LOISIRS NAUTIQUES en Finistère
WWW.FINISTERETOURISME.COM
VENIR EN FINISTÈRE COME TO FINISTÈRE
RETRO Pour vos transports en Finistère, n’hésitez pas à vous renseigner sur les liaisons en autocar proposées par le réseau Penn-Ar-Bed www.viaoo29.fr ou des possibilités de co-voiturage www.covoiturage-finistere.fr If you want to travel around, you will find plenty of informations about coaches and bus routes on www.viaoo.fr (Finistère travel network Penn Ar Bed) and rides on the carpooling website www.covoiturage-finistere.fr.
Document non-contractuel, édité par Finistère Tourisme et Nautisme en Finistère. Édition 2017. Crédits photographiques : E. Berthier, D. Guillaudeau, Getty Images, et tous les prestataires présents dans ce guide. Finistère Tourisme, Agence de Développement Touristique Tél. 02 98 76 20 70 contact@finisteretourisme.com www.finisteretourisme.com Nautisme En Finistère, Agence de Développement Nautique Tél. 02 98 76 21 31 contact@nautisme-finistere.com www.nautisme-finistere.com
Brochure réalisée grâce au concours financier du Conseil Départemental du Finistère.
2
Légende d
SOMMAIRE SUMMARY
RETROUVEZ TOUS LES LOISIRS NAUTIQUES DU FINISTÈRE ! 01 02 03 04 05 06 07
DE ROSCOFF À LA BAIE DE MORLAIX LES ABERS ET L’IROISE AUTOUR DE LA RADE DE BREST LA PRESQU’ÎLE DE CROZON BAIE DE DOUARNENEZ, POINTE DU RAZ... QUIMPER ET LA RIVIERA DE CONCARNEAU À PONT-AVEN
02
01 03
04
05
06
ER
artagez es avec nauté
s
5 15 21 29 37 41 47
07
Légende des pictos utilisés : Activités plage et bord de mer
Voile
Glisse
Canoë Kayak
Pêche
Activités sous-marines
Analytics
CRÉDITS PHOTOGRAPHIQUES : E. BERTHIER, D. GUILLAUDEAU, GETTY IMAGES, ET TOUS LES PRESTATAIRES PRÉSENTS DANS CE GUIDE.
3
DE ROSCOFF À LA BAIE DE MORLAIX FROM ROSCOFF TO MORLAY BAY
Autour de la Baie de Morlaix, la côte nord de la Bretagne recèle de nombreux trésors culturels et naturels. Ses paysages de rêves, entre criques aux eaux translucides et collines verdoyantes vous invitent à un voyage d’exception en
Finistère !
08 06 07 09
02 01
05 04
03
5
DE ROSCOFF À LA BAIE DE MORLAIX FROM ROSCOFF TO MORLAY BAY
LOCQUIREC École de Voile de Locquirec 01
La magnifique Baie de Locquirec vous offre un plan d’eau totalement sécurisant pour l’apprentissage de la voile. L’équipe d’encadrement vous fera profiter de son expérience et pourra vous amener au plaisir de la glisse ou à la technique de la régate. L’optimist, la planche à voile, les catamarans, les dériveurs sont adaptés à chaque tranche d’âge et à chaque projet de navigation. Et pour les plus jeunes, dès 4 ans, ils pourront découvrir la mer et la voile lors de stages moussaillons à thème.
The magnificent Locquirec Bay offers a totally safe stretch of water on which to learn sailing. Our team will share their knowledge and experience and will be able to help you discover the joys of boardsports or indeed the technical aspects of regattas. Optimist boats, windsurfs, catamarans and sailing dinghies are adapted to suit each age and each individual. The very young, from 4 years old, can enjoy their first taste of the sea and sailing thanks to our themed ‘Moussaillons’ courses.
6
Secrétariat été ouvert 10h30-12h/17h-19h. Horaires prévus selon la marée.
Route de Plestin Tél. 02 98 67 44 57 www.evlocquirec.fr
DE ROSCOFF À LA BAIE DE MORLAIX FROM ROSCOFF TO MORLAY BAY
LOCQUIREC Surfing Locquirec 02
SURFING LOCQUIREC vous propose de goûter aux plaisirs de la glisse à travers le surf, le bodyboard et le stand up paddle. Grâce à son plan d’eau sécurisé, l’école vous propose des cours adaptés à tous les niveaux, du débutant au confirmé avec différentes formules. Selon vos envies vous pouvez choisir de pratiquer en groupe ou de manière individuelle grâce aux cours particuliers. L’école accueille aussi bien les enfants (à partir de 5 ans) que les adultes. Vous pourrez pratiquer du Surf, du Stand Up Paddle et...du PADDLE GÉANT! L'école propose aussi des cours à l'année et des Surf-trips au Portugal et en Espagne.
SURFING LOCQUIREC invites you to discover the joys of boardsports through surfing, bodyboarding and stand-up paddle-boarding. Thanks to its safe stretch of water, this school offers lessons to suit all abilities, from beginner to experienced, with various packages on offer. Depending on what you prefer, you can be part of a group, or opt for individual lessons. The school also welcomes children (aged 5 and over). Try your hand at surfing, stand-up paddle-boarding and GIANT paddling. We also offer year-round courses and surf trips to both Portugal and Spain.
L'école est ouverte 7/7 du 2/04 au 10/12 et propose ses Surf-trips sur les vacances de Noël ou Février.
La Plage du Moulin de la Rive Tél. 06 27 06 48 87 wwwsurfing-locquirec.com
7
DE ROSCOFF À LA BAIE DE MORLAIX FROM ROSCOFF TO MORLAY BAY
PLOUEZOC'H Amzer'zo 03
Au gré des vents et des courants venez découvrir les charmes de la Baie de Morlaix à bord d'un ancien voilier de travail. Naviguez dans l'univers des marins du siècle dernier, participez aux manœuvres ou laissez-vous porter au fil de l'eau. Embarquez seul, en famille ou entre amis à la journée, la demi-journée ou sur plusieurs jours. Novices ou marins avertis, Amzer'zo et Eric, son patron, seront heureux de vous accueillir à bord afin de transmettre et partager la passion de la voile traditionnelle.
Let the winds and the currents carry you along to discover all the charms of Morlaix Bay on board an old working sailboat. Experience the life of sailors from the last century, try your hand at some of the manoeuvres or simply enjoy the trip. Alone, as a family or with friends, for a halfday, full day or several days at a time. Beginners and experienced sailors welcome, Amzer'zo and Eric will be glad to welcome you aboard to share their passion for traditional sailing.
8
D'avril à octobre, les sorties en mer se font à la journée ou à la demi-journée, au départ du nouveau port de plaisance de Roscoff Bloscon, départ 09h30/retour 17h30 ; départ 09h30/retour 13h ; départ 14h/retour 17h30. Quelques départ se font du port de Morlaix, les horaires sont fonction de la marée. Des sorties sur plusieurs jours sont organisées également. Capacité maximum d'embarquement : 10 passagers.
EARL l'Huitrier Tél. 06 21 83 14 63 www.amzerzo.fr
DE ROSCOFF À LA BAIE DE MORLAIX FROM ROSCOFF TO MORLAY BAY
CARANTEC Carantec Nautisme 04
Au cœur de la baie de Morlaix la base nautique se trouve sur la plage du Kelenn à Carantec.Un splendide décor de navigation entre L’île Louët, l’île Callot et le Château du Taureau. Carantec nautisme est spécialiste du nautisme léger et de la plongée. La section subaquatique vous fera découvrir l'extraordinaire paysage sous marin de la baie de Morlaix. Coté surface tous les supports sont disponibles en stage ou au point de location : dériveurs, catamarans, planches à voiles, kayaks de mer, stand up paddle ou stand up stepper, trimarans pédalo-voile. Vous pouvez aussi choisir les formules d'accompagnement personnalisées. Vous naviguerez avec des équipements personnels de qualité dans un lieu confortable qui vous économise au maximum les manutentions. In the heart of Morlaix Bay, this watersports centre is based right on Kelenn beach in Carantec. A fabulous environment from which to sail between Île Louet, Île Callot and the famous Château du Taureau. Carantec Nautisme specialises in light sailing and diving. Try our underwater sessions and discover the extraordinary underwater landscapes of Morlaix Bay. On the surface, we offer courses or hire options for dinghies, catamarans, windsurfs, sea kayaks, stand-up paddle boards or stand-up steppers, trimarans pedalos-sailboats. You can also choose a personalised, accompanied course. You’ll be sailing with quality equipment in a comfortable setting that will mean you can really use your time well out on the water.
Janvier/Février : par tél. ou mail ; mars à juin et septembre à novembre : lundi au vendredi 9h12h/13h30-17h30, samedi 13h30-17h30. Accueil bureau privilégiez les créneaux 11h30-12h et 16h3017h30 ; Juillet/Août : lundi au vendredi 9h-18h, samedi 11h-18h, dimanche 14h-18h. Location : avril à octobre, réservation conseillée ; Juillet/Aout : tous les jours 11h19h.
Plage du Kelenn Tél. 02 98 67 01 12 www.carantec-nautisme.com
9
DE ROSCOFF À LA BAIE DE MORLAIX FROM ROSCOFF TO MORLAY BAY
SAINT-POL-DE-LÉON Centre Nautique de Saint-Pol-de-Léon 05
Situés à l’extrémité de la plage de Sainte-Anne au coeur de la baie de Morlaix, nous sommes ouverts toute l’année. En saison estivale : pratique des activités sous forme de stages de 5 demi-journées, cours particuliers, balades encadrées et marche aquatique. Avec nos professionnels diplômés, vous pourrez découvrir optimist, dériveur, catamaran, planche à voile et bateau collectif. Accueil en individuel ou en groupe. Locations : voile, kayak, paddle. Hors saison : pratique de la voile en loisir et en compétition, stages vacances de Pâques et de Toussaint, marche aquatique.
This watersports centre, open all year round, is located at the entrance to Morlaix Bay, on the far side of Sainte Anne beach. In the summer, we offer courses over 5 half-days, private lessons, guided outings and aqua jogging. Guided by qualified instructors, you can come and discover Optimist sailboats, dinghies, catamarans, windsurfs and crew boats. Available to individuals or groups. Hire Point for sailboats, kayaks and paddle-boards. Off-season: leisure and competitive sailing, holiday courses at Easter and in the autumn halfterm, aqua jogging.
10
Ouvert toute l’année 9h-18h
Plage de Sainte-Anne Tél. 02 98 69 07 09 www.voilesaintpol.com
DE ROSCOFF À LA BAIE DE MORLAIX FROM ROSCOFF TO MORLAY BAY
ROSCOFF Centre Nautique de Roscoff 06
Notre plan d’eau, abrité par l’île de Batz, facilite la progression des enfants et des adultes de tous niveaux. Le centre nautique est spécialisé en voile légère, habitable et kayak de mer. Nous vous proposons plusieurs formules : stages tous niveaux pendant les vacances scolaires dés 4 ans en jardin des mers ; Cours particuliers habitable : manoeuvre, sécurité, carto, météo ; Balades accompagnées par un guide nautique tous publics sur voilier ou kayak de mer. Location de kayak et stand-up paddle.
Our stretch of water, sheltered by the Île de Batz, makes it easy for children and adults alike to progress easily, whatever their level. The watersports centre specialises in light sailing, live-aboards and sea kayaks. We offer several options: courses for all levels during French school holiday periods, with a ‘Jardin des Mers’ for youngsters aged 4 and over; private lessons on live-aboards: manoeuvring, safety, chart-reading, weather analysis; outings accompanied by a marine guide open to everyone, on a sailboat or sea kayak. Hire point for kayaks and stand-up paddle-boards.
Ouvert de mars à novembre du lundi au vendredi 9h3012h/14h-17h ; en période estivale 9h-12h30/14h-18h.
Quai Charles de Gaulle Tél. 02 98 69 72 79 www.roscoff-nautique.com
11
DE ROSCOFF À LA BAIE DE MORLAIX FROM ROSCOFF TO MORLAY BAY
ROSCOFF/MORLAIX/MANCHE/IROISE Mille nautique 07
Découvrir, approfondir, maîtriser la pratique de la voile… L'école de croisière , encadrée par un enseignant professionnel confirmé propose un programme complet de croisières et de formations, de la côtière au voyage hauturier. Vous avez un projet de grand voyage… un objectif "profession voile"… Mille Nautique vous prépare pour aller plus loin avec la mer.
Discover, develop or master the skills of sailing. This school is led by a professional and experience teaching team, offering a complete programme of outings and training courses, from the coast to the high seas. If you have a plan for a great trip or the goal of becoming a professional sailor, Mille Nautique can prepare you to truly go further on the sea.
12
7 impasse des Dunes - Roscoff Tél. 02 98 69 76 31 www.millenautique.com
DE ROSCOFF À LA BAIE DE MORLAIX FROM ROSCOFF TO MORLAY BAY
ÎLE-DE-BATZ Rêves de Mer - Centre de Glisse de l'Île-de-Batz 08
Vous souhaitez passer un moment convivial et ludique et découvrir les richesses du bord de mer ? Embarquez jusqu’à 16 pers. à bord du voilier Steir Way pour une balade gourmande, avec menu de spécialités bretonnes à bord. Arpentez le temps de quelques heures l’environnement maritime de la Baie de Morlaix et découvrez de la mer une côte étonnante de diversité. Balade aussi possible à la demi-journée. Et pour encore plus de sensations de glisse, inscrivez-vous à une session de bouée tractée ! Activités possibles au départ de Roscoff et l’Île-de-Batz. A l’Île-de-Batz, c’est aussi : du stand-up paddle géant (8 pers. max), kayak, catamaran, pêche en mer, planche à voile… en location, stage ou leçon. How would you like to spend some time in good company, enjoying the riches of the seaside? Set sail with up to 16 people on board the sailboat Steir Way for an extremely tasty trip, enjoying a menu of Breton specialities on board. Cruise through the serene maritime environment of Morlaix Bay for a few hours and discover an astonishingly diverse coastline, viewed from the sea. Halfday outings also available. And for a more thrilling experience, sign up for a session on our giant inflatable ring! Activities available leaving from Roscoff or from the Île-de-Batz. On the Île-de-Batz, you can also try giant stand-up paddle-boarding for up to 8 people, kayaking, catamarans, sea fishing and windsurfing. Hire the kit or take a course or a lesson.
Ouvert tous les jours en juillet et août; sur réservation en avril, mai, juin et septembre.
Village vacances le Jardin Colonial Tél. 02 98 61 76 76 13 www.revesdemer.com
DE ROSCOFF À LA BAIE DE MORLAIX FROM ROSCOFF TO MORLAY BAY
SANTEC Rêves de Mer - Centre de Glisse de Santec 09
La plage du Dossen bénéficie d'une surface de 2 km de long, idéale pour toutes les activités de glisse. Une belle occasion de pratiquer le char à voile, seul ou en biplace ! Laissez-vous porter par le vent pour prendre un peu de vitesse, et orientez votre char sur les longueurs de la plage. Quant aux plus marins, vous pourrez profiter du bleu azur de l'eau pour vous aventurer sur un stand-up paddle géant : sensations garanties ! Le centre de Glisse de Santec, c'est aussi : du kayak, stand-up paddle, bodyboard, surf... sous forme de stage, de leçons ou de location.
Dossen beach stretches for over 2km, making it an ideal spot for boardsports. It’s a great opportunity to try your hand at kitesurfing (or sand-yachting) whether alone or in a two-seater! Let yourself get carried along by the wind and pick up the speed, running your kitesurf all along the beach. For the water-babies among you, you can get out on the azure waters with a giant stand-up paddle-board – sure to get the adrenaline going! Santec’s boardsports centre also offers kayaking, stand-up paddleboarding, body-boarding, surfing and more, including courses, lessons and equipment hire.
14
Ouvert tous les jours en juillet et août; sur réservation le reste de l'année.
Plage du Dossen Tél. 02 98 29 40 78 www.revesdemer.com
LES ABERS ET L’IROISE
ABERS AND IROISE
Situés au nord-ouest du Finistère, les abers et le pays d’Iroise ont le regard tourné vers la mer. Prenez ici un grand bol d’air pour vos vacances chics en Bretagne !
01 02 03 04 06
05
07
08
09
15
LES ABERS ET L'IROISE ABERS AND IROISE
PLOUNÉOUR-TREZ Rêves de Mer - Centre de glisse Kermor B3 01
Le Centre de Glisse de Kermor B3 vous accueille sur un site où la mer et le vent ont formé un espace idéal pour les sports de glisse. Praticable en toute saison, la baie a la particularité de rester découverte par la mer lors des petites marées, et devient un lieu privilégié à la pratique du char à voile : suivez les battements du vent et laissez-vous porter ! Le lieu se porte également à la pratique du Kayak de mer et stand-up paddle. L’occasion de découvrir la baie de Goulven, site classé Natura 2000, vue de la mer. Le Centre Kermor B3, c’est aussi des stages à la semaine et du multiactivité : tir à l’arc, escalade, VTT…
The Kermor B3 boardsports centre welcomes you to a site where the sea and the wind have created a perfect spot for boardsports. Suitable for watersports in every season, this bay is unusual in that the sea draws back at low tide, making it an ideal spot for kitesurfing: follow the wind and get carried away - literally! This particular spot is also great for kayaking and for stand-up paddle-boarding. It’s your chance to discover Goulven Bay, recognised as a Natura 2000 site, as seen from the sea. The Kermor B3 Centre also offers week-long courses and other activities including archery, climbing and mountain biking.
16
Ouvert tous les jours en juillet et août ; sur réservation le reste de l'année.
Le Menhir Tél. 02 98 83 54 77 www.revesdemer.com
LES ABERS ET L'IROISE ABERS AND IROISE
PLOUGUERNEAU Surfing des Abers 02
Vous souhaitez passer un bon moment sur l’eau, Surfing des Abers vous propose des cours de surf et bodyboard principalement sur la plage de la Grève Blanche à Plouguerneau (possibilité d’autres spots en fonction des demandes et des conditions météorologiques) ; des balades en stand-up-paddle à la découverte des Abers et du littoral sur Plouguerneau. Enfants, adolescents ou adultes, en solo, en couple, en famille, entre amis, débutants, intermédiaires ou confirmés, Surfing des Abers s’adapte et offre la possibilité à chacun d’évoluer selon ses envies et son niveau.
If you’d like to enjoy a great time out on the water, Surfing des Abers offers surf lessons and bodyboarding lessons, mostly on the Grève Blanche beach at Plouguerneau (others sports on offer depending on demand and weather conditions). We also offer standup paddle-boarding trips to discover the Abers and the coast around Plouguerneau. Children, teenagers and adults, alone, as a couple, as a family, or with friends, beginners, learners or experienced, Surfing des Abers adapts to you and offers each person the chance to develop and progress according to his or her level.
Plage de la Grève Blanche Tél. 06 63 87 91 73 www.surfing-abers.com
17
LES ABERS ET L'IROISE ABERS AND IROISE
LANDÉDA Centre de voile de l'Aber Wrac'h 03
Au coeur du site magnifique des Abers, au départ du port de l'Aberwrac'h, notre club nautique vous propose depuis 1971 des activités de Voile, kayak, Stand Up Paddle, Marche Aquatique, voilier traditionnel, découverte du milieu marin, initiation croisière, formation permis bateau et monitorat ; sous forme de stages vacances à la semaine, balades nautiques, locations, activités à l'année en loisir et compétition.
In the heart of the magnificent site of the Abers, leaving from Aberwrac'h port, our sailing club was established in 1971 and offers activities including sailing, kayaking, Stand-Up Paddle-Boarding, Aqua-jogging, traditional sailboats, marine discovery outings, pleasure boating, training for skippers’ licences and instructor qualifications (in French). Week-long holiday courses, boat trips, hire services, year-long activities for pleasure or for competition training.
18
de Février à fin Mars : mercredi au samedi 9h-12h/14h17h30 ; d'Avril à juin : Lundi au samedi 9h-12h/14h18h ; Juillet-Août : tous les jours 9h-18h sauf dimanche matin ; de septembre à fin Octobre : Lundi au samedi 9h-12h/14h-18h ; de Novembre au 20/12 : du mercredi au samedi 9h-17h30.
4 Port de l'Aber Wrac'h Tél. 02 98 04 90 64 www.cvl-aberwrach.fr
LES ABERS ET L'IROISE ABERS AND IROISE
LANDÉDA Teractiv - Location de kayak 04
Teractiv, avec une flotte de 40 kayaks, vous propose sur un plan d’eau naturellement protégé, des balades en kayak en toute liberté pour découvrir l’Archipel des îles de l’Aber-Wrach et de l'île Vierge. Accessible à tous. Balades de 1h30 à la journée. Équipement fourni : bidons, gilets, dosserets, carte détaillée, aquascope, guide découverte des îles. Café et sirops d’accueil offerts à votre arrivée ainsi que conseils et bonne humeur et un espace détente à votre disposition !
‘Teractiv’ has a flotilla of 40 kayaks, plus a naturally sheltered stretch of water, offering kayak outings that leave you totally free to discover the Archipelago of the Aber-Wrach islands and the Île Vierge. Open to everyone. Outings from 90 minutes to a full day. We supply all the equipment you will need: containers, life-jackets, back-boards, detailed maps, aquascopes and a discovery guide to the islands. You’ll be greeted with a coffee or squash, and we promise advice and good humour plus a relaxation area should you need it!
Ouvert de mai à septembre 7j/7 10h-19h.
Aber Wrac'h Tél. 02 98 04 90 69 www.kayak-finistere.com
19
LES ABERS ET L'IROISE ABERS AND IROISE
LAMPAUL-PLOUDALMÉZEAU Rêve O Kite 05
Rêve O Kite L'Ecole de Kitesurf Bretagne de la région de Brest. Apprenez le kitesurf sur les plus beaux sites du Finistère dans un cadre unique en toute sécurité. L’Ecole de Kitesurf est implantée les pieds dans l’eau, sur une des plus grandes plages du Finistère dédiée aux sports de glisse. La structure propose différents Cours, stages Kitesurf pour tous niveaux : initiation, glisse, évolution, consolidation, navigation surveillée : du débutant au confirmé. Liaison radio permanente avec le moniteur. De nombreux hébergements à proximité. L’Ecole est affiliée à la Fédération Française de Vol Libre garantissant un enseignement et des prestations de qualité. Moniteur diplômé d’État. ‘Rêve O Kite’ is a Kitesurfing School near Brest in northwest Brittany. Learn to kitesurf on the beautiful spots in Finistère, in a unique setting that’s completely safe. This Kitesurfing School is located right on the water, on one of the largest beaches in Brittany, a beach dedicated to boardsports. This company offers various kitesurfing lessons and courses to suit all levels, from beginners to experts, from the first taste of boarding, through developing your technique, perfecting your skills and all with instructors to hand. Constant radio contact with an instructor. Plenty of accommodation option nearby. This Kitesurfing School is part of the French Federation, guaranteeing that your kit and the teaching will be of 20 a high quality. Qualified instructors.
Ouvert 7J/7 de Mars à Décembre.
44 route de la plage Tél. 06 26 56 37 62 www.reveokite.com
LES ABERS ET L'IROISE ABERS AND IROISE
PLOUDALMÉZEAU Centre Nautique d'Iroise - Ploudalmézeau 06
Le centre nautique de Ploudalmézeau-Portsall, se trouve sur le Port de Portsall, à deux encablures de Kersaint. Son plan d’eau, très diversifié, vous permettra de naviguer dans une baie abritée et sécurisée. Initiés, vous découvrirez le large et les roches de Portsall situées à un mille, et peuplées d’une colonie de phoques et d’une multitude d’oiseaux marins. Une navigation pleine d’émotion et d’intensité. Stages collectifs, location et cours particuliers.
The Ploudalmézeau-Portsall watersports centre can be found at Portsall Port, not far from Kersaint. This varied stretch of water gives you the chance to navigate in a safe and sheltered bay. With a little experience, you can discover the open waters and the rocks of Portsall a mile away, home to seals and countless seabirds. It’s an experience on the water that’s intense and full of emotion. Group courses, kit hire and private lessons. waiting to welcome you.
Ouvert toute l'année.
Port de Portsall Tél. 02 98 48 76 23 www.nautisme.pays-iroise.com
21
LES ABERS ET L'IROISE ABERS AND IROISE
LANDUNVEZ Centre Nautique d'Iroise - Landunvez 07
Le centre est situé sur la cale d’Argenton, face au majestueux phare du Four. Un site de caractère, une côte sauvage préservée, où la configuration du plan d’eau vous permettra de développer votre sens marin. Vous naviguerez à l’entrée du célèbre chenal du Four matérialisé par son phare et à proximité, l’île d’Yock, réserve naturelle protégée. La nature dans toute sa splendeur ! Stages collectifs, location et cours particuliers, balades nautiques.
Our watersports centre is located on Argenton quayside, opposite the majestic Lighthouse of Le Four. It’s a site full of character on a wild, unspoilt coast, where the waters are ideally configured to help you find your sea-legs. Navigate through the entrance of the famous Le Four channel with its lighthouse, and the nearby Île d’Yock, a protected nature reserve. Nature in all its splendour! Group courses, hire and private lessons, sea outings.
22
Ouvert en juillet et en août
Cale d'Argenton Tél. 02 98 89 54 04 www.nautisme.pays-iroise.com
LES ABERS ET L'IROISE ABERS AND IROISE
PLOUARZEL Centre Nautique d'Iroise - Plouarzel 08
A l’extrême pointe du Pays d’Iroise, abrité entre l’île Ségal et les roches des Fourches, le plan d’eau tranquille de Porsman offre des conditions de navigation idéales aux navigateurs en herbe, avec en bonus une superbe ouverture vers les îles de Molène et Ouessant. Stages collectifs, location et cours particuliers.
At the far point of the area known as Pays d’Iroise, sheltered between the Île Ségal and the rocks of Les Fourches, Porsman is a peaceful stretch of water offering ideal conditions for would-be watersports enthusiasts, with the added bonus of a fabulous setting looking out to the islands of Molène and Ouessant. Group courses, kit hire and private lessons.
Ouvert en juillet et en août.
Tél. 02 98 84 01 89 www.nautisme.pays-iroise.com
23
LES ABERS ET L'IROISE ABERS AND IROISE
PLOUGONVELIN Centre nautique d'Iroise - Plougonvelin 09
A la sortie de la rade de Brest, face à la presqu’île de Crozon, le plan d’eau de Plougonvelin se situe au Trez-Hir, dans la baie de Bertheaume. Bien abrité pour les débutants, il devient plus sportif à quelques encablures. Vent, houle et sensations sont alors au rendez-vous pour les plus confirmés. Stages collectifs, location et cours particuliers.
Opposite the Crozon Peninsula, as you leave the waters of the Rade de Brest, Plougonvelin is a stretch of water in Trez-Hir, in Berthaume Bay. Well-sheltered for beginners, there are also more challenging waters a little further out. This means that wind, swells and thrills are always on offer for the more experienced. Group lessons, kit hire and private lessons.
24
Ouvert toute l'année.
Boulevard de la mer Tél. 02 98 48 22 20 www.nautisme.pays-iroise.bzh
AUTOUR DE LA RADE DE BREST AROUND BREST ESTUARY
De Brest au Faou en passant par la presqu’île de
Plougastel, Brest, vaste étendue d’eau de près de 150 km², forme un ensemble unique en Finistère : côtes découpées, nombreuses îles, ports de plaisance et de pêche… Un territoire exceptionnel, entre terre et mer, à découvrir lors de votre prochain séjour en Bretagne ! la rade de
01
02 03 04
05
25
AUTOUR DE LA RADE DE BREST AROUND BREST ESTUARY
BREST La Recouvrance 01
La Recouvrance est la réplique d’un aviso, navire militaire du début du 19e siècle, destiné à transmettre les avis urgents vers les côtes d’Afrique et aux Antilles. Aujourd’hui la Goélette, menée par un équipage de 5 marins professionnels, propose de nombreuses navigations sur la façade Atlantique : croisières à la journée, 1/2 journée, Sunset, croisières de 2 jours à la semaine. La Recouvrance accueille tous types de publics de tous âges : Individuels, anniversaires, associations, groupes, comités d’entreprises, séminaires, réunions.
La Recouvrance is a replica of a dispatch boat, a military vessel from the early 19th century that was used to transmit urgent messages to the African coast and the West Indies. Now, this schooner, led by a crew of five professional sailors, offers various outings on the Atlantic coast: halfday or full-day cruises, sunset trips, and cruises of between two days and one week. La Recouvrance is open to everybody of any age: individual passengers, birthday treats, clubs, groups, business outings, meetings and more. Prices start at 53 .
26
Le programme et les réservations sont accessibles sur le site internet.
Quai Eric Tabarly Tél. 02 98 33 95 40 www.larecouvrance.com
AUTOUR DE LA RADE DE BREST AROUND BREST ESTUARY
BREST - PORT DU MOULIN BLANC Union Sportive des Activités Mer et Voile (USAM) 02
• Voile loisir jeunes (à partir de 5 ans) et adultes : bateau collectif, Optimist, dériveur, Funboat, catamaran, planche à voile • autres activités de loisir : kayak, Stand Up Paddle, nage palmée • voile compétition: entrainements sportifs en Optimist, dériveur,planche à voile.
• Leisure sailing for youngsters (aged 5 and over) and adults: boats for groups, Optimist boats, sailing dinghies, Funboats, catamarans and windsurfing; • other leisure activities: kayaking, stand-up paddleboarding and swimming with flippers; • competitive sailing: training on Optimist boats, sailing dinghies and windsurfs.
Ouvert toute l'année sauf le 25/12 et le 01/01 ; période scolaire : mardi, mercredi, samedi 9h30-12h/13h3017h45, jeudi et vendredi 9h30-12h/13h30-17h ; période vacances : du lundi au vendredi 9h-12h/13h15/17h45.
Centre nautique du Moulin Blanc Tél. 02 98 02 36 73 www.usam-voile.fr
27
AUTOUR DE LA RADE DE BREST AROUND BREST ESTUARY
BREST - PORT DU MOULIN BLANC Eridan Naviroise 03
Spécialiste de la Location de voiliers habitables (6 à 15 m) et semi-rigides au départ de BREST, port de plaisance du Moulin-Blanc. Navigations multiples, en Rade de Brest, vaste, protégée et aux mouillages nombreux, puis à l'ouvert du goulet, la Mer d'Iroise pour des évasions insulaires au coeur d'un sanctuaire, la magie des Abers et des Cornouailles anglaises à portée d'étrave côté Manche ou les reliefs et décors fantastique de la Bretagne Sud côté Atlantique. Ouvert toute l'année.
We specialise in hiring out live-aboard boats (6m to 15 m) and rigid inflatables (RIBs) leaving from the Moulin-Blanc marina in BREST. There are plenty of routes to choose from, firstly in the waters around Brest with its sheltered waters and countless mooring spots, but also where the waters open out into the Iroise Sea. Here you can cruise around the islands in a peaceful setting, enjoy the magic of the Abers, cross the Channel to Cornwall, or experience the fantastic coastline and scenery of south Brittany on the Atlantic. Open all year.
28
Ouvert toute l'année. Du lundi au vendredi : 9h-12h/13h 30-18h, le samedi d'avril à septembre : 9h-12h.
297 rue Eugène Bérest Tél. 02 98 41 58 33 www.eridan-naviroise.com
AUTOUR DE LA RADE DE BREST AROUND BREST ESTUARY
LE RELECQ-KERHUON Centre Nautique du Relecq-Kerhuon 04
La voile plaisir depuis 1964, en rade de Brest, en amont du pont de l'Iroise, sur l'Élorn maritime. Dès 5 ans, le club moussaillons et des pirates vous accueillera. À partir de 7 ans sur optimist, dériveur Open Bic, catamaran et planche à voile à partir de 12 ans. Bateau collectif et bateau du patrimoine Kerhorre (Marie-Lizig). Paddle, kayak et géocaching en location.
Since 1964, this centre has welcomed people to experience sailing in the waters of Brest, uprive from the Iroise Bridge, on the Elorn. Those aged 5 and over can join the ‘Moussaillons’ or ‘Pirates’ club. Aged 7 and over, children can enjoy Optimist dinghies; Open Bic, catamaran or windsurfing from 12 years old. Group boats and the heritage boat Kerhorre (Marie-Lizig). Paddle-boarding, kayaking and geocaching as hire options.
ouvert du lundi au samedi 9h/18h, le dimanche sur réservation ; fermé en janvier et février (permanence et messagerie).
Maison de la Mer Guy Liziar Tél. 02 98 28 02 64 www.cnrk.weenjoy.fr
29
AUTOUR DE LA RADE DE BREST AROUND BREST ESTUARY
LOGONNA-DAOULAS/PAILLOTE DU YELEN Centre Nautique de Moulin Mer 05
Bienvenue au centre nautique de Moulin-Mer, créateur des classes de mer en France. Nous vous accueillons toute l’année au sein de notre école de voile en rade de Brest. Stages de voile dès 5 ans : moussaillons, opti, catamaran, funboat, planche à voile, SUP, kayak, balades nautiques en barge ou goélette... Point de location à La Paillote du Yelen : kayak, cata, pav, sup, vtt, balades gourmandes. Locations de salles en bord de mer. Une équipe permanente à votre service. Pour vos séjours vacances ou scolaires : Moulin-Mer c’est aussi un centre d’hébergement de 42 chambres (138 lits) et son restaurant panoramique. Colonies, randonneurs, comités d’entreprise, centre de loisirs, classes nature... Welcome to the Moulin-Mer watersports centre, where the first ‘sea classes’. We’re here to welcome you all year round, at the heart of our sailing school in the waters of Brest. Sailing courses for those aged 5 and over: beginners, optimist boats, catamarans, funboats, windsurfs, stand-up paddle-boards, kayaks, outings on a barge or a schooner and more. Hire Point at La Paillote du Yelen open in July and August, offering kayaks- catamarans – windsurfs -stand-up paddleboards – mountain bikes and tasting trips. We also offer seaside function room hire. Permanent team on hand. For your holidays or group trips: Moulin-Mer also offers accommodation, including 42 bedrooms (138 beds) and a restaurant with panoramic views. Groups, walkers, business trips, 30 youth groups, nature classes and more.
Ouvert toute l’année. la paillote du Yelen ouverte en juillet et août
route du centre nautique Tél. 02 98 20 75 00 www.moulin-mer.fr
LA PRESQU’ÎLE DE CROZON THE CROZON PENINSULA
PARTEZ POUR LA PRESQU’ÎLE DE CROZON : EAUX TURQUOISE ET PAYSAGES GRANDIOSES SERONT AU RENDEZ-VOUS
! ENTRE RADE DE BREST ET BAIE DE DOUARNENEZ, LA PRESQU’ÎLE DE CROZON EST AU CARREFOUR DU PARC NATUREL RÉGIONAL D’ARMORIQUE ET DU PARC MARIN D’IROISE. UN MUST POUR DES VACANCES EXCEPTIONNELLES !
01
02 03 04 05
31
LA PRESQU'ÎLE DE CROZON THE CROZON PENINSULA
CAMARET-SUR-MER Club Léo Lagrange Camaret-sur-Mer 01
Plongée, Voile, Surf, Stand Up Paddle, kayak... En séjour famille, individuel, groupe ou en club, toutes les activités sont possibles ! Chambres de 2 ou 3 pers. sur le port ou sur les hauteurs de Camaret : profitez de vos vacances pour passer un niveau de plongée ou découvrez le surf, le paddle ou la voile : 80 sites de plongée dont plus de 20 épaves à découvrir dans l’anse de Camaret et la mer d’Iroise de 6 à 45 mètres de profondeur. Équipements complets et performants : vestiaires, douches, salles de cours, atelier et 16 chambres de 2 à 3 pers., sur le quai, à 20m de la mer ! 2 bateaux de 30 et 40 plongeurs se répartissent sur les sites de plongée, 15 catamarans, 30 planches à voile surf et paddle, 18 optimists et Lasers Bug, 2 voiliers de 8 et 9 m. Diving, Sailing, Surfing, Stand-Up PaddleBoarding, Kayaking and more! Whether you come as a family, on your own, in a group or with a club, you can choose from all of these activities. We offer bedrooms for 2 to 3 people on the port or above the town of Camaret. Make the most of your holidays by getting a diving qualification or by having a go at surfing, paddle-boarding or sailing. There are 80 diving sites in Camaret Bay and the Iroise Sea, more than 20 of which have shipwrecks from 6 to 45 metres down. Full, reliable equipment, changing rooms, showers, training rooms, a workshop and 16 bedrooms for 2 to 3 people, on the quayside just 20 metres from the sea! Our two boats carry 30 or 40 divers to visit the dive sites, plus we have 15 catamarans, 30 surfboards, windsurfs and paddleboards, 32 18 Optimist sailboats and Bug Lasers, and 2 sailboats of 8m and 9m.
Contact Secrétariat administration et Hébergement : toute l’année 9h-17h30 du lundi au vendredi. Accueil CN Quai Téphany en saison de 8h30-18h du lundi au vendredi, samedi de 9h-12h et dimanche de 16h-19h.
2, rue du stade Tél. 02 98 27 90 49 www.club-leo-camaret.fr
LA PRESQU'ÎLE DE CROZON THE CROZON PENINSULA
CROZON Centre Nautique de Crozon-Morgat 02
Le Centre Nautique de Crozon Morgat est le site idéal pour la pratique de sports nautiques. Vous avez le choix entre l’anse de Morgat et son plan d’eau toujours accessible, protégé des vents dominants et des courants, et la houle tonique des plages de la façade ouest qui permet une pratique quotidienne du surf. Mais le centre Nautique de Crozon, c’est aussi un des plus gros points location nautique de Bretagne, des stages et l’organisation d’événements majeurs comme cette année le National 420 et les Internationnaux de Laser du 07 au 16 juillet 2017.
The Crozon Morgat Watersports Centre is the ideal site for enjoying watersports. You can choose the cove of Morgat, where the waters are always accessible, sheltered from the wind and the currents, or opt for the bracing swells of the beaches on the west front, where the water conditions mean you can surf every day. But Crozon Morgat Watersports Centre is also one of the biggest hire points in Brittany, also offering courses and organising major events such as the National 420 and the International Laser Class event from 7th to 16th July 2017.
Ouvert toute l'année. Tous les jours d'avril à octobre 9h-12h30/13h30-18h.
Port de plaisance Tél. 02 98 16 00 00 www.cncm.fr
33
LA PRESQU'ÎLE DE CROZON THE CROZON PENINSULA
CROZON Catavoile29 03
Venez découvrir, par la mer, les sites exceptionnels de la presqu’île de Crozon. Vous naviguerez sur un catamaran de croisière avec un skipper professionnel, au sein du Parc Naturel Marin d’Iroise, dans la magnifique baie de Douarnenez et autour de la presqu’île de Crozon. Les trésors les plus somptueux de la côte vous seront dévoilés du plus beau point de vue qui soit : la mer. De 2 heures 30 à la journée, vous pourrez découvrir, la plage de l’île Vierge, le Cap de la Chèvre, les Tas de Pois, le Toulinguet, la pointe du Raz, le phare de Tévennec. Croisières vers les îles bretonnes toute l’année au départ de Morgat ou Brest. Location de bateaux à moteur sans permis, et deux voiliers, un First 18 et un écume de mer. Formation croisière, skippage, convoyage toute l’année. Prestations Groupes et Affaires, membre du Club Finistère Affaires, tous vos projets sont réalisables du cocktail en bord de crique à la croisière hauturière. Séminaire, team building. Come and discover by sea, the exceptional sites of the Crozon Peninsula. You can sail in a cruising catamaran with a professional skipper, in the heart of the Iroise Natural Marine Park, in the Douarnenez Bay and around the Crozon Peninsula. The treasures of the coast will appear before you, and from the best viewpoint of all: the sea. A day-long trip, you can discover the Cap de la Chèvre, the Tas de Pois, Le Toulinguet, the Pointe du Raz and Tevennec Lighthouse. Try a cruise to the islands of Brittany, leaving from Morgat or Brest. We also offer a motorboat for hire (no permit required) and two sailboats. Training courses in cruising, shipping are available throughout the year. 34 Group and business options. We can cater to all business projects.
Ouvert toute l'année 9h-21h30 ; d'avril à fin novembre à Morgat ; de décembre à fin mars au port du château à Brest.
Quai Kador Tél. 06 69 18 07 76 www.catavoile29.fr
LA PRESQU'ÎLE DE CROZON THE CROZON PENINSULA
TELGRUC-SUR-MER Centre Nautique de Telgruc 04
À la pointe du Finistère, sur les meilleurs sites de la presqu’ile de Crozon nous vous ferons savourer les différentes activités qui peuvent y être pratiquées : wave-ski, surf, kayak, char à voile, catamaran, planche à voile, que toutle monde connait. Mais également des activités originales comme le landboard (planche à roulettes tractée par cerf-volant) la viacorda (balade aérienne sur les falaises de Camaret). En famille, entre amis ou dans le cadre d’un séjour scolaire ou de groupe, nos éducateurs sportifs vous guideront en toute convivialité dans l’activité de votre choix.
On the coastal point of Finistère in west Brittany, on the top sites in Crozon Peninsula, we’ll introduce you to the diverse range of activities on offer: wave-skiing, surfing, kayaking, sand-yachting, catamaran and windsurfing, which of course everyone has heard of. However, we also offer lesser-known activities such as land-boarding (on a wheeled board pulled by a large kite), Via Corda (up in the air between the cliffs of Camaret). As a family, with friends, with school or in a group visit, you’ll be guided by our friendly instructors in whatever activity you choose.
Ouvert toute l'année.
Plage de Trez Bellec Tél. 02 98 27 33 83 www.cntelgruc.fr
35
LA PRESQU'ÎLE DE CROZON THE CROZON PENINSULA
SAINT-NIC Club de Char à Voile de Pentrez 05
Initiation, perfectionnement au char à voile. Quatre supports différents :chars d’initiation, de perfectionnement, biplace, MC2 ,Mini-4, écolo. Particuliers, groupes (maxi 30 personnes), personnes en situation de handicap. Activité marche aquatique tout au long de l'année. Location de kayaks simples, doubles, et paddle pendant la saison estivale.
Beginner sessions and technique improvement on kitesurfs. Four different options: beginners, improvers, twoseaters, MC2, Mini-4, and Ecolo. Individuals, groups (up to 30 people), and people of reduced mobility. Aqua-jogging all year round. Hire service for one-person kayaks, two-person kayaks, and paddle-boards during the summer.
36
Ouvert toute l’année, sur réservation.
chemin des dunes Tél. 02 98 26 94 61 www.charavoilepentrez.fr
BAIE DE DOUARNENEZ, POINTE DU RAZ... DOUARNENEZ BAY, THE POINTE DU RAZ...
LA POINTE DU RAZ, À L’EXTRÉMITÉ DU CAP SIZUN, EST L’UN DES SITES LES PLUS EMBLÉMATIQUES DE BRETAGNE. DE PART ET D’AUTRE, LE PAYS BIGOUDEN AU SUD ET LA BAIE DE DOUARNENEZ AU NORD NE MANQUERONT PAS DE VOUS SÉDUIRE… RÊVE ET DÉPAYSEMENT AU PROGRAMME…
01 02
03 04 05 06
07 08
12 13 09
10 11
37
BAIE DE DOUARNENEZ, POINTE DU RAZ ... DOUARNENEZ BAY, THE POINTE DU RAZ ...
DOUARNENEZ-PORT DE TRÉBOUL Centre nautique municipal de Douarnenez 01
Le Centre Nautique de Douarnenez propose une découverte du nautisme dès 4 ans. Une flottille variée permet aux débutants comme aux initiés de choisir entre différentes formules de stages en voile légère. Au Point Location vous pouvez bénéficier d'un cours particulier ou louer un catamaran, un dériveur, un kayak,un paddle-board une planche à voile pour une navigation en autonomie sur la baie de Douarnenez. Le centre nautique organise également des sorties à la demi-journée sur le bateau traditionnel de Douarnenez, la chaloupe sardinière Telenn Mor. Réservation en ligne possible sur le site internet.
Douarnenez Watersports Centre offers the chance to discover and enjoy watersports activities aged 4 upwards. A varied flotilla means that beginners and experts alike can choose different options for light-sailing courses. At the Hire Point, you can request a private lesson or choose what you’d like to hire – a catamaran, a sailing dinghy, a kayak, a paddle-board or windsurf, then set sail and explore the waters of Douarnenez Bay. The Watersports Centre also organises half-day outings on a traditional Douarnenez vessel, the sardine fishing boat called Telenn Mor. You can book online from our website.
38
Ouvert toute l'année. Du lundi au vendredi (permanence le samedi en été) d'octobre à mars 8h30-12h/14h-17h30 ; d'avril à septembre 8h30-12h30/14h-18h.
Rue du Birou Tél. 02 98 74 13 79 www.centre-nautique-douarnenez.fr
BAIE DE DOUARNENEZ, POINTE DU RAZ ... DOUARNENEZ BAY, THE POINTE DU RAZ ...
DOUARNENEZ-PORT DE TRÉBOUL Voile Horizons 02
Le plaisir d'être sur l'eau ! Depuis 2003, nous vous accueillons à Douarnenez, au coeur du Parc naturel marin d'Iroise : site naturel exceptionnel ! Notre base nautique propose des activités participatives et respectueuses de la mer, avec ou sans accompagnateur. A la voile : 3 voiliers de croisière rapide prêts à partir pour naviguer en Sortie Découverte (2h, 3h ou la journée/panier-repas fournis) ou pour partir en croisière à la Pointe Finistère sur plusieurs jours (formule en pension complète). Vous pouvez vous former à la navigation en voilier, au cours de Stages-coaching (seul, à deux ou avec les pers. de votre choix). En bateau à moteur : nous vous proposons des balades "Douarnenez par la mer" pour observer les fonds marins , des sorties d'initiation à la pêche en mer (avec dégustation de produits locaux). Et en location : un voilier adapté aux croisières courtes, des bateaux à moteur (avec ou sans permis), des kayaks et des paddles. Since 2003, Voile Horizons has welcomed people to Douarnenez, in the heart of the Iroise Natural Marine Park. Our centre offers activities you can join in on, which fully respect the ocean environment, with or without a guide. We have three fast yachts to sail for a Discovery outings (2h, 3h or a whole day, complete with picnic lunch) or you can set off on a cruise for several days in Finistère (this package includes meals). You can also learn how to sail thanks to our coaching courses, whether on your own, as a couple or as part of a group that you’ve chosen. For motor-boating, we offer outings called ‘Douarnenez from the sea’ to observe the sea bed, or outings for you to have a taster of sea-fishing. And if you prefer to hire something yourself, we offer a sailboat that is ideal for short outings, motor boats (with or without licence), kayaks and paddle-boards.
Ouvert toute l'année, du mardi au dimanche et tous les jours pendant les vacances scolaires. Consultez les horaires d'ouverture sur notre site internet. (fermé des vacances de Noël à fin janvier).
61, quai de l'Yser Tél. 02 98 74 35 29 www.voilehorizons.com
39
BAIE DE DOUARNENEZ, POINTE DU RAZ ... DOUARNENEZ BAY, THE POINTE DU RAZ ...
ÎLE-DE-SEIN Association Île de Sein Nautisme 03
L'association Ile de Sein Nautisme vous propose différentes manières de partir à la découverte de l'île de Sein à toutes heures de la journée et à tout âge. Embarquez à bord d'un kayak de mer, sur un paddle ou bien par les voies terrestres et explorez l'île de façon ludique accompagné d'un guide diplômé et local de l'étape.
Ile de Sein Watersports offers various different ways for you to head off and discover the Île de Sein at any time of day and at any age. Climb aboard a sea kayak or a paddle-board or indeed set off on land to explore the island in a fun way, accompanied by a qualified local guide.
40
Ouvert toute l'année 9h-18h.
Porzh Kaïg Tél. 06 08 67 60 99 www.iledeseinnautisme.com
BAIE DE DOUARNENEZ, POINTE DU RAZ ... DOUARNENEZ BAY, THE POINTE DU RAZ ...
AUDIERNE Audierne Yachting 04
Louer le voilier Atlantis avec un skipper professionnel et partir en croisière à la découverte des îles bretonnes. Embarquer avec d'autres passagers ou privatiser le voilier pour une journée vers une île, une excursion commentée ou en croisière de 2 à 9 jours. Cap vers l'île de Sein, Ouessant, Molène, l'archipel des îles Glénan, Groix, Belle-île, îles Scilly... Vous vous initiez et découvrez le milieu marin sur un voilier habitable de 11,75m, spacieux et confortable (3 cabines doubles, wc, frigo...) au large des côtes bretonnes avec un skipper professionnel. Vous pouvez également passer une nuit ou vos prochaines vacances à quai à bord de nos bateaux en escale à Audierne. Cartes cadeaux à offrir. Hire the sailboat Atlantis complete with a professional skipper and set sail to discover the islands of Brittany. Head off with other passengers or enjoy exclusive hire, and spend a day sailing to an island, enjoying a trip with guided commentary or a cruise of 2 to 9 days. Set sail to the Île de Sein, Ouessant, Molène, the Glénan Archipelago, Grois, BelleÎle, or even the Scilly Isles. You’ll be given an introduction and can discover life out at sea off the Breton coast with a professional skipper on this 11.75m live-aboard sailboat, which is spacious and comfortable with 3 double cabins, WC and fridge. You can also spend the night or your next holiday aboard our boats in Audierne harbour. Gift vouchers available.
Navigation entre juin et août. Activités soumises aux conditions météorologiques pour votre confort et sécurité. Ouvert toute l'année sur réservation pour les nuits à quai et l'achat de cartes cadeaux. Mieux vaut réserver à l'avance et en début de séjour en fonction des disponibilités.
38 rue Marcellin Berthelot (siège) Tél. 06 62 44 26 62 www.audierne-yachting.com
41
BAIE DE DOUARNENEZ, POINTE DU RAZ ... DOUARNENEZ BAY, THE POINTE DU RAZ ...
AUDIERNE Centre Nautique Cap Sizun 05
Le centre nautique labellisé Ecole Française de voile est situé à Audierne à proximité de la pointe du raz. Location et cours particulier Ici, je peux louer un catamaran, une planche à voile, un dériveur, un stand up paddle, un kayak. Vous pouvez pratiquer ou apprendre, quand vous le souhaitez, sur du matériel performant. Nous vous fournissons tout l’équipement de navigation nécessaire, conseils personnalisés et bateaux prêt à naviguer. Vous naviguerez librement sous la surveillance de toute l’équipe du spot nautique En haute saison, des stages pour tous les âges et tous les goûts vous sont proposés ( jardin des mers dès 4 ans, optimist, planche à voile, catamaran). Ils se déroulent par ½ journée du lundi au vendredi. Le plan d'eau est idéal pour faire ses premiers bords en toute sécurité. Le terrain de jeu est évolutif, une fois sortis de la baie les meilleurs apprécieront un plan d'eau plus technique. This watersports centre, part of the national French Sailing School, is located in Audierne near the Pointe du Raz coastal point. Equipment hire and individual lessons: you can hire a catamaran, windsurf, sailing dinghy, stand-up paddle-board or kayak. You can take lessons or simply get out there and have a go, whenever you wish. We’ll supply you with all the kit, personalised advice and everything you need ready to get out on the water. The team at the watersports centre is keeping a careful eye out so you can just set off and enjoy yourself. In high season, there are courses for all ages and tastes, including the ‘Jardin des Mers’ for youngsters aged 4 and over, Optimist starter boats, windsurfing and catamarans. These half-day courses run from Monday to Friday. The stretch of water is ideal for your first 42 taste of watersports in complete safety.
Ouvert de mars à décembre ; 7/7J 9h-19h en été ; fermé le dimanche en hors-saison. Cours loisirs mercredi et samedi en hors-saison. Réservation en ligne sur notre site.
Plage de Sainte-Evette Tél. 02 98 70 21 69 www.voile-capsizun.com
BAIE DE DOUARNENEZ, POINTE DU RAZ ... DOUARNENEZ BAY, THE POINTE DU RAZ ...
AUDIERNE Centre Plongée d'Audierne 06
A l'abri des courants de la célèbre pointe du Raz, le centre dispose d'une grande variété de sites accessibles à tous les niveaux. Une vingtaine de moniteurs, la plupart bénévoles, se relaient pour encadrer toutes les activités : stages de niveaux 1, 2 ou 3, plongée technique, baptême, plongée d'exploration, stage découverte, stage de biologie marine, etc. Le matériel, renouvelé tous les deux ans, permet d’équiper 25 adultes et une trentaine d’enfants (dès 8 ans). Le centre dispose de deux bateaux, un ancien fileyeur et une barge en aluminium, pour une capacité totale de 40 personnes.
Sheltered from the famous currents of the Pointe du Raz coastal point, our diving centre offers a great variety of sites available to people of all levels. We have around twenty instructors, mostly volunteers, taking turns to lead all the activities: courses for level 1, 2 or 3, technical diving, taster sessions, exploration diving, discovery outings, marine biology courses and more. Our equipment is updated every two years, and we have everything you need to kit out 25 adults and around 30 children (aged 8 and over). The centre also has two boats, an old net-fishing boat and an aluminium boat, taking a total of 40 people.
Port de Plaisance de Saint Evette Tél. 02 98 70 24 10 www.audierne-plongee.net
43
BAIE DE DOUARNENEZ, POINTE DU RAZ ... DOUARNENEZ BAY, THE POINTE DU RAZ ...
PLOMEUR/LA TORCHE Rise up Surf School 07
École de Surf & Rampe de Skate L'école de Surf RISE UP à la Torche est un établissement unique en Bretagne, spécialisé dans l'Enseignement des activités Surf et le développement de la culture des Sports de Glisse. Surf dès 5 ans ; Rampe de skateboard Outdoor ; Expositions d'Artistes locaux ; Location de matériel.
Surf School and Skate Ramp The RISE UP Surf School at La Torche is the only place of its kind in Brittany, specialising in teaching surf activities and developing board sports culture. Surfing for those aged 5 and over ; Outdoor Skateboard Ramp ; Exhibitions of local artists ; Kit hire.
44
Ouvert toute l'année - du 01/04 au 31/10 du Mercredi au Dimanche 13h30-18h30 ; Vacances scolaires 7j/7j 10h-19h.
Tél. 02 98 98 21 55 www.rise-up-surfschool.com
BAIE DE DOUARNENEZ, POINTE DU RAZ ... DOUARNENEZ BAY, THE POINTE DU RAZ ...
PLOMEUR/LA TORCHE/PORS CARN 29 Hood 08
Surfer dans un club c’est le moyen de rencontrer d’autres passionnés, d’aller surfer à plusieurs, de faire partie d’une famille. On peut prendre des conseils par les meilleurs, discuter des voyages, des sessions, profiter du lien intergénérationnel et faire partie intégrale des événements organisés par le club. En rejoignant le 29 HOOD surfclub, vous défendez les intérêts du surf et la liberté de pratique car plus on est nombreux et organisé, plus on est fort. Vous pourrez profiter des entraînements tout au long de l’année sur la plage de Pors Carn mais aussi sur les spots de la Baie d’Audierne et du sud Finistère lors des grosses houles d’hiver. Surfing with a club is the best way to meet other people passionate about the sport, to go and surf as a group and feel part of a surf family. You can get advice from the best, discuss outings and sessions, make the most of the inter-generational mix and be an integral part of events organised by the club. Join 29 HOOD surf club and you’ll be supporting surf interests and the freedom of the sport, because the more we join together, the stronger we are. You can enjoy training throughout the year at Pors Carn beach as well as on the surf spots of Audierne Bay and south Finistère during the big winter swells.
Tél. 07 87 51 56 47 www.29hood.com
45
BAIE DE DOUARNENEZ, POINTE DU RAZ ... DOUARNENEZ BAY, THE POINTE DU RAZ ...
LE GUILVINEC Centre Nautique du Guilvinec 09
Situé dans le pays Bigouden, le centre nautique du Guilvinec labellisé "Spot nautique" vous accueille à la semaine durant ses stages, à heure pour une location, à la journée ou demi journée pour une rando kayak ou croisière. les supports seront les suivants: Hobie Cat enfant (catsy), ados (Wave), adulte, (HC16), Planche à voile wind sup, stand up paddle et kayak. A découvrir nos randonnées kayak à la rencontre des phoques gris sur l'archipel des étocs. Public à partir de 4 ans jusqu'à adulte.
Located in the area known as Pays Bigouden, the watersports centre of Le Guilvinec is part of the recognised watersports network ‘Spot Nautique’. It is open for week-long courses, hourly hire, plus whole-day or half-day outings on kayaks or boats. Choose a Hobie Cat for youngsters (Catsy), teenagers (Wave) or adults (HC16), windsurfs, stand-up paddle-boards or kayaks. Ask about our kayak outings where you can see grey seals in the archipelago. Open to everyone from aged 4 upwards.
46
Ouvert d'avril à juin et septembre sur rendez-vous ; en juillet et août 8h30-20h.
Plage de la Grève blanche Tél. 06 62 63 56 20 www.centrenautiqueduguilvinec.com
BAIE DE DOUARNENEZ, POINTE DU RAZ ... DOUARNENEZ BAY, THE POINTE DU RAZ ...
TREFFIAGAT Rêves de Mer - Centre de Glisse de Léchiagat 10
Au cœur du Pays Bigouden, à quelques km du Guilvinec, le Centre de Glisse de Léchiagat vous fait découvrir la beauté de sa côte entre sable et rochers. Entre balade gourmande à partager en famille, stages à la semaine pour enfants et ados, ou encore activités à la carte, chacun découvre et s’initie à une nouvelle activité à son rythme. Au choix : stand-up paddle, kayak, course d’orientation, pêche à pied, fabrication de cerf-volant, etc. NOUVEAUTÉ : mêlant disciplines sportives et apprentissage des techniques de secourisme, le sauvetage côtier permet aux enfants de devenir autonomes et responsables en milieu aquatique. In the heart of Pays Bigouden, just a few kilometres from Le Guilvinec, Léchiagat Boardsports Centre will help you to discover the beauty of this coast, between the sand and the rocks. You can enjoy a gourmet outing with the family, week-long courses for children or teenagers, and plenty of other options, allowing everyone to enjoy a new activity at their own pace. Choose from: standup paddle-boarding, kayaking, orienteering, shellfish hunting, making kites and much more. NEW: mixing various sports disciplines while learning the basic techniques of rescue, coastal lifeguarding allows children to become independent and responsible in and around the water.
Ouvert du lundi au samedi en juillet et août; sur réservation pour les groupes le reste de l'année.
Moguer-Gréan Tél. 02 30 06 06 14 www.revesdemer.com
47
BAIE DE DOUARNENEZ, POINTE DU RAZ ... DOUARNENEZ BAY, THE POINTE DU RAZ ...
PLOBANNALEC-LESCONIL Centre Nautique et de Plein Air de Lesconil 11
Le centre nautique de Lesconil vous invite à découvrir ses activités nautiques encadrées par des moniteurs diplômés tout au long de l’année : voile, kayak, stand up paddle, bateau traditionnel, découverte du milieu marin, marche aquatique. Le centre est labellisé École Française de Voile et École Française de Canoë Kayak. Pendant les vacances scolaires, nous proposons des stages de 5 demi-journées, un point spot mautic ainsi que des balades et activités de découverte à la carte (Misainier, kayak et stand up paddle). Nous accueillons aussi à l’année des classes de mer, des groupes et de la voile scolaire. Une activité de loisir est proposée les samedis après-midis pour tous les publics. The Lesconil watersports centre invites you to discover its watersports activities, overseen by qualified instructors and held throughout the year: sailing, kayaking, stand-up paddle-boarding, traditional sailboats, exploring the marine environment and aqua-jogging. Our centre is part of the French Sailing School network and the French Canoe-Kayak School. In French school holiday periods, we offer courses over 5 halfdays, a hire point and various trips and outings to choose from (sailboats, kayaks and stand-up paddle-boards). We also organise watersports classes all year round, school groups and group training. On Saturday afternoons, we offer leisure sessions that are 48 open to everybody.
Ouvert de mars à novembre, réservation en ligne.
2 rue Victor Hugo Tél. 02 98 87 89 43 www.centrenautiquelesconil.com
BAIE DE DOUARNENEZ, POINTE DU RAZ ... DOUARNENEZ BAY, THE POINTE DU RAZ ...
LOCTUDY/CONCARNEAU/BREST MOULIN BLANC Aquatiko by Locamarine 12
Louez un Jet Ski avec ou sans permis à partir de 16 ans, de 45 min à 3 h vers l’Archipel des Glénan ou la Mer d’Iroise. Différents programmes au choix pour des sensation garanties (passagers à partir de 12 ans). Si vous préférez louer un bateau en famille ou entre amis, choisissez parmi notre flotte de bateaux récents et découvrez le littoral du Finistère pour des moments inoubliables. Vous pouvez aussi choisir de passer le permis bateau avec l’un de nos moniteurs ou vous inscrire pour une balade en mer avec l’un de nos skippers. Et si vous n’avez pas trouvé votre bonheur, venez vous envoler avec nos Flyboard. Sensations garanties ! Hire a jet-ski with or without a permit (aged 16 and over), for 45 minutes up to 3 hours in the Glénan Archipelago or the Iroise Sea. Various options are on offer, all guaranteed to give an adrenaline rush (passengers aged 12 or over). If you prefer, you can hire a boat with your family or friends, choosing from our fleet or modern boats to head off and discover the coast of Finistère and bring back unforgettable memories. You can also opt to take your boat licence with one of our instructors or sign up for an outing on the big blue with one of our skippers. And if none of these appeals, you can take to the skies with our Flyboards. Guaranteed to thrill!
Toute l'année 9h-12h/14h-18h ; en juillet et août 9h12h/13h30-19h30.
Tél. 02 98 87 95 95 www.aquatiko.fr
49
BAIE DE DOUARNENEZ, POINTE DU RAZ ... DOUARNENEZ BAY, THE POINTE DU RAZ ...
LOCTUDY Cercle Nautique de Loctudy 13
Labellisé École Française de Voile et SPOT Nautique, le centre propose une variété de supports en voile loisir, voile sportive, location et cours particuliers : planche à voile, dériveur, catamaran, optimist, kayak et stand up paddle, marche aquatique. Pour tous, du moussaillon au stagiaire le plus aguerri.Tous nos tarifs sont disponibles sur notre site Internet.
Part of the French Sailing School and the 'Spot Nautique' network, this watersports centre offers a variety of leisure sailing options, competitive options, hire services and private lessons : windsurfing, dinghies, catamarans, optimist boats, kayaks and stand-up paddle-boards, as well as aquajogging. Open to all, from the novice to the most experienced. All our rates are available on our website.
50
Ouvert tous les jours en juillet et août 10h-19h ; vac.de Pâques et Toussaint : lundi au vendredi 9h12h15/13h30-17h ; hors saison : lundi au vendredi 9h12h15/14h-17h. Location du 01/04 au 31/10. Réservation de stages en ligne possible.
14 Bd de la mer Tél. 02 98 87 42 84 www.cnloctudy.com/fr/
QUIMPER ET LA RIVIERA QUIMPER AND THE RIVIERA
AU FIL DES ANNÉES, QUIMPER S’AFFIRME COMME LA CAPITALE CULTURELLE DE LA BRETAGNE. ELLE RAYONNE SUR UNE RÉGION RICHE EN GASTRONOMIE ET EN HISTOIRE. ENTRE FARNIENTE ET CULTURE, VOUS PASSEREZ DES VACANCES DE RÊVE ET PLEINES DE DÉCOUVERTES !
03 01
02
51
QUIMPER ET LA RIVIERA QUIMPER AND THE RIVIERA
BÉNODET Route Surface 01
Naviguez en Pays Bigouden, en Finistère et en Bretagne… Location, croisières tout niveau, balades, formation, incentive.
Get out on the water in the Pays Bigouden, in Finistère, and in Brittany. Hire services, trips for all levels, outings, training and team bulding.
52
Tél. 02 98 87 09 89 www.routesurface.com
QUIMPER ET LA RIVIERA QUIMPER AND THE RIVIERA
FOUESNANT/QUIMPER Centre Nautique de Fouesnant Cornouaille 02
École Française de Voile - École de Croisière - École de Kayak de mer - Location. Tous supports, tous niveaux : catamarans, planches à voile, dériveurs, kayaks de mer, stand up paddle. A partir de 4 ans, séances et stages. Groupes et scolaires. Séjours, restauration, formation monitorat, formation permis bateau.
French Sailing School – Cruising School – Sea Kayak School – Hire Point. All the kit, for all levels: catamarans, windsurfs, dinghies, sea kayaks, stand-up paddle-boards. For everyone aged 4 and over, one-off sessions and courses. Groups and school groups. Holiday breaks, refreshments, instructor training and training for a boat licence (in French).
Ouvert toute l'année.
1 chemin de Kersentic - Fouesnant Tél. 02 98 56 01 05 53 www.cnfc.fr
QUIMPER ET LA RIVIERA QUIMPER AND THE RIVIERA
LA FORÊT-FOUESNANT Voile Escapade 03
Profitez d'un cadre magnifique pour découvrir la voile. Partez à la découverte de l'archipel des Glénan aux eaux turquoises sur un voilier de 10 mètres. Voile Escapade, vous propose des sorties découvertes :de 2 heures, la demi-journée, la journée, des croisières 2 à 5 jours des stages de voile de 5 demi-journée sur la semaine et des cours de voile à l'année. Avec Julie, skipper et éducatrice sportive voile, vous découvrirez le patrimoine maritime breton, le plaisir d'être sur l'eau et de naviguer à la voile en toute sécurité. Les enfants sont acceptés dès 2 ans, le voilier peux accueillir 7 personnes.
Make the most of a magnificent setting to discover the joys of sailing. Head off to discover the Glénan Archipelago with its turquoise waters on a 10-metre sailboat. 'Voile Escapade' offers discovery outings lasting 2 hours, half a day or a full day, plus cruises of 2 to 5 days and a week’s sailing course of five half-days as well as sailing lessons throughout the year. With Julie, skipper and instructor, you’ll discover the Breton maritime heritage, the pleasure of being out on the water and of sailing in complete safety. Children are welcome, aged 2 and over, and the sailboat can take up to 7 people.
54
Ouvert de mars à novembre avec des stages sur l’année et d’autres prestations.
Port la Forêt Tél. 06 73 11 48 49 www.voile-escapade.fr
DE CONCARNEAU À PONT-AVEN FROM CONCARNEAU TO PONT-AVEN
SI CONCARNEAU EST LA PORTE D’ENTRÉE MARITIME DU SUD-EST DU FINISTÈRE, VOUS TOMBEREZ À COUP SÛR SOUS LE CHARME DE CETTE RÉGION DE BRETAGNE IMPRÉGNÉE D’HISTOIRE.
01 02
10
03 04
05 06
07 08 09
55
DE CONCARNEAU À PONT-AVEN FROM CONCARNEAU TO PONT-AVEN
CONCARNEAU Mer & Marine 01
POPOFF, Voilier de Bretagne, Navire du Patrimoine classé Bateau d'Intérêt Patrimonial. Agrée Balade et Rando Nautique, Popoff propose au départ du port de Concarneau, d'avril à octobre, des croisières en Bretagne sud et notamment vers l'archipel des iles de Glénan. Du 01/07 au 31/08 départ tous les jours face l'office de tourisme en centre ville. Navigation accessible à tout public.
POPOFF is a Breton sailboat, a heritage vessel that has been officially classed as a Boat of Heritage Interest. Accredited for nautical outings, Popoff offers the chance to sail from the port of Concarneau for a cruise in South Brittany - particularly popular is our trip to the Archipelago of the Glénan Islands. Trips available from April to October, and from 01/07 to 31/08, there are daily outings that depart from the town centre just opposite the tourist office.
56
Navigation d'avril à octobre. Départ du port de Concarneau tous les jours 9h30. Arrivée sur les iles +/- 12h et retour au port +/- 18h00.
33 rue kerhuel-Sainte-Marine Tél. 06 08 01 63 55/06 81 98 64 44 www.popoff-voile.com
DE CONCARNEAU À PONT-AVEN FROM CONCARNEAU TO PONT-AVEN
CONCARNEAU Concarneau Voile 02
• École Française de Voile et de Kayak, la glisse totale dès le plus jeune âge. L’école de voile et de kayak de Concarneau propose des supports et des cours adaptés à votre niveau. Initiation ou perfectionnement. Jardin des Mers (à partir de 4 ans), Moussaillon, Optimist, Catamaran, Planche à Voile et Kayak de mer. Accueil de groupes. • Point Location : planches à voile, kayaks, catamarans, dériveur, stand up paddle. • Balade Kayak.
• Part of the national French Sailing and Kayak School, we offer total boardsports for everyone from the youngest ages upwards. Concarneau’s 'École de Voile et de Kayak' offers equipment and lessons to suit you, whatever your level. Beginners through to experts. Sessions for those aged 4 and over (called ‘Jardin des Mers’), youngsters, Optimist boats, Catamarans, Windsurfs and Sea Kayaks. Groups welcome. • Hire Point: windsurfs, kayaks, catamarans, dinghies, stand-up paddle-boards. • Kayak outings.
Ouvert toute l’année 9h-12h/13h30-17h30. Point location des Sables Blancs en juillet et août du lundi au vendredi 9h30-19h, le samedi 11h-19h, le dimanche 13h-19h.
Place de la Croix Tél. 02 98 50 85 60 www.concarneau.fr
57
DE CONCARNEAU À PONT-AVEN FROM CONCARNEAU TO PONT-AVEN
NÉVEZ/PORT MANEC'H/KERSIDAN Centre Nautique Cardinale Sud 03
Le centre nautique basé sur les plages de Port Manec'h et de Kersidan vous accueille selon vos envies: stage de voile dès 3 ans, cours particuliers et locations de dériveur, catamaran, stand up paddle, planche à voile, kayak et bateau à moteur sans permis. Venez naviguez au fil de l'eau et au gré des marées sur les rias de l'Aven et du Belon et pourquoi ne pas allez découvrir l'archipel des iles Glénan en semi-rigide. kenavo ar wech all !
Our watersports centre based on Port Manec'h and Kersidan beaches are sure to have something to interest you: sailing courses for those aged 3 and over, private lessons and dinghy hire, catamaran, stand-up paddle-boarding, windsurfing, kayaks and motor boats that don’t require a licence. Come and set sail to the rhythm of the tides on the waters of the River Aven or Belon, and why not head of to explore the Glénan archipelago in a rigid inflatable boat. Kenavo ar wech all – see you soon!
58
Ouvert d'avril à novembre à Port Manec'h et juillet/ août à Kersidan, contact toute l'année ; hors juillet et août, réservation obligatoire juillet et août, réservation recommandée.
Tél. 02 98 06 71 98/02 98 06 63 54 www.cardinalesud.fr
DE CONCARNEAU À PONT-AVEN FROM CONCARNEAU TO PONT-AVEN
NÉVEZ/PORT MANEC'H Cap Sailing 04
Le plaisir d’être sur l’eau ! Venez apprendre, vous amuser, vous perfectionner ou pratiquer la voile en toute sécurité et en toute convivialité. Nous vous proposons des baptêmes, des stages et des cours particuliers pour tous les niveaux et tous les âges ainsi que, pour les initiés, la location de catamarans, dériveurs et planches à voile. Venez également vous détendre, vous amuser en individuel, famille ou en groupe en kayak, stand up paddle ou paddle géant. À très bientôt !
The joy of the open waves! Come and learn, have fun, improve your skills or just practice sailing in an environment that’s both safe and friendly. We offer taster days, courses and private lessons for all ages and abilities, as well as – for those who have the skills – the chance to hire catamarans, dinghies and windsurfs. You can also come to relax andenjoy yourself whether on your own, with your family or as part of a group, on a kayak, stand-up paddle-board or giant paddle-board. See you soon!
Ouvert de Pâques à la Toussaint. 7J/7 pendant les vacances scolaires toutes zones ; les week-ends et jours fériés en mai, juin et septembre et sur rdv en dehors de ces plages d’ouverture.
Plage de Port Manec'h Tél. 06 62 82 13 64/02 98 06 60 50 www.cap-sailng.fr
59
DE CONCARNEAU À PONT-AVEN FROM CONCARNEAU TO PONT-AVEN
MOËLAN-SUR-MER Domaine de Beg-Porz 05
Le Domaine maritime de Beg-porz, situé à l’embouchure de Bélon, au sud de PontAven, est le point de départ idéal pour découvrir les trésors de la Bretagne Sud. Trois choix d’hébergement y sont pratiqués : Une formule hôtelière, une formule gîte et une formule collective. Le centre nautique intégré au village de vacances vous propose une offre nautique complète à partir de 4 ans pour naviguer à votre rythme et pour le plaisir d’aller sur l’eau quelque soit votre niveau : Un spot nautique pour la location et les cours particuliers, des balades et randonnées nautiques en voilier et en kayak, des stages de 3 à 5 jours sur les différents supports et un club FFV pour la pratique annuelle. The Beg-porz Holiday Centre, located at the mouth of the River Bélon south of Pont-Aven, is the ideal setting from which to explore the treasures of south Brittany. We offer three accommodation options: hotel package, holiday home package and group package. The watersports centre that forms part of the holiday village offers a complete range of watersports for those aged 4 and over, so you can sail or paddle at your own pace and enjoy getting out on the water whatever your level or ability. We also have a hire point and offer private watersports lessons, outings and trips in sailboats or on kayaks, various watersports courses of 3 to 5 days and a year-round sail60 ing school.
Ouvert 7j/7 de mars à octobre.
Beg-Porz Tél. 02 98 71 07 98 www.beg-porz.com
DE CONCARNEAU À PONT-AVEN FROM CONCARNEAU TO PONT-AVEN
MOËLAN-SUR-MER YACHTIG Formations Croisière 06
EMBARQUEMENT IMMEDIAT : Découverte croisière (journées, week-end) - Location avec skipper - Formation individuelle. Au départ de Port La Forêt, de Kerdruc sur l’Aven ou de Doëlan, nos skippers, formateurs professionnels vous initient à la pratique de la voile. Navigations à destination de l’archipel des Glénan ou de Groix. Bienvenue à bord de « Magic First », Bénéteau First 32 et de « Nanda », Pogo 8.50 . Pour l’agrément de chacun, nous limitons à 4 le nombre de participants. Autres formules : Stages Objectif Autonomie - Solo / Equipage Réduit - Régates - Performance - "Parés à skipper" - Hauturière. Sur monocoques et catamarans habitables performants. Location Pogo 8.50. NOW BOARDING! A discovery cruise (for a day or a weekend), boat hire with skipper, private training. Leaving from Port La Forêt, Kerdruc on the River Aven or Doëlan, our skippers, who are trained instructors, will introduce you to the techniques and joys of sailing. Set sail for the archipelago of Glénan or Groix. Welcome aboard the ‘Magic First’, a Bénéteau First 32, and the ‘Nanda’, Pogo 8.50. To ensure the best possible experience for everyone, we limit our trips to 4 participants. Other options and packages: courses aiming for autonomous sailing - Solo / Smallcrew - Regattas - Performance – ‘Skipper training’ – Sailing on the high seas. On powerful live-aboard monohulls and catamarans. Hire service for Pogo 8.50.
Ouvert toute l'année. Renseignement sur site internet.
14, Kerliguet Tél. 02 98 39 07 62/06 20 07 49 43 www.voilebretagne.com
61
DE CONCARNEAU À PONT-AVEN FROM CONCARNEAU TO PONT-AVEN
CLOHARS-CARNOËT Rêves de Mer - Centre de glisse du Pouldu 07
Glissez, naviguez en famille ! Le centre de Glisse d u Pouldu vous propose des activités variées dès 6 ans : stages à la semaine ou sur 3 jours, leçons et locations de matériel à l'heure, ou encore baptême en catamaran. Une équipe de professionnels passionnés vous conseille et vous guide dans vos découvertes nautiques ! A la carte : Dart 16, Hobbie Cat Teddy et Twincat 15. Vous naviguez en mer et à l'embouchure de la Laïta, face à l'Ile de Groix. Et pour découvrir un sport et ses premiers plaisirs maritimes, le stage moussaillon propose aux enfants de 5 à 7 ans, 5 séances de 2h avec diverses activités.
Grab the family and go boarding! The Centre de Glisse du Pouldu is a watersports centre offering a whole range of activities for those aged 6 and over: weeklong courses, three-day courses, lessons, hourly equipment hire and even outings in a catamaran. A team of enthusiastic professionals will be on hand to guide you through every new watersports experience. Choose what takes your fancy: Dart 16, Hobbie Cat Teddy or Twincat 15. You’ll be out on the sea and at the mouth of the Laïta River, facing the Île de Groix. And to try your hand at a sport or enjoy your first taste of being out on the sea, we offer a ‘Stage moussaillon’ for kids aged 5 to 7, which includes five 262 hour sessions of various activities.
Ouvert du lundi au samedi en juillet et août; sur réservation pour les groupes le reste de l'année.
Cale des dériveurs Tél. 06 88 73 42 24 www.revesdemer.com
DE CONCARNEAU À PONT-AVEN FROM CONCARNEAU TO PONT-AVEN
CLOHARS-CARNOËT Iroise Catamaran 08
Avec les équipements et la stabilité de son luxueux catamaran, le skipper Christophe Weibel vous emmène à la découverte des plus belles îles de Bretagne. Confort, sécurité et sensations garantis. Long de 14,50 m, le catamaran Iroise est équipé de 4 couchettes doubles et de 4 salles de bain, le voilier peut accueillir jusqu’à 18 passagers et procure une incroyable sensation de stabilité. À la barre de son luxueux voilier, Christophe vous emmènera découvrir les îles d’Houat, Hoëdic, Groix ou Belle-Île. Au départ de Larmor-Plage ou d’ailleurs (le skipper s’adapte à la demande), vous pourrez opter pour un tour de Bretagne et naviguer confortablement pendant plusieurs jours. Des sorties à thème (randonnée, culture) sont également proposées. Elles permettent d’allier le plaisir de la navigation à d’autres activités lors de journées découvertes. Iroise catamaran propose également des formations à la navigation sur catamaran et la location de son bateau sans skipper. Christophe Weibel invites you to discover the most beautiful islands of the Brittany coast aboard a luxury catamaran that is stable and wellequipped. Comfort, safety and excitement guaranteed! The Iroise Catamaran is 14.5m long, with 4 double sleeping quarters and 4 bathrooms, accommodating up to 18 passengers and offering an incredible sense of stability at sea. At the helm of this luxurious sailboat, Christophe will take you to the islands of Houat, Hoêdic, Groix or Belle-Île. Leaving from LarmorPlage (or elsewhere, the skipper will adapt to suit you), you can choose a tour of Brittany and sail pleasantly for several days. There are also themed options for hiking or culture, if you prefer. That way you can combine the pleasures of sailing with other interests for discovery days. The Iroise Catamaran also offers sailing courses and hire without skipper.
Kernous Tél. 06 87 63 73 06 www.iroise-catamaran.com
63
DE CONCARNEAU À PONT-AVEN FROM CONCARNEAU TO PONT-AVEN
CLOHARS-CARNOËT/LE POULDU ESB Kloar - École de Surf 09
Erwan Genre, directeur, est loin d’être un novice. Entraîneur de l’équipe de France de surf des moins de 16 ans en 2008, il a participé à 10 championnats de France en bodyboard. Il est également l’un des trois titulaires du Brevet d'État 2e Degré en Bretagne ! Il est épaulé par Fred Couderc et Constant Le Dayo. Ces trois mordus proposent des formules de 1, 3, 5 séances et vous fournissent tout l’équipement nécessaire à la pratique du surf. Les stages se déroulent sur les plages du Pouldu et sont ouverts aux plus de 8 ans. Mais les enfants peuvent s’initier dès 5 ans dans le cadre du « Jardin des vagues ». L’école organise également des compétitions multi supports et des journées portes ouvertes avec initiation gratuite. Découvrez le plaisir de la glisse dans un cadre adapté et encadré par des moniteurs diplômés d’État. Surfer, c’est utiliser l’énergie des vagues pour se déplacer. Allonger ou debout, lancez vous à l’assaut des vagues. Erwan Genre, director, is far from being a novice: trainer for the under-16 French surf team in 2008, he took part in 10 French bodyboarding championships. He's also one of only three people in Brittany to hold the level 2 coaching qualification! Ably assisted by Fred Couderc and Constant Le Dayo, the three offer packages of 1, 3 or 5 sessions and will provide all the kit you need for surfing. Courses are held on the beaches of Le Pouldu and are open to anyone aged 9 and over. Children from 5 to 8 years old can join the ‘Jardin des Vagues’. The school also organises various competitions and open days with free taster sessions. Discover the fun of boardsports in a great setting with qualified instructors. Surfing uses the energy of the waves 64 to move and glide: lying down or standing up, get out there and enjoy those waves!
Ouvert d'avril à Novembre.
Plage du Kérou Tél. 06 17 03 25 09 esbclohars.wix.com/esb-kloar
DE CONCARNEAU À PONT-AVEN FROM CONCARNEAU TO PONT-AVEN
QUIMPERLÉ/L'ÉLLÉ/LA LAÏTA/LA MER Canoë Kayak Club de Quimperlé 10
Évasion nautique en sud Finistère, de la rivière à la mer. Nous vous organisons : des randonnées accompagnées dans la vallée sportives et sauvages de l’Ellé, des randonnées accompagnées en kayak de mer à la découverte du littoral, de la côte sauvage du Pouldu, des petits ports, des randonnées en autonomie au gré des marées en canoë sur la Laïta.
Nautical breaks in Finistère, west Brittany, from the river to the sea. We can organise guided outings in the valley of Ellé that are wild and challenging, guided outings by sea kayak to discover the coastline, outings from the wild coast of Le Pouldu, little harbours, and also independent outings to the rhythm of the tides in a canoe on the River Laïta.
Ouvert du mardi au samedi 9h-12h/14h-18h en hors saison ; 7 j/7 9h-12h en saison.
5 rue du Viaduc - Quimperlé Tél. 02 98 39 24 17 www.kayak-quimperle.fr
65
votre voyage de a à Z !
S’inSpirer
S’OrganiSer
réServer
partager
Où et quand partir ? Trouvez la destination de vos rêves.
Plus de 250 destinations couvertes pour préparer votre voyage.
Tout pour vos vols, hébergements, activités, voitures au meilleur prix.
Echangez et partagez vos expériences avec notre communauté de voyageurs.
750 000 membres et 6 millions d’internautes chaque mois sur Routard.com ! * * Source : Google Analytics
LISTE
LISTE DES OFFICES DE TOURISME DU FINISTÈRE FINISTÈRE’S TOURIST OFFICES
OT d’Audierne - 02 98 70 12 20 - www.audierne-tourisme.com OT de Bénodet - 02 98 57 00 14 - www.benodet.fr OT du Yeun Elez - 02 98 81 47 06 - www.yeun-elez.com OT de Brest Métropole - 02 98 44 24 96 - www.brest-metropole-tourisme.fr OT de Camaret-Sur-Mer - 02 98 27 93 60 - www.camaretsurmer-tourisme.fr OT de Carhaix-Huelgoat - 02 98 99 48 16 - tourismecarhaix.poher.com OT de Châteauneuf du Faou 02 98 81 83 90 - www.tourisme-chateauneufdufaou.com OT de Concarneau - 02 98 97 01 44 - www.tourismeconcarneau.fr OT de Crozon - 02 98 27 07 92 - www.tourisme-presquiledecrozon.fr OT Pays de Douarnenez - 02 98 92 13 35 - www.douarnenez-tourisme.com OT de Fouesnant-les Glénan - 02 98 51 18 88 - www.tourisme-fouesnant.fr OT du Guilvinec - 02 98 58 29 29 - www.leguilvinec.com OT de l’Ile-Tudy - 02 98 98 47 12 - www.ile-tudy.com OT de La Forêt-Fouesnant - 02 98 51 42 07 - www.foret-fouesnant-tourisme.com OT de Lampaul-Plouarzel - 02 98 84 04 74 - www.lampaul-plouarzel.fr OT du Pays de Landerneau-Daoulas - 02 98 85 13 09 - www.brest-terres-oceanes.fr OT «Tourisme en Iroise» - 02 98 48 12 88 - www.tourisme-en-iroise.com OT du Pays des Abers - 02 98 04 05 43 - www.abers-tourisme.com OT du Conquet - 02 98 89 11 31 - www.tourismeleconquet.fr OT Aulne Maritime - 02 98 81 06 85 - www.cc-aulne-maritime.fr OT Lesneven - Côte des Légendes 02 29 61 13 60 - www.tourisme-lesneven-cotedeslegendes.fr OT de Loctudy - 02 98 87 53 78 - www.loctudy.fr/tourisme OT Quimperlé Terre Océane - 02 98 39 67 28 - www.quimperle-terreoceane.com OT de Névez - 02 98 06 87 90 - www.nevez.com OT Ouessant - 02 98 48 85 83 - www.ot-ouessant.fr OT de Penmarc’h - 02 98 58 81 44 - www.penmarch.fr/tourisme OT de Pleyben - 02 98 26 71 05 - www.mairiepleyben.fr/~tourisme OT de l’Aulne et du Porzay - 02 98 81 27 37 - www.aulne-porzay-tourisme.com OT de Plouarzel - 02 98 89 69 46 - www.tourismeplouarzel.fr OT de Ploudalmézeau 02 98 48 73 19 - www.ploudalmezeau.fr/fr/decouvrir-ploudalmezeau/accueil-tourisme.html OT de Plougonvelin - 02 98 48 30 18 - www.plougonvelin.fr OT de Plouhinec - 02 98 70 74 55 - www.plouhinec-tourisme.com OT du Haut Pays Bigouden - 02 98 91 45 15 - www.hautpaysbigouden.com OT de Pont Aven - 02 98 06 04 70 - www.pontaven.com OT de Pont-Croix - 02 98 70 40 38 - www.pont-croix.fr OT du Pays de Pont-l’Abbé - 02 98 82 37 99 - www.paysdepontlabbe-tourisme.com OT Quimper Cornouaille - 02 98 53 04 05 - www.quimper-tourisme.com OT du Pays de Rosporden - 02 98 59 27 26 - www.tourisme-paysderosporden.fr Maison du Tourisme Baie de Morlaix - Monts d’Arrée 02 98 79 92 92 - www.tourisme-morlaix.bzh OT du Léon - 02 98 29 09 09 - www.roscoff-tourisme.com OT de Saint-Renan - 02 98 84 23 78 - www.tourisme-saint-renan.fr OT de Trégunc - 02 98 50 22 05 - www.tregunctourisme.com
67
crédit photo istock
l’ailleurs peut être si proche finisteretourisme.com
Tourisme-finistere-100x150.indd 1
16/11/16 09:49