ALIADOS PRINCIPALES
AUSPICIADORES
244
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
AUSTRALAB AUSTRALAB
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
245
AUSTRALAB es la plataforma Internacional de Proyectos de FICValdivia, que actualmente se focaliza en:
El desarrollo de proyectos de largometrajes. El fomento a la distribución, exhibición y difusión cinematográfica. El desarrollo de las audiencias de cine. Es la plataforma de festivales de cine más antigua en Chile, al mismo tiempo que es la más contemporánea, tanto por su línea editorial, como por las acciones que despliega, en la medida que estas no solo están ligadas a la producción o desarrollo de películas, que suele ser el foco clásico de este tipo de instancias. Efectivamente, AUSTRALAB se ha comprometido con toda la cadena de derechos y de valores del cine, convirtiéndose en la única, no solo en Chile sino que en América Latina, que ha organizado además de los módulos ya habituales en las plataformas 246
de festivales – Encuentros de coproducción, talleres de pitch o work in Progress – otras iniciativas ligadas a la distribución, exhibición y trabajo con las audiencias. Parte de esta especificidad de AUSTRALAB, tiene que ver con que se plantea como una plataforma en constante evolución, modificando sus líneas de acción en función de un diagnóstico permanente del estado del sector, atendiendo a la aparición, aumento o reducción, de sus necesidades y urgencias. Bajo esta lógica, si bien fuimos los primeros en organizar encuentros de coproducción y work in progress en Chile (con la presencia más importante y numerosa de profesionales de la industria internacional que hasta hoy se ha observado en el país), replanteamos nuestras acciones cuando este tipo de módulos fueron replicados por otras plataformas similares en otros festivales, pero sobre todo, cuando la producción y el acceso al mercado para los proyectos de películas, dejaron de ser el epicentro de las problemáticas para el cine. Nos focalizamos entonces en la calidad de los contenidos y en la parte de la cadena relacionada con la circulación.
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
Este carácter flexible, alerta, junto a la constante y atenta observación del medio, ha sido la base de la incidencia de AUSTRALAB en el desarrollo de nuestro sector. Es en base a todo esto que actualmente AUSTRALAB desarrolla 3 módulos: › 3 PUERTOS Cine, taller para el desarrollo de proyectos co-organizado con el festival DISTRITAL de México y el CINEMART de Rotterdam; › LARED, encuentro de distribuidores conformados en red y coordinación de la misma para la circulación de cine independiente en América Latina y › El Encuentro de Exhibidores, instancia destinada a los profesionales de la exhibición y la difusión, con foco en la capacitación y en la reflexión sobre las políticas audiovisuales en estas materias y en el desarrollo de audiencias. Por otro lado AUSTRALAB tiene entre sus ejes principales de trabajo, la reflexión en torno a no solo la Industria Cinematográfica, sino que a las políticas culturales. Desde [22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
ese lugar es que este año hemos organizado dos mesas abiertas, con participación de expertos, profesionales del sector, autoridades públicas y representantes de las comunidades, para abordar dos temas que a nuestro juicio son ineludibles para el desarrollo de la cultura contemporánea: › Mesa abierta sobre la Diversidad Cultural › Mesa abierta sobre el Desarrollo de Audiencias Cabe señalar que además de sus actividades durante el festival, AUSTRALAB ha co-organizado variadas acciones junto a socios nacionales e internacionales, en otros lugares y otros momentos del año. Así, en sus 6 años de trayectoria, ha estado aliada a un número importante de relevantes actores de la industria Internacional, tales como Europa Distribution, ACE -Atliers de Cinéma Européen-, CICAE, La Cineteca de México, El Festival de Cine de Locarno, CINEMART del Festival de Cine de Rotterdam, BAFICI, El Festival de Cine de Toulouse, Festival de Cine de Amiens y MEDIA Mundus, con quienes hemos llevado a cabo acciones concretas, tanto en Valdivia como en los lugares donde estos socios despliegan sus actividades. 247
AUSTRALAB is the International Project Platform at FICValdivia, which currently is focusing on:
Full-length project development The promotion of cinematographic distribution, exhibition and diffusion Film audience development We are the oldest film festival platform in Chile, and at the same time, we are the most contemporary one, both because of its editorial line and also due to the actions it deploys, as these are not only linked to production and the development of movies, which is usually the classical focus of this kind of instances. Indeed, AUSTRALAB is committed to the entire chain of rights and value in cinema industry, becoming the only one, not just in Chile, but also in Latin America, to organize initiatives tied to distribution, exhibition and audience work, in addition to the habitual modules in such festival platforms: Coproduction meetings, pitching workshops and work in progress competitions. 248
Part of AUSTRALAB’s specificity, has to do with being a platform in constant evolution, modifying its lines of action according to permanent diagnoses of the state of the sector, attentive to the appearance, increase or reduction in its needs and urgencies. Under this logic, despite being the first to organize coproduction meetings and work in progress sessions in Chile – with the most important and numerous presence of international industry professionals yet to be seen in our country –, we reconsidered our actions, when these kinds of modules were replicated at similar platforms in other festivals, especially when production and market access for film projects ceased to be at the center of cinema issues. We then focused in content quality and in the aspects of the chain that relate to circulation. This flexible, alert character, together with the constant and attentive observation of our medium, has been the basis for AUSTRALAB incidence in the development of the sector. Based on these aspects, AUSTRALAB currently carries out 3 modules:
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
› 3 PUERTOS Cine is a workshop for project development, organized together with DISTRITAL Festival, in México, and CINEMART at Rotterdam; › LARED is a meeting ground for distributors that have formed a network, and for their coordination regarding the circulation of independent cinema in Latin America. › Encuentro de Exhibidores, or Exhibitors Gathering, is an instance for exhibition and promotion professionals, with an emphasis on training and on reflecting about audiovisual policy in these matters, along with audience development. On the other hand, AUSTRALAB has as a primary work axis, not only the reflection around film industry matters, but also around cultural policy. With this area in mind, this year, we have organized two open tables, with the participation of experts, sector professionals, authorities and community representatives, to take on two issues, which in our opinion are unavoidable for the development of contemporary culture:
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
› Open table on Cultural Diversity › Open table on Audience Development It is worth noting that, beyond its festival activities, AUSTRALAB has co-organized several actions, together with national and international partners, in other places and at other times of the year. Thus, in its 6-yearrun, we have formed alliances with an important number of relevant players in the international industry, such as Europa Distribution, ACE -Atliers de Cinéma Européen-, CICAE, Mexico Cinematheque, the Locarno Film Festival, CINEMART at the Rotterdam Festival, BAFICI, the Toulouse Film Festival, the Amiens Film Festival and MEDIA Mundus, with whom we have carried out concrete action, both in Valdivia, and in places where these partners deploy their activities.
249
3 PUERTOS CINE - AUSTRALAB
3 PUERTOS es una plataforma para el desarrollo de proyectos de largometraje, coorganizado por CINEMART del International Film Festival de Rotterdam, el festival DISTRITAL de la ciudad de México y AUSTRALAB de FICValdivia.
Los participantes trabajan en sesiones grupales, donde además de recibir las opiniones de los tutores, cada director y productor se involucra en el desarrollo de los proyectos de sus colegas y en instancias individuales, únicamente con los tutores.
3 PUERTOS tiene dos instancias de taller, la primera en la ciudad de México en el marco de DISTRITAL, y la segunda en Valdivia, en el marco de AUSTRALAB. A la sesión de México asisten los directores y a la de Valdivia tanto los directores como los productores de los proyectos.
Los tutores de 3 PUERTOS 2015 son :
Es así como las duplas director/productor de 12 proyectos latinoamericanos, luego de haber tenido una primera sesión de trabajo en Distrital, México, llegan a Australab en Valdivia, para continuar trabajando en torno a los aspectos creativos, narrativos y estéticos de cada uno de ellos, pero esta vez además, para abordar un plan de producción en coherencia a la especificidad de la película que se prepara. 250
Lucrecia Martel / Directora de cine / Argentina María Novaro / Directora de cine / Mexico Mariano Llinás / Director de cine y productor / Argentina Federico Eybuszic / Productor de cine / Argentina Agustina Llambi Campbel / Productora / Argentina Paula Astorga / Directora de Distrital / México Erick González / Director de AUSTRALAB / Chile
El paso siguiente de 3 PUERTOS es el Festival Internacional de Cine de Rotterdam, donde llegarán 4 de los proyectos, para reunirse con profesionales de la industria, en búsqueda de socios que puedan colaborar en el financiamiento de la película.
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
3 PUERTOS is a platform for the development of feature projects, organized in conjunction with CINEMART at the International Film Festival Rotterdam, DISTRITAL Festival in Mexico City and AUSTRALAB at FICValdivia. 3 PUERTOS has two workshop instances, the first one taking place in Mexico City, as part of the activities in DISTRITAL, while the second one happens in Valdivia, as part of AUSTRALAB. Only the project directors attend the Mexico sessions, whereas at Valdivia, both project directors and producers are in attendance. Thus, the director/producer teams of 12 Latin American projects, after having had an initial session in Distrital, Mexico, arrive at Australab in Valdivia, to continue working around each one’s creative, narrative and aesthetic aspects, but, additionally, they aim to develop a production plan that is coherent with the specificity of each film-in-construction.
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
Participants work on group sessions where, aside from receiving feedback from the tutors, directors and producers become involved in the development of their peers’ projects. There are also individual sessions, where they get to work exclusively with the tutors. 3 PUERTOS 2015 tutors are: Lucrecia Martel / Film director / Argentina María Novaro / Film director / Mexico Mariano Llinás / Film director and producer / Argentina Federico Eybuszic / Film producer / Argentina Agustina Llambi Campbel / Film producer / Argentina Paula Astorga / Distrital Director / Mexico Erick González / AUSTRALAB Director / Chile
The next step in 3 PUERTOS is the International Film Festival Rotterdam, where 4 projects will arrive to meet with industry professionals, in search for partners that can collaborate with funding for their films.
251
LA IMAGEN DEMENTE
ARGENTINA
Unas misteriosas fotografías son encontradas en el sótano abandonado de un hospital neuro-psiquiátrico . Las imágenes, impresas en placas de vidrio, no parecen tener relación entre si. Muchas remiten a los antiguos gabinetes de curiosidades: animales disecados, plantas, cortes cerebrales, seres microscópicos, montañas, exploradores y cientos de retratos de mujeres internadas. El film las describe, las analiza y reconstruye la historia oculta que existe detrás de ellas.
A large amount of mysterious photographs are found in an abandoned basement of a neuropsychiatric hospital. Those images, printed on glass plates, seem to be unrelated to each other. Many of them refer us to old wonder chambers: stuffed animals, plants, brain slices, microscopic creatures, mountains, explorers and hundreds of portraits of female inmates. The film describes and analyzes these pictures, and reconstructs the hidden story behind them. Ignacio Masllorens Sus películas han sido exhibidas en diversos festivales, museos y espacios no tradicionales, incluyendo BAFICI, VIENNALE, Anthology Film Archives, L’Oeil d’Oodaaq, Festival Internacional de Cine de Mar del Plata, BIM, Interfilm, y L’Alternativa entre otros. Su ópera prima, Martin Blaszko III, se estrena comercialmente en MALBA y obtiene el premio al mejor largo en el Patagonia Festival Internacional de Documental.
PROYECTO 3 PUERTOS CINE - AUSTRALAB
His work has shown at festivals, museums and non-traditional venues, including BAFICI, VIENNALE, Anthology Film Archives, L’Oeil d’Oodaaq, Mar del Plata International film festival, BIM, Interfilm, and L’Alternativa, among others. His first feature, Martin Blaszko III (Best Film - Patagonia Documentary International Film Festival), premiered at MALBA (Buenos Aires). Guadalupe Gaona Licenciada en artes (UBA) y fotógrafa, desde 2002, desarrolla proyectos artísticos, participando en muestras colectivas e individuales. Se desempeña como docente de Teoría y Medios de la Comunicación de la Licenciatura en Artes (UBA) desde el 2004. El documental La imagen demente es su primer proyecto cinematográfico. Gaona has a degree in arts (University of Buenos Aires) and she is a photographer. Since 2002, she develops artistic projects making individual and group exhibitions. Since 2004, she works as a teacher of Theory and means of communication, in the Arts Bachelor track (UBA). La Imagen Demente is her first film. Agustín Gagliardi Es productor ejecutivo de El escarabajo de oro, de A. Moguillansky y F.Sandlund, Barroco, de E. Buisel, y Carta a los marcianos, de A. Godoy. Actualmente, está en rodaje y preparación de varios proyectos. He is executive producer of The gold bug, by A. Moguillansky and F.Sandlund, Baroque, by E. Buisel, and Letter to martians, by Agustín Godoy. He is currently filming and developing several projects.
252
[21] VALDIVIA INTERNACIONAL FILM FESTIVAL
ARGENTINA
LOS CAZADORES
Krause era tan solo un niño cuando su padre desapareció en la selva, intentando cazar a un jaguar. Con el tiempo, Krause hereda el lugar de su padre, convirtiéndose en el patrón de la estancia. Una fría mañana de invierno, encuentra varias de sus vacas muertas. Está seguro que fue un jaguar. Krause decide enfrentar sus miedos y salir en busca del animal que amenaza a su familia. En esta aventura, es acompañado por Celso su obediente peón y por Tony el explorador. En la selva, nada volverá a ser como era. Krause was just a kid when his father disappeared in the jungle, trying to hunt a jaguar. As time went by, Krause inherited his father’s property, becoming the boss of the ranch. One cold winter morning, Krause finds some of his heads of cattle are dead. He realizes a jaguar has done this. Krause decides to confront his fears and go out in search of the animal who threatens his family. He is accompanied on this journey by Celso, an obedient employee, and Tony, the scout. In the jungle, nothing will be as it was before.
JUANMA BRIGNOLE . Egresa del Centro de Investigacion Cinematográfica de Buenos Aires. Escritor y guionista, dirige el corto Asunción (2008) y el largo Mis Sucios 3 Tonos. Trabaja en el área de dirección en La Vida de Alguien, de Ezequiel Acuña y La Patota, de Santiago Mitre.
3 PORTS CINEMA-AUSTRALAB
He graduated from Centro de Investigación Cinematográfica, in Buenos Aires. An author and scriptwriter, he directed the short Asunción and the full-length Mis Sucios 3 Tonos. He worked in direction crew in La Vida de Alguien, by Ezequiel Acuña, and Paulina, by Santiago Mitre.
MÓNICA AMARILLA . Se graduó de la carrera de ciencias jurídicas, políticas y sociales (INSPARM, Posadas, Misiones). Ha sido productora ejecutiva de los largos Placer y Martirio, El Perro Molina y Fantasmas De La Ruta, de José Campusano, y de Ecuación, los malditos de dios, de Sergio Mazurek.
She graduated in social, political and judicial sciences (INSPARM, Posadas, Misiones). She has worked as executive producer in the features Placer y Martirio, El Perro Molina and Fantasmas De La Ruta, by José Campusano, and Ecuación, los malditos de dios, by Sergio Mazurek.
[21] VALDIVIA INTERNACIONAL FILM FESTIVAL
253
SOMBRAS EN EL CUADRO
ARGENTINA
A partir de restos de películas argentinas que nunca fueron terminadas, Sombras en el cuadro construye una historia paralela del cine, un viaje en negativo a través de la creación y la soledad. Una historia sobre lo que no fue, como un Frankenstein cinematográfico, vuelve a la vida frente a nuestros ojos.
Based on remains of Argentine films that were never completed, Shadows in the frame is a parallel history of cinema, a journey in negative through creation and loneliness. A history about what was not, as a cinematic Frankenstein, it comes back to life before our eyes.
PROYECTO 3 PUERTOS CINE - AUSTRALAB
Leandro Listorti Es realizador, programador, archivista y proyectorista. Ha realizado los cortos en Súper 8 Pasajes (2006), Montevideo (2007), Amsterdam (2008) y Fresno (2014). En 2010, dirige su primer largo Los jóvenes muertos y, en 2014, participa en el film colectivo Sucesos intervenidos. Sus trabajos han sido exhibidos en festivales como Ann Arbor, Edimburgo, IDFA y Viennale. He is a filmmaker, film programmer, archivist and projectionist. He shot the Super 8 short films Pasajes (2006), Montevideo (2007), Amsterdam (2008) and Fresno (2014). In 2010, he directed his first feature Los jóvenes muertos (Dead Youth), and in 2014 he participated in the collective film Intervened Events. His works have shown at film festivals such as Ann Arbor, Edinburgh, IDFA and Viennale.
Paula Zyngierman Productora y antropóloga, su experiencia en producción abarca casi 25 años, con películas como Gatica (L. Favio), Picado Fino (E. Sapir), Silvia Prieto (M. Rejtman), Crónica de una Fuga (A. Caetano) y El Hijo De la Novia (J.J. Campanella). En 2010, comienza su carrera como productora independiente, con proyectos de Pablo Reyero, Carlos Echeverría y Gregorio Crámer entre otros.
A producer and anthropologist, Zyngierman experience in film production spans almost 25 years, with films such as Gatica (L. Favio), Picado Fino (E. Sapir), Silvia Prieto (M. Rejtman), Crónica de una Fuga (Adrián Caetano) and El Hijo De la Novia (J.J. Campanella). In 2010, she began her career as an independent producer, with film projects by Pablo Reyero, Carlos Echeverría and Gregorio Crámer among others.
254
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
BRASIL
SICK SICK SICK
Desinteresada por la rutina diaria, la adolescente Silvia se mueve en búsqueda de algo que la haga sentirse viva. Cree haber encontrado ese “algo” en Artur, un joven que sufre de hemofilia. Empiezan a vivir una rutina extraordinaria, impulsados por su creciente deseo, pero es brutalmente interrumpida: Artur decide interrumpir su tratamiento, desangrándose hasta la muerte. Silvia entra en un proceso de luto, que deviene en el proyecto de resucitar su primer amor.
Uninterested in the daily routine, young Silvia moves in search of something to make her feel more alive. She finds this “something” in Artur, a young man suffering from hemophilia. They start to live an extraordinary routine, driven by their increasing desire, but this routine is brutally interrupted: Artur decides to stop his treatment, bleeding to death. Silvia enters in a mourning process, which derives in a project to resurrect her first love.
Alice Furtado Alice Furtado egresa de cine en la Universidad Federal Fluminense. En 2010, dirige el corto Duel before nightfall, seleccionado en Cannes (Cinéfondation) y Rotterdam. Ingresa en 2012, a Le Fresnoy, en Francia, donde realiza el corto When it lifts its Little eyes up (Mejor cortometraje y mejor actriz en el festival de Pancevo, Serbia) y la instalación audiovisual River View. Sick, Sick, Sick es su primer proyecto de largometraje.
3 PORTS CINEMA-AUSTRALAB
Alice Furtado has a degree in cinema from Universidade Federal Fluminense. In 2010, she directed the short Duel before Nightfall, selected at Cannes (Cinéfondation) and Rotterdam. In 2012, she entered Le Fresnoy, in France, where she wrote and directed the short La grenouille et Dieu (best short film and best lead actress at the Pancevo Festival, Serbia), and produced the audiovisual installation called River View. Sick, Sick, Sick is her first feature project. Matheus Peçanha Matheus Peçanha trabaja desde 2009 en producción audiovisual. Es egresado de cine de la Universidad Federal Fluminense. Entre 2013 y 2015, es coordinador de proyectos en Bananeira Filmes, de Vania Catani, trabajando en proyectos como Mate-me por favor, de Anita Rocha da Silveira y Zama, de Lucrecia Martel. En 2014, fundó el Estúdio Giz, habiendo producido nueve cortometrajes y dos programas de TV. Matheus Peçanha works in film production, since 2009. He has a degree in cinema from Universidade Federal Fluminense. Between 2013 and 2015, he was project coordinator at Vania Catani’s Bananeira Filmes, working in productions such as Kill me please, by Anita Rocha da Silveira and Zama, by Lucrecia Martel. In 2014, he founded Estúdio Giz, which has produced nine short films and two TV programs.
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
255
EL 34
CHILE
Chile. Desierto de Atacama, Agosto de 2010. Wilson se queda dormido, no va a trabajar a la mina y se salva de quedar enterrado junto a sus 33 compañeros. Por diez días, su vida se vuelve excepcional: es el único sobreviviente. Pero el milagro resulta ser una maldición, cuando sus 33 compañeros aparecen vivos y serán rescatados con seguridad. Por no estar a punto de morir, Wilson pierde fama, regalos, viajes y dinero. Wilson demorará en darse cuenta que el futuro prospero de los 33 es sólo aparente. Chile. Atacama desert. August, 2010. Wilson oversleeps, misses work and avoids being buried along 33 shift mates in a mine. For ten days, his life becomes exceptional, as the sole survivor of the catastrophe. But what seems a miracle becomes a curse when the 33 are found to be alive and will surely be rescued. Because he is not on the brink of death, Wilson misses out on fame, gifts and travel. It will take Wilson some time to realize that the 33’s bright future is only apparent.
PROYECTO 3 PUERTOS CINE - AUSTRALAB
Waldo Salgado Desde 2000, he sido asistente de dirección en numerosos largos, incluyendo, No de Pablo Larraín; Bonsái e Ilusiones Ópticas de Cristián Jiménez, Navidad de Sebastián Lelio, Play de Alicia Scherson, El circuito de Román y Vida sexual de las plantas, de Sebastián Brahm, y Machuca de Andrés Wood. También he dirigido publicidad y segmentos de la serie de televisión Prófugos, HBO Latinoamérica, temporada II. En 2013, realicé el corto Niño Árbol, Seleccionado en el 63º IFFC Berlín.
Since 2000, I have been assistant director in numerous films including No by Pablo Larraín, Bonsai and Optical Illusions by Cristián Jiménez, Christmas by Sebastián Lelio, Play, by Alicia Scherson, Roman`s circuit and Sex life of plants, by Sebastián Brahm, and Machuca, by Andrés Wood. I’ve also directed commercials and segments in the HBO series Prófugos, seasons II. In 2013, I made the short Tree Boy, selected at the 63rd Berlinale. Sebastián Brahm Escribe, dirige y coproduce el corto Las bicicletas (2005), el los largos El circuito de Román (2011) y Vida sexual de las plantas (2015 – en postproducción). Coproduce el largo La Jubilada (2012, Jairo Boisier). Coescribe y coedita los documentales El poder de la palabra (Francisco Hervé, 2009), El salvavidas (Maite Alberdi, 2011) y La once (Maite Alberdi, 2014). Además, ha enseñado guión en la Universidad Católica de Chile. Sebastián Brahm wrote, coproduced and directed the short Bicycles (2005), and the features Roman’s circuit (2011) and Sex life of plants (2015 – in postproduction). He co-produced the feature The Retiree (Jairo Boisier, 2012). He co-wrote and co-edited the documentary films The Power of Speech (Francisco Hervé, 2009), The Lifeguard (Maite Alberdi, 2011) and Tea time (Maite Alberdi, 2014). Additionally, he has taught screenwriting at Universidad Católica de Chile.
256
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
CHILE
ENIGMA
Nancy (54), peluquera de barrio, recibe una oferta para participar de un programa de misterios sin resolver. Se contará la historia de su hija: una joven lesbiana brutalmente asesinada en la calle. Diez años después, aún no hay culpables. Tras aceptar participar en el espacio con la esperanza de justicia, Nancy debe esconder el tema de su familia, quienes ignoran los detalles del crimen, y seguir así su vida cotidiana mientras se enfrenta a la reconstrucción televisada de este doloroso pasado. Nancy (54) is a hairdresser who receives an offer to participate in an unsolved mysteries TV show. They will tell the case of her daughter: a young lesbian who was brutally murdered on the street. Ten years after her death, there are still no guilty parties. With the hope for justice, Nancy decides to take part in the show, but she must hide her decision from her family who don’t know the details of the crime. She must go on with her daily life, while facing the televised reconstruction of this painful past.
Ignacio Juricic Merillán Ignacio Juricic Merillán es egresado de la escuela de cine de la Universidad de Chile, donde realiza los cortometrajes La Toma, Contra Cancha, y Locas Perdidas, ganador del segundo premio de Cinefondation, 68º Festival de Cannes, además de la Palma Queer al mejor corto LGBT de la selección oficial. Actualmente, se encuentra desarrollando el proyecto de su primer largo Enigma.
3 PORTS CINEMA-AUSTRALAB
Ignacio Juricic Merillán graduated from Universidad de Chile film school, where he directed the shorts La Toma, Contra Cancha, and Locas Perdidas, winner of the second prize at Cinefondation, 68th Cannes Film Festival, along with the Queer Palm for the best LGBT short in the official selection. Now, he is developing the project for his first feature film Enigma. Mariana Tejos Martignoni Martignoni egresa de cine y televisión de la Universidad de Chile. Durante 2014, es productora de Locas Perdidas, de Ignacio Juricic, doblemente galardonado en el 68º Festival de Cannes (2º Premio de Cinéfondation y Queer Palm para el mejor corto). Actualmente, produce Enigma, ópera prima de Ignacio Juricic, y es socia de la productora independiente Inefable.
Martignoni studied film and television at Universidad de Chile. During 2014, she produced the short film Locas Perdidas (Lost Queens), by Ignacio Juricic, doubly honored at the 68th Cannes Film Festival (2nd Prize in Cinéfondation and Queer Palm for Best Short). Currently, she is producing Enigma, first feature film by Ignacio Juricic, and is a founding member at Inefable, an independent production company.
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
257
LOS COLONOS
CHILE
En 1905, un chileno junto a otros cuatro hombres aventureros recorren la Patagonia, haciendo frente a la geografía y el clima. Construyen cercos y colaboran en la delimitación de los nuevos territorios. Muy pronto, lo que parece ser una expedición científica y administrativa se transforma en una violenta cacería de Onas. Todo volverá a la normalidad cuando el chileno deja la misión para formar una familia, enamorado de una joven alemana. In 1905, a Chilean man travels Patagonia, along with other four adventurers, facing the tough geography and weather. They build fences and contribute to set the limits on these new territories. What appears to be a scientific and administrative expedition, quickly turns into a violent manhunt of the Ona people. Everything will go back to normal when the Chilean leaves the mission behind to build his own family, in love with a German young woman. Felipe Gálvez Director y montajista chileno formado en Argentina y Chile, ha dirigido dos cortos de ficción que han participado en múltiples festivales. Uno de éstos fue galardonado en BAFICI. Se ha desempeñado como montajista en largos y en una decena de cortos . Actualmente, se encuentra desarrollando el guión de su primer largometraje Los colonos”.
PROYECTO 3 PUERTOS CINE - AUSTRALAB
Chilean director and editor trained in Argentina and Chile, he has directed two short films that have participated at multiple festivals, both nationally and internationally. One of this works was awarded in BAFICI. He has worked as editor on feature films and ten shorts. He is currently developing the script for his first feature film The Settlers. Dominga Sotomayor Directora y productora chilena, su opera prima De jueves a domingo (2012) obtiene el Tiger Award en Rotterdam y Mejor Película en IndieLisboa y Valdivia, entre otros. En 2013, codirige el corto La Isla, ganador de Rotterdam y el Festival de Huesca. En 2014, dirige Mar, estrenada internacionalmente en Berlín. Chilean producer and director, her opera prima, De jueves a domingo (2012) received the Tiger Award in Rotterdam, and Best Picture in IndieLisboa and Valdivia, among others. In 2013, she codirected the short La Isla, winner at Rotterdam and the Huesca Festival. In 2014, she directed Mar, and premiered in Berlin. Matías Hernández Matías estudia ingeniería civil industrial en la Universidad de Chile. En 2015, estuvo a cargo de la distribución nacional de Mar, largo dirigido por Dominga Sotomayor, y el corto Apnea, dirigido por Manuela Martelli. Ahora produce Los Colonos, opera prima de Felipe Gálvez. Matía studied Industrial Engineering at Universidad de Chile. In 2015, he was in charge of national distribution for Mar, feature film directed by Dominga Sotomayor, and the short Apnea, directed by Manuela Martelli. He is now producing The Settlers, Felipe Gálvez’s opera prima.
258
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
ECUADOR
DONDE SE ESCONDE EL DIABLO
A inicios del siglo XX una pequeña expedición encabezada por Augusto, se introduce en las montañas de los Llanganates persiguiendo un milenario tesoro de origen Inca. Hoy en día, Pedro se dedica a guiar expediciones que buscan el codiciado tesoro. Hacia el final de la película una misteriosa cueva hace confluir ambos mundos en una terrorífica fiesta popular: la diablada.
Early 20th century, a small expedition headed by Augusto travels to the mountains of the Llanganates, chasing a millenary treasure of Inca origin. Nowadays, Pedro works as a guide for those who still look for the coveted treasure. Towards the end of the film, a mysterious cave brings both worlds together in a terrifying popular celebration: la diablada.
José María Avilés El ecuatoriano Avilés es graduado de director de cine de la Universidad del Cine de Buenos Aires. Ha dirigido y escrito los cortos Speed Paradise, 2015, Conversaciones en el Jardín, 2014, Ricchieri, 2013, exhibidos en muestras y festivales en Argentina, Colombia, Ecuador, Portugal y Francia. Actualmente desarrolla su primer largo, cuyo guión fue seleccionado por la fundación TYPA y por 3Puertos Cine. Ecuadorian Avilés, has a Bachelor’s degree in film directing from the Universidad del Cine, in Buenos Aires. He has written and directed the short films Speed Paradise, 2015, Talks in the Garden, 2014 and Ricchieri, 2013, which have screened at festivals and exhibitions in Argentina, Mexico, Colombia, Ecuador, Portugal and France. He is currently writing his first feature film, which was selected by the TYPA and by the 3Puertos Cine.
3 PORTS CINEMA-AUSTRALAB
Agustín Gagliardi Es productor ejecutivo de El escarabajo de oro, de A. Moguillansky y F. Sandlund, Barroco, de E. Buisel, y Carta a los marcianos, de A. Godoy. Actualmente, está en rodaje y preparación de varios proyectos. He is executive producer of The gold bug, by A. Moguillansky and F.Sandlund, Baroque, by E. Buisel, and Letter to martians, by Agustín Godoy. He is currently filming and developing several projects. Pedro Orellana Director y productor audiovisual ecuatoriano, ha producido los cortos Medio Camino, Premio París en la 12 Bienal Internacional de Cuenca. También produce el documental Mar Cerrado, de Adrián Balseca, y el largo Instantes de Campaña de Tomás Astudillo, que estrena internacionalmente en Visions du Reel. Ecuadorian director and producer, he produced Half Way, Paris Award at the 12th International Biennale of Cuenca. Also he is producer of the documentary Closed Sea, by Adrián Balseca, and the feature Moments of Campaign, debut by Tomás Astudillo, premiered at Visions du Reel. [22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
259
PAISAJES EN LA PIEL
MÉXICO
Doña Inés tiene 96 años y administra una posada que recibe inmigrantes ilegales. Un día, recibe una extraña visita: una mujer de 80 años que se llama Tila y dice ser hija suya. Doña Inés, quien tiene cinco hijos que la han abandonado, no recuerda a la mujer. Las ancianas inician un viaje a pie a través de la Sierra Madre de Chiapas donde Tila le hace recordar a Inés lo vivido en los distintos parajes del campo rural. Doña Inés is 96 years old and she runs an inn that receives illegal immigrants. One day, a strange visit knocks the door: an 80-year-old woman named Tila who claims to be her daughter. Doña Inés, who has five children who have abandoned her, does not remember this woman. Both women start a walk through the Sierra Madre of Chiapas where the so-called daughter reminds Doña Inés the life she had in different places of the rural countryside.
PROYECTO 3 PUERTOS CINE - AUSTRALAB
Diego Amando Moreno Garza Es director, productor, escritor y fotógrafo. Ha dirigido Exergo (2015), Nosotros, Lucifer (2014), El Pliegue (2013), El Enigmático Continente Negro (2014), Reunión Familiar (2014), Ésta Forma, Ésta Cara, Ésta Tierra (2008), Las Campanas Deben Sonar Por Siempre (2007), Crepúsculo (2008), entre otros. Como productor realiza El Resto del Mundo (2014), Alexfilm (2015), y como fotógrafo Las Letras (2015), Noche de Resurrecciones (2015) o Palomar (2015). He is a director, producer, writer and photographer. He has directed Exergo (2015), Nosotros, Lucifer (2014), El Pliegue (2013), El Enigmático Continente Negro (2014), Reunión Familiar (2014), Ésta Forma, Ésta Cara, Ésta Tierra (2008), Las Campanas Deben Sonar Por Siempre (2007), Crepúsculo (2008), among others. As a producer, he has done El Resto del Mundo (2014), Alexfilm (2015), and as a photographer, Las Letras (2015), Noche de Resurrecciones (2015) o Palomar (2015). Scheherezada López Betanzos Es actualmente estudiante del curso de producción del Centro de Capacitación Cinematográfica. Ha producido tres largometrajes, Nosotros, Lucifer (2014), Exergo (2015) y Cuatro Respuestas a Anton Reiser (2016). She is currently a student in the production course at Centro de Capacitación Cinematográfica. She has produced three features, Nosotros, Lucifer (2014), Exergo (2015) and Cuatro Respuestas a Anton Reiser (2016).
260
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
PERÚ
DOS ESTRELLAS
Diana pasa los días trabajando en un hostal que graba clandestinamente a parejas teniendo sexo. Un día encuentra entre los videos a Tomás, un joven solitario en el que reconoce una tristeza que la enamora. Sin embargo, él nunca aparece. Mientras su obsesión por Tomás crece, Diana empieza a perder contacto con la realidad y pronto deberá elegir afrontarla o hundirse en su fantasía. Diana spends her days working at a hotel that secretly records guests having sex. Among the videos, she finds Tomás, a solitary young man whose air of sadness makes her fall in love. However, he never shows up. As her obsession with Tomás grows, Diana begins to lose touch with reality and must soon choose between facing it or losing herself in the fantasy.
Alejandro Small Graduado en ciencias de la comunicación de la Universidad de Lima, sus cortos Lisandro y el amor (2011), Microbús (2013) y SOPLA! (2014) han sido premiados en el Concurso Nacional de Cortometrajes de su país, incluyendo mención como Mejor Ópera Prima en 2012. Su mediometraje Microbús (2014) tuvo su estreno mundial en FICValdivia (Chile), pasando por BAFICI (Argentina) y Transcinema (Perú).
3 PORTS CINEMA-AUSTRALAB
Small is a graduate in Communications Science from Universidad de Lima. His short films Lisandro & The Love (2011), Public Transport (2013) and SOPLA! (2014) have been awarded at his country’s National Short Film Contest, including a mention for Best Debut Film in 2012. His mid-length film Public Transport (2014) had its world premiere at FICValdivia (Chile), screening at festivals such as BAFICI (Argentina) and Transcinema (Perú). Carolina Denegri Carolina Denegri produjo El Limpiador de Adrian Saba en 2012 (Mención Especial del Jurado del 60º Festival Internacional de San Sebastian). Actualmente, está en pre-producción de Todos somos marineros, de Miguel Angel Moulet (La Fábrique Des Cinemas Du Monde 2015) y Teo, de Victor Manuel Checa (Locarno Summer Academy 2014) y en postproducción de El Soñador de Adrián Saba (Cannes Cinefondation Residence 2013). Carolina Denegri produced Adrian Saba’s The Cleaner in 2012 (60th San Sebastian International Film Festival Special Jury Mention). Currently, she is in pre-production of We are sailors, by Miguel Angel Moulet (La Fábrique Des Cinemas Du Monde 2015) and Teo, by Victor Manuel Checa (Locarno Summer Academy 2014), and in post-production of The Dreamer, by Adrian Saba (Cannes Cinefondation Residence 2013).
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
261
ENTRE VUELOS Y NAUFRAGIOS
URUGUAY
Sara viaja de Brasil a la costa de Uruguay para repatriar los restos de su abuelo, que filmaba un documental sobre barcos hundidos. El material filmado – junto a las confidencias del camarógrafo – la llevan a descubrir una fosa clandestina.
Sara travels from Brazil to the coast of Uruguay, to repatriate the remains of her grandfather, who was filming a documentary about shipwrecks. The film footage and the cameraman’s confidences lead her to a mass grave.
PROYECTO 3 PUERTOS CINE - AUSTRALAB
Eduardo Giralt Brun De padre Cubano y madre Uruguaya, vive en Venezuela hasta los 19 años. Estudia artes visuales en la Academia de Bellas Artes de Boston. Tras licenciarse, se muda a Montevideo donde trabaja como barman en una cantina junto al puerto, mientras transcribe las memorias de su abuelo. Vive en Ciudad de México. The son of a Cuban father and Uruguayan mother, he lived in Venezuela until he was 19. He studied visual arts at the Academy of Fine Arts in Boston. After graduating, he moved to Montevideo where he worked at a bar near the port, while transcribing his grandfather’s memoirs. He now lives in Mexico City.
Julio Hernández Cordón Ha dirigido los largometrajes: Gasolina (2008), Las Marimbas del Infierno (2010), Hasta el sol tiene manchas (2012), Polvo (2012) y Te prometo anarquía (2015). He has directed the feature films: Gasoline (2008), Marimbas from Hell (2010), Even the sun has spots (2012), Dust (2012) and I Promise You Anarchy (2015).
262
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
URUGUAY
LAS VACACIONES DE HILDA
Hilda debe hacerse cargo de una decisión que tomó hace mucho tiempo cuando su familia se desarmó. A partir de la visita de su hijo, al que no ve en mucho tiempo, Hilda intenta reponer su imagen decaída en los últimos años. Esto removerá su realidad y su vínculo con el pasado. During the violent 1970s, in a small town in Argentina, Darío, a reputed lawyer, accidentally kills a man in a fight. While at first he thinks of turning himself in to the police, his wife convinces him that in the confusion of the ongoing political violence, no one will investigate one more body found in the de Hilda must take responsibility for a decision she made long time ago, when her family tore apart. Her son’s visit, whom she hasn’t seen in a while, will make Hilda try to replenish her image, which is weathered of late. This will stir her reality and her link with the past. sert. Agustín Banchero Agustín Banchero es egresado de la Escuela de Cine del Uruguay, en 2008. Escribe y dirige varios cortos, participando en diversos festivales nacionales e internacionales. También desarrolla su profesión en el área de las artes visuales. Actualmente, trabaja en el proyecto de largometraje de ficción Las vacaciones de Hilda. He graduated from Escuela de Cine del Uruguay, in 2008. He wrote and directed several short films, which have participated at various national and international film festivals. He also works in visual arts. Nowadays, he is working on the feature film project Hilda’s Holiday.
3 PORTS CINEMA-AUSTRALAB
Juan Alvarez Neme. Egresa de la Escuela de Cine de Uruguay en 1999. Crea Tarkiofilm en 2008. Al pié del árbol blanco, El cultivo de la flor invisible y Avant, son parte de su filmografía como director y productor de cine documental.
He graduated from Escuela de Cine de Uruguay in 1999. In 2008, he founded Tarkiofilm. Standing at the foot of a white tree, The cultivation of the invisible flower, and Avant are part of his filmography as director and producer.
Virginia Bogliolo Se gradúa en comunicación social en la Universidad de la República en 2000. Trabaja en el área ejecutiva desde el 2003, produciendo largometrajes con distribución internacional. She has a degree in social communication from the Uruguayan Republic University, in 2000. She has worked in the executive area since 2003, producing feature films with international distribution.
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
263
ENCUENTRO DE EXHIBIDORES
Encuentro de Exhibidores Durante 3 días, el 3er Encuentro de exhibidores de AUSTRALAB reunirá en Valdivia a exhibidores independientes de diversas regiones de Chile, a gestores y profesionales del área de la exhibición y difusión y a autoridades públicas con incidencia en los temas que serán abordados. Los objetivos de este encuentro son por un lado, reflexionar y discutir sobre cómo mejorar la circulación de obras audiovisuales en Chile y la necesidad de establecer líneas de trabajo hacia el Desarrollo de Audiencias, y por otro lado, capacitar y entregar herramientas metodológicos a los exhibidores que participan de esta instancia. Los panelistas y tutores del Encuentro de Exhibidores de AUSTRALAB son expertos internacionales y nacionales. Los temas en torno a los cuales se trabajará son: Desarrollo de audiencias desde las comunidades. Modelos de gestión en red. Línea editorial e identidad de los espacios que difunden contenidos audiovisuales. Gestión y adquisición de contenidos Diseño de programación
264
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
EXHIBITORS MEETING
Exhibitor Gathering For three days in Valdivia, the 3rd Exhibitor Gathering at AUSTRALAB will bring together independent exhibitors from different regions in Chile, cultural managers and professionals in the area of exhibition and promotion, and public authorities that have influence on the topics in discussion. The objectives of this meeting are, on the one hand, to reflect and discuss about how to improve the circulation of audiovisual pieces in Chile, together with the need to establish lines of work for audience development, and on the other, to train and offer methodological tools to the exhibitors that take part in this instance. The panelists and tutors for the Exhibitor Gathering at AUSTRALAB are national and international experts. The topics that will be discussed are: Audience development from within the community Network management models Editorial line and the identity of venues that offer audiovisual content. Content acquisition and management Programming design
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
265
LARED
LARED es un grupo de distribuidores latinoamericanos que trabaja en red para la adquisición de películas independientes y su distribución conjunta. LARED nace en el histórico workshop para distribuidores llamado Cine sin Fronteras que AUSTRALAB desarrollara junto a Europa Distribution y CICAE, entre 2010 y 2012. Durante este taller, surge la idea de llevar a cabo una acción concreta y se propone establecer cooperación entre participantes de Cine Sin Fronteras para sumar la fuerza económica de estas compañías y poder adquirir contenidos independientes que no fueran distribuidos en el continente Así se establece LARED. Desde entonces se lleva a cabo un encuentro en Valdivia, para reunir a estos profesionales y seguir trabajando en vías de la circulación de obras en América Latina. Actualmente LARED reúne a 6 compañías de 6 países distintos que de sur a norte son: Chile / Malaparte Argentina / Late Cine Colombia / Interior 13 Colombia Ecuador / Trópico Cine Costa Rica / Pacifica Grey México / Interior 13 México En base a la experticia de los miembros de la red, estos participan además como panelistas del Encuentro de Exhibidores de AUSTRALAB, donde se abordan temáticas que atañen a la circulación de cine independiente. Durante 3 días en Australab, los distribuidores de LARED trabajan en: Definición de un catálogo de distribución 2016 Diseño de negociación en red para la adquisición de películas. Diseño de plan de distribución conjunta, así como de un plan de marketing y difusión para las películas adquiridas. Ampliación del grupo de trabajo (búsqueda de nuevos socios) Capacitación mutua entre los integrantes del grupo. El Encuentro de Exhibidores y LARED, operan en forma colaborativa con el fin de establecer sinergias entre los profesionales de la distribución y de la exhibición.
266
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
LARED
LARED is a group of Latin American distributors that works as a network, to acquire independent films for joint distribution. LARED was born during a historic workshop for distributors called Cinema Without Borders, which AUSTRALAB developed together with Europa Distribution and CICAE, between 2010 and 2012. During this workshop, the idea to take concrete action became to establish cooperation between Cinema without Borders participants, to pool their economic power, and be able to acquire independent content that was not distributed in the continent yet. And so, LARED was established. Since then, a meeting takes place at Valdivia, to bring these professionals together and continue working on circulation avenues throughout Latin America. At present, LARED is composed of 6 companies, from 6 different countries; organized from south to north as follows: Chile / Malaparte Argentina / Late Cine Colombia / Interior 13 Colombia Ecuador / Trópico Cine Costa Rica / Pacifica Grey Mexico / Interior 13 México Based on the network members’ experience, they also participate as panelists in the Exhibitor Gathering at AUSTRALAB, which meets to discuss topics related to the circulation of independent film. During 3 days at Australab, LARED distributors work on: Defining the 2016 distribution catalog Designing the network negotiation plan for film acquisition. Designing the joint distribution plan, along with a marketing and promotion plan for acquired films. Expanding the work group (search for new partners) Mutual knowledge exchange, between group members. The Exhibitor Gathering and LARED operate collaboratively, to establish synergy between distribution and exhibition professionals.
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
267
MESAS Este año, Australab ha incorporado dos conceptos como ejes rectores: Desarrollo de Audiencias y Diversidad Cultural. Estos temas, que representan 2 desafíos políticos para las industrias creativas y en particular para el audiovisual, serán abordados en un espacio de conversación abierto. Mesa Diversidad Cultural: Es sin duda relevante instalar el tema de la Diversidad Cultural como eje de trabajo en las políticas culturales del país, por lo cual abordaremos el tema desde una mesa de conversación que desarrollará las siguientes aristas: • Las políticas Culturales en el marco de la diversidad Cultural: •› Los Tratados de Libre Comercio y el capítulo sobre la cultura y en particular el audiovisual •› La Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de Expresiones Culturales •› ¿Cómo abordar la Diversidad en las Pantallas de Cine del país? Esta mesa estará conformada por: Autoridades del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes La Comisión de Cultura de la Cámara de Diputados La Coalición Chilena por la Diversidad Cultural Expertos en materia de Derechos y Diversidad Cultural Académicos de Valdivia Mesa Desarrollo de Audiencias: El desarrollo de audiencias debiese ser una preocupación transversal cada vez que se reflexione desde el espacio de las Industria Creativas y Culturales. Nuestro país ha llegado a altos estándares de producción de obras audiovisuales, tanto desde su calidad, como desde su valor de producción e internacionalización. Las películas chilenas han logrado un buen comportamiento, tanto en Festivales, como en mercados y críticas. Sin embargo estos resultados no los vemos reflejados en las audiencias locales. ¿Cómo trabajar el desarrollo de audiencias desde las comunidades?, será la pregunta principal que abordaremos en esta mesa. Esta mesa estará conformada por: Gestores culturales Programadores de espacios culturales Autoridades del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes y el Consejo de las Artes y la Industria Audiovisual. 268
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
TABLES This year, Australab has incorporated two concepts as guiding landmarks: Audience Development and Cultural Diversity. These topics, which represent two political challenges for the creative industries, and the audiovisual sector in particular, will be addressed in a space for open conversation. Cultural Diversity Table: It is relevant to install the topic of Cultural Diversity as a central working point in the country’s cultural policies, which is why we will address this issue in a conversation table that will work on the following aspects: •› Cultural policy in the context of cultural diversity •› Free trade agreement and their chapters on culture, particularly the audiovisual sector › The convention on the protection and promotion of diversity in cultural expressions •›¿How to address diversity in the country’s movie screens? This table will feature: Authorities from the National Council for Culture and the Arts The Chamber of Representatives Commission on Culture The Chilean Coalition for Cultural Diversity Experts in Cultural Rights and Diversity Valdivia Academics Audience Development Table: Audience development should be a far-reaching concern, when reflecting on the Cultural and Creative Industries. Our country has reached high production standards in terms of audiovisual works, in their quality, as well as in their production and internationalization value. Chilean films have achieved a good behavior in festivals, in markets and with critics. However, these results do not translate to local audiences. How to work with audience development from the communities, will be the main question we will address. This table is made up of: Cultural managers Cultural space programmers Authorities from the National Council for Culture and the Arts, and the Council for Audiovisual Arts and Industry
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
269
GUEST OFFICE Coordinadora Guest Office Asistente Coordinación Guest Office Asistente Delegado Protocolo
Verónica Lyon Natalia Barría Ignacia Barrios Alejandra Rodriguez
MARKETING Marketing FICValdivia Editor/Traductor Catálogo FICValdivia Catalogo FICValdivia Catalogo FICValdivia Catalogo FICValdivia
Noise Media Juan Pablo Miranda Horacio Valdivia Carlos Ordenes Rodrigo Hurtado Catalogo FICValdivia
ACREDITACIONES Acreditaciones 1 Acreditaciones 2
Lucca Solari Manuela Castillo
PRODUCCION TECNICA Productor Tecnico Jefe Sonido Proyeccionista Celuloide Operador Sonido 1 Operador Sonido 2 Operador Sonido 3 Subtitulador Subtitulador Subtitulador Subtitulador Audio e Iluminación
Carlos Vargas Patricio Muñoz Byron Cabezas Carlos Valderas Iván Muñoz Italo Cid Francisco Rodriguez Horacio Ferro Luis Illanes AS-321
AUSTRALAB Director Productora Ejecutiva Productora General Asistente de producción
[22] VALDIVIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
Erick González Tehani Staiger Clara Taricco Marcela Castro
271