV serial. Or another short serial with advice from the cynical “Dr. Galvão”, a selfhelp guru and Arnaldo’s self-declared alter-ego. The short film “Souls in Flame” set the Festival on fire. The latest production was the kids’ film “Extremes”, the pilot for a more ambitious serial made with a large team at Estúdios Mega, an unprecedented project in these parts. It does in fact appear that TV serials are a good solution. Arnaldo is exploring this route, experimenting with every possible script format. And he has observed that the potential of animation cinema remains to be discovered in Brazil. Advertising, where he also works successfully, is not the only market here. There is a rich avenue for entertainment films, which is how he views his projects. And who among us has never enjoyed a good TV serial? Why don’t we see funny, prankish, sensual, and empathetic Brazilian characters like Arnaldo’s every day? What animates Arnaldo and all of us is the fact that animated film production is on the rise, and many people are blazing the trails. There is a solution. “A Political Solution”?. Arnaldo Galvão digs in all directions and broadens the tunnel in search of light, making the films that Brazilians want to watch.
Filmes Feitos para Castelo Ratimbum Dir: Arnaldo Galvão Prod: TV Cultura Dur: 00:08:00 1989 / BETA SP NTSC / cor/color Coletânea de 10 filmes educativos. Técnicas Mistas. Ratimbum Castle. Compilation of 10 educational films. Mixed media.
Anjos do asfalto / Atlantic-Ipiranga; Boneco / Solgard; Hora / Natan; Espermatozóide / Microvlar Dir: Arnaldo Galvão Prod: Arnaldo Galvão Dur: 00:02:00 1995 / BETA SP NTSC / cor/color
46
Filmes publicitários. Técnicas Mistas. Advertisement films. Mixed media.
Deus Nasceu foi no Brasil Dir: Arnaldo Galvão e Inácio Zatz Prod: Arnaldo Galvão e Inácio Zatz Dur: 00:08:00 1990 / BETA SP NTSC / cor/color
Aquarela / Faber Castell Dir: Arnaldo Galvão e Lais Dias Prod: Arnaldo Galvão e Terracota Dur: 00:00:30 1995 / BETA SP NTSC / cor/color
Vídeo musical ufanista. 2D, acetato, filmagem ao vivo. God Was Born in Brazil. Musical video with a strong dose of Brazilian patriotism. 2D, cel animation, live action.
Filme publicitário. Técnicas Mistas. Advertisement film. Mixed media.
Dr. Galvão - Como Usar o Computador Dr. Galvão - Empréstimos Bancários Dir: Arnaldo Galvão Prod: Arnaldo Galvão Dur: 00:02:30 1998 / BETA SP NTSC / cor/color Dr. Galvão é primo do Dr. Lair Ribeiro. Como conseguir tudo o que se quer? Talvez com um empréstimo bancário. 2D. Dr. Galvão - Bank Loan. Dr. Galvão is the cousin of a self motivation guru who teaches: How to get everything you want? Maybe with a bank loan. 2D.
Haina Dir: Arnaldo Galvão Prod: Arnaldo Galvão Dur: 00:01:30 2000 / BETA SP NTSC / cor/color Haina é uma bruxinha que educa e diverte. 2D. Haina is a little witch that teaches and entertains. 2D.
Dir: Arnaldo Galvão Prod: Arnaldo Galvão Dur: 00:02:30 2000 / BETA SP NTSC / cor/color Dr. Galvão é um mestre de auto-ajuda. Agora ele vai ensinar como usar o computador. 2D. Dr. Galvão – How to use the computer? Dr. Galvão is self-help expert. Now he will teach us how to work with a computer. 2D.
Podrêra & Ovni Dir: Arnaldo Galvão Prod: Arnaldo Galvão Dur: 00:03:00 2000 / BETA SP NTSC / cor/color Dois cachorros niilistas. Falam pouco e se movem menos ainda. 2D. Havie & UFO. Two nihilists dogs who speak little and move even less. 2D.
47
The Xtremers Dir: Arnaldo Galvão Prod: Estúdios Mega Dur: 00:11:00 2002 / BETA SP NTSC/ cor/color Piloto de uma série com personagens de outros planetas, todos adeptos de diferentes esportes radicais. 2D e 3D. Pilot of a series featuring characters from other planets, all of them fond of radical sports. 2D and 3D.
Uma Saída Política Dir: Arnaldo Galvão Prod: Arnaldo Galvão Dur: 00:06:00 1990 / 35mm e BETA SP NTSC / cor/color Em tom de ópera bufa, um político tenor discursa cantando para conseguir votos. Aplausos. 2D e pintura em papel. Political Trick. As in opera buffa, a tenor and politician makes a singing-speech in order to get votes. Applause. 2D and painting on paper.
Disque N Para Nascer Dir: Arnaldo Galvão Prod: Arnaldo Galvão Dur: 00:08:00 1992 / 35mm e BETA SP NTSC / cor/color Este é um filme para mamíferos sobre nascimento, vida e morte. 2D e acetato. Dial B for birth. This is a film on birth, life and death, for mammiferous. 2D and cells.
Almas em Chamas Dir: Arnaldo Galvão Prod: Arnaldo Galvão Dur: 00:11:00 2000 / 35mm e BETA SP NTSC / cor/color Uma tórrida história de amor entre um bombeiro e uma dançarina. 2D. Soul’n Flames. A torrid love story between a firefighter and a dancer. 2D.
48
“Pixar” é um nome curioso que hoje todos conhecem muito bem, graças ao extraordinário sucesso no cinema de longas-metragens como Toy Story, Vida de Inseto e Monstros S.A. O cowboy Woody, o astronauta Buzz, o monstrinho Mike contracenam com outras estrelas nas festas do Oscar, e isto nos parece bastante natural. Mas na época em que John Lasseter, um bem sucedido animador da equipe da Disney, trocou sua mesa de desenho por um computador, era difícil acreditar que bits e pixels pudessem criar personagens com tanta personalidade e empatia. George Lucas foi um que apostou nesta possibilidade, ao convidar Lasseter para trabalhar com ele. Era 1984, a computação gráfica vivia o auge dos logotipos voadores e tinha como virtude a limpeza e os movimentos matematicamente perfeitos. Mas Lasseter queria algo mais. No curta “As aventuras de André e Wally B”, em que assina a criação dos personagens e a animação, começou a tomar gosto pela arte de transformar polígonos em criaturas mais próximas do desenho animado. O resultado chamou a atenção de Steve Jobs, da Apple, que resolveu comprar de Lucas o seu novo brinquedo. O departamento de computação gráfica da Lucasfilm, com Lasseter incluído, mudou de mãos e passou a se chamar Pixar. Lasseter criou então sua primeira obra-prima, “Luxo Jr.”. Aplicando com maestria o “timing” e outras manhas de animador, ele conseguiu atribuir a duas geométricas luminárias de mesa as expressões gestuais de uma travessa criança e sua cuidadosa mãe. Minimalista, o filme é uma divisão de águas na história da computação gráfica, por sintetizar uma união de tecnologia e emoção que alargaria os caminhos para a animação de personagens 3D. Não é à toa que até hoje o pequeno Luxor brinca no logotipo da Pixar que antecede todos os seus longas. Cada novo curta de Lasseter na Pixar representou um avanço estudado, em que o roteiro era genialmente adaptado às limitações do desenvolvimento em curso de uma nova tecnologia. Em “Red´s Dream” os personagens ainda são objetos (monociclos e bicicletas), mas se introduzem desafios de textura como a chuva. Em “Tin Toy” acontece a primeira tentativa de modelar seres humanos (um bebê que resulta horroroso, mas para o roteiro é bom que ele seja assustador!). “Knickknack” encontra, num boneco de falsa neve, um ótimo personagem para testar a animação de partículas. A Disney acabou se reunindo a seu ex-funcionário em 1990, assinando contrato para uma série de cinco filmes em que preserva a marca Pixar em sua integridade. “Toy Story” foi a primeira prova de que a animação 3D também poderia sustentar um longa-metragem, e o reinício de uma história de muito sucesso (mais uma vez reconfirmada agora com “Finding Nemo”).
49
Todo trabalho feito na Pixar é pretexto para um novo salto de qualidade. Não importa a duração do filme, pois comerciais de publicidade também são feitos lá com o mesmo princípio. A linhagem de curtas, continuada por novos animadores do estúdio, segue a tradição de Lasseter. O público de Anima Mundi sabe bem disso, pois aclamou “Geri´s Game” e “For the Birds” com vários troféus. Esta retrospectiva Pixar em Anima Mundi, apresentada pelo animador Doug Sweetland, nos faz perceber o golpe de gênio da Pixar: descobrir, desde cedo, que a criatividade tem estar na base de toda tecnologia, e não apenas na superfície.
“Pixar” is a curious name that we’re all now well familiar with, thanks to the extraordinary success of feature-length animated films like Toy Story, Bug’s Life, and Monsters, Inc. Cowboy Woody, astronaut Buzz, and little monster Mike take the stage side-by-side with other stars at the Academy Awards ceremonies, and we take this totally for granted. But when John Lasseter (a highly successful animator on the Disney team) first traded his drawing board for a computer, it was hard to believe that bits and pixels could create characters with such personality and empathy. George Lucas was one who wagered on this possibility and invited Lasseter to work with him. It was 1984, and computer graphics was experiencing the apogee of flying logos, with the virtues of sleek, mathematically perfect movements. Yet Lasseter wanted more. In the short film “The Adventures of André and Wally B”, bearing his signature for the character creation and animation, he began to take a liking for the art of turning polygons into creatures more akin to cartoon characters. The result called the attention of Steve Jobs from Apple, who decided to purchase Lucas’ new toy. The computer graphics department at Lucasfilm (with Lasseter included) thus switched hands and was renamed Pixar. Lasseter then created his first masterpiece, “Luxo Jr.”. Masterfully applying the animator’s timing and other skills, he managed to instill two geometric lamps with the gestures of a mischievous child and his doting mother. This minimalist film was a watershed in the history of computer graphics, since it synthesized a fusion of technology and emotion that would broaden the avenues for animating 3D characters. It is no coincidence that we see little Luxor playing in the Pixar logo that precedes all his feature films. Each new short by Lasseter at Pixar meant a precisely studied step forward, in which the script was ingeniously adapted to the prevailing developmental limitations of a new technology. In “Red´s Dream” the characters are still objects (unicycles and bicycles), but textural challenges like rain are introduced. “Tin Toy” witnessed the first attempt to model human beings (a baby that turned out horrendous, but for the script’s purposes it was fine to be so terrifying!). The fake snowman in “Knick Knack” was a great character to test particle animation. Disney ended up joining forces with its former staff member in 1990, signing a contract for a series of five films which fully preserve the Pixar trademark. “Toy Story” was not only the first proof that 3D animation could sustain a feature-length film, but also the resumption of a highly successful story (reconfirmed again now with “Finding Nemo”).
50
Every project at Pixar is reason for a new quality leap. It doesn’t matter how long the film is, since Pixar’s commercials are also made according to the same principle. The line of short films carried on by new animators at the studio follow Lasseter’s tradition. Anima Mundi viewers are well aware of this, having showered trophies and accolades on “Geri´s Game” and “For the Birds”. This Pixar retrospective at Anima Mundi, presented by animator Doug Sweetland, helps us appreciate Pixar’s stroke of genius: having discovered, early on, that creativity must be at the base of all technology, and not only on the surface.
Andre and Wally B Dir: Alvy Ray Smith Prod: Lucasfilm Dur: 00:01:50 1984 / 35mm / cor/color Primeira demonstração de Lasseter da qualidade de sua animação em computador. 3D This was Lasseter’s first demonstration of his approach to computer characters. 3D.
Luxo Jr. Dir: John Lasseter Prod: Pixar Dur: 00:02:08 1986 / 35mm / cor/color
A história de uma lâmpada e seu filho, que está sempre se metendo em confusão. 3D. “Luxo, Jr.” is the story of a lamp and her offspring who is always getting into trouble. 3D.
Red’s Dream
O Sonho de Vermelho. A revelação daquilo que filósofos e poetas há muito imaginam: o que sonham os monociclos em noites de chuva? 3D. “Red’s Dream” reveals what philosophers and poets have long wondered: What do unicycles dream about on rainy nights? 3D.
Dir: John Lasseter Prod: Pixar Dur: 00:04:10 1987 / 35mm / cor/color
Tin Toy Dir: John Lasseter Prod: Pixar Dur: 00:05:08 1988 / 35mm / cor/color
Brinquedo de Lata. A história bem-humorada do primeiro encontro entre um brinquedo e um impetuoso bebê. 3D The humorous story of a wind-up toy’s first encounter with a boisterous baby. 3D.
51
Knick Knack Dir: John Lasseter Prod: Pixar Dur: 00:03:47 1989 / 35mm / cor/color As aventuras de um infeliz homem da neve tentando escapar de seu mundo gelado. 3D. The adventures of a hapless snowman enticed to escape his glass snowglobe by partying vacation souvenirs. 3D.
Geri’s Game Dir: Jan Pinkaya Prod: Pixar Dur: 00:05:22 1997 / 35mm / cor/color O jogo de Geri. Um velhinho que ama jogar xadrez no parque - normalmente contra si mesmo. Oscar de Animação de 1997. Vencedor do Prêmio do Público de Anima Mundi 1998. “Geri’s Game” is about an old gentleman who loves to play chess in the park- usually against himself. Academy Award for Best Animations in 1997. Winner of the Audience Award in Anima Mundi 1998.
For the Birds Dir: Ralph Eggleston Prod: Pixar Dur: 00:03:31 2000 / 35mm / cor/color Para os pássaros. Um bando de passarinhos empoleirados num fio de telefone e um pássaro grandão que tenta se juntar a eles. Oscar de Animação de 2002. Vencedor do Prêmio do Público de Anima Mundi 2001. 3D. A flock of small birds perched on a telephone wire and a larger bird that tries to join them. Academy Award for Best Animations in 2002. Winner of the Audience Award in Anima Mundi 2001. 3D.
52
Mike’s New Car Dir: Pixar Animation Studios Prod: Pixar Dur: 00:03:46 2002 / 35mm / cor/color O novo carro de Mike. Agraciado com uma promoção na Monsters, Inc., Mike Wazowski está finalmente apto a fazer algo extra por uma pessoa especial: ele mesmo. 3D. Thanks to his promotion at Monsters, Inc., Mike Wazowski is finally able to do a little something extra for that special someone: himself. 3D.
53
Alemanha / Germany Dirigindo Sozinho Dir: Rosangela de Araujo Prod: Rosangela de Araujo Dur: 00:05:00 2003 / 35mm / cor/color Musical sobre a fantasia de um menino enquanto brinca com seu carrinho. lápis sobre papel, 2D e 3D. Driving Alone. Musical about the boy’s fantasy while he plays with pushcart. Pencil on paper, 2D and 3D.
Escape Dir: Kirsten Winter Prod: Kirsten Winter Dur: 00:07:13 2001 / 35mm / cor/color
Gack Gack Dir: Olaf Encke Prod: HFF Konrad Wolf Dur: 00:06:28 0102 / 35mm / cor/color Os tempos estão mudando e também os chefes. Mas o que isto significa para os outros membros da equipe? E como a atraente secretária lida com a nova situação? Acetato. Times they are changing and so do the bosses. But what does this mean to the other staffmembers? And how does the attractive headsecretary handle the new situation? Cells.
54
A pintura como um “escape” da vida diária. O filme tenta expressar, através da cor, textura e ritmo, um período de turbulência na vida da autora. Objetos, pixilation, direto na película. Painting as an “Escape” from daily life. Focussing on colour, texture and rhythm, the film tries to express a period of turbulance in the author’s life. Stop-motion, pixilation, painting on film.
Insight Dir: Mathias Schreck Prod: Filmakademie Baden-Wuerttem Dur: 00:10:45 2001 / 35mm / cor/color Um homem no escuro. Sozinho no escuro. Na profundidade fica mais claro, seu grande inimigo é a luz. 3D. A man in the dark. Alone in the dark. Deep down it gets bright, his greatest enemy is light. 3D.
Kampf Dem Kino Dir: Gerd Gockell/Ute Heuer Prod: Anigraf Dur: 00:05:00 2002 / 35mm / cor/color
Mouse Dir: Wojtek Wawszczyk Prod: Georg Gruber & Michael Schaefer Dur: 00:08:00 2001 / 35mm / cor/color Rato. Um homem se muda para uma nova cidade com seu rato de estimação. No dia seguinte, ele sai para caminhar e confronta seu animal com os dos outros habitantes da cidade. 3D. A man moves into a new town together with his mouse. The next day he goes for a walk and confronts his animal with the animals which belong to the inhabitants of that town. 3D.
Abaixo o Cinema. Um perverso filme educativo e de propaganda sobre os danos causados por uma ida ao cinema. Pintura em vidro e fotocópias. Fight the Cinema. A wicked education and propaganda film about the damage inflicted by visiting the cinema. Painting on glass and photocopies.
Today
Mantis Dir: Jordi Moragues Prod: Kuntshochschule für Medien Dur: 00:07:44 2002 / 35mm / cor/color O ciclo de vida de um louva-a-Deus como uma meditação acerca do ciclo natural de vida e morte. 3D. The life cycle of a praying mantis as a apoetic meditation about nature’s cycle of life and death. 3D.
Dir: Christoph Kellner Prod: HFF Konrad Wolf Dur: 00:04:07 2002 / 35mm / cor/color Hoje. Um clipe musical sobre crescimento e morte. Uma vista da janela. Noite e dia. Estações estão mudando. O tempo está passando... E há um vaso de flores dentro... Lápis sobre papel e 2D. A music-clip about growing and dying in a frame of time. A view from a window. Night and day. Seasons are changing. Time is passing... And there’s a flower-pot inside... Pencil on paper and 2D.
55
Travel to China Dir: Gil Alkabetz Prod: Sweet Home Studio Dur: 00:02:42 2002 / 35mm / cor/color
TV City
Viagem à China. Filme feito com apenas uma ilustração, contando a história de um homem que sempre sonhou deixar a sua casa e viajar para longe. No entanto, seu mundo é imóvel, e nele uma viagem como esta, como o próprio movimento, só pode existir na imaginação. Tinta sobre papel e 2D. The film uses only one picture in order to tell the story of a man, who dreams all his life of leaving his home and traveling far away. However, his world is motionless, and in such a world a journey, like movement itself, can exist only in the imagination. Paint on paper and 2D.
Dir: Alejandra Tomei/Alberto Couceiro Prod: Hochschule für Film und Fernsehen “Konrad Wolf” Dur: 00:27:00 2003 / 35mm / cor/color Cidade da TV. Quando vários pequenos problemas imprevistos ocorrem, operadores e técnicos ficam confusos. Massinha, bonecos e objetos. When several minor unanticipated problems arrise, the operators and technicians are baffled. Clay, Puppets and objects.
Austrália / Australia Ada Dir: Lee Whitmore Prod: Jane Morris & Lee Whitmore Dur: 00:07:00 2001 / 35mm / cor/color Todos os dias, Ada, a avó de Lee, descascava ervilhas para a mãe de Lee. É a única tarefa que Ada não está apta a executar. História ambientada em 1957 em Sydney, na Austrália. Pastel sobre papel. Everyday, Ada, Lee’s maternal grandmother, shelled the peas for Lee’s mother. If was the only chore Ada was not able to perform. This story is set in 1957 in Sydney, Australia. Pastel on paper.
56
Black and White Red All Over Dir: Greg Holfeld Prod: Panic Productions Dur: 00:04:40 2003 / 35mm / cor/color Preto e Branco, Vermelho ao Redor. Art enxerga vermelho, mas um pinguim precisa ver tudo neste sombrio mundo gelado. Acetato. Art sees red, but a penguin needs to see everything in this noir ice world. Cells.
Mother Tongue
Holding Your Breath
Dir: Susan Kim Prod: Susan Kim, Lea Croyden e Ann Shenfield Dur: 00:05:30 2002 / 35mm / cor/color
Dir: Anthony Lucas Prod: Anthony Lucas, Julia Lucas, Edwina Von Stieggler Dur: 00:06:22 2001 / 35mm / cor/color Segurando a Respiração. Numa cidade industrial, uma menina à beira da idade adulta encontra vida e morte à margem de um rio. Objetos e outras técnicas. In an industrial town a young girl on the verge of adulthood finds life and death down by the river bank. Objects and other techniques.
Língua Materna. Um homem recebe uma fita de vídeo de sua família distante. Suas vozes são a medida da distância real e imaginária entre eles. 2D. A man receives an audiocassette tape from his family overseas. Their voices measure the real and imaginary distance between them. 2D.
Áustria / Austria Ich Kann es Mir Sehr Gut Vorstellen Dir: Daniel Suljic Prod: Daniel Suljic Dur: 00:03:45 2003 / 35mm / cor/color
Posso imaginar muito bem. Assistindo ao filme “Father and Daughter”, fui dominado por uma sensação que não era nova, uma visão perversa, que me assustou pelos minutos seguintes. Eu imaginava sem parar que minha filha era atropelada por um carro. Eu a via e me dava conta de meu desamparo. Animação de pó de café. I Can Imagine It Very Well. I was watching the film “Father and Daughter” when suddenly a feeling which was not new, a perverse vision, haunted me for a next few minutes. I imagined over and over again a picture of my daughter being hit by a car. I saw her and I saw my helplessness. Coffee.
57
Bélgica / Belgium Beestig Dagje Dir: Eric Peeters Prod: Barking Banana Dur: 00:07:12 2003 / 35mm / cor/color Dia Humano. O que torna o homem tão diferente do animal? O que é um dia humano? Só há uma grande diferença dos animais: os humanos zapeiam. Tinta sobre papel, 2D e 3D. Human Day. What makes man so different from animal? What is a human day? Only one big difference with animal life: when becoming human, he zaps. Ink on paper, 2D and 3D.
Boum! Dir: Pascal Adant Prod: Thierry Zamparutti Dur: 00:06:00 2001 / 35mm / cor/color Durante a guerra, uma bomba cai num campo de batalha... e não explode. Tudo o que ela pode fazer é testemunhar a guerra até que esta acaba. Aí duas crianças chegam... Acetato e 2D. During a war, a bomb falls on the battlefield... Without exploding. And whatever it tries, it can’t blow up. All it can do is witness the fights until war finishes. Then two kids arrive... Cells and 2D.
Chickendales Dir: Niko Meulemans Prod: Wild Heart Dur: 00:06:00 2002 / 35mm / cor/color
58
O galo Gino quer salvar sua namorada da morte no frigorífico de um supermercado. A heróica operação de resgate se torna ainda mais difícil devido ao comportamento anormal de algumas galinhas zumbis. 3D. The rooster Gino wants to save his girlsfreinds from death in a supermarket fridge. It is a story full of action, since Gino’s heroic rescue operation is made all the more difficult by freaky behaviour of some zombie… Chickens. 3D.
L.A.T. Dir: Nicole Van Goethem Prod: Nederlands Instituut Voor Animatiefilm Dur: 00:08:00 2002 / 35mm / cor/color Um pintor cego cria obras-primas por acidente enquanto discute com sua arrumadeira e seu papagaio. Lápis sobre papel. A blind painter creats masterpieces by accident while quarreling with this cleaning lady and his parrot. Pencil on paper.
Le Petit Théâtre Méchanique Dir: Atelier Collectif Prod: Zorobabel Dur: 00:07:30 2002 / 35mm / cor/color O Pequeno Teatro Mecânico. Numa grande loja, um pequeno teatro mecânico toca continuamente o musical “João e Maria”. Thomas, 10 anos, chateado pelas repetições desta representação desanimada, imagina uma versão livre com a participação dos seus pais. Bonecos. The Little Mechanical Theater. In a department store, a small mechanical theatre plays a musical-style ‘Hensel & Grethel’ continually. Thomas, aged 10, bored by the repetitiveness of this dismaying performance, imagines a revised version, where parents get a proper dressing-down. Puppets.
Les Ballons ne Reviennent Jamais Dir: Cecilia Marum Prod: Les Films du Nord & Arnaud Demuynck Dur: 00:04:30 2001 / 35mm / cor/color
Maanvis Dir: Isabel Bouttens Prod: KASK Hogeschool Gent Dur: 00:07:00 2002 / 35mm / cor/color Peixe-Lua. Durante a noite, uma mulher tenta pescar o reflexo da lua na água. Lápis e pastel sobre papel. Moonfish. In a noctural setting, a woman tries to catch the waxing moon in the water. Pencil and pastel on paper.
Os Balões nunca Voltam. Uma menina manda um balão repleto de sonhos para a sua mãe que está no céu... Acetato. Balloons Never Come Back. A little girl sends a balloon with full of dreamings to her mom who is in heaven... Cells.
Brasil / Brazil As Viagens de um Saci Dir: Moises Cabral e Dustan Oeven Prod: 3,14 Produções Dur: 00:08:00 2002 / 35mm / cor/color As viagens de um saci pelo século XX. Massinha, bonecos e 2D. The Trips of a Saci. A Saci’s voyages through the 20th century (Saci is a mythological Brazilian figure, a one-legged black boy inhabiting the forest, wearing a red cap and smoking a pipe). Clay, puppets and 2D.
59
Consulta Médica Dir: João Amorim, Jon Tojek e Bernardo Vieira Prod: Tibet Filmes Dur: 00:04:50 2002 / 35mm / cor/color Um jovem tem medo de ir ao médico, mas tem hora marcada para o dia seguinte. Seus medos irracionais levam-no a fugir com seu amigo imaginário, viver um pesadelo no inferno e finalmente morrer lá, no consultório de um médico muito sinistro. 2D e 3D. Doctor’s Apointment. A young boy is afraid of going to a doctor’s appointment the next day. Plagued by his irrational fears, he runs away with an imaginary friend, has a nightmarish experience in hell, and eventually dies there in the office of an extremely sinister doctor. 2D and 3D.
Docinhos Dir: Frederico Pinto e José Maia Prod: Armazém das Imagens - Frankenstoon Dur: 00:08:00 2002 / 35mm / cor/color Balões, apitos e línguas-de-sogra. Por trás de tudo isso, se esconde uma história de amor impossível entre dois doces durante uma festa de aniversário. Massinha, imagem real. Candy. Balloons, whistles, and mother-in-law’s-tongue candy. Underlying all this, a love story between two pieces of candy at a birthday party. Stop-motion, live action.
Em Busca da Cor Dir: Telmo Carvalho Prod: Plural Filmes Dur: 00:13:00 2002 / 35mm / cor/color À procura das técnicas e das cores perfeitas, um artista acaba se deparando com a decadência e a angústia. Acetato, tinta, lápis, pastel, recortes e 2D. In Search of Color. Searching for the perfect techniques and colors, an artist ends up facing decadence and anguish. Cells, paint, pencil, pastel on paper and 2D.
60
Engolervilha Dir: Marcelo Fabri Marão Prod: Marão Dur: 00:08:00 2003 / 35mm / cor/color O sórdido, o pútrido, o fétido. O bizarro, o escatológico e o grotesco. Ervilhas, urina e galináceas. Lápis sobre papel e massinha. Female Whales Aren’t Monogamous. The sordid, the putrid, the fetid. The bizarre, the scatological, and the grotesque. Peas, piss, and poultry. Pencil on paper and clay.
O Mímico e a Caixa Dir: Rafael Ambrosio Prod: Twister Studio Dur: 00:04:11 2003 / 35mm / cor/color
Pequeno Perfil de um Cidadão Comum Na noite em que Caico descobre que foi reprovado em uma escola de mímico, ele se embriaga e passa por situações incríveis. Além de ficar preso numa espécie de caixa invisível, conhece uma cambada de malucos vindos de uma festa “rave” e vive uma madrugada da qual jamais se esquecerá... 2D e 3D. The Mime and the Box. When Caico finds out he has flunked out of mime school, he gets drunk and runs into a series of hilarious problems. Besides getting trapped inside a sort of invisible box, he also meets a bunch of loonies who have just left a rave party and experiences a night he will never forget... 2D and 3D.
Dir: Éverson Godinho Prod: Roberto Tietzmann Dur: 00:03:46 2002 / 16mm / cor/color Homem anestesiado pelo cotidiano não percebe que o tempo passa e, um dia, vai até voar. 2D. Brief Profile of an Ordinary Citizen. A man, numbed by daily routine, fails to realize that time passes and that one day it will even fly. 2D.
Tangerine Girl O Vampiro Dir: Douglas Alves Ferreira Prod: CINEMA ANIMADORES Dur: 00:01:52 2003 / 35mm / cor/color Em algum lugar da Transilvânia, numa fria noite, uma jovem pede abrigo em um castelo. É recebida por um vampiro, que vê nela um suculenta refeição... Lápis sobre papel e 2D. The Vampire. Somewhere on a cold night in Transylvania, a girl seeks shelter in a castle. She is greeted by a vampire, who sees her as a juicy meal… Pencil on paper and 2D.
Dir: Viviane Marques Prod: Ângela Câmara & Viviane Marques Dur: 00:07:00 2002 / 35mm / cor/color Fortaleza 1943, II Guerra Mundial. Garota mora perto de uma base aérea ocupada por soldados norte-americanos e apaixona-se. Baseado em conto homônimo de Rachel de Queiroz. 3D. Fortaleza, Ceará, Northeast Brazil, 1943, World War II. A girl living close to the Air Force base occupied by American soldiers falls in love. Based on the homonymous short story by Raquel de Queiroz. 3D.
61
Velha História Dir: Claudia Jouvin Prod: Vaca Louca Produções e Universidade Estácio de Sá Dur: 00:07:00 2003 / 35mm / cor/color Um dia ao pescar à beira de um rio, um homem pesca um peixe. A partir de um gesto de afeto do pescador, os dois desenvolvem uma linda amizade que passa a ser admirada por todos na cidade. Massinha e bonecos. Old Story. One day, while fishing on a riverbank, a man catches a fish. Beginning with a gentle gesture by the fisherman, the two develop a beautiful friendship that wins admiration from others. Clay and puppets.
Vrruummm!!! Dir: Paula Dager Aguiar Prod: CTAV - Funarte Dur: 00:04:20 2003 / 35mm / cor/color Filme experimental utilizando a técnica de tinta a óleo sobre vidro, uma fantasia em torno do nosso caos urbano de cada dia. Pintura sobre vidro e fotos. An experimental film (using the oil-on-glass technique) of a fantasy on our daily urban chaos. Oil paint on glass and photos.
Bulgária / Bulgaria Bumpety-Bump Dir: Tsvetomira Nikolova Prod: VAIK Dur: 00:09:00 2002 / 35mm / cor/color Um menino e sua avó trabalham na sua própria versão da história de Bogeyman. Acetato. A boy and his Granny work up their own version of the tale about Bogeyman. Cells.
Canadá / Canada Angeli Dir: Lejf Marcussen Prod: Zentropa Real Aps National Film Board of Canada Dur: 00:13:00 2002 / 35mm / cor/color
62
Num hospital, na noite de Natal, os pacientes estão dormindo. Presentes surgem nas suas cabeceiras, nos equipamentos que monitoram sinais vitais e os objetos cotidianos refletem seus interesses individuais, numa metamorfose fantástica de imagens visuais e música. 2D. In a hospital, on Christmas night, the patients are sleeping. Gifts on their bedside tables, on the equipment monitoring their vital signs, and everyday objects reflecting their individual interests come together in a fantastic metamorphosis of visual images and music. 2D.
Showa Shinzan Dir: Alison Reiko Loader Prod: National Film Board of Canada Dur: 00:12:56 2002 / 35mm / cor/color Montanhas são gigantes adormecidos. Elas suportam a passagem do tempo além da compreensão humana. Mas se você estiver destinado a testemunhar o nascimento da montanha, será abençoado. 3D. Mountains are sleeping giants. They bear the passage of time beyond human comprehension. But if you are fated to witness the birth of a mountain, you are blessed. 3D.
Antagonia Dir: Nicolas Brault Prod: National Film Board of Canada Dur: 00:08:45 2002 / 35mm / cor/color
Sobre o que um pinguim pensa, nas estéreis planícies de gelo? Como um cataclisma pode ser detonado por um jovem pássaro ao tentar voar? Se o bater das asas de uma borboleta pode mudar o mundo, veja o que acontece quando o pinguim levanta vôo. 2D. What does a penguin think about on the barren ice floes? How can a cataclysm be triggered by a yong bird’s attempts to fly? If btterfly flapping it wings can change the world, see what happens when penguin takes to the air. 2D.
Bru Ha Ha! Dir: Steven Woloshen Prod: Steven Woloshen Dur: 00:02:00 2002 / 35mm / cor/color Uma resposta exaltada e barulhenta; uma comoção; um filme sobre relacionamentos inumanos, desenhado direto na película. An overexcited and noisy response; a commotion; a hubbub or an uproar; a short hand scratched film about relationships of the inhuman kind. Engraving on film.
Les Ramoneurs Cérébraux Dir: Patrick Bouchard Prod: National Film Board of Canada Dur: 00:12:00 2002 / 35mm / cor/color
Lavadores Cerebrais. Um homem é levado ao médico para um exame anormal. Uma enorme seringa é enfiada na sua cabeça. Da seringa escorre um pegajoso líquido amarelo que magicamente se transforma em dois homens sinistros, pálidos como cadáveres. O que eles farão na cabeça desse pobre homem? Bonecos. The Brainwashers. A man is taken to the doctor’s office, not for an ordinary checkup. A huge syringe is thrust into his head. Out of the syringe oozes a sticky yellowish liquid that magically turns into two sinister-looking men, pale as corpses, dressed as 19th century chimney sweeps. What are they going to do in that poor man’s head? Puppets.
63
X Man Dir: Christopher Hinton Prod: A Christopher Hinton Productions National Film Board of Canada Dur: 00:01:26 2002 / 35mm / cor/color
Stiltwalkers Dir: Staak Meilink Prod: National Film Board of Canada Dur: 00:12:50 2002 / 35mm / cor/color Pernas-de-pau. Um solitário pescador esculpe e desenha para passar o tempo. Mas neste dia seus desenhos parecem ter vida própria. Neles surge um mundo bidimensional estranho, surreal e frágil, guardado por uma tribo em pernas-de-pau. Bonecos e 2D. A solitary fisherman carves and sketches to pass the time. But this day his drawings seeem to have a life of their own. They give rise to a strange, surreal and ultimately fagile two-dimensional world, guarded by a tribe of stiltwalkers. Puppet and 2D.
Pintura abstrata e música moderna criam uma paisagem sonora. Imagens não-figurativas, entrelaçadas, são pontuadas por divertidos personagens. Desenhos sobre papel finalizados em computador. Abstract painting and modern music create an animated soundscape. A succession of tangled, non-figurative images is punctuated by playful character animation. Draw on paper with computer Renderin.
Chile Rokunga - El Último Hombre Pájaro Dir: Erwin Gómez Viñales Prod: Margarita Cid Lizondo Dur: 00:08:00 2002 / 35mm / cor/color Rokunga - O Último Homem Pássaro. A história começa em 1866 e narra a última cerimônia do homem pássaro na Ilha da Páscoa. 3D. Rokunga - The Last Birdman. The story begins at 1866, it narrates the last bird man ceremony in Easter Island. 3D.
64
Coréia do Sul / South Korea Be-Nang-El-Men No-In Dir: HyunKyung Park Prod: Woonki Kim Dur: 00:11:16 2003 / 35mm / cor/color
Somebody
O Velho e sua Mochila. Há muito tempo, um menino deixou seu vilarejo. Agora, já velho, retorna sozinho ao local. Ele sempre carrega uma grande mochila preta, provocando nos vizinhos curiosidade e suposições sobre o que há dentro dela. Lápis sobre papel e 2D. The Oldman With Knapsack. A long time ago, a boy left a village. And he, who has become an old man now, comes back to the village alone. He always carries a big, black knapsack, and village people’s curiosity and supposition about the knapsack grow bigger and bigger. Pencil on paper and 2D.
Dir: Jonghyeck Ahn Prod: Shin YungJae Dur: 00:07:00 2003 / 35mm / cor/color Alguém. Uma história sobre comunicação. “A” estava pendurado na parede e, ao cair, passou a procurar “alguém”. Este “alguém” pode ser o próprio “A”... Pastel a óleo sobre papel. This is a story about communication. “A”, hanging on the wall, falls into another space and starts a search to find somebody. This “somebody” could be “A”-self... Oilbar on paper.
The Letter Outside Dir: Seung-Won Choi & Ah-Young Jung Prod: Seung-Won Choi & Ah-Young Jung Dur: 00:08:36 2002 / 35mm / cor/color Do Lado de Fora. Várias perspectivas sobre o lado de fora e o de dentro. Lápis sobre papel e 2D. Various perspectives on ‘outside’ and ‘inside’. Pencil on paper and 2D.
Dir: Hyung-yun Chang Prod: Korean Academy of Film Arts Dur: 00:10:00 2003 / 35mm / cor/color A Carta. Hyung-bin manda cartas diariamente para a garota que ama. Não há resposta. Ami, que trabalha no correio, gosta dele. 2D. Hyung-bin sends letters everyday to a girl he loved. There is no response. Ami who works in a postoffice likes Hyung-bin. 2D.
65
The Newspaper Dir: Bang Eui-seok Prod: Korean Academy of Animation Arts Dur: 00:10:00 2003 / 35mm / cor/color O Jornal. Na sala do editor-chefe, um exemplar do jornal está sobre a mesa. Quando uma enorme barata passa por cima da foto de um herói público no jornal, algo acontece ao inseto!... Bonecos. It’s the chief editor’s room, a newspaper is on the desk. When one big ‘cockroach’ passes above the picture of a public hero in the paper, something happens to the cockroach!... Puppets.
Eslováquia / Slovakia Povod Sveta Dir: Katarina Kerekesova Prod: Peter Kerekes Dur: 00:21:16 2002 / 35mm / cor/color Origem do Mundo. O mito da criação do mundo segundo os índios brasileiros. Tupã desce à Terra, e fica triste com o mundo poluído e desértico. Cria, então, um homem à sua semelhança. Bonecos, objetos e pixilation. Origin of the World. An ancient myth of the Brazilian indians. A god named Tupan comes down to Earth. He becomes sad watching the wasted and deserted land. Therefore he creates a man similar to his own. Puppets, objects and pixilation.
Espanha / Spain El Ladrón Navideño Dir: Javier Tostado Domingo Prod: ESPANHA Dur: 00:12:41 2002 / 35mm / cor/color
66
O Ladrão do Natal. As crianças estão absortas decorando a festa de Natal. Nos dias seguintes, as decorações começam a desaparecer misteriosamente. Bonecos. The Christmas Thief. The children are completely absorbed in making decorations for the Christmas festivities. In the following days, decorations begin to mysteriously disappear. Puppets.
El Negre es el Color dels Deus Dir: Marc Riba/Anna Solanas Prod: Escándalo Films (ESCAC) Dur: 00:09:30 2002 / 35mm / cor/color Preto é a Cor dos Deuses. Você sabia que caras cor de chocolate têm o pinto grande como uma cobra? E que moças de peitões redondos ficam muito felizes quando os vêem? Mas elas nem ligam pra mim porque o meu parece uma minhoquinha. Bonecos. Black is the Colour of the Gods. You know that misters that look like they are made of chocolate have a bigger willy, like a snake? And ladies with round boobs when they look at it get very happy? But girls don’t look at me because mine looks like a little worm. Puppets.
Lluvia Dir: Diego Agudo Pinilla Prod: Emilio Lujan e Eduardo Elosegi Dur: 00:04:15 2003 / 35mm / p&b/b&w
Noche de Ronda Chuva. Um homem anda na chuva. Um reflexão do autor acerca de seu trabalho. Uma homenagem ao artista suíço Alberto Giacometti. Lápis sobre papel. Rain. A man walks in the rain. An animated reflection of the author and his work. Homage to the swiss artist Alberto Giacometti. Pencil on paper.
Manipai Dir: Jorge Dayas Prod: Julio Sanchez Dur: 00:11:00 2003 / 35mm / cor/color
Dir: Emilio de la Rosa, Gabriel Martínez Rodríguez e Carlos Navarro Prod: Emilio Lujan e Eduardo Elosegi Dur: 00:05:00 2002 / 35mm / cor/color Noite de Ronda. Uma velhinha sai todas as noites para buscar o pão diário dos despossuídos num restaurante social. Acetato. Night of Round. A little old lady goes out for a walk every night to go for the daily bread of the dispossessed of a social restaurant. Cells.
Na América dos Maias, um ritual em que duas crianças serão oferecidas em sacrifício está sendo preparado. O xamã que fará o ritual expulsa o cortejo, mas depois da primeira execução a segunda criança escapa. 2D e lápis sobre papel. In the America of the Mayas, a ritual to offer two children in sacrifice is getting ready. The shaman that will make it expels the cortege, but after the first execution the second child escapes. 2D and pencil on paper.
67
Taxia Dir: David Robles Prod: Dygra Films Dur: 00:04:00 2002 / 35mm / cor/color
Uma velhinha é tão míope e surda que acaba se tornando uma canibal psicopata. Um cartum sangrento cheio de ketchup. 3D. A little old woman is so poorly-sight and hard of hearing that she ends up turning into a psychopathic cannibal. A gore cartoon with plenty of ketchup. 3D.
Estados Unidos / United States A Conversation with Haris Dir: Sheila M. Sofian Prod: Sheila M. Sofian Dur: 00:06:00 2001 / 16mm / cor/color Uma Conversa com Haris. Com maturidade e crua honestidade, Haris, um imigrante bósnio de 11 anos nos Estados Unidos, conta o efeito da guerra sobre sua família. Pintura sobre vidro. With raw honesty and maturity beyond his years, Haris, na 11 yearofld Bosnian immigrant to the US, recounts the effect of the war upon his family. Painting on glass.
Color Dog
A.Z Dir: Tim Szetela Prod: Harvard University Dur: 00:01:00 2002 / 16mm / cor/color Os pensamentos de uma máquina de escrever. Fotocópias. A typewriter’s thoughts. Photocopies.
68
Dir: Steven Belfer Prod: Steven Belfer Dur: 00:12:00 2002 / 35mm / cor/color Cão Colorido. Um cão abstrato se transforma numa estranha criatura ao procurar um osso mágico. Quando ele volta pra casa, percebe o quão diferente sua vida se tornou. Tinta sobre papel e 2D. An abstract dog transforms into a bizarre creature while searching for a magical bone. When Colordog returns home, he realizes how different his life has become. Ink on paper and 2D.
Current Events Dir: David Ehrlich Prod: David Ehrlich Dur: 00:04:00 2002 / 35mm / cor/color Últimos Acontecimentos. Abstratas linhas caligráficas evocam ritmos meditativos da natureza. Lápis sobre papel. Abstract calligraphic lines evoke meditative rhythms of nature. Pencil on paper.
Elevator Dir: Yorico Murakami Prod: USC School of Cinema TV, Division of Animation Digital Art Dur: 00:02:00 2002 / 35mm / cor/color Elevador. Baseado na idéia de que devemos ter o desejo subconsciente de escapar de nossa vida cotidiana, embora teimemos em continuar sendo nós mesmos. Acetato, lápis e pastel sobre papel. The story is based on the idea that you might have subconscious desire of escaping from your everyday life yet you stick to being yourself. Cells, pencil and pastel on paper.
Grand-Ma Dir: Frederic Soumagnas Prod: Cyberploc Studio Dur: 00:08:32 2002 / 35mm / cor/color Avó. Ploc, um jovem caçador, adormece enquanto espera pela caça na floresta. Um pássaro colorido e falante acorda-o com furor. O pássaro está, na verdade, possuído pelo espírito da avó de Ploc. 3D. Ploc, a young hunter, falls asleep while waiting for prey in a deep forest. A colorful talking bird wakes him up in a fury. It turns out that the bird is actually possessed by the spirit of Ploc’s grandmother. 3D.
Marrow Eternal Gaze Dir: Sam Chen Prod: Sam Chen Dur: 00:15:50 2003 / 35mm / cor/color Eterno Olhar. Inspirado na vida e tormento de um dos maiores artistas do século XX – Alberto Giacometti -, o filme traz à tona a história de um artista, sua arte e amor recíproco. 3D. Inspired by the life and torment of one of the greatest artists of the twentieth century - Alberto Giacometti - ETERNAL GAZE is a poignant story about an artist, his art and reciprocated love. 3D.
Dir: Christine Panuska e Marilyn Osoff Prod: Christine Panushka e Marilyn Osoff Dur: 00:04:22 2002 / 35mm / cor/color Uma exploração acerca do ciclo da vida, suas estações. Uma jornada espiritual voltada para o processo de cicatrização e as alegrias e dores que definem nossa existência. Tinta sobre papel. Is an exploration into the cycles of life, its seasons. “Marrow” is a spiritual journey that looks at the process of healing and the joys and pains that define our existence. Ink on paper.
69
Mona, Mon Amour Dir: Michael Sporn Prod: Michael Sporn Dur: 00:08:30 2001 / 16mm / cor/color Mona, Meu Amor. Uma comédia alegre sobre os obstáculos, derrocadas e indignidades da furiosa, neurótica e desesperançosamente romântica Mona, que nos revela seu catálogo pessoal de erros e acerto na busca do amor verdadeiro em Nova York. Acetato e tinta sobre papel. Mona, My Love. A lighthearted comedy about the obstacles, pitfalls and indignities of the dating game in New York City. Maddening, neurotic, and hopelessly romantic, Mona gives us her personal catalogue of DOS and DONT’S for finding true love in the Big Apple. Cells and Ink on paper.
Rattle Dir: Ed Chen Prod: University of Southern California Dur: 00:02:40 2003 / 35mm / p&b/b&w Chocalho. Um filme sobre como nascem e morrem a inveja, o poder e a violência. 2D. An animated short film about envy, power and violence how it lives and dies. 2D.
The Age of Ignorance Dir: Jimmy Picker Prod: Jimmy Picker Dur: 00:22:00 2002 / 35mm / cor/color A Idade da Ignorância. Como o homem e a mulher da caverna descobriram o sexo. Bonecos e massinha. How did cavemen and cavewomen discover sex. Puppets and clay.
Riding with Harv Dir: Tom Schroeder Prod: Ein Aus Animation Dur: 00:12:00 2002 / 35mm / cor/color
70
Passeando com Harv. O novo e o velho criam uma mistura incômoda, quando Harv e Olga guiam Davey por uma cidadezinha de Ohio. O carro de Harv é arranhado e ele responde na mesma moeda. Uma história de galanteios, envelhecimento e vingança. 2D. The young and the old mix uncomfortably as Harv and Olga drive Davey around smalltown Ohio. Harv’s car is scratched and he responds in kind. A story of courship, aging and revenge. 2D.
The Chubbchubbs! Dir: Eric Armstrong Prod: Sony Pictures Imageworks Dur: 00:05:35 2002 / 35mm / cor/color Os Chubbchubbs! Meeper, o determinado mas desajeitado herói do planeta Glorf, corajosamente tenta prevenir os clientes do bar local do perigo iminente: os ChubbChubbs! Mas ele logo estará face a face com as criaturas mais terríveis do universo. 3D. Meeper, the earnest but so awkard hero of the planet Glorf, valiantly tries to warn the patrons of the Ale-E-Inn of an impending danger: the ChubbChubbs! Soon he will find himself face to face with the toughest creatures in the universe... 3D.
The Erlking Dir: Ben Zelkowicz Prod: California Institute of the Arts Dur: 00:05:30 2002 / 16mm / cor/color
Velvet and Rat Skins Dir: Evan Clarke James Prod: California Institute of the Arts Dur: 00:06:38 2002 / 35mm / cor/color Veludo e Peles de Rato. Um conto de fadas vitoriano dark futurista. Duas crianças de mundos diferentes se conhecem e são a resposta para seus desejos mútuos. Lápis sobre papel, 2D e 3D. A dark futuristic Victorian fairy tale. Two children from different worlds meet and they are the answer to each others longing. Pencil on paper, 2D and 3D.
O Rei dos Elfos. Um menino tenta em vão convencer seu pai que um espectro demoníaco está espreitando por perto. Areia. A young boy tries in vain to warm his father that a demoniac spectre is lurking nearby. Sand.
The Velvet Tigress Dir: Jen Sachs Prod: Jen Sachs California Institute of the Arts Dur: 00:11:00 2001 / 16mm / cor/color A Tigresa de Veludo. Documentário animado sobre o julgamento de Ruth Judd, em 1931, como apresentado pela imprensa sensacionalista da época. Fotos, recortes, 2D e tinta sobre papel. An animated documentary of the 1931 winnie Ruth Judd “Trunk Murders” trial as it was presented by the sensational press of the time. Photos, Cutouts, 2D and ink on paper.
Vessel Wrestling Dir: Lisa Yu Prod: Lisa Yu Dur: 00:13:00 2001 / 16mm / cor/color Guerra de Vasos. Uma mulher serve o jantar. Ela espera. Coisas acontecem. Objetos e massinha. A woman serves dinner. She waits. Things happen. Objects and clay.
71
Estônia / Estonian Ahviaasta Dir: Ülo Pikkov Prod: Eesti Joonisfilm Dur: 00:11:52 2003 / 35mm / cor/color O Ano do Macaco. Um macaco vive num zoológico e é forçado a começar a viver como um ser humano. Acetato. Year of the Monkey. A monkey lives in a zoo and, as change would have it, is forced to start living like an human being. Cells.
Pingviinide Paraad Dir: Riho Unt e Julia Pihlak Prod: Nukufilm Dur: 00:10:00 2002 / 35mm / cor/color Desfile de Pinguins. História de um jovem que, numa situação absurda, insiste em permanecer humano, como se ainda acreditasse em soluções felizes. Bonecos. The Penguin Parade. A story about a young man who in an absurd situation insists on remaining a human being as if he still believed in happy solutions. Puppets.
Finlândia / Finland Lentoposti Dir: Kaisa Penttilä Prod: Liisa Penttilä Dur: 00:13:56 2002 / 35mm / cor/color
72
Correio Aéreo. Um velho náufrago está numa ilha há muito tempo. Ele sonha com companhia e envia garrafas com mensagens de socorro. Numa noite, alguém bate à porta de sua cabana. Mas não acontece exatamente o que o homem esperava. Bonecos. Air Mail. An old man was shipwrecked onto a tiny island long, long time ago. He dreams of a certain kind of company and sends messages in bottles asking for help. One evening there is suddenly a knock on the door of his hut. But things don´t go exactly as the old man has hoped. Puppets.
França / France
Casa Dir: Sylvie Leonard Prod: Folimage Dur: 00:07:07 2003 / 35mm / cor/color Sob o ponto de vista da mulher, vivemos o retorno de um homem após anos de separação. Quais são seus laços emocionais? Por que esta ausência? Uma tragédia em três atos: espera, confrontação e aceitação. Acetato. House. Through the woman’s aspect we are living the come back concerning an young man after years of separation. Which are their emotional ties? Why this absence? A tragedy in three acts: wait, confrontation and acceptance. Cells.
La Cancion du Microsillon Dir: Laurent Pouvaret Prod: Folimage Dur: 00:09:00 2002 / 35mm / cor/color A Canção do Microsulco. Num deserto, um homem apresenta todas as noites um show de variedades sem qualquer público. Objetos. The Microsillon Song. In a desert, a man presents every evening a variety show in front of no audience. Objects.
Gouille et Gar Dir: Gamer Prod: Marc Oberon Dur: 00:02:00 2002 / 35mm / cor/color Gula e Gar. Duas gárgulas da Notre Dame de Paris. Situadas na ala norte da catedral há 756 anos, elas formam um velho casal, com todas as cumplicidades e divergências próprias da idade. 3D. Goyl and Gar. Two gargoyles of Notre Dame de Paris. Setting in the north wing of the cathedrale for 756 years, they form an old couple with the whole complicity and opposition due the age. 3D.
La Femme Papillon Dir: Virginie Bourdin Prod: Arnaud Demuynck Dur: 00:10:00 2002 / 35mm / cor/color A Mulher Borboleta. Um espectador marionete é seduzido pela mágica mulher borboleta. Através do aplauso, ele se torna livre para soltar a mulher borboleta. Bonecos, 2D e 3D. The Butterfly Woman. A marionette spectator is dazzled by the magician Butterfly woman. By applauding, he becomes free of ties to set the Butterfly woman free. Puppets, 2D and 3D.
73
Le Carnet
La Peur du Loup Dir: Lionel Richerand Prod: Method Films Dur: 00:26:00 2001 / 35mm / cor/color Medo de Lobo. Quem tem medo do grande e malvado urso? Bem, ninguém mais, já que o lobo não é mais grande e mau, apenas velho. Massinha. Wolfear. Who is afraid of the big bad wolf? Well...nobody anymore, not since the wolf stopped being big and bad, just old. Clay.
La Souricière Dir: Sandrine Conté Stéphane Margail Prod: TAT productions Dur: 00:07:45 2003 / 35mm / cor/color
Dir: Izu Troin Prod: La Poudrière Dur: 00:04:00 2002 / 35mm / cor/color O Caderno. Na pequena cidade, o sucesso literário de um escritor local traz memórias do passado para diversos habitantes. Lápis sobre papel e 2D. The Notebook. In the village, the literary success of a local writer brings back memories for several of the inhabitants. Pencil on paper and 2D.
Le Chou Dir: Anne Larricq Prod: La Poudrière Dur: 00:04:00 2002 / 35mm / cor/color O Repolho. A paisagem de repolhos e abóboras é cenário de fundo para o jogo vil e secreto da família que sai de casa para se conhecerem uns aos outros. Lápis sobre papel e 2D. The Cabbage. The landscape of cabbages and pumpkins is backdrop to the mean and private games of family out to get at each other. Pencil on paper and 2D.
Le Jardin A Ratoeira. Um preso político espera pela morte. Mas o ditador que o prendeu verá que é mais fácil matar um homem do que as suas idéias. 3D. The Mousetrap. Put in jail by a dictator for his political dissidence, a man is waiting for his death. In the end, the dictator will learn it’s easier to kill a man than his ideas. 3D.
74
Dir: Marie Paccou Prod: Les Films de l’Arlequin e Dora Benousilio Dur: 00:06:00 2002 / 35mm / cor/color O Jardim. Um casal acorda num jardim. A mulher quer colher um peixe. O peixe ainda não está vermelho, então eles precisam esperar... Pintura sobre vidro. The Garden. A couple wakes up in a garden. The woman wants to pick up a Fish. The fish is not red yet, so they have to wait... Painting on glass.
Picore
Le Voeu
Dir: François Bertin Prod: La Poudrière Dur: 00:03:30 2002 / 35mm / cor/color
Dir: David Alaux e Eric Tosti Prod: TAT Productions Dur: 00:05:00 2001 / 35mm / cor/color O Desejo. Um homem pobre e miserável mora na savana. Um dia, um duende lhe concede um desejo, com uma condição: tudo o que ele pedir, seus vizinhos vão receber em dobro. Após uma longa e sofrida noite de reflexão, o homem faz o seu pedido. Bonecos e 3D. The Whish. In the Savannah lives a poor and miserable man. One day a field imp grants him a unique wish. Just one condition: whatever he asks for, his neighbour will receive in double. After a long and suffering nigth of thinking, the man will tell his wish. Puppets and 3D.
Les Ogres Dir: Sebastien Blandin Prod: La Poudrière Dur: 00:03:40 2002 / 35mm / cor/color Os Ogros. Para escapar das disputas dos seus parentes, um menino encontra refúgio no mundo imaginário que ele consegue conjurar através dos desenhos. Técnicas Mistas. The Ogres. To escape his parent’s quarrels, a little boy finds refuge in the imaginary world he can conjure up through drawing. Mixed Media.
Bicada. Chegando em casa, um homem se surpreende ao encontrar sua casa repleta de pássaros estranhos: ele conseguirá resistir aos invasores? Lápis sobre papel e 2D. Pecking. Coming home, a man is astonished to discover his house full of strange birds: will he be able to resist the invaders? Pencil on paper and 2D.
Tant de Chiens Dir: Stéphane Ricard Prod: La Poudrière Dur: 00:04:30 2002 / 35mm / cor/color
L’odeur du Chien Mouillé Dir: Eric Montchaud Prod: Eric Montchaud Dur: 00:06:12 2002 / 35mm / cor/color O Cheiro do Cachorro Molhado. Uma menina com orelhas de cão colhe ovos de um casal de pássaros imobilizado no céu. Submetida à autoridade de um animal que come os ovos, o que ela pode fazer? Recortes. The Smell of the Wet Dog. A little girl with dog ears collects eggs on a couple of birds immobilised in the sky. Subjected to the authority of a worrying animal who eats the eggs, what can she do? Cutouts.
Tantos Cães. Um casal com um cachorro se instala numa cidade. Quando a noite chega, a cidade é invadida por uma procissão de cães gigantes. 2D. So many dogs. A couple with a dog settles down in a city. When the night comes, the city is invaded by a procession of giant dogs. 2D.
75
Holanda / Netherlands Car Craze Dir: Evert de Beijer Prod: Cinété, Arte France 8 Rntv Dur: 00:12:30 2003 / 35mm / cor/color Carros Bizarros. Um inspetor ecológico vai parar numa esquecida cidade petrolífera, dominada por carros monstruosos. Ele descobre que os carros se transformam em parasitas, que encantam a humanidade e roubam fluidos vitais da Terra. 2D e 3D. An ecological inspector gets stranded in a forgotten oil town, dominated by monstruous cars. He discovers that cars evolve into parasitic live forms, enchanting mankind and taking vital juices from the Earth. 2D and 3D.
This Side Up Dir: Demian Geerlings Prod: Nederlands Instituut Voor Animatiefilm Dur: 00:10:36 2002 / 35mm / cor/color
Hero Dir: Gerertjan Tillmans Prod: Netherlands Instituut Voor Animatiefilm Dur: 00:04:30 2002 / 35mm / cor/color Herói. Dois atores, um herói e um vilão, competem pela atenção e apreciação do público. Eles ganharam um prêmio juntos, mas o herói levou todos os créditos. Na tentativa de se vingar e receber atenção, o vilão usa seus poderes maléficos contra seu oponente. Lápis sobre papel. Two actors, a hero and a villain, compete for the attention and apreciation of the audience. They have both won a film award, but the hero takes all the credit, and makes a fool out of the other actor. In order to get his revenge, and some attention, the villain uses his evil powers on his opponent. Pencil on paper.
Este Lado para Cima. Um pintor, ansioso por visualizar uma certa lembrança, está bloqueado em sua pintura. Nesse meio tempo, ele tenta viver o mais confortavelmente possível. Pixilation. A painter, eager to visualize a certain memory, is stuck in the painting he´s working on. In the meantime, he tries to live as comfortable as possible. Pixilation.
Hungria / Hungary Ceasefire! Dir: Ferenc Rofusz Prod: Janos Juhasz Dur: 00:08:25 2002 / 35mm / cor/color
76
Cessar Fogo! O filme apresenta a realidade horrível das guerras, sob a perspectiva de um menino cuja mãe e irmão mais novo foram raptados por soldados. Enquanto busca desesperadamente seus parentes perdidos, o menino experimenta na própria pele os temores e horrores de uma guera. Lápis sobre papel e 3D. The film aims to present the horrible reality of wars from a boy’s perspective whose mother and younger brother were kidnapped by the soldiers. While desperately seeking his lost relatives, the boy experiences on his own skin the fears and horribilities of the war. Pencil on paper and 3D.
De Profundis Dir: Dora Keresztes Prod: Ga’bor Morvay e Ex-ist Stúdió Dur: 00:03:30 2002 / 35mm / cor/color O estilo visual se baseia em antigos símbolos tribais, mesclando-se um ao outro. Representam a vida, protegidos por uma moldura em forma de útero. Tinta sobre papel. The visual style comes of ancient tribal symbols, morphing into each other. They represent life itself, in the protecting, womb-like frame. Ink on paper.
Pszichoparade Dir: Ferenc Cakó Prod: Ferenc Cakó Dur: 00:06:00 2002 / 35mm / cor/color Psicoparada. Emoções extremas e vontade de ajudar, uma tarefa impossível se não conseguimos escapar de nossas próprias prisões. O socorro existe, a menos que não possamos ou não queiramos enxergá-lo. Bonecos. Psychoparade. Deadly emotions and wanting to help, an impossible task if everyone can’t escape from their own prision. The help is there for all of us except we can’t or don’t want to see it. Puppets.
Irlanda / Ireland Butterfly Dir: Glenn Marshall Prod: Michael O’Neill Dur: 00:10:00 2002 / 35mm / cor/color Borboleta. Uma viagem de ida e volta da vida até a morte. Um caleidoscópio de cores, sons e movimentos, em algum lugar entre arte e entretenimento. Nada é para sempre, mas sempre haverá esperança na beleza, forma e harmonia. Acetato. A journey from life to death and back. It is a kaleidoscope of colour, sound and movement that lies somewhere between art and entertainment. Nothing lasts forever but there is always hope in beauty, form and harmony. Cells.
From Darkness Dir: Nora Twomey Prod: Paul Young Dur: 00:08:30 2002 / 35mm / cor/color Da Escuridão. Baseado num conto esquimó, o filme conta a história de um pescador que se aventura em águas mal-assombradas em busca de comida. Lápis sobre papel. Based on an Inuit folktale ‘From Darkness’ tells of a fisherman who adventures into haunted water in search of food. Pencil on paper.
77
Nose Dir: Stephen O’Connell Prod: Gerard Crowley Dur: 00:06:00 2002 / 35mm / cor/color O Nariz. Adaptado do conto fantástico de Nikolai Gogol. Acetato. Adapted from Nikolai Gogol’s fantastic tale The Nose. Cells.
Rehy Fox Dir: Naomi Wilson Prod: Metropolitan Films Dur: 00:06:26 2002 / 35mm / cor/color
A Raposa Rehy. Conto folclórico da peninsula Loop Head no oeste da Irlanda, animado com areia da região, sobre uma raposa que passa a perna em todos os que estão a sua volta. Folk tale from the Loop Head penninsula in the West of Ireland, about a fox who outwits all those around him, told in drawings made of sand from the landscape itself.
Itália / Italy La Funambola Dir: Roberto Catani Prod: Roberto Catani Dur: 00:06:00 2002 / 35mm / cor/color A Mulher na Corda Bamba. A vida de uma jovem mulher. Pastel sobre papel. The Tight-Rope Walker. The life of a young woman. Pastel on paper.
78
The Trial of Solomon Dir: Steve Woods Prod: Brian Gilmore Dur: 00:07:00 2002 / 35mm / cor/color O Processo de Solomon. Numa fria noite de inverno em Berlim, em 1921, um jovem armênio acorda. A imagem fantasmagórica de sua falecida mãe revela que o assassino de sua família mora perto e que ele deve procurar este homem e matá-lo... Acetato. On a cold winters night in Berlin 1921, a young Armenian wakes from his sleep. The ghostly image of his dead mother tels him that the murderer oh his family lives nearby and that he should seek this man out and kill him… Cells.
Letônia / Latvia Sieviete Dir: Signe Baumane Prod: Vilnis Kalnaellis (Rija Films) Dur: 00:10:00 2002 / 35mm / cor/color Mulher. Um poema visual sobre a criação da mulher e suas duas maneiras de encontrar um homem. Ela pode lhe trazer a morte, ou dar-lhe o amor. Acetato. Woman. A visual poem about a creation of woman and her two ways to encounter a man. She may bring him death or she can give him love. Cells.
Noruega / Norway Hell og Lykke, Herr Gorsky! Dir: Astrid Aakra Prod: Astrid Aakra e Aakra Film Dur: 00:04:00 2002 / 35mm / cor/color Boa Sorte, Sr. Gorsky! Há uma mulher por trás de cada evento importante, até de um dos maiores na história da humanidade: o primeiro desembarque na Lua. Acetato. Good Luck, Mr. Gorsky! There’s a woman behind every important event, even one of the greatest in human history; the first lunar landing. Cells.
Tornehekken Dir: Anita Killi Prod: Anita Killi Dur: 00:13:00 2001 / 35mm / cor/color A Cerca de Espinhos. Florian e Malene são muito amigas. Todos os dias brincam num riacho. Um dia a guerra surge e as duas crianças não podem mais brincar juntas, porque estão em lados opostos da guerra. Recortes. The Hedge of Thorns. Florian and Malene are best friends. Every day they play down by the creek. One day the war comes, and the two children are no longer allowed to play together because they are on opposite sides of the war. Cutouts.
79
Polônia / Poland Handlarka Swiatla
Pojedynek
Dir: Marzena Nehrebecka Prod: PWSFTv i T Dur: 00:03:45 2002 / 35mm / cor/color
Dir: Waldemar Mordarski Prod: PWSFTv i T Dur: 00:02:45 2002 / 35mm / p&b/b&w
Guardião da Luz. Menino conhece menina que está dando luz às outras pessoas. Pastel animado sob a câmera. Keeper of the Light. Young boy meets a girl who is giving light to the other people. Pastel animated directly under camera.
Love Gamestation Dir: Pawel Borowski Prod: Studio Miniatur Filmowych Dur: 00:11:05 2001 / 35mm / cor/color Estação de Jogos Amor. Neste filme feito à maneira de um jogo de computador, o herói se envolve com uma boneca Barbie. Este relacionamento tende a se tornar tóxico... Objetos. In a film made similar to a computer game, the hero is involved in a romantic story with a Barbie doll. This relationship turns out to be toxic... Objects.
O Duelo. Dois cavaleiros estão lutando no meio da floresta. Logo um deles desaparece... Carvão animado sob a câmera. The Duel. Two knights are fighting in the middle of a forest. Soon one of them disappears... Charcoal animated directly under camera.
Reino Unido / United Kingdom Eating for Two Dir: Steve Smith Prod: Jonathan Bairstow Dur: 00:03:13 2002 / 35mm / cor/color
80
Comida para Dois. Um filme sobre sexo, religião e metereologia... Mary está desesperada por um filho – e Joe parece incapaz de lhe dar um. Petulante, ele pede um milagre e então tem que lidar com o resultado... Tinta sobre papel. A film about sex, religion + the weather... Mary is desperate for a child - Joe seems incapable of providing one. He flippantly asks for a miracle and then has to come to terms with the results... Ink on paper.
Historia del Desierto Dir: Celia Galan Julve Prod: Royal College of Art Dur: 00:06:00 2002 / 16mm / p&b/b&w História do Deserto. Em 1962, Rosita Guzman “La Mocha” escapou da prisão para o deserto mexicano e nunca foi encontrada. 40 anos depois, um documentário tenta descobrir mais informações. 3D. Story of the Desert. In 1962 Rosita Guzman “La Mocha” escaped from prison into the Mexican desert and was never found. 40 years later a documentary tries to find out more. 3D.
Last Rumba in Rochdale Dir: John Chorlton Prod: Josephine Law Dur: 00:09:00 2002 / 35mm / cor/color
Waiting Dir: Lucy Lee Prod: Lucy Lee Dur: 00:03:30 2002 / 35mm / cor/color Espera. Memórias e sonhos de uma menina esperando pela volta de seu pai. Pintado manualmente no computador. Memories and dreams of a girl waiting for her father to return. Digitally hand painted.
A Última Rumba em Rochdale. Bodney Brooks, 12 anos, exímio manipulador de bonecos computadorizados, decide fazer uma festa de aniversário surpresa para sua avó. Mas como sempre acontece com ele, as coisas não saem exatamente como planejado. 3D. Bodney Brooks, a twelve-year-old master of computer-controlled puppetry, decides to arrange a surprise birthday party for his Gran in an attempt to get back into his family’s good books. But, as ever in Bodney’s world, things don’t quite go according to plan. 3D.
Wedding Espresso The World of Interiors Dir: Bunny Schendler Prod: Polkadot Productions Dur: 00:06:30 2001 / 35mm / cor/color O Mundo dos Interiores. Uma história de humor negro sobre um homem se vê enrolado na sua própria rede doméstica. Tinta sobre papel. A darkly comic story about procastination in wich a man becomes entangled in his own domestic web. Ink on paper.
Dir: Sandra Ensby Prod: Jonathan Bairstow Dur: 00:06:00 2002 / 35mm / cor/color Casamento Expresso. À espera que seu namorado se resolva, Sue flerta com a idéia do casamento. Lápis e pastel sobre papel. Waiting for her boyfriend to turn up, Sue flirts with the idea of marriage. Pencil and pastel on paper.
81
República Tcheca / Czech Republic Mechanika Dir: David Sukup Prod: Famu, Eallin Animation Dur: 00:10:00 2002 / 35mm / cor/color Mecânica. A história de um mundo controlado por máquinas, onde se você não tem dinheiro, não tem banho nem café da manhã. Portanto, se você quer existir neste mundo é preciso pagar por tudo. Pixilation. The Mechanics. The story of the world ruled by machines where no money means no bath in the morning and no breakfast on your table. Thus if you want to exist in this world you must pay for everything. Pixilation.
Pygmalion Dir: Pavel Koutsky Prod: Kratky Film Praha - Studio Bratri V triku Dur: 00:05:30 2002 / 35mm / cor/color Pigmalião. Um jovem desenhado cria a garota dos seus sonhos à base de material real (carne e sangue) e lhe dá vida. O problema é que ele vive na superfície plana e ela, no espaço. Técnicas Mistas. A drawn young man creates a girl of his dreams from real material (of flesh and blood) and inspires her with life. The problem is that lives in flat surface and she lives in space. Mixed media.
Pirat Dir: Jan Bubenicek Prod: Eallin Animation Dur: 00:19:00 2002 / 35mm / cor/color O Pirata. Queira você ou não, traumas de infância podem afetar toda uma vida. Um filme sobre um pirata, seu trauma e uma amizade perdida. Bonecos. The Pirate. Whether you want it or not, the childhood trauma can affect your whole life. A film about a pirate, his trauma and a forgotten friendship. Puppets.
82
Podobizna Dir: Lucie Simková Prod: FAMU Dur: 00:08:00 2002 / 35mm / cor/color O Retrato. O destino está inquietando a vida de um pobre pintor. Pintura sobre vidro. The Portrait. The fate is fidgetting with the life of a poor painter. Painting on glass.
Rússia / Russia Bookashkis Dir: Mikhail Aldashin e Charles Swenson Prod: Pilot Moscow Animation Studio Dur: 00:09:33 2002 / 35mm / cor/color Besouros vivem numa cozinha. Desenho animado. Bugs living in the kitchen. Hand drawn animation.
The God
Privet is Kislovodska Dir: Dmitri Geller Prod: Sverdlovsk Animation Studio A-film Dur: 00:12:21 2002 / 35mm / cor/color
Dir: Konstantin Bronzit Prod: Alexander Boyarsky, Melnitsa Studio Dur: 00:04:20 2003 / 35mm / cor/color
Olá de Kislovodska. Depois que um romance é desfeito no ponto culminante, sempre se sente que ele seria o que chamamos de felicidade. 2D. Hello from Kislovodska. After a romance is broken at culmination point it often feels that one was what we use to call happiness. 2D.
O Deus. Às vezes, deuses também podem ser vulneráveis... 3D. The God. Sometimes gods can be vulnerable too... 3D.
Suécia / Sweden La Guerra D’amore - Kärlekskriget Dir: Annika Giannini Prod: Animega Productions HB Dur: 00:08:30 2002 / 35mm / cor/color
A Guerra do Amor. Duas guerreiras tentam alcançar a guerra do amor. Lápis sobre papel e 2D. The War of Love. Two female warriors attempt to reach the war of love. Pencil on paper and 2D.
83
Sad Gags
Grandad’s Honey
Dir: Karl Sandzén Prod: Konstfack University College of Arts, Craft and Design Dur: 00:04:50 2000 / 35mm / cor/color
Dir: Vladimir Leschiov Prod: Konstfack, Department of Animation in Eksjö Dur: 00:04:48 2002 / 35mm / cor/color
Gags Tristes. Um bebê e um cachorro estão brigando pela sobrevivência numa cidade abatida pela guerra civil. Mas é engraçado. Lápis sobre papel e 2D. A baby and a dog are fighting for survival in a city wasted by civil war. But is it funny. Pencil on paper and 2D.
Mel do Avô. Um idoso solitário espera pelo último dia de sua vida junto à sua única família, que são as abelhas. Pintura em vidro. A lonely old man is waiting for the last day of his life together with his only family, which are bees. Painting on glass.
Slakt & Vanner Dir: Jonas Odell Prod: Leila Elzein Dur: 00:12:00 2002 / 35mm / cor/color
Família & Amigos. Filme ligeiramente autobiográfico sobre recordações. Um filme sobre tios, primos e motoristas cegos que comem bananas debaixo d’água. Técnicas Mistas. Family & Friends. A slightly autobiographical film about remembering. Afilm about uncles, cousins and blind divers who eat bananas under water. Mixed Media.
Suíça / Switzerland La Jeune Fille et les Nuages Dir: Georges Schwizgebel Prod: Studio GDS Dur: 00:04:30 2000 / 35mm / cor/color
84
A Menina e as Nuvens. A menina e as nuvens. As aventuras de Cinderela contadas em cenas cheias de nuvens. Acetato e pastel sobre papel. The Young Girl and the Clouds. The adventures of Cinderella told in several scenes and cloud’s images. Cells and pastel on paper.
Nosferatu Tango Dir: Zoltán Horváth Prod: Nadasdy Film/Le Mur Du Son Cinéma Dur: 00:13:00 2002 / 35mm / cor/color O Tango de Nosferatu. Um mosquito se apaixona por uma vampira... O idioma falado no filme é mistura de várias línguas. Pastel sobre papel, 2D e 3D. A mosquito falls in love with a vampire... The language used is a mix of different language: french, italian, german, hungarian, english and a little of spanish. Pastel on paper, 2D and 3D.
Ucrânia / Ukraine Kompromix Dir: Syvokin Yevgen Prod: Ukranimafilm Dur: 00:05:40 2002 / 35mm / p&b/b&w
The Tram nº 9 Goes Dir: Koval Stepan Prod: Ukranima Film Dur: 00:09:25 2002 / 35mm / cor/color
Antagonismo entre branco e preto. Antagonism black and white.
Lá Vai o Bonde Nº9. Sobre a nossa vida. Massinha. About our life. Clay.
Uruguai / Uruguay A Pesar de Todo Dir: Walter Tournier Prod: Walter Tournier Dur: 00:05:00 2003 / 35mm / cor/color Apesar de Tudo. A vida continua apesar de tudo. Bonecos. In Spite of Everything. Life continues in spite of everything. Puppets.
85
Alemanha / Germany A Rã de Pé Frio
(Schmetterlinge im Bauch) Dir: Jan-Peter Meier Prod: Kunsthochschule Kassel Dur: 00:06:00 2002 / 35mm / cor/color Uma fábula irônica sobre uma rã, que sai à procura do amor e tristemente descobre que é impossível forçar a felicidade. Acetato e tinta sobre papel. Cold Flippers. An ironic fable about a frog, who sets out to find love and sadly dicovers that it is not possible to force happiness. Cells and ink on paper.
Hora de Cortar (Trim Time)
Dir: Gil Alkabetz Prod: Film Bilder Dur: 00:02:30 2002 / 35mm / cor/color A história de uma árvore que durante o curso do ano recebe uma podagem radical na sua folhagem. Tinta sobre papel e 2D. The story of a tree that during the course of the year receives a rather radical pruning of its foliage. Ink on paper and 2D.
86
Bélgica / Belgium Um Mundo Para Tom (Un Monde Pour Tom)
Dir: Jean-Luc Slock Prod: Camera Enfants Admis Dur: 00:09:40 2002 / 35mm / cor/color As portas se fecham para Tom quando ele perde o seu apito. Agora ele procura uma nova tribo, uma nova famíla, uma nova terra. Mas não é fácil se adaptar a elas. Realizado em oficina por um coletivo de estudantes de vários países. Bonecos. A World for Tom. The doors close for Tom when he loses his whistle. Now he’s searching for a new tribe, a new family, a new land. But it isn’t easy adapting to them. Produced in a collective workshop by students from several countries. Puppets.
Brasil / Brazil
Aquarela Dir: Andrés Lieban e André Breitman Prod: Delta Editora/Cooprod: Laboratório de Desenhos e 1 Filmes Dur: 00:05:00 2003 / 35mm / cor/color Com trilha homônima de Toquinho, Vinicius, Morra e Fabrizio, o filme faz uma metáfora entre a vida, do nascimento à morte e uma pintura de aquarela que, com o tempo, descolore. 2D. Watercolor. With a homonymous soundtrack by Toquinho, Vinicius, Morra, and Fabrizio, this film constructs a metaphor on life, from birth till death, and a water color portrait that fades away over time. 2D.
Mangue e tal Dir: Realização coletiva por crianças Prod: Galpão Produções e Instituto Marlin Azul Dur: 00:07:00 2002 / 35mm / cor/color A cidade de Vitória sob diversos pontos de vista. Animação feita por 150 alunos de 09 a 17 anos. Técnicas mistas. Mangrove and All. Different points of view about the city of Vitória, Espírito Santo. This animated film was made by 150 students ages 9 through 17. Mixed media.
87
Bulgária / Bulgaria A Aranha da Noite
(Payatche Vetcherno-Nadejda) Dir: Suvetlina Petrova Prod: Boyana Film Studios Dur: 00:16:22 2002 / 35mm / cor/color A pequena aranha da noite é mágica. Ela torna reais os sonhos infantis. Mas a amizade também é uma grande mágica. Técnicas Mistas. Night Spider - My Hope. The little night spider is a wizard. He made the children dreams come true. But the friendship is also a big magic. Mixed Media.
O Amiguinho (Drebosakat)
Dir: Andrey Tsvetkov Prod: “TF&P Animation” & National Film Center Dur: 00:05:22 2003 / 35mm / cor/color Uma pessoa solitária, buscando a felicidade, traz sentido para a vida de “outro homem feliz”. Tinta sobre papel e 2D. The Little Chap. A lonely person, striving for happiness, makes life meaningful for “the other happy man”. Ink on paper and 2D.
Coréia do Sul / South Korea Sorria
(Make a Smile) Dir: In-kyoung Seo Prod: Korean Academy of Film Arts Dur: 00:10:00 2003 / 35mm / cor/color Dr. sempre franze seu rosto, mesmo que o riso seja seu meio de vida. Há uma criança que sempre o atrapalha seu processo de trabalho. Mas depois que a criança deixa a casa ele se dá conta do quão preciosa era sua presença para ele. Bonecos. Dr. always wrinkle up his face, even though he make laugh for a living. There is a child who is always disturbing his laboratory work. But after the child leaves home he realizes how precious was that child to him. Puppets.
88
Estônia / Estonia Concerto para uma Torta de Cenoura (Kontsert Porgandipirukale) Dir: Janno Pöldma e Heiki Ernits Prod: Eesti Joonisfilm Dur: 00:11:37 2002 / 35mm / cor/color Vovó decide assar uma torta de cenoura. Ao mesmo tempo, muitas coisas inacreditáveis acontecem. Acetato. Concert for a Carrot Pie. Grandmother decides to bake a carrot pie. At the same time, many unbelievable things take place. Cells.
Estados Unidos / United States Os Pinguins e os Ratinhos (The Penguins and the Mice) Dir: Tim Szetela Prod: Harvard University Dur: 00:04:07 2002 / 16mm / p&b/b&w Uma fábula envolvendo pinguins, camundongos e a lua. Técnicas Mistas. An original fable involving penguins, mice and the moon. Mixed Media.
A Tartaruga e a Lebre
(The Tortoise and the Hare)
O Girino Precoce (Early Bloomer)
Dir: Kevin Johnson Prod: Sony Pictures Imageworks Dur: 00:03:50 2003 / 35mm / cor/color Um desajeitado e adorável girino tentando se enturmar com os amigos travessos e brincalhões. 3D. A comical coming-of-age tale about an awkward, but adorable, tadpole just trying to fit in and keep up with is mischievous and playful friends. 3D.
Dir: Mark Caballero, Ray Harryhausen e Seamus Walsh Prod: Screen Novelties Int’l & Ray Harryhausen Dur: 00:11:00 2002 / 35mm / cor/color Baseado na popular fábula de Esopo na qual quem anda devagar ganha a corrida. Bonecos. Based on the popular Asope fable in which slow ans steady wins the race. Puppets.
89
França / France Ciclológico
(Le Petit Vélo Dans la Tête) Dir: Fabrice Fouquet Prod: Je Suis Bien Content Dur: 00:10:00 2002 / 35mm / cor/color Um diário bem-humorado, uma sucessão de digressões mesclando autobiografia e história de ciências, ao redor de uma bicicleta. Lápis sobre papel. Cycle Logical. An humorist diary, a succession of vagrancy mixing autobiography, history of sciences, around one central: the bike. Pencil on paper.
Contos Delirantes
(Les Fables en Délire) Dir: Fabrice Luang-Vija Prod: Arnaud Demuynck Dur: 00:09:30 2002 / 35mm / cor/color Pegue três animais na fazenda, na floresta e na selva. Coloque-os juntos, ainda que o encontro pareça improvável. E aí você terá a moral da história. Você pode escolher entre: Na fazenda: uma galinha, uma vaca, um porco. Na floresta: um lobo, uma raposa. Na selva: um leão, um elefante. Flash. The Delirious Tales. Take three animals in the farm, in the forest and in the jungle. Put them together, althought the meeting seems improbable. And you’ll have the moral of the tale. You can choose between: In the farm: a chicken, a cow, a pig; In the forest: a wolf, a fox. In the jungle: a lion, an elephant. Flash.
Holanda / Netherlands O Elefante e o Caracol (The Elephant and Snail) Dir: Christa Moesker Prod: Petra Goedings Dur: 00:06:26 2002 / 35mm / cor/color O elefante visita a casa do caracol, mas a casa é muito pequena... Acetato. The elephant visits the house of the snail, but the house is too small... Cells.
90
Letônia / Latvia Vagalume (Firefly)
Dir: Dace Riduze Prod: Film Studio AB Dur: 00:11:54 2002 / 35mm / cor/color O vagalume Otis não está mais tão brilhante. Ele tenta achar uma namorada, mas sem luz não vai ser fácil. A vida de todos os bichinhos está fervendo nesta noite, é o Baile de Verão. Otis precisa fazer algo para arranjar uma namorada e tomar parte nesta celebração. Bonecos. Firefly Otis has some problems with his gloss. He tries to find a girlfriend, but due to the absence of flowing, it is not easy. The life of all small creatures is boiling this evening - the midsummer night’s ball comes. Otis must do something to find a girlfriend and take part in celebration. Puppets.
República Tcheca / Czech Republic O Grande Espirrador (Velky Kychac)
Dir: Noro Drziak Prod: Eallin Animation Dur: 00:12:00 2001 / 35mm / cor/color Um casal de gângsters malucos rouba de um museu o Grande Espirrador, uma múmia que espirrava montes de diamantes para os antigos egípcios. Após várias escapadas, eles conseguem ressuscitar a múmia, mas a mágica não sai como eles esperavam. Bonecos. The Great Sneezer. A couple of crazy gangsters steal the mummy of the Great Sneezer from a museum; a mummy, which used to sneeze heaps of diamonds for the Ancient Egyptians. After various escapades, they manage to bring The Great Sneezer back to life, however the mummy´s magic doesn’t work as they expected. Puppets.
91
Argentina O Menino e os Cavalos
(El Nino Piensa en Caballos) Dir: Alejandro Fasce/Mariana Parrotta Prod: Instituto Cientifico Cultural El Diario Dur: 00:10:00 2002 / VHS PAL / cor/color Juan Pascual Pringles e seus cavalos nos mostra como os sonhos de uma criança podem ser coroados com grandes façanhas. 2D. The Child thinks about Horses. Juan Pascual Pringles and his horses show us how a child’s dream may be crowned with great feats. 2D.
Australia Tom Triunfa no Trono (Tom’s Toilet Triumph)
Dir: Greg Holfeld Prod: Panic Productions Dur: 00:06:45 2001 / BETA SP NTSC / cor/color Tom cumpre sua missão neste filme encomendado para ajudar no treinamento de crianças intelectualmente deficientes para usar a privada. acetato. Tom achieves his goal in this film commissioned to assist in the toilet training of intellectually disabled children. Cel animation.
92
Bélgica / Belgium Pequenino (Petit)
Dir: Louise-Marie Colon Prod: Atelier de Production de la Cambre Dur: 00:03:30 2002 / VHS PAL / cor/color Enquanto eu for pequeno. Bonecos. Little. As long as I’ll be small. Puppets.
Brasil / Brazil Aventuras na Ilha da Magia Dir: Rubens Belli Prod: Belli Studio Dur: 00:18:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Na ilha da Magia, o Príncipe Peixinho pede ajuda a uma menina (Carolina) para recuperar a Pérola da Felicidade roubada pelo Bruxo Barbatana Vermelha. O Príncipe Peixinho é transformado em menino pela Fada Letinha, para que juntos eles iniciem uma busca cheia de aventuras. Tinta e lápis no papel, 2D e 3D. Adventures on Magic Island. On Magic Island, Prince Fish asks a girl (Carolina) to help him recover the Pearl of Happiness, stolen from him by the Red Fin Wizard. Prince Fish is transformed into a boy by Letinha the Fairy so they can join together to launch their search. Paint and pencil on paper, 2D and 3D.
Gilda e Gilberto Dir: Érica Valle Prod: Universidade Federal de São Carlos Dur: 00:07:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Gilda, uma águia criada em um galinheiro, acredita ser uma galinha e se esforça para se comportar como tal. Apreensiva e cheia de medos, Gilda é incentivada por seu amigo intelectual, o pintinho Gilberto, a superar suas diferenças. Bonecos. Gilda, an eagle raised in a chicken coop, believes she is a chicken and tries hard to act like one. Apprehensive and fearful, Gilda is encouraged by her intellectual friend, a chick named Gilberto, to overcome her differences. Puppets.
93
Ma & Sinha Dir: Alessandro Assis Mafra Prod: JecLac Studio Dur: 00:01:52 2003 / BETA SP NTSC / cor/color
Em um lugar distante e não definido, moram dois irmãos gêmeos que estão sempre provocando um ao outro com as mais diversas estripulias, transformando tudo em uma grande brincadeira. Massinha. In a distant, undetermined place live twin brothers who are constantly goading each other with pranks, turning life into one big game. Clay.
Super Homem Palito Dir: Jacqueline Burger Prod: JecLac Studio Dur: 00:03:30 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Palitolândia é uma cidadezinha muito tranqüila, mas de vez em quando é assolada por seres estranhos e bizarros que destroem a paz e a harmonia dos moradores. Porém a população tem um grande defensor, o “Super Homem Palito”, sempre a postos com suas idéias mirabolantes para salvar a cidade. 2D. Super Stick Man. Palitolândia (Stickland) is a laid-back little town, occasionally assaulted by weird, bizarre beings that disturb the natives’ peace and tranquility. However, the local populace have their unsung hero, Super Stick Man, always ready to save the townsfolk with his zany ideas. 2D.
94
A Invasão dos Olhos Dir: Lancast Mota dos Santos Prod: Sérgio Martinelli Dur: 00:07:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color A tranquilidade da cidade onde vive Anabel é quebrada por uma invasão de seres humanos. Os olhos nada fazem, apenas olham. As pessoas tem sua privacidade violada e este transtorno vai aumentando deixando os habitantes cada vez mais irritados. A população tenta de tudo para se livrar dos olhos, mas nada funciona.2D. Invasion of the Eyes. The tranquility of Anabel’s town is broken by an invasion of human beings. The eyes do nothing but watch. People’s privacy is invaded as the nuisance grows, increasingly annoying the inhabitants. They try everything to get rid of the eyes, but nothing seems to work. 2D.
Bulgária / Bulgaria Tudo é Possível
(Anything is Possible) Dir: Ralitsa Boneva Prod: Dimitar Djoumaliev, Ralitsa Boneva Dur: 00:02:30 2002 / VHS PAL / cor/color Sobre a imaginação de uma criança. 2D. An interesting film about the imagination of one kid. 2D.
Canadá / Canada Uma noite no céu
(A Night in the Sky) Dir: Mikael Roost Prod: Vancouver Film School Dur: 00:03:00 2003 / VHS PAL / cor/color Uma menina e seu avô contemplam o céu noturno e se admiram com o mistério do mundo. 3D. A little girl and her grandfather contemplate the night sky and wonder about the mistery of their world. 3D.
Joe
(Joe) Dir: Jill Haras Prod: NFB Dur: 00:08:51 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Seraphim “Joe” Fortes, nascido nas Antilhas, se torna um dos mais amados cidadãos de Vancouver. Recortes e computação gráfica. Seraphim “Joe” Fortes, born in the West Indies, became one of Vancouver’s most beloved citizens. Cut outs and computer animation.
Os três Passarinhos (Da Boyds)
Dir: Drew Lightfoot Prod: Paula Tiberius Dur: 00:00:36 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Três pássaros nos ensinam sobre cooperação. Stop motion. Three birds teach us about co-operation. Stop motion.
95
Sr. Robô
(Mr. Roboto) Dir: Steve Angel Prod: Paula Tiberius Dur: 00:00:37 2002 / BETA SP NTSC / p&b/b&w Um robô constrói a si mesmo enquanto demonstra o significado de “para frente” e “para trás”. Acetato. A robot assembles himself while demonstrating the meaning of “forward”and “backward”. Cells.
Sol + Nuvem
Coelho Esperto
Dir: Julian Grey Prod: Paula Tiberius Dur: 00:01:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Dir: Drew Lightfoot Prod: Paula Tiberius Dur: 00:00:30 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Alegoria sobre a força da empatia e o triunfo da cooperação. Um sol radiante convence uma nuvem sombria a descartar seu triste manto. Acetato. Allegory about the strenght of empathy and the triumph of co-operation, whereby a resolutely cheerful sun cajoles a sullen cloud into discarding his gloomy mantle.
Um coelho enérgico demonstra o significado de “perto” e “longe”. Stop Motion. An energetic rabbit demonstrates the meaning of “near” and “far”. Stop Motion.
(Sun + Cloud)
(Wabbits)
Sobe e desce
A Janela do Tempo
Dir: Isaac King Prod: Paula Tiberius Dur: 00:00:49 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Dir: Isaac King Prod: Paula Tiberius Dur: 00:00:28
(Up and Down)
Um pequeno pássaro aprende a voar enquanto demonstra o significado de “alto”e “baixo”. 2D. A little bird learns to fly while demonstrating the meaning of “up” and “down”. 2D.
96
(Weather Window)
Um menino sonha que está jogando futebol ao sol num dia de chuva, até que descobre que seu sonho se tornou realidade! Acetato. A young boy dreams of playing soccer in the sunshine one rainy day, only to discover that his dream comes true! Cells.
Coréia do Sul / South Korea O Pinguim Pororo
(Pororo the Little Penguin) Dir: Hyun-Ho Kim/ Chang-Whan Shin Prod: II-Ho Kim, Jong-Se Kim and Chang-Whan Shin Dur: 00:10:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color
Adoro Piquenique
Numa pacífica ilha distante, coberta de neve e gelo, está um minúsculo vilarejo habitado por pequenos animais. Na vila vive Pororo, um pinguim muito curioso, o urso bom caráter Poby, a afetada raposa vermelha Eddy, o tímido castor Loopy e outros. 3D. Far away, on a peaceful island covered in snow and ice, is a tiny village inhabited by little animals. In the village lives Pororo, a very inquisitive impish little penguin, good-natured polar bear Poby, smug nosy red fox Eddy, shy and timid little beaver Loopy and others. 3D.
(I Love Picnic)
Dir: Aaron Lim Prod: RG Animation Studios Dur: 00:05:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Um urso branco vive na terra do gelo. Um dia ele resolve deixar sua casa para fazer um piquenique e algo de especial acontece. 3D. A white bear lives in Iceland. One day he leaves his home for a picnic and something special happens. 3D.
Croácia / Croatia O Bichinho (Ljubimac)
Dir: Stiv Sinik Prod: Stiv Sinik Dur: 00:08:54 2002 / VHS PAL / cor/color
Um filme sobre amizade, fascínio pela televisão, ingenuidade e mistura de valores. Lápis sobre papel e 2D. The Pet. An animated film about friendship, the fascination with television, naivete and mixed up values. Pencil on paper and 2D.
97
Espanha / Spain Cãobalão
(Balloondog)
Um cãozinho inocente e brincalhão, feito de uma bexiga vermelha, encontra um novo brinquedo: um alfinete. 3D. A playfun and innocent puppy, made out of a red balloon, finds a new toy to play with: a pin. 3D.
Dir: Lorena Medina Prod: Universidad Pompeu Fabra Dur: 00:02:24 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Estados Unidos / United States Fofinho (Fluffy)
Bert
(Bert) Dir: Moonsung Lee Prod: Academy of Art College San Francisco Dur: 00:04:30 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Bert é um pequeno legume à procura de uma família. computador 3D. Bert shares the poingnant tale of a young vegetable’s search for family. 3D.
Dir: Silvia Uchida Prod: Silvia Uchida Dur: 00:02:30 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Uma história de amor incondicional. O relacionamento entre Stan e Fluffy, seu enérgico e amável cachorro. Juntos eles superam problemas, dificuldades e diferenças. 3D. It’s a story about unconditional love. The relationship between Stan, a sweet Laundromat manager and Fluffy, the energetic lovable little dog. Together they overcome problems, difficulties and differences. 3D.
Está Vivo
(It’s Alive) Dir: Terry Ziegelman and Paul George Prod: Savannah College of Art and Design Dur: 00:02:40 2001 / BETA SP NTSC / cor/color
98
Alie conta a história de uma criatura e seu relacionamento doentio com seu amado animal de estimação. 3D. Alie tells the tale of a creature and his ill-fated relationship with his loving pet. 3D.
Corre, Dragão!
(Run, Dragon, Run) Dir: Ricardo Biriba Prod: Academy of Art College Dur: 00:04:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color História de um simpático dragão perseguido por cruéis guerreiros medievais. 3D. História de um simpático dragão perseguido por cruéis guerreiros medievais. 3D.
Vira, vira
(Turn, Turn) Dir: Maciek Albrecht Prod: Magik Studios Dur: 00:02:12 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Há uma estação para tudo. Um filme para o especial da HBO “Através dos olhos infantis: 11 de Setembro”. Lápis sobre papel e 2D. There is a season for everything. A film for HBO’s Special “Through A Child’s Eyes: September 11th”. Pencil on paper and 2D.
França / France O Tesouro do Girino Salgado Com a cabeça no guidão (La Tete Dans le Guidon) Dir: Bruno Collet Prod: VIVEMENT LUNDI! Dur: 00:01:30 2003 / VHS PAL / cor/color Tributo ao famoso ciclista do Tour de France através de uma competição entre ciclistas em miniatura. objetos. Yellow Jacket. Tribute to famous Tour de France cyclist through a cyclist toys competition. Objetcs.
(Le Trésor du Têtard Salé) Dir: Amandine Fredon Prod: La Poudrière Dur: 00:04:00 2002 / VHS PAL / cor/color
Um estúpido e desajeitado pirata, atormentado por um grande tubarão branco, tenta encontrar um tesouro. Bonecos e 2D. The Treasure of the Salted Tad Pole. A stupid and clumsy pirate, tormented by a great white shark, attempts to catch a treasure. Puppets and 2D.
99
O Lobo Flautista
Zoé e suas amigas
Dir: Marc Perret Prod: Red Fox Production-Sparkling Dur: 00:02:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Dir: Serge Elissalde e Fabrice Fouque Prod: Red Fox Production-Sparkling Dur: 00:01:20 2003 / BETA SP NTSC / cor/color
Por que coisas tão estranhas continuam a acontecer com Wolfgang – o amigável filhote de lobo com uma flauta mágica? E porque seus amigos pensam que ele pode resolver todos os mistérios em Vultopia? 3D. Why do such strange things keep happening to Wolfgang - the friendly wolf cub with the magical flute? And why do his friends think that he can solve all the mysteries in Vultopia? 3D.
Esta adorável série para crianças de seis a dez anos trata das aventuras de meninas e suas amigas. 3D. This wonderfully lively series for 6 to 10 year olds is about the adventures of girls and their friends. 3D.
(Wolfgang)
(Zoe Kezako)
Hong Kong Azhi, o camponês (Farm Boy Azhi)
Dir: Buck Mok Prod: Hetty Lei Dur: 00:22:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Nascido numa família pobre numa vila remota na China, Azhi aprendeu as primeiras palavras com seu avô e praticou a escrita na areia com um galho de árvore. Nos primeiros anos, já demonstrava talento para o desenho. Sendo um pobre camponês, será Azhi digno de seguir carreira como artista? 2D. Born to a poor family in a remote village in China, Azhi learned his first words from his grandfather and practiced writing on the sand by using a tree stick. At the early age of childhood, Azhi has demonstrated his talents in drawing. As a poor farm boy, should Azhi be eligible to pursue a life of an artist? 2D.
100
Hungria / Hungary Robinson, o Simplório (Hülye Robinzon)
Dir: József Nepp/Be’laTernovszky Prod: Ga’bor Morvay Dur: 00:03:17 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Um marinheiro náufrago chega nadando a uma intocada ilha caribenha. Para tornar a sua casa mais confortável, ele começa a utilizar os recursos que a pequena ilha oferece... Lápis sobre papel e 3D. Stupid Robinson. A shipwrecked sailor swims ashore on an untouched Caribbean island. To make his new home more and more comfortable, he slowly uses up all the resources that the small island can give... Pencil on paper and 3D.
Israel Jabberwocky Dir: Ayala Ben Nachum Prod: Camera Obscura School of Art Dur: 00:04:51 2002 / VHS PAL / cor/color O filme é uma adaptação livre de “Jabberwocky”, um poema nonsense escrito por Lewis Carroll, descrevendo a batalha mítica entre um menino e um monstro. O personagem principal é um menino, guiado por seus temores e ameaçado por sua própria imaginação. Lápis sobre papel, 2D e 3D. The film is a personal adaptation of “Jabberwocky”, a nonsense poem written by Lewis Carroll, describing a mythic battle between a boy and a monster. The main character is a young boy, driven by his fears and threatened by his own imagination. Pencil on paper, 2D and 3D.
101
Itália / Italy Heterogêneo (Heterogenic)
Dir: Raimondo Della Calce/Primo Dreossi Prod: Raimondo Della Calce Dur: 00:09:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Às vezes, as soluções só surgem acidentalmente: a história de um cientista que conseguiu encontrá-las com uma pequena ajuda de eventos acidentais. 3D. Sometimes solutions come only accidentally: the story of a scientist who made it with little help from accidental events. 3D.
Japão / Japan As Aventuras de Bip & Bap
(The Adventures of Bip & Bap # 1) Dir: Toshikatsu Wada Prod: Hisako Matsumoto Dur: 00:05:04 2001 / BETA SP NTSC / cor/color Aventuras infantis de um garoto e uma rã: uma dupla de detetives chamada Bip & Bap. Recortes e 3D. Children’s adventure of a boy and a frog: a pair of detectives called Bip & Bap. Episode one is a battle with a bad man plotting, robbery of a crown. Cutouts and 3D.
Portugal As Coisas lá de Casa Dir: José Miguel Ribeiro Prod: Zeppelin Filmes Lda Dur: 00:02:30 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
102
Uma série para todas as crianças que já desprezaram um presente porque a embalagem era mais interessante. Massinha. Home Things. A series for every children who has ever thrown away a present because the wrapping was more interesting. Clay.
As Canções de Miragaia Dir: Alunos do Atelier da Anilupa Prod: Anilupa Dur: 00:06:58 2001 / VHS PAL / cor/color Alunos da escola nº27, da Torrinha, usam a animação para ilustrar “As Carvoeiras”, “Na rusga de São João” e “A marcha das virtudes”, canções da freguesia de Miragaia (Porto), recolhidas pelo grupo de idosos do Centro Social da Paróquia de Miragaia. Acetato, recortes e outras técnicas. Miragaia Song’s. Students from school number 27 in Torrinha, use animation to illustrate the songs “As Carvoeiras” (Charcoal Burners), “Na Rusga de São João” (Saint John’s Dispute), and “A Marcha das Virtudes” (March of the Virtues), all of them from the neighborhood called Miragaia in the city of Porto. The songs were collected by the elderly in the Miragaia Parish Social Day Center. Acetate, cutouts, and other techniques.
Reino Unido / United Kingdom Finbar, o Tubarão
(Rubbadubbers - Scary Finbar) Dir: Brian Little Prod: Jackie Cockle Dur: 00:10:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Finbar, o poderoso tubarão, quer amedrontar os outros Rubbadubbers, mas suas táticas não os assustam nem um pouco. Finbar the mighty shark wants to be able to scare the other Rubbadubbers, but his scaring tactics don’t affect them one bit.
Oceano do Terror
(The Amazing Adrenalini Brothers - Ocean of Terror) Dir: Dan Chambers e Claire Underwood Prod: David Hodgson for Pesky Dur: 00:02:30 2002 / VHS / cor/color O ultrajante ski aquático dos Fantásticos Irmãos Adrenalini é interrompido por uma grande baleia que come Enk e afunda Adi antes de parar a lancha de Xan. 2D. The Adrenalinis’ outrageous water skiing stunt gets interrupted by a huge whale that eats Enk and then sinks Adi before stopping Xan’s speedboat. 2D.
103
Ladeira do Perigo
(The Amazing Adrenalini Brothers - Slopes of Peril) Dir: Dan Chambers e Claire Underwood Prod: David Hodgson for Pesky Dur: 00:02:30 2002 / VHS / cor/color Uma corrida de trenó dos Fantásticos Irmãos Adrenalini acaba mal quando Adi e Xan caem e deixam Enk descendo pela trilha sozinho. 2D. A bobsleigh ride goes wrong when Adi and Xan fall off the back and leave Enk hurtling down the track alone. 2D.
Mergulho Fatal
(The Amazing Adrenalini Brothers - High Dive of Doom) Dir: Dan Chambers e Claire Underwood Prod: David Hodgson for Pesky Dur: 00:02:30 2002 / VHS / cor/color Enk se prepara para mergulhar lá do alto em uma pequena bacia, mas quando Adi joga o controle remoto de Xan na água, a torre do trampolim de Enk é esticada para além da atmosfera terrestre. 2D. Enk prepares for the high jump into a small pool, but when Adi knocks Xan’s remote control into the water, Enk’s diving board is propelled high above the Earth’s atmosphere. 2D.
A canção de Yoko, Jakamoko e Toto (Yoko! Jakamoko! Toto! - The Song) Dir: Tony Collingwood and Andrea Tran Prod: Christopher O’Hare Dur: 00:05:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Três amigos descobrem que podem fazer boa música juntos e decidem fazer um turnê de canto e dança. Mas nem todos acham eles tão bons como pensam que são, ainda mais se comparados a uma trupe de elefantes musicais. 2D. Three friends discover they can make beautiful music together, so they decide to go on tour performing a song and dance act. But not everyone thinks they are as good as they do, and they are soon upstaged by a troupe of musical elephants. 2D.
104
Rússia / Russia O Menino e o Passarinho
As Três Irmãs que caíram dentro da Montanha
Dir: Maria Muat Prod: Tengiz Semionov Dur: 00:13:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Dir: Ekaterina Mikhailova Prod: Tengiz Semionor Dur: 00:13:00 2000 / BETA SP NTSC / cor/color
(Zheltukhin)
(The Three Sisters who Fell Into the Mountain)
Uma história da Noruega. Sobre três irmãs que foram presas pelo monstro Troll. Bonecos. A story from Norway. About three sister who held captive by Troll. Puppets.
História de uma amizade entre um menino e um bebê passarinho. Bonecos. It’s a story of a friendship between a little boy and a baby bird. Puppets.
Suécia / Sweden Ritmo da Rua (Street Beat)
Dir: Karl Sandzén Prod: Konstfack University College Dur: 00:03:05 2002 / VHS PAL / cor/color Uma criatura minúscula e faminta está andando nas ruas. Como ela irá sobreviver? Computação 3D e live footage. A tiny hungry creature is walking the streets. How will it survive? 3D and live footage.
105
Alemanha / Germany
Der Storch Dir: Klaus Morschheuser Prod: Alexander Funk, Axel Brügmann e Filmakademie Baden-Wuerttem Dur: 00:07:46 2002 / BETA SP NTSC / cor/color A Cegonha. Ela está ficando incomodada com o atrevimento de um pardal que quer saber sobre sua missão. A cegonha explica o seu dever de trazer os bebês para casais esperançosos. Ao final, só sobra uma pergunta: o que há na trouxa que a cegonha carrega? Lápis sobre papel, 2D e 3D. The Stork. The stork is getting bugged by an immensely bold sparrow who wants to know about the stork’s mission. The stork explains his duty of bringing the babys to hopeful couples. At the end, there is just one question unanswered: what is in the bundle that the stork is carrying? Pencil on paper, 2D and 3D.
Druckbolzen Dir: Benjamin Diez Prod: Marinko Spahic e Filmakademie Baden-Wuerttemberg Dur: 00:08:15 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Numa sinistra fábrica, a humanidade trabalha numa operação cíclica e repetitiva de autodestruição. O herói do filme testemunha este sistema impiedoso, que elimina desertores e molda os seres humanos como partículas de uma gigantesca maquinária. 2D, 3D e imagens ao vivo. Inside a huge and grim factory building the human kind is working in a repetitive operating cycle on its self-desctruction. The hero of this film becomes a witness of this merciless system, which eliminates abnegators and molds the human being into a particle of a gigantic machinery. 2D, 3D and real shots.
106
On the Sunny Side of the Street Dir: Joachim Bub e Wilhelm Landt Prod: Hochschule für Kuenste Bremen (HFK Bremen) Dur: 00:04:58 2003 / VHS PAL / p&b/b&w
Girls Just Wanna Have Fun Dir: Dirk Wolfram and Edgar Bittencourt Prod: Dirk Wolfram and Edgar Bittencourt Dur: 00:06:57 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Garotas só querem se divertir. Dr. Theo von Donnenburg, “O Professor”, experimenta as mais misteriosas e bizarras aventuras, transformando-se em várias mulheres... 3D e outras técnicas. Doctor Theo von Donnerburg, named “The Professor”, experiences the most weird and bizarre adventures, through the maddest experiments, he metamorphoses himself in women…3D and other techniques.
No lado ensolarado da rua. Uma cena de calçada do Harlem nos anos 20. H.H.Sablin só quer ler seu jornal em seu banco, mas Pit Doogey, sentado a seu lado, prepara um churrasco sem notar a sua presença. Isto não pode dar certo , né?. 3D. A Harlem pavement scene in the 20s. H. H. Sablin just wants to read his daily newspaper, as his bench-neighbour Pit Doogey acts very busy preparing a barbeque without taking any regard of Sablin. Under these conditions the accidental meeting of both won´t have a happy ending, will it? 3D.
Ritterschlag Hochbetrieb Dir: Andreas Krein Prod: Oliver Fink e Filmakademie Baden-Wuerttem Dur: 00:06:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Porcas & Parafusos. Pegue um lunático com a sua rã de estimação e o lanchinho no topo de um arranhacéu nunca mais será o mesmo... Objetos, 2D e 3D. Nuts & Bolts. Take a loony with his pet frog and lunchtime atop a skycraper will never be the same again... Objects, 2D and 3D.
Dir: Sven Martin Prod: Filmakademie Baden-Wuerttem Dur: 00:06:30 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Presa na cadeia por dois dragões, a bela princesa chora por socorro. Mas os cavaleiros que chegam não se dão conta de que os jovens dragões também precisam praticar! Objetos, 2D e 3D. Held in prison by two dragons, the beautiful princess cries for help. But the attacking knights don’t realize that young dragons also have to practice! Objects, 2D and 3D.
107
The Drowsy Story of Crank and Ratner Dir: Michael Enzbrunner Prod: FH Hannover, University of Applied Arts and Science Dur: 00:05:55 2002 / VHS PAL / cor/color A sonolenta história de Cranck e Ratner. Uma animação computadorizada sobre um coelho, um gato e insônia. 3D Is an computeranimated cartoon about a rabbit, a cat and insomnia. 3D.
Tic Toc Dir: Gunter Grossholz Prod: Antje Krutz e Filmakademie Baden-Württemberg Dur: 00:02:53 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Duas meninas levadas passam a noite fora, dançam e têm que aturar rapazes estranhos – e um elegante tubarão. Tic se apaixona... Lápis sobre papel, 2D e 3D. Two naughty girls have a night out, they dance and have to cope with strange guys - and a handsome shark. Tic falls in love... Pencil on paper, 2D and 3D.
Worm Dir: Krzysztof Tuszynski Prod: Krzysztof Tuszynski Dur: 00:05:00 2003 / VHS PAL / cor/color
Minhoca. Um episódio da vida de uma minhoca... 2D One episode of the life of a worm... 2D
108
Wunderwerk Dir: Michael Sieber Prod: Filmakademie Baden-Württemberg Dur: 00:09:30 2002 / BETA SP NTSC / p&b/b&w
A maravilha. Um inventor solitário constrói um pequeno pássaro mecânico e o desperta para a vida. O quarto escuro do inventor logo se torna muito escuro para o pássaro quando este começa a voar. Mas ninguém sabe melhor do que o inventor o que significa ficar sozinho de novo. 3D The Marvel. A lonely inventor constructs a small mechanical bird and awakens him to life. The dark room of the inventor soon becomes too dark for the bird when he learns to fly. But nobody knows better than the inventor what it means to be alone again. 3D.
Argentina Tonta Luz Dir: Veronica Zubiri e Ariel Di Marco Prod: Veronica Zubiri Dur: 00:05:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Lucas perdeu seu amor e se aflige por ele. Ele tenta trazer seu passado de volta criando uma mulher similar. Mas ela nasce com vontade própria. Objetos e outras técnicas. Foolish Light. Luis has lost his love and grieves for her. He tries to bring his past back by creating a similar woman. But she comes to life with a will of her own. Objects and other techniques.
Austrália / Australia Escape Dir: Andrea M. Brookes e Craig Brookes Prod: Blue Dahlia Dur: 00:03:08 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Presa em seu quarto na beira de um cais, uma garota misteriosa recebe a visita de um garoto. Um leve arranhão na sua parede a leva a uma armadilha da qual os dois só poderão escapar juntos. 2D. Sealed within her amber chamber at the end of a pier, a mysterious girl is visited by a boy. The faint scratching on her wall lure him into a trap they can only escape together. 2D.
Flat Dir: Sebastian Danta Prod: AIM Centre, School of Creative Media, Rmit University Dur: 00:04:12 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Apartamento. Uma viagem à alma de um edifício mostra que a vida pode ser tudo menos chata. Tinta sobre papel. A journey into the soul of a building, shows life to be anything but flat. Ink on paper.
109
Hello Dir: Jonathan Nix Prod: Jonathan Nix e RMIT University Dur: 00:06:30 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Alô. Num mundo digital, podem os analógicos encontrar o verdadeiro amor? Só o esperto gramofone sabe a resposta. Tinta sobre papel, 2D, 3D. In a digital world, can analogue find true love? It is the wise gramaphone who knows the answer. Ink on paper, 2D, 3D.
Looking For Horses Dir: Anthony Robert Lawrence Prod: Anthony Robert Lawrence Dur: 00:06:00 2001 / BETA SP NTSC / cor/color
S-Crash Dir: Lindsay Cox e Victor Holder Prod: Lindsay Cox Dur: 00:03:00 2002 / VHS PAL / cor/color Um DJ ambicioso pratica sua técnica, aborrecendo seus vizinhos: a guerra vai começar!!! Pixilation. An ambitious DJ practices his technique to the annoyance of his neighbors: let the battles commence!!! Pixilation.
Procurando Cavalos. Duas irmãzinhas tentam encontrar cavalos na iIha onde passam as férias, enquanto tentam entender o que está acontecendo entre os seus pais. Bonecos. Two young sisters wander across the landscape of French Island, looking for horses, as they try to make sense of what is going on between their parents. Puppets.
Not My Type IV Dir: John Lycette Prod: Lycette Bros. Dur: 00:03:58 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Não é meu Tipo IV. Um relacionamento de amor e ódio. Um escritório e seus ocupantes, feito inteiramente de figuras tipográficas, criam um teatro de emoção. 2D. A love/hate relationship. An office and its occupants, made entirely of typographic characters, create a theatre of emotion. 2D.
110
Swain Dir: Dave Jones Prod: Transience Dur: 00:06:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Pretendente. Duas aves em uma floresta. Um conto de amor incondicional. 2D. Two birds in a forest. A tale of unrequited love. 2D.
Ward 13 Dir: Peter Cornwell Prod: Peter Cornwell Dur: 00:14:35 2003 / BETA SP NTSC / cor/color
Violin Dir: Fiona Dyson Prod: Fiona Duson e Meredith Campbell Dur: 00:06:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Violino. Uma mulher, um violino, um bebê... Faça uma viagem a um lugar que você recorda, onde memórias e sonhos se entrelaçam. Um triângulo amoroso. Lápis no papel e 2D. A woman, a violin, a baby...Take a sweeping journey to a place you may recall, where memories and dreams entwine.violin. A love triangle. Pencil on paper and 2D.
Enfermaria 13. Ben acorda num hospital onde médicos e diretora agem de modo suspeito, um paciente tem o rosto verde-escuro e há estranhos filhotes de cachorros. Será que ele acordou na “Enfermaria 13”? Massinha, bonecos e objetos. Ben wakes in a hospital where the doctors and matron behave suspiciously, one patient has a dark green face and there are strange puppy dogs. Has he woken in ‘Ward 13’? Clay, puppets and objects.
Áustria / Austria
Mosquito Night Dir: Blago Srebrenov Prod: Nako Nikolov Dur: 00:08:00 2002 / VHS PAL / cor/color A Noite Do Mosquito. Um homem leva a melhor sobre um mosquito, com consequências potencialmente desastrosas para a humanidade. 3D. A man outwits mosquito with potentially desastrous consequencies for the hummanity. 3D.
111
Bélgica / Belgium A Royal Hunger (A Trilogy) Dir: Wendy Morris Prod: Vertigo Productions Dur: 00:06:00 2002 / VHS / p&b/b&w Uma Fome Real (Uma Trilogia). Passado na Bélgica, no Museu Real da África Central, em Tervuren, o filme mostra estátuas do Rei Leopoldo II e seus agentes militares. Reflexão sobre as preocupações de então sobre a colônia belga do Congo. Carvão sobre papel. The film presents three vignettes of colonial, cannibal consumption. Set in Belgium, in the Royal Museum of Central Africa at Tervuren, Belgium, the film features statues of King Leopold II and his military agents. It is a reflection on Belgium’s on going concern with it’s Congo colony. Charcoal on paper.
Genesis Dir: Stijn Valkenborg Prod: RITS Dur: 00:03:40 2002 / VHS / cor/color Dois deuses que desejam povoar o mundo. 3D. A funny short about two gods who want to populate the world. 3D.
Le Dernier Soir Dir: Michel Lefèvre Prod: Atelier de Production de la Cambre Dur: 00:09:40 2002 / VHS PAL / cor/color O Último Show. Um velho palhaco bebe e recorda… 2D. The Last Show. An old clown drinks and remembers... 2D.
112
Something Fishy Dir: Reinout Swinnen Prod: Sint-Lukas Hogeschool Brussels Dur: 00:04:50 2002 / VHS PAL / cor/color Algo Suspeito. Sobre um esquimó que cresce cansado de comer peixe a toda hora. 2D e 3D. About a eskimo who grows tired of eating fish all the time. 2D and 3D.
Train Train Medina Dir: Mohamadou Ndoye Prod: Atelier Graphoui Dur: 00:07:00 2001 / BETA SP NTSC / cor/color
The All-American Alphabet Dir: Jonas Geirnaert Prod: KASK Hogeschool Gent Dur: 00:02:30 2002 / VHS PAL / cor/color
O Alfabeto Todo-Americano. Os Estados Unidos formam um país próspero, bem organizado, e amante da liberdade. Em outras palavras, é perfeito de A a Z, excetuando, talvez, o R. 2D. The USA is a happy, prosperous, well-organised and freedomloving country, with rainbows galore. In other words, it’s perfect, from A to Z. or maybe except for R. 2D.
Trem Trem Medina. Um dia, para construir uma casa, começam a pegar areia, areia da praia. Em Medina, isto se torna uma grande confusão. Recortes e areia. One day, to build one’s house, one begins to steal sand, the sand on the beach. In the Medina, it all becomes a muddle. Cutouts and sand.
Canadá / Canada Alright Dir: Johanne Ste-Marie Prod: Johanne Ste-Marie Dur: 00:05:16 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Tudo Bem. Um fantasminha fotografa a vida da cidade vista do interior seguro e confortável de um táxi. Tinta e lápis sobre papel, recortes, fotos e 2D. An small ghost photographs life inlife in the city from the comfort and safety of a taxi. Ink and pencil on paper, cutouts, photos and 2D.
Basin Street Blues Dir: Monkmus Prod: Monkmus Dur: 00:04:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Blues da Rua Basin. Ao entardecer, um bêbado morre em uma ruela. Num simples caixão de madeira, seu corpo é levado em procissão pelas ruas sombrias, fazendo os habitantes da cidade sairem às ruas numa homenagem alegre e carinhosa. 2D. At dawn, a drunkard passes away in an alleyway. Encased in a pine casket, his body is wisked away, along a procession, through the dusky city streets. As the townsfolk awake, they emerge from their domiciles to pay their respects, with much camaraderie and cheer. 2D.
113
Guernica
Bof Dir: Theodore Ushev Prod: Mortadellatv Dur: 00:04:37 2003 / BETA SP NTSC / cor/color
Dir: Marcelo Ricardo Ortiz Prod: Vancouver Film School Dur: 00:03:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Passeando por Aí.... Um cara está indo no seu caminho. Chuva ou sol, escuridão ou esplendor, ele continua seu caminho... 2D. Walking on By.... A dude is going on his way. Rain or sun, darkness or brightness, he continues his way, walking on by... 2D. De repente, o mural “Guernica”( Pablo Picasso) e os quadros “Dormitório de Arles” ( Van Gogh), “Peristências da memória” ( Salvador Dali) e a “Relatividade” (Escher), tornam-se cenas vivas. O final é surprendente. 3D. Suddenly, the mural “Guernica” (Pablo Picasso) and the paintings “Room at Arles” (Van Gogh), “The Persistence of Memory” (Salvador Dalí), and “Relativity” (Escher) become live scenes. The end is surprising. 3D.
El Arquero Dir: Raphael Perkins Prod: Vancouver Film School Dur: 00:04:41 2002 / BETA SP NTSC / cor/color O Arqueiro. O tiro desastrado de um arqueiro leva a uma perseguição frenética com a constelação de Leão. 3D. An archer’s wild shot leads to a frantic chase with the constellation Leo. 3D.
Hijos De La Tierra Fair Phyllis Dir: Beth Portman Prod: NFB Dur: 00:09:46 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Uma celebração da versatilidade e desenvoltura do sexo feminino. An amusing animated film that celebrates the resiliency and resourcefulness of female sex.
114
Dir: Nelson Garcia Prod: Vancouver Film School Dur: 00:02:19 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Filhos Da Terra. Esta introdução para um filme descreve o esforço de uma família indígena latinoamericana cuja aldeia foi atacada pelo exército. Acetato, lápis sobre papel e 2D. Children Of The World. This prelude to a film depicts the struggle of a Latin American indigenous family who’s village has been attacked by the army. Cels, pencil on paper and 2D.
Mother’s Day Dir: Mike Fetterly Prod: Vancouver Film School Dur: 00:03:04 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Dia Das Mães. Um homem chega em casa e vê que sua mulher preparou um jantar especial de dia das mães. 3D. A man comes home to find his wife has prepared a special mother’s day dinner. 3D.
Round 1 Dir: Brian Sum Prod: Vancouver Film School Dur: 00:02:25 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Once Upon A Time Dir: Michael Ritchie Prod: Vancouver Film School Dur: 00:01:53 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Era Uma Vez. As infinitas complexidades e e sofrimentos da relação entre dois amigos improváveis, contada através da mente de uma criança pequena. 3D. The endless complexities and hardships of companionship between two unlikely friends, as told through the mind of a small child. 3D.
Primeiro Round. Nesta paródia tipo briga de rua, dois personagens lutam para terminar o round, mas estão exaustos de tanto brigar. Decidem por jeitos mais fáceis de acabar a partida. Computação 3D. In this street fight type parody, two characters battle it out to finish the round but find themselves exhausted from all the fighting. They decide on easier methods to finish the game. 3D.
Sucker Radio Toad Dir: Peter Sawatzky Prod: Vancouver Film School Dur: 00:02:24 2002 / BETA SP NTSC / cor/color RadioSapo. Um sapo instala jatos em si mesmo, mas será que sapos foram feitos para voar? Acetato, lápis sobre papel e 2D. Radiotoad builds himself a jet pack, but were amphibians meant to fly? Cells, pencil on paper and 2D.
Dir: Hugues Audet Prod: Vancouver Film School Dur: 00:01:48 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Sugador. Um aspirador anal-retentivo, obcecado em manter limpo o chão de uma casa abandonada, persegue uma bota que está emporcalhando o seu chão. 3D. An anal-retentive vacuum hell-bent on keeping the floor of an old abandoned house clean, chases after a boot that is making a mess of his clean floor. 3D.
115
The Devil in Disguise Dir: Mark Yoo Prod: Vancouver Film School Dur: 00:02:42 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Timoon and Narwhal
O Demônio Disfarçado. Uma performance de Elvis para um videogame inédito . 3D. A short film about Elvis auditioning for a Rolf in an up and coming video game called Metal Gods 2. 3D.
The Fastlane Dir: Rachel Moore Prod: Emily Carr Institute of Art & Design Dur: 00:03:11 2002 / BETA SP NTSC / cor/color A Raia Veloz. Conseguirá uma nadadora superar seus medos cumprindo as expectativas de seus instrutores ou achará seu próprio jeito de nadar? Pintura sobre vidro. Will a swimmer conquer her fears live up to her instructors expectations or find her own way to swim? Painting on glass.
Dir: Natalia Orlova Prod: Tengiz Semionov Dur: 00:13:00 2001 / BETA SP NTSC / cor/color Timoon e Narval. Conto esquimó ambientado na paisagem gelada e nevada do Norte do Canadá. Blind Boy protege sua tia de uma nevasca e no fim ela se torna uma baleia narval e vive feliz no mar, onde uma recompensa aguarda o garoto. Pintura em vidro. This Innuit tale is set in the ice and snow of Northern Canada. Blind Boy protects his aunt from a blizzard and she finally turns into a Norwhal and lives happily in the sea, where a reward awaits the boy. Painting on glass.
The Heaviest Love Dir: Heun Oak Kim Prod: Vancouver Film School Dur: 00:02:09 2002 / BETA SP NTSC / cor/color O Amor mais Pesado. Oagi quer ser como Mimi, uma garota popular entre os rapazes. No entanto, Oagi está prestes a descobrir o que é o verdadeiro amor. Acetato, lápis sobre papel e 2D. Oagi wants to be like Mimi who is a really popular girl among the boys. However, Oagi gets to know what is the true love. Cells, pencil on paper and 2D.
116
Twang Dir: Christopher Hinton Prod: National Film Board of Canada Dur: 00:01:21 202 / BETA SP NTSC / cor/color Um surpreendente e ambíguo zunido visual, para experts da web. 2D A startling and ambiguosly tangy bit of visual twang for web connoisseurs. 2D.
Untitled Dir: Matthew Henderson Prod: Vancouver Film School Dur: 00:01:43 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Sem Título. Uma câmera desliza por um lago revelando uma família de braquiosauros sob pesada tempestade. 3D. Camera plans across a lake revealing a family of brachiosaurus under a heavy storm. 3D.
Chile Como Alitas de Chincol Dir: Vivienne Barry Prod: Artemia Films Dur: 00:10:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Como Asas de Pequenos Pássaros. Durante a ditadura de Pinochet no Chile, as mulheres mais pobres de Santiago bordaram a história em tapetes. Por este motivo foram perseguidas e seus bordados, confiscados. Este filme é uma homenagem a estas mulheres que fizeram uma crônica de uma época de terrível censura. Bonecos, objetos, bordados em patchwork Like Wings Of Little Birds. During the Pinochet dictatorship in Chile, the poorest women of Santiago have embroidered the history in carpets. For this reason, they were persecuted and their embroider confiscated. This film is a homage for these women. Puppets, objects, patchwork embroidery.
Colômbia Milton Quaker Episodio 001: La Creacion Dir: Miguel Cubillos e Diego Ruiz Diaz Prod: Miguel Cubillos e Diego Ruiz Diaz Dur: 00:05:51 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Milton Quaker Episódio 001: A Criação. A história de como o mundo foi criado, de acordo com a Bíblia, e vista através dos olhos de Milton Quaker, um historiador famoso, além de outras coisas. Recortes, fotos e 3D. Milton Quaker Episode 001: The Creation. The story of how the world was made, according to the bible, and seen through the eyes of Milton Quaker, a famous historian, among many other things. Cutouts, photos and 3D.
117
Coréia do Sul / South Korea Bo Tong Saramdeul Dir: Park Saeng-kee Prod: The Korean National University of Arts Dur: 00:05:30 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Worm Dir: Shin Tae Sik Prod: Shin Tae Sik Dur: 00:02:40 2003 / BETA SP NTSC / cor/color
As pessoas comuns. Numa pacífica estação de metrô, um casal jovem se beija, um quer ler o jornal do outro, um ladrão rouba dinheiro até de dentro das meias do passageiro. Mas a atenção e a imaginação de todos só se fixa num velho que põe o dedo no nariz e depois na boca. 2D. The Ordinary People. Inside a peaceful subway train a young couple kiss in a corner, people borrow other’s shoulders to catch a few winks and a pickpocket even steals money hidden underneath people’s socks. But everyone’s attention and imagination is on an old man who repeatedly puts his finger in his nose and then his mouth. 2D.
Minhoca. Num quieto local de pesca, há poucos anzóis flutuando na água calma. Mas apesar da aparência da superfície, há muitas coisas acontecendo entre minhocas e peixes debaixo d’água... 3D. A quiet fishing place, there are a few fishing rods floating on the peacefullooking water. Unlike the peaceful-looking surface, there are many things going on between worms and fishes under the water... 2D.
Croácia / Croatia Ja/Dva
118
Kao Nekim Cudom
Dir: Heidi Kocevar Prod: Heidi Kocevar Dur: 00:03:13 2002 / VHS PAL / cor/color
Dir: Ivana Guljasevic Prod: Ivana Guljasevic Dur: 00:04:44 2002 / VHS PAL / cor/color
Divisão. Como muitos de nós, os palhaços desejam, às vezes, fugir de si mesmos... mas isto é possível? 2D. Split. Like many among us the clown sometimes wants to run away from himself... but is that possible? 2D.
Como Um Milagre. Filme sobre se crescer é um processo contínuo ou se acontece numa manhã, como um milagre. Lápis sobre papel e 2D. Like A Miracle. Film about whether growing up is an continued process of it just happens one morning, like a miracle. Pencil on paper and 2D.
Plasticat Dir: Simon Bogojevic Narath Prod: Kenges Dur: 00:09:50 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Plastigato. Noite. Metrópolis. Um bolso cheio de dinheiro. Um mendigo numa rua movimentada. Sinal de problemas, não? Veja como uma casual caminhada pelas ruas pode colocar sua vida de cabeça para baixo ou vice-versa. 3D. Night. Metropolis. A pocket full of money. A beggar in a busy street. Adds up to trouble, doesn’t it? See how a casual walk in the streets can turn your life upside-down or down-side up. 3D.
Prica Prva Dir: Darko Bakliza Prod: Darko Bakliza Dur: 00:07:14 2002 / VHS PAL / cor/color A Primeira História. Sobre um estranho e hermético mundo onde ele e ela se encontram pela primeira vez. Lápis sobre papel e 2D. The First Story. An animated film about strange, hermetic world in which he and she meet for the first time. Pencil on paper and 2D.
Equador / Ecuador Brote Subersivo Dir: Fabio R. Ferro Monroy Prod: Fabio R. Ferro Monroy Dur: 00:10:25 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Broto Subversivo. Uma civilização futura de robôs considera qualquer forma de vida biológica um perigo para a ordem estabelecida. No entanto, há “focos subversivos” – robôs que acham que a vida deve reaparecer para restituir a beleza ao seu mundo cinzento. 3D Subversive Bloom. A future civilization of robots consider any form of biological life a danger for the established order. Nevertheless, there are “subversive focuses” - robots that consider the life should reappear to fill of beauty their gray world. 3D.
Eslováquia / Slovakia Lasko Ma
Dir: Ivana Sebestová Prod: Academy of Music and Dramatic Arts, Film and TV Dpt. Aka FTF VSMU Dur: 00:02:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Meu Amor. Homens esperam as mulheres chegarem ao pôr do sol, quando as músicas de amor vão começar… Pastel sobre papel. My Love. Men are waiting for women to come at the sunset, when the love song begins… Pastel on paper.
119
Espanha / Spain Corten Dir: Mario Iglesias Prod: Mario Iglesias Dur: 00:03:40 2002 / VHS PAL / cor/color Cortem. Dois homenzinhos de palito de fósforo discutem, porque um deles descobriu a sua condição de palito de fósforo. 2D e rotoscopia. Cut. Two matchstick men have a discussion because one of them have discovered his own condition of matchstick man. 2D and rotoscope.
De Tripas Y Corazón Dir: Juan Pablo Etcheverry Prod: Juan Pablo Etcheverry Dur: 00:12:00 2002 / VHS PAL / cor/color De Tripas e Coração. Desejo e vontade. Um personagem dividido pela cintura.Um coelho habita seu peito e uma cobra mora em sua barriga. Massinha. From Gut And Heart. Desire and will. One character split around his waist. A rabbit living in his chest and a snake living in his belly. Clay.
Solo Dir: Ricardo Moyano, Ysabel Castro, Maria Calatayud Prod: Master Internacional de Animación Audiovisual, UAB Dur: 00:03:18 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Um homem solitário vive em um mundo fotográfico, uma fantasia de imagens que o rodeia criando um mundo quase real, estático e misteriosamente íntimo. Tinta sobre papel, massinha, 2D e 3D. A solitary man lives in a photographic world, a fantasy of images that surround him and create a quasi-real, static, and mysteriously intimate world. Paint on paper, clay, 2D, and 3D.
Encarna Dir: Samuel Orti Marti Prod: Conflictivos Productions Dur: 00:09:30 2003 / VHS PAL / cor/color
120
Uma típica mulher espanhola, que perde a paciência porque ninguém entende seus problemas, se transforma numa pessoa fechada e raivosa em busca de vingança. Massinha e bonecos. A tipical spanish woman, who lose her patience because nobody understands her problems, turning herself as an armored and angerous woman looking for revenge. Clay and puppets.
Estados Unidos / United States Au Petite Mort Dir: Jerry van de Beek e Betsy de Fries Prod: Betsy de Fries & Lttle Fluffy Clouds Dur: 00:03:12 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Ao Pequeno Morto. Atraído pelo movimento de uma libélula, um peixe predador, guiado pelo instinto e pelas forças da natureza, salta para fora de um rio para tomar mais uma vida. Acetato, 2D e 3D. An animated allegorical tale of karmic repercussion. Attracted by the motion of an iridescently winged dragonfly, a predatory fish, driven by instinct and forces of nature, leaps from an ever-flowing river and takes a life. Cells, 2D and 3D.
Baguira Dir: John B. Ludwick Prod: John B. Ludwick Dur: 00:01:08 2003 / BETA SP NTSC / cor/color O sonho de um gato é interrompido por um ser amado. Acetato, lápis sobre papel e 2D. A cat’s dream is interrupted by a loved one. Cells, pencil on paper and 2D.
Butterfly Dir: Joon Y Lee Prod: School of Visual arts Dur: 00:02:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Borboleta. A interação entre uma garota e uma borboleta caminha para a tragédia - um filme sobre as minas terrestres ativas no sudeste asiático. 3D. The interaction of a young girl and a butterfly leads to tragedy - a powerful short animation about the landmines active in SE. ASIA. 3D.
Cyclops Dir: Slava Ushakov Prod: Kinofilm Dur: 00:02:40 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Cíclopes. Dia após dia, noite após noite. Peixe-sol e peixe-noite. Cíclope pega peixe-sol e dia vem. Ele pega peixe-noite e noite vem. Ele está cansado dessa rotina... Só seu gato alivia sua vida monótona. Gato adora comer peixe... Lápis sobre papel. Day after day, night after night. Fish-sun and fish-moon. Cyclop catches Sun-fish, and Day comes. He catches Moon-fish - Nigth comes. He is tired of this routine... And only his Cat relieves his monotone life. Cat loves to eat fish... Pencil on paper.
121
Free Falling Dir: Pericles Michielin Prod: Ringling School of Art and Design Dur: 00:00:18 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Queda Livre. Kingo (o macaco) é jogado para fora de um avião de carga e luta para sobreviver à queda. 3D. Kingo, the monkey, is taken out of a freight plane and tries to survive. 3D.
Imagine Dir: Maciek Albrecht Prod: Magik Studios Dur: 00:02:12 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Pasta For War Dir: Zach Schlappi Prod: School of Visual Arts Dur: 00:04:04 2000 / BETA SP NTSC / cor/color Massas Em Guerra. Paródia de um cinejornal dos anos 30 sobre o alistamento de massas para lutar para não serem comidas. 2D e 3D. Parody of a 1930’s newsreel about enlisting pasta to fight against being eaten. 2D and 3D.
Crianças se unem ao jovem Johnny, ao som da música de Lennon. Feito para o especial da HBO “Através dos olhos infantis: 11 de setembro”. Lápis sobre papel e 2D. Children from around unite with young Johnny. A film for HBO’s Special “ Through A Child’s Eyes: September 11th”. Song by: John Lennon. Pencil on paper and 2D.
Mood Motions Dir: W. P. Murton Prod: W. P. Murton Dur: 00:06:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Emoções em Movimento. As sutilezas e as desconstruções de formas abstratas e música eletrônica de vanguarda. Acetato. Concerns the subtleties and deconstruction of abstract forms and avant-garde electronic music. Cells.
122
Roof Sex Dir: Pes Prod: Sarah Phelps Dur: 00:01:10 2002 / VHS / cor/color Sexo no Telhado. Cenas quentíssimas de sexo mobiliário!!! Objetos e pixilation. XXX Chair-on Chair Action!!! Objetcs and pixilation.
Samurai Jack: Episode VII Dir: Genndy Tartakovsky Prod: Cartoon Network Studios Inc. Dur: 00:22:00 2001 / BETA SP NTSC / cor/color Samurai Jack: Episódio VII. Há muito tempo, um antigo guerreiro samurai foi enganado por Aku, mago das formas mutáveis, e exilado no futuro. Samurai Jack tenta retornar ao passado para derrotar Aku e desfazer seu encanto maligno. Desenho animado. Long ago, an ancient samurai warrior was tricked by the evil shapeshifting wizard, Aku, and cast into the future. Samurai Jack tells the tale of this warrior’s quest to return to the past and undo the evil that is Aku. Traditional animation. “Samurai Jack” © Cartoon Network 2001. An AOL Time Warner Company. All Rights Reserved.
Still Life with Animated Dogs Dir: Paul Fierlinger Prod: ITVS Dur: 00:27:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
You Are an Ocean Dir: Jeff Drew Prod: Jeff Drew Dur: 00:03:20 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Você é um Oceano. Sente, ouça e assista a estréia musical de Jeff Drew, você vai gostar. Ele fez a música. Ele fez o vídeo. Será ele o próximo ídolo americano? Duvido. Recortes e 2D. Sit back, listen and watch, as Jeff Drew makes his musical debut. You’re sure to enjoy. He made a song. He made the video. Your next America idol? I doubt it. Cutouts and 2D.
Natureza Morta com Cães Animados. Um filme sobre os cães do animador e outros assuntos de natureza espiritual. 2D. A film about the animator’s dogs and things of a spiritual nature. 2D.
The Birdcage King Dir: Christopher Magee Prod: California Institute of the Arts Dur: 00:07:15 2002 / BETA SP NTSC / cor/color O Rei na Gaiola. Um desagradável reizinho, que mora numa gaiola na cabeça de um gigante que ele controla, é intermitantemente perturbado por uma borboleta quando maltrata os seus súditos. Tinta e lápis sobre papel e 2D. A disagreeable little king, living in the birdcage head of a giant he controls, is intermittently pestered by a butterfly as he commits acts of petty meanness upon his subjects. Ink and pencil on paper and 2D.
123
Finlândia / Finland
Treevil
Way to Go
Dir: Christer Lindström, Aino Ovaskainen e Aiju Salminen Prod: Arts Academy in Turku Polytechnic Dur: 00:06:06 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Dir: Samppa Kukkonen Prod: Turku Polytechnics Arts Academy Dur: 00:06:25 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Diabo Árvore. Tudo fica mais difícil quando até as árvores saem fugindo a todo instante. Bonecos, pixilation e lápis sobre papel. Hard times when trees play hard to get and things only get harder by the minute... Puppets, pixilation and pencil on paper.
Por aí mesmo. O caminho para o topo. Lápis sobre papel e 2D. The way to the top. Pencil on paper and 2D.
França / France A Fine Volley of Words Dir: Theresia McCearney Prod: LIN - CNBDI Dur: 00:03:28 2002 / VHS PAL / cor/color Uma bela torrente de palavras. Interpretação teatral e dramatização traduzidas em 3 atos de narrativa visual, baseados em gravações de trechos de obras de Shakespeare: “Ricardo III”, “Macbeth”e “A Megera Domada”. 2D, 3D e tinta sobre papel. A 3 acts project about the translation of theatrical interpretation and dramatisation from Shakespearean audio extracts in visual narrations. Each act is based upon a play: “Richard III”, “McBeth”, and “The Taming of the Shrew”. 2D, 3D and ink on paper.
124
Akryls Dir: Yann Couderc, Bruno Hajnal e Xavier Henri Prod: SUPINFOCOM Valenciennes Dur: 00:05:01 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Entremos em um universo microscópico: do infinitesimal ao infinitamente grande, e além. 3D. Let us enter the tiny universe: of the infiniteseimal in the infinitely big, and beyond. 3D.
Bird-Brained Dir: Caroline Mauré Prod: CNBDI Dur: 00:03:00 2002 / VHS PAL / cor/color Cabeça- de -passarinho. A história de um roubo de penas. Bonecos e 2D. The story of a feather robbery... Puppets and 2D.
Blues Stories Dir: Francois Roux Prod: Francois Roux Dur: 00:10:35 2003 / VHS / cor/color
Au Bout du Fil Dir: Jérome Decock, Cécile Detez de la Dreve, Olivier Laneres e Mélina Milcent Prod: SUPINFOCOM Valenciennes Dur: 00:04:55 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Histórias de Blues. Série composta de cinco episódios, sobre a vida moderna e seus problemas diários, toda criada com linguagem universal: sem palavras, apenas com efeitos sonoros feitos com a boca. 2D. An animated series of 5 first episodes about wacky modern life with its everyday little troubles, all created with universal language: no words, only mouth-made sound effects... 2D.
Gravites
O Fim da Linha. Ao atirar numa linha pendurada no teto, um homem mergulha num pesadelo sem fim. Ele irá até o fim, até o fim da linha! 3D At The End of the Thread. Because he fired at a thread which hung on the ceiling, a man is plunged into an unlimited nightmare. He will go to the end, until the end of the thread! 3D.
Dir: Thierry Basssement, Frédéric Gesquiere e Alexandre Perard Prod: SUPINFOCOM Valenciennes Dur: 00:05:29 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Gravidades. Neste universo, a gravidade é gerada numa máquina enorme. Mas quando ela quebra, é o início do fim ou o começo de um encontro. 3D. Gravities. In this universe, gravity is generated with an enormous machine. But when that this falls out of order, it is the beginning of the end or that of a meeting. 3D.
125
Indigene Dir: Nicolas Chevallier, Laurent Sauvage, Alexandre Teil e Julien Vanhoenacker Prod: SUPINFOCOM Valenciennes Dur: 00:06:11 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Indígena. É um Tom e Jerry mas se passa na África e tem muito mais sangue. A ser evitado por almas sensíveis. 3D. Indigen. It is a Tom and Jerry, but it happens in Africa and it is much more bloody, sensitive souls to refrain! 3D.
Le Faux Pli Dir: François Xavier Lepeintre, Antoine Arditti e Audrey Delpuech Prod: SUPINFOCOM Valenciennes Dur: 00:05:35 2002 / BETA SP NTSC / cor/color A Falsa Dobra. Não há terra e todos estão suspensos por fios: transeuntes, trabalhadores, policiais e até mesmo prisioneiros. Neste cenário, um rapaz vive o seu primeiro dia no emprego. 3D. Crease. There is no ground and everything is suspended from threads: passers - by, the workers, the policemen and even the prisioners. Imagine one young man is this decoration, during his first day of hiring. 3D.
Les Fourmis de Ma Grand-Mère Dir: Chaitane Conversat Prod: La Poudrière Dur: 00:05:00 2002 / VHS PAL / cor/color
Mon Copain? Dir: David Alaux/Eric Tosti Prod: TAT Productions Dur: 00:04:00 1999 / VHS PAL / cor/color Meu Amigo? Uma estranha amizade entre um extraterrestre e um humano. Bonecos. My Pal? A strange friendship between an extraterrestrial and a human kind. Puppets.
Mutafukaz, Opération Black Head Dir: Guillaume Renard Prod: Teamchman Dur: 00:07:55 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
As formigas de minha Avó. Todos os dias, uma senhora se encontra com suas melhores amigas, as formigas. Bonecos. My Grand Mother’s Ants. Every day, an old lady meets up with her best friends, the ants. Puppets.
126
Mutafukaz, Operação Cabeça Preta. Do mais obscuro material do Universo... vêm os Machos. Num mundo escuro, decadente e corrupto, eles estão prontos para uma invasão maciça da Terra. Mutafukaz se une a seu amigo Burning Head numa grande caçada envolvendo a polícia, máfia, yazuka, luta-livre e os Machos. 2D e 3D. From the most obscure material of the Universe... There come the Machos. In a dark, decadent and corrupt world, they get ready for a massive invasion of the earth. Mutafukaz will entail his best friend, Burning Head in a gigantic hunting implying police, Mafia, yakuza, wrestlers and the Machos. 2D and 3D.
Tom Le Chat Naphtaline Dir: Geoffrey Payen Prod: La Poudrière Dur: 00:03:30 2002 / VHS PAL / cor/color
Dir: Bastien Charrier, Patrick Jean, Lucas Salton e Neila Terrien Prod: SUPINFOCOM Valenciennes Dur: 00:05:24 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Naftalina. Uma mulher idosa mora num apartamento pequeno e repleto de antigas recordações, até que um vizinho descobre seu segredo. Bonecos. An elderly woman lives in a small apartment full of old memories, when a neighbour discovers her secret. Puppets.
Space Hotel Dir: Guillaume Ivernel e Renaud Phillips Prod: Red Fox Production-Sparkling Dur: 00:03:40 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Eliot é um herói fantástico preso no Space Hotel porque sua namorada roubou seu dinheiro e o abandonou. Ele, que sempre sonhou em permanecer neste lugar místico, tem agora uma única ambição: retornar à Terra. 3D. Eliot is a fantastic hero stuck at he Space Hotel because his girlfriend stole his money and abandoned him. He who had always dreamt of staying at this mystic place now has but one sole obsession: go back home to Earth. 3D.
Tim Tom Dir: Cristel Pougeoise e Romain Segaud Prod: SUPINFOCOM Valenciennes Dur: 00:04:20 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Tom, O Gato. A mesma história vista através de três pontos de vista: do gato Tom, da avó e do cachorro. 3D. Tom The Cat. The same history seen through three points of view: that of Tom the Cat, that of the grandma and that of the dog. 3D.
Traces Dir: Sylvain Magne Prod: La Poudrière Dur: 00:03:40 2002 / VHS PAL / cor/color Vestígios. Num deserto distante, um andarilho descobre um estranho destroço... Lápis sobre papel e 2D. In a distant desert, a walker discovers a strange wreck... Pencil on paper and 2D.
Dois personagens animados, Tim e Tom, querem se conhecer mas seu criador não quer assim. Homenagem ao filme de animação, citando desde o Traumatrópio à Aardman, passando por Tex Avery. 3D. Two animated characters, Tim and Tom, want to meet but their creator does not see it of this eye. A beautiful honoring in the cartoon film, which passes of Thaumotrope in the studio Aardman, by inviting itself at Tex Avery. 3D.
127
Holanda / Netherlands Robots Dir: Michiel Krop e Stijn Windig Prod: Michiel Krop e Stijn Windig Dur: 00:02:20 2001 / VHS PAL / cor/color
Shadows Dir: Arjan Wilschut Prod: Animation Works (AW) Dur: 00:04:10 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Robôs. Dois robôs disputam uma batalha musical, mas unem forças quando enfrentam um inimigo em comum. 3D. Two Robots clash in a musical batlle, when confronted with a common enemy they unite forces. 3D.
Sombras. Um pintor se apaixona pelo sol mas odeia sua própria sombra. Parece que ele não pode ter um sem o outro, não importa o quanto tente. Tinta sobre papel, 2D e 3D. A Painter falls in love with the sun, but hates his own shadow. It seems he can’t have one without the other, no matter what he tries. Ink on paper, 2D and 3D.
Hungria / Hungary Tündèrkèk Dir: Katalin Riedl Prod: Ga’bor Morvay e Ex-ist Stúdió Dur: 00:06:33 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
128
Adoradoras de Animais. Uma loja de animais tem duas clientes assíduas: duas velhinhas. Todos os dias, uma delas compra um gato e a outra, um pássaro. Um dia, o lojista decide descobrir o que está acontecendo entre as duas... Lápis sobre papel. Animal Lovers. The animalshop-keeper has two regular customers: two old ladies. One of them buys every day a cat, the other a bird. Onde day the shop-keeper decides to find out what is going on between the ladies... Pencil on paper.
Índia / India Avataar Dir: Upasana Nattoji Prod: National Institute of Design Dur: 00:05:15 2003 / BETA SP NTSC / cor/color A história de Onam, o festival da colheita em Kerala, Índia. Vamana, quinta encarnação de Vishnu, desce à Terra para conquistar o orgulho do Rei Bali e para reivindicar céus e terra. Bali era um rei muito bom mas acreditava ser invencível. Seu orgulho provocou sua derrota. Recortes e 2D. The story of Onam, the harvest festival of Kerala, India. It describes how Vamana of the dwarf, the fifth incarnation of Vishnu, descended on earth to conquer the pride of King Bali and to reclaim the heavens and the earth. King Bali was a very good king but he believed he was invincible. His pride led to his downfall. Cutouts and 2D.
Myra Dir: Upasana Nattoji Prod: National Institute of Design Dur: 00:01:25 2001 / BETA SP NTSC / cor/color Uma menina sonha em se tornar estrela. Mas quando isto acontece, é diferente de seu sonho. Técnicas Mistas. A girl dreams of becoming a star. But when she becomes a star, it is different from her dreams. Media packages people like produts. Mixed media.
Utsav Dir: Upasana Nattoji Prod: National Institute of Design Dur: 00:01:25 2001 / BETA SP NTSC / cor/color Garba é uma dança folclórica de Gujarat, Índia, praticada predominantemente durante Navaratri, por nove noites. O filme usa personagens estilizados em linhas gráficas, para descrever esta celebração. Técnicas Mistas. Garba is a folk dance form of Gujarat, India and is performed predominantly for nine nights during Navaratri. The film captures the festivity and celebration of the season, using characters which are simplified into graphic lines. Mixed media.
129
Israel Bernie Hiwash Dir: Oren Bentov Prod: Camera Obscura School of Art Dur: 00:07:41 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Bernie, o lavador. Uma comédia romântica. Bernie, um limpador de janelas, tenta se comunicar com as pessoas do outro lado do vidro, mas é sempre rejeitado. Até que ele chega à janela de Lorain, uma enfastiada, desesperançosa e romântica secretária. 3D. Bernie, a bored window cleaner, tries to communicate with the people in the world on the other side of the window, but he is always rejected, until he arrives at Lorain window, a hopelessly romantic Bored secretary. He tries everything to get her attention. 3D.
Catch The Wind Dir: Inbal Leitner e Ori Naor Prod: Bezalel Academy for Arts & DesIgn Dur: 00:04:57 2002 / VHS PAL / cor/color Pegue o Vento. Do lado de fora, uma tempestade. Trancado dentro de casa, um velho repousa. Trancado dentro de si mesmo, o velho ouve batidas nas portas de sua casa, de seu coração. Lápis e pastel sobre papel. Outside a thunderstorm is rolling. Sealed inside his house, an old man sits. Sealed inside himself, an old man hears knocks on the doors of his house, of his heart. Pencil and pastel on paper.
Ducks Dir: Uri Kranot Prod: Bezalel Academy of Art & Design Dur: 00:04:01 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
130
Escapism Dir: Avi Ofer Prod: Avi Ofer Dur: 00:06:14 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Escapismo. Um soldado toma conta da fronteira. Seu turno não tem início nem fim, então ele procura por algo que desligue sua mente enquanto ele permanece imóvel. 2D. A soldier guards the border. His shift has no beginning or an end, so he seeks for something that can take his mind off the time he stands still. 2D.
Patos. Um conto sobre um caçador e o caçado, que não consegue sair de um carrossel sem fim. Técnicas Mistas. A tale of a hunter and the hunted, who cannot get of the endlessly spinning carousel. Mixed media.
Freestyle Dir: Eyal Soreq e Zohar Shahar Prod: Bezalel Academy for Art & Design Dur: 00:03:47 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Woman Being Dir: Ori Eden Prod: Camera Obscura School of Art Dur: 00:05:44 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Estilo Livre. A música nos conduz a conhecer dois personagens. Este encontro levará a uma luta pela liberdade. A música vai decidir se a liberdade virá ou não. 3D. Music lead us to know two other characters. This encounter will lead to a struggle for freedom. The music will decide rather freedom will come or not. 3D.
Ser Feminino. Uma mulher vive no mato e diariamente come os frutos de uma árvore. Gradualmente seu apetite cresce, e os frutos acabam. Lápis sobre papel e 2D. A woman living in the underbrush arrives everyday at the tree that grows there, and eats its fruits. Gradually her appetite grows and the fruits on the tree end. Pencil on paper and 3D.
Itália / Italy The Jackals’ Party Grrrng Dir: Park Jinseok Prod: Park Jinseok Dur: 00:08:00 2003 / VHS PAL / cor/color Um cyborg procura sua mão direita que foi cortada e usada como utensílio de cozinha. Ele chega a um estranho local e entra em contato com suas memórias do passado, abandonando seu plano de procurar pela mão. Finalmente ele nota que havia pregado sua mão na janela da cozinha. 3D. One cyborg search his right hand which has cut and used like a kitchen-ware. He arrives in a strange space and suffers his memories in past and abandons his plan to search his hand. Finally he notices that it was he that has hammered his right hand on the wall of the kitchen. 3D.
Dir: Dimitri Capuani Prod: Dimitri Capuani, McGuffin Pictures Dur: 00:06:24 2002 / BETA SP NTSC / cor/color A Festa dos Chacais. Alguns chacais aproveitam pás de cataventos para fazer uma grande refeição... 2D. Some Jackals take advantage of aeolian blades to make a big meal... 2D.
131
Japão / Japan 1 minute Animation Vol.2 Dir: Omnibus Prod: Yoshihisa Nakanishi Dur: 00:13:00 2002 / VHS NTSC / cor/color Compilação de vários filmes de até 1 minuto, todos começando e terminando com um círculo preto sobre um fundo branco. Técnicas mistas. A compilation of up to 1 minute films. All of them begin and end with a picture of a black circle with white rectangular background. Mixed Media.
Aka-No Michi Dir: Tomoyasu Murata Prod: Tomoyasu Murata Dur: 00:13:20 2001 / VHS NTSC / cor/color
Buonomo “Bustaman” Dir: Mai Tominaga Prod: Masahiro Harada Dur: 00:06:12 2001 / BETA SP NTSC / cor/color
132
Você já desejou trocar seu rosto por um novo? Se fosse fácil, rápido e barato como comer um sanduíche, todo mundo o faria. Mas para conseguir um novo rosto, primeiro você precisa jogar fora o antigo... Bonecos e macarrão. Have you ever wanted to swap your face for a new one? If it was easy, quick and cheap as buying a burger, everyone would do it. But in order to get a new face, you must first throw away your old one… Puppets and pasta.
Rua Escarlate. A chance de sair do desespero para a esperança está nas pequenas coisas, como quando vemos uma flor brotando energicamente, um belo pôr do sol depois da chuva ou o belo sorriso de uma garota. Bonecos. Scarlet Road. The cue to change from despair to hope is in the little things, like when you see a single flower blooming energetically, a beautiful sunset after the rain, or a girl with a nice smile. Puppets.
Buonomo “The First Night” Dir: Mai Tominaga Prod: Masahiro Harada Dur: 00:03:40 2001 / BETA SP NTSC / cor/color
Buonomo “A Primeira Noite”. A terra é fértil e o sol é quente – vamos escavar os campos com enxadas e arados, trabalhando ao ritmo da natureza. Bonecos e macarrão. The land is fertile and the sun is hot- let’s dig the fields with hoes and plows, working to the rhythm of nature. Puppets and pasta.
Malásia / Malaysia Waste Wood & Powder Sausage No Fishing Dir: Hans Teo Se Han Prod: Hans Teo Se Han Dur: 00:03:31 2003 / VHS PAL / cor/color
Dir: Wayne Ho Chun How Prod: Multimedia University Dur: 00:03:00 2003 / VHS PAL / cor/color Ganância, egoísmo e morte! 3D. Greediness, selfishness and death! 3D.
Sem Pescar. Numa tarde silenciosa e ensolarada, o vento sopra devagar e os pássaros estão cantando. Há um velho pescando à beira do lago. Ele adora comer peixe e espera pescar um grande peixe para o jantar, mas não sabe que um grande problema o espera. 3D. In a very silence sunny afternoon, wind blow slowly and birds are singing; There is an old man fishing beside a lake. He love to eat fish and hope to catch a big fish for his dinner, but he never knows that he is going to face a trouble, a big trouble. 3D.
Noruega / Norway A Cracker of a Goal Dir: Rune Eriksson Prod: Tanjetsfilms Dur: 00:07:30 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Um Arraso de Gol. Um casal, vestido de látex, tenta criar um momento excitante. Um chicote e correntes deviam funcionar, mas o homem está entediado. Ele começa a devanear. De repente, ele está em um grande estádio de futebol ao lado de seus ídolos.Lápis sobre papel e 2D. A couple, dressed up in latex, is trying to create an exciting moment. A whip and chains should do the trick, but the male is bored. He starts to daydream. Suddenly he is at mighty Highbury Stadium alongside heros like Bergkamp an Kanu. Pencil on paper and 2D.
133
Pido’s Jar Dir: Jan - Erik Maas Prod: Volda College Dur: 00:06:20 2002 / VHS / cor/color
O Jarro de Pido. Pido acorda dentro de um estranho e belo vaso junto com insetos mortos, um monte de sucata e uma borboleta. Preso, ele tenta encontrar uma forma de sair, mas ainda virão mais surpresas... Bonecos. Pido awakenes in a strange huge jar, together with dead insects a pile of junk and a butterfly. Trapped, he seeks to find a way out, only to discover that there are more surprises to come... Puppets.
Portugal
1999 Dir: Francisco Lança Prod: Imaginario Dur: 00:04:00 2001 / VHS PAL / cor/color Um homem é preso e interrogado, enquanto uma criança no exterior acredita que ele é o seu pai desaparecido. Lápis sobre papel e 2D. A man is arrested and questioned, while a child abroad takes him for her missing father. Pencil on paper and 2D.
Dois Diários e um Azulejo Dir: Afonso Cruz, Luis Alvoeiro e Jorge Margarido Prod: Humberto Santana e Animanostra Dur: 00:08:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Concretus Dir: Tiago Gomez Rodrigues Prod: Marquês Produções - Tiago Gomez Dur: 00:06:23 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Uma viagem digital pela poesia concreta de E. M. de Melo e Castro, Salette Tavares e Tiago Rodrigues. 3D. A digital journey through the concrete poetry of E. M. de Melo e Castro, Salette Tavares, and Tiago Rodrigues. 3D.
134
Adaptação de três contos de Mário de Sá Carneiro. Lápis sobre papel e 2D. Two Journals and One Tile. An adaptation of three short stories by Mário de Sá Carneiro. Pencil on paper and 2D.
Enemograma # 1 Unidos Para Sempre Dir: Jorge Marques Ribeiro Prod: Estudio Enema Dur: 00:05:00 2002 / VHS PAL / cor/color Uma dona de casa, frustrada com a sua situação, descobre como dar um novo “andar” à sua vida. Tinta sobre papel, lápis sobre papel e 2D. 2gether 4ever. A housewife, frustrated by her situation, discovers a way to change her life. Paint on paper, pencil on paper and 2D.
Reino Unido / United Kingdom 1+1 Dir: Grigoris Leontiades Prod: Camilla Bray Dur: 00:09:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Morando num deserto, um homem acredita na sua própria capacidade. 2D. Living in a desert, a man believes himself content. 2D.
Alchemi Dir: Ross Woodfield Prod: Beryl Productions International Dur: 00:01:15 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Alquimia. Dentro de uma estranha câmara mecânica, uma cabeça humana é formada por meio de elementos químicos do ar, fogo, água e terra. Várias cabeças idênticas revelam a dimensão da operação de clonagem. Lápis sobre papel, fotos, 2D e pixilation. Within a strange mechanised chamber, a human head is formed by means of the alchemical elements of air, fire, water and earth. Replicates identical heads reveal the scale of the cloning operation. Pencil on paper, photos, 2D and pixilation.
135
Angela’s Ashes: Typographical Experience Dir: Alexander Kokhwee Ng, Damien Borowik e Sung Hoon Kang Prod: Central Saint Martin e Passion Pictures Dur: 00:03:40 2001 / BETA SP NTSC / p&b/b&w As Cinzas de Angela: Experiência Tipográfica. A triste e emocionante narrativa da infância de Frank McCourt expressa através da linguagem rítmica da chuva e de tipografia animada. Fotos e 2D. A sorrowful and emotional narrative of Frank Mc Court’s childhood expressed through the rhythmic langvage of rain & motion typography. Photos and 2D.
Angry Kid Dolly Dir: Darren Walsh Prod: Aardman e Jacky Chrisp Dur: 00:01:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Angry Kid - Bonequinha. AK explora seu lado feminino e tudo fica confuso. Pixilation. AK taps into his feminine side and gets all mixed up. Pixilation.
Angry Kid Snail Dir: Darren Walsh Prod: Aardman e Jacky Chrisp Dur: 00:01:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Angry Kid - Caracol. Nosso inovador herói acha um tratamento para o tédio no quintal. Pixilation. Our innovative hero finds a cure for back yard boredom. Pixilation.
Angry Kid Swollen Dir: Darren Walsh Prod: Aardman e Jacky Chrisp Dur: 00:01:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Angry Kid - Engolido. Mais uma viagem de diversão e inflamação, com o garoto maluco e seu amigo alérgico a nozes. Pixilation. The ginger nut job and his fat faced pal spice up another dull journey with fun and inflammation. Pixilation.
Angry Kid Piss Dir: Darren Walsh Prod: Aardman e Jacky Chrisp Dur: 00:01:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Angry Kid - Pipi. Uma viagem num carro trepidante pode ser fatal para uma bexiga sem fundo. Ou: o garoto é forçado a tirar água do joelho em pleno trânsito. Pixilation. A bumpy car journey proves too much for a bottomless bladder. Or: AK is forced to go with the flow whilst decanting in transit. Pixilation.
136
Anna Spud Dir: Edward Foster Prod: Matt Delargy Dur: 00:10:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Anna Spud não é uma menina feliz. 2D. Anna Spud is not a happy little girl. 2D.
Capoeira Brain and Murders of Crows Dir: Paul Rains Prod: S4C Dur: 00:01:51 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Cérebro e Assassinos de Corvos. Uma observação de ações humanas contada através da presença de corvos. Lápis sobre papel. An observation of human actions told through the presence of crows. Pencil on paper.
Dir: Lewis Campbell Prod: Royal College of Art Dur: 00:07:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color A história da escravidão africana no Brasil e a arte que dela surgiu, mistura de luta, dança e música. Tinta e lápis sobre papel e 2D. The story of African slavery in Brazil and an art from which uses combat, dance and music that emerged from it. Ink and pencil on paper and 2D.
Chump
Dir: Sam Fell Prod: Aardman Dur: 00:03:30 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Butterfly Dir: Corin Hardy Prod: Corin Hardy Dur: 00:30:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Borboleta. Um garoto solitário e desesperado acha salvação dentro de um sujo banheiro público, a partir do momento em que inicia uma conversa com um misterioso e ardiloso escritor. Técnicas Mistas. A Lonely and desperate boy finds salvation within the confines of a grimy public toilet when he begins a graffitti conversation with a mysterious and elusive writer. Mixed Media.
O chimpanzé Chump e o Rato são companheiros. A bordo de uma lata velha enferrujada, em órbita de um planeta sujo e poluído, eles realizam, um no outro, experimentos sem sentido. Mistura de bonecos manipulados com stop-motion. Chump and Rat are mates. They perform pointless experiments on each other in a rusty old can orbiting a foul and polluted planet. The stale smell of armpits - Chump is the future of cinematic enterdrainment. Puppets.
137
Contamination Dir: Carl Stevenson Prod: Carl Stevenson Dur: 00:06:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Contaminação. Um futuro distópico, povoado pelos resultados aleatórios da modificação genética e da contaminação cruzada. Objetos, pixilation, fotos, 2D e 3D. A glimpse of a distopian future populated by the random results of genetic modification and cross contamination. Objects, pixilation, photos, 2D and 3D.
Donkey Town Dir: Sam Morrison Prod: Phil Davies Dur: 00:11:00 2001 / BETA SP NTSC / cor/color Cidade dos Burros. Tom está crescendo. Seu pai, sua mãe e seu irmãozinho Otis não ajudam muito o seu lado, mas às vezes as coisas conspiram a seu favor. Um retrato afetuoso de uma família britânica. Lápis sobre papel e 2D. Tom is growing up. Dad, Mum and little brother Otis don’t make his life easier, but sometimes things conspire in your favour... An affectionate portrait of a british family. Pencil on paper and 2D.
Extn.21 Dir: Lizzie Oxby Prod: Finetake Dur: 00:09:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Fish Never Sleep Dir: Gaelle Denis Prod: Royal College of Art Dur: 00:05:58 2002 / BETA SP NTSC / p&b/b&w Peixes nunca dormem. Naoko é uma insone completa. Ela já tentou de tudo para dormir. Ela trabalha no seu próprio restaurante e mora perto do Tsukiji Market, a maior peixaria do mundo. 2D, desenho sobre papel. Naoko is a complete insomniac. She tried everything to sleep. She works in her own sushi restaurante and she is living close to the Tsukiji Market, the biggest fish market in the world. 2D, drawing on paper.
Ramal 21. Orman está tendo uma conversa fútil ao celular. Ele está voltando para o seu trabalho mas não chega a lugar nenhum. Se conseguisse falar com Mr Langley tudo seria resolvido mas alguém (ou alguma coisa) está interceptando suas chamadas. Técnicas Mistas. Orman is having a futile conversation on his mobile phone. He is running back to his office but getting nowhere. If he could just get through to Mr Langley everything will be resolved but someone (or something) is intercepting his calls. Mixed media.
138
Fragment Dir: Michael Coles Prod: Les Mills Dur: 00:06:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Fragmento. Um fazendeiro constrói uma cerca compacta em volta de sua propriedade para isolá-la da floresta. Enquanto a cerca aumenta cada vez mais, a floresta vai sendo derrubada e as toras vão para as fornalhas para fazer aço. Uma torre de aço agora cerca a fazenda. Tinta sobre papel. A farmer builds a massive fence around his farm to protect against the encroaching forest. While the fence gets higher and higher, the forest is felled and the logs fed to furnaces to make steel. A huge tower of steel is constructed awarfing the farm. Ink on paper.
Gone Fishin’ Dir: Christoph Simon Prod: Pearly Oyster Productions Dur: 00:04:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Saída para Pescar. Dois idosos num barco. Nada demais acontece, a não ser o fato de ambos concordarem em jogar suas dentaduras ao mar. Lápis sobre papel e 2D. A humorous piece about two old men in a boat. Nothing much happens, yet they both somehow, contrive to lose their false teeth overboard. Pencil on paper and 2D.
How to Cope with Death Dir: Ignacio Ferreras Prod: Tandem Films Entertainment Lynn Hollowell and Nigel Pay Dur: 00:03:10 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Como lidar com a Morte. A Morte, com sua implacável foice, aparece para uma mulher muito idosa, que parece pronta para a colheita. Mas as aparências enganam, esta é uma mulher que sabe como lidar com a morte. Lápis sobre papel. Death the Grim Reaper, descends upon a vey old woman, she seems enough to be harvested. But appearance can be deceitful, this is old woman who knows how to cope with death. Pencil on paper.
How Mermaids Breed Dir: Joan Ashworth Prod: Martin Greaves Dur: 00:09:41 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Como as Sereias nascem. Apesar de serem tradicionais símbolos de fertilidade e dotadas de sexualidade tão poderosa a ponto de representarem perigo para os navegantes, detalhes do processo reprodutivo das sereias são ainda raros. 3D. Although Mermaids are traditional symbols of fertility and sexuality so powerful as to be a danger to shipping, details of their reproductive processes have been scarce. The film reveals the cycle of laying, fertilizing and hatching. 3D.
139
Hysteria Dir: Alys Hawkins Prod: Royal College of Art Dur: 00:02:30 2001 / BETA SP NTSC / cor/color Histeria. O autor tenta expressar o poder dos medos interiores. Areia e recortes. In this film the author tried to express the power of someones inner fears. Sand and cutouts.
Legend of the Lost Tribe Dir: Peter Peake Prod: BBC Dur: 00:28:56 2002 / VHS PAL / cor/color
Dir: Marc Craste Prod: Studio Aka - Sue Gofee Dur: 00:04:30 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Três contos sombrios. 3D. Three dark tales. 3D.
A Lenda da Tribo Perdida. Robbie está tendo um dia ruim. Sua namorada o odeia, seus amigos foram sequestrados e Blitzen quer matá-lo. Pode Robbie descobrir o segredo da tribo perdida e salvar seus amigos? Bonecos e objetos. Robbie is having a bad day. His girlfriend hates him, his friends have been kidnapped and Blitzen wants to kill him. Can Robbie discover the secret of the lost tribe and save his friends? Puppets and objects.
Length Dir: Rozi Fuller Prod: Rebekah Wray Rogers e Frigid Films Dur: 00:05:40 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Extensão. Numa piscina pública, uma mulher jovem e tímida se esforça para nadar só um pouquinho, no meio de figuras bizarras presentes na piscina. Lápis sobre papel, fotos e 2D. In a public swimming pool, a timid young woman struggles to swim just...one...length, amid the array of bizarre characters also in the pool. Pencil on paper, fotos and 2D.
140
Pica Towers
Summertime Dir: Nico Clark Prod: Nico Clark Dur: 00:05:30 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Tempo de Verão. Uma interpretação visual da canção de ninar de Gershwin. Uma viagem através de uma isolada ilha coral, sob a forma de um balé dançado pelos elementos da natureza, ilustrando e celebrando a conexão entre toda a vida. 3D e outras técnicas. A visual interpretation of Gershwin´s lullaby performed by booker T. & the MG´s. A jouney through an isolated coral island, in the form of a ballet danced by the elements of nature itself, ilustrating and celebrating the connection between all life. 3D and other techniques.
The Hound and the Fury Dir: Kirsten Kelly Prod: Alan Dewhurst Dur: 00:03:00 2001 / BETA SP NTSC / cor/color O Cão e a Fúria. As travessuras de um cachorro, um peixe e um mergulho involutariamente criam um novo arranjo para uma melodia clássica. 2D e 3D. The antics of a dog, a fish and a Dive unwittingly create a new arrangement of a classical tune. 2D and 3D.
The Parkie Dir: Jaime Pardo Prod: Jaime Pardo Dur: 00:01:30 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
The Love Nest Dir: Shelly Wain Prod: Julian Roberts Dur: 00:11:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color O Ninho de Amor. O amor possessivo de um homem recluso por um belo pássaro cantor gera consequências inesperadas, provando que o amor verdadeiro não pode ser aprisionado e respondendo à velha questão – “Por que o pássaro engaiolado canta?” Bonecos. A reclusive man’s possessive love for a beautiful song bird has unexpected consequences, proving that true love cannot be caged and answering the age old question “Why does the caged bird sing?” Puppets.
O Guarda do Parque. A história sensacional de um dia na vida do guarda do parque. 3D. An off beat tale of a day in the life of a Park Warden. 3D.
The Old Fools Dir: Ruth Lingford Prod: Jane Colling Dur: 00:05:37 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Os Velhos Tolos. Um olhar claro sobre a inevitabilidade do nosso próprio atraso + morte. Baseado no poema de Philip Larkin. 2D e fotos. A clear-eyed look at the inevitability of our own delay + death. Based on the poem by Philip Larkin. 2D and photos.
141
The Presentators - Pets
courtesy of Nickelodeon, UK.
Dir: Stefan Marjoram, Dan Lan, Wee Brian e Steve Blake Prod: Aardman Dur: 00:01:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Os Apresentadores - Animais de Estimação. Stef apresenta um programa sobre animais de estimação, junto com Brian e Dan. 3D. Stef introduces a programme about pets, with Brian and Dan. 3D.
The Presentators - Phone In
courtesy of Nickelodeon, UK.
Dir: Stefan Marjoram, Dan Lan, Wee Brian e Steve Blake Prod: Aardman Dur: 00:01:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
The Trinket Maker Dir: Paul Daley Prod: Zorana Piggott Dur: 00:08:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color O Joalheiro. Um encontro casual faz Wendell, o joalheiro, questionar seu solitário modo de vida. 3D. A chance encounter causes Wendell the Trinket-Maker to question his solitary way of life. 3D.
Os Apresentadores - Ligue Já. Stef, Brian e Dan abrem as linhas telefônicas do programa para os chamados dos espectadores. 3D. Stef, Brian and Dan open up the TV programme´s phone lines to viewers. 3D.
The Presentators - Sound Effects
courtesy of Nickelodeon, UK.
Dir: Stefan Marjoram, Dan Lan, Wee Brian e Steve Blake Prod: Aardman Dur: 00:01:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Os Apresentadores - Efeitos Sonoros. Stef apresenta um programa sobre o excitante mundo do som. 3D. Stef, Brian and Dan introduce a programme about the ‘exciting world of sound’. 3D.
142
The Smell of Flowers Dir: Asa Movshovitz Prod: Asa Movshovitz Dur: 00:05:00 2002 / VHS / cor/color Perfume de Flores. O que acontece quando você não quer ser aquilo que se espera que você seja? Um vaso sanitário decide desafiar as convenções e encontrar seu lugar ao sol. 3D. What happens when you don’t want to be what you are expected to be? A young toilet that decides to defy conventions and tries to find its own place in the world. 3D.
Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions A Christmas Cardomatic
(c) Aardman Animations 2002
Dir: Christopher Sadler e Loyd Price Prod: Aardman Dur: 00:01:29 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
As Máquinas Malucas de Wallace e Gromit - Natal Cartomático. Wallace inventa uma máquina de cartões natalinos. Mas quando Gromit a experimenta, o óbvio acontece. Massinha. With Christmas approaching fast, Wallace invents a card-making machine. Whilst painstakingly posing Gromit into his masterpiece he fails to notice the obvious. Clay.
Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions Shopper 13
(c) Aardman Animations 2002
Dir: Christopher Sadler e Loyd Price Prod: Aardman Dur: 00:03:10 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
As Máquinas Malucas de Wallace e Gromit - Carrinho 13. Wallace decide poupar suas pernas, enviando carrinhos programados para comprar seu queijo no supermercado. O carrinho 13 deveria trazer o maior pedaço de Edam da prateleira. Massinha. Wallace has decided to save his legs by initiating a program of guided shopping trolleys to the supermarket. Mission 13 is the big one; he’s going for the largest ball of Edam on the shelf. Clay.
Dir: Christopher Sadler e Loyd Price Prod: Aardman Dur: 00:01:30 2002 / BETA SP NTSC / cor/color As Máquinas Malucas de Wallace e Gromit - Crackervac 525. O aspirador Crackervac 525 poupa o esforço da limpeza de casa, tem até um sensor que o liga automaticamente! Massinha. The 525 Crackervac takes the strain out of cleaning and it has a ‘cracker sensor’ to boot!!! Clay.
(c) Aardman Animations 2002
Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions The 525 Crackervac
143
Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions The Autochef
(c) Aardman Animations 2002
Dir: Christopher Sadler e Loyd Price Prod: Aardman Dur: 00:01:20 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
As Máquinas Malucas de Wallace e Gromit - AutoChef. O Mestre-Cuca automático de Wally tem problemas para fazer o café da manhã e Gromit está certo em se precaver quanto ao robô metido. Massinha. Wallace’s versatile ‘Autochef’ has problems cooking breakfast and Gromit is right to be wary of the cheeky robot. Clay.
Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions The Bully Proof Vest Dir: Christopher Sadler e Loyd Price Prod: Aardman Dur: 00:01:25 2002 / BETA SP NTSC / cor/color As Máquinas Malucas de Wallace e Gromit - Roupa à Prova de Brutamontes. A segurança residencial é um problema hoje em dia. Talvez seja hora de utilizar o mais novo protetor de assaltantes – a terrível Roupa à Prova de Brutamontes, de Wally. Massinha. Home security can be a problem these days, it may be time to utilize the ultimate burglar deterrent, Wallace’s fearsome Bully Proof Vest. Clay.
(c) Aardman Animations 2002
Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions The Snoozatron Dir: Christopher Sadler e Loyd Price Prod: Aardman Dur: 00:01:52 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
(c) Aardman Animations 2002
144
As Máquinas Malucas de Wallace e Gromit - Sonecotron - Nosso inventor queijomaníaco tem problemas de insônia. Então, o Sonecotron é uma invenção necessária. Massinha. Insomnia is a problem for our cheese-eating inventor so the Snoozatron is a necessary invention. Clay.
Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions The Snowmanotron Dir: Christopher Sadler e Loyd Price Prod: Aardman Dur: 00:01:33 2002 / BETA SP NTSC / cor/color As Máquinas Malucas de Wallace e Gromit - Snowmanotron - A nova máquina de Wallace constrói bonecos de neve ao apertar apenas alguns botões. Massinha. Wallace’s new “SpeedeeSnowman” builds snowmen at the touch of a few buttons. Clay.
(c) Aardman Animations 2002
Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions The Soccamatic Dir: Christopher Sadler e Loyd Price Prod: Aardman Dur: 00:01:25 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
(c) Aardman Animations 2002
Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions The Turbo Diner
(c) Aardman Animations 2002
Dir: Christopher Sadler e Loyd Price Prod: Aardman Dur: 00:01:31 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
As Máquinas Malucas de Wallace e Gromit - Chutomático - A destreza de Gromit como goleiro está frustrando as tentativas de Wallace de marcar um gol. Mesmo contra a sua máquina de pênaltis, Gromit se supera. Massinha. Gromit’s goalkeeping prowess is frustrating Wallace’s attempts at goal. Even with his penalty-taking machine, Gromit out masters his master. Clay.
As Máquinas Malucas de Wallace e Gromit Turbojanta - Gromit não gosta de limpar a mesa depois das refeições. O Turbojanta de Wallace é projetado para realizar este tipo de serviço com rapidez e eficiência. Isto até as luzes se apagarem. Massinha. Another chore Gromit dislikes is clearing the table after meals. Wallace’s Turbo Diner is designed to do the job fast and efficiently, that’s until the lights start flickering. Clay.
145
Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions The Tellyscope
(c) Aardman Animations 2002
Dir: Christopher Sadler e Loyd Price Prod: Aardman Dur: 00:01:35 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
As Máquinas Malucas de Wallace e Gromit - Zaposcópio - Cabe a Gromit mudar os canais de TV e Wallace inventa um controle remoto especial, de design muito doido. Massinha. It’s Gromit’s job to change TV channels, Wallace invents a simple remote control. But when it is ‘called to action’ the flaw in design is obvious. Clay.
Rússia / Russia
About a Girl... Dir: Lena Chernova Prod: Pilot Moscow Animation Studio Dur: 00:06:19 2002 / VHS PAL / cor/color Sobre uma Garota... Versão cinematográfica do poema de Sasha Cherny. Lápis sobre papel. A screen version of a poem by Sasha Cherny. Hand drawn animation.
146
Ball Dir: Mikhail Tumelya Prod: Pilot Moscow Animation Studio Dur: 00:02:47 2001 / VHS PAL / cor/color A história de vida de uma bola com o acompanhamento da música de W. A. Mozart. A ball’s life story to the accompaniment of W. A. Mozart music. Hand drawn animation.
Fieldmarshal Pulkin Makaronina Dir: Alexei Karaev Prod: Sverdlovsk Animation Studio A-film Dur: 00:05:32 2001 / VHS PAL / cor/color Marechal Pulkin - Macarrão. Dois bravos soldados capturam um macarrão inimigo como troféu. O macarrão cria vida e os ataca. O Marechal Pulkin aparece no último momento, para resolver a situação de modo original. Lápis sobre papel. Fieldmarshal Pulkin Macaroni. Two brave soldiers seize a foreign macaroni as a trophy. The macaroni comes alive and begins attacking them. Field-marshal Pulkin appears at the critical moment and demonstrates an original way out of the situation. Pencil on paper.
Foundling Dir: Andrey Sokolov Prod: Pilot Moscow Animation Studio - SHAR Dur: 00:07:00 2002 / VHS PAL / cor/color Abandono. Um filme de educação científica para crianças, sobre a vida de alguns habitantes da savana africana. Desenho Animado. A popular scientific story for children about the life of some inhabitants of African savanna. Hand drawn animation.
Hash Dir: Andrey Sokolov Prod: Pilot Moscow Animation Studio Dur: 00:02:05 2002 / VHS PAL / cor/color A receita original para preparar um prato famoso, Hash, um caldo rico e espesso. Desenho Animado. An original recipe for cooking a famous dish. (Hash is a rich, thick broth). Hand drawn animation.
Latex Dir: Andrey Sokolov Prod: Pilot Moscow Animation Studio Dur: 00:04:13 2001 / VHS PAL / cor/color Um jovem touro que, para satisfazer seu desejo sexual, faz uma experiência arriscada. Desenho Animado. A young bull, who in order to satisfy his sexual desire went for a risky experiment. Hand drawn animation.
147
The Red Gates of Rashomon Dir: Alexander Tatarsky e Valentin Telegin Prod: Pilot Moscow Animation Studio - Studio Klassika Dur: 00:11:00 2002 / VHS PAL / cor/color Os Portões Vermelhos de Rashomon. A triste história de um esportista bêbado. Desenho Animado. A sad story of a sportsman-drunkard. Hand drawn animation.
Ne Grysti! Dir: Kirill Kravtchenko Prod: Kirill Kravtchenko Dur: 00:01:28 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Não fique Triste! Não fique triste! Objetos, fotos e 2D. Don’t Be Sad! Don’t be sad! Objects, photos and 2D.
Suíça / Switzerland Emeth Dir: Zvonimir Pisonic Prod: Lucerne School of Arts and Design Dur: 00:09:10 2001 / BETA SP NTSC / cor/color Um senil robô-alquimista cercado por sucata eletromagnética planeja vingança: um andróide deve ajudá-lo a colocar uma bomba. Bonecos, objetos e pixilation. The senile robotics-alchemist surrounded by electro-magnetic scrap thinks of revenge: An android creature shoud help him to place the bomb. Puppets, objects and pixilation.
148
365 Dir: Pojucan/Silvia Guimaraens Prod: Pojucan Dur: 00:06:05 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
A Escolha Dir: Samicler Gonçalves Prod: SG Arte Visual Dur: 00:09:30 2002 / VHS NTSC / cor/color
Vídeo produzido originalmente para o lançamento do livro “365”e da exposição “365” do artista Pojucan, mostrando as várias mudanças do rosto do personagem. 2D A video originally produced for the release of the book “365” and the exhibit by the same name, by artist Pojucan, showing the various changes in the character’s face. 2D.
A Lenda do Dia e da Noite: A Longa Viagem ao Desconhecido Dir: Rui de Oliveira Prod: Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) e MinC Dur: 00:16:00 2000 / BETA SP NTSC / cor/color Uma lenda dos índios karajá narra que, no princípio do mundo, não havia noite nem lua. Somente o sol brilhava triste e solitário, existindo apenas um casal na face da Terra: o índio Aruanã e a índia Tuilá. 2D e tinta sobre papel. The Legend of the Day and Night. Based on a legend by the Karajá Indians, according to which in the beginning there was neither night nor the moon. Only the sun shone sad and lonely, and a single couple lived on Earth: the Karajá man and woman Aruanã and Tuilá. Paint on paper and 2D.
Retrata os acontecimentos anteriores ao Dilúvio, mostrando um pouco do dia-a-dia de Noemi, uma jovem menina e seus amigos que, em meio à maldade daquela época, riem e fazem caso do velho Noé e de sua preocupação com o anúncio da destruição do mundo por um dilúvio. 2D e 3D. The Choice. The Choice narrates what happened before the Great Flood, portraying the daily life of Noemi, a young girl, and her friends who, in the midst of all the great evil of the time, laugh and make fun of old Noah and his fretting over the world’s forecasted destruction by a flood. 2D and 3D.
149
A Última Aventura Dir: Flavio Migliaccio Prod: Flavio Migliaccio Dur: 00:03:18 2003 / BETA SP NTSC / cor/color
A Menina C.C. Dir: Sammya Caroline Neves Soares Prod: EDA Filmes Dur: 00:04:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Como começam os relacionamentos? Como terminar? Como lidar com pessoas diferentes e ainda ser feliz? 3D. The C.C. Girl. How do relationships begin? How do they end? How can one deal with different people and still be happy? 3D.
Dois personagens, Shazam e Xerife, acabam deixando cair de sua camicleta o emblema da emissora na qual trabalhavam. Tentam, desesperadamente, capturar o emblema. 2D. The Fickle Woman. Two characters, Shazam and Sherrif, end up dropping their network’s logo off their bedcycle. Then they desperately try to get it back. 2D.
A Última Gota A Mulher Volátil Dir: Wilson Lazaretti e Maurício Squarisi Prod: Núcleo de Cinema de Animação de Campinas Dur: 00:02:18 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Para conquistar o grande amor, as vezes, é necessário arrastar um guarda-roupas. Lápis sobre papel. La Donna e mobile. To conquer the love of one’s life, sometimes one has to drag a clothes closet around. Pencil on paper.
150
Dir: Walbercy Ribas e Rafael Ribas Prod: Start Desenhos Animados Dur: 00:01:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Uma abelha tenta desesperadamente beber a última gota de refrigerante em uma garrafa. Quando consegue ter acesso à gota, um vespão gigante aparece para roubar a bebida. Por sorte o refrigerante é gasoso! 3D. The Last Drop. A bee desperately tries to drink the last drop of soda from a bottle. After the bee finally reaches the drop a giant wasp shows up and tries to steal it. Luckily the soft drink is bubbly. 3D.
Alma Carioca Dir: William Figueiredo Côgo Prod: Estudio do Fogo Ltda Dur: 00:06:26 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Um menino, na zona portuária do Rio na década de 20, testemunha o surgimento do choro. Ele encontra os grandes mestres pioneiros desse estilo puramente carioca e descobre que aquilo tudo faz parte do que ele traz em si: uma alma Carioca. 2D. Carioca Soul. A boy living on Rio de Janeiro’s waterfront area in the 1920s witnesses the birth of the musical genre “choro”. He meets the original master composers of this purely Carioca musical style and discovers that it’s all part of what he harbors inside himself: a Carioca soul. 2D.
Alternativas Dir: Dustan Oeven Prod: Dustan Oeven Dur: 00:01:10 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Um jogo entre a terra e as formas de energia. Massinha e 2D. Alternatives. A game between Earth and different forms of energy. Clay and 2D.
Amor de Plástico Dir: Daniel Zante Prod: Universidade Presbiteriana Mackenzie Dur: 00:02:52 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Estranhos amores não correspondidos ocorreram nos anos 80. 2D e outras técnicas. Plastic Love. Strange unrequited love took place in the 80s... 2D and other techniques.
Batata Joe Dir: Fabrício Moraes Prod: Fabrício Moraes Dur: 00:04:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Este filme mostra o drama de uma batata que está em uma profunda depressão devido ao destino submetido a seus semelhantes. 3D e outras técnicas. Potato Joe. This film features a potato who is deeply depressed over the fate of his fellow potatoes. 3D and other techniques.
Bota Aqui... no meu Pezinho! Dir: Joacélio Batista da Silva Prod: EBA UFMG Dur: 00:02:30 1999 / BETA SP NTSC / cor/color Sapatos ganham vida e perseguem um indefeso cidadão. Ao alcançálo, ocorre um processo de simbiose em que calçados impoem sua personalidade. Pixilation. Crazy Shoes! Shoes come alive and pursue a helpless citizen. When they reach him, a symbiotic process occurs by which the shoes impose their personality. Pixilation.
151
Caquinhas - Asfalto Dir: Cesar Cabral Prod: Coala Filmes Dur: 00:01:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color
Uma Caquinha de chiclete acaba na estrada e tem que se virar pedindo carona... Massinha. Lumps - Asphalt. A wad of gum ends up on the road and is forced to hitchhike... Clay.
Caquinhas - Bolinhas Dir: Cesar Cabral Prod: Coala Filmes Dur: 00:01:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Uma Caquinha solitária é repentinamente incomodada por estranhas Bolinhas... Massinha. Lumps - Little Balls. A lonely lump is suddenly disturbed by strange Little Balls... Clay.
Caquinhas - Ninjas Dir: Cesar Cabral Prod: Coala Filmes Dur: 00:01:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color
152
No universo de um cesto de lixo, duas Caquinhas disputam espaço nas artes marciais... Massinha. Lumps - Ninjas. In the universe of a garbage can, two Lumps fight a turf war using martial arts... Clay.
Comilança Animal
Copa da Infância
Dir: Caó Cruz Alves Prod: Studio Caó Dur: 00:05:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color
Dir: Lucia Araujo Prod: Canal Futura Dur: 00:11:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Um comerciante coloca uma máquina distribuidora de chiclete diante de um leão esfomeado, na tentativa de condicioná-lo ao dispêndio. Uma sucessão de efeitos inusitados se desenrola na cabeça do vendedor durante a demonstração de como consumir o seu próprio produto.Uma cadeia alimentar fora de série em desenho animado. 2D. Wild Gorging. A shopkeeper places a gum machine before a starving lion, hoping to condition it into wasting money. A number of unlikely effects take place in the shopkeeper’s head during the demonstration... on how to consume his own product. A wild cartoon food chain. 2D.
Resultado da parceria entre o Canal Futura e o Unicef, o projeto é composto por uma série de dez animações que ilustram os direitos universais da criança e do adolescente em situações vividas em jogos de futebol. Recortes, 2D e 3D. Children’s World Cup. The result of a partnership between Canal Futura and Unicef, this project is a series of ten animated films that illustrate children’s and teenagers’ universal rights through situations in a soccer game. Papercut, 2D e 3D.
Cordel Vivo Dir: Otávio Escobar Prod: Produção Digital Realizações Cinematográficas Ltda Dur: 00:04:28 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Um folheto que vai desde biografias de grandes personalidades como Lampião, Tiradentes, Padre Cícero, Juscelino, Getúlio Vargas, Mané Garrincha e outros, passando por fenômenos extraordinários, casos estranhos, engraçados, de amor, vingança, aventura e fé religiosa. 2D. Live Cordel. There are no limits to creative themes in a booklet ranging from biographies of historical Brazilian personalities like Lampião, Tiradentes, Padre Cícero, Juscelino, Getulio Vargas, Mané Garrincha, and many others, portraying extraordinary phenomena, the strange and amusing, love, revenge and adventure stories, religious faith. 2D.
Crássicos da Periferia Lotação pro Inferno
Elevador dos Fundos Dir: Marcelo Ribeiro Mourão Prod: Zangaramba Produções Dur: 00:04:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Situações constrangedoras que podem acontecer com qualquer um dentro de um elevador. 2D. Elevator. Embarrassing situations that could happen to anybody inside an elevator. 2D.
Dir: Poinblank / Weba!!! Prod: Poinblank / Weba!!! Dur: 00:07:09 2003 / BETA SP NTSC / cor/color A série Crássicos da Periferia retrata cenas engraçadas do cotidiano dos moradores da periferia da cidade de São Paulo. Neste terceiro episódio da série, Çangue e Truta se dão mal ao comer um ‘Mata-boy’ no centro da cidade e partem para uma viagem. alucinante. 2D. Crássicos da Periferia - A Bus to Hell. This series portrays amusing scenes from daily life in the low-income outlying neighborhoods of São Paulo. In this third episode, Çangue and Truta get sick after eating a weird snack in the downtown area and go on a zany trip. 2D.
Dia todo Dia Dir: André de Pádua Prod: Unicamp - Universidade de Campinas Dur: 00:01:14 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Nesta rotina extremamente corrida e estressante, uma pessoa comum terá um horário marcado a cumprir. Lápis sobre papel e 2D. Every Day. In this extremely rushed and uptight routine, an ordinary person has an appointment to meet. Pencil on paper and 2D.
Essa Animação não tem Nome 2 Dir: Thomas Larson e Gustavo Russo Prod: USINANIMADA Dur: 00:02:45 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Desta vez o animador se depara com a sociedade dos cineastas anônimos do interior. 2D This Animation doesn’t have a name 2. This time the animator has to deal with the community of anonymous filmmakers from the countryside. 2D.
153
Figurativa Dir: Guto Carvalho Prod: Trattoria di Frame Produções Cinematográficas Dur: 00:02:52 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Video-clip da música Figurativa de Lulu Santos. Lápis sobre papel e 3D. Figurative. A video-clip from the song Figurativa, by Lulu Santos. Pencil on paper and 3D.
Francisco Dir: Tereza Moura Prod: Escola de Belas Artes da UFMG Dur: 00:06:00 2003 / BETA SP NTSC / p&b/b&w
Figurinhas Carimbadas “Oswaldo Cruz” Dir: Flavio Del Carlo Prod: CINEMA ANIMADORES Dur: 00:01:31 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Uma série sobre algumas das personalidades mais criativas do Brasil do século XX. Neste episódio: Oswaldo Cruz, com sua visão moderna da saúde Pública, combate as epidemias nas cidades brasileiras, lutando contra a mentalidade retrógrada, levada ao extremo na Revolta da vacina. Técnicas mistas. Oswaldo Cruz. A series portraying some of the most creative Brazilian personalities of the 20th century. This episode features doctor-scientist Oswaldo Cruz, who used his modern public health approach to fight epidemics in the Brazilian cities, while struggling against the backward mentality of the early 20th century. Mixed media.
O filme trata do silêncio do homem que vai viver numa canoa e a dedicação do filho que o espera. A história é inteiramente animada a partir das variações de impressão das matrizes xilográficas..(Aproximadamente 1500 gravuras). Uma saudação à arte popular e ao rio da unidade nacional: O São Francisco. Xilogravura sobre papel. This film portrays the silence of a man who moves into a canoe and the dedication of his son who awaits him. Inspired by Brazilian tales from Minas Gerais, the story is entirely animated from variations on nearly 1500 woodcut prints in honor of popular art and the river that unites the Brazilian nation: the São Francisco. Woodcut on paper.
Gêmeos
154
Dir: André Mello Metello Prod: Carlos Edmundo Metelo Neves Dur: 00:03:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Uma história de amor fraternal. Uma visão irônica e sarcástica da amizade entre irmãos 3D Gemeos. A story of brotherly love. An ironic and sarcastic view of friendship between brothers. 3D.
História de Beber Água Dir: Alexandre Bersot Prod: Alexandre Bersot Dur: 00:01:47 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Uma brevíssima história do inconformismo do homem em relação ao mundo. Descobrindo uma nova forma de beber água, ele acaba também descobrindo o significado do “cheio” e do “vazio”. Tinta sobre papel e 2D. A brief story of a man’s inconformity with the world. Discovering a new way of drinking water, he also unveils the true meaning of “full” and “empty”. Paint on paper and 2D.
Jumento Bom
Intransitivo Dir: Bruno Ginde Mazzilli Prod: Bruno Ginde Mazzilli Dur: 00:00:31 2001 / BETA SP NTSC / cor/color Um homem corre atrás de um ônibus e algumas coisas acontecem. Lápis sobre papel. Intransitive. A man chases a bus and some unusual things happen. Pencil on paper.
Dir: Radames Araujo da Silva Prod: EDA Filmes Dur: 00:04:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Um skatista veterano que não aceita que sua vida seja comparada com o dia-a-dia de trabalho pesado do jumento. Objetos e 3D. Good Donkey. A veteran skateboarder who can’t accept having his life compared to that of a hardworking donkey. Objects and 3D.
Marte Liberdade de Expressão Dir: Renato Nader (Bezzouro) Prod: Renato Nader (Bezzouro) Dur: 00:03:33 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Figuras geométricas representam musicalmente o artigo XIX dos Direitos Humanos, liberdade de expressão. 2D. Freedom of Spreech. Geometric shapes musically portray Article 19 of the Human Rights Declaration: Freedom of Speech. 2D.
Dir: Sávio Leite e Clécius Rodrigues de Morais Prod: Leite Filmes - Caspa Filmes Dur: 00:07:50 2003 / BETA SP NTSC / cor/color O terrível deus da guerra, dono de um selvagem amor pela violência, inspira os pesadelos da sociedade do século XXI. Lápis sobre papel e massinha. Mars. The terrible god of war, loved violence and inspired nightmares in 21stcentury society. Pencil on paper and clay.
155
O Primeiro Sexo Seguro Dir: Alexander Geifman Prod: Llana Braia Dur: 00:00:40 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
No Meio do Caminho Tinha uma Pedra Dir: Eduardo Santos Prod: Escola de Belas Artes da UFMG Dur: 00:05:40 2003 / BETA SP NTSC / cor/color O homem e a pedra no seu caminho, metáfora da condição humana. Uma brincadeira com a técnica de recortes. Recortes. There was a rock blocking the path. The man and the rock blocking his path: a metaphor for the human condition. A play on cutout techniques. Cutout.
A origem do sexo seguro. 2D e tinta sobre papel. The first safe sex. The origins of safe sex. 2D and paint on paper.
O Sexo dos Sexos Dir: Ilidio Capucci Junior Prod: Capucci Designers Dur: 00:06:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color
O Forrock do seu Cuca Dir: Aqueles Caras Prod: Aqueles Caras Dur: 00:03:30 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Videoclipe da banda “Seu Cuca”. Conta um pouco da história do mascote da banda, um jacarezinho, que é sobrinho da Cuca do Sítio do Pica-Pau Amarelo. 2D e 3D. Seu Cuca’s forrock. A video-clip from the band “Seu Cuca”, this animated film tells the story of the band’s mascot, a little alligator, who happens to be Cuca’s nephew, from the Sitio do Pica-Pau Amarelo (the Yellow Woodpecker’s Farm) series. 2D and 3D.
156
Esta é a história dos sexos e suas peripécias contada através dos ícones do sexo. O masculino e o feminino mostrando seus dramas e confusões de forma bem humorada onde a linguagem simbólica marca com muita criatividade esta complicada relação. 3D. The sex of the sexes. This is the story of the sexes and their adventures as told by sex icons. Males and females reveal their dramas and confusion in a good-humored way, where symbolism creatively exposes this complicated relationship. 3D.
O Sapo e a Mosca Dir: Thomas Larson Prod: USINANIMADA Dur: 00:01:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color O clássico encontro de um sapo e uma mosca. Massinha, 2D e 3D. The toad and the fly. The classic toad-and-fly encounter. Clay, 2D and 3D.
O Sonho de Ploft 2 - Ploft na Cidade Dir: Aqueles Caras Prod: Aqueles Caras Dur: 00:05:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Com a ajuda da Fada Badalhoca, Ploft realiza o sonho de conhecer o mundo fora do intestino. Do lado de fora, muitas surpresas aguardam nosso cheiroso amigo. 2D e 3D. Ploft’s Dream 2 - Ploft in the city. With help from Badalhoca the Fairy, Ploft achieves his dream of seeing the world outside the intestine. Many surprises await our smelly friend on the outside. 2D and 3D.
O Velório da Parteira
Dir: Rafael ferreira Prod: Casa Amarela Eusélio Oliveira Universidade Federal do Ceará Dur: 00:03:50 2003 / BETA SP NTSC / cor/color No velório da parteira de uma cidadezinha do interior, de repente, se ouve um barulho vindo do caixão - será que é a alma da parteira voltando para assombrar as pessoas da vila?. Lápis sobre papel e pastel sobre papel. A Midwife’s Wake. Mourners at a midwife’s wake in a little village suddenly hear an eerie sound coming from the coffin. Could it be the midwife’s soul coming back to haunt the townsfolk? Pencil on paper and pastel on paper.
Obrigado... Dalva Dir: Wilson Lazaretti Prod: Laboratório de Imagem e Som - UNICAMP Dur: 00:10:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Este ano Salvador, contratado para um megaevento de Natal, irá até um estádio de futebol vestido de Papai-Noel a bordo de um helicóptero. Apesar de seu pavor por esta máquina voadora, é induzido pela sua destemida mulher a fazer a angustiante viagem. 2D e 3D. Thanks... Dalva. This year, Salvador, booked for a huge Christmas event, will dress up as Santa Claus and fly over a soccer stadium in a helicopter. Despite his fear of this flying machine, his fearless wife goads him into taking this agonizing… trip. 2D and 3D.
Ogum Dir: Ricardo Sousa Prod: Escola de Belas Artes - FTC - UFMG Dur: 00:05:35 2003 / BETA SP NTSC / cor/color
Inspirado na lenda de São Jorge e o Dragão, o vídeo coloca em questão a eterna luta entre o bem e o mal. Realizado em stop-motion com bonecos confeccionados com pano e espuma. Bonecos. Inspired by the legend of Saint George and the Dragon, this video discusses the eternal battle between good and evil. Made in stop-motion with cloth and foam puppets. Puppets.
157
Oh Meu Deus! Dir: Victor de Paula Vieira Lima Prod: Rogério Boechat Carvalho Brito de Almeida Dur: 00:05:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color
Paródia dos programas de tragédia. 2D. Oh my god! A parody of tragedy shows. 2D.
Pra Dois Dir: Tiago Barbieiro Saad Prod: Wilson Lazaretti Dur: 00:03:50 2002 / VHS NTSC / cor/color Clipe da música “Pra Dois”. Os músicos da banda se envolvem em um acidente de carro e vão parar numa casa mal assombrada com uma anfitriã pra lá de desejável. Recortes, 2D, lápis sobre papel. Two of us. A video-clip for the song “Pra Dois”. The band’s musicians get involved in a car accident and end up in a haunted house with a very desirable hostess. Cutouts, 2D and pencil on paper.
Pernákia Dir: Pedro Paulo Sotto Prod: Pedro Paulo Sotto Dur: 00:09:22 2002 / BETA SP NTSC / p&b/b&w É um pequeno experimento de animação que toma como ponto de partida um personagem gráfico específico: um par de pernas femininas em caminhada. 2D. Is a little animation experiment that starts off with a specific graphic character: a pair of female legs walking. 2D.
Pipoca Dir: Bruno Ginde Mazzilli Prod: Bruno Ginde Mazzilli Dur: 00:02:20 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Passos que geram outros sons. Lápis sobre papel e 2D. Pop corn. Steps that generate other sounds. Pencil on paper and 2D.
158
Ratos de Rua Dir: Rafael de Paula Rodrigues Prod: Meton Joffily Dur: 00:05:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Um pouco da vida de uma criança que vive nas ruas de uma grande cidade brasileira. Os ratos representam aquilo com que a sociedade convive no seu dia-a-dia e tenta não ver. Uma crítica ao Descaso com que é tratado o futuro de nosso país. Tinta sobre papel, fotocópias e 2D. Street Rats. The life of a street kid living in a large Brazilian city. The rats represent things that society lives with daily, but does not want to see. The film criticizes society’s neglect for our country’s future. Food for thought. Paint on paper, photocopies and 2D.
Relacionamentos Dir: Gordeeff Prod: Gordeef & Cláudio Roberto Dur: 00:05:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Uma visão animada de alguns tipos de relacionamentos. Tinta sobre papel, lápis sobre papel e 2D. Relationships. A humorous take on some kinds of relationships. Paint on paper, pencil on paper and 2D.
(R) Evolução Dir: Helio Inui Prod: Helio Inui Dur: 00:00:43 2003 / VHS NTSC / cor/color Mostra uma humorada visão da evolução humana e sua dependência tecnológica atual. 2D e 3D. (R) Evolution. An amusing view of human evolution and its current dependency on technology. 2D and 3D.
Sentado no Sofá Dir: Cesar Cabral Prod: Coala Filmes Dur: 00:03:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Bonecos com forma de cotonetes e executando manobras radicais ilustram o espírito do som da Banda Cotonetes. Massinha. Sitting on the Sofa. Q-tip-shaped puppets performing radical maneuvers illustrate the musical spirit of Banda Cotonetes (the Q-Tip Band). Clay.
Socrafa 2 “Feira de Animais” Dir: Rafael Ribas Camargo Prod: Rafael Ribas Camargo Dur: 00:07:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color O curta conta a nova história dos três garotos; Se, Degran e Nespa que desta vez inventam a máquina do tempo e vão parar no passado. Chegando lá encontram um dinossauro e decidem levá-lo para o futuro afim de faturar o prêmio de R$ 10 mil na feira de animais exóticos... 2D e 3D. Socrafa 2 “Animal Fair”. This short film tells the story of three boys, Se, Degran, and Nespa, who invent a time machine and end up in the past. When they get there, they meet a dinosaur and decide to bring him back to the future so they can win the cash prize at an exotic animals’ fair. 2D and 3D.
Stairway to Hell Dir: Rosana Van Der Meer, Fabrício T. Lau dos Santos e Sílvio Spannenberg Prod: Rosana Van Der Meer, Fabrício T. Lau dos Santos e Sílvio Spannenberg Dur: 00:01:00 2001 / VHS NTSC / cor/color Desespero. Sofrimento. Agonia. Tartaruga. Massinha. Despair. Suffering. Agony. Tortoise. Clay.
159
Sushi Man Dir: Pedro Iuá Prod: Pedro Iuá Dur: 00:19:50 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Tentativa desesperada de resolver um triângulo amoroso. Bonecos e massinha. A desperate attempt to resolve an amorous triangle. Puppets and clay.
Three Little Birds Dir: Fábio Soares e Gualter Pupo e Lula Buarque de Hollanda Prod: Conspiração S.A Dur: 00:03:08 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Videoclipe para a versão de Gilberto Gil para a música de Bob Marley. Uma casinha de pau-a-pique. É onde mora nosso personagem, um homem comum do nordeste brasileiro. Está com sede, de água e de vida. Do lado de fora da casa os “three little birds” estão pousados na borda do poço... 3D e outras. Music Video for Gilberto Gil’s version for the Bob Marley song. A little mud-and-wattle hut. That’s where our character lives. He is just a common man from Northeast Brazil. He’s thirsty… for water, for life. Outside, three little birds are perched on edge of the well... 3D and other techniques.
Vá ao Médico, Astolfo! Dir: Hamilton Conde, Helder Conde, Heber Conde Prod: Hamilton Conde - Atitude Mídia Digital Dur: 00:08:45 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Filme de animação em 3D mostrando a bem humorada história de Astolfo, um homem de 50 anos, com dificuldades de ereção, e seu amigo Firmino, tentando convencê-lo a ir ao médico. Produzido para a Pfizer. 3D. Go to the doctor, Astolfo! 3D animation film portraying the amusing story of 50-year-old Astolfo, who can’t “get it up”, and his friend Firmino, who tries to convince him to consult a doctor. Produced for Pfizer. 3D.
Wilsom Dir: Daniel Lima Prod: Virtual Cinema e Vídeo, UFMG e Môco Movies Dur: 00:04:32 2000 / VHS PAL / cor/color
160
Wilsom chega na terra para assombrar todo mundo com sua música. 2D. Will Sound lands on Earth to astonish everyone with his music. 2D.
O Sonho de Ploft 2 - Ploft na Cidade Dir: Aqueles Caras Prod: Aqueles Caras Dur: 00:05:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Com a ajuda da Fada Badalhoca, Ploft realiza o sonho de conhecer o mundo fora do intestino. Do lado de fora, muitas surpresas aguardam nosso cheiroso amigo. 2D e 3D. Ploft’s Dream 2 - Ploft in the city. With help from Badalhoca the Fairy, Ploft achieves his dream of seeing the world outside the intestine. Many surprises await our smelly friend on the outside. 2D and 3D.
O Velório da Parteira
Dir: Rafael ferreira Prod: Casa Amarela Eusélio Oliveira Universidade Federal do Ceará Dur: 00:03:50 2003 / BETA SP NTSC / cor/color No velório da parteira de uma cidadezinha do interior, de repente, se ouve um barulho vindo do caixão - será que é a alma da parteira voltando para assombrar as pessoas da vila?. Lápis sobre papel e pastel sobre papel. A Midwife’s Wake. Mourners at a midwife’s wake in a little village suddenly hear an eerie sound coming from the coffin. Could it be the midwife’s soul coming back to haunt the townsfolk? Pencil on paper and pastel on paper.
Obrigado... Dalva Dir: Wilson Lazaretti Prod: Laboratório de Imagem e Som - UNICAMP Dur: 00:10:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Este ano Salvador, contratado para um megaevento de Natal, irá até um estádio de futebol vestido de Papai-Noel a bordo de um helicóptero. Apesar de seu pavor por esta máquina voadora, é induzido pela sua destemida mulher a fazer a angustiante viagem. 2D e 3D. Thanks... Dalva. This year, Salvador, booked for a huge Christmas event, will dress up as Santa Claus and fly over a soccer stadium in a helicopter. Despite his fear of this flying machine, his fearless wife goads him into taking this agonizing… trip. 2D and 3D.
Ogum Dir: Ricardo Sousa Prod: Escola de Belas Artes - FTC - UFMG Dur: 00:05:35 2003 / BETA SP NTSC / cor/color
Inspirado na lenda de São Jorge e o Dragão, o vídeo coloca em questão a eterna luta entre o bem e o mal. Realizado em stop-motion com bonecos confeccionados com pano e espuma. Bonecos. Inspired by the legend of Saint George and the Dragon, this video discusses the eternal battle between good and evil. Made in stop-motion with cloth and foam puppets. Puppets.
157
Oh Meu Deus! Dir: Victor de Paula Vieira Lima Prod: Rogério Boechat Carvalho Brito de Almeida Dur: 00:05:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color
Paródia dos programas de tragédia. 2D. Oh my god! A parody of tragedy shows. 2D.
Pra Dois Dir: Tiago Barbieiro Saad Prod: Wilson Lazaretti Dur: 00:03:50 2002 / VHS NTSC / cor/color Clipe da música “Pra Dois”. Os músicos da banda se envolvem em um acidente de carro e vão parar numa casa mal assombrada com uma anfitriã pra lá de desejável. Recortes, 2D, lápis sobre papel. Two of us. A video-clip for the song “Pra Dois”. The band’s musicians get involved in a car accident and end up in a haunted house with a very desirable hostess. Cutouts, 2D and pencil on paper.
Pernákia Dir: Pedro Paulo Sotto Prod: Pedro Paulo Sotto Dur: 00:09:22 2002 / BETA SP NTSC / p&b/b&w É um pequeno experimento de animação que toma como ponto de partida um personagem gráfico específico: um par de pernas femininas em caminhada. 2D. Is a little animation experiment that starts off with a specific graphic character: a pair of female legs walking. 2D.
Pipoca Dir: Bruno Ginde Mazzilli Prod: Bruno Ginde Mazzilli Dur: 00:02:20 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Passos que geram outros sons. Lápis sobre papel e 2D. Pop corn. Steps that generate other sounds. Pencil on paper and 2D.
158
Ratos de Rua Dir: Rafael de Paula Rodrigues Prod: Meton Joffily Dur: 00:05:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Um pouco da vida de uma criança que vive nas ruas de uma grande cidade brasileira. Os ratos representam aquilo com que a sociedade convive no seu dia-a-dia e tenta não ver. Uma crítica ao Descaso com que é tratado o futuro de nosso país. Tinta sobre papel, fotocópias e 2D. Street Rats. The life of a street kid living in a large Brazilian city. The rats represent things that society lives with daily, but does not want to see. The film criticizes society’s neglect for our country’s future. Food for thought. Paint on paper, photocopies and 2D.
Relacionamentos Dir: Gordeeff Prod: Gordeef & Cláudio Roberto Dur: 00:05:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Uma visão animada de alguns tipos de relacionamentos. Tinta sobre papel, lápis sobre papel e 2D. Relationships. A humorous take on some kinds of relationships. Paint on paper, pencil on paper and 2D.
(R) Evolução Dir: Helio Inui Prod: Helio Inui Dur: 00:00:43 2003 / VHS NTSC / cor/color Mostra uma humorada visão da evolução humana e sua dependência tecnológica atual. 2D e 3D. (R) Evolution. An amusing view of human evolution and its current dependency on technology. 2D and 3D.
Sentado no Sofá Dir: Cesar Cabral Prod: Coala Filmes Dur: 00:03:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Bonecos com forma de cotonetes e executando manobras radicais ilustram o espírito do som da Banda Cotonetes. Massinha. Sitting on the Sofa. Q-tip-shaped puppets performing radical maneuvers illustrate the musical spirit of Banda Cotonetes (the Q-Tip Band). Clay.
Socrafa 2 “Feira de Animais” Dir: Rafael Ribas Camargo Prod: Rafael Ribas Camargo Dur: 00:07:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color O curta conta a nova história dos três garotos; Se, Degran e Nespa que desta vez inventam a máquina do tempo e vão parar no passado. Chegando lá encontram um dinossauro e decidem levá-lo para o futuro afim de faturar o prêmio de R$ 10 mil na feira de animais exóticos... 2D e 3D. Socrafa 2 “Animal Fair”. This short film tells the story of three boys, Se, Degran, and Nespa, who invent a time machine and end up in the past. When they get there, they meet a dinosaur and decide to bring him back to the future so they can win the cash prize at an exotic animals’ fair. 2D and 3D.
Stairway to Hell Dir: Rosana Van Der Meer, Fabrício T. Lau dos Santos e Sílvio Spannenberg Prod: Rosana Van Der Meer, Fabrício T. Lau dos Santos e Sílvio Spannenberg Dur: 00:01:00 2001 / VHS NTSC / cor/color Desespero. Sofrimento. Agonia. Tartaruga. Massinha. Despair. Suffering. Agony. Tortoise. Clay.
159
Sushi Man Dir: Pedro Iuá Prod: Pedro Iuá Dur: 00:19:50 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Tentativa desesperada de resolver um triângulo amoroso. Bonecos e massinha. A desperate attempt to resolve an amorous triangle. Puppets and clay.
Three Little Birds Dir: Fábio Soares e Gualter Pupo e Lula Buarque de Hollanda Prod: Conspiração S.A Dur: 00:03:08 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Videoclipe para a versão de Gilberto Gil para a música de Bob Marley. Uma casinha de pau-a-pique. É onde mora nosso personagem, um homem comum do nordeste brasileiro. Está com sede, de água e de vida. Do lado de fora da casa os “three little birds” estão pousados na borda do poço... 3D e outras. Music Video for Gilberto Gil’s version for the Bob Marley song. A little mud-and-wattle hut. That’s where our character lives. He is just a common man from Northeast Brazil. He’s thirsty… for water, for life. Outside, three little birds are perched on edge of the well... 3D and other techniques.
Vá ao Médico, Astolfo! Dir: Hamilton Conde, Helder Conde, Heber Conde Prod: Hamilton Conde - Atitude Mídia Digital Dur: 00:08:45 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Filme de animação em 3D mostrando a bem humorada história de Astolfo, um homem de 50 anos, com dificuldades de ereção, e seu amigo Firmino, tentando convencê-lo a ir ao médico. Produzido para a Pfizer. 3D. Go to the doctor, Astolfo! 3D animation film portraying the amusing story of 50-year-old Astolfo, who can’t “get it up”, and his friend Firmino, who tries to convince him to consult a doctor. Produced for Pfizer. 3D.
Wilsom Dir: Daniel Lima Prod: Virtual Cinema e Vídeo, UFMG e Môco Movies Dur: 00:04:32 2000 / VHS PAL / cor/color
160
Wilsom chega na terra para assombrar todo mundo com sua música. 2D. Will Sound lands on Earth to astonish everyone with his music. 2D.
Alemanha / Germany The Soulcage Department “Alan Wood as Human Cannonball” “Forschung Aktuell” Rembertiring 41 28203 - Bremen Tel. 49 173 544 1802 Fax. 49 421 275 946 e-mail: elm@soulcage-department.de
Filmakademie Baden-Wuerttemberg
Fiftyeight 3D GmbH
“Bunnies”
“Pepito “Maitresse”” “Renault Viral-Movie “Prinzessin””
Mathildenstrasse 20 71638 – Ludwigsburg Tel. 49 7141 969 817 Fax: 49 7141 969 888 e-mail: katrin.arndt@filmakademie.de
Unter den Eichen 5 65195 - Wiesbaden Tel. 49 611 9 333 580 Fax. 49 6119 333 5881 e-mail: contact@fiftyeight.com
Argentina Juan Pablo Zaramella “Durmiendo” Riglos 735 1º - B 1424 - Capital Federal/Buenos Aires Tel./Fax. 054 11 4923 7484 e-mail: jzaramella@hotmail.com
161
Brasil / Brazil Estúdio Consequência “Repertório 2003” Rua Elvira Machado, 7 casa 3A Botafogo 22280-060 - Rio de Janeiro/RJ Tel. (0xx21) 2244 3982 Fax. (0xx21) 2275 4842 e-mail: estudio@consequencia.com
Mac Movies
Arte Animada “Repertório” Rua Doutor Costa Júnior, 472 05002-000 - São Paulo/SP Tel. (0xx11) 3868 4488 Fax. (0xx11) 3801 4293 e-mail: angelafeola@terra.com.br
“Cidade; Molduras; Raptor” Av. Cauduro, 188 apto 101 90035-110 - Porto Alegre/RS Tel. (0xx51) 3312 2728 e-mail: macmovies@ibest.com.br
Twister Studio “Repertório 2003” Torre do Rio Sul - Rua Lauro Miller, 116 sl 1508 - Botafogo 22290-160 - Rio de Janeiro/RJ Tel./Fax. (0xx21) 2541-5697 e-mail: schmid@twisterstudio.com.br
Aqueles Caras “Repertório” Av. Nossa Senhora de Copacabana, 1120-1201, Copacabana 22070-010 - Rio de Janeiro/RJ Tel./Fax. (0xx21) 2523 3841 e-mail: contato@aquelescaras.com
162
Hamilton Conde & Atitude Mídia Digital “Repertório; Viagens ao Corpo Humano” R. Bragança Paulista, 145 04727-000 - São Paulo/SP Tel./Fax. (0xx11) 5643 8356 e-mail: helder.conde@atitude.com.br
Belli Studio
Dr. Smith!
“Repertório”
“Repertório 2003”
Rua Frei Estanislau Schaette, 526 3º andar 89037-000 – Blumenau/SC Tel./Fax. (0xx47) 3290255 e-mail: rcbelli@bellistudio.com.br
Rua Fernando Gomes, 128/403 - Moinhos de Vento 90510-010 - Porto Alegre/RS Tel. (0xx51) 3395-1212 Fax. (0xx51) 3346-4927 e-mail: ref@drsmith.com.br
Briquet Filmes “Repertório – Racco Internet, Vaca Louca e Et El Viaje” Av. República do Líbano, 150 04502-000 - São PauloSP Tel. (0xx11) 3887 7066 Fax. (0xx11) 3887 2336 e-mail: lb@briquetfilmes.com.br
Hgn Produções “Repertório” Rua Bernardino de Campos, 205/sl - Brooklin 04620-000 - São Paulo/SP Tel./Fax. (0xx11) 5543-4798 e-mail: hgn@dialdata.com.br
Trattoria di Frame “Repertório” Rua Votupoca, 236 - Vila Ipojuca 05055-000 - São Paulo/SP Tel. (0xx11) 3873 0074 Fax. (0xx11) 3873 1290 e-mail: guto@trattoria.com
163
Vetor Zero/Lobo “Repertório” Rua Gomes de Carvalho, 1356 - 12º andar 04547-005 - São Paulo/SP Tel. (0xx11) 3842 2007 Fax. (0xx11) 3849 0571 e-mail: patlobo@vetorzero.com.br
Xray Video Design
Terpins Greco Estudio
“Repertório”
“Repertório”
Rua Bartolomeu de Gusmão, 309 92200-700 – Canoas/RS Tel. (0xx51) 465 1148 Fax. (0xx51) 8116 4149 e-mail: atendimentoxray@yahoo.com.br
Rua Mato Grosso, 430 casa 2 Higienópolis 01239-040 - São Paulo/SP Tel./Fax. (0xx11) 3237 2683 e-mail: rafael@terpinsgreco.com.br, contato@terpinsgreco.com.br
Canadá / Canada Guru Animation Studio “Showreel” 317 Adelaide Street West, Ste 910 M5V 1P9 – Toronto - ON Tel. 1 416 599 4878 Fax. 1 416 628 6926 e-mail: anne@gurustudio.com
Coréia do Sul / South Korea Aniframe Ltd “Image Advertisement of Chohung Bank”
164
# 101, 110-10 Nonhyun-Dong, Kangnam-Gu Seoul Tel. 822 517 4288 Fax. 822 517 4289 e-mail: kkang@aniframe.com
Estados Unidos / United States LOOP Filmworks “Showreel 2003” 45 Main Street, Suite 504, 5th floor 11201 – Brooklyn - NY Tel. 1 718 522 5667 Fax. 1 718 522 5668 e-mail: drc@loopfilmworks.com
Acme Filmworks “Showreel” 6525 Sunset Blvd. Suite G10 90028 – Hollywood - CA Tel. 1 323 464 7805 Fax. 1 323 464 6614 e-mail: pr@acmefilmworks.com
França / France TAT Productions “Cocculine (La Voiture)” place Dupuy 17 31000 - Toulouse Tel. 33 05 61624220 Fax. 33 05 61621064 e-mail: tat.prod@libertysufr.fr
Blue Marlyn/Battlecruiser/Harry Nash “Help me - Timo Maas” C/o: Sparkling - 91, rue Lauriston 75116 - Paris Tel. 33 01 44340134 Fax. 33 01 44340100 e-mail: nadia.d@sparx.com
165
Reino Unido / United Kingdom Loose Moose Brisk “De Vito” 74 Berwick St W1F 8TF - Londres Tel. 44 207 287 3821 Fax. 44 207 734 4220 e-mail: info@loosemoose.net
Doctor Frankenskippy “Eyeball” 127 Wardour Street W1V 4NL - London Tel. 44 20 7434 3100 Fax. 44 20 7287 5187 e-mail: frankenskippy@moving-picture.com
The CharacterShop Ltd “Nestlé Munch Bunch ‘Stretchy Boy’” “Opening Titles for The British Animation Awards” C/o: Room PSB 201, Pebble Mill, Pebble Mill Road B5 7QQ - BirminghamWest Midland Tel.Fax. 44 0 121 4328326 44 0 121 4328130 e-mail: jo@thecharactershop.com
Nexus Productions Limited “House Reel” 113-114 Shoreditch High St E1 6JN - London Tel. 44 020 7749 7500 Fax. 44 020 7749 7501 e-mail: info@nexuslondon.com
166
Alemanha / Germany The Soulcage Department “Alan Wood as Human Cannonball” “Forschung Aktuell” Rembertiring 41 28203 - Bremen Tel. 49 173 544 1802 Fax. 49 421 275 946 e-mail: elm@soulcage-department.de
Filmakademie Baden-Wuerttemberg
Fiftyeight 3D GmbH
“Bunnies”
“Pepito “Maitresse”” “Renault Viral-Movie “Prinzessin””
Mathildenstrasse 20 71638 – Ludwigsburg Tel. 49 7141 969 817 Fax: 49 7141 969 888 e-mail: katrin.arndt@filmakademie.de
Unter den Eichen 5 65195 - Wiesbaden Tel. 49 611 9 333 580 Fax. 49 6119 333 5881 e-mail: contact@fiftyeight.com
Argentina Juan Pablo Zaramella “Durmiendo” Riglos 735 1º - B 1424 - Capital Federal/Buenos Aires Tel./Fax. 054 11 4923 7484 e-mail: jzaramella@hotmail.com
161
Brasil / Brazil Estúdio Consequência “Repertório 2003” Rua Elvira Machado, 7 casa 3A Botafogo 22280-060 - Rio de Janeiro/RJ Tel. (0xx21) 2244 3982 Fax. (0xx21) 2275 4842 e-mail: estudio@consequencia.com
Mac Movies
Arte Animada “Repertório” Rua Doutor Costa Júnior, 472 05002-000 - São Paulo/SP Tel. (0xx11) 3868 4488 Fax. (0xx11) 3801 4293 e-mail: angelafeola@terra.com.br
“Cidade; Molduras; Raptor” Av. Cauduro, 188 apto 101 90035-110 - Porto Alegre/RS Tel. (0xx51) 3312 2728 e-mail: macmovies@ibest.com.br
Twister Studio “Repertório 2003” Torre do Rio Sul - Rua Lauro Miller, 116 sl 1508 - Botafogo 22290-160 - Rio de Janeiro/RJ Tel./Fax. (0xx21) 2541-5697 e-mail: schmid@twisterstudio.com.br
Aqueles Caras “Repertório” Av. Nossa Senhora de Copacabana, 1120-1201, Copacabana 22070-010 - Rio de Janeiro/RJ Tel./Fax. (0xx21) 2523 3841 e-mail: contato@aquelescaras.com
162
Hamilton Conde & Atitude Mídia Digital “Repertório; Viagens ao Corpo Humano” R. Bragança Paulista, 145 04727-000 - São Paulo/SP Tel./Fax. (0xx11) 5643 8356 e-mail: helder.conde@atitude.com.br
Belli Studio
Dr. Smith!
“Repertório”
“Repertório 2003”
Rua Frei Estanislau Schaette, 526 3º andar 89037-000 – Blumenau/SC Tel./Fax. (0xx47) 3290255 e-mail: rcbelli@bellistudio.com.br
Rua Fernando Gomes, 128/403 - Moinhos de Vento 90510-010 - Porto Alegre/RS Tel. (0xx51) 3395-1212 Fax. (0xx51) 3346-4927 e-mail: ref@drsmith.com.br
Briquet Filmes “Repertório – Racco Internet, Vaca Louca e Et El Viaje” Av. República do Líbano, 150 04502-000 - São PauloSP Tel. (0xx11) 3887 7066 Fax. (0xx11) 3887 2336 e-mail: lb@briquetfilmes.com.br
Hgn Produções “Repertório” Rua Bernardino de Campos, 205/sl - Brooklin 04620-000 - São Paulo/SP Tel./Fax. (0xx11) 5543-4798 e-mail: hgn@dialdata.com.br
Trattoria di Frame “Repertório” Rua Votupoca, 236 - Vila Ipojuca 05055-000 - São Paulo/SP Tel. (0xx11) 3873 0074 Fax. (0xx11) 3873 1290 e-mail: guto@trattoria.com
163
Vetor Zero/Lobo “Repertório” Rua Gomes de Carvalho, 1356 - 12º andar 04547-005 - São Paulo/SP Tel. (0xx11) 3842 2007 Fax. (0xx11) 3849 0571 e-mail: patlobo@vetorzero.com.br
Xray Video Design
Terpins Greco Estudio
“Repertório”
“Repertório”
Rua Bartolomeu de Gusmão, 309 92200-700 – Canoas/RS Tel. (0xx51) 465 1148 Fax. (0xx51) 8116 4149 e-mail: atendimentoxray@yahoo.com.br
Rua Mato Grosso, 430 casa 2 Higienópolis 01239-040 - São Paulo/SP Tel./Fax. (0xx11) 3237 2683 e-mail: rafael@terpinsgreco.com.br, contato@terpinsgreco.com.br
Canadá / Canada Guru Animation Studio “Showreel” 317 Adelaide Street West, Ste 910 M5V 1P9 – Toronto - ON Tel. 1 416 599 4878 Fax. 1 416 628 6926 e-mail: anne@gurustudio.com
Coréia do Sul / South Korea Aniframe Ltd “Image Advertisement of Chohung Bank”
164
# 101, 110-10 Nonhyun-Dong, Kangnam-Gu Seoul Tel. 822 517 4288 Fax. 822 517 4289 e-mail: kkang@aniframe.com
Estados Unidos / United States LOOP Filmworks “Showreel 2003” 45 Main Street, Suite 504, 5th floor 11201 – Brooklyn - NY Tel. 1 718 522 5667 Fax. 1 718 522 5668 e-mail: drc@loopfilmworks.com
Acme Filmworks “Showreel” 6525 Sunset Blvd. Suite G10 90028 – Hollywood - CA Tel. 1 323 464 7805 Fax. 1 323 464 6614 e-mail: pr@acmefilmworks.com
França / France TAT Productions “Cocculine (La Voiture)” place Dupuy 17 31000 - Toulouse Tel. 33 05 61624220 Fax. 33 05 61621064 e-mail: tat.prod@libertysufr.fr
Blue Marlyn/Battlecruiser/Harry Nash “Help me - Timo Maas” C/o: Sparkling - 91, rue Lauriston 75116 - Paris Tel. 33 01 44340134 Fax. 33 01 44340100 e-mail: nadia.d@sparx.com
165
Reino Unido / United Kingdom Loose Moose Brisk “De Vito” 74 Berwick St W1F 8TF - Londres Tel. 44 207 287 3821 Fax. 44 207 734 4220 e-mail: info@loosemoose.net
Doctor Frankenskippy “Eyeball” 127 Wardour Street W1V 4NL - London Tel. 44 20 7434 3100 Fax. 44 20 7287 5187 e-mail: frankenskippy@moving-picture.com
The CharacterShop Ltd “Nestlé Munch Bunch ‘Stretchy Boy’” “Opening Titles for The British Animation Awards” C/o: Room PSB 201, Pebble Mill, Pebble Mill Road B5 7QQ - BirminghamWest Midland Tel.Fax. 44 0 121 4328326 44 0 121 4328130 e-mail: jo@thecharactershop.com
Nexus Productions Limited “House Reel” 113-114 Shoreditch High St E1 6JN - London Tel. 44 020 7749 7500 Fax. 44 020 7749 7501 e-mail: info@nexuslondon.com
166
167
Argentina
Mercano el Marciano Dir: Juan Antin Prod: Malcriados - Universidade del Cine Dur: 01:15:00 2001 / 35mm / cor/color Mercano o Marciano. Mercano é um marciano que vivia feliz em Marte até o trágico dia em que a sonda especial Voyager caiu sobre a superfície de seu planeta. Ele, então, entrou na sua nave e viajou em direção à Terra disposto a vingar-se. 2D e 3D. Mercano the Martian. Mercano was a Martian who lived happily on Mars until the tragic day when the space probe Voyager landed on his planet. He decided to board his spaceship and head towards Earth, seeking revenge. 2D and 3D.
168
Chile Ogú y Mampato en RapaNui Dir: Alejandro Rojas Prod: Juan Diego Garretón Dur: 01:15:00 2002 / 35mm / cor/color Ogu e Mampato na Ilha de Páscoa. Entusiasmado com as histórias de seu pai sobre a Ilha de Páscoa (Rapa Nui), terra das Moai, esculturas gigantes, Mampato decide visitar o lugar e saber mais sobre seus mistérios. Antes disso, ele volta à pré-história, à procura de seu amigo e companheiro de aventuras Ogu, um simpático homem das cavernas. Eles viajam juntos pelo espaço e tempo, até a mítica ilha. Lá, eles conhecem Marama, uma menina da tribo local, que será sua anfitriã, guia e companheira nesta aventura. As coisas se complicam quando, involuntariamente, os três se intrometem nos conflitos e rivalidades dos habitantes de Rapa Nui, e precisam usar toda a sua astúcia para retornar a salvo para casa. 2D e 3D. Ogu & Mampato in Rapa Nui. Enthusiastic about the stories which his father tells him about Easter Island (Rapa Nui), land of Moai, the giant sculptures, Mampato decides to visit the place and get to know more about its mysteries. Before that, he travels to prehistory, looking for his friend and companion of adventures Ogú, a pleasant cave dweller. They run together through time and space heading for the mythic island. There, they get to know a small villager girl, called Marama, who shall be their host, guide and companion in this adventure. Things get complicated when, involuntarily, the three heros penetrate the conflicts and rivalries of Rapa Nui inhabitants, and will need to be very smart to get back home safely. 2D and 3D.
França / France Les Enfants de la Pluie Dir: Philippe Leclerc Prod: Belokan Productions Dur: 01:22:00 2002 / 35mm / cor As Crianças da Chuva. Este é um mundo no qual duas pessoas são inimigas hereditárias: os Pyross, adoradores do sol, e os Hydross, pessoas da chuva, até o dia em que um jovem guerreiro Pyross sai numa cruzada na tentativa de entender o motivo do ódio entre os dois povos. 2D e 3D. The Rain Children. It’s a world in which two peoples are hereditary enemies: the Pyross, who worship the sun, and the Hydross, people of the rain, until the day a young Pyross warrior goes on a crusade in order to understand why such hate between both folks. 2D and 3D.
169
Hong Kong My Life as McDull Dir: Toe Yuen Prod: Brian Tse Dur: 01:15:00 2001 / 35mm / cor/color Minha vida como McDull. McDull, um pequeno porco como milhões de outros, mora em Hong Kong com sua mãe, Mrs McBing, uma mulher com temperamento forte que gosta de seu filho mais do que de qualquer outra coisa. Ela sonha com uma boa educação britânica e uma vida socialmente correspondente para ele. Parece que para isso eles precisam dominar a arte de “surrupiar brioches”, um esporte muito em voga na antiga colônia. Será que isso um dia será uma modalidade olímpica? Talvez não mas, de qualquer jeito, alguma coisa McDull terá aprendido com isso. Lápis sobre papel, 2D e 3D. McDull, a little pig like millions of others, lives in Hong Kong’s maze with his mother, Mrs McBing, a woman with a strong temper who loves her pig more than anything else. She dreams of a good British education and a corresponding social life for him. And it seems that, in order to gain those, they need to master the art of ‘bun snatching’ a trendy sport in the ancient territories. Will it become an Olympic discipline? It is unlikely but McDull will have grown out of it anyway. Pencil on paper, 2D and 3D.
Polônia / Poland Eden Dir: Andrzej Czeczot Prod: Europa Ltd Dur: 01:15:00 2002 / 35mm / cor/color Paraíso. As aventuras de um simples pastor chamado Youzeck, um homem que primeiro visita o inferno, depois o céu, apenas para alcançar Nova York para subir a bordo da Arca de Noé. Lápis sobre papel e pastel sobre papel. Adventures of a simple sheppherd called Youzeck, an everyman who first visits hellm then heaven, only to reach New York city of the board of Noah’s Arc. Pencil on paper and pastel on paper.
170
Sneak Preview
França / France
Les Triplettes de Belleville Dir: Sylvain Chomet Prod: Didier Brunner Dur: 01:19:00 2003 / 35mm / cor/color As trigêmeas de Belleville. Champion é fã de ciclismo desde criancinha. Sua avó, Madame Souza, o encoraja bastante e ele treina incessantemente até o dia em que - finalmente - vai competir no Tour de France! É quando dois tipos misteriosos entram em cena e o sequestram. Madame Souza e seu cão Bruno saem em busca do neto. A procura os leva ao outro lado do Atlântico, num lugar chamado Belleville, onde três estrelas cantoras de teatro decidem lhes dar uma mãozinha. Elas são as famosas Trigêmeas de Belleville... 2D e 3D. Co-produção franco-canadense-belga, distribuída no Brasil por Providence Filmes. Belleville’s Rendez-Vous. Champion has been a cycling fanatic since he was a tiny tot. His grand mother, Madame Souza, gives him plenty of encouragement and he practises relentlessly until the day when - finally - he competes in the Tour de France! That’s just when two mysterious men arrive on the scene to kidnap him. Madame Souza and her dog Bruno go off to look for him. Their quest leads them to the other side of the Altlantic, to a place called Belleville, where three music hall stars decide to give them a helping hand. They are known as the Triplets of Belleville... 2D and 3D. A French-Canadian-Belgium co-production, distributed in Brazil by Providence Films.
171
Vera Neubauer nasceu e iniciou seus estudos de arte em Praga. Passou por Dusseldorf, Stuttgart e chegou a Londres, para se formar em cinema no Royal College of Arts, num tempo em que ainda não havia o curso de animação. Ela descobriu por si mesma o gosto pela invenção quadro-a-quadro. A falta de instrutores lhe deu a liberdade de encontrar o seu próprio caminho entre o cinema ao vivo e a animação. Vera não queria trabalhar com comerciais ou se concentrar em apenas um aspecto de produção, e a animação lhe permitia a liberdade de experimentar. Apesar de preferir um modo mais livre e anárquico de trabalhar, ela realizou séries para crianças e trabalhos encomendados. Além de dirigir seus filmes, Vera Neubauer hoje ensina animação no próprio RCA e em outras escolas de Londres.
Vera Neubauer was born in Prague, where she began her art studies. She spent time in Düsseldorf and Stuttgart before arriving in London, where she graduated in cinema from the Royal College of Arts, at a time when there were still no animation department. She discovered her taste for frame-by-frame invention on her own. The lack of instructors gave her the freedom to set her own path between live cinema and animation. Vera preferred not to work with commercials or concentrate on one single aspect of production, and animation gave her the freedom to experiment. Even though she preferred a freer and more anarchic work approach, she made both children’s series and specifically commissioned projects. Besides directing her own films, Vera Neubauer now teaches animation at the RCA itself as well as other schools in London.
La Luna Dir: Vera Neubauer Prod: Spectre Films and Phil Mulloy Dur: 00:26:00 1999 / 35 mm / cor/color Uma história de amor e medo, sonhos e ambições, decepção e assassinato. Animação de bonecos com filmagem ao vivo. La Luna is a tale of love and fear, dreams and ambitions, deceit and murder. Puppets animation mixed with live drama.
172
The Lady of the Lake Wheel of Life Dir: Vera Neubauer Prod: Vera Neubauer Dur: 00:16:00 1996 / 16 mm / cor/color Roda da vida. Baseado no Velho Testamento, uma mistura de filmagem ao vivo e animação para contar a história do pecado original e dos destinos controlados por forças da natureza e do homem. Imagens de criação e destruição, de pré-história e modernidade, de amor e ódio e de vida e morte pontuam a narrativa. Animação de paisagens, animação de areia. Draws on Old Testament text, a mix of live action and animation, to tell a tale of original sin and destinies controlled by the forces of nature and man. Images of creation and destruction, of pre-history and modernity, of love and hate and of life and death punctuate the narrative. Animation in the landscape drawing in sand.
Dir: Vera Neubauer Prod: Spectre Films and Vera Neubauer Dur: 00:20:00 1995 / 16mm / p&b/b&w A Dama do Lago. Animação de tinta sobre papel com filmagem ao vivo, baseada na lenda em que uma sereia se apaixona com um rapaz e é autorizada a dividir sua vida com ele em terra firme contanto que não a toque mais de três vezes. Tinta sobre papel. An ink on paper animation mixed with live action, is based on a legend in which a mermaid falls in love with a young man and is allowed to share her life on land with him as long as he doesn’t strike her more then three times. Black Ink on paper.
The Dragon and the Fly Dir: Vera Neubauer Prod: Spectre Films and Vera Neubauer Dur: 00:01:00 1999 / 35 mm / cor/color O Dragão e a Mosca. O Dragão é o Porto Talbot, ao sul do País de Gales, com seu fedor de enxofre. A siderúrgica acorda à noite, quando a refinaria vomita sua língua de fogo. Este espetáculo arrebatador é assistido por uma mosca que lentamente agoniza no parapeito de uma janela. Pixilation The Dragon is the sulphur stenched Port Talbot in South Wales. The steel works come to life at night, when the refinery gushes out its fiery tongue. This breath-taking spectacle is watched by a fly slowly dying on a windowsill. Pixilation.
Woolly Wolf Dir: Vera Neubauer Prod: Spectre Films and Vera Neubauer Dur: 00:04:00 2001 / 35 mm / cor/color Lobo felpudo. Nesta história, Chapeuzinho Vermelho não se deixa ser engolida por um lobo. Animação de bonecos. In this tale the Little Red Riding Hood doesn’t let herself be eaten by the wolf. Puppets animation.
173
A animação francesa é uma das grandes presenças todos os anos em Anima Mundi. Este ano, o Ministério das Relações Exteriores da França, através do Consulado Geral da França no Rio de Janeiro, nos brinda com este panorama especialmente selecionado, em conjunto com o Centro Internacional do Cinema de Animação (CICA) e a AFCA (Associação Francesa do Cinema de Animação). Os filmes fazem parte do programa “L’Animation Française dans tous ses états” (A Animação Francesa em toda sua variedade), e traz filmes líricos, cômicos, futuristas, enfim, todo tipo de tema que a animação pode tratar. São filmes inéditos no festival, e outros que nosso público já aprovou e quer sempre rever! French animation cinema is one of the main attractions every year at Anima Mundi. This year, the French Ministry of Foreign Affairs, through the Consulate-General of France in Rio de Janeiro, is providing us with this specially selected panorama in collaboration with the Centre International du Cinéma d’Animation (CICA) and the AFCA (Association Française du Cinéma d’Animation). The films are part of the program titled “L’Animation Française dans tous ses états” (French Animation in all its Glory). This special program features lyrical, comedy, and futuristic films, or every conceivable kind of theme for animation. Some of these films have never been screened before at the Festival and others have been applauded by our audience and asked to be seen again!
Deux Alpinistes À Donf... Dir: Lolo Zazar Prod: Odessa Films Dur: 00:12:45 2000 / 35mm / cor/color À Toda... Um fora-da-lei e um executivo quase brigam em uma disputa trivial no trânsito. Logo adiante, uma boneca inflável à beira da estrada inflama o desejo dos dois. Pixilation. Full Throttle. A racker and a businessman almost come to blows over a trivial right of way. The roadside meeting with an inflatable doll soon inflames their desire. Pixilation.
174
Dir: Bruce Krebs Prod: Films Bruce Krebs Dur: 00:06:50 1994 / 35mm / cor/color
Dois alpinistas. Vamos fazer, ou só falar? Bonecos. Do we do it or talk about it? Puppets.
Du Zéro des Arènes Dir: Isabelle Faivre Prod: Isabelle Faivre Dur: 00:03:00 1996 / 35mm / cor/color Os Zeróis da Arena. Dois pontos se encontram e seduzem um ao outro. Mas sua dança final os leva inexoravelmente ao quadrado do “Fim”... Lápis sobre papel. Two dots meet and charm each other. But their final dance leads them inescapably towards the “Finish” square... Pencil on paper.
D’une Cité L’autre Dir: Hélène Moinerie Prod: CPO - Centre de la première ceuvre Dur: 00:05:00 2000 / 35mm / cor/color De uma cidade a outra. Nas “Mandingas” da África Ocidental, o som rítmico do djembé pontua a vida de todos os seres vivos. Fotos, gravura na película, imagens ao vivo. In the “Mandingues” in Western Africa, the rhythmical sounds of the djembé punctuates every being’s life. Photos, engraving on film, live actions.
Guano! (Compilation) Dir: Federico Vitali Prod: La Fabrique Sarl Dur: 00:09:00 1992 / 35mm / cor/color Compilação da série “Guano”. Contos insanos cheios de criaturas estúpidas. Acetato. Insane tales filled with stupid creatures. Cells.
Hors-Jeu Dir: Éric Belliardo Prod: CPO – Centre de la première ceuvre Dur: 00:04:15 1997 / 35mm / cor/color
Ferrailles Dir: Laurent Pouvaret Prod: Folimage Valence Production Dur: 00:06:22 1996 / 35mm / cor/color Ferragens. Pessoas estranhas gastam todo seu tempo e esforço fazendo uma velha fábrica funcionar. Um dia uma plantinha verde chega e os problemas começam. Bonecos de metal. Scrapmetal. Strange people spend all their time and effort making an old factory operate. Onde day a little green plant arrives and trouble starts.. Metallic puppets.
Fim de Jogo. História de ação em montagem paralela. Hunt e Kim são amigos que confundem suas vidas reais com o enredo de um videogame frenético. Acetato. Game Over. An action story with parallel connections. Hunt and Kim are friends who mix their real lives with the plot of a frentic videogame. Cells.
175
La Grande Migration Dir: Iouri Tcherenkov Prod: Folimage Valence Production Dur: 00:07:49 1995 / 35mm / cor/color A Grande Migração. As aventuras tragicômicas de um pássaro migrador, que se separa de seus companheiros durante um longo e enevoado vôo. Pastel sobre papel. The Great Migration. The tragi-comic adventures of a migratory bird that becomes separated from its fellow creatures during a long, misty flight. Pastel on paper.
La Vache Qui Voulait Sauter Par-Dessus L’église Dir: Guillaume Casset Prod: Lardux Films Dur: 00:07:18 1997 / 35mm / cor/color
Le Chat D’appartement Dir: Sarah Roper Prod: Folimage Valence Production Dur: 00:07:00 1998 / 35mm / cor/color O Gato de Apartamento. Cléo é um gato grande e gordo de uma jovem executiva de Nova Iorque. Um dia, ele repara num belo jardim no terraço do prédio em frente. Acetato. The Apartment Cat. Cleo is a big fat cat of a young business woman in New York. One day, he notices a beautiful roof garden on the building opposite. Cells.
Le Moine et le Poisson
A Vaca que queria saltar por cima da Igreja. Um dia na vida de uma fazenda computadorizada e robotizada, onde tudo dá errado. Bonecos, 2D e 3D. A day in the life of a computerized and robotized farm where everything goes wrong. Puppets, 2D and 3D.
Dir: Michaël Dudok de Wit Prod: Folimage Valence Production Dur: 00:06:30 1995 / 35mm / cor/color
L’abri Dir: Arnaud Pendrie Prod: Folimage Valence Production Dur: 00:05:45 1995 / 35mm / cor/color O abrigo. Depois de uma catástrofe sobrenatural, a Terra é engolida por lama. Os sobreviventes enfrentam os problemas de reconstrução da sociedade. Desenho em papel. After a supernatural world catastrophe, the Earth is swallowed up in mud. Survivors are confronted with the problems of reconstructing the society. Drawings on paper.
176
O Monge e o Peixe. Um monge acha um peixe no reservatório de seu monastério. Ele tenta pescá-lo de todas as maneiras possíveis. Nanquim e guache sobre acetatos. The Monk and the Fish. A monk finds a fish in the water reservoir of his monastery. He tries to catch it using all kinds of means. Encre de Chine et gouache sur cellulos.
Le Puits Dir: Jérôme Boulbès Prod: Lardux Film Dur: 00:08:20 1999 / 35mm / cor/color O Poço. Uma pequena criatura se pendura em uma grande bolha para sair do fundo de um poço e voar para a luz. 3D. The Well. A little creature hangs on to a big bubble in order to get himself out of a well and fly towards the light. 3D.
L’envol des Frères Wright Dir: Stéphane Roche e Fabrice Turrier Prod: Ozo Films Productions Dur: 00:06:30 1997 / 35mm / cor/color O Vôo dos Irmãos Wright. Uma louca homenagem aos pioneiros da aviação que, em 17 de dezembro de 1903, decolaram em uma das primeiras máquinas motorizadas. Acetato. A crazy tribute to the pioneers of aviation. On 17 december 1903, the Wright brothers took off in one of the first motorized machines. Cells.
L’homme Aux Bras Ballants Dir: Laurent Gorgiard Prod: Lazennec Bretagne Dur: 00:03:54 1997 / 35mm / p&b/b&w O homem dos braços balouçantes. Numa cidade sonolenta, sob um céu sem lua, um homem de braços enormes caminha até uma arena para um ritual. Bonecos. The Man with the Pendulous Arms. In a sleepy town under a moonless sky, a man with enormous arms makes his way to an arena for a ritual. Puppets.
Migrations Dir: Constantin Chamski Prod: Supinfocom Dur: 00:04:09 1997 / 35mm / cor/color
Les Oiseaux en Cage Ne Peuvent Pas Voler Dir: Luis Briceno Prod: Metronomic Dur: 00:03:14 2000 / 35mm / cor/color Pássaros engaiolados não podem voar. Pode um pássaro voar na gaiola? Aparentemente, a resposta seria não... Massinha. Caged Birds Cannot Fly. Can birds in cages fly? It would seem that the answer is no... Clay.
Migrações. Num cenário de arquitetura ditatorial, a estátua de um anjo decide seguir um bando de pássaros migradores. 3D. In a setting of a dictatorial architecture, a sculptured angel decides to follow a flock of migration birds. 3D.
177
Toro de Nuit Dir: Philippe Archer Prod: Praxinos Dur: 00:05:47 1996 / 35mm / cor/color
Paroles en L’air Dir: Sylvain Vincendeau Prod: P. Eveno, Folimage Valence Productions Dur: 00:07:00 1995 / 35mm / cor/color
Touro da Noite. Em noite de lua, um jovem toureiro deixa sua cidade para uma tourada de sonho. Sombras e silhuetas enfatizam o gestual deste ritual mitológico. Acetato. A young bullfighter leaves his village at moonlight to secretly fight the “Toro”. Shadows and silhouettes enhance the gestures of bullfighting mythology. Cells.
Palavras ao Vento. Um rapaz quer consolar sua triste vizinha, mas a gaivota que ele lhe envia não aterrissa no lugar certo. Carvão sobre acetatos. Winged Words. A young man wants to comfort his sad neighbour but the paper plane he sends her doesn’t land in the right place. Charcoal on cells.
René et Gisèle Dir: Magali Wassong Prod: Viridiana Productions Dur: 00:04:30 2001 / 35mm / cor/color Renê e Gisele. Uma história de amor impossível entre uma galinha e um javali. Recortes. An impossible story of love between a hen and a wild boar. Cut-outs.
Vermillon, La Grande Musique Dir: Nicolas Jacquet Prod: Entracte Production Dur: 00:02:30 1998 / 35mm / cor/color Vermelhão, a grande música. Um pianista transforma um auditório na Arca de Noé. Animais brotam de seu piano, e no final do concerto o edifício é levado pela enxurrada. Lápis sobre papel. Vermilion. A pianist transforms an auditorium into Noah’s ark. The animals spring out of his grand piano, and when the concert ends the building is swept away by the flood waters. Pencil on paper.
Révolution Dir: Manuel Otéro Prod: Cinémation, La Sept Arte Dur: 00:10:00 2000 / 35mm / cor/color Revolução. Um filme futurista eco-simpático. À sombra dos edifícios, um cabide de metal se transforma em um pássaro e sai à procura de um amanhecer perdido. Acetatos. Eco-friendly futuristic film. In the shadow of buildings, a metal coathanger changes into a bird and sets out in search of a lost dawn. Cells.
178
Zèbres Dir: Bruce Krebs Prod: Films Bruce Krebs Dur: 00:03:00 1999 / 35mm / cor/color Zebras. Um filme musical entre as zebras. Acetato. Musical film amongst zebras. Cells.
Animation in Progress Aprender e realizar são atos inseparáveis na arte da animação.
Learning and doing are inseparable acts in the art of animation.
Cada filme feito é uma lição, que desejamos repetir e estudar indefinidamente, pois criar a vida (mesmo que na ilusão) acaba se tornando um vício construtivo.
Each film made is a lesson that we seek to repeat and study indefinitely, since creating life (even as an illusion) becomes a constructive habit.
Anima Mundi mostra aqui filmes que fazem parte de um aprendizado, de um aperfeiçoamento ou de uma experimentação. Feitos em qualquer parte do mundo, em escolas, oficinas, grupos, ou circunstâncias especiais. Por crianças, estudantes, iniciantes ou mesmo por profissionais, mas sempre com ênfase sobre o processo de criação.
What Anima Mundi is showing here are films that belong to a learning process, enhancement, experimentation. Made anywhere in the world, in schools, workshops, groups, or under special circumstances. By kids, students, beginners, or even professionals, but always with an emphasis on the creative process.
São trabalhos que merecem ser compartilhados com o público sob esta perspectiva especial.
These are films that deserve to be shared by the public from this special perspective.
Bélgica / Belgium Gourmandise Dir: Sarah Ungaro Prod: Atelier de Production De La Cambre Dur: 00:01:30 2002 / VHS PAL / cor/color O trágico destino de um rato que gosta demais de comer. Tinta e lápis sobre papel. The tragic destiny of a mouse who like to eat so much. Ink and pencil on paper.
179
L’héritier Dir: Delphine Hermans Prod: Atelier de Production De La Cambre Dur: 00:02:45 2002 / VHS PAL / cor/color O herdeiro. O herdeiro chegará a tempo? Lápis sobre papel. The inheritor. Will the inheritor be on time? Pencil on paper.
Petit Poeme Mecanique Dir: Christine Polis Prod: Atelier de Production de la Cambre Dur: 00:04:30 2002 / VHS PAL / cor/color Pequeno Poema Mecânico. Um homem não pode dormir por causa de um relógio. Pastel sobre papel e bonecos. pastel sobre papel e bonecos. Little Mecanical Poem. A man can’t sleep because of a clock. Pastel on paper and puppets.
Brasil / Brazil A Bicicleta Dir: Wilson Lazaretti e Maurício Squarisi Prod: Núcleo de Cinema de Animação de Campinas Dur: 00:02:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Coleguismo e amizade se manifestam na bicicleta. Lápis sobre papel. The Bike. Camaraderie and friendship expressed in a bicycle. Pencil on paper.
180
A Day in the Life Dir: Johandson Prod: MEA CULPA Dur: 00:03:50 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Um dia na Vida. Como uma mistura de Pixote com Betty Boop, essa animação narra, através de letras dos Beatles, o dia em que uma menina moradora de uma favela decide fugir de casa e morar nas ruas. 2D. Like a cross between Pixote and Betty Boop, this animated film uses Beatles lyrics to narrate the day when a slum-dwelling girl decides to run away from home and live on the streets. 2D.
A Feira Dir: Marcos Magalhães, Ronaldo Oliveira e Pablo das Oliveiras Prod: Anima Mundi e Secretaria Municipal de Educação RJ Dur: 00:04:30 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Videoclipe da música do grupo O Rappa realizado pelos alunos do Núcleo de Artes Albert Einstein no projeto Anima Escola. Recortes, desenho animado e pixilation. The Fair. Music video for a song by the band O Rappa, made by students in the Anima Escola project in a junior high school arts center in Rio de Janeiro . Cutouts, cartoon, and pixilation.
Avassaladora Dir: Professores da rede municipal (coletiva) Prod: Anima Mundi e Secretaria Municipal de Educação RJ Dur: 00:00:57 2002 / VHS NTSC / cor/color
A Reprodução Dir: Professores da rede municipal (coletiva) Prod: Anima Mundi e Secretaria Municipal de Educação RJ Dur: 00:00:52 2002 / VHS NTSC / cor/color Você conhece o poder hipnótico da televisão? Realizado em oficina na E.M. Rio Grande do Sul. Massinha. Reproduction. Are you aware of television’s hypnotic powers? Made in a workshop with teachers from Rio de Janeiro municipal schools. Clay.
A natureza feminina dos furacões. Realizado em oficina na E.M. Rio Grande do Sul. Desenho Animado. Overwhelming. The feminine nature of hurricanes. Made in a workshop with teachers from Rio de Janeiro municipal schools. Cartoon.
181
Atitude Dir: Wilson Lazaretti e Maurício Squarisi Prod: Núcleo de Cinema de Animação de Campinas Dur: 00:02:47 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Quem não combate a poluição, sofre suas conseqüências. Lápis sobre papel. Attitude. If you don’t fight pollution, you have to live with the consequences. Pencil on paper.
B R 365 Dir: Wilson Lazaretti e Maurício Squarisi Prod: Núcleo de Cinema de Animação de Campinas Dur: 00:03:18 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Um tamanduá abandona seu habitat em decadência e invade a cidade. Lápis sobre papel. An anteater leaves its deteriorating habitat and invades the city. Pencil on paper.
Coisa de Criança Dir: Michele C. Rodrigues Prod: Wilson Lazaretti e Maurisio Squarisi Núcleo de Cinema Anim. Campinas Dur: 00:03:00 2001 / VHS NTSC / cor/color O cenário do mundo infantil, suas brincadeiras e vivências, seu cotidiano, olhados através da ótica de uma criança que, em seu dia a dia usa de seus sonhos e imaginação para tornar cada momento mais especial. Técnicas Mistas Child’s Play. The world of kids, their games, experiences, and daily lives seen through the eyes of a child who uses daily dreams and imagination to make each moment special. Mixed media.
Carne Seca Dir: Ricardo George de Podestá Martin Prod: Fac. de Comunicação e Biblioteconomia - Rádio e Televisão Dur: 00:12:00 2003 / BETA SP NTSC / cor/color Xandu conta a seus compadres no alpendre de sua casa uma estória sobre uma tal plantação de mandioca que depois de colher não virou farinha. Livremente inspirado na Obra de Graciliano Ramos a “Safra dos Tatus” do livro “Alexandre e Outros Heróis”(1945). 2D e 3D. Dry Meat. On his porch, Xandu tells his pals about the manioc crop that was harvested but did not turn to flour. Freely inspired by Graciliano Ramos’ “Armadillo Harvest”, from the book “Alexandre e Outros Heróis” (Alexandre and Other Heroes) 1945. 2D and 3D.
182
Isabel Dir: Wilson Lazaretti Prod: Núcleo de Cinema de Animação de Campinas Dur: 00:02:18 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Estudante adolescente enfrenta o compromisso de assumir uma gravidez precoce. Lápis sobre papel. Teenage student deals with an early pregnancy. Pencil on paper.
Lagoa Diboa
Noite de Lua Cheia
Dir: Marcelo Branco Prod: Estúdio F7 de Criação Dur: 00:01:00 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Dir: Wilson Lazaretti e Maurício Squarisi Prod: Núcleo de Cinema de Animação de Campinas Dur: 00:01:53 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
Uma lagoa vivia tranqüilamente em comunhão com a natureza, até que, um dia, uma garota resolve incomodá-la com seu lixo. Técnicas mistas. A Cool Lake. A lake lived calmly in communion with nature until one day a girl decided to bother it with her trash. Mixed media.
Um menino pescador assusta-se com macumbas e pede socorro a São Jorge. Lápis sobre papel. Full Moon Night. A young fisherman is scared by magic spells and begs Saint George for help. Pencil on paper.
Neon Dir: Luiz Carlos Guaraldi Prod: GM Produções Dur: 00:00:48 1999/2000 / VHS NTSC / p&b/b&w
As maldades praticadas contra um Rio e as suas conseqëncias para os peixinhos... (educativo sobre a poluição). Tinta sobre papel. The treacheries committed against a River and its consequences for the little fish… (an educational film on pollution). Paint on paper.
Nem Pouco, Nem Muito Dir: Jannaína Bonacelli de Oliveira Prod: FAAP - Fundação Armando Alvares Penteado Dur: 00:01:10 2003 / VHS NTSC / cor/color Aborda a perda da noção do espaço pela personagem que se distrai quando descobre que pode ampliar o seu entorno, com isto aumenta tanto o seu espaço originalmente pequeno a ponto de continuar presa ao espaço muitas vezes aumentado. Lápis sobre papel e 2D. Not Too Little, Not Too Much. Approaches the loss of spatial notion by the character, who is distracted by finding out that he can enlarge his surroundings, stretching his original tight space so much that he is still trapped in a greatly expanded environment. Pencil on paper and 2D.
183
Ploft Dir: Mauricio Squarisi Prod: Núcleo de Cinema de Animação de Campinas Dur: 00:03:41 2002 / BETA SP NTSC / cor/color
O Caderno Dir: Professores da rede municipal (coletiva) Prod: Anima Mundi e Secretaria Municipal de Educação RJ Dur: 00:00:49 2002 / VHS NTSC / cor/color Animação baseada na música de Toquinho e Vinicius. Realizado em oficina na E.M. Rio Grande do Sul. Recortes e pixilation. The Notebook. Animation based on the song by Toquinho and Vinicius. Made in a workshop with teachers from Rio de Janeiro municipal schools. Cutouts and pixilation.
Perina Dir: Mauricio Squarisi Prod: Núcleo de Cinema de Animação de Campinas Dur: 00:03:20 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Homenagem ao Pintor Thomaz Perina nascido em1920 na vila Industrial. Lápis sobre papel. A tribute to painter Thomaz Perina, born in 1920 in a working-class neighborhood. Pencil on paper.
184
A professora pede uma pesquisa. A maioria dos alunos suga da Internet. Mas um, busca outras fontes e se destaca. Lápis sobre papel. The teacher gives her students an assignment. Most of them use the Internet, but one uses other sources, producing curious results. Pencil on paper.
Sujismundo e Lixelle Dir: Marcelo Branco Prod: Estúdio F7 de Criação Dur: 00:00:55 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Para onde vai o lixo que jogamos nas ruas da cidade? Este casal não dá a mínima atenção para esta questão. Técnicas mistas. Where does the litter we throw on the streets go? This couple couldn’t care less. Mixed media.
Vasos Comunicantes Dir: Professores da rede municipal (coletiva) Prod: Anima Mundi e Secretaria Municipal de Educação RJ Dur: 00:01:17 2002 / VHS NTSC / cor/color
Transmutação com Alguma Ação Dir: Professores da rede municipal (coletiva) Prod: Anima Mundi e Secretaria Municipal de Educação RJ Dur: 00:01:04 2002 / VHS NTSC / cor/color Formas abstratas ganham vida. Realizado em oficina no Núcleo de Artes George Pfisterer. Desenho animado, animação de objetos e massinha. Transmutation With Some Action. Abstract forms come to life. Made in a workshop with teachers from Rio de Janeiro municipal schools. Cartoon, stop motion, and clay.
Uma estória de solidariedade e amizade entre semelhantes, realizada em oficina no Pólo de Educação para o Trabalho Gal. Humberto de Souza Melo. Massinha. Communicating Vessels. A story of solidarity and friendship among peers, made in a workshop with teachers from Rio de Janeiro municipal schools. Clay.
Veja o Verso da Vinheta Dir: Heloisa Hiromi Tubouti Prod: Universidade Presbiteriana Mackenzie Dur: 00:03:30 2002 / VHS NTSC / cor/color Adaptação de três versos do livro “Veja o verso” de Sylvio Luiz Panza para animação. Os versos falam sobre ecologia no dia-a-dia da criança, de uma forma divertida e simples. 2D. An animated adaptation of three verses from the book “Veja o Verso” (See the Verse), by Luiz Panza. The verses take a fun and simple approach to ecology in children’s daily lives. 2D.
Zap Dir: Wilson Lazaretti e Maurício Squarisi Prod: Núcleo de Cinema de Animação de Campinas Dur: 00:02:35 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Alunos se empenham para manter a paz na escola. Lápis sobre papel. Students try hard to keep the peace in their schools. Pencil on paper.
185
Canadá / Canada La Boite Dir: Eve Berthelette Prod: Icari/Pierre Veilleux Dur: 00:00:30 2003 / BETA SP NTSC / cor/color A Caixa. Um urso dentro de uma caixa, fora da caixa, dentro da caixa. Lápis sobre papel. A bear in a box, out of the box, in the box. Drawings on paper.
Espanha / Spain Arena Dir: Maria Dolores Rubio Arlandis Prod: Facultad de Bellas Artes, Universidad Politécnica Valencia Dur: 00:03:00 1998 / VHS PAL / cor/color
Joli Dragón Dir: Inma Carpe Prod: Facultad de Bellas Artes, Universidad Politécnica Valencia Dur: 00:00:48 2002 / VHS PAL / cor/color A areia se torna um poema debaixo da câmera.... Sand becomes a poem under the camera...
186
Qual é o jeito certo de usar uma camisinha? Recortes. What is the right use of a condom? Cut-outs.
Pintor Dir: Natalia Silin Prod: Facultad de Bellas Artes, Universidad Politécnica Valencia Dur: 00:02:04 2000 / VHS PAL / cor/color Um pintor trabalha dentro do seu estúdio. Recortes. A Painter. A painter works into his studio. Cut-outs.
Estados Unidos / United States El Chupacabra Necesita Amigos Dir: Mike Owens (Project leader) Prod: CICFF and Teklpochcalli Schoo Dur: 00:01:30 2000 / VHS PAL / cor/color O Chupacabra Precisa De Amigos. Curta baseado num conto folclórico porto-riquenho sobre um extraterrestre sugador de sangue que mata animais de uma fazenda e deixa duas misteriosas manchas nos seus corpos. Recortes. The Chupacabra Needs Friends. This short thrilled is based on a mexican and Puerto Rican folktale about a blood-sucking alien who kills farm animals and leaves two mysterious dots on their bodies. Cut-outs.
Trial & Error Dir: Various Students (Capital Children’s Museum) Prod: Joshua Muntain - Capital Children’s Museum Dur: 00:02:04 2002 / BETA SP NTSC / cor/color Tentativa e Erro. Um animador tem muito mais trabalho para terminar sua animação em massinha do que poderia prever. Massinha e pixilation. An animator has much more trouble completing his clay animated cartoon than he could have ever foreseen. Clay and pixilation.
187
Uma sessão especial do Cartoon Network para Anima Mundi. A show specially brought to Anima Mundi by Cartoon Network.
From the Anvil to Chemical X
Codename: Kids Next Door
Dir: Fernando Semenzato / Damon Pittman Prod: Damon Pittman Dur: 00:47:31 2003 / Beta SP NTSC / cor/color
Dir: Mr. Warburton Prod: Bruce Knapp Dur: 00:30:00 2002 / Beta SP NTSC / cor/color
Da Bigorna ao Elemento X . Especial comemorativo dos 10 anos do Cartoon Network, homenageando desde as bigornas que despencam dos céus nas produções inesquecíveis de Looney Tunes até o elemento X, agente químico responsável pela criação das adoráveis Meninas Superpoderosas, ícones da nova geração de desenhos. Os personagens prestam homenagem à animação - seus heróis, seus vilões, as gags eternas, os criadores históricos, os clássicos de sempre e os de amanhã. Cartoon Network celebrates it’s 10th Birthday in 2003 with this animated special, featuring from the famous anvils plummeting from the sky in the unforgettable Looney Tunes productions, to Chemical X, the agent responsible for the creation of the adorable Powerpuff Girls, icons of a new generation of animation. The characters celebrate the pranks and antics of animation - its heroes, villains, all-time gags, historical creators, the favorites of all-time and those of tomorrow.
KND - A Turma do Bairro. Cinco crianças extraordinárias se dedicam, aos 10 anos de idade, a libertar outras do domínio tirânico dos adultos. Esta turma defende incansavelmente os direitos de todas as crianças ao combater com unhas e dentes os cruéis adultos vilões como Zé Dentão, o vingador dental; Vovó, que força crianças desavisadas a comer; e um navio pirata. Five extraordinary 10-year-olds dedicated to freeing children from the tyrannical rule of adults, these KND (Kids Next Door) operatives relentlessly defend the rights of kids everywhere by engaging in head-to-head combat with ruthless adult villains such as Knightbrace, the demented dental avenger; Gramma Stuffum, who maniacally forces meals on unsuspecting kids; and a ship of Candy Pirates.
188
189
Este ano com o co-patrocínio da TELEMAR, mais uma vez acontece o grande espaço interativo do festival no Rio de Janeiro, no qual o público realiza seus próprios filmes de animação com materiais diversos, equipamentos de vídeo quadro-a-quadro, e a ajuda de instrutores. São seis oficinas, com seis maneiras diferentes de dar vida à imaginação: Zootrópio - antigo brinquedo do século XIX. Os participantes fazem 16 desenhos e os colocam no zootrópio. Ao girar o tambor, é criada a ilusão do movimento. Animação na Película – os desenhos são feitos com canetas especiais sobre película transparente 35mm, que logo após é projetada numa “Moviola”, equipamento profissional para edição e visualização de filmes. Desenho Animado – a técnica mais conhecida de animação. Os desenhos de uma cena são feitos em mesas de luz, um sobre o outro, usando papéis furados sobre pinos de registro. Os desenhos são então gravados quadroa-quadro com o equipamento de vídeo. Massinha – Pequenos grupos de participantes se organizam para criar roteiros e personagens. Estes são modelados e animados na hora com o vídeo quadro-a-quadro. Pixilation – Este nome esquisito é para a animação de pessoas de carne e osso, como se fossem bonecos! Os participantes se fantasiam e criam historias e movimentos absurdos que eles mesmo executam, fazendo poses quadro-a-quadro. Areia – Uma técnica simples de resultados surpreendentes: Uma camada de areia é colocada sobre uma mesa iluminada por baixo. O vídeo quadro-a-quadro registra a transformação dos suaves desenhos feitos com dedos, pincéis ou outros instrumentos sobre a areia, num jogo de formas em claro-escuro.
190
This year co-sponsored by TELEMAR, the main interactive feature takes place at the festival in Rio de Janeiro. The Open Studio is a space where the audience creates their own animated films with a variety of materials, video equipment and the help of instructors. There you will find six different ways to bring life to your imagination: Zoetrope – a 19th Century toy. The participants create 16 drawings and put them inside the zoetrope. As the wheel turns, the illusion of movement is achieved. Direct on Film – drawings are made with special pens on transparent 35mm film, which is projected right away in a “Moviola”, the professional equipment for viewing and editing films. Cartoon – the most popular animation technique. The drawings for each scene are done over under-lit tables, one after another, using punched paper and special registration pegs. The drawings are then recorded frameby-frame with the video equipment. Clay – Small groups of participants are organized to create scripts and characters. Those are then modeled in plasticine and recorded instantly in stop-motion using the frame-by-frame video. Pixilation – This weird name stands for the animation done with real people, as if they were puppets! The participants dress up in funny disguises and create absurd stories and movements which they perform themselves, making still poses recorded frame-by-frame. Sand – A simple technique that produces amazing results: a layer of sand is laid over an under-lit table. The frame-by-frame video records the subtle drawings made on the sand with the use of fingers, brushes or whatever tools – a game of shapes made out of shade and light.
191
Mais uma vez Anima Mundi traz para os profissionais brasileiros a oportunidade de trocar experiências com animadores do maiores estúdios do mundo. Esta é a vez da PIXAR, com Doug Sweetland, trazer um pouco de seus segredos. Doug é um dos mais consagrados animadores de personagem dos Estúdios PIXAR. Em 1994, foi contratado para “Toy Story”, e desde então participa de todos os longas realizados pelo estúdio. Foi animador em “Vida de Inseto” e “Toy Story 2” e diretor de animação em “Monstros S.A.”. Recebeu dois prêmios Annie pelo seu trabalho nestes dois últimos filmes. Doug animou para o novo “Finding Nemo” e também realizou storyboards para o filme “The Incredibles” dirigido por Brad Bird (de “Iron Giant”) que será lançado em 2004. O workshop que Doug apresenta em Anima Mundi 2003 se chama “REFLEXÕES SOBRE PERFORMANCE EM ANIMAÇÃO”, e em dois dias de encontros no Rio e em São Paulo ele compartilhará seus nove anos de experiência na PIXAR e falará sobre a importância da performance na animação. Mesmo com a sedução das novas tecnologias, o que satisfaz o público em uma performance tem pouco a ver com o meio utilizado. Serão analisados exemplos de vários meios - música, dança, pantomima, cinema e animação - para descobrir por que algumas atuações são maravilhosas e outras não.
Once again Anima Mundi is providing Brazilian professionals with the opportunity to exchange experiences with animators from the world’s top studios. This time it’s PIXAR, with Doug Sweetland sharing a few of his secrets. Doug is one of the most consecrated character animators at PIXAR Studios. In 1994 he was hired for “Toy Story”, and since then he has participated in all the studio’s feature-length films. He was animator for “Bug’s Life” and “Toy Story 2” and animation director for “Monsters Inc.”. He received two Annie awards for his work in these last two films. Doug animated for the new “Finding Nemo” and also did storyboards for the film “The Incredibles”, directed by Brad Bird (of “Iron Giant”), to be released in 2004. The workshop Doug is presenting at Anima Mundi 2003 is called “AN ANIMATOR’S THOUGHTS ON MEANINGFUL PERFORMANCES”, and during two days of meetings in Rio and São Paulo he will be sharing his nine years of experience at PIXAR, focusing on the importance of performance in animation.
192
Despite the lure of new technologies, what satisfies an audience about a performance has little to do with the medium used. Attendants will be looking at examples from many media - music, dance, pantomime, screen acting and animation - to see why some performances are enchanting and some are not.
Palestra / Lecture
Música e Animação Judith Gruber-Stitzer, nascida em Nova Iorque, vive e trabalha em Montreal como compositora para filmes há 20 anos. Seu trabalho abrange música para filmes ao vivo (de diretores como Robert Altman), performances de dança contemporânea e peças de teatro. A maioria das trilhas sonoras de Gruber-Stitzer foi composta para documentários e filmes de animação produzidos pelo National Film Board of Canadá, para o qual musicou mais de 60 filmes desde 1986. O mais notável é o curta “When the day breaks”, dirigido por Wendy Tilby e Amanda Forbis, que ganhou a Palma de Ouro em Cannes e uma indicação ao Oscar além de vários outros prêmios. Nesta apresentação Judith falará de seu processo criativo e nos contará segredos sobre como preparar a trilha musical de um filme de animação. Music and Animation Judith Gruber-Stitzer, born in New York City, has lived and worked in Montreal as a film composer for the past 20 years. Her work has included music for live action films (by directors such as Robert Altman), contemporary dance performances as well as theatre. Most of Gruber-Stitzer’s soundtracks have been composed for documentaries and animated films produced by the National Film Board of Canada. She has scored over 60 films for the NFB since 1986. Most notable among these films is the animated short ‘When the Day Breaks’, directed by Wendy Tilby and Amanda Forbis which has won le palme d’or at Cannes, an Oscar nomination as well as numerous other major awards. In this presentation, Judith will talk about her creative process and tell us some hints on how to make a soundtrack for an animated film.
193
Fórum Brasil / Brazil Forum
A Animação é cada vez mais um tema importante para toda a sociedade brasileira. O crescimento e maturidade de nossa produção, ressaltando sua evidência a cada edição de Anima Mundi, provoca um debate que precisa ser intensificado, dentro e fora do festival. Neste Fórum Brasil, organizado em conjunto com a recém constituída Associação Brasileira de Cinema de Animação (ABCA), Anima Mundi reserva um espaço especial para os profissionais da animação brasileira. Os diretores, produtores e animadores se reunirão com personalidades de destaque de empresas, governo e instituições, para discutir as possibilidades que podem se abrir para a indústria e o mercado de animação no Brasil. Serão dois encontros públicos: Animação e Sociedade - Inserção da Animação em políticas culturais, projetos educativos e iniciativas públicas. Animação e Mercado - Oportunidades possíveis e prementes de absorção e integração da Animação Brasileira ao mercado cultural, de entretenimento, comunicação e licenciamento de produtos.
Animation is an increasingly important issue for all of Brazilian society. The growth and maturity of our animated film production, highlighting its presence in each successive edition of Anima Mundi, has spawned a debate that needs to be intensified both inside and outside the Festival. In this Brazil Forum, organized jointly with the recently founded Brazilian Association of Animation Cinema (ABCA), Anima Mundi has reserved a special space for Brazilian animation professionals. Directors, producers, and animators will meet with outstanding personalities from companies, government, and institutions to discuss the prospects for the animation industry and market in Brazil. There will be two public meetings: Animation and Society – Participation of Animation in cultural policies, educational projects, and public initiatives. Animation and the Market – Possible and pressing opportunities for the assimilation and integration of Brazilian Animation into the cultural, entertainment, communications, and product licensing markets.
194
195
196
197
198
199
200
Índice de Títulos / Title Index
(A-E)
Os filmes e vídeos deste índice estão listados por seu título original. Films and videos are listed in this index by their original titles. 365, 149 1999, 134 “Vibe-Id”, 29 (R) Evolução, 159 1+1, 135 1minute Animation Vol.2, 132 A Bicicleta, 180 A Conversation With Haris, 68 A Cracker of A Goal, 133 A Day In The Life, 181 À Donf..., 174 A Escolha, 149 A Feira, 181 A Fine Volley of Words, 124 A Invasão Dos Olhos, 94 A Lenda Do Dia E Da Noite: A Longa Viagem ao desconhecido, 149 A Menina C.C., 150 A Mulher Volátil, 150 A Night In The Sky, 95 A Pesar de Todo, 85 A Reprodução, 181 A Royal Hunger (A Trilogy), 112 A Última Aventura, 150 A Última Gota, 150 A.Z., 68 About A Girl..., 146 Acme Filmworks Showreel, 165 Ada, 56 Agulana, 38 Ahviaasta, 72 Aka-No Michi, 132 Akryls, 125 Alan Wood as Human Cannonball, 161 Alchemi, 135 Alma Carioca, 48 Almas Em Chamas, 48 Alright, 113 Alternativas, 151 Ame no hi, 27 Amor de Plástico, 151 Andre & Wally B, 51 Angela’s Ashes: Typographical Experience Angeli, 136 Angry Kid Dolly, 136 Angry Kid Piss, 136 Angry Kid Snail, 136 Angry Kid Swollen, 136 Anna Spud, 137 Antagonia, 63 Anything Is Possible, 95 Aquarela, 47, 87 Aqueles Caras Repertório, 162 Arena, 186 Arte Animada Repertório, 162 As Canções de Miragaia, 103 As Coisas Lá de Casa, 102 As Viagens de Um Saci, 59
Atama Yama, 29 Atitude, 182 Au Bout Du Fil, 125 Au Petite Mort, 121 Avassaladora, 181 Avataar, 129 Aventuras Na Ilha Da Magia, 93 B R 365, 182 Baguira, 121 Ball, 146 Balloondog, 98 Basin Street Blues, 113 Batata Joe, 151 Bavel no hon, 28 Beestig Dagje, 58 Belli Studio Repertório, 163 Be-Nang-El-Men No-In, 65 Bernie Hiwash, 130 Bert, 98 Bird-Brained, 125 Black And White Red All Over, 57 Blues Stories, 125 Bo Tong Saramdeul, 118 Bof, 114 Bookashkis, 83 Bota Aqui... No Meu Pezinho!, 151 Boum!, 58 Brain And Murders of Crows, 137 Briquet Filmes Repertório - Racco Internet, Vaca Louca E et El Viaje, 163 Brisk “de Vito”, 166 Brote Subersivo, 119 Bru Ha Ha!, 63 Bully Dance, 32 Bumpety-Bump, 62 Bunnies, 161 Buonomo “Bustaman”, 132 Buonomo “The First Night”, 132 Butterfly by Corin Hardy, 137 Butterfly by Glenn Marshall, 77 Butterfly by Joon Y Lee, 121 Bzz, 40 Capoeira, 137 Caquinhas - Asfalto, 152 Caquinhas - Bolinhas, 152 Caquinhas - Ninjas, 152 Car Craze, 76 Carne Seca, 182 Casa, 73 Catch The Wind, 130 Ceasefire!, 76 Chickendales, 58 Chikyu Rokkotsu Otoko, 28 Chump, 137 Cocculine (La Voiture), 165 Codename: Kids Next Door, 188 Coisa de Criança, 182 Color Dog, 68
Comilança Animal, 152 Como Alitas de Chincol, 117 Concretus, 134 Consulta Médica, 60 Contamination, 138 Copa Da Infância, 152 Cordel Vivo, 153 Corten, 120 Cowboys - Outrage, 34 Cowboys - That’s Nothin’, 34 Cowboys - The Conformist, 34 Crássicos Da Periferia - Lotação Pro Inferno, 153 Current Events, 69 Cyclops, 121 Da Boyds, 95 Das Rad, 42 Das Schloss, 43 De Profundis, 77 De Tripas Y Corazón, 120 Der Pilot, 44 Der Storch, 106 Deus Nasceu Foi No Brasil, 47 Deux Alpinistes, 174 Dia Todo Dia, 153 Dinner For Two, 32 Dirigindo Sozinho, 54 Diskrepanzen, 44 Disque N para Nascer, 48 Docinhos, 60 Dois Diários e um Azulejo, 134 Donkey Town, 138 Dottini Suru?, 28 Dr. Galvão Como Usar o Computador, 47 Dr. Galvão - Empréstimos Bancários, 47 Dr. Smith! Repertório 2003, 163 Drebosakat, 88 Druckbolzen, 106 Du Zéro des Arènes, 175 Ducks, 130 D’une Cité L’autre, 175 Durmiendo, 161 Early Bloomer, 89 Eating For Two, 80 Eden, 170 Een Griekse Tragedie, 39 El Arquero, 114 El Chupacabra Necesita Amigos, 187 El Ladrón Navideño, 66 El Negre Es El Color dels deus, 67 El Niño Piensa En Caballos, 92 Elevador Dos Fundos, 153 Elevator, 69 Em Busca Da Cor, 60 Emeth, 148 Encarna, 120 Enemograma # 1 Unidos para Sempre, 135 Engolervilha, 60 Enkinhou No Hako – Hakase No Sagashimono, 26
201
Índice de Títulos / Title Index Escape by Andrea M. Brookes and Craig Brookes, 109 Escape by Kirsten Winter, 54 Escapism, 130 Essa Animação Não Tem Nome 2, 153 Estúdio Consequência, 162 Eternal Gaze, 69 Extn.21, 138 Eyeball, 166 Fair Phyllis, 114 Farm Boy Azhi, 100 Ferrailles, 175 Fieldmarshal Pulkin Makaronina, 147 Figurativa, 154 Figurinhas Carimbadas “Oswaldo Cruz”, 154 Filme Publicitário - Aquarela (Faber Castell), 47 Filme Publicitários - Anjos Do Asfalto (Atlantic Ipiranga)/Boneco (Solgard)/Hora (Natan)/ Espermatozoide (Microvlar), 46 Filmes Feitos para Castelo Ratimbum, 46 Firefly, 91 Fish Never Sleep, 138 Flat, 109 Fluffy, 98 For The Birds, 52 Forschung Aktuell, 161 Foundling, 147 Fragile, 40 Fragment, 139 Francisco, 154 Free Falling, 122 Freestyle, 131 From Darkness, 77 From the Anvil to Chemical X, 188 Gack Gack, 54 Gemeos, 154 Genesis, 112 Geri’s Game, 52 Gilda E Gilberto, 93 Girls Just Wanna Have Fun, 107 Gone Fishin’, 139 Gouille et Gar, 73 Gourmandise, 179 Grandad’s Honey, 84 Grand-Ma, 69 Gravites, 125 Grrrng, 131 Guano! (Compilation), 175 Guernica, 114 Guru Animation Studio Showreel, 164 Haina, 47 Hamilton Conde & Atitude Mídia Digital Repertório, 162 Handlarka Swiatla, 80 Harpya, 39 Hash, 147 Hell Og Lykke, Herr Gorsky!, 79 Hello, 110 Help Me - Timo Maas, 165 Hero, 76
202
Hessi James, 42 Heterogenic, 102 Hgn Produções Repertório, 163 Hijos de La Tierra, 114 História de Beber Água, 155 Historia del Desierto, 81 Hochbetrieb, 107 Holding Your Breath, 57 Hors-Jeu, 175 How Mermaids Breed, 139 How To Cope With Death, 139 Hülye Robinzon, 101 Hyakka Zukan, 25 Hysteria, 140 I Love Picnic, 97 Ich Kann Es Mir Sehr Gut Vorstellen, 57 Image Advertisement of Chohung Bank, 164 Imagine, 122 Indigene, 126 Insight, 55 Intolerance I, 36 Intolerante II - The Invasion, 36 Intransitivo, 155 Isabel, 182 It’s Alive, 98 Ja/Dva, 118 Jabberwocky, 101 Joe, 95 Joli Dragón, 186 Jubilee, 29 Jumento Bom, 155 Kampf dem Kino, 55 Kao Nekim Cudom, 118 Kid’s Castle, 27 Kipling Jr., 27 Knick Knack, 52 Kompromix, 85 Kontsert Porgandipirukale, 89 L.A.T., 58 La Boite, 186 La Cancion Du Microsillon, 73 La Femme Papillon, 73 La Funambola, 78 La Grande Migration, 176 La Guerra D’amore - Kärlekskriget, 83 La Jeune Fille et Les Nuages, 84 La Luna, 172 La Peur Du Loup, 74 La Souricere, 74 La Tete Dans Le Guidon, 99 La Vache Qui Voulait Sauter Par-dessus L’église, 176 L’abri, 176 Lady Fishbourne’s Complete Guide To Better Table Manners, 31 Lagoa Diboa, 183 L’Artichaut, 38 Lasko Ma, 119 Last Rumba In Rochdale, 81
(E-N) Latex, 147 Le Carnet, 74 Le Chat D’appartement, 176 Le Chou, 74 Le dernier Soir, 112 Le Faux Pli, 126 Le Jardin, 74 Le Moine et Le Poisson, 176 Le Petit Théâtre Méchanique, 59 Le Petit Vélo Dans La Tête, 90 Le Puits, 177 Le Tresor Du Têtard Salé, 99 Le Voeu, 75 Legend of The Lost Tribe, 140 Length, 140 Lentoposti, 72 L’envol des Frères Wright, 177 Les Ballons Ne Reviennent Jamais, 59 Les Enfants de La Pluie, 169 Les Fables En Délire, 90 Les Fourmis de Ma Grand-Mère, 126 Les Ogres, 75 Les Oiseaux En Cage Ne Peuvent Pas Voler, 177 Les Ramoneurs Cerebraux, 63 Les Triplettes de Belleville, 171 L’héritier, 180 L’homme Aux Bras Ballants, 177 Liberdade de Expressão, 155 Ljubimac, 97 Lluvia, 67 L’odeur Du Chien Mouillé, 75 Looking For Horses, 110 Loop Filmworks Showreel 2003, 165 Love Gamestation, 80 Love Is Strange - The Two Magicians, 34 Luxo Jr., 51 Ma & Sinha, 94 Maanvis, 59 “Mac Movies - Cidade; Molduras; Raptor”, 162 Make A Smile, 88 Mangue E Tal, 87 Manipai, 67 Mantis, 55 Marrow, 69 Marte, 155 Masks, 44 Mechanika, 82 Mercano El Marciano, 168 Mieter, 43 Migrations, 177 Mike’s New Car, 52 Milton Quaker Episodio 001: La Creacion, 117 Mon Copain?, 126 Mona, Mon Amour, 70 Mood Motions, 122 Mosquito Night, 111 Mother Tongue, 57 Mother’s Day, 115 Mouse, 55 Mr. Roboto, 96
Índice de Títulos / Title Index Mutafukaz, Opération Black Head, 126 My Favorite Things That I Love, 31 My Life As McDull, 170 Myra, 129 Naphtaline, 127 Ne Grysti!, 148 Nem Pouco, Nem Muito, 183 Neon, 183 Nestlé Munch Bunch TV Commercial ‘Stretchy Boy’, 166 Nexus Productions Limited House Reel, 166 No Fishing, 133 No Meio Do Caminho Tinha Uma Pedra, 156 Noche de Ronda, 67 Noite de Lua Cheia, 183 Nose, 78 Nosferatu Tango, 85 Not My Type IV, 110 O Caderno, 184 O Forrock Do Seu Cuca, 156 O Mímico E A Caixa, 61 O Primeiro Sexo Seguro, 156 O Sapo E A Mosca, 156 O Sexo Dos Sexos, 156 O Sonho de Ploft 2 - Ploft Na Cidade, 157 O Vampiro, 61 O Velório Da Parteira, 157 Obrigado... Dalva, 157 Ogú & Mampato en Rapanui, 169 Ogum, 157 Oh Meu Deus!, 158 Omake, 29 On The Sunny Side of The Street, 107 Once Upon A Time, 115 Opening Titles For The British Animation Awards, 166 Ouchi, 26 Outside, 65 Paroles En L’air, 178 Pasta For War, 122 Payatche Vetcherno-Nadejda, 38 Penguins Behind Bars, 32 Pepito “Maitresse”, 161 Pequeno Perfil de Um Cidadão Comum, 61 Perina, 184 Pernákia, 158 Petit, 93 Petit Poeme Mecanique, 180 Pic Pic André Shoow, The First, 40 Pica Towers, 140 Picore, 75 Pido’s Jar, 134 Pingviinide Paraad, 72 Pintor, 187 Pipoca, 158 Pirat, 82 Plasticat, 119 Ploft, 184 Podobizna, 82 Podrera & Ovni, 47
(N-T) Pojedynek, 80 Pororo The Little Penguin, 97 Postcard, 43 Povod Sveta, 66 Pra Dois, 158 Prica Prva, 119 Privet Is Kislovodska, 83 Pszichoparade, 77 Pygmalion, 82 Quatre À Voyager, 39 Radio Toad, 115 Ratos de Rua, 158 Rattle, 70 Red’s Dream, 51 Rehy Fox, 78 Relacionamentos, 159 Renault Viral-Movie “Prinzessin”, 161 René et Gisèle, 178 Révolution, 178 Riding With Harv, 70 Ritterschlag, 107 Robots, 128 Rokunga - El Último Hombre Pájaro, 64 Roof Sex, 122 Round 1, 115 Rubbadubbers - Scary Finbar, 103 Run, Dragon, Run, 99 Sad Gags, 84 Samsonite, 44 Samurai Jack: Episode VII, 123 Sandoicchi, 26 Schmetterlinge Im Bauch, 86 S-Crash, 110 Sentado No Sofa, 159 Shadows, 128 Showa Shinzan, 63 Sieviete, 79 Slakt & Vanner, 84 Socrafa 2 “Feira de Animais”, 159 Solo, 120 Somebody, 65 Something Fishy, 112 Space Hotel, 127 Stairway To Hell, 159 Still Life With Animated Dogs, 123 Stiltwalkers, 64 Street Beat, 105 Sucker, 115 Suisei, 25 Sujismundo E Lixelle, 184 Summertime, 140 Sun+Cloud, 96 Super Homem Palito, 94 Sushi Man, 160 Swain, 110 Tagada et Fugue, 39 Tangerine Girl, 61 Tant de Chiens, 75 Taxia, 68 Terpins Greco Estúdio Repertório, 164
The Adventures of Bip & Bap # 1, 102 The Age of Ignorance, 70 The All-American Alphabet, 113 The Amazing Adrenalini Brothers - High Dive of Doom, 104 The Amazing Adrenalini Brothers Ocean of Terror, 103 The Amazing Adrenalini Brothers Slopes of Peril, 104 The Birdcage King, 123 The Chain, 35 The Chubbchubbs!, 71 The Devil In Disguise, 116 The Dragon And The Fly, 173 The Drowsy Story of Crank And Ratner, 108 The Elephant And Snail, 90 The Erlking, 71 The Fastlane, 116 The God, 83 The Heaviest Love, 116 The History of The World Episode 16 - The Invention of Writing And Its destruction, 35 The Hound And The Fury, 141 The Jackals’ Party, 131 The Lady of The Lake, 173 The Letter, 65 The Love Nest, 141 The Newspaper, 66 The Old Fools, 141 The Parkie, 141 The Penguins And The Mice, 89 The Presentators - Pets, 142 The Presentators - Phone In, 142 The Presentators - Sound Effects, 142 The Red Gates of Rashomon, 148 The Sex Life of A Chair, 36 The Smell of Flowers, 142 The Sound of Music, 35 The Ten Commandments Episode 10 (Thou Shalt Not Covet Thy Neighbour’s Wife), 35 The Tender Tale of Cinderella Penguin, 31 The Three Sisters Who Fell Into The Mountain, 105 The Tortoise And The Hare, 89 The Tram Nº 9 Goes, 85 The Trial of Solomon, 78 The Trinket Maker, 142 The Velvet Tigress, 71 The Wind of Changes, 36 The World of Interiors, 81 The Xtremers, 48 This Side Up, 76 Three Little Birds, 160 Tic Toc, 108 Tim Tom, 127 Timoon And Narwhal, 116 Tin Toy, 51 Today, 55 Tom Le Chat, 127 Tom’s Toilet Triumph, 92
203
Índice de Títulos / Title Index Tonta Luz, 109 Tornehekken, 79 Toro de Nuit, 178 Traces, 127 Train Train Medina, 113 Transmutação Com Alguma Ação, 185 Trattoria Di Frame Repertório, 163 Travel To China, 56 Treevil, 124 Trial & Error, 187 Trim Time, 86 Tündèrkèk, 128 Turn, Turn, 99 TV City, 56 Twang, 116 Twister Studio Repertório 2003, 162 Ubu, 40 Uma Saída Política, 48 Un Monde Pour Tom, 87 Untitled, 117 Up And Down, 96 Utsav, 129 Vá ao Médico, Astolfo!, 160 Vasos Comunicantes, 185 Veja O Verso Da Vinheta, 185 Velha História, 62 Velky Kychac, 91
Velvet And Rat Skins, 71 Vermillon, La Grande Musique, 178 Vessel Wrestling, 71 Vetor Zero/Lobo Repertório, 164 Viagens ao Corpo Humano, 162 Violin, 111 Vrruummm!!!, 62 Wabbits, 96 Waiting, 81 Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions - A Christmas Cardomatic, 143 Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions - Shopper 13, 143 Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions - The 525 Crackervac, 143 Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions - The Autochef, 144 Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions - The Bully Proof Vest, 144 Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions - The Snoozatron, 144 Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions - The Snowmanotron, 145 Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions - The Soccamatic, 145 Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions - The Tellyscope, 146
(T-Z) Wallace + Gromit’s Cracking Contraptions - The Turbo Diner, 145 Ward 13, 111 Waste Wood & Powder Sausage, 133 Way To Go, 124 Weather Window, 96 Wedding Espresso, 81 Wheel of Life, 173 Why Me? 31 Wilsom, 160 Wo Ist Frank?, 43 Wolfgang, 100 Woman Being, 131 Woolly Wolf, 173 WORM By Krzysztof Tuszynski, 108 WORM By Shin Tae Sik, 118 Wunderwerk, 108 X Man, 64 Xray Video design Repertório, 164 Yoko! Jakamoko! Toto! - The Song, 104 You Are An Ocean, 123 Zap, 185 Zèbres, 178 Zheltukhin, 105 Zoe Kezako, 100
Agradecimentos / Thanks to Adhemar de Oliveira, Ana Luiza Marinho, André Sturm, Animation World Magazine, Anne Lenoir, British Council, Cacheado, Cara de Cão, Carlos Zagury, Cartoon Network, Cezar Muzy, Chantal Ruffier, Cinesul, Claudia Teixeira, Doris Cleven, Emma Scott, Eneide Maia de Castro, Fabian Remy, Françoise Cathala, Heather Kenyon, Helena Walter, Henrique Faulhaber, Isaac Bessos, Jo Takahashi, Joaquim Paiva, Jurema Holperin, Laila K. de Carvalho Motta, Larissa Pissarra, Lorena Coelho, Luciana Coelho, Lucie Charbonneau, Luiz Velho, Madeleine Bélisle, Malu Leite, Marcelle Pithon, Marcio Guimarães, Maria de Lourdes Behrensdorf, Maria Edina Portinari, Mario Bonilha, Mário Marcondes, Mark Baumfield, Mark Franck, Michel Ardui, Monica Meyer, Myriam Jacquet, National Film Board of Canada, Patricia Menezes, Patrícia Souza, Paula Ramos, Pedro Cruz Lima, Pedro Fortes, Pedro Paulo Magalhães, Philippe Widmer, Roberto Carvalho, Rodocon, Rodrigo Borges Carneiro, Romildo Nascimento, Ministério das Relações Exteriores do Chile, Sandra Cilce de Aquino, Sandra Lyra, Satwant Gill, Secretaria Municipal de Educação RJ, Secretaria para o Desenvolvimento do Audiovisual, Sergio Verdugo, Sérgio Sanz, Silvia Reis, Silvia Rosalem, Simona Marchegiani, Simone Guimarães, Stephen Rimmer, Verônica Collage, Vicenza Lustosa, Wilson Evandro Tamoyos, Xavier Guérard e as equipes do CTAV-Funarte, do Centro Cultural Banco do Brasil do Rio de Janeiro e de São Paulo, do Centro Cultural dos Correios, do Centro Cultural da Justiça Federal, da Casa França-Brasil, do Cinema Odeon-BR, do Cinema Estação Botafogo, do Espaço Unibanco de Cinema, do Centro Brasileiro Britânico, do Circuito Cinearte, do Conjunto Cultural da Caixa, do Hotel Rio Internacional, do Hotel Century Paulista, da FAAP – Fundação Armando Álvares Penteado, do SESC Vila Mariana, e a todos que contribuíram para a realização de ANIMA MUNDI 2003.
204