Gratis - Free
carl cox camilo franco bedouin cristian varela local heroes best party ibiza jon kennedy rick maia
wally lopez “la vuelta de uno de los grandes de la isla�
2
Agosto, ¡Que pase rápido! Estamos durante todo el invierno deseando que llegue el verano, pero es llegar el mes de agosto, mes principal del verano, y no paramos de quejarnos todo el día. “Que si que calor hace, que si he tardado mucho en llegar al trabajo, que si la playa está llena de gente, que si en el club no se podía bailar...” Todo esto no es ninguna sorpresa, agosto es lo que tiene, una Ibiza masificada de gente en busca de sol, playas y fiestas. Agosto también es ese mes, en el que muchos ya empiezan a pensar en el próximo verano, eso es prueba innegable de que este verano no fue como ellos esperaban, y es que en Ibiza si algo se aprende, es que hay que preparar todo bien, porque no hay segundas oportunidades hasta un año después. Este es el número de nuestra revista, que quizás caiga en las manos de un público más diferente, es lo que tiene agosto, que en Ibiza puede estar una familia de Bilbao con sus hijos y la suegra, que un grupo de fiesteros italianos, pero eso es Ibiza la diversidad y sobre todo, ¡la LIBERTAD!
We have been waiting during all the winter long for the summer to arrive, even we complaint all day when August comes round. “Because of warm temperature, because you are late for work, because of the busy beaches, because you can’t dance on that club...” No surprise here. That’s what there is: Ibiza overcrowded by people looking for sun, beaches and parties. This is a month where most people are already beginning to think about the next summer, an evidence showing that this summer wasn’t going as expected. If something was learned from that, it’s that you must to do things well, as there is no second chance till the next year. This is our issue, that may fall into the hands of a different public. That’s what happened in August: you may see a family from Bilbao with children and motherin-law, or a group of Italian ravers. But this is Ibiza, the diversity and mainly FREEDOM!
3
restaurantes ¿Dónde Comer? ibiza
11 32
art
gastronomy
sumario
music
Mats bäcker
68 Jon kennedy Actualidad Entrevistas Noticias ibiza
4
fotografía entrevista Artist: Loa Falkman / Photo: Mats Bäcker
Wally lópez 58-61
cristian varela 72-75
entrevista con wally lópez
entrevista con cristian varela
camilo franco 64-65
rick maia 82-85
Entrevista con camilo franco
entrevista con rick maia
local heroes 66-67
carl cox 86-87
dj´s locales ibiza
46 los reyes de la noche pepe roselló y carl cox
pablo pelluz
artista plástico entrevista
the team WEB weareibizamagazine.es fiestaybullshit.com
DIRECCIÓN WE ARE Daniel Roldán Josefa Calero DIRECCIÓN FIESTA & BULLSHIT Teo Molina
SOCIAL facebook.com/weareibizamagazine facebook.com/fiestaybullshit E-MAIL weareibizamagazine@gmail.com info@fiestaybullshit.com CONTACTO Josefa Calero +34 697 38 61 25 Dani Roldán +34 625 96 18 66 Teo Molina +34 669 98 84 15 We Are y Fiesta and Bullshit no se responsabiliza de las imágenes y opiniones vertidas por sus colaboradores. Queda prohibida la reproduccíon total o parcial de contenido sin previo aviso.
DISEÑO Y FOTOGRAFÍA Daniel Roldán Josefa Calero REDACCIÓN Teo Molina TRADUCCIÓN Alessia Cocozza DISTRIBUCIÓN The Team GRACIAS A TODOS
5
Coffee Concert
Artist: Samara Brown - Photo: Alex Soto
6
Situado en el corazón de Ibiza a los pies de la muralla nos encontramos un lugar con historia, el Teatro Pereyra. El Teatro Pereyra es un lugar de encuentro donde el arte y la música van de la mano. Cada noche podemos disfrutar de música en vivo rodeados de un ambiente agradable y familiar donde nadie pasa desapercibido, haciendo que cada velada.sea irrepetible. [Eng] Located in the heart of Ibiza, at the foot of the Wall, we find a place with history, The Pereyra Theatre. Pereyra is a meeting place where art and music go hand in hand. We can enjoy every night live music surrounded by friendly and informal atmosphere where no one goes unnoticed, where each soirée is unique. Photo: Alex Soto
Construida en 1898, fue la primera sala de teatro de Ibiza. En 1987, Eric Jan Harmsen y Kees descubrieron el antiguo edificio y tras una larga y costosa reforma, el día 8 de agosto de 1988, inauguraron su Café-Concierto en el Teatro Pereyra. Durante unos grandes años de éxito, el Teatro Pereyra pasó a las manos de su hijo Juangui, que actualmente mantiene viva día a día, la energía y el esfuerzo de sus padres. It has been built in 1898 as the first theatre in Ibiza. In 1987, Eric Jan Harmsen and Kees discovered the old building and after a long and expensive reform, they opened a caféconcert in Pereyra Theatre, the 8th of August of 1988. During the successful years, Pereyra Theatre had been passed through Juangui, their son, that is keeping alive day by day his parents’ energy and effort.
Eric Jan Harmsen y su hijo Juangui - Finales de los 80
Si te gusta la música, ésta puede ser la mejor opción para cualquier noche del año y disfrutar de una gran variedad en actuaciones de jazz, funk, soul, blues, rock, ritmos latinos o monólogos de comedia, sin pagar ningun tipo de entrada tanto en verano como en invierno. ¡Te esperamos! If you like music, this is the perfect option for any night of all year and enjoy a great variety of jazz sessions, funk, soul, blues, rock, latin, or stand-up comedy without paying entrance both in summer and in winter. We are waiting for you!
Artist: Eric Jan Harmsen - Photo: Alex Soto
#SINPRIVADOSNIMESASVIP #CAFÉ-CONCIERTO #LIVEMUSIC Abierto todos los días de 08:00 a 04:00. Carrer Comte Rosellón, 3 - Ibiza (+34) 971 30 44 32 Teatro Pereyra Ibiza
@teatro_pereyra Artist: Matteo Crocetti - Photo: Andrés Iglesias
7
¡Más de 40 años de historia! More than 40 years of history!
L
a belleza de Ibiza con sus mágicos y secretos rincones, su clima espectacular, la cordialidad de los ibicencos fue lo que cautivó a los hippies en los años sesenta y por lo que decidieron afincarse en la isla, aún desconocida para el turismo de masas. Los inicios del Hippy Market de Punta Arabí se remontan al año 1973 cuando la dirección del Hotel Club Punta Arabí les ofreció a los hippies afincados en la isla la posibilidad de vender sus productos artesanales o aquellos provenientes de diferentes partes del mundo, a los pocos turistas hospedados por aquel entonces en el Club. En sus inicios el mercadillo contaba con cinco únicos puestos: Maggie con sus deliciosos pasteles, una señora de Formentera que vendía jerseys tejidos a mano con la lana de sus propias ovejas, un chico vendiendo cachorritos, unos niños que intercambiaban juguetes y otra persona vendiendo joyas traídas de la India. Todo ello lo amenizaban a ritmo de violines , guitarras y “jam sessions”. En esos primeros días los hippies montaban sus puestos de venta sobre el suelo, debajo de los árboles presentando sus productos sobre pañuelos. Con los años este mercadillo se ha convertido en el modo de subsistencia para muchas familias de la isla, así como un lugar de paso obligado para todo visitante de Ibiza. El mercadillo ya cuenta con más de 500 puestos y los miércoles de agosto pasan por ellos varios miles de personas, disfrutando de su ambiente en la maravillosa zona ajardinada del Club Punta Arabí. [Eng]
T
he beauty of Ibiza with its magical and secret corners and its spectacular weather, captivated the hippies in the sixties and so they decided to settle in the island, still unknown to mass tourism. The origins of Punta Arabi Hippy Market backdate to the year 1973 when the management of the Hotel Club “Punta Arabi” offered the hippies to sell their handicrafts and products brought from different parts of the world for the few tourists staying in the club at that time.In the beginning, the market had only five stalls: Maggie with her delicious pastries, a lady from Formentera selling hand-knit sweaters made by wool from their own sheep, a boy selling puppies, children who exchanged toys, another person selling jewelry brought from India. The pace of violins, guitars and “jam sessions” enlivened the whole setting. In those early days the hippies put their stalls on the ground under the trees showing their products on draperies.Over the years this market has become an hotspot and a must for any visitor of Ibiza.
The market now already has over 500 stalls and on wednesdays in August they cylcles several thousand people per day, enjoying the wonderful atmosphere in the garden area of the Club Punta Arabi.
8
En esta temporada 2017 celebraremos 44 años del auténtico mercadillo hippie de Ibiza, el Hippy Market Punta Arabí. Según nuestro eslogan #behappybehippy, mantendremos vivo el verdadero espíritu hippie. Encuentra tanto a auténticos hippies de los primeros años como a la nueva generación de artesanos jóvenes que producen sus creaciones exclusivas en vivo. Disfruta de la gran variedad de música en directo y siente la verdadera esencia de Ibiza. En nuestra carpa tendremos conciertos multiculturales de grupos de la península, de Inglaterra y de Ibiza, a los más pequeños les esperarán actividades y talleres en nuestra maravillosa zona infantil. Todo rodeado de más de 500 artesanos que ofrecen sus más exclusivas creaciones de artesanía, moda, bisutería, pañuelos, cosmética natural, antigüedades, instrumentos musicales y artículos originales traídos desde diferentes partes del mundo. Relájete en nuestros rincones gastronómicos, donde podrás disfrutar de nuestra paella casera, probar nuestra propia cerveza artesanal del Hippy Market o tomarte un saludable batido y pasar un día completo con toda la familia. De 13.30 hs. a 15.30 hs. serviremos en la terraza del restaurante grill nuestra paella casera. Nuestra zona infantil “Hippy Kids” ofrecerá interesantes talleres de manualidades para los más pequeños. Allí disfrutarán de un día inolvidable con maquillaje fantasía haciéndo sus propios souvenirs de Ibiza, coronitas de flores, atrapasueños... frente a nuestro colorido mural hippie y junto a sus padres. Seguirán destacando nuestros puestos de artesanía típicamente ibicenca, realizada en la isla, como así también productos artesanos de todo el mundo. En nuestra calle de los artesanos se los podrá observar en plena acción de creación de joyería, artículos de cuero, etc. [Eng] This year we will celebrating 44 years of the authentic Hippy Market of Ibiza. True to our slogan #behappybehippy, we will keep the real hippie spirit alive. Meet authentic hippie veterans from the early years and the new generation of young craftsmen producing their unique creations live, enjoy the variety of live music and feel the true essence of Ibiza. In our multicultural tent we will have live concerts from bands from Ibiza, Spain and England, activities and workshops await the little ones in our wonderful kids area all surrounded by more than 500 beautiful stalls of fantastic craftsmen from all over the world offering their most unique creations of fashion, jewelery, leather, feathers etc. Relax in our gastronomic corners where you can taste our homemade paella, try our own Hippy Market craftbeer or have an healthy smoothie amongst others and spend a complete day with the whole family. In our kids area the little ones can spend a fantastic day with fantasy make up participating in the workshops creating their own special Hippy Market souvenir like crownflowers, dream catchers, headbands and many more all in front of our colorful graffiti wall. We will continue highlighting stalls with original ibizan handcraft made on the island and in our street of the craftsmen you can see young artisans creating their crafts like jewelry, leather goods, etc.
9
10
Restaurantes [Eng]
Agosto es el mes con más turistas en Ibiza. Esto es aprovechado por multitud de restaurantes para sacar lo mejor de ellos mismos y conseguir que los miles de turistas quieran regresar al siguiente año a la isla para volver a sus restaurantes. No es tan raro encontrar gente que viaja cada año a Ibiza por la calidad gastronómica que tenemos. Aquí encontramos un alto nivel en la cocina de muchos restaurantes y también un alto nivel de críticos gastronómicos que vienen a la isla en busca de puntuar los lugares “top”. A continuación os vamos a recomendar algunos de los sitios de visita obligada en Ibiza. Esos lugares que debes de visitar, para llevarte un buen recuerdo gastronómico cuando ya no estés en la isla. Al fin y al cabo el turista (y también el residente) no solo puede vivir de playas y fiestas…
The month with more tourists is August, taking advantage of lots of restaurants that bring out the best of themselves, to ensure tourists keep coming back the next year. It’s not unusual to see people traveling every year to the island because of the quality of our gastronomy. Here we have a high culinary level in many restaurants, as high level of food critics visiting Ibiza looking for their “top” location. Below we recommend some of the must-see places of Ibiza. Those places you have to visit, to take an unforgettable culinary memory when you leave. After all, tourists (as well as residents) can’t live from beaches and parties alone...
11
Gastronomy
LOUNGE CLUB IBIZA TOWN [Eng]
B
B
Aunque es en el centro de la ciudad, para muchos residentes de Ibiza y los visitantes que han estado en Cala Tarida sólo una o dos veces, visitar Cotton Lounge es un poco como volver a casa, y no es sólo porque la identidad de diseño elegante de algodón ha sido bellamente desarrollado en Ibiza ciudad.
Although this is midtown, for many Ibiza residents and visitors who have been to Cala Tarida even just once or twice, visiting Cotton Lounge is a bit like coming home, and it isn’t just because Cotton’s stylish design identity has been beautifully developed in Ibiza Town.
asado en el increíble éxito de Cotton Beach Club de Cala Tarida desde su inauguración hace dos años, los fundadores de la primavera Christian y Merete Marstrander se expandieron con un nuevo concepto de salón en el paseo marítimo de Figueretas en Ibiza.
A la salida de la calle principal de Ibiza, la Av. D’Espanya, caminar o conducir a unos pocos cientos de metros por la calle Ramón Muntaner y allí está: Cotton Lounge, el panorama del mar vistas a Formentera, el sonido de las olas doblando suavemente la playa de Figueretas y la fresca brisa de los océanos. Con Alejandro Arquero Martínez como chef, el establecimiento se ha ido más en la dirección de la gastronomía y estamos orgullosos de presentar un menú fuera de lo común en esta hermosa isla. En la planta baja se encuentra Bar Baboon, una coctelería donde la artesanía y la pasión por los detalles hacen destacar un cóctel en todo su explendor.
uilding on the amazing runaway success Cala Tarida’s Cotton Beach Club has seen since it opened just two years ago, this Spring founders Christian and Merete Marstrander expanded with a new concept lounge on the Figueretas beach promenade in Ibiza Town.
As you turn off Ibiza Town’s main street, the Av. d’Espanya, walk or drive just a few hundred meters down Carrer Ramón Muntaner and there it is: Cotton Lounge, the sea panorama with Formentera in the distance, the sound of waves gently lapping Figueretas beach, and the cool breeze of the oceans. With Alejandro Arquero Martinez as head chef the establishment have gone fare more in the direction of fine dining and are proud to present a menu out of the ordinary on this beautiful island. Downstairs you will find Bar Baboon - a cocktaileria where craftsmanship and passion for the details that makes a cocktail stand out.
100% Cotton Lifestyle
Cotton Lounge Club C/ Ramón Muntaner, 28 07800 Figueretas (Ibiza)
12
Reservas: (+34) 971 300 702 reservations@cottonloungeclub.com
Restaurant & Lounge: Every Day from 17:00 to midnight. Bar Baboon: Every Day from 20:00 to late night.
13
Gastronomy
Restaurante La Veranda en Atzaró Cocina fresca y natural, con productos locales y de temporada y una línea de platos vegetarianos siempre enfocados a la salud y el bienestar, presentaciones elaboradas con creatividad y amor, los sabores ibicencos y mediterráneos componen la esencia de nuestro restaurante. Nuestra carta está basada principalmente en lo más cercano que tenemos, la tierra de Ibiza y el Mediterráneo, el producto local y de temporada sienta las bases de todo lo que aquí cocinamos, es por eso que existen diferencias en las cartas y platos que podrás degustar durante todo el año, ya que La Veranda junto al hotel y el spa de Atzaró permanecen abiertos los 365 días del año. Para esta temporada 2016, el equipo de cocina Atzaró liderado por la chef Lucía Ferrer, ha
Km 15, Crta Sant Joan Santa Eularia Des Riu (Eivissa)
14
creado nuevos platos en esta línea de salud, sabor y una exquisita simpleza, no dejes de probar nuestro arroz negro con la ensalada de la huerta Atzaró. El Mediterráneo nos regala platos como nuestro Tataki de atún o el calamar de Ibiza, nuestras Vieiras y las mejores carnes y pescados estarán bien representados en la carta. Los platos más clásicos de esta casa que llevan años con nosotros como el Atzaró Steack Tartar, uno de los mejores de la isla de Ibiza, o la fresca y sabrosa mozzarella con pesto y tomate de la huerta. Jamás faltará la ensalada macrobiótica, plato estrella saludable y sabroso a la par. De noche, y sólo durante los meses de julio y agosto, el restaurante La Veranda se traslada al icónico jardín de Atzaró, donde podrás cenar
Reservas: (34) 971 33 88 38
Precio: 30€ (Menú diario)
rodeado de vegetación, fuentes y estanques, acompañado del cielo estrellado de Ibiza como techo. Importante mencionar el estreno de nuestra BARRA PERUANA & SUSHI BAR, donde podrás degustar los platos más tradicionales de la cocina Peruana y la Japonesa. Además, cada noche tendremos artistas invitados que amenizarán tu velada, jazz, soul, country, funk o flamenco. Chill-Out, para completar nuestra oferta de verano en el restaurante por la noche, la zona de copas de Atzaró en el área del Chill-Out te dejará con la boca abierta, sofás y camas donde degustar nuestra carta de cócteles y los platos del restaurante. Restaurante la Veranda en Atzaró, el sueño de una noche de verano.
Horario: Desayunos de 8.30h a 12:00h Comidas de 13:00h a 19:00h Cenas de 19:00h a 00:00h
Programación musical y exposiciones artísticas del mes de Agosto: -Art expo pablo pelluz, del 1 al 8 de agosto.
-Live music with Dj Rich Ears, Sunset Vibe: days 5 - 12 -19 - 26.
-live music with dj rod spin: days 13 - 27.
-Live music with Yasmine Issola: days 1 - 8 -15 - 22 - 29.
-Live music with Nell Skakespear: days 7 - 14 - 21 - 28.
-Atzaró vibe: Hot Ice with Paul Powell, 18 de agosto.
-Live music with Red Funky Jackets: days 2 - 6 - 16 - 20.
-live music with Flamenco ibossim: days 9 - 23.
-Atzaró vibe: Andy Craig & Special Guests, 25 de agosto.
-Live music with Dj Howard hill: days 3 - 17 - 24 - 31.
-URBAN IN IBIZA 10 de agosto
-live music with elena tovar brazilian band: 30 de agosto.
-Atzaró vibe: Afro Freaking Funky Kosmic Soul & Blues: 4 de agosto.
-Atzaró vibe: Cathy Battistessa, 11 de agosto.
15
Vamos a contarte un secreto... We’re going to let you in on a little secret.. [Eng]
E
T
Te dirán que Nagai es un restaurante, nosotros te contamos la verdad: Nagai es una experiencia. Una experiencia que vas a querer compartir porque serás incapaz de guardar el secreto que te estamos desvelando.
They will tell you that Nagai is a restaurant, we share the truth: Nagai is an experience. An experience that you will want to share because you will be unable to keep the secret that we are unveiling.
En Nagai todos los platos llevan la misma guarnición, luz de luna con una pizca de estrellas salteadas con música en directo en una terraza cien por cien ibicenca situada en el centro de una antigua finca donde, además, podrás comprarte aquellos vestidos que querrás ponerte para la siguiente noche de tus vacaciones en Ibiza.
In Nagai all the dishes carry the same garnish, moonlight with a dash of stars sautéed with live music on a hundred-year-old Ibicencan terrace located in the middle of an old finca where, on top of it, you can even buy the clothes you want to wear the next night of your Ibiza vacation.
xiste un lugar, en medio de una isla, donde puedes pasar una noche que ni tú, ni tus amigos vais a poder olvidar. Un lugar que empezarás a echar de menos sin haberte ido. Un lugar donde puedes relajarte, charlar y dejarte llevar por el ambiente que se respira entre el mar y la montaña al más puro estilo mediterráneo mientras saboreas platos capaces de transportarte a Japón, Tailandia o cualquier lugar del mediterráneo. Un lugar que acaba de ganar el premio a mejor restaurante japonés del sud de Europa que otorga la entidad “World Luxury Restaurant Awards” cada año.
here is a place, in the middle of an island, where you can spend a night that neither you nor your friends will be able to forget. A place you’ll start to miss before you leave. A place where you can relax, chat and let yourself be carried away by the purest Mediterranean sea and mountain atmosphere while you savour dishes capable of transporting you to Japan, Thailand or anywhere in the Mediterranean. A place that has just won the prize for the best Japanese restaurant in Southern Europe awarded by the “World Luxury Restaurant Awards” every year.
Ctra Sant Juan km 9.5 - Santa Eularia del riu open monday to saturday from 8:00pm to 2:00am sunday closed +34971807308 - +34634098207 reserve.nagai@gmail.com nagairestaurant.com
17
secciรณn
Text:Teo Molina / Fiesta&Bullshit
18
19
gastronomy
Pau Brasil es la primera churrasquería de Ibiza al estilo brasileño. El restaurante esta ubicado en la carretera de Santa Gertrudis en el km 0,5. Más de 2.000 metros cuadrados de multiespacio, con un amplio jardín muy colorido, zona infantil para que se diviertan los niños, zona chill out para poder relajarte y un cocktail bar, donde el color, la carne, la coctelería y la música en directo son los grandes protagonistas. Algo que tiene de especial Pau Brasil es que no tiene carta, el menú son 39€ (bebidas aparte), los comensales disponen de un amplio buffet de ensaladas, verduras y guarniciones, mientras los camareros traen la carne, que se preparan a la brasa en un punto medio de cocción, con toque brasileño, donde nos ofrecen hasta doce piezas distintas, entre ternera, pollo, cerdo y cordero que la trocean ante cada comensal. El buffet se complementa con pescado fresco como salmón, carpaccio de atún y pez espada, embutidos ibéricos y jamón serrano. Para terminar con una selección de cinco postres caseros brasileños, como el Romeo y Julieta (queso y guayaba), Quindim (pastel de coco) o un tipo de flan llamado Manjar de coco. Si quieres pasar una noche diferente y disfrutar de la gastronomía y la cultura de Brasil no te puedes perder Pau Brasil.
Ctra. Santa Gertrudis - Km 0,5 Santa Eulalia Ibiza
20
Reservas: +34 971 50 88 80
Pau Brasil is the first steakhouse with Brazilian Style in Ibiza. This restaurant is located in the main road to Santa Gertrudis at km 0.5. More than 2.000 square meters multi-space, with a large and colourful garden, children’s corner where children are welcome to come and have fun, chillout area to relax with a cocktail, where colour, meat, cocktails and live music are the protagonists. What makes Pau Brasil special is that there is no a menu. The menu costs 39€ (drinks not included) offering a huge buffet of salads, vegetables and garnishes, while waiters bring you medium done grilled meat with a Brazilian touch. They even serve 12 different parts, as calf, chicken, pork and lamb. The buffet is complemented with fresh fish as salmon, tuna carpaccio and swordfish, Iberian sausages and “jamón serrano”. To conclude, five Brazilian homemade desserts are served, as Romeo y Julieta (chees and guayaba), Quindim (coconut pie) or a flan called “Manjar de coco”. If you want to spend a different night and enjoy the gastronomy and the Brazilian culture, don’t miss Pau Brasil!
Horario: Abierto todos los días De 19:30 a 03:00h
21
gastronomy
[Eng]
R
estaurante situado en primera linea de playa, donde estarás rodeado de un ambiente acogedor y familiar. En el restaurante Buena Onda de playa d’en bossa podrás degustar la auténtica cocina italiana fusionada con sabores mediterráneos y un toque asiático, elaborando sus platos con los productos más frescos de la isla. Desde la mañana ofreciendo una gran variedad en desayunos, zumos naturales, smoothies, etc. Para comer disponen de una amplia carta de ensaladas, pasta, carnes y pescado. Donde podemos encontrar platos como: Tabulé de quinoa, combinación de quinoa blanca y negra con el contraste fresco de limón y menta. Solomillo de cerdo con mostaza ancienne, cocinado a alta temperatura primero y después cortado a tagliata, acompañado de ensalada y compota de manzana.
R
estaurant on the beach front with a cosy and familiar ambience.
In this restaurant, situated in Platja d’en Bossa, you can enjoy Italian cuisine where Mediterranean tastes are fused with an edgy Asian twist, preparing its dishes with the most fresh products of the island. From morning, offering a huge breakfast, fresh juices, smoothies etc. An extensive menu with salads, pasta, meat and fish is available for lunch. We can find delicacies like: Quinoa Tabouleh, black and white combination with a fresh lemon and mint contrast. Sirloin pork with “ancienne” moustard, first hight temperature cooked, after “tagliata” cutting, accompanied with salad and applesauce. Octopus salad, a summer salad with local products
Ensalada de pulpo, clásica ensalada de verano hecha por completo con productos de la isla.
Tuna Carpaccio, light and fresh with passion fruit dressing to create a sour contrast.
Carpaccio de atún, suave y fresco con un dressing de fruto de la pasión para crear un contraste ácido.
And finally, at sunset, you can enjoy our cafe of cocktails while delighting in viewing the wonderful view of Formentera.
Y para terminar, llegando el atardecer, podrás saborear nuestros cafés y cócteles mientras disfrutas de unas maravillosas vistas a Formentera.
C/Algarb - 9 Playa d’en Bossa
22
Reservas: +34 643 60 32 25
Precio: 15€ - 30€
Horario: Abierto todos los días De lunes a sábados desde las 10:00h Domingos desde las 11:00h
ZUMO TERAPIA
Restaurante Café Ibiza 23
Gastronomy
Nuevo concepto de tapeo en Ibiza. Un original y mágico lugar, creado para sorprender al visitante, donde cada unode los detalles convertirán tu velada, en un verdadero regalo para tus sentidos. A nuestros pies, contamos con un extenso aparcamiento público, por lo que encontrar estacionamiento a su vehículo, resultará tarea fácil. En la Tapería ofrecemos una elaborada carta culinaria, en la que podrás encontrar una interesante combinación entre la tapa clásica española y otros platos de la gastronomía internacional. Como toda buena comida debe ir acompañada de un buen vino, en la Tapería te ofrecemos un amplio abanico de posibilidades, acorde a los
C/ Des Cubells, 28 - Local 2 (Edificio multicines) Ibiza
24
gustos y exigencias de cada uno de nuestros clientes. En cambio, si o tuyo es la cerveza, tendrás la oportunidad de acompañar tu tapa favorita, con algunas de las marcas más conocidas y exitosas a nivel mundial.
as there is an extended public parking next to. In our restaurant “ La Taperia” we offer you an attentive menu, where discover an interesting match of typical Spanish “tapa” with international dishes.
Cabe destacar, nuestro servicio de coctelería, donde además de contar con los combinados más clásicos, podrás elegir entre otros con matices más especiales e incluso experimentar con algunas de nuestras creaciones.
As in every good meal, it has to be accompanied by a good wine. In Taperia we offer a wide range of possibilities in line with wishes and needs of each customer. If you love beers, you can accompany your “tapa” with some of the international best-known labels.
[Eng] A new concept of tapas in Ibiza. A magical and original place created to surprise guests, where each detail makes your soiree a special gift for your feelings. You can also find place for your car
Reservas: 871 11 33 01
It’s noted our cocktail service. You can choose the most classic ones, as well as cocktails with special nuances, and experimenting with our creations.
Horario: Abierto todos los días de 17:00 a 3:00 Horario de cocina de 18:00 a 00:00
25
gastronomy
C
ala Comte es conocida por su increíble mar turquesa y sus hermosas puestas de sol. En un secreto rincón de este paraíso ibicenco nos encontramos con Cala Escondida, un chiringuito 100% ecológico con un ambiente único y una privilegiada vista al mar. Sobre todo, éste chiringuito se presenta como un gran ejemplo de negocio sostenible. Allí nos espera su dueña Tess que nos cuenta todo eso que los hace tan especiales. Para empezar, todos los materiales utilizados aquí son biodegradables, desde los cubiertos hasta los vasos, que están hechos de policarbonato. A disposición de sus clientes se encuentra el ecotoilet, un limpio y bien cuidado baño seco
Playa Racó d’ en Xic Cala Comte Sant Josep de Sa Talaia
26
Precio: 10€
del cual sus residuos servirán luego como compost para las tierras de las fincas de alrededor. La energía utilizada aquí proviene en su totalidad de la luz del sol, que obtienen gracias a los paneles solares que se pueden ver a medida que nos acercamos al chiringuito. Además, para reducir el impacto ambiental ellos enfrían sus productos con hielo seco, no generan contaminación acústica, e incluso las tintas con las que estampan las camisetas del staff son ecológicas. Cada una de las decisiones tomadas aquí son eco-conscientes, como el uso cuidado del agua y de los transportes utilizados para traer los alimentos.
No por nada se han clasificado en el 2º lugar como Eco-Chiringuito de España en un concurso organizado por el Ministerio de Medio Ambiente y Fundación para la Biodiversidad. Mientras charlamos con Tess y su fantástico staff, nos damos el lujo de probar algunos de los platos y zumos que ofrecen, que además de ser riquísimos, son también saludables. En Ibiza descubrimos que hay maneras de desarrollar proyectos sostenibles y, al mismo tiempo, regalar momentos mágicos a los turistas y los residentes de esta preciosa isla.
el chiringuito ecológico de cala comte
Horario: Abierto todos los días de abril a octubre De 10:00 a 23:00h
C
ala Compte is renown for its incredible turquoise sea and its beautiful sunsets. In a secret corner of this paradise, we find Cala Escondida, a 100% ecological chiringuito and a great example of sustainable business, with a unique atmosphere and a privileged sea view. Its owner, Tess, tells us all that make it so special. To begin with, each material used here is biodegradable, from cutlery to glasses, which are in polycarbonate and degrades easily. At disposal of the clients there is an ecotoilet, a clean and well-kept dry bathroom whose waste serve as compost for the nearby farms. The energy used here comes entirely from the
sun, thanks to the solar panels that we see as we approach the beach bar. To reduce the environmental impact, at Cala Escondida they use dry ice to cool their products, avoiding using any extra energy. They are also very attentive not to generate any acoustic pollution. Even the ink used to stamp the staff shirts is ecological. Each of the decisions taken here are eco conscious, such as the careful use of water and the mode employed to bring down supplies. For this reason they classified as the second best Eco-Chiringuito in Spain in a contest organized by the Ministry of the Environment
and the Foundation for Biodiversity. While we chat with Tess and his cheerful staff, we indulge ourselves with some of the tasty bio dishes and juices they kindly offer us. In Ibiza we go on to discovering new ways to enjoy magical moments in Ibiza and, at the same time, have a positive impact on its ecosystem.
The ecological beach-bar of Cala Comte
27
gastronomy
Restaurant & Lounge Bar E
[Eng]
scondido del ruido de San Antonio, pero aún así fácil de encontrar.
Tapas es un precioso oasis para escapar de cualquiera que sea la ocasión. Es rústico, pero elegante, encantador pero con clase y nunca deja de impresionar. El amable personal de espera son serviciales, bien informados sobre la comida y multilingüe. Los propietarios Becky y Tony hacen un trabajo excepcional y no dictan desde el banquillo. Forman parte del equipo, trabajando duro junto a su personal para asegurarse de que sus comensales estén bien atendidos. La camaradería, la comunicación y el amor de su negocio demostrado por Tony y Becky, da a “Tapas” un ambiente genuino, cálido, acogedor y familiar, acompañado de una deliciosa comida. El menú en Tapas es difícil de fijar, cocina mediterránea fusionada con la británica, con un toque asiático y africano. La carta variada y aventurera, atiende a veganos y vegetarianos. Lo mejor de ser del tamaño de una tapa, te da a elegir entre varios platos agradando al paladar con sus diferentes sabores.
Camí Des Regueró, 4 Sant Antoni de Portmany Ibiza
28
Reservas: +34 971 34 11 25
Horario: Abierto todos los días De 16:00 a 23:00h
H
idden from the noise of San Antonio but still easy to find, Tapas is a gorgeous haven to escape to, whatever the occasion. It’s rustic, yet elegant, charming yet classy and never fails to impress. The friendly waiting staff are helpful, knowledgeable about the food and multi lingual. Owners Becky and Tony do a tremendous job and don’t dictate from the sidelines. They’re in the thick of it, working hard alongside their staff to take orders, seat guests, serve food, pour drinks and ensure their diners are happy. The camaraderie, communication and love of their business demonstrated by Tony and Becky, gives Tapas a genuine, warm, welcoming and familial atmosphere that’s hard to recreate and keeps people coming back for more. That and the incredible food. The menu at Tapas is hard to pin down - kind of a Mediterranean British fusion with Asian and African aspects in the mix. Varied and adventurous, it caters to vegans, carnivores and everybody in between, there really is something for absolutely everyone. The beauty of it being tapas sized too is that you don’t have to choose just one dish; two or three per person fills you up nicely and allows you to sample a few palate pleasers.
29
secciรณn
Text:Teo Molina / Fiesta&Bullshit
ARMONร A, CREATIVIDAD, FELICIDAD O BELLEZA. LA COCINA ES UN LENGUAJE QUE ENAMORA.
Avd. Mediterrรกnea 22 - 07870 / La Sabina - Formentera M. +34 971 322 279 / info@quimerarestaurant.com quimerarestaurant.com
30
cocina mediterránea Camas balinesas disponibles y servicio “beach food” con ofertas especiales
Playa D’en Bossa
Reservas: 871 51 76 62
Menú diario 20€ (bebida no inc)
Abierto todo el año 10:00 - 00:00h
31
art
Interview by Diego Alonso to Mats Bäcker
Mats Bäcker Photography
32
¿Cómo empezaste trabajando como fotógrafo? ¿Cuál fue tu primer encargo y con quién?
¿Hay alguien a quien quisiste fotografiar y no tuviste la oportunidad?
MB: Ya tenía el interés de adolescente. Cuando tenía alrededor de 17 años conocí a un fotógrafo que era unos diez años mayor que yo, que fue una gran inspiración. Tomé clases por la tarde para él y trabajé un poco en su cooperativa de fotógrafos. La primera sesión que hice fue para una revista para la organización de la juventud del partido comunista acerca de una comuna libre en Copenhague llamada Christiania donde vivían muchos hippies.
MB: De alguna manera hay algunas personas que me hubiera gustado haber tomado fotos que no tomé. Es difícil decir nada en especial. Muchos de los que he fotografiado ha sido sólo durante los conciertos y no llegué a conectar con ellos realmente. Supongo que algunos de ellos como Bowie o Prince, por ejemplo, me hubiera gustado realmente haber trabajado más cerca.
Después de años fotografiando estrellas y gente de todo el mundo, ¿sigues disfrutando de la fotografía?
How did you started working a photographer? When was you first assignment and for whom?
MB: Sí, todavía disfruto mucho tomando fotos y veo muchos nuevos desafíos. No se trata de fotografiar estrellas, sino de hacer buenas fotos. Fotografío principalmente artistas, pero en mi propio estilo. Voy en dos direcciones ahora mismo. Una forma de volver a la fotografía en blanco y negro muy clásica y la otra es más una creación de mundos de fantasía donde trabajo mucho junto con un artista sirio, Muhammad Ali que es un mago en photoshop.
MB: I had the interest already as a teenager. When I was around 17 I met a photographer who was about ten years older than me who was a great inspiration. I took evening classes for him and worked a bit in his photograph cooparative. The first assignment I did was for a magazine for the communist party youth organisation about a freetown in Copenhagen called Christiania were a lot of hippies lived.
[Eng]
¿Por qué te centraste principalmente en los músicos?
After years photographing big stars and people from all over the world, Do you still enjoying to do photographs?
MB:Empecé a fotografiar a los músicos porque me gustaba la música rock y en el momento en que empecé era la era del punk en 1976 ocurrieron tantas cosas y todo fue posible. Era fácil acercarse a los músicos tanto en las bambalinas como en los conciertos. También tocaba el saxo en una banda punk, así que era parte de mi vida. Yo no era sólo un observador. Todavía trabajo con música, pero en su mayoría hoy en día más la música clásica y la ópera.
MB: Yes I still enjoy taking pictures a lot and see lots of new challenges. It is not about shooting stars for me but making good pictures. Of cores I shoot mostly artists but in my way. I go ing two directions right now. One way I go back to very classic black and white photography and the other track is more of fantasy worlds where I work a lot together with a Syrian artist, Muhammad Ali who is a wizard in photoshop.
Why did you focus mainly on musicians? MB: I started photographing photographers because I of corse liked rock music and at the time I began was the punk era 1976 were so much happened and everything was possible. It was easy to get close to the musicians both back stage and at concerts. I also played sax in a punk band myself so it was part of my life. I was not just an observer. I still work with mostly music but nowadays classical music and opera. Is there somebody you wanted to photograph and you did not have the opportunity? MB: In a way there are some people that I would have liked to take photos of that I haven´t. It is hard to say any special ones. Many of the ones I have shot its only during concerts and not getting to meet them really. I guess that some of them like Bowie and Prince for instance I would have liked to really have worked close with.
UNDERWATER: Esta sesión de fotos fueron hechas para “The Göteborgs Operan” y se hicieron junto el artista Muhammad Ali. Photo are made for The Göteborgs Operan and that I made them together with the artist Muhammad Ali.
33
art - underwater Mats Bäcker
[Eng] ¿Cuál es tu rol cuando tienes que hacer un retrato? ¿Cómo te acercas a la otra persona? MB: Cuando hago retratos ahora casi siempre son encargos de revistas, compañías de discos o de los propios artistas. Por lo tanto, rara vez tengo que abordarlos yo mismo para empezar. Pero aún así uno tiene que mostrar respeto y llegar a conocerlos de modo personal y abierto a escuchar. Al igual que hacer un amigo. Por lo tanto, por lo general me convierto en amigo con muchas de las personas que fotografío. Uno no puede ser ni demasiado tímido ni presionar tampoco.
34
What is your rol when you have to do a portrait? How do you approach the other person? MB: When i do portraits now it is almost only assignments from either magazines, record companies or the artists themselves. So therefore I seldom have to approach them myself to start with. But even so one has to show respect and get to know them by being personal and open and listen. Just like making a friend. Therefore I usually become friends with many of the people I shoot. One can not be too shy and not to pushing either.
35
Art - underwater Mats Bäcker
36
¿Cuáles son sus preferencias técnicas para fotografiar? ¿Todavía trabajas en fotografía analógica?
What are your technical preferences to photograph? Do you still work on analogue photography?
MB: Casi sólo trabajo digital en estos días. Trabajo con una cámara de Sony para mis fotos blanco y negro más personales y con Canon para los encargos generalmente en color. Tengo algunas cámaras analógicas especiales que utilizo para algunos proyectos, pero muy rara vez.
MB: I almost only work digital these days. I work with a Sony camera for my b/w more personal photos and with Canon for assignments and colour. I have some special analog cameras that I use for some projects but very rarely.
He visto algunas imágenes en las que pones “no recortar”. ¿Por qué crees que no hay que recortar las imágenes de cómo vienen de la cámara?
I have seen on some of your photos the inscription “niet croppen” (do not crop), What do you think images shoul never be reframed?
MB: Antes, cuando trabajaba de forma analógica con una película real, nunca había recortado una foto. Esto fue por dos razones. Primero me gusta hacer la composición en la cámara y todo en la imagen era importante. En segundo lugar una razón técnica. Cuando recortas una imagen analógica parece mucho peor en cada detalle que si es todo negativo. También me gusta el encuadre negro que obtienes cuando lo imprimes todo. Y por supuesto estoy muy inspirado por Henri Cartier Bresson.
MB: Before when I worked analog with real film I never ever cropped a photo. This was for two reasons. First I like to do the composition in the camera and everything in the picture was important. Secondly a technical reason. When you blow up an analog picture it looks so much worse in every detail when it is cropped then if it is the whole negative. I also like the black framing you get when you keep it all. Then of cores I am very inspired by Henri Cartier Bresson.
37
art - raw power Mats Bäcker
Artist: Keith Richards - Photo: Mats Bäcker
¿Cuándo y dónde aprendiste a fotografiar?
When and where did you learn photography?
MB: Aprendí fotografía por primera vez como dije por unas clases nocturnas que daba un amigo. Entonces cuando tenía 18 años empecé a estudiar a tiempo completo en un pueblo llamado Malmö en el sur de Suecia. Después de trabajar durante algunos años estudié en una universidad de arte llamada Konstfack en Estocolmo, dos años. (Ahora 40 años después mi esposa es la directora de esa escuela) también he tomado cursos de fotografía digital desde entonces..
MB: I first learned photography as I said by a friends evening classes. Then when I was 18 I started a two year full time education in photography in a town called Malmö in southern Sweden. After working for some years I studied in an art university called Konstfack in Stockholm for two years. (now 40 years later my wife is the principal of that school) I have also taken courses in digital photography since then.
Has fotografiado a grandes músicos de todo el mundo, de Bowie a Iggy, de Marianne Faithful a Grace Jones. ¿Crees que hay algo en común entre todas estas personas? MB: Sí, en cierto modo. Son los músicos que no hacen como dijo John Lennon hizo “música para empapelar paredes”. Todos hicieron la diferencia. No era música banal, tenía algo que decir. Me han inspirado mucho Iggy Pop, Bowie y Prince.
38
You have photographed big musicians from all over the world, from Bowie to Iggy, from Marianne Faithful to Grace Jones, Do you feel is something in common to all these people? MB: Yes in a way. It is musicians who don´t as John Lennon said made ”wall paper music”. They all made a difference. Not commonplace music but had something to say. I have myself been so inspired by especially Iggy Pop, Bowie and Prince.
39
art - raw power Mats Bäcker
Artist: Iggy Pop - Photo: Mats Bäcker
40
Please tell my any anecdote you remember specially from a shoot. MB: A few days before we met Iggy Pop, his friend Marc Bolan died. When we got to the Plaza Hotel in Copenhagen, Iggy sat absorbed in a newspaper and read about Marc Bolans car accident. After a long time he looked up, held out his hand, and said, “James Osterberg,” his real name. Mats introduced themselves as Mats and I was a bit shy mumbled something like “My name is the same as also Mats” Iggy looked at me in surprise and said: “Orson Welles?” I was really embarrassed, but just said “Yeah”. During the interview Iggy mostly talked about golf. We figured, what sour old fart. He neither looked or behaved like the rebel and savage we had expected to meet. After a while, asked Mats Z on his friend Marc Bolan. Then broke Iggy directly and “Do not
Cuéntanos una anécdota de alguna de tus sesiones de fotos. MB: Unos días antes de conocer a Iggy Pop, su amigo Marc Bolan había muerto. Cuando llegamos al Hotel Plaza en Copenhagen, Iggy estaba sentado absorto en un periódico leyendo sobre el accidente de coche de Marc. Miró hacia arriba y dijo: ”James Osterberg”, su verdadero nombre. Enseguida me presentaron, y al oír mi nombre Iggy me miró sorprendido y dijo: ”Orson Welles?”. Aunque me intmidó dije ”Yeah”. Durante toda la entrevista Iggy habló de golf, lo que fue una sorpresa, ni parecía ni actuaba como el rebelde salvaje al que esperábamos entrevistar.
mention him!”. He domderade constantly their environment, and when he would order coffee he cried out loud throughout the hotel bar “Bartender”, about which he sang the theme from Goldfinger. He suggested that I take some pictures when he posed in the bar. Mats Zetterberg found Iggy Pop felt like a severe mental case. But is was fast and rapping in their lines. And when he was asked: “What do you think of flower power?” He replied briskly: “I killed it!” Some of his band members, brothers, Hunt and Tony Sales, also sat with and was pretty bored. After a while, asked Tony Sales if I could take some pictures of them too. We went down to the hotel toilet and burned a few pictures with the flash right on. Tony asked, Is your name really Orson Wells?, I did not really know how I would get out of the situation, so I simply said: Yes, you must have some name, don´t you?.
cantó el tema de Goldfinger. Sugirió que tomara algunas fotos mientras él posaba en el bar. Mats Zetterberg encontró a Iggy Pop como un grave caso mental. Pero era rápido y envolvente en sus respuestas. Y cuando se le preguntó: “¿Qué piensas del Flower Power?” Él respondió rápidamente: “¡Yo lo maté!”. Los hermanos Hunt y Tony Sales, miebros de la banda, también se sentaron y estaban muy aburridos. Después de un tiempo, le pregunté a Tony Sales si podía tomar algunas fotos de ellos también. Fuimos al baño del hotel y disparé algunas fotos con flash. Tony preguntó: ¿Es su nombre Orson Wells? Realmente no sabía cómo salir de la situación, así que simplemente dije: “Sí, uno debe tener algún nombre, ¿no?.
Él observaba constantemente su entorno, y para pedir café gritó en voz alta hacia todo el bar del hotel “Bartemder”, y con esa palabra
Por la noche fue el concierto en un pequeño lugar llamado Daddy’s Dancehall en el centro de Copenhaguen. El escenario tenía quizá unos pocos metros de altura, con una concurrida
Artist: Mick Jagger - Photo: Mats Bäcker
Artist: Prince - Photo: Mats Bäcker
In the evening was the concert at a small place called Daddy’s Dancehall in downtown Copenhagen. The stage was perhaps a few feet high, with a packed dance floor in front. It was anincredible pressure as soon Iggy started. It is very hard to believe it was the same person we met in the afternoon. He was extremely fit, climbed on the speakers and threw himself down again on stage. After a few songs, a fight started in the audience and chairswere thron at the stage. Iggy was angry, really angry. The concert was canceled a while for the audience to calm down. My picture of Iggy Pop with the finger has been almost iconic status. Little did I know it then. In retrospect, I can see how much energy there is in this frozen moment. I was in the middle of a musical explosion. I wasn´t an outsideer as a reporter or observer. There was also an intense and transformative phase in my life. I was only 19 years old.
pista de baile en el frente. La presión fue increíble cuando Iggy empezó. Era muy difícil creer que era la misma persona que conocimos por la tarde. Estaba extremadamente en forma, subió a los altavoces y volvió a arrojarse al escenario. Después de algunas canciones, una pelea comenzó en la audiencia y las sillas estaban en el escenario. Iggy estaba enojado, muy enfadado. El concierto se canceló por un rato para que la audiencia se calme. Mi foto de Iggy Pop con el dedo es icónica. No lo sabía entonces. En retrospectiva, puedo ver cuánta energía hay en ese momento congelado. Estaba en medio de una explosión musical. Yo no era un periodista externo como un reportero o un observador. También hubo en ese momento una fase intensa y transformadora en mi vida. Tenía sólo 19 años.
Artist:David Bowie - Photo: Mats Bäcker
41
art - raw powe Mats Bäcker
Artist:Joe Strummer - Photo: Mats Bäcker
¿Qué haces hoy en tu día a día? MB: Hoy en día trabajo principalmente con música clásica en varios aspectos. Realización retratos de artistas, de músicos y de operadores. Trabajo mucho con una compañía de circo llamada Cirkus Cirkör y para muchas casas de ópera y teatros alrededor de Escandinavia. La danza es también una de las cosas más divertidas que fotografío y trabajo con algunos de los mejores coreógrafos del mundo. Posters para producciones y fotos de promoción para diferentes actuaciones. También hago mis propios proyectos como puedes ver en mi página web. ¿Has estado alguna vez en Ibiza? MB: Todavía no he estado en Ibiza pero voy mucho a Mallorca. Me encantan algunas partes de Palma y sobre todo algunos de los pequeños pueblos en las montañas como Selva y Oriente por ejemplo. Ibiza tiene una larga historia musical. ¿Crees que la escena de los Djs de hoy es comparable a la era del rock que tú viviste?
Artist:Marianne Faithfull - Photo: Mats Bäcker
MB: No tengo opinión alguna sobre la escena de Dj de hoy, ya que me he alejado mucho de ella... ¿Cuáles son tus planes para el futuro? MB: Mi plan para el futuro es vivir una buena vida y espero hacer algunos proyectos interesantes pero relajando un poco mi carrera. Tenemos una casa fantástica en otra isla llamada Fårö en el mar Báltico. Tiene la naturaleza más hermosa y es un sitio muy tranquilo. Es un lugar famoso porque fue Ingmar Bergman, vivió e hizo algunas de sus películas. Allí quiero pasar la mayor parte de mi tiempo con los lugareños. Así que está muy lejos de la escena de DJ de Ibiza. [Eng] What do you today on a day by day basis? MB: Nowadays I work mostly with classical music in various aspects. Making artist portraits of musicians and operasingers. I work a lot with a circus company called Cirkus Cirkör and for a lot of opera houses and theatres around Scandinavia. Dance is also one of the most fun things I shoot and I work with some of the best choreographers in the world. Posters for
Mg
IBIZA
productions and promotion pictures for different performances. I also do my own projects as you can see some on my homepage. Have you ever been to Ibiza? MB: Haven´t been to Ibiza yet but to Mallorca a lot. I love parts of Palma and especially some of the small villages in the mountains as Selva and Orient for instance. Ibiza has a long history of music, Do you think that the Dj scene of today can be compared to the rock musician era that you have lived? MB: I have not opinion at all about the DJ scene of today as I have moved away so far from it... What are your plans for the future? MB: My plans for the future is to live a good life and hopefully make some interesting projects but cool down my career. We have a fantastic house on another island called Fårö in the Baltic sea. It is most famous for it was were Ingmar Bergman lived and made a few of his films. There I want to spend most of my time with the locals.
HOME APPOINTMENT +34 91 308 2325
MONDO GALERIA
PRESENTS: PRESENTS
Mg
IBIZA
SLEEPING WITH ROCKSTARS TERRY O’NEILL, WERTHEIMER, HOME APPOINTMENT +34 91ALFRED 308 2325 ANNE FISHBEIN, JUAN FAJARDO, MATS BÄCKER, GIJSBERT HANNEKROOT
MONDO GALERIA
w w w. m o n d o g a l e r i a .c o m
curated by Diego Alonso
PRESENTS
27TH JULY TO 27TH SEPTEMBER 2017 DORADO IBIZA SUITES, PLATJA D’EM BOSSA EIVISSA
HOME APPOINTMENT +34 913 082 325
42
SLEEPING WITH ROCKSTARS Terry O´Neill, Alfred Wertheimer, Anne Fishbein, Juan Fajardo, Mats Bäcker, Gijsbert Hannekroot curated by Diego Alonso
IBIZA SE LLEVA DENTRO
Ibiza lives on in you facebook.com/hierbasdeibiza · www.hierbasdeibiza.com · instagram.com/hierbasperfumes
43
sección
Text:Teo Molina / Fiesta&Bullshit
ART FOR BODY, ART FOR SOUL
TATTOO STUDIO
abierto de lunes a viernes de 10:00 a 14:00 y de 17:00 a 21:00
44
ART GALLERY
722 41 13 32 / 602 30 48 36 lacurvaibiza@gmail.com
CLOTHING
lacurvaibiza - lacurvaclothing VÍA PÚNICA 15 - IBIZA
EL FLACO RENZO
EL FLACO
KAROL
SARA HEIT
Abierto todo el año de lunes a sábados de 10:30 a 20h
657 69 54 92 / 971 31 43 21 ELFLACOTATTOO@GMAIL.COM CALLE BISBE ABAD Y LASIERRA - 52
WWW.ELFLACOTATTOO.COM TattooElFlacoTattoo
45
art
Pablo pelluz Artista plástico ibiza
Pablo Pelluz (1988), artista plástico con base en Ibiza. Licenciado en Bellas Artes por la Universidad Complutense de Madrid y cursado en The Art Student League of New York en 2016. Su línea artística está enfocada hacia la rama de las artes plásticas. En este campo investiga y realiza diferentes proyectos que comprenden, sobre todo, la pintura, el dibujo y la escultura.
46
Ha expuesto en numerosos espacios destacados de España, como el Vicerrectorado de la Universidad Complutense de Madrid, la Torre Blanca de Albarracín (Teruel), la Galería Apo´strophe de la ciudad de Vigo. Destacable su trabajo mural en el nuevo pabellón polideportivo de San Rafael, Ibiza (2015). Artista partícipe en el festival internacional de arte “Art Bloop Festival 2016” con un mural en Platja de’n Bossa, Ibiza. Fuera de España cabe citar exposiciones en Chicago (Estados Unidos), en Niza (Francia) y en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires (Argentina).
En su trabajo multidisciplinario nos ofrece un retrato realista de detalles de lo cotidiano, que generalmente pasa desapercibido. Busca la belleza y el paso del tiempo donde el azar del envejecimiento deja aquello que llama su atención para ser interpretado. Puede verse como ejemplo de ello “Puerta Verde” de la serie “Paso del tiempo”. También se encuentran trabajos, como “Pisadas”, en los que la crítica social está muy presente.
Pablo Pelluz (1988) visual artist based in Ibiza, with a Fine Arts degree in The Complutense University of Madrid, and attended The Art Student League of New York in 2016.
Actualmente toca temas más cercanos a la naturaleza, que refleja un individualismo del ser de forma ilustrativa o pictórica haciendo un guiño a la autodestrucción del individuo.
His artistic line is focused on visual arts. In this special field, he researches and realizes different projects including paint, drawing and sculpture.
[Eng]
Through his multidisciplinary work, he offers a realistic portrait of the everyday life that remains unnoticed. He looks for the beauty, for the time to go by, where chance and ageing call his attention to be interpreted. “Puerta Verde” by the “Paso del tiempo” series is a good example. You can find also works as “Pisadas”, where the social criticism is strong represented. He currently touches different subjects closer to the nature, proyecting the individualism through an illustrative or pictorial way, through a wink towards the individual self-dstruction. He has exhibited in different places highlighting Spain, in Vicerrectorado of Complutense University in Madrid, Torre Blanca in Albarracín (Teruel), Apo’ strophe gallery in Vigo. His remarkable wall work in the new sport-hall of San Rafael, Ibiza (2015). He joined the Art Bloop international festival in 2016 with his wall work in Platja d’en Bossa, Ibiza. Outside Spain, you can find exhibitions as in Chicago (USA), Nice (France) and Buenos Aires (Argentina).
Cuéntanos sobre tus comienzos, ¿por qué elegiste Ibiza para establecerte como artista? La primera vez que vine a Ibiza fue en 2010 y desde entonces ha sido una fuente de inspiración para mí. Mientras realizaba mis estudios nunca perdí el contacto con la isla hasta que los finalicé y pude establecerme de forma más continuada. Eres un artista joven con una “corta” trayectoria profesional pero a la vez muy intensa, ¿a qué crees que se debe? Creo que cuando te apasiona algo, cuando lo sientes de verdad, el esfuerzo que haces por ello es lo que te hace estar en constante movimiento y avanzar afrontando nuevos objetivos. ¿Cuáles son los artistas que más han influido en tu vida? Siempre he tenido un contacto muy directo con el arte. Mi abuelo, Francisco Torrón Durán, es pintor formado en la Escuela de San Fernando de Madrid, coincidiendo con figuras como Antonio López. Los grandes maestros como Velázquez, Goya o Sorolla son para mí una constante vía de inspiración. También sigo muy de cerca el trabajo de artistas actuales como Casey Bough, Gabriel Moreno, Joan Roig o Rone. Pero mi mayor influencia proviene de la naturaleza, de observar el entorno que nos rodea.
Let’s talk about your beginnings. Why did you choose Ibiza to settle your artist life? My first time in Ibiza was in 2010. Since that moment it has been an inspirational source. While I was studying I’ve never lost my contact with Ibiza till the end of my studies. When I completed them, I could settle continuosly. You are a Young artist with a “short” professional career, even intense. Why? When you are passionate about something, when you feel it, the effort makes you maintaining in a constant movement as progressing towards achieving new goals. Who has influenced your life the most? I always have a contact with art. My grandfather, Francisco Torrón Durán, is painter from the San Fernando School of Madrid, coinciding with artists as Antonio López. Great masters as Velázquez, Goya or Sorolla are my constant inspiration. I also follow-up closely today’s artist works as Casey Bough, Gabriel Moreno, Joan Roig or Rone, even my influence comes from nature, watching the environmental. You do also “Street Art” and we saw some murals in Ibiza. Do you prefer walls or canvas? I am more used to painting with canvas, even the format is not a problem for me. After all, the principles are the same. The size is no the goal, is how you do it. So that’s why the format is not relevant for me.
47
art
Pablo Pelluz
También haces “Street Art” y hemos visto algunos de tus murales por Ibiza, ¿prefieres pintar sobre murales o sobre lienzos? Estoy más acostumbrado a pintar sobre lienzos, pero el formato no es un impedimento para mí. Al fin y al cabo los principios son los mismos a la hora de pintar. El reto no es el tamaño en el que lo hagas, es cómo lo hagas, y en ese aspecto me resulta indiferente un formato u otro. ¿Dónde podemos ver tus obras en Ibiza? Actualmente cuento con una exposición individual que tendrá lugar en el Agroturismo Atzaró en Santa Eularia, Ibiza, que podrá visitarse desde el día 1 al 8 de agosto. También se pueden ver tres murales en la isla. El primero que realicé, El Límite es el Cielo, está en el Pabellón Polideportivo de San Rafael. Es interior, por lo que para poder verlo hay que entrar en el edificio. Mide unos 120 m2 y representa el Universo frente a la superación individual. Tengo otro en Platja de’n Bossa realizado en 2016. Es un mural que comprende tres fachadas de un edificio en plena zona turística. Se pueden observar tres aves, en cada cara del edificio, propias del ecosistema de Ibiza: un petirrojo, un paput y un gorrión. Por último, el mural más reciente que realicé, se encuentra en la ciudad de Ibiza, en la Calle de la Virgen 61. Háblanos sobre tus proyectos actuales y más próximos. En mis últimos trabajos trato temas cercanos a la naturaleza y los proyectos actuales y futuros giran en torno a esa temática. Represento metafóricamente el individualismo del ser a través de la fragilidad de especies amenazadas. Durante los meses de mayo y abril he estado en la residencia de artistas de Montpalau de Menorca becado por la asociación Es Far Cultural trabajando sobre este tema. Como menciono anteriormente, se podrán ver mis obras en la exposición situada en el Agroturismo Atzaró la primera semana de agosto. El siguiente proyecto se sitúa en Mallorca, con una exposición individual durante septiembre y octubre y, posteriormente, una residencia de artistas que tendrá lugar en Madrid durante noviembre organizado por la asociación cultural R.A.R.O. que coincide con otra exposición colectiva, Illes d´Art 2, en el Centro Cultural Can Jeromi de San José, Ibiza.
48
¿Qué opinas del arte hoy en día? El arte es un concepto que no se puede encasillar en una definición exacta. Está en continuo cambio y evolución y debe hablarse de ello en su contexto. Desde hace varias décadas el arte ha seguido una línea donde el concepto ha ido ganando terreno a lo material. Se ha perdido cierto valor plástico a la hora de expresar y se centra todo más en la teoría. Creo que esto es un resultado de una involución que representa la sociedad. Es menos costoso crear un concepto que una escultura de piedra o un cuadro, tanto al nivel económico como físico. Es más fácil. Todo el arte es conceptual, parte de una idea y un medio de expresión y el medio que eliges para representarlo debe ser igual de importante. Pero claro, todo es muy relativo en este aspecto, y siempre habrá infinitud de opiniones. En tu trabajo se observa una gran variedad técnica y estilos. ¿A qué se debe? Cuando genero un proyecto tengo una idea que voy madurando y consolidando. En ese proceso busco la mejor forma para expresarlo físicamente contando con las herramientas que tengo. Dependiendo de lo que quiera contar busco una vía u otra y lo amoldo a la técnica que mejor crea que lo represente. [Eng] You do also “Street Art” and we saw some murals in Ibiza. Do you prefer walls or canvas? I am more used to painting with canvas, even the format is not a problem for me. After all, the principles are the same. The size is no the goal, is how you do it. So that’s why the format is not relevant for me. Where can we see your Works in Ibiza? I’m currently exhibiting in Atzaró Agroturismo in Santa Eularia, Ibiza and can be visited from the 1st to the 8th of August. You can also see three murals in Ibiza. The first one, “El límite del cielo”, is in the sport hall of San Rafael. As it’s indoor, you have to enter the place. It measures 120m2 representing the Universe facing the individual striving. I have another one in Platja d’en Bossa, done in 2016. This has been painted covering 3 sides of a building in the tourist area. You can
see three local birds, for each side: a robin, a “paput” and a sparrow. The last mural is in Ibiza, calle de la Virgen 61. Let’s talk about your currently works and the next ones. Through my last works I deal with themes linked with nature, as well as the future projects. I represent metaphorically the individual through the wakness of the endangered species. I have been in the artists’ residence in Montpalau in Menorca during April and May thanks to a scholarship of Es Far Cultural, working on this theme. As previously mentioned, you can see my works in Agroturismo Atzaró the first week of August. The nex project will be located in Mallorca, with a solo exhibition during Setpember and October months. Later, an artists’ residence in Madrid during November organized by R.A.R.O. cultural association, which ties in with another collective exhibition, , Illes d´Art 2, in the cultural center Can Jeromi, San José, Ibiza. What do you think about the today’s art? Art is not a concept to be focused labelled by only one definition. Art is continuously changing and evolving. So you have to talk about it in its context. Since decades, art is following a line where its concept is gaining ground. It has lost certain artistic value to express, focused more on theory. I think this result is mainly due to a regression of the society. Creating a concept is cheaper than a sculpture or a painting, both at economic and physical level. It’s easier. All art is conceptual. It comes from an idea and a way of expression. The way you choose to express it is equally important. Even of course, it’s highly relative on this point, as there is a large number of opinions. We can see a wide variety of technics and styles in your works. Why? When I’m creating a project, I have an idea that is growing and consolidating. In this project I’m looking for the best way to express it physically counting on my skills. Depending on what I want to describe, I choose one way or another, adapting it to the technique that reproduces better what has to be represented.
49
ibiza
50
51
100 años de conexiones
100 años
de conexiones B
ienvenidos a la serie documental radiofónica “100 años de conexiones”, un viaje en el tiempo a través de la música y su evolución durante el siglo XX y lo que llevamos del XXI. Para ser más exactos, vamos a hablar de la influencia de la tecnología y la electrónica en la música contemporánea. Este documental, consta de 16 capítulos, a los cuales, nos referiremos como fases, ya que al tratarse de una evolución, esta se divide en diferentes fases o etapas.
“LA evolución de la música explicada en 16 fases” By Jorge Sánchez de la Campa
El inicio de dicha evolución, la fechamos aproximadamente hace 100 años, a principios del siglo pasado, y a partir de ahí, su desarrollo y evolución hasta hoy en día. Viajaremos por diferentes lugares y momentos de la historia, siendo Europa el principal destino, haciendo escalas en Jamaica y Estados Unidos.
Phase 1 “De Igor Stravinsky a Robert Moog” A principios del siglo XX, el compositor ruso Igor Stravinsky fue uno de los primeros en dar el paso hacia la música contemporánea, rompiendo los patrones establecidos por la música clásica. De hecho, la presentación de su obra “Le Sacre du Printemps”, estrenada en París en 1913, fue recibida con abucheos y estupor por parte del público presente. No entendían nada de lo que estaban escuchando. La gente de la época no estaba preparada para aquello. Stravinsky fue un adelantado a su tiempo y como muchos otros genios, víctima de la incomprensión. Tras la I Guerra Mundial, en Europa surgieron varias corrientes artísticas y filosóficas de vanguardia, desde el futurismo al surrealismo, pasando por el cubismo o el dadaísmo entre otras. En la música, nombres como Arnold Schoenberg, Edgar Varese, Pierre Schaeffer o Karlheinz Stockhausen definen las pautas de la experimentación sonora y los cambios en cuanto a la concepción musical de la primera parte del siglo XX.
52
At the start of the XX century, the russian composer Igor Stravinsky was one of the pioneers to make the change to the contemporary music, breaking the patterns of the classical music. In fact, the presentation of his work “Le Sacre du Printemps” was released in Paris in 1913, the audience couldn’t understand and booed him on stage. People at that time weren’t prepared for the show. Stravinsky was too far ahead his time like many other geniuses, and fell victim to the misunderstanding of the people. After the 1st World War, different artistic and philosophical avant-garde trends ocured in Europe, from futurism to surrealism, pass to cubic or dadaism among other trends. In music, people like Arnold Schoenberg, Edgar Varese, Pierre Schaeffer or Karlheinzz Stockhausen establish the standard in the experiment of sounds and they make the changes in musical concept in the first half of the XX century.
Phase 2
“Rock Around the click”
La 2ª fase llega años después del final de la II Guerra Mundial. A finales de la década de los 50 y sobre todo en los años 60. A esta etapa la llamaremos “Rock around the click” y su protagonista principal es un ingeniero electrónico, Robert Moog, el inventor del sintetizador. Numerosos grupos de rock de la época, rápidamente se sintieron atraídos por el nuevo invento y lo incorporaron al estudio de grabación como un instrumento más. King Crimson, Soft Machine, Pink Floyd, Neu! o Can, son algunas de las bandas que adoptan el uso del sintetizador en sus creaciones musicales. Alemania se convirtió el el epicentro de la nueva ola del rock infectado por los sonidos electrónicos de los sintetizadores.
Phase 3
“Una historia de piratas de Kignston a Bristol”
La fase número 3 transcurre en un lugar bien alejado de Europa, la isla de Jamaica. Este capítulo lo hemos titulado “Un historia de piratas de Kingston a Bristol”. Una generación de jóvenes de los barrios de Kingston, crecieron con una herencia musical rica y variada, desde los sonidos más tradicionales como el mento o el calypso, al ska y al reggae. Si a estos cálidos ritmos, le sumamos la influencia musical procedente de Europa a finales de los 60, el resultado es el nacimiento de un género musical como el “dub”, cuyo principio básico fue la de construcción del reggae y el ska y pasarlo por el filtro de los sonidos electrónicos de los sintetizadores.
Phase 4
Third phase passes in a far away place from Europe, the Isle of Jamaica. We have called it “A pirate’s story from Kingston to Bristol”. Young people from the Kingston suburbs, grew up with a rich and assorted musical legacy. Including traditional sounds like mento or calypso, or contemporary sound like reggae or ska music. If you add the avant garde musical influences coming from Europe in the end of the sixties to these warm rythms, the final result is the birth of new musical style, “dub” music, whose basic principle was the ska and deconstructed reggae to pass into the filters of the electronic sounds of the synthesizers.
“Sexo, drogas y música disco”
Llegamos a la 4ª fase del proceso de evolución de la música contemporánea en el siglo XX, esta acontece principalmente en los barrios marginales de ciudades como New York, Chicago, Los Angeles o San Francisco. “Sexo, drogas y música disco” es el título de este capítulo. Aunque se desarrolla prácticamente en Estados Unidos, la producción musical es europea en su mayoría. Meco Monardo, Cerote, Michael Kuntze o Giorgio Morder trasladaron del estudio a las pistas de baile, el reflejo de una sociedad hastiada de la represión económica y social imperante. Los años 70 fueron un cocktail compuesto de sexo, drogas y música disco.
Phase 5
The second phase arrives some years after the 2nd World War. At the end of fifties and through all the sixties. We’ll call this stage “ROCK AROUND THE CLICK” and the main protagonist is an electronic engineer, Robert Moog, the synthesizer’s inventor. A lot of rock bands, during these years, felt an attraction for the new invention and they included the synthesizer into the studio, as another instrument. King Crimson, Soft Machine, Pink Floyd, Can or Neu! Are some of the rock bands that adopted the use of synthesizer in their musical creations. Germany converted in the main focus of the new rock infected by the electronic sounds from the synthesizers.
We arrive at Phase four in the evolution process of the contemporary music in XX century. This phase mainly happens in the suburbs of New York, San Francisco, Chicago or Los Angeles. “Sex, drugs and disco music” is the title of this chapter. Even though this scene is developping in United States, the musical production is coming from Europe. Meco Monardo, Cerrone, Michael Kuntze, Frank Farian or Giorgio Moroder moved from the studio to the dance floor. The reflection of a tired out society, the economic and social repression from those years. The seventies were a cocktail, compounded of sex, drugs and disco music.
“Los sonidos de la revolución industrial”
“Los sonidos de la revolución industrial” es el nombre del quinto episodio, e Inglaterra el lugar en donde se empezó a gestar una escena underground a nivel artístico, fuera de los circuitos convencionales de consumo de arte.
“ The sounds of the industrial revolution” is the title of the fifth phase, and England is the place where this underground artistic movement were originated, out of the common artistic circuits.
La década de los 70, tan castigada por la crisis económica, fue la época ideal para la propagación del virus musical más alternativo, molesto y ruidoso.
The seventies, punished by the economic crisis, was the perfect time for the propagation of the alternative, noisy and irritating musical virus.
El grupo Throbbing Gristle, auténticos terroristas sonoros y pioneros de la música industrial, son el ejemplo más gráfico de esta etapa.
The band, Throbbing Gristle, industrial music pioneers and sound terrorists, are the example in this musical stage.
53
100 años de conexiones Phase 6
“De las calles al estudio... Hip-Hop”
La siguiente fase la situamos geográficamente en los barrios neoyorquinos del Bronx y Harlem, y sus protagonistas son de origen afroamericano.
Geographically, we put the sixth phase in New York’s neighborhoods, The Bronx and Harlem, and the main protagonists are from Afro-American roots.
“De las calles al estudio... Hip Hop”, así se titula el capítulo 6.
“From the street to the studio... Hip-Hop”, that’s the title for chapter six.
El paralelismo con los sucedido años atrás en Kingston es evidente. Jóvenes de barrios marginales con ganas de reivindicarse, utilizan la música como instrumento para lograrlo. Así es como nace el hip hop, cuyos principios básicos son 4: artes gráficas (graffiti), música (dj), baile (break dance) y mensaje (mc).
The parallel that had happened in Kingston years before is obvious. Young people from peripheral zones had the attitude to rebel, using the music like a tool to get there. That is how Hip Hop was born, whose four basic principles are: graphic arts (Grafiti), music (DJ), dance (Break Dance) and message (MC).
Phase 7
“Synths invasión in pop-rock music”
Nos sumergimos en la séptima fase, donde la influencia de la electrónica en la música pasó a ser algo cada vez más habitual. El título escogido para este episodio es “Synths invasion in pop-rock music”. En los primeros años 80, en plena resaca del punk y de la disco music,se dio un paso importante en la concepción musical y cada vez surgían más grupos y sellos discográficos independientes de las grandes multinacionales. Este fenómeno derivó en la creación de géneros musicales en las que la electrónica se empezaba a fusionar con la música popular, estilos como la “new wave”, el “electro-pop”, el “punk electrónico” o el “synth-pop”.
Phase 8
The phenomena derived in the creation of new music styles like new-wave, electro-pop, electronic punk or synth-pop.
Chicago is the place where eighth phase occurs. In New York and Chicago’s night clubs, in the middle eighties, disc-jockeys played disco music hits. Mixing with funk, soul, “philly sound” and the last releases from european electro pop and new wave. This scene generated a breeding ground which some Young people who frequent these clubs use to produce music with basic tools. Music that they give to the DJ’s who play at clubs. In this way, surprisingly, these Young people created one of the most influential music style in the after years of XX century.
“Detroit underground resistance”
455 km es la distancia por carretera que separan Chicago de la ciudad de Detroit. Influenciados por lo que estaba sucediendo en Chicago, y sobre todo por la música de vanguardia procedente de Europa, un grupo de jóvenes estudiantes del instituto Belleville, Juan Atkins, Derrick May y Kevin Saunderson, empezaron a producir en sus estudios caseros los primeros tracks de un nuevo fenómeno, la música “techno”. Un nuevo estilo que se mantuvo en la escena underground durante varios años y que fue con su llegada a Europa cuando se dio a conocer a un público más numeroso. A mediados de los 90, se convierte en un fenómeno imparable y en los primeros años del siglo XXI se consolida a nivel mundial.
54
In the middle of the disco and punk hangover, the musicians have an important step in musical conception and with time there emerged more bands and record labels independent of the big companies.
“Jack’s house”
Chicago es el lugar donde se desarrolla la 8ª fase en la evolución de la música contemporánea, siempre mirando bajo el prisma de la influencia de la electrónica y la tecnología. En los clubs de Chicago y New York, a mediados de los 80, se pinchaban éxitos de la disco music, mezclados con funk, soul, Philly Sound y las últimas novedades del electro-pop europeo. Esto generó un caldo de cultivo en el cual algunos jóvenes asiduos a los night clubs, comenzaron a producir con medios muy básicos, algunas canciones que llevaban a los dj´s residentes de dichos clubs para que los pincharan. Fue así como, sin quererlo, estos jóvenes crearon uno de los géneros musicales más influyentes en los últimos años del siglo XX.
Phase 9
We submerge the seventh phase, where the electronic influences in music becomes a norm. The selected title for this chapter is “Synths invasion in pop-rock music”.
455 km is the distance by road from Chicago to Detroit. Some Young students from Belleville High School, Juan Atkins, Derrick May and Kevin Saunderson, influenced by the Chicago house scene and especially by the avant garde music coming from Europe, start to produce, at their home studios, the first tracks of a new phenomena, “techno music”. A new style that had kept underground for years, then, when it arrived in Europe, became a successful music style. In the middle nineties, it’s an unstoppable phenomena, and in the early years of XXI century, it consolidates around the world.
Phase 10
“El cocktail del verano del amor: éxtasis y música electrónica”
Llegamos a la décima fase, nos situamos en el verano de 1988, concretamente en la isla de Ibiza. Tras ese verano, muchas cosas no volverían a ser igual, sobre todo en Reino Unido. La influencia de los clubs ibicencos y la música que allí sonaba, unida a la aparición de una nueva droga a nivel comercial, el “éxtasis”, revolucionó el concepto de fiesta en las principales ciudades británicas como Londres o Manchester. Cientos de fiestas ilegales se sucedían cada fin de semana, movilizando a miles de personas, había nacido el fenómeno “rave”. Los dj´s cada vez gozaban de mayor protagonismo en la escena de la música electrónica y una de las consecuencias fue la aparición del “acid house”.
Phase 11
A stage where the electronic music becomes a full member in the family of the musical industry of XX century. A year where creativ freedom and the independence to develop outside the multinational record labels, made many artists known. Creative possibilities in music production increased in exponential ways, different styles, producers and independent record labels. An example is the IDM, an electronic music style conceived for listening at home and not for the dance floor.
“denominación de origen: Bristo sound”
Llegamos a la fase número 12, a la cual hemos llamado “Denominación de Origen: Bristol Sound”. Con una conexión especial con Kingston, la zona costera de Bristol, en Inglaterra, acogió un buen número de bandas y artistas con un estilo muy personal en el que la electrónica se fusionó con otros estilos hasta llegar a deconstruirlos para rehacerlos por completo. Ritmos “downtempo” convivían con el hip hop más abstracto y experimental. Algunos periodistas, en su afán de etiquetarlo todo, se refirieron a estos nuevos sonidos como “trip hop”. Massive Attack, Barry Adamson, Portishead, Tricky o Sneaker Pimps son algunos de los abanderados del sonido Bristol.
Phase 13
It was the birth of rave parties. Disc-jockeys enjoy more prominence everywhere in the electronic music scene and one of the consequences was the appearance of “acid house”.
“Inteligencia artificial”
Una etapa en la que la música electrónica pasó a ser un miembro de pleno derecho dentro de la familia de la industria musical del siglo XX. Unos años en donde la libertad creativa y la independencia para desarrollarla al margen de los sellos propiedad de las multinacionales, hicieron posible que el trabajo de muchos artistas se diese a conocer. Las posibilidades creativas en la producción musical aumentaron de manera exponencial, en cuanto a estilos, productores y sellos discográficos independientes. Un ejemplo es el de la llamada “Intelligent Dance Music”, un estilo de música electrónica concebido no para la pista de baile, sino para ser escuchada desde la comodidad del salón de tu casa.
Phase 12
We arrive on Phase 10, to place ourselves ni the summer of 1988, specifically in Ibiza island. After this summer, many things changed especially in United Kingdom. Ibiza’s nightclubs influence and the music that is played there, mixing a new comercial drug, ecstasy, a revolution that arrived in british cities like London and Manchester. Hundreds of ilegal parties were happening every weekend, mobilizing thousands of people.
We arrive in phase number 12, which is called “Designation of origin: Bristol Sound”. Bristol’s coastal area, in England, has a special connection with Kingston. This district accepts a lot of band and artists with personal style, where electronic music joins with other music style until the time to deconstruct them to completely rebuild them. Downtempo rhythms coexisted with an abstract and experimental hip hop. Some journalists, in their eagerness to label every music style, called these new sounds “TRIP HOP”. Massive Attack, Portishead or Tricky are some of the guardians of the Bristol Sound.
“la popularización de la música electrónica”
En una sociedad cada vez más influenciada y dominada por la tecnología, la música no iba a ser menos. En los últimos compases del siglo XX y primeros años del XXI, la influencia de la música electrónica iba mucho más lejos que el circuito clubber, normalmente underground, existente en algunas ciudades europeas y norteamericanas. Cada vez más gente y diferentes ámbitos, consumía música electrónica. Géneros musicales dominantes como el rock y el pop, se fusionaban con los ritmos electrónicos, derivando en el nacimiento de numerosos estilos y subgéneros. Anuncios en televisión, bandas sonoras de películas o series, tampoco eran ajenas a las influencias, ayudando a su normalización para el gran público.
In a society becoming more and more influenced and dominated by technology, the music was not going to be less so. In the last beats of the XX century and the first steps of the XXI century, the influence of the electronic music gone so far away from the clubber scene, normally underground, that existed in many cities across Europe and United States. More and more people consumed electronic music in different scopes. Mainstream music genres like rock and pop, joined with the electronic rhythms, giving birth to many styles and sub genres. TV commercials, original movie soundtracks and series, were also under the influence, assisting on their standardization for the big audience.
55
100 años de conexiones
Phase 14
“La edad dorada del hip hop: Straight outta compton”
La fase 14 nos lleva de vuelta a las calles de los barrios marginales de New York y Los Ángeles. El género, surgido en los primeros años 80, alcanzó su madurez en los años 90, llegando a la escena “mainstream” de los Estados Unidos, con millones de álbumes vendidos. El mundo del hip hop se dividió en dos, Costa Este y Costa Oeste, con New York y Los Ángeles como capitales. La competencia y rivalidad entre las dos costas alcanzaron tintes épicos, con sucesos dramáticos como los asesinatos de 2Pac y Notorius B.I.G., otorgando una nueva dimensión a un género musical nacido en los ghettos y extendido por todo el mundo.
Phase 15
“los sonidos tras la resaca post rave” We go deep into fifteenth phase in our particular visión of the contemporary music evolution and its influence by electronics and technology. The name selected for this chapter is “The sounds after post rave hangover”.
Como se puede deducir por el nombre, nos vamos a centrar en algunos de los estilos surgidos tras los años del fenómeno “rave”. Sonidos futuristas y estética de ciencia ficción envolvía el entorno en el cual muchos productores daban forma a los nuevos ritmos. Unos ritmos rotos surgidos en las raves parties en confluencia con sonidos tradicionales de la música negra contemporánea como el jazz, el blues, el hip hop o el techno.
As we can deduce from the title, we’re going to focus some styles which appeared after years, forming the rave phenomena. Futuristic sounds and science fiction aesthetic influenced the environment where a lot of music producer shaped the new rhythms. A break beat emerged in the rave parties converging with sounds from the contemporary black music like jazz, funk, hip hop or techno music.
“Siglo xxi experimental y digital”
Llegamos a la última fase, a día de hoy cualquier persona con un ordenador y un software de producción musical apropiado, puede convertir la habitación o salón de su casa en un pequeño laboratorio donde experimentar musicalmente. Es más, gracias a las posibilidades que ofrece internet, puedes terminar una canción y publicarla al momento para su escucha desde cualquier parte del mundo. Estamos en la era de una nueva generación de músicos, los cuales proceden de la misma manera que los científicos y matemáticos, es decir, investigando las múltiples posibilidades que la tecnología del siglo XXI les ha brindado.
www.clickandcut.info Descarga//download:
“Connections”
Soundcloud.com/lahoracortante
56
The competition and rivalry between the two coasts, reached epic times, with dramatic incidents like murders of 2PAC and the Notorious B.I.G. It gave a new dimensión to a music style whose birth in the ghettos spread out around the world.
Nos adentramos en la fase 15 de nuestra particular visión de la evolución de la música contemporánea y su influencia por la electrónica y la tecnología. El nombre elegido para este episodio es “Los sonidos tras la resaca post rave”.
Phase 16
More info:
Phase fourteen goes back to the suburbs of New York and L.A. This style, born in early eighties, achieved maturity in the nineties, arriving mainstream in USA, with millions albums solds. Hip Hop’s world is divided in two, East Coast and West Coast, with New York and Los Angeles as capitals.
We arrive at the last phase, nowadays, everybody with a laptop and musical production software, can transform a bedroom or living room into a small laboratory where anyone can experiments. Moreover, thanks to the opportunities that the internet provides, you can finish a track and immediately publish it for listening all over the world. We are in a new era of musicians, who proceed same way as scientists or mathematicians, that is, researching the numerous opportunities that the XXI century technology has provided.
57
interview
[Eng] ¿Cómo está marchando tu nueva residencia en Ibiza con Heart Beat?
What about your Residence in Ibiza with Heart Beat?
WL: ¡Super! era todo un reto pasar de Space y mi zona de confort a un club nuevo en la isla como es Heart, pero reúne todo lo que necesito para poder trabajar muy a gusto y eso se está notando. ¡Vamos muy bien!
WL: Super! Move from Space and my confort zone to a new club as Heart was a huge challenge, but it has all I need to enjoy working and this can be see now. We are doing very well!
Queda aún mucha temporada, ¿Qué va a poder vivir Ibiza en estas semanas que quedan?
There is still time for the season. What would you like to live during these weeks left?
WL: Pues ya estamos asentados o sea que los nervios del estreno pasaron y el funcionamiento de todo el equipo esta al 100%. Estas semanas vienen increíbles con gente como Dave Seaman, Darren Emerson, Gorge, etc. Diversión, buena música y todo en un club maravilloso con un sonido de la “hostia”.
WL: Well, we are already based, so the stress for the premiere went away and the team is working 100%. The next weeks will be incredible thanks to people as Dave Seaman, Darren Emerson, Gorge, etc. Fun, good music, everything in a great club with an incredible sound system.
THE TEST ¿Primer sitio dónde actuaste? La disco que dirigia mi primo en Vallecas.
First place where you played? My cousin’s disco in Vallecas
¿Mejor club que estuviste? Space Ibiza
The best club ever? Space Ibiza
¿Tu mejor sesión fue en? No sabría decir… pero recuerdo con mucho cariño un cierre que hice en Monegros.
Your best session was on? I don’t really know which one.. but I remember fondly a Monegros closing
¿El mejor Dj que has visto? Erick Morillo, sobre todo con vinilos.
The best DJ you ever seen? Erick Morillo, with vinyls.
Si no fueras Dj ¿Qué serias? Antes piloto de avión, ahora me gustaría haber sido actor.
If you were not DJ, what would you be? Before I was thinking about being a pilot, now an actor
¿Tu lugar preferido de Ibiza? Heart.
Your favorite place in Ibiza? Heart
¿Tu especialidad en la cocina? Pasta… lo fácil vamos (risas).
Your specialty in the kitchen? Pasta… the easiest one (lol)
¿Lugar donde deseas actuar? Me gustaría tener un set en el row de Barcelona algún día.
Where do you want to play? In a session of Row in Barcelona one day..
¿Qué aparato no falta en tu estudio? Roland Tb303 ¿Un track para definir Ibiza? Ultra Nate ‘free’, me recuerda a Ibiza siempre.
58
What device is essential in your studio? Roland Tb303 A track to define Ibiza? Ultra Nate ‘free’, It reminds me of Ibiza
59
interview
Heart Beat será un auténtico tributo a la energía y la emoción que la música nos hace sentir.
Heart Beat will be an authentic tribute to the energy and emotion that music makes us feel. Heart Beat estará en la isla todos los viernes desde el 9 de junio hasta el 6 de octubre, ofreciendo 18 noches con una mezcla original de música y arte, junto con nuevos talentos y leyendas de música reconocida que se unirán a Wally López durante las noches en Heart. Heart Beat will keep the island every Friday from june 9 until october 6, offering 18 nights with an original mix of music and art, along with new talents and reknown music legends that will join Wally López during the nights at Heart.
60
61
secciรณn
Text:Teo Molina / Fiesta&Bullshit
62
63
Interview
la agitada actualidad de camilo franco camilo franco’s hectic next few months [Eng] Camilo Franco tiene un gran verano por delante con actuaciones en clubes como Heart o Hï y estrenando sus eventos BoHo en CdlC Barcelona. A su buen hacer como DJ se une su prolífico trabajo como productor con sus últimas creaciones publicadas en las etiquetas Pornostar Records y SP Recordings.
IBIZA
PRODUCCIONES
Después de terminar una larga residencia en Space Ibiza la pasada temporada, el verano de 2017 se plantea como uno de los más ajetreados en la carrera de Camilo Franco. A su incorporación a la apertura de uno de los clubes más míticos de la isla blanca como es Privilege, se unen las 17 fechas que el artista ha firmado con La Troya en Heart hasta el 4 de octubre, y que suponen su adhesión a la familia Troya. Además, también actuará en otro de los grandes clubes de Ibiza como es Hï el 27 de Agosto y más fechas que pronto se anunciarán. Y por si todo esto fuera poco, Camilo Franco repite un año más su radio show semanal en vivo y en conjunto con Bench, “Bench presents Camilo Franco Radio Show” todos los miércoles de 19:00 a 20:00 en nada más y nada menos que Ibiza Global Radio, una de las emisoras de electrónica más punteras y reconocidas del mundo.
A pesar de su ajetreada agenda como DJ, Camilo Franco es capaz de sacar tiempo para continuar desarrollándose como un destacado productor, y muestra de ello son sus dos últimos lanzamientos “World Hold On” con la increíble voz de Alexandra Prince (cantante de Gadjo y del hit So many Times), editado por el sello Pornostar Records y que ya está sonando en las radios de Inglaterra y el techy remix que ha creado de “Athenas” un rework de Spina Vandi y tema de Iñaky García y Luisen publicado por el sello de afro house brasileño SP Recordings.
We Are BoHo! En la sala Barcelona Carpe Diem Camilo Franco ha desarrollado un nuevo concepto llamado “BoHo”, que significa Bohemio y que nace del esfuerzo colaborativo de un nutrido grupo de mentes creativas, buscando fusionar la música electrónica con ritmos orgánicos y donde CF desarrolla otra faceta musical. A esto se une el arte visual, y todo el arte en sus múltiples expresiones con el objetivo de crear una experiencia única para el espectador cuyo rol activo en el proyecto es el de dejarse sorprender. La experiencia tendrá lugar una vez al mes.
64
Camilo Franco has a great summer ahead of him with performances at clubs such as Heart and Hï and launching his BoHo events at CdlC Barcelona. On top of his great DJ skills is his prolific work as a producer with his latest projects released on labels Pornostar Records and SP Recordings.
Puedes escucharlas en: https://soundcloud.com/iamcamilofranco/ world-hold-on-feat-alexandra-prince-out-now https://soundcloud.com/iamcamilofranco/ inaky-garcia-luisen-athenas-camilo-francoremix-master Además de esto varias nuevas colaboraciones con artistas como Rene Amesz o Affani, además de nuevos solo tracks verán la luz muy pronto.
BUDDHA BAR beach bcn CD El 7 de julio se lanzó el álbum de Buddha Bar Beach Barcelona en el cual Camilo hizo la selección y mezcla del CD2 y donde muestra otra cara musical mas deep. En la primera semana Buddha Bar Beach Barcelona ya llegó a N.1 en iTunes France.
[Eng]
IBIZA After finishing his long residency at Space Ibiza last season, the summer of 2017 is considered one of the busiest in Camilo Franco’s career. Besides playing at the opening of one of the most mythical clubs on the white island, such as Privilege, Camilo will also be playing 17 dates at La Troya at Heart, all the way through until October 4th. Also, he’ll be performing at another one of Ibiza’s big clubs, Hï, on August 27th and more dates that will soon be announced. And if all this wasn’t enough, Camilo Franco repeats for yet another year his weekly radio show live and together with Bench, “Bench presents Camilo Franco Radio Show” every Wednesday from 19:00 to 20:00 on one of the most prestigious and recognised electronic radio stations in the world, Ibiza Global Radio.
We Are BoHo!
RELEASES
BUDDHA BAR beach bcn CD
Camilo Franco has developed a new concept called “BoHo” at the club Carpe Diem in Barcelona, which means Bohemio and that is born through a collaboration of a large group of creative minds, seeking to merge electronic music with organic rhythms and where CF develops another musical facet.
Despite his busy schedule as a DJ, Camilo Franco still has time to continue developing himself as a leading producer in the scene, as shown in his last two releases “World Hold On” with the incredible voice of Alexandra Prince (singer of Gadjo and Of the hit So many Times), released on the label Pornostar Records and that is already been aired on radio stations in the UK and the techy remix of “Athenas” that he has created, a rework of Spina Vandi and track by Iñaky Garci’a and Luisen released on the Brazilian afro house label, SP Recordings.
On July 7th Buddha Bar Beach Barcelona was released and Camilo was in charge of the musical selection and mixing CD2, where we can listen to his more deep side. Buddha Bar Beach Barcelona reached no.1 on 1Tunes France in just one week.
This is joined by visual art, and art in all of its multiple aspects with the aim of creating a unique experience for the viewer whose role in the project is to be surprised. The experience will take place once a month. If you want to know more you can do so here: www.facebook.com/wearebohobcn
On top of all of this, several new collaborations with artists such as Rene Amesz and Affani, plus new singles will see the light very soon.
Iamcamilofranco residentadvisor.net/profile/camilofranco traxsource.com/artist/2732/camilofranco Beatport.com/artist/camilofranco/31744 Djcamilofranco youtube.com/Djcamilofranco
65
local heroes
¿3 artistas referentes ?
cuáles son vuestros
“
de ibiza
hector moralez
Marco Carola es uno, me encanta lo que hace, su energía, su marca. Carl Cox por supuesto, incluso David Guetta aunque sea más comercial. Marco Carola is one, I love what he does, his energy, his brand. Carl Cox of course, even David Guetta, although more commercial.
Ibiza tiene muchos héroes locales, unos más conocidos, otros menos, pero todos tienen en común su pasión por la música y por Ibiza. [Eng]
Ibiza is full of local heroes, some better known, others less, but all have in common the passion for music and Ibiza.
Mikolai Dj Alfredo, Dan Ghenacia y Clive Henry Dj Alfredo, Dan Ghenacia & Clive Henry.
roberto navarro Sven Vath, Carl Cox y Luciano. Son artistas que cuando empecé a salir me marcaron. [Eng]
taty munoz Pues te podría decir: Adam Beyer, Jamie Jones y Hot Since 82. Well I could tell you: Adam Beyer, Jamie Jones And Hot Since 82.
Francesco Monti
66
Marco Carola, Vath y Carl Cox.
Sven
Marco Carola, Vath y Carl Cox.
Sven
Sven Vath, Carl Cox and Luciano. They are artists that when I started dating I was marked.
Nazt
Pienso que los 3 djs mas influyentes de los últimos años para el publico en ibiza son: Carl Cox, Marco Carola y Solomun. Pero, a mi me influyen otros artistas como: Ricardo Villalobos. RPR SoundSystem y tINI. I think that the 3 most influential djs of the last years for the public in Ibiza are: Carl Cox, Marco Carola and Solomun. But, I am influenced by other artists like: Ricardo Villalobos. RPR SoundSystem and tINI.
Dimitri Nakov
Es una pregunta complicada pero… Alfredo, Sven Vath y algunos artistas ingleses, también Luciano que tiene cierto “espíritu ibicenco” recuerdo una vez b2b con Carl Craig que fue la primera vez que vi a Carl realmente relajado en Ibiza y me encantó. It’s a complicated question but ... Alfredo, Sven Vath and some English artists, also Luciano who has a certain “Ibiza spirit” I once remember b2b with Carl Craig which was the first time I saw Carl really relaxed in Ibiza and I loved it.
jose de divina
No te voy a responder a esa pregunta, realmente ahora esta todo muy distorsionado, es como los sellos, ¿cuál es el sello que más te gusta? Antes tenias como referencia una serie de sellos, ahora compro música según lo que me gusta. Admiración tengo por artistas como Ricardo Villalobos, que por mucho que digan, ha sido un visionario. I’m not going to answer that question, really now this all very distorted, it’s like labels, what is the label that you like? Before you had as a reference a series of labels, now I buy music according to what I like. Admiration I have for artists like Ricardo Villalobos, who, however much they say, has been a visionary.
óscar colorado
Ha habido muchos artistas representativos durante estos años en Ibiza. Pero para mi los tres artistas más representativos de Ibiza y de mi carrera han sido Jose De Divina, Reche y Oliver… han sido mis maestros y he aprendido mucho junto a ellos. There have been many representative artists during these years in Ibiza. But for me the three most representative artists of Ibiza and my career have been Jose De Divina, Reche and Oliver ... they have been my teachers and I have learned a lot with them.
toni clemente Stephan Bodzin por el sentimiento de sus directos, Kiasmos, Ólafur Arnaldo y Yawä Ze por el estilo, creatividad y pasión musical. Stephan Bodzin for the sentiment of his direct, Kiasmos, Ólafur Arnaldo and Yawä Ze for the style, creativity and musical passion.
67
Interview
interview with ¿Cuéntanos un poco sobre tu sonido y cómo empezaste con la música? JK: Hago trip-hop, psicodélia, electrónica… Ha pasado bastante tiempo realmente desde mi primer lanzamiento en 2000. Mis orígenes son como batería en muchas bandas alrededor de Manchester en el Reino Unido a la edad de 14. Esto se ha transformado en un tipo de banda conmigo como compositor, pero en los últimos años he estado concentrado en la producción de DJ y estudio. Mr Scruff de Ninja Tune fue uno de los primeros en tocar tu música, también tienes un sello y tu música está en diferentes plataformas, nos gustaría saber ¿qué piensas del mercado de la música hoy en día? JK: Eso es correcto, tengo un pequeño sello con mi nombre la federación de Jon Kennedy (JKF un juego con JFK por supuesto) donde recibimos estilos que se extendían desde Thrash / Rap Metal al Drum & Bass y Downtempo. . Creo que la escena independiente es grande en estos días con tantas plataformas de alojamiento de música y la venta de sus artfworks, le da al pequeño (como yo) la oportunidad de profundizar en la escena musical junto con algunos de los grandes! Lo único que hay que hacer es estar en todas partes y eso es bastante lento. Hablanos sobre tus diferentes proyectos y alias como 777, KRS JON o KAVA KAVA.
68
Jon Kennedy JK: Kava Kava es una banda en la que toqué la batería en una gira por China hace 10 años, 777 es mi primer alias,con una referencia a Aleister Crowley y el arte de la magia negra,y por cierto, uno de mis primeros lanzamientos. KRS Jon es un alias que utilizo para mi música basada en bootleg que no puedo vender, pero en mi línea. En realidad vives en Praga, ¿qué piensas de tu escena local ?, ¿es difícil para un músico como tú vivir fuera de las principales ciudades electrónicas? JK: La escena de Praga es grande con casi cualquier persona de cualquier calibre que pasa por aquí, desde viejas leyendas del jazz a los productores electrónicos nuevos y futuros. Hay un concierto cada noche si uno está tan inclinado a estar fuera a menudo. Tiendo a no tocar aquí demasiado ya que es más mi casa y base de estudio en lugar de ser una ciudad que quería conquistar y saquear por mis propios logros musicales. He tenido la oportunidad de ver prácticamente cualquier persona de interés aquí en los últimos 6 años! Aunque digo que quería mantener mi cabeza aquí abajo, tengo un espacio en Radio 1 http://www.radio1.cz/ djs/176-jon-kennedy/ aquí de vez en cuando la estación me abre sus puertas a mí y me mantiene buscando música nueva e interesante para los oyentes! Puedes consultar los Archivos de Radio aquí: www.mixcloud.com/jonkennedy Fuiste parte de las fiestas de Openlab en Ibiza, ¿qué piensas de la situación aquí? ¿Crees que hay alguna esperanza para la buena música?
JK: Robert y su crew hicieron algunas grandes cosas y me sentí realmente honrado de ser invitado por una leyenda. Él y Openlab han sido sólidos partidarios de mi música desde hace muchos años, lo cual es un buen augurio para el sonido en la isla, creo. ¿Qué proyectos de futuro tienes? JK: He estado prometiendo un nuevo LP por más de un año ahora Se titula “HA!”. He estado tan ocupado con conciertos por todo el planeta, desde China a la India, 26 días en Medio Oriente Medio, un fin de semana en Los Lagos en el Reino Unido... simplemente no me he sentado todavía el tiempo suficiente para completar un LP completo y por lo tanto han publicado un adelanto en forma E.P ,”HA!”. Tengo un par de pistas para acabar antes de tener el L.P. Esto conducirá a un Tour por Estados Unidos como lo he firmado con CAA Agency estare allí junto con algunas grandes estrellas.También he estado empujando a otros artistas junto a todo esto a través de mi sello discográfico The Jon Kennedy Federation www. jonkennedy.co.uk/label con el apoyo de algunos de los grandes de los últimos lanzamientos del sello de la BBC, Goldie, Ray Keith, Gas Lamp Killer, Norman Jay MBE y muchos más! Está haciendo silenciosamente sus trabajos. ¿La canción más tocada este año? JK: Definitivamente el track de la banda de Berlin “Ticklish - gear” es hermoso y aún innovador, la mezcla de viejos y nuevos sonidos para un efecto perfecto!
[Eng] Tell us a little about your sound and how you started with music? JK: I make trip-hop, psychedelic, electronica... I´ve been around for quite some time actually with my first release in 2000. My origins are as a drummer in many bands in around Manchester in the UK form the age of 14. This has morphed into some kind of band as me as the composer, hosting from behind the drums in the live arena but for the past few years I have been concentrating on DJing and studio production. Mr Scruff from Ninja Tune was one of the first playing your music, also you run a label and your music is in different platforms, we would like to know what do you think about the music market nowadays? JK: That is correct, I also run a little label under my name the Jon Kennedy Federation (JKF a play on JFK of course) where we host styles ranging from Thrash / Rap Metal to Drum & Bass and Downtempo . . I think the independent scene is great these days with so many platforms hosting music and selling their artforms, it gives the little guy (like myself) a chance to delve into the music scene alongside some of the greats!! The only thing one needs to do is BE EVERYWHERE and that is quite time consuming... Talk us about your different projects and aliases like 777 KRS JON or KAVA KAVA .
JK: Kava Kava is a band I played the drums for on a tour of China 10 years ago, 777 is my first alias, a reference to Aleister Crowley and the art of black magic and such and, incidentally, some of my very early releases. KRS Jon is an alias I use for my bootleg based music that I cannot sell but giveaway online. Actually you live in Praga, what do you think about your local scene?, is hard for a musician like you to live out of the main electronic cities? JK: The Prague scene is great with pretty much anyone of any calibre passing through, from old jazz legends to new and upcoming electronic producers. There is a gig every night if one is so inclined to be out that often. I tend not to play here too much as it is more my home and studio base rather than a city I wanted to conquer and pillage for my own musical gains. I have had the chance to see pretty much anyone of interest here in the past 6 years! Although I say I wanted to keep my head down here, I do have a slot on Radio 1 http://www.radio1.cz/djs/176-jonkennedy/ here now and again which is super cool of the station to open it’s doors to me and it keeps me searching new and interesting music for the listeners! You can check the Radio Archives here : www.mixcloud.com/jonkennedy You were part of the openlab parties in Ibiza, what do you think about the situation here? do you think there is any hope for good music?
JK: Robert and crew are doing some great things and I was truly honoured to be invited over by such a legend. He and Openlab have been solid supporters of my music for many years now, which bodes well for the sound on the island I believe. Talk us about future projects JK: I have been promising a new LP for over a year now ;) It is entitled “HA!”. I have been so busy with gigs all over the planet, from China to India, 26 days in the Middle East to a weekend in the The Lakes in the UK that I simply haven’t sat still long enough to complete a full LP and thus have released a teaser in the form of the “HA!” E.P. I have a couple of tracks to nail before I get this next “HA!” L.P. out. This will lead to a U.S. Tour as I have signed to CAA Agency there alongside some VER VERY big stars and names. I have also been pushing other artists alongside all of this via my record label The Jon Kennedy Federation www.jonkennedy.co.uk/label with support from some of the greats on the last label releases from the BBC to Goldie, Ray Keith, Gas Lamp Killer, Norman Jay MBE and many more! It is quietly doing it’s thing. Most played track this year? JK: Ticklish - Gear, it’s beautiful and yet innovative, mixing old and new sounds to perfect effect!
69
Retro
Text: Drone Jovi
RETRO
future technologies
La era del Microtonalismo El microtonalismo va a llegar... bueno, realmente siempre estuvo aquí, ya desde la antigüedad aunque fuese más por accidente o intuición que por conociemiento propiamente dicho.
a desarrollar, siendo utilizadas por músicos clásicos como Bela Bartok o el músico Wendy Carlos que desarrolló su propia escala de afinación.
Si vamos a la wikipedia quizás nos aclaremos un poco:
Músicos más actuales como Richard D James aka Aphex Twin, muy receloso en el pasado a compartir sus misteriosos métodos de producción, han utilizado este tipo de técnicas para crear su propia afinación y universo sonoro, como el bien dice, más basándose en su intuición y percepción de los sonidos que por moverse por métodos más rigurosos.
El microtonalismo es la música que utiliza microtonos (los intervalos musicales menores que un semitono). En la música tradicional occidental, una octava se divide en 12 semitonos iguales. En el microtonalismo se utilizan más notas, llamadas microtonos. El músico estadounidense Charles Ives definía a los microtonos de como “las notas entre las teclas del piano”. Muchos teóricos contemporáneos tratan de organizar la división de microtonos de tal manera que se puedan relacionar melódicamente y armónicamente tal como los tonos utilizados en el sistema dodecafónico. Según algunos compositores, el microtono abriría nuevas puertas y horizontes en el mundo de la música contemporánea. Pese a que algunos músicos de la antigüedad propusieron sistemas diferentes al dodecafónico, no ha sido hasta el siglo XX cuando este tipo de escalas se empezaron
70
Famoso por sus avanzados set-ups de estudio, Richard siempre modificaba sus instrumentos para alcanzar posibilidades únicas en su proceso creativo, por suerte para todos hoy día nos regala proyectos tan fabulosos como la implementación junto a Korg de la síntesis microtonal en uno de sus sintetizadores monofónicos analógico como es el Korg Monologue, uno de los instrumentos más interesantes que han aparecido actualmente. El universo del microtonalismo es infinito, otros artistas como el finlandés Aleksi Perälä, está desarrollando uno de los proyectos más interesantes de la electrónica contemporánea con su secuencia colundi, una escala microtonal basada en una selección de frecuencias
misteriosas elegidas via ciencia, filosofía y multitud de conocimientos conexionados entre si, creando un nuevo concepto de percepción sonara fuertemente relacionada con la percepción, las emociones, el sentimiento de unidad, la magia... Colundi a todos. Software como Scala permiten introducir frecuencias específicas que te permiten crear tus propias escalas microtonales, un mundo muy relacionado con la programación y la afinación de los instrumentos para crear sensaciones muy diferentes a los estándares clásicos de composición. Para más información en este enlace podéis encontrar una lista de plugins con los que empezar a experimentar el futuro. http://xenharmonic.wikispaces.com/ List+of+Microtonal+Software+Plugins Y en este otro enlace todo lo relacionado a escalas y diferentes herramientas para introducirse en este maravilloso campo. http://www.microtonal-synthesis.com Hay todo un mundo más allá de los modulares y de la fiebre analógica.
Age of Microtonalism [Eng]
Microtonalism is going to come... well, it has always been here, even from ancient times even if it was more by accident or intuition than by knowledge itself. If we go to the wikipedia maybe we clarify a little bit more: Microtonal music or microtonality is the use in music of microtones intervals smaller than a semitone, which are also called “microintervals”. It may also be extended to include any music using intervals not found in the customary Western tuning of twelve equal intervals per octave. The American musician Charles Ives defined as “the notes between the piano keys”. Many contemporary theorists try to organize the division of microtons in such a way that they can be related melodically and harmoniously as the tones used in the twelve-tone system. According to some composers, the microtonal music would open new doors and horizons in the world of contemporary music. Although some musicians in the past proposed different systems to the dodecaphonic, it was not until last century when this type of scales began to develop, being used by classic
musicians like Bela Bàrtok or the electronic musician Wendy Carlos that developed its own scale of tuning. Actually musicians like Richard D James aka Aphex Twin, very suspicious in the past to share their mysterious methods of production, have used this type of techniques to create their own tuning and sound universe, more based on intuition and Perception of the sounds that moved by rigorous methods. Famous for his advanced studio set-ups, Richard always modified his instruments to achieve unique possibilities in his creative process, luckily for everyone today gives us such fabulous projects as the implementation with Korg of microtonal synthesis in one of their analog monophonic synthesizers such as the Korg Monologue, one of the most interesting instruments that have appeared nowadays. The universe of microtonalism is infinite, other artists such as the Finnish Aleksi Perälä are developing one of the most interesting projects of contemporary electronics with the colundi sequence, a microtonal scale based on a selection of mysterious frequencies chosen through science, philosophy and a multitude of Knowledge connected with each other, creating a new concept of perception will sound strongly
related to perception, emotions, feeling of unity, magic... Colundi everyone. Software like Scala allow you to introduce specific frequencies that allow you to create your own microtonal scales, a world closely related to the programming and the tuning of the instruments to create sensations very different from the classic standards of composition. For more information on this link you can find a list of plugins to experience the future. Http://xenharmonic.wikispaces.com/ List+of+Microtonal+Software+Plugins This other link everything related to scales and different tools to get into this wonderful field. Http://www.microtonal-synthesis.com There is a whole world beyond modular and analogue fever.
71
interview
[Eng] Hace un año en el que nos sentamos y nos hablaste de que te tenias que haber ido fuera de España para poder seguir creciendo ¿Cómo ha ido este año viviendo fuera? ¿Qué balance haces? CV: Es impresionante como Londres te abre los ojos en muchísimos aspectos de la vida y sobre todo dentro de nuestro sector. Las colaboraciones con otros artistas, la enseñanza, la optimización del tiempo y sobre todo mi dedicación al estudio están transformando mi carrera artística de una manera feroz. Adoro tocar en España y ahora disfruto mucho más de mi gente y de los míos cuando voy. ¿Cómo es la vida diaria de Cristian en Londres? CV: Por las mañanas deporte con Maite y mi perrita Blanky. Luego mails y trabajo de oficina, comer, estudiar, cenar prontito, una peli en Netflix y al estudio hasta las tantas de la madrugada. ¿Sigue Varela comprando vinilos? ¿Cómo ves el estado de salud del vinilo? CV: ¡Por supuesto! Cada semana compro entre 6 y 10 vinilos nuevos (Recomiendo Cuna Vinyl, deejay. de y Decks). Para mí el vinilo es una forma de vida y afortunadamente está teniendo de nuevo mucho reclamo (como ya auguré hace unos años). Jamás he dejado de comprar y nunca lo dejaré. ¿Te volveremos a ver con vinilos en clubs? ¿Te ves volviendo a llevar una gran maleta de vinilos en aeropuertos? CV: Todos y cada uno de mis sets en mis 25 años de carrera siempre han sido con vinilo (A excepción de alguna cabina muy reducida). En mi “Technical Rider” siempre hay como mínimo un plato Technics + CDJ´s, además estoy haciendo muchos eventos especiales denominados 4x4 (4 platos x 4 horas) dónde puedo desarrollar sets con música actual y algunos clásicos. Mi sistema para llevar siempre los vinilos es perfecto: discos sin fundas, maletín al hombro y puedes llevar hasta 40 unidades en la mitad de espacio, sin tanto peso y lo más importante…¡sin facturar! Antes cuando llegabas a la puerta de una discoteca, cualquier persona sabia quien era el Dj ¿Ahora como se puede saber? ¿Camiseta negra es el truco? CV: (Risas) Eso es y ver trabajar de verdad a alguien en una cabina y sudar esa camiseta negra!
72
We talked one year ago about your journey outside Spain to continue growing. What about your year abroad? What’s your balance? CV: It’s amazing how London opens your eyes in many ways of your life, above all about our field. Collaboration with artists, education, time optimization, especially my dedication to studies are strongly changing my artist career. I love deejaying in Spain, and now I join better my crowd and my people when I come here. What about Cristian daily life in London? CV: Sport during the morning with Maite and my dog Blanky. After that, mails and work at the office, lunch time, studying, an early dinner, a film in Netflix, and studying again far into the night. Are you still buying vinyls? What’s your opinion about their health status? CV: Of course! I usually buy between 6 and 10 vinyls every week (I recommend Cuna Vinyl, deejay.de and Decks) Vinyl is a way of life for me and, fortunately, they are popular now as before (as I said years ago). I’ve never stopped buying them and I will never stop. Do we you see playing with vinyls again? Can you see yourself with a vinlys bag in the airport? CV: All and each of my sets during my 25 years of career are with vinyls (except for a very small booth). During my “Technical Rider” there is always a Technics+CDJ’s plate. I’m also planning special events called “4X4” (4 plates X 4 hours) where I can play sets with contemporary music and some classics. My system to bring vinyls with me is perfect: without cover, my case on my shoulder and you can bring till 40 units just half the space, without the bulk and the most important thing: without packaging! When you got to the disco door, everyone knew who the DJ was. Nowadays, how can you recognize him/her? Black t-shirt is the trick? CV: LOL! Indeed! See how the DJ really works in the booth and how sweats on that black t-shirt!
73
interview
Hemos celebrado este año, tus 25 años de carrera, un emotivo documental en el que participan artistas, amigos y gente cercana a ti ¿Cómo se ha preparado todo esto? CV: Con mucho cariño y meticulosamente durante más de un año, recopilando poco a poco mucho material de archivo antiguo, vídeos, flyers, fotos…Lo más emotivo es haber conseguido los testimonios de grandes amigos como Carl Cox, Paul Karkbrenner, Chris Liebing, Joseph Capriati, Luciano y grandes profesionales de la industria como Maarten- Awakenings Festival o Sam OkellAbbey Road Estudios entre otros tantos. Estamos muy contentos con los resultados que estamos obteniendo y eso solo es posible gracias a un gran equipo humano que me rodea y a mi manager Alex Montoya y mi mujer Maite.
CV: Siempre es muy intensa porque para mí Ibiza es como mi segunda casa desde hace más de 16 años y la magia siempre nos une.Desde entonces tengo mi Radio Show en Ibiza Global y cada año voy de invitado a varias sesiones a parte de las residencias que he tenido siempre allí. Durante muchos años has tenido residencia en Ibiza ¿Qué recuerdas de aquellos años? ¿Del trabajo diario de Ibiza?
¿Se ve Cristian dentro de otros 25 años en cabina?
CV: Ibiza es uno de los lugares más importantes del mundo dentro de nuestro sector y por lo tanto el trabajo allí como promotor es durísimo. Cada día es un mundo y te vas encontrando con dificultades que al final consigues sortear y te hacen mucho más fuerte, hábil y experimentado.
CV: Hombre, no sé si con 67 años seguiré dando saltos como los Rolling Stones, ¡pero se intentará! No obstante con las nuevas tecnologías seguramente acabaremos en un escenario en casa retransmitiendo para 20 salas cada día y si no tiempo al tiempo.
Mis sesiones de Pornographic Music fueron extremadamente sonadas y sobre todo teniendo en cuenta que se hacían en San Antonio y con música Techno lo que era totalmente impensable en esa zona. Las hecho de menos.
¿Cual ha sido el mejor año de tu carrera?
¿Por qué ya no tienes residencia en Ibiza?
CV: Sin duda la primera vez que estuve de gira en Japón en el año 2000 para mí fue una de las experiencias más especiales de mi vida.
CV: Cada año me ofrecen varias opciones pero actualmente estoy más volcado en mi faceta de productor y dj en Festivales por todo el planeta y en dedicar más horas a mis producciones. Además ahora comienzo mis propias noches en un club espectacular de Londres y pronto os mantendré informados de este proyecto.
¿Y cual ha sido la peor experiencia o momento de estos 25 años? CV: Sobre todo cuando me vi obligado a separarme profesionalmente de mi hermano Luis, aunque todo eso ya se superó hace muchos años y ahora estamos más unidos que nunca.
74
¿Cómo está la relación Cristian Varela & Ibiza en estos momentos?
¿Cuándo te volveremos a ver por aquí? CV: Pronto…muy pronto.
We celebrated your 25-year career this year with an emotional documentary where artists, friends and people close joined it. How has the documentary been prepared? CV: With love and a meticulously work during more than 1 year, collecting step by step old material, videos, flyears, pictures… The nicest thing was obtaining interviews as Carl Cox, Paul Karkbrenner, Chris Liebing, Joseph Capriati, Luciano… and great professionals as Maarten- Awakenings Festival or Sam Okell-Abbey Road Estudios among others. I’m really happy with our results thanks a lot to a great human team, my manager Alex Montoya and my wife Maite Can you see yourself in the booth in 25 years? CV: Well, I don’t know if I can see myself jumping as Rolling Stones with 67 years, but let’s try! However, thanks to the new technology we will end up playing in a stage at home, broadcasting for 20 clubs everyday... if not, let’s give time time. What was your best year of your career? CV: Certainly during my tour in Japan on 2000. It was a special experience for my life. And the worst one? CV: When I had to separate professionally from my brother Luis, even all of this passed years ago and now we are more united than ever. What about the relation between Cristian Varela and Ibiza nowadays? CV: It’s always intense as Ibiza is my second home for me for 16 years and magic united us.
Since then I have my Radio Show in Ibiza Global every year as guest in different sessions, as well as the residence there. You had your residence in Ibiza during many years. What do you remember of those years? What about your daily job in Ibiza? CV: Ibiza is one of the most important places for our field, so our job as promoter is pretty hard. Every day is a different world, finding troubles that you finally solve and make you stronger, clever and expert. My Pornographic Music sessions were highly played, considering that they were played in Sant Antonio with Techno music, absolutely vital for that area. I missed them a lot. Why don’t you have your residence in Ibiza anymore? CV: Every year they offer me different options, even I’m currently focused on my producer and DJ side for Festivals over the world, spending more time on my releases. I’m also starting my own nights in a great club in London. I will give you more info about this project soon. When can you meet you again here? CV: Soon...very soon
75
76
77
Interview
Spartaque dj and producer [Eng] ¿Quién es Spartaque? ¿Cuándo, dónde y cómo empezó con la música?
Who is Spartaque? When, where and how does it begin in music?
S: ¿Quién es Spartaque? Es un joven amante de la vida que vive en Kiev, capital de Ucrania, pinchando techno en todo el mundo. Es también el propietario de dos sellos, digital y en vinilo. Es un padre y marido enamorado, y un hombre que está acostumbrado a establecerse metas y cumplirlas.
S: Well, who is Spartaque? He’s a life-loving young man living in Kyiv which is the capital of Ukraine playing techno across the world. He is also an owner of two labels, digital and vinyl. He is a loving father and husband, and a man who is used to setting interesting goals and making sure they are fulfilled. Growing up and leading into today, who or what has influenced your music the most? Any specific artists/bands?
¿Quién o qué te ha inspirado en tu música? ¿Algún artista/banda? S: Durante toda mi vida he tenido siempre un montón de música a mi alrededor. En definitiva, amo la música, y todos sus estilos. Hay muchas bandas que admiraba. mi interés para la música electrónica ha sido condicionada en el pasado por la breakdance. Así que me siento realmente involucrado con Prodigy, Music Instructor, Flying Steps. Háblanos un poco de tu sitio natal, la escena electrónica de Ucrania es desconocida para muchos. ¿Qué puedes decirnos sobre ella? Creo que hay mucho potencial en Ucrania. Tenemos un publico que agradece yda mucho apoyo. Si comparas las actuaciones en Ucrania a cualquier otro sitio en Europa del Oeste, puedes decir con seguridad que aquí te sientes una verdadera estrella del rock. Siempre verás una ola de manos en la pista, ciertamente un gran apoyo, no quiero ofender a nadie diciendo que unos son mejores que otros. Ucrania ha pasado por algunos momentos difíciles, ahora el país está empezando su ascenso. Se están organizando más eventos interesantes. Francamente, aunque esté trabajando mucho en el resto de Europa, también vuelvo a Ucrania, mejor dicho a Kiev. Hemos montado fiestas en azoteas, como Codex Stage, el escenario de mi etiqueta, como también festivales de diferentes formatos como White Nights que tendrá lugar en Art Platforma en Kiev, una de los sitios más fríos de la ciudad.
78
S: Throughout my grown up life there has been a whole lot of music I’ve been into. Definitely, I love music, different kinds of it. There have been various bands I admired. My interest in electronic music was in many ways influenced by my breakdancing past. So I was really into The Prodigy, Music Instructor, Flying Steps. Let’s talk a little about your native home. The electronic scene of Ukraine is unknown to many, what can you tell us? How has it impacted your career and what are you hopes in the long-term for the Ukraine scene? S: I believe there is an enormous potential laid in Ukraine. See, the energy that Eastern European audiences have is a known thing to DJs from Western Europe who have already come to perform their gigs in Ukraine. We have a really appreciative and supportive audience. If you compare performing in Ukraine to doing so somewhere in Western Europe, you can positively say that you feel a rock star here. It’s always a waving sea of hands on the dance floor, great support indeed, I don’t want to offend anyone by saying that the audience somewhere in particular is better than elsewhere. Ukraine has started its ascent from the bottom. More interesting events are being organized. Frankly speaking, despite being engaged in working on European markets,I am also returning to the Ukrainian, or better say Kyiv, market. We’ve been setting up these roof top parties as well as a Codex Stage, the stage of my label, at a very interesting multi format festival called White Nights which will be held at Art Platforma in Kyiv.
Actúas cada fin de semana en muchos sitios, pero ¿Hay un sitio que destaca como el mejor dónde has estado y que quieres volver a visitar?
But since that time you’ve played many parties. Which venue or place stands out as one of the best places you’ve played or love revisiting?
S: ¡Claro! He pinchado en un montón de fiestas, muchos sets, actuaciones, festivales, clubes, eventos, performances, muchos de ellos excelentes. Hablando cronológicamente, probablemente el mejor sitio para mí ha sido al Global Gathering 2007 en Ucrania. Ha sido el primer festival a esa escala que se celebró en Ucrania, ofreciendo el mejor line-up. Ha sido genial que los organizadores del festival en me hayan fichado para este evento. Esta sesión donde pinché casi la mitad de todos mis tracks que produje me han hecho ser un grande DJ en Ucrania, que dio un gran impulso a mi desarrollo profesional a nivel local. Después vinieron Kazantip, Love Parade, MayDay, etc.
S: Indeed, I’ve played a lot of parties, there was a huge number of sets, gigs, festivals, clubs, events, performances, many of which were outstanding. Chronologically speaking, probably the first coolest event for me was performing at Global Gathering 2007 in Ukraine. That was the first time a festival of this scale was held in Ukraine, offering such a major line-up. It’s great that Kyiv-based organizers of the festival gave me an opportunity to play this event. This set where I played about a half of all my tracks I’d produced by then has really made me a Ukrainian DJ star, which provided a real boost to my career development locally. Then there was Kazantip, Love Parade, MayDay, etc.
79
interview ¿Qué tal fue tu verano hasta ahora?
How was your summer until now?
La temporada empezó realmente fuerte, pinché en República Checa, tuve muchos eventos en Alemania, después en España, después estaba organizando también una fiesta en una azotea en Kiev. También la semana del Sonar en Barcelona ha sido muy buena. Es un sitio donde encuentro gente realmente interesante, y donde me reúno con otros profesionales. Las fiestas han sido geniales, también las privadas.
S: The summer has started off great, actually. I played in Czech Republic, many events in Germany, then there was busy Spain, then we also managed to set up a rooftop party in Kyiv. Sonar in Barcelona was really great. That’s where I got to meet really interesting people and hold very important meetings. Parties were great, including private ones. Looking at the upcoming months where can we hear you play?
Mirando hacia los futuros meses, ¿dónde te vamos a ver pinchar? S: Tengo una agenda bastante apretada, Aquasella, Happy Techno en Barcelona, Sound Waves en Portugal, The End of the World en España, Codex Showcase en Kiev, DreamBeach en Almería este mes de agosto. Como puedes ver mi agenda, veo muchos eventos por Europa. De todas formas, ahora estamos negociando con muchas agencias de USA y Canadá. Así que es fácil que en breve se anunciaran tour por el Norte de América, otro sitio donde me encanta pinchar. Así que habrá mucho eventos interesantes y en el caso de que estés por allí, tendrías que considerar seriamente venir a unos de estos eventos. Estas produciendo y haciendo tracks de mucho éxito, ¿cómo describes tu sonido actual y por dónde irá en el futuro? S: Estoy produciendo y haciendo un montón de música últimamente, ahora estoy intentando dejar un poco los lanzamiento y dedicarme en la calidad del sello donde tengo estos lanzamientos. En cuanto al material que lanzo, no lo sé, creo que es un techno algo dinámico, alegre y jovial que describe que tipo de persona soy. Pero, otra vez digo que probablemente desde cuando empecé a comprar todo esos vinilos, me transformé en un adicto al más clásico Techno, el sonido techno de la vieja escuela.
80
s pa rt aq ue
S: As I’ve said, the schedule is really. That will be Aquasella, Happy Techno parties at City Hall in Barcelona, then it’s Sound Waves in Portugal, The End of the World in Spain, Codex Showcase in Kyiv, Dream Beach in From what I see in my schedule it’s mostly venues around Europe. However, we are now in talks with several agencies from the UK, U.S. and Canada. So it’s possible that we will soon announce some tours across North America another region I really enjoy playing in. So, a lot of interesting events are upcoming and if you happen to be anywhere near those locations you should really considering coming to those gigs. You’ve been producing and releasing tracks quite frequently over the last few years, how would you describe your current sound and where do you see it heading in the future? S: That’s correct. I’ve been producing and releasing a lot, maybe a little too much. I am now intending to step down on my releases and focus on the quality of labels where I have my music released. As for the material I write, I don’t know, I guess it’s some dynamic, joyful, and cheerful techno which tells what kind of person I am. But once again, lately, probably since I’ve started buying all those vynil records, I’ve become an addict of a more classical, old school techno sound.
81
interview
interview with
¿Cuándo, dónde y cómo Rick Maia comenzó en la música? RM: Mi viaje empezó cuando era muy joven escuchando la música de mi padre. Era un fan del rock progresivo y yo pasaba horas con su colección de discos. Pero el verdadero trato con la música fue cuando fui a Fabric por primera vez, tenía 17 años. Es allí cuando empezó mi verdadero amor por la música electrónica. Después de esa primera vez, me enganché, y Fabric era mi pista de baile habitual donde vi algunos de los mejores artistas mundiales pinchar semanalmente. Era como una adicción. La conexión entre artistas de Barcelona e Ibiza es histórica, ¿Cómo empezó la tuya aquí en Ibiza? RM: Como acabé en Ibiza es una historia muy larga y que lleva años. Empezó en Londres con una residencia para FACT que me llevó a mudarme a Barcelona donde estaban las oficinas. No solo era residente, también era booker y programador y eso me llevó a reunirme con el equipo de Unusual Suspects en Ibiza, que ahora son mi familia y por los que pincho principalmente en la isla. ¿Cómo ha sido tu primera vez en Ibiza? RM: ¡De locura... e inolvidable! Este verano estarás en un montón de eventos, ¿Qué esperas de este verano 2017? RM: Este ha sido mi verano más activo hasta la fecha y lo mejor de tocar en todos estos eventos son las conexiones y amigos que haces. Me sentí afortunado de poder compartir momentos especiales con algunos de mis artistas favoritos y es lo más importante que me llevo de estos eventos. ¿Qué nos puedes contar de Checkpoint? RM: Checkpoint es un proyecto que empezó entre 6 artistas en Barcelona con un tipo de
82
RICK MAIA
música y arte en común. Los 6 miembros/ residentes son Sonodab, Rainer, Baraso, Sampol, yo y también Claudiu, que cuida la parte artística de la marca. Hacemos pequeñas fiestas enfocándonos en la música electrónica underground y regularmente llevamos los artistas más avanzados a pinchar y enseñar su arte en varios sitios de Barcelona y Europa ¿Cómo es Rick Maia como productor? ¿Qué proyectos tienes? RM: Después de mis 4-5 lanzamientos, he dado un paso atrás en eso, concentrándome en hacer más música hasta que pudiera hasta llegar al tipo de sonido que me hacía feliz. Volví a publicar recientemente. Tengo un vinilo solo en EP artesanal que acaba de salir y 3 grabaciones listas para los próximos meses. Estoy planificando el lanzamiento de mi nueva marca “nætur” para finales de año, y con mi nuevo alias, así que estar atentos. [Eng] When, where and how, Rick Maia begins in music? RM: My journey stared at a very young age by listening to my dad's music. He was a big progressive rock fan and I used to spend hours going though his vast record collection. But the real deal started when I went to fabric for the first time at the age of 17. That's where my love for electronic music really began. After that I was hooked and fabric was my regular dancefloor where I saw some of the world's best artists play on a weekly basis. It was like an addiction. The connection between artists from Barcelona and Ibiza is historical. How did your contact with Ibiza begin? RM: Ending up in Ibiza is a long story that has taken years. It all started in london with my residency for FACT which then lead me to move to Barcelona where the FACT offices were based. As well as
resident, I was also booker and programmer at FACT and the connections I made lead me to meeting the Unusual Suspects team in Ibiza which are now my family and who I mainly play for on the island. How was your first time in Ibiza? RM: Crazy.. and unforgettable! This Summer you will be in a multitude of events, What do you expect this summer 2017? RM: This has been my busiest summer to date and the best thing about playing at all these events are the connections and friends you make. I've been lucky to share some very special moments with some of my favourite artists and that to me this is the most important thing I take out of all these gigs. What can you tell us about Checkpoint? RM: Checkpoint is a project that's started between 6 artists in Barcelona who had a common interest in a certain type of music and art. The 6 members /residents are Sonodab, Rainer, Baraso, Sampol, myself and also Claudiu who looks after all the arty side of the brand. We do small parties with the main focus on underground electronic music and we regularly bring some of the most forwardthinking artists to play and showcase their art at various special locations in Barcelona and Europe. How is Rick Maia Producer? What projects do you have in mind? After my first 4-5 releases, i took a step back from releasing music and really concentrated my energies on making as much music as possible until I achieved a sound I was happy with. Recently I started releasing again. I had an vinyl only EP on handcrafted come out recently and I have 3 more records coming out in the next few months. I am also planning the launch of my new label "nætur" at the end of the year as well as a new alias so watch this space.
83
84
THE TEST
RICK MAIA
¿El primer sitio dónde pinchaste? Mi habitación
First place where you played? My bedroom
¿EL mejor club? Warung en Brasil
Best club ever? Warung in Brazil
¿Tu mejor sesión ha sido? Warung y Fabric (difícil elegir)
Your best session was on? Warung and Fabric (hard to pick)
¿El mejor DJ que has visto? Valentino Kanzyani, ¡me sorprende cada vez que lo veo!
The best Dj you’ve ever seen? Valentino Kanzyani takes me by surprise every time!
¿Si no fueras DJ, que serías? Ni idea!
If you were not dj, what would you be? No idea!
¿Tu sitio favorito en Ibiza? Unusual Suspects
Your favorite place in Ibiza? Unusual Suspects
¿Tu especialidad en la cocina? Un guiso portugués de habas y pesto fresco
Your specialty in the kitchen? Portuguese broad bean stew and fresh pesto
¿Dónde te gustaría pinchar? En esos sitios donde pinché recientemente
Where do you want to play? At the places where I’ve been playing recently
¿Qué equipo quieres en tu estudio? Rolad TR909
What equipment is missing in your study? Roland TR909
¿Un track para definir Ibiza? Pacific Coliseum – Ocean City
A track to define Ibiza? Pacific Coliseum - Ocean City
85
Photo by Paco Rocha
present
Carl Cox & Pepe Roselló
THE KINGS OF THE IBIZA NIGHT LOS REYES DE LA NOCHE EN IBIZA.
Durante el pasado mes de julio hemos vuelto a ver juntos en Ibiza a dos de las personas más queridas en el mundo de la noche en Ibiza y en medio mundo., hablamos de Pepe Roselló (Dueño de Space Ibiza) y Carl Cox. El 10 de julio, tuvo lugar la inauguración del nuevo espacio polivalente de Space Ibiza, llamado Space Warehouse. En este lugar se pueden visualizar algunos de los objetos y equipos que se encontraban en el Space original de Playa d`en bossa, desde las mesas de la main room a la cabina de la terraza.
Last July we saw once again two of the most loved people in the night world of Ibiza and around the world. We talk about Pepe Rosselló (Space Ibiza owner) and Carl Cox. The opening of the new multipurpose venue of Space Ibiza, called Space Warehouse, took place the last 10th of July. Some objects and equipment of the original Space in Playa d’en Bossa can be seen here, from the main room table, up to the terrace booth.
Photos by Vitorino
86
Photo by Paco Rocha
Durante la pequeña charla de Pepe Roselló y Carl Cox, hemos podido escuchar los halagos del artista al club y los recuerdos que mantienen hoy vivos. Se nota que tanto Pepe Roselló y todo el equipo de Space, como Carl Cox tienen ganas de la vuelta de Space a la vida nocturna de la isla de Ibiza. La esencia sigue viva desde los recuerdos, del que fuera el mejor club del mundo. Pero ahora solo podemos pensar, en el momento de la vuelta de Space, en una nueva ubicación en Ibiza. En los posteriores días tuvo lugar la primera actuación de Carl Cox en Ibiza 2017. Privilege fue el lugar escogido, donde Carl Cox volvió a ser el rey de la noche en Ibiza, con un autentico llenazo del club. También en Julio hemos celebrado el cumpleaños de Carl en la casa de Pepe Roselló. Una bonita velada, donde Pepe volvió a rendir homenaje a los artistas y deportistas de la isla. La isla de Ibiza se ha vuelto a volcar en los dos eventos de Carl Cox en Privilege. Carl que, con sus 2 únicas fechas en Privilege, ha conseguido volver a poner el club de San Rafael como hacia años que no se veía. Toda una isla convencida de que Carl Cox, el artista más querido de todos los tiempos, tenía que verse arropado por turistas y residentes
en sus dos actuaciones previstas en Privilege. Carl seguirá este verano en Ibiza, se le verá en alguna que otra actuación por diferentes clubs, pero con sus dos eventos de Privilege, ha vuelto a demostrar quien es el rey en Ibiza. Joseph Capriati, The Martinez Brothers o Nicole Moudaber han sido algunos de los artistas internacionales que han acompañado a Carl en Privilege, pero el señor Carl Cox no se ha olvidado de los artistas residentes de la isla, y hemos podido ver artistas como Clara Da Costa o Mr.Doris acompañándolo. La isla de Ibiza quiere a Carl Cox, el pueblo es sabio y sabe devolver el cariño que Carl Cox a dado a esta isla desde siempre.
During Pepe Roselló and Carl Cox speech, we have heard them expressing their flattery for the club and the memories alive. Pepe Roselló as well as all the Space team and Carl Cox are looking for the return of Space to the night life of Ibiza. The essence is still living through memories, as the best club in the world. We can now only think in its new location.
In the following days, Carl Cox first gig 2017 took place at Privilege club, being the king of the night once again in Ibiza, with fully sold out. In the same month, Carl Cox birthday has been held in Pepe Roselló home. A nice soirée where Pepe paid tribute once again to artists and sportsmen of the island. Ibiza Island has thrown itself into two events of Carl Cox in Privilege. Thanks to these 2 gigs, Privilege will be once again as the San Rafael club of the past. The whole island convinced to see Carl Cox, the best loved artist of all times, surrounded by tourists and residents during his gigs in Privilege. Carl will remain in Ibiza this summer, we will see him in different clubs, even with his 2 events in Privilege, he shows once again who is the king of Ibiza Joseph Capriati, The Martinez Brothers or Nicole Moudaber are some of the international artists that accompanied Carl in Privilege. But Carl Cox didn’t forget the local artists, so we could see some as Clara Da Costa or Mr.Doris with him. Ibiza loves Carl Cox, people are wise and know how to return affection that Carl Cox has always given the island.
87
interview
bedouin present saga Tamer Malki & Rami Abousabe, gracias por esta entrevista. ¿Como os conocisteis? B: En match.com ¿Cómo es crecer con tu música en Brooklyn? ¿Cómo es la escena electrónica de allí? B: Es bastante fácil encontrar inspiración en cualquier sitio de Nueva York. Es fácil ver músicos callejeros y pararte a escucharlos. La escena electrónica es siempre cambiante pero ha crecido bastante desde que nos fuimos de Manhattan y las cosas se han vuelto underground en Brooklyn. ¿Tu primera vez en Ibiza? ¿En qué año? ¿Qué recuerdas?
B: La etiqueta “underground”, ahora es muy confusa... ¿Qué es para mi underground? Es un sitio para experimentar y poder expresarse sin ningún tipo de conocimiento de lo que la mayoría de la gente querría escuchar. No hay reglas, y esto es lo que mola. Podríamos encontrarnos a nosotros mismos en algún sitio interesante si nos lo dejaran hacer. Hay nuevos artistas con un estilo como el tuyo como: Acid Pauli, Damian Lazarus... ¿son momentos de cambio? ¿Cómo vives este nuevo estilo? B: Para nosotros no es un estilo, es como un proceso y lo que vivimos es a través de este proceso. Cada proceso de cada artista es diferente, y esto es lo que te define con cada trozo de trabajo que haces.
THE TEST First place where you played? R: New Brunswick New Jersey - Melody Bar T: my aunts house on her birthday when I was 14 Best club ever? Heart Your best session was on? Yes it was... The best Dj you’ve ever seen? Quentin Tarantino
¿Qué es lo más difícil en Ibiza?
If you were not dj, what would you be? T: mariachi R: Broke
B: Encontrar un taxi que te venga a buscar en un after.
Your favorite place in Ibiza? R: Cala Salada T: el bigotes
Saga (Heart) es tu primera residencia en la isla. ¿Qué es lo que te trae de nuevo a Ibiza?
Si el tiempo libre te lo permitiera, ¿en qué otras fiestas te gustaría tocar?
Your specialty in the kitchen? R: Crab cakes T: scrambled eggs
B: Simplemente estar aquí.
B: Todas las que pueda.
B: En 2015 fue la primera vez que venimos juntos. Recuerdo estar en un mini apartamento en Dalt Vila y bucear entre las rocas detrás en el mar, aprender a estar tranquilo en medio de tanta gente y hacer nudísmo.
88
¿Qué es underground?
[Eng] Tamer Malki & Rami Abousabe, thanks for this interview. How did you meet? B: We met on Match.com What was it like growing up with your music in Brooklyn? How is the electronic scene there? B: Its pretty easy to find inspiration anywhere in New York city. It is common to see a street musician that would stop you in your tracks. The electronic scene is always changing but has grown considerably since we were kicked out of manhattan and things went back underground in Brooklyn. And your first time in Ibiza? What year? What do you remember? B: 2015 is when we came for the first time together, I remember staying at a small apt in dalt villa and diving from the rocks behind into the ocean and learning how to stay calm with many beautiful naked people around you;) Saga is your first residence on the island, What brings new to Ibiza? B: Having really just got here a few years back, we may not be the best judge of how its different from parties that have taken place here in the past. What is underground? B: The tag “Underground”, this is very confusing now... what is for me underground? The underground is a place for experimentation and true self expression without any consciousness of what you think the majority of people would prefer to hear. There are no rules and that is what is exciting. We can find ourselves in some pretty interesting places if we allow ourselves to. The new style of artists like you, Acid Pauli, Damian Lazarus... Are moments of change? How do you live this new “style”? B: For us its not a style , rather it’s a process, and that’s how we live it is through the process. Everyone’s artistic process is different and that’s what defines you over and over through every piece of work that you do. What was the most difficult in Ibiza, so far? B: Getting a cab to pick you from the afterparty If your free time allows you. What other parties would you like to go to this summer? B: All of them if we could.
89
Interview
THE TEST
ANIKA KUNST & ISBEL
¿Mejor sesión que escuchasteis en Ibiza 2017? A: Javier Carballo en Mayo en nuestra fiesta, Overart en Sankeys. I: Dorian Paic en Mayo en Cocoon, y Damian Lazarus en Circoloco. ¿Cuál es el track de este verano? A: No me gustan las canciones del verano. I: Despacito… (risas). The best session ever in Ibiza 2017? A: Javier Carballo on May during our party, Overart in Sankeys I: Dorian Paic on May in Cocoon, and Damian Lazarus in Circoloco Your track for this summer? A: I don’t like summer tracks I: Despacito… (Laughs)
¿Cómo estáis viendo este verano 2017 en Ibiza? A: Pues creo que es un verano en el que se están sufriendo las consecuencias de los cambios que ha habido en la isla en el último año, para bien y para mal... El cierre de Space con el consecuente cambio de localización de algunas de las fiestas que triunfaban allí, ha dado vida a un Privilege que estaba en su peor momento y ha cambiado totalmente la noche de los sábados en Amnesia por ejemplo, o la apertura de Hï, que ahora complementa la oferta “musical” de Ushuaia y hace que se haya formado un circuito casi cerrado en ese sector. I: En mi opinión este verano 2017 está siendo realmente complicado para todos. Veo que algunas de las pequeñas e incluso algunas de las grandes promotoras de Ibiza, están teniendo dificultades para llenar sus fiestas. En estos momentos la Isla, bajo mi punto de vista, más que un referente a nivel mundial en la música electronica, se está convirtiendo en un escaparate para los mismos artistas, que se repiten semanalmente en las distintas fiestas.
90
I: Para mi este verano esta siendo muy positivo. Overart supera todas nuestras expectativas, nunca pensé que en nuestra primera temporada en Sankeys iba a tener tan buena acogida. Buscamos ofrecer una oferta musical diferente a los demás, es algo que nos llena y motiva al máximo. Nos queda aun mucha temporada, ¿dónde os va a poder encontrar la gente en lo que queda de verano? A: Si hablamos de Ibiza, tenemos dos fechas más en Sankeys, 26 de Agosto y 23 de Septiembre. Además estamos trabajando con los chicos de Game Over en sus fechas en Benimussa Park (Zooproject), de momento estaremos el 16 de Agosto y el 20 de Septiembre pinchando con ellos. I: Aquí mi socia ya os a dicho donde nos podéis encontrar. Aunque quizás pronto anunciemos alguna sorpresa más... [Eng]
¿Y para vosotros cómo esta siendo? ¿Qué valoración hacéis hasta el momento?
What ’s your point of view about this summer 2017 in Ibiza?
A: Para nosotros está siendo un verano muy positivo, estamos trabajando muy bien en Sankeys donde nuestra fiesta, Overart, está yendo genial. El hecho de que un club como Sankeys haya abierto la puerta a promotoras españolas (especialmente pequeñas como es nuestro caso y el de algunos otros que están programando en el club) ayuda a que una pequeña parte de la oferta musical en Ibiza no esté copada por los nombres que se repiten constantemente en todos los carteles, y da la oportunidad a artistas locales, que normalmente lo tienen muy complicado para trabajar en verano en la isla.
A: I think this is a summer where we are suffering for the changes that this island has undergone during last year, for better or worse… The Space closing and the change of location for some of its parties have given life to Privilege during its worst moment, that have absolutely influenced the Saturday nights of Amnesia for example, or Hï opening, complementing Ushuaia “musical” offer, that has formed a semi-closed-loop in this sector . I: In my opinion this summer 2017 is difficult for all of us. I can see how some of the small
promoters, as the big ones, are having difficulties in filling the parties. I think this island is currently greater than a global benchmark about electronic music, it is turning into a window display for the same artists that are repeated weekly in different parties. What about you? What’s your feedback until now? A: It’s a great summer for us, we are working very well in Sankeys where our party, Overart, is awesome. The fact that a club as Sankeys has opened its doors to a Spanish promoter (especially small as our case, as others in the programme of this club) is a help for that small part of the musical offering in Ibiza that has not been absorbed by the same names repeated in all the billboards, giving an opportunity to local artists that know how complicated is working during summertime in Ibiza. I: For me this summer is positive. Overart exceeds our expectations. I never believed that our first season in Pikes had been very well received. We try to propose a different musical offering. We are very proud of it and it’s really motivating. There is still time for the season. Where can people see you for the later in the season? A: if we are talking about Ibiza, we have 2 dates in Sankeys: 26th of August and 23rd of September. Moreover, we are working with Game Over team for their dates in Benimussa Park (Zooproject), At the moment we are deejaying with them the 16th of August and the 20th of September. I: My workmate has already said where we can be found. Even though we will announce soon more surprises…
91
news
show exclusivo de paul kalkbrenner en Seth troxler y the martinez brothers dc10 organizan una fiesta juntos en dc10 El viernes 25 de agosto, desde las 00:00h, DC10 recibirá uno de esos eventos especiales que durante el mes de agosto programa, para disfrute de los clubbers de la isla.
El mes de agosto siempre nos suele traer eventos especiales en Dc10. En este 2017 además de la noche de Solomun y su sello, podremos vivir un evento especial de Seth Troxler y The Martinez Brothers.
Después de su actuación sin pena ni gloria, en el opening de Ushuaïa, Paul Kalkbrenner vuelve a Ibiza para una noche personalizada con el alemana y sus invitados.
El evento tendrá el placer de contar con nombres poco habituales en Ibiza como: Phil Moffa, Jerome Sydenham y Jesse Calosso, artistas muy cercanos a los organizadores de la fiesta.
El evento contará con un “Exclusive live show” por parte de Paul Kalkbrenner e invitados que lo acompañaran. Las entradas anticipadas tienen un precio de 53€ y ya se encuentran a la venta.
Tampoco podrá faltar en un set b2b por parte de Seth Troxler y The Martinez Brothers.
[Eng]
paul kalkbrenner exclusive show at dc10 Next 25th of August, from 00:00, DC10 receives one of those special events on August planning for the clubber of the island. After his performance almost unnoticed in the Ushuaïa opening, Paul Kalkbrenner will be back to Ibiza for a personalized night. This event will have an “Exclusive live show” by Paul Kalkbrenner + guests. The advanced tickets will cost € 53 and they are now on sale.
92
[Eng]
Seth troxler together with the martinez brothers organize a parte in dc10 August usually brings special events in DC10. During this 2017, besides Solomun and his label, we can live a special event of Seth Troxler and Martinez Brothers. This event will present uncommon names as: Phil Moffa, Jerome Sydenham and Jesse Calosso, artists close to party organizers. Nor will miss the b2b Seth Troxler and Martinez Brothers.
richie hawtin organiza una fiesta enter en siete fiestas de awakenings en la semana blue marlin de amsterdam El jueves 03 de agosto, Richie Hawtin ofrecerá una edición especial de Enter, en el beach-club de Cala Jondal, Blue Marlin. Después de confirmar su residencia en este 2017 en la fiesta Cocoon de los lunes en Amnesia, Richie Hawtin tenia guardada alguna sorpresa para los fans y seguidores de Enter. que desde el pasado 2015 no disfrutan de su fiesta en Ibiza. Para esta fecha, Richie Hawtin se acompañara de Hito y Fabio Florido. Por supuesto no faltaran el Sake y un gran ambiente. [Eng]
En su 20º aniversario, Awakenings se expandirá aún más durante el Amsterdam Dance Event (ADE) del 18 al 22 de octubre de 2017. La reciente edición de “Pascua” de Awakenings vio la introducción exitosa de fiestas de día, y tras el éxito de estas convocatorias, Awakenings ha decidido expandirse durante el ADE. El viernes 20 de octubre, de 16:00-22:00 hrs, Paul Kalkbrenner regresará al Gashouder con un programa exclusivo de ADE llamado Back to the Future. El sábado 21 de octubre de 12:00-22:00hrs Bart Skils, Paul Ritch, Dimitri, DJ Rush, Danny Tanaglia, Nicole Moudaber, Paula Temple y Sam Paganini, seran los protagonistas. [Eng]
Richie hawtin organizes an enter party in seven parties of awekenings in ade blue marlin amsterdam week Thursday 3rd of August, Richie Hawtin will offer an Enter special edition in Cala Jondal beach-club, Blue Marlin. After his residence confirmation for this 2017 in Cocoon party on Mondays in Amnesia, Richie Hawtin holds a pleasant surprise for the Enter fans as couldn’t enjoy his party in Ibiza since 2015. Richie Hawtin will be supported by Hito and Fabio Florido for this date. There will be no lack of Sake and a great ambient of course.
During its 20th anniversary, Awakenings will be expanded even more during the Amsterdam Dance Event (ADE) from the 18th to the 22nd of October 2017. The recent edition “Pascua” of Awakenings experienced the successful introduction of day parties. So Awakenings decided to expand itself during the ADE after this triumph On Friday 20th of October from 16:00 to 22:00, Paul Kalkbrenner will return to Gashouder with an exclusive programme of ADE called Back to the Future. On Saturday 21st from 12:00 till 22:00 Bart Skils, Paul Ritch, Dimitri, DJ Rush, Danny Tanaglia, Nicole Moudaber, Paula Temple and Sam Paganini will be the protagonists.
7 fiestas // 7 parties awekenings: 18 Oct: Awakenings x Len Faki present Figure Nacht 19 Oct: Awakenings x Adam Beyer present Drumcode 20 Oct: Awakenings x Paul Kalkbrenner presents Back to the Future 20 Oct: Awakenings x Joris Voorn & Friends 21 Oct: Awakenings by Day 21 Oct: Awakenings x Joseph Capriati invite 22 Oct: Awakenings x Klockworks present Photon
93
top 10 tracks
maxine garman present
KEVIN OVER – BONEY Un uso genial del sampling de Kevin Over encajado con una grabación a cappella del legendario James Brown, todo con un ritmo fuertemente techno. Con una melodía punzante y construcciones armónicas que dan al track un gran impacto en la pista de baile. A genius use of sampling from Kevin Over fitting the acappella from a legendary James Brown record into a heavy techno groove. With the stab melody and pads building into the track gives it a tough impact on the dancefloor.
94
top
ten tracks ANDREA OLIVA – RIGHT NOW Un track con mucha energía de Andrea Oliva. Lo escuché por primera vez en Elrow Tobacco Dock pinchado por Richy Ahmed, que hizo vibrar a toda la sala. Powerful track from Andrea Oliva, I heard this for the first time at Elrow Tobacco Dock being played by Richy Ahmed at and it shook the room up!
HUXLEY – HARRISSA Firme edición de Huxley, Knee Deep in Sound, sintetizadores virtuosos con un toque de techno oscuro y que amo. This solid release from Huxley on Knee Deep In Sound has uplifting synths but a dark techno edge, which I love.
MATT SASSARI HARRY LOSER El ritmo distintivo de Matt Sassari llega hasta esta producción con Moan Recordings, creando un peso pesado elegante para las primeras horas de la mañana. Matt Sassari brings his distinctive sound to this production out on Moan Recordings, creating a groovy heavyweight track great for the early morning hours.
GEORGE PRIVATTI – PICAP El ritmo de esta producción, por el residente de Elrow, George Privatti, es un acierto, amando el uso que le da al ritmo con cencerros y voz. The groove of this production by Elrow resident George Privatti is spot on, loving the use of rhythm with the cowbells and vocal.
PAOLO ROCCO – JUDGEMENT Esta edición contagiosa de ritmo energético de Hot Creation es una garantía de que lo vas a pasar bien! This infectious uptempto release on Hot Creations is guaranteed to get you grooving!
CHRISTIEN NIELSEN WE GO ON Otro grandísimo track de uno de mis productores favoritos, Christian Nielsen, con voz de influencia soul y melodías. Para mí una gran pista para cerrar una sesión. Yet another amazing track from one of my favourite producers Christian Nielsen, love the soulful vocal and melodies carrying the track. Great end of set track for me!
MATT SASSARI – FUNQ ZAP Matt Sassari presenta otra producción con bajos intensos, caracterizado por una voz provocadora llevándote en un viaje cautivador. Un gran ritmo de club. Matt Sassari presents another heavy bass driven track, featuring an aggressive vocal taking you on an interesting journey. A great warehouse groover!
BONTAN – THE FIRST TIME Aquí tenéis un perfecto ritmo veraniego de Hot Creations, parte de 2 pistas del EP de Bontan. Here is a perfect summer groover out on Hot Creations, part of a 2 track EP from Bontan!
NICOLE MOUDABER YOUR LOVE PICKS ME UP Esta producción de Truesoul de sonido techno impactante con virtuosismos de piano punzante. El breakdown introduce una voz destacada, difícil de olvidar! This release on Truesoul has a tough techno sound yet uplifting with piano stabs. The break down introduces a stand out vocal that is hard to forget!
95
interview
IBIZA SONICA RADIO ¿En que estado de salud esta la radio? IM: Hemos pasado en 10 años por muchos estados, hemos pasado por intentar cambiar formatos, por convertirnos en radio a la carta, muchas modas, tendencias y al final te das cuenta, te hablo en nuestro caso, que la gente busca alguien que seleccione música y que se puedan escuchar cosas agradables y que gusten.
¿Quiénes son para ti los 3 artistas más representativos de Ibiza? Reche, Dj Pippi, Ernesto Altes y de la nueva generación, Valentin Huedo.
Who are your 3 most representative artists in Ibiza? Reche, Dj Pippi, Ernesto Altes, and Valentin Huedo from the new generation.
¿El mejor club que has visitado? Rioma en México.
The best club that have you ever visited? Rioma, Mexico.
¿Tu mejor sesión fue en…? Cierre de Space del pasado año, 7 horas de sesión.
Your best session was… Space closing last year, 7-hour-session.
¿Un Restaurante de Ibiza? La Paloma, Ses Roques, Jockey Club.
A restaurant here in Ibiza…. La Paloma, Ses Roques, Jockey Club.
[Eng]
¿Alguna manía o ritual en cabina? Me gusta salir a bailar la última canción con el publico.
Any ritual or obsession in the booth… I love dancing my last song among the public.
¿Te han confundido con…? Con un compañero que se llama Fernando ¡nos confunden todo el tiempo!
Has anyone got you confused with someone else? Yes, with my mate Fernando, all the time.
¿Qué es Fiesta&Bullshit? Me parece un nuevo formato y sois unos agitadores, estáis haciendo que esta profesión sea un poco más divertida.
What’s Fiesta&Bullshit? I think it’s a new format, and you are riots. This makes this work funnier.
What kind of condition is the radio in? IM: We have seen many changes during 10 years. We have tried to modify the format, making it into “á la carte” radio, many fashions, trends. In the end, speaking about our case, you realise that people are looking for someone who selects music listening to tracks you enjoy and you really like it.
96
THE
TEST
¿Con quien y donde sería la fiesta perfecta de Igor Marijuan? En BurningMan y me llevaría a mis amigos a pinchar, sepan o no sepan (risas).
With who and when would be a perfect party for Igor Marijuan? In Burningman, and I would like to go with my friends, doesn’t matter if they know how to spin or not (laughs).
JL & AFTERMAN PRESENT
send your demo to: samuirecordings@gmail.com 97
top parties ibiza 2017
at amnesia
at pachá
Ya el pasado 2016 fue el año de la consolidación de elrow en Ibiza. En este 2017 con el cambio de club, de Space a Amnesia, se volvió a demostrar que elrow es la fiesta que manda en la noche de los sábados de Ibiza y encima con personalidad propia y productor nacional.
Solomun ha comenzado esta temporada como el rey absoluto de la semana de Pacha y de la noche de los domingos.
2006 was the year of consolidation of elRow in Ibiza. During this 2017, with its change from Space to Amnesia, this party has repeatedly shown to be the main party of Saturday nights in Ibiza, with a national producer and its own personality.
Solomun started this season as the king of Pacha and Sunday nights.
las dalias
98
El bosnio que cada vez tiene menos competencia directa, sigue consiguiendo el aplauso de la masa en Ibiza y el apoyo del publico.
He has less and less direct competition, keeping receiving applause and support of the public in Ibiza.
at sankeys
Wally Lopez ha vuelto por la puerta grande a tener una residencia en Ibiza. El artista ha conseguido volver a crear una fiesta en la que el estilo de música, no es el mismo que en todos los sitios, y como muchos dicen, una de las fiestas con más mujeres de la isla. Como en el caso de elrow, otro evento, producto nacional, que esta triunfando en Ibiza. Wally Lopez walked straight into the heart of Ibiza thanks to his new residence. This artist has recreated a party where the music style is not the same as others. And as many say: the party with more women in the island. This is another winning national product as elRow in Ibiza
at heart
Las Dalias es uno de esos lugares que mantienen una esencia especial de la Ibiza de antes. Si a esto le sumamos un line up de artistas de calidad y un gran despliegue artístico, hacen que un domingo en Acid Sundays se convierta en algo especial.
Para los que buscan underground de verdad, Sankeys en la noche de los jueves es su lugar. Unusual Suspects ha conseguido tener un publico fiel que busca buena música, buen sonido y que están cansada de los “peces gordos” de siempre.
Una de las fiestas revelación de este 2017 es Saga. El lugar donde terminan sus fiestas, los asistentes a Las Dalias o Cova Santa en la noche de los domingos. Un gran line up y un ambiente perfecto para terminar la semana.
Las Dalias is one of those places that keep the special essence of Ibiza as before. If we add a quality line up together with a great artistic display, we will have a unique Sunday with Acid Sundays.
For those who are looking for the true underground, Sankeys is the correct place of Thursday nights. Unusual Suspects has succeeded in obtaining a loyal public finding good music, good sound, tired of the same big fishes.
Saga is the groundbreaking party of this 2017. This is the place where partygoers continue Las Dalias or Cova Santa parties on Sunday nights. A great line up and a perfect ambient for the end of the week.
99
Gratis - Free
Artist: Olle Hammar / Photo: Mats Bäcker Picture by Mats Bäcker together with the artist Gouge. Poster for Hair at Göteborg Opera. Olle Hammar on the photo.