Guide loisirs & détente en Finistère - édition 2017

Page 1

LOISIRS & DÉTENTE en Finistère

WWW.FINISTERETOURISME.COM


SOMMAIRE SUMMARY

PAS LE TEMPS DE S’ENNUYER EN FINISTÈRE, IL Y A MILLE CHOSES À FAIRE, POUR TOUTE LA FAMILLE, POUR TOUS LES ÂGES ET TOUTES LES ENVIES !

Parcs animaliers et aquariums / Zoos and aquariums Parcs de loisirs / Amusement parks Espaces aquatiques / pool and leisure centers Labyrinthes / Mazes Parcours dans les arbres / Adventure parks Sorties en mer / Maritime tours Balades et excursions / Touristic rides Golfs / Golf courses thalassos / Thalassotherapy centers ans spas Casinos / Casinos

Document non-contractuel, édité par Finistère Tourisme. Édition 2017. Crédits photographiques : E. Berthier, Y. Dérennes, D. Guillaudeau, Getty Images, et tous les prestataires présents dans ce guide. Finistère Tourisme, Agence de Développement Touristique Tél. 02 98 76 20 70 contact@finisteretourisme.com www.finisteretourisme.com Brochure réalisée grâce au concours financier du Conseil Départemental du Finistère.

2

04 09 15 25 27 29 39 44 49 51


LOISIRS & DÉTENTE LEISURE ACTIVITIES

Retrouvez en un coup d’oeil la localisation de chaque prestataire !

33

30 05 26 32

42

15 41 10

35

26 32 31

18

37

27 02

33 11 43

16

04

17 24

38 28 21

12 39

36

29 06

26 32 01

08

20 19 34

25 34 44 46 31

40 23 14 07 29 13 34 22 45

09 20 03

3


PARCS ANIMALIERS ET AQUARIUMS ZOOS AND AQUARIUMS

AUDIERNE Aquashow 01

Venez découvrir en famille tous les fonds marins bretons en aquariums. 160 espèces à observer dans plus de 50 aquariums. L'Aquashow c'est aussi un spectacle d'oiseaux unique en Bretagne. Les oiseaux évoluent à quelques centimètres de vos têtes ! Vous pourrez également assister à la chasse sous-marine du Grand Cormoran ! L'Aquashow, c'est 2h30 de visite ludique et pédagogique pour toute la famille, à quelques encablures de la pointe du Raz. Visite guidée des aquariums à 11h.

Bring your family and discover Brittany's wide range of marine environments: over 50 aquariums featuring 160 different species. Aquashow also stages unique exhibitions of some of the region's birds, which fly past just a few inches above your head! You can also watch cormorants hunting under water. Aquashow invites you to enjoy an educational and fun-filled visit lasting two-and-a-half hours, just a short distance from the Pointe du Raz. Guided visit of the aquariums at 11am.

4

Ouvert du 01/04 au 30/09 tous les jours : 10h-19h (fermeture des caisses à 18h) ; du 01/10 au 31/03 tous les jours : 14h-18h (spectacle d'oiseaux à 16h) pendant les vacances scolaires toutes zones.

Rue du Goyen Tél. 02 98 70 03 03 www.aquarium.fr


PARCS ANIMALIERS ET AQUARIUMS ZOOS AND AQUARIUMS

BREST Océanopolis 02

Premier équipement touristique de Bretagne avec plus de 11 millions de visiteurs accueillis depuis son ouverture, Océanopolis vous invite au voyage dans les environnements polaires, tropicaux et tempérés. Découvrez à travers nos 3 pavillons thématiques l’incroyable diversité des milieux marins à la rencontre de phoques, manchots, loutres, requins, poissons et crustacés…. En tout, près de 1000 espèces animales sont présentées à Océanopolis ! Pour faire de votre visite une journée inoubliable, Océanopolis ce sont aussi des films, des animations et de nombreux espaces interactifs. Boutiques et restaurants à votre disposition. Nouveauté 2017 : Le pavillon tempéré devient le pavillon Bretagne ! Brittany's biggest tourist attraction, Océanopolis invites you to travel through underwater worlds in polar, tropical and temperate environments. Through these three themed pavilions, you'll discover the incredible diversity of sealife, meeting seals, penguins, sea otters, sharks, fish and crustaceans. In all, there are nearly a thousand species to see here at Océanopolis! To ensure that your visit is unforgettable, Océanopolis also offers films, activities and several interactive zones. Shops and restaurants are also onsite. New for 2017: the Temperate Pavilion is becoming the Brittany Pavilion!

Fermé le lundi, sauf vacances scolaires toutes zones. En dehors, ouvert tous les jours 10h-17h, 9h30-18h ou 9h30-19h selon période. Toutes les infos pratiques sur www.oceanopolis.com

Port de Plaisance du Moulin Blanc Tél. 02 98 34 40 40 www.oceanopolis.com

5


PARCS ANIMALIERS ET AQUARIUMS ZOOS AND AQUARIUMS

CLOHARS-CARNOËT Parc animalier du Quinquis 03

Le Quinquis vous invite à découvrir ses animaux en liberté : le temps d'une promenade au sein d'une vallée verdoyante de 10 hectares, où étangs et bocages typiques vous enchanteront. Toute l'originalité du parc et ce qui en fait un lieu unique, c'est cette symbiose entre plusieurs variétés d'animaux en liberté et la cohabitation avec les visiteurs dans un parc botanique préservé dans son écosystème.

Wander along paths dating from medieval times in the company of a variety animals and birds including deer, ponies, donkeys, small monkeys, wallabies and many others, who live and roam freely in our beautiful 20 acre site, where animals retain there natural instincts and you get to feed them by hand - the kids will love it !

6

Ouvert à partir d'avril tous les jours : 14h-19h ; du 01/06 au 15/09 tous les jours : 10h30-19h30 ; après le 15/09 ouvert le mercredi, dimanche après-midi : 14h-18h30 ; tous les jours aux vacances de la Toussaint : 14h18h30. Fermé de novembre à mars.

n°4 Le Quinquis Tél. 02 98 39 94 13 www.parcanimalierduquinquis.com


PARCS ANIMALIERS ET AQUARIUMS ZOOS AND AQUARIUMS

HANVEC Domaine de Menez Meur 04

Véritable conservatoire du patrimoine naturel breton, ce site au coeur des Monts d'Arrée vous invite à découvrir ses paysages remarquables, la faune et la flore et son élevage conservatoire de races domestiques bretonnes (vaches, porcs...). Sentier de découverte et d'interprétation, nouvel espace ferme pédagogique. Le Domaine de Menez Meur est membre du réseau Passeport Culturel en Finistère."

This site in the heart of the Arrée Mountains truly protects the natural heritage of Brittany, and invites you to discover its remarkable landscapes, flora and fauna as well as its work rearing domestic breeds of Brittany such as cows and pigs. There's also à visitors' discovery trail and a new educational farm zone. 'Domaine de Menez Meur' is a member of the Departmental 'Cultural Passport Network'."

Ouvert du 01/07 au 31/08 tous les jours 11h-19h ; du 15/03 au 31/05 et du 16/09 au 31/10 mercredi, weekends, fériés et vacances scolaires 12h-17h30 ; du 01/06 au 30/06 et du 01/09 au 15/09 mercredi, week-ends, fériés 12h-19h du 01/11 au 15/03 tous les jours des vacances scolaires (zone B) 13h-17h30 (fermé les 25/12 et 01/01).

Menez Meur Tél. 02 98 68 81 71 www.pnr-armorique.fr

7


PARCS ANIMALIERS ET AQUARIUMS ZOOS AND AQUARIUMS

PLOUDALMÉZEAU Jardin public de Moulin Neuf 05

Jardin public de 4 ha avec parc animalier, 2 aires de jeux, ruisseaux, étang et bassins avec poissons exotiques. De très nombreux végétaux avec une dominante de rosiers (plus de 2000) et hortensias (un millier). Rocaille avec plantes succulentes. Parkings et aire de pique-nique à proximité. Accès libre du jardin sauf durant la fête des fleurs du pays de Brest les 4 et 5 juin. Le jardin public est situé à la sortie de Ploudalmézeau en direction de Lannilis.

These 9-acre public gardens have a small farm park, two play areas, streams, a lake and ponds with exotic fish. There are a great many plants here, but predominantly rose bushes (over 2,000) and hydrangeas (1,000). There's also a rockery with succulent plants. Car parks and picnic area nearby. Entry to the gardens is free except during Brest's 'Fête des Fleurs' festival (held on the Whitsun Bank Holiday weekend mid-May). These public gardens are located on the edge of Ploudalmézeau as you head for Lannilis.

8

Ouvert tous les jours du 01/04 au 30/09 : 8h30-20h30 et du 01/10 au 31/03 : 8h30-18h30.

Route de Lannilis parcdumoulinneuf.free.fr


PARCS DE LOISIRS AMUSEMENT PARK

ELLIANT Parc d'attractions Odet Loisirs 06

À 15 mn de Quimper, dans un cadre vallonné et paysagé, autour d'un plan d'eau sur 7 hectares, une cinquantaine de jeux pour petits et grands : piscine à boules, montagnes molles, trampolines, pont de singe, tyroliens de 175 m au dessus de l'eau, filet dans les arbres, labyrinthe végétal d'un kilomètre environ, canons à balles, water slide, jeux couverts (bouncing balls...), aires de pique-nique en extérieur ou sous abris. Nouveauté : le petit train du Far-West et le Ventri-Gliss (toboggan à eau)

15 minutes from Quimper, in an undulating landscaped setting, around a 17-acre lake, fifty or so different activities for all ages: ball pool, bouncy castles, trampolines, rope bridge, 175-metre aerial runway over the water, treetop climbing net, 1-kilometre hedged maze, ball cannons, water slide, indoor games (obstacle course), open air and sheltered picnic areas. New: Far-West train and 'Ventri-Gliss' (water slide).

Ouvert tous les samedis, dimanches et fériés 14h-19h d'avril à mai, 11h-19h en juin et septembre, week-ends 14h-19h en octobre, tous les jours 14h-19h aux vacances de Pâques et Toussaint, tous les jours 11h-19h en juillet et août.

Kervriou Tél. 02 98 59 18 25 www.odet-loisirs.fr

9


PARCS DE LOISIRS AMUSEMENT PARK

FOUESNANT Djoomba Land 07

Djoomba Land Fouesnant est un parc de loisir couvert et à taille humaine dédié aux enfants de 1 à 12 ans et à leurs parents pour passer un moment agréable en famille. Dans un cadre aux couleurs vives, les enfants vont s'amuser à descendre le toboggan à spirale géant, sauter sur le trampoline, glisser sur la tyrolienne ou encore grimper sur la tour élastique ! Plus de 25 activités à plus de 6 m de haut, dominant l'espace des parents ! Des Légos géants attendent les architectes en herbe qui pourront construire des cabanes et bien d'autres choses. Un espace est réservé aux 0 à 3 ans, avec un baby parc, un parcours d'éveil avec des formes colorés en mousse, jeux de glissade et piscine à balles. Snack avec service continu, terrasse, wifi gratuit. Anniversaire sur réservation. 'Djoomba Land Fouesnant' is an indoor fun park on a friendly scale, especially designed to give children under 12 and their parents some great family time together. Surrounded by bright colours, children will love sliding down the giant spiral slide, bouncing on the trampoline, whizzing along on the zipwire and climbing the elastic tower! There are more than 25 activities that are over 6 metres tall, overlooking the parents' seating area. Giant Lego blocks are on hand for budding architects, who will be able to build cabins and all lot more. We've put aside a special area for those aged 0 to 3 years, with a babyzone, an early-learning area with coloured foam shapes, sliding games and a ball pit. Snack bar with all-day service, terrace area and free WiFi. 10 Available to book for birthday parties.

Ouvert toute l'année et pendant les vacances scolaires. Fermé le 25/12 et le 01/01. En période scolaire : mercredi, samedi et dimanche 10h-19h30, vendredi 16h20h. Vacances scolaires zone A du lundi au dimanche de 10h-19h30. Attention chaussettes obligatoires. Piquenique non autorisé.

Zone Commercial Maner Ker Elo Tél. 02 98 10 22 58 www.djoombaland.fr


PARCS DE LOISIRS AMUSEMENT PARK

LANDUDEC Parc de loisirs Bel Air 08

Dans un site de 5 ha, verdoyant et fleuri, à 25 mn de Quimper, Bel Air vous propose tobogans aquatiques avec space-gliss et pantagliss à 4 pistes, grand plan d'eau avec bateaux à pédales, pêche, structures gonflables, trampolines, piste de luge d'été, karting et grande roue à pédales, aquabully, Alien, jeux à ressorts, bateau à bascule, boulodrome, tourniquet, pelleteuse à sable, téléphérique, espace détente avec hamacs, balançoires, piscine de balles, montagne molle, échiquier géant. L'ensemble du parc est desservi par un petit train. Aires de pique-nique ombragées, salles, bar, glaces... Le paradis des enfants, le bonheur des parents... In a 12-acre site, littered with flowers, just 25 minutes from Quimper, Bel Air offers you: aquatic slides with space-gliss and 4-lane penta-gliss slides, a large lake with pedalos, fishing, inflatables objects, summer tobogganing track, go-karting and large pedal-wheel, aqua-bully, jeux à ressort, swing ship, petanque area, merry-go-round, sand digger, cable-railway, relaxation area with hammocks, swings, ball pool, bouncy castle, giant chess board. You can access the different attractions using a miniature train. Wellshaded picnic areas, indoor sitting area, bar, ice-cream. A paradise for children, a joy for their parents...

Ouvert du 02/04 au 31/10. Vacances de printemps (du 02 au 17/04) : tous les jours 13h-19h ; avril, mai, juin & septembre : mercredis 14h-19h, samedis et dimanches 11h-19h ; juillet, août & week end fériés de mai : tous les jours 11h-19h.

Keridreuff Ty Varlen Tél. 02 98 91 50 27 www.parc-loisirs-belair.com

11


PARCS DE LOISIRS AMUSEMENT PARK

LOCUNOLÉ Ty Nadan Loisirs 09

Plusieurs activités de pleine nature vous sont proposées mais uniquement sur réservation : • le SEGWAY® tout terrain (+ de 12 ans) • Paint Ball et Splash Attack (Paintball pour les 8-13 ans) • Parcs Aventure, dont 900 mètres de tyroliennes (+ de 12 ans) et Mini Kid's Aventure (4-10 ans) • Descente de rivière en canoë sur 11 km, service minibus inclus (+ de 8 ans) • Base de Quads électriques pour les 5-12 ans • Centre équestre, promenades en forêt (+ de 12 ans).

A range of nature activities are available upon reservation only: • Off-road SEGWAY® (ages 12+) • Paintball and Slash Attack (paintball for ages 8-13) • Adventure Parks with 600m of zip lines (ages 12+) and Mini Kids' Adventure (ages 4-10) • 11km canoe trip downriver, including minibus (ages 8+) • Electric quads for ages 5-12 • Horse riding centre, forest rides (ages 12+).

12

Ouvert du 24/05 au 04/09 suivant planning sur www.tynadan-loisirs.fr (uniquement sur réservation). Tarif adulte : de 10 à 26,50 euros selon l'activité choisie.

Route d'Arzano Tél. 02 98 71 75 47 www.tynadan-loisirs.fr


PARCS DE LOISIRS AMUSEMENT PARK

MILIZAC La Récré des 3 curés - Parc de loisirs et d'attractions 10

Envie de détente, de passer un bon moment avec des amis ou en famille ? Les petits et les grands enfants se retrouvent au parc d’attractions « La Récré des trois Curés », situé à Milizac (5 minutes de Brest) Des dizaines d’activités ludiques vous attendent sur les 17 ha du parc : trampolines, balades sur le lac, mini-ferme, 3000 m² de jeux couverts, manèges pour les enfants comme la chevauchée sauvage, le Tchou tchou moutig, le Baron rouge etc... . Et des attractions à sensations fortes comme le Grand Huit, le River Splash, le Bob’s, le Mambo, la Pieuvre, le Rêve d’Icare, le Spoontus ou encore le Cinéma 6D ! En saison, profitez d’Aquatico, l’espace aquatique ludique avec ses 2 bassins dont un réservé aux tout petits. Espaces de restauration et boutique. Encore une nouveauté en 2017 ! La Récré des 3 Curés ce sont également : des formules groupes comprenant l’entrée au parc et le déjeuner, des possibilités de séjours au camping 4* de la Récré. Do you fancy relaxing while enjoying a great day out with friends or family? No matter what your age, you’re going to love ‘La Récré des Trois Curés’ leisure park in Milizac, just 5 minutes from Brest. There’s a long list of fun activities to try, spread across 42 acres of parkland, such as trampolines, trips on the lake, a petting farm, 3000m² of indoor games, carousels for youngsters including the horse track through the woods, the Choo-Choo train and the Red Baron aeroplanes. For a bigger adrenaline rush, try the rollercoaster, the River Splash, the Bobsled, the Mambo, the Octopus, the flying swing-seats, the terrifying Spoontus wheel or the 6D Cinema! In summer, don’t miss Aquatico, a splash zone with two pools, one of which is especially for youngsters. Restaurants and gift shop on-site. Another NEW attraction coming in 2017!

Ouvert juin-juillet-août : tous les jours 11h-19h (18h en semaine en juin) ; avril, mai et septembre : mercredi 11h-18h, week-end et jours fériés 11h-18h30 (18h en avril) ; hors saison : mercredi (seulement en octobre et mars), week-ends et jours fériés 13h30-18h (fermé le 25/12 et 01/01). Vacances scolaires (zone B) : tous les jours suivant les horaires ci-dessus. Fermé en janvier entre la fin des vacances de Noël et le début des vacances de février (Zone B).

Parc d'attractions Tél. 02 98 07 95 59 www.larecredes3cures.fr

13


PARCS DE LOISIRS AMUSEMENT PARK

SAINT-URBAIN Karting Indoor 11

Voisin du golf de Brest Iroise, le karting Indoor vous propose à l'intérieur une piste de 240 m empruntée par des petits bolides. La piste est ouverte à tous à partir de 7 ans et vous accueille en famille, entre amis. Chaque pilote repart avec sa feuille de course (temps global, temps au tour, meilleur tour, vitesse moyenne et classement), on s'y croirait. Pour particuliers, groupes et entreprises. Réservation conseillée.

Right next door to the Brest Iroise Golf Course, this indoor go-karting centre is home to a 240-metre track used by small racing cars. The track is open to everyone aged 7 and over, and we're ready to welcome you with your family or your friends. Every driver will leave with his or her own racing sheet showing overall race times, lap times, best lap, average speeds and ranking, just like the real thing.

14

Ouvert toute l'année

Parc de loisirs de Lann Rohou Tél. 02 98 41 82 42 www.brest-kart-indoor.fr


ESPACES AQUATIQUES POOL AND LEISURE CENTERS

CARHAIX-PLOUGUER Espace aqualudique du Poher "Plijadour" 12

En complément de sa partie intérieure comprenant un espace bien-être (avec deux saunas et un hammam), un toboggan de 70 m, un jacuzzi, un bassin de natation, un banc hydromassant et un bassin de loisirs. Le parc extérieur de Plijadour c'est : 315 m² de plan d'eau avec un bassin de 25 m et une aire de jeux aquatiques (splashpad), un pentagliss (4 grandes pistes), une structure gonflable, un arbre à cordes, des appareils de fitness, des plages, une aire de beach-volley, un point bar avec terrasse et des animations ! Pour toute la famille !

In addition to the indoor facilities such as the wellness area (two saunas and a steam room), Jacuzzi, hydro massage bench, swimming pool, leisure pool and 70m slide. Plijadour’s outdoor park comprises 315m² of water attractions with a 25m pool, a 4-lane water slide and splash pads. You’ll also find a bouncy castle, climbing nets, a beach volleyball area, fitness equipment, and some organised events. And when you need a rest, just head for the sun loungers or the refreshments kiosk with its own terrace! For all the family!

Ouvert toute l'année 7j/7.

Rue de la piscine Tél. 02 98 99 39 50 plijadour.poher.bzh

15


ESPACES AQUATIQUES POOL AND LEISURE CENTERS

CONCARNEAU L'Atlantide, Centre aquatique du Porzou 13

Un cadre exceptionnel, une vue mer dégagée sur la baie de Concarneau, plongez à l'Atlantide. Un équipement tout neuf. 4 espaces : un grand bassin, 6 lignes d'eau, un bassin de loisirs de 200m² avec une rivière à courant, une pataugeoire, un toboggan... De nombreuses activités : aquagym, coaching pour enfants ou adultes, adaptées à chaque niveau.

In an exceptional setting, with open views across the sea and Concarneau Bay, come and dive into the pools of Atlantide. Everything is brand new and waiting for you! 4 zones: a large pool, 6 swimming lanes, a 200m² fun pool with a current to swim against, a paddling pool and a water slide. We also offer aquagym sessions, coaching for both children and adults and other activities, adapted to different abilities.

16

Période scolaire : lundi 10h30-14h/16h-19h, mardi 17h19h, mercredi 12h-14h/15h-17h30, jeudi 12h14h/16h30-19h, vendredi 16h30-20h, samedi 14h-18h, dimanche 9h-13h30 Vacances scolaires : lundi 10h13h/15h-19h, mardi 12h-14h/15h-20h, mercredi 10h13h/15h-19h durant l'été 15h-19h, jeudi 12h14h/15h15-19h, vendredi 10h-13h/15h-20h, samedi 10h-13h/14h-18h, dimanche 9h-13h30.

Allée de Coubertin Tél. 02 30 97 06 50 www.cca.bzh


ESPACES AQUATIQUES POOL AND LEISURE CENTERS

FOUESNANT Les Balnéides 14

Un air de tropique au « cœur de la Riviera bretonne », la chaleur de l’eau – 29°, la douceur de l’air. Un pur moment de détente : jets massants, jacuzzi, saunas, modelages bien–être. Un vrai paradis pour les enfants : toboggan, cascade d’eau, jeux aquatiques, pataugeoire. En loisir ou en cours, pour libérer votre esprit par le simple plaisir de nager, pour apprendre ou vous perfectionner en natation, ou pour tonifier votre corps : aquagym, aquabike, cours de natation.

Find a tropical atmosphere at the heart of the 'Breton Riviera' with warm air and the water at 29°C. Enjoy complete relaxation with our massage jets, jacuzzi, saunas and well-being massages. It's also a paradise for the youngsters thanks to our water slide, waterfall, games and paddling pool. Join us for lessons or leisure, to free your mind in the pure pleasure of swimming, to enjoy lessons for learning or improving your strokes, even to tone up your body with aquagym, aquabiking and swimming lessons.

Ouvert toute l'année. Horaires selon période. Fermé les 24, 25 et 31/12. Le 01/01 et le 01/05, une semaine en mars et en septembre.

51 Allée de Loc Hilaire Tél. 02 98 56 18 19 www.balneides.com

17


ESPACES AQUATIQUES POOL AND LEISURE CENTERS

LANDIVISIAU La Piscine 15

Au cœur du Pays de Landivisiau, La Piscine est la destination incontournable pour les activités de sports, de loisirs et de bien-être entre amis, en famille. L’espace aquatique, dans une ambiance conviviale et tropicale, vous invite au sport dans son bassin sportif de 250 m² (eau à 29°), au jeu et à la détente dans son bassin loisirs de 200 m² (eau à 32°), à la relaxation dans sa très belle banquette bouillonnante également équipée de jets massants. Les tout-petits apprécieront les joies du jeu dans l’eau dans la pataugeoire (eau à 34°) pendant que les plus grands s’élanceront dans le toboggan aquatique de 60m. Nombreuses activités : Aquagym, Aquabiking, Aquafitness, Aquaform sur appareils de fitness subaquatiques, cours et stages de natation enfants et adultes. L’espace Balnéo (saunas, hammams et jacuzzi), la salle de fitness-musculation et la salle de gymnastique (31 créneaux d'activités) complètent à merveille votre programme sports, santé, détente. In the heart of the area known as Pays de Landivisiau, La Piscine is the must-visit destination for sports, leisure and well-being activities, whether with friends or family. The pool area has a tropical atmosphere, a 250m² sports pool (29°C) for serious swimming, a 200m² fun pool for games and leisure (32°C), plus a massage-bubble area where you can sit and enjoy a relaxing water-massage. Smaller children will love playing in the paddling pool 34°C) while older children will certainly appreciate the 60-metre water slide. Various additional activities are on offer, such as Aquagym, Aquabiking, Aquafitness, Aquaform on underwater fitness equipment, swimming lessons and courses for children and adults alike. The Balnéo area, the fitness/weights room and the gymnastics room com18 plete the comprehensive menu of sports, health and relaxation activities here.

Ouvert toute l'année

1 rue Pierre Loti Tél. 02 98 68 09 00 www.lapiscine-paysdelandi.com


ESPACES AQUATIQUES POOL AND LEISURE CENTERS

LE RELECQ-KERHUON Spadiumparc 16

Relaxante, tonifiante, purifiante... Découvrez tous les bienfaits que seule l'eau peut vous procurer et oubliez le stress de la vie quotidienne. Détendez-vous dans les bains à remous, faites une séance de hammam, de cabine infrarouge ou de sauna, offrez-vous un moment détente dans les jacuzzis... Enchainer les longueurs, apprendre à nager, Spadium, c'est aussi tous les plaisirs d'une piscine classique avec en plus un accès libre à des équipements hors du commun comme le pentagliss couvert ! S'amuser, se détendre, faire du sport, tout est possible au Spadiumparc !

Relaxing, toning, detoxing, etc. discover all the benefits that water alone can bring, and leave the stress of daily life in the changing-room. Relax in our whirlpool baths, spend quality time in the steam room, infrared cabin or sauna, unwind in the jacuzzis®... Clocking up the lengths, learning to swim... Spadium also offers all the pleasures of a conventional pool, plus free access to some exceptional facilities, such as an indoor “pentagliss” (multi-lane slide)! Have fun, relax, swim and dive: you can do it all at Spadiumparc!

Ouvert toute l'année, 7j/7, sauf pour les 2 fermetures techniques obligatoires (du lundi au jeudi) la 1ère semaine de juillet et la semaine de noël.

1 Boulevard Léopold Maissin Tél. 02 98 34 34 34 www.spadium.fr

19


ESPACES AQUATIQUES POOL AND LEISURE CENTERS

PLOUGONVELIN Espace Aquatique et de Fitness Treziroise 17

Espace aquatique en eau de mer à 29°, bassin ludique et sportif, pataugeoire, toboggan, sauna et hammam en accès libre. Natation, aquagym, aquacycle. Bonnet de bain obligatoire. Salle Fitness : Body Sculpt, Swiss Ball ,Cuisses Abdos Fessiers. Sport, loisirs détente, la Treiziroise satisfait toutes vos envies.

Leisure centre with 29° seawater pools, fun and sports pools, paddling pool, water slide, sauna and steam room (no extra charge). Swimming, aquagym and aquabiking. Swimming hats must be worn. Fitness room offering Body Sculpt, Swiss Ball and Bums, Tums and Thighs. For sport or for relaxation, the Treiziroise is sure to offer just what you need.

20

Ouvert toute l'année sauf le 25/12, 01/01 et vidange semestrielle.

Boulevard de la mer Tél. 02 98 38 06 11 www.plougonvelin.fr


ESPACES AQUATIQUES POOL AND LEISURE CENTERS

PLOURIN-LÈS-MORLAIX Espace Aquatique du Pays de Morlaix 18

Venez vous ressourcer, vous amuser en famille, ou profiter d'instants rien que pour vous : • Sport : bassin sportif de 25m à 28° • Loisirs : bassin ludique à 31°, pataugeoire 32°, toboggan de 50m • Détente : hammam, sauna, tisanerie, zone de détente et de massages, douches sensorielles, banc chauffant • Espace forme (16 ans et plus) : des appareils cardio training (tapis de course, vélo allongé et semi-allongé, elliptique, rameur), des programmes forme, des cours collectifs de fitness : zumba, stretching, swiss ball, trampoline, caf, body sculpt. Des horaires adaptés à tous pour la natation sportive, la natation synchronisée, le water polo, l’apnée sensation, l’aquacycle, l’aquagym, le trampoline dans l’eau et tous ça avec des moniteurs UCPA ! Come and recharge your batteries, bring the whole family or take time out just for yourself: • Sport: 25-metre sports pool (28°C) • Leisure: fun pool (31°C), paddling pool (32°C), and a 50-metre water slide • Relaxation: steam room, sauna, herbal tea bar, relaxation and massage zone, sensory showers, heated bench • Fitness zone (for those aged 16+): cardio training (treadmill, recumbent and semi-recumbent exercise bikes, cross-trainer, rowing machine), fitness programmes, group fitness classes : zumba, stretching, Swiss ball, trampoline, thighs-bums-tums and body sculpt. Opening times to suit everyone for competitive swimming, synchronised swimming, water polo, underwater breath control, aqua-biking, aquagym, underwater trampolining - and all of this is with qualified instructors!

Consultez nos horaires sur notre site internet. Pensez à vous munir d'une pièce de 1 euro ou d'un jeton pour votre casier.

Carrefour Vieille roche Tél. 02 98 63 91 20 www.espaceaquatique-morlaix.com 21


ESPACES AQUATIQUES POOL AND LEISURE CENTERS

QUIMPER Aquarive 19

Le bassin de 25 m permet à chacun de nager dans des conditions idéales sur des amplitudes d'ouverture très importantes. Une nocturne par semaine, le vendredi jusqu'à 22 h. Le toboggan, le bassin à vagues et la pataugeoire permettent de s'amuser en famille ou entre amis. Pour la détente : des jacuzzis, hammams, saunas sont également accessibles aux adultes. N'oublions pas le côté sportif avec l'organisation de cours d'aquagym et aquabike pendant les vacances et la location de vélos aquatiques toute l'année. Nous proposons également la carte horaire. Important : le port du bonnet de bain est obligatoire.

Our 25-metre pool allows everyone to swim in their preferred conditions and to choose the best time from the generous opening hours. There's late-opening on a Friday until 10pm. The water slide, wave pool and paddling pools mean everyone has fun, whether with family or friends. For relaxation, we also offer jacuzzis, steam rooms and saunas (for adults). Don't forget the the sporty side of swimming! We offer Aquagym sessions in the holidays and you can hire Aquabikes all year round. We also offer hourly-rate cards. Swimmers must wear a swimming hat.

22

Ouvert tous les jours sauf le 25/12 et le 01/01.

159 boulevard de Créac'h Gwen Tél. 02 98 52 00 15 www.quimper-bretagne-occidentale.bzh


ESPACES AQUATIQUES POOL AND LEISURE CENTERS

QUIMPERLÉ Centre aquatique Aquapaq Quimperlé/Scaër 20

Piscines Sport loisir communautaires équipées de bassins sportifs (25m x 5 couloirs), toboggans, jacuzzi, lagune de jeux pour les tout petits, espace détente (sauna, hammam...). Animations et activités sportives toute l'année (aquagym, aquabike, circuits remise en forme, stage de natation). Spécificité Aquapaq Quimperlé : boule à vagues, traitement d'eau à l'ozone.

This local leisure centre has sports pools (25 metres with 5 lanes), slides, jacuzzi, games lagoon for the youngsters, and a relaxation area with sauna and steam room. Events and sports activities on offer all year round, including aquagym, aquabiking, fitness circuits and swimming lessons. Unique to Aquapaq Quimperlé: a wave ball and water treated with ozone.

Ouvert toute l'année 7/7 (fermé deux semaines par an pour nettoyage des bassins).

2 rue Aimé Césaire, 29300 Quimperlé Tél. 02 98 09 07 77 ; 02 98 66 45 45 aquapaq.quimperle@quimperle-co.bzh 23



LABYRINTHES MAZE

CROZON Peninsula - Le Labyrinthe 21

À Péninsula, à Crozon, mieux vaut marcher doucement dans la bonne direction que de courir dans la mauvaise. Dans ce labyrinthe géant construit en palissades de bois, grands et petits trouvent matière à jouer, réfléchir, découvrir, se perdre... pour mieux se retrouver ! À vous de découvrir la légende qui se cache au détour de ses méandres grâce à votre sens de l'orientation, votre esprit déductif, votre intuition ou tout simplement votre inspiration du moment. L'exposition raconte la fascinante histoire des labyrinthes au fil des civilisations et propose d'autres formes de labyrinthes. Ludique et instructif. Alors, à chacun sa route ! At Peninsula in Crozon, it's better to walk slowly in the right direction than to run in the wrong direction. This is especially true in our giant wooden maze where, no matter what your age, you can play, ponder, discover or lose yourself - only to find yourself again! You can find out all about the legend hidden among the twists and turns, using your sense of direction, your powers of deduction, your intuition or simply a moment of inspiration. The exhibition tells the fascinating story of labyrinths and mazes through various civilisations and offers other types of labyrinth. Have fun and learn at the same time: pick your path and off you go!

Ouvert tous les jours : 10h-19h en juillet et août ; tous les jours : 14h-18h en avril, mai et juin ; de septembre à la Toussaint et avant Pâques : nous contacter.

Route de la pointe de Dinan - D 308 25 www.peninsulabyrinthe.com


LABYRINTHES MAZE

PONT-AVEN Le labyrinthe de Pont-Aven et sa ferme 22

Grande ferme avec enclos ouverts, ateliers pédagogiques sur réservation (hors juillet/août), labyrinthe végétal permanent, jeux en bois, tyrolienne, trampoline, espace détente, tracteurs… Grande nouveauté 2017 : labyrinthe de bois permanent avec miroirs déformants, ponts… Parcours sensoriel, venez éveillez vos sens dès votre plus jeune âge. Juillet, août et dimanches de septembre : sur les traces d’Aladdin… Au sein d’un labyrinthe de maïs de 40 000m², participez à un jeu de piste grandeur nature avec énigmes, décors géants, spectacles et comédiens. Une aventure originale qui promet de vous surprendre… Restauration sur place. Les plus courageux participeront au labyrinthe hanté par nos nombreux personnages : frissons garantis…(sur réservation). Soirée blinis avant chaque nocturne (sur réservation). Nocturne spéciale le 01/09 pour les 10 ans du labyrinthe. This large farm offers open enclosures, educational workshops (please book in advance except in July and August), a permanent planted maze, wooden games, zipwire, trampoline, relaxation zone and tractors. New for 2017: a wooden labyrinth with crazy mirrors and bridges. Sensory trail – come and awaken your senses, suitable for everyone including the very young. In July, August and on Sundays in September: in the steps of Aladdin… In the heart of the corn labyrinth of 40,000m² join a naturegame on a vast scale with clues, giant decorations, shows and actors. Refreshments on site. If you're really braven, explore the haunted maze, where several characters wait to make you jump – frights and laughter guaranteed! (Please book before26 hand.) Before every night event, we hold a Blini evening (please book ahead).

Ferme, jeux, labyrinthe permanents : du mercredi au dimanche pendant les vacances scolaires de printemps et de la Toussaint ainsi que les mercredis, samedis, dimanches et jours fériés du 01/04 au 5/11 : 10h30-18h (fermeture des caisses 17h). Labyrinthe de maïs, ferme, jeux : 08/7 au 03/9 10h30-19h30 (fermeture des caisses 17h). Dimanches 10, 17 et 24/09 : 12h-18h (entrée dans le labyrinthe à partir de 14h, fermeture des caisses 16h). Labyrinthe hanté du 19/7 au 01/9 sur réservation les mercredis et vendredis de 21h à 1h (fermeture des caisses 23h30).

Kergoz www.labyrinthedepontaven.com


PARCOURS DANS LES ARBRES ADVENTURE PARKS

MELGVEN Adrénature parc aventure 23

Répartis sur 5 hectares de forêt dans un espace préservé, vous évoluerez sur de magnifiques arbres dont les plus hauts culminent à 35m. Saison 2017 : 2 nouveaux parcours soit 11 parcours ludiques et variés avec différents niveaux de difficultés soit 160 jeux : ponts suspendus, 1000m de tyroliennes dont une méga de 220m de long, jeux d’équilibres... Création d’un espace réservé aux Pitchoun dès 3 ans (1m mini). Venez tester cette année le Quick Jump : sautez à 20m de haut en toute sécurité, chute libre d’environ 8m pour une arrivée en douceur : sensations garanties. Tous nos parcours sont équipés en ligne de vie continue pour une aventure 100% sécurisée. Venez pour la fête des pères, des mères, Halloween et profitez de réductions (conditions sur site internet) Pour les accro : mise en place d’une carte de fidélité… Tarif de groupe à partir de 8 personnes soit -2 euros de réduction par personne (réservation conseillée). Venez fêter votre anniversaire, votre enterrement de vie de jeune fille ou de jeune garçon. Pour les CE, écoles, ALSH, comités, groupes… demandez un devis. Spread over 12 acres of forest in an unspoilt environment, Adrénature lets you manoeuvre your way around magnificent trees that soar up as high as 35 metres. For 2017 there are 2 new trails, making a total of 11 fun and varied routes with different levels of difficulty, thanks to 160 games: hanging bridges, 1000m of zipwires including the Mega-Zipwire that’s 220m long, balance challenges and more. We’ve also created a space for our younger guests aged 3 and over (minimum 1m tall). This year, try out the Quick Jump: leap from 20 metres up in the air in complete safety, free-falling for around 8 metres then landing gently. All our trails are fitted with a continuous safety line, ensuring an adventure that’s 100% safe. Come and celebrate Father’s Day or Mother’s Day, or even Halloween, and take advantages of our special prices (see conditions online).

Ouvert du 01/04 au 02/11. Hors vacances scolaires : week-end et jours fériés 13h30-19h ; Vac. de Printemps : 7j/7 10h-19h toutes zones) ; Vac. de Toussaint : 7j/7 13h30-19h ; Vac. d'été : 7j/7 10h-19h (fermeture de l’accueil entre 12h15 et 13h15).

Lieu dit Moulin du Cosquer www.adrenature.fr

27


PARCOURS DANS LES ARBRES ADVENTURE PARKS

PLOUGONVELIN Bertheaume Iroise Aventure 24

Sur un site naturel exceptionnel ! L'air de la mer et le goût de l'aventure ! Osez le parcours iodé de l'îlot du fort de Bertheaume à Plougonvelin ! Bertheaume Iroise Aventure vous propose une activité unique en Bretagne. En famille ou entre amis, venez découvrir le parcours sur rochers en ligne de vie continue, sécurité maximale ! Tyroliennes au-dessus de la mer d'Iroise (dont une de 200m de long et près de 40 m de haut !). Pont de singe, échelle spéléo, mur d'escalade, etc... Sensations garanties ! Chasse au trésor pour tous les âges de 5 à 79 ans sur plusieurs thèmes : Pirates, chevaliers, la petite fille et le goéland mais aussi, langages cryptés et codes secrets, puis sur la navigation (adultes) ! An exceptional natural site with fresh sea air and a taste for adventure! Brave the sea-salt challenge of the island of Fort Bertheaume in Plougonvelin. Beartheaume Iroise Aventure offers an activity that you won't find anywhere else in Brittany. With family or friends, come and discover our rock trail in the safety of a continuous lifeline for maximum security. There are zip-wires over the Iroise Sea (including one that is 200 metres long and nearly 40 metres up in the air!). Suspended monkey bridge, cave-descent ladder, climbing wall and more. Also come and enjoy our treasure hunts for all ages that include pirate or knight themes, plus 'the girl and the gull', 28 as well as grown-up navigation trails!

Ouvert du 01/04 au 01/10. Vac. d'avril zone B, 7j/7 les après-midi ou le matin pour les groupes ; avril, mai, juin et septembre du mercredi au dimanche les après-midi ; juillet et août : 7j/7. Départs : 10h, 10h30, 11h, 13h30 et ensuite toutes les demi-heures jusqu'à 17h. Réservations indispensables pour nos activités !

Fort de Bertheaume Tél. 02 98 48 26 41 www.bertheaume-iroise-aventure.fr


SORTIES EN MER MARITIME TOURS

BÉNODET Vedettes de l'Odet 25

Embarquez à bord des Vedettes de l'Odet et découvrez les plus beaux sites de Bretagne sud en naviguant sur l'Odet "la plus jolie rivière de France" et vers l'archipel de Glénan. Croisière promenade, croisière avec escale ou croisière gourmande pour l'Odet ; évasion, découverte de l'archipel, vision sous-marine, escapade en kayak de mer ou à bord d'un voilier traditionnel pour les îles... À vous de choisir la formule qui vous ressemble ! Découvrez la baie de Concarneau au départ de Beg Meil (Fouesnant) ou Concarneau. La croisière superbement guidée vous permet de faire escale pour visiter Concarneau et sa ville Close ou pour apprécier la douceur de vivre de Beg Meil. Join us aboard the Vedettes de l’Odet and you’ll discover the most beautiful sites of south Brittany, sailing along ‘the prettiest river in France’ and towards the islands of the Glénan Archipelago. On the River Odet, enjoy pleasure cruises, trips with a brief stopoff, or lunch cruises; alternatively, sail around the islands, choose a clear-bottomed boat, opt for sea kayaks or even a traditional sailboat. Choose the option that most appeals to you! Discover Concarneau Bay leaving from Beg Meil in Fouesnant, or from Concarneau itself. The cruises includes guided commentary and a stop-off to visit Concarneau with its beautiful walled town, or time to appreciate the pace of life at Beg Meil.

Pour l'Odet : ouvert d'avril à septembre au départ de Bénodet, Quimper et Loctudy. Pour les îles Glénan : ouvert d'avril à septembre au départ de Bénodet et Concarneau, en juillet et août au départ de Loctudy, Port-la-Forêt et Beg-Meil. Liaison maritime Beg Meil Concarneau : ouvert en juillet et août.

2 Avenue de l'Odet Tél. 02 98 57 00 58 www.vedettes-odet.com

29


SORTIES EN MER MARITIME TOURS

BREST/OUESSANT/SEIN/MOLÈNE Compagnie maritime Penn ar Bed 26

Découvrez Ouessant, Molène et Sein, à bord de navires confortables et rapides. Laissezvous charmer par Molène, son parcours de l'île menant au sémaphore et la beauté de son archipel. Découvrez Ouessant, la plus grande mais aussi la plus haute des îles. Enfin, à 1,50 m au dessus de l'océan, l'île de Sein vous offrira le dépaysement total de ses maisons aux couleurs vives et de ses longs cordons de galets. Départs de Brest, Le Conquet et Audierne tous les jours. Départs de Camaret d'avril à septembre. Départs de Brest vers Sein tous les dimanches de juillet et d'août.

Explore the islands of Ouessant, Molène and Sein sailing on a fast, comfortable boat. Be charmed by Molène, with its semaphore tower and its beautiful archipelago of tiny islands. Or explore Ouessant, the largest and the highest of the islands. Last but not least, the Île de Sein, sitting just 1.5m above sea level, offers absolute tranquility with its brightly-coloured houses and stretches of pebble beach. Departures are possible from Brest, Le Conquet and Audierne every day. There are also boats from Camaret from April to September and from Brest to Sein every Sunday in July and August.

30

Ouvert tous les jours, toute l'année. Horaires d'ouverture suivant les gares maritimes.

1er éperon, Port de commerce Tél. 02 98 80 80 80 www.pennarbed.fr


SORTIES EN MER MARITIME TOURS

BREST Le Brestoâ - Compagnie de la Rade 27

Le Brestoâ propose les sorties les + sympas et les - chères de la rade : 1. Liaisons maritimes Brest - presqu'île de Crozon. 2. Découverte des curiosités militaires et naturelles qui font la personnalité de la rade. 3. L'Aulne, pont de Térénez et cimetière des bateaux ou tas de Pois et Camaret. 4. La pause déj' la + originale du coin : croisière d'1h30 avec CrabeMarteau ou PPVR (Pain, Pâté, Vin Rouge), huitres, vin blanc, fraises et café. Produits locaux sauf les vins, à volonté sauf les huîtres.

Le Brestoâ offers outings that we believe are the most fun and the least expensive! 1. Boat trips between Brest and the Crozon Peninsula. 2. Explore the military and natural wonders that give these waters their character. 3. The Aulne, Térénez Bridge and the Boat Graveyard, or the Tas de Pois in Camaret. 4. The most original lunch in the region: a 90-minute cruise enjoying crab or French bread, pâté and red wine, oysters, white wine, strawberries and coffee. All local produce except the wines, and – except for the oysters – you can eat as much as you please!

Ouvert début avril (vac. de Pâques 1ère zone) à fin septembre 9h-18h tous les jours sauf le lundi en basse saison, tous les jours du 12/07 au 21/08.

Tél. 07 78 370 323 www.lebrestoa.com

31


SORTIES EN MER MARITIME TOURS

CAMARET-SUR-MER Iroise Évasion 28

Promenade en mer d'Iroise. Yannick, marin, pécheur passionné, vous fait découvrir ses meilleurs spots sur un semi rigide de 9m90, de gamme professionnelle, 2 moteurs de 250cv. Promenade en mer... à la demi-journée ou journée. Billetterie : 42 Quai Gustave Toudouze à Camaret.

Boat trips on the Iroise Sea. You're in safe hands with Yannick, a passionate fisherman and sailor, who'll share his favourite spots aboard an 9.90-metre rigidinflatable boat, decked out to professional standards with two 250hp engines. Boat trip half-day or full day - take your pick! For tickets: 42 quai Gustave Toudouze, in Camaret.

32

Ouvert à partir du 01/04 : 11h-13h/16h-19h, fermé le dimanche soir et le lundi ; en juillet et août : tous les jours.

42 quai Gustave Toudouze Tél. 02 98 27 67 67 www.iroise-evasion.com


SORTIES EN MER MARITIME TOURS

DOUARNENEZ/FOUESNANT Iroise Découvertes 29

Vous y êtes, à bord d'une très jolie et cosy vedette, skippée par un patron pêcheur le reste du temps. Profitez de mon expérience du milieu pour visiter en petit comité les plus beaux sites maritimes que vous offre la pointe du Finistère. Une journée vers les Glénan au départ de Concarneau et un déjeuner à bord ? La pointe du Raz, l'ile de Sein, Ar Me , les tas de Pois au départ de Douarnenez l'atypique et sa baie ? Une demi-journée de pêche ? Une journée entière au large pour les mordus ? Quelque soit votre choix, rapportez un souvenir durable de votre expérience à bord de "Parenthèse", avec un petit goût de luxe.

See yourself aboard a beautiful, cosy boat, with a Skipper who is also a professional fisherman. Take advantage of my experience of this area, come out in a small group and visit some of the most beautiful maritime sites on Finistère’s coast. How about a day out in the Glénan islands, leaving from Concarneau and having lunch on board? The Pointe du Raz, the Île de Sein, the Ar Men, the tas de Pois starting from the unusual fishing town of Douarnenez and its bay? Or a half-day’s sea-fishing? A day further offshore, for those with their sea-legs? Whatever you choose, you’ll return with a long-lasting memory of your time aboard the ""Parenthèse"", and its little touches of luxury.

Ouvert d'avril à octobre, selon météo, sorties assurées à partir de 4 pers. Formez votre groupe pour être sûr de partir ! Tous renseignements utiles, formules particuliers et entreprises, actualités, sur notre site internet et Facebook d'Iroise (nombreuses photos et vidéos sur des sujets variés).

Quai de l'Yser Tél. 07 71 26 81 44 www.iroise-decouvertes.bzh

33


SORTIES EN MER MARITIME TOURS

LANDÉDA Vedettes des Abers 30

Évadez-vous, partez en balade en mer à la découverte de l'Aber-Wrac'h et de ses îles sauvages (circuit 1). Au large, le phare de l'île Vierge vous offrira un point de vue à couper le souffle. Cette balade authentique vous attend ! Embarquez au port de l'AberWrac'h à bord d'une vedette pour la visite du phare de l'île Vierge, le plus haut d'Europe avec ses 397 marches pour 82,50 mètres. Vous grimperez les fameuses marches de l'escalier dont l'intérieur est en opaline. Visite du phare en supplément commentée par un animateur de l'Écomusée des goémoniers : 3,50 euros/adulte et 2 euros/ enfant. Autre promenade possible : la découverte des 2 abers, ces bras de mer uniques en Bretagne : l'Aber-Wrac'h et l'Aber Benoît (circuit 2). Take a break: head off on a boat trip and discover the famous waters of Aber Wrac'h with its unspolt islands. Out at sea, the Île Vierge lighthouse offers a breathtaking viewpoint. This unforgettable, authentic boat trip is waiting just for you! Come aboard our boat at the port of Aber Wrac'h and visit the highest lighthouse in Europe: the Île Vierge lighthouse has 397 steps and rises up 82.5 metres. You'll have the chance to climb these famous steps made of opaline. Guided visit by the Écomusée des Goémoniers for 3.50 euros per adult and 2 euros per child. We also offer another outing - discover the two abers, two stretches of water that are unique in Brittany: 34 the Aber-Wrac'h and the Aber Benoît.

Ouvert d'avril à septembre et vac. de la Toussaint. Horaires disponibles sur notre site.

Port de l'Aber Wrac'h Tél. 02 98 04 74 94 www.vedettes-des-abers.com


SORTIES EN MER MARITIME TOURS

LE CONQUET/PENMARC'H Archipel Excursions : Molène, Sein, phares en mer 31

Sensation de liberté, découvertes exceptionnelles garanties. Nos excursions sont une référence dans le domaine de la découverte du milieu marin et de son patrimoine. Nos guides marins, forts de leur expérience et de leur passion, vous invite à vivre des moments inoubliables au coeur du Parc naturel marin. Naviguer au pied des célèbres phares d'Ar Men ou des Pierres Noires, observer les dauphins, phoques et oiseaux qui peuplent la mer d'Iroise, dans le plus grand respect de la faune et de la flore, sillonner les sentiers des îles de Molène ou de Sein. Le temps d'une excursion ou d'une journée avec escale, nos pilotes vous guideront en petit groupe (12 pers. maxi) sur l'un de nos semirigides de 10 m, rapides et sûrs. Profitez de notre expérience et de notre passion ! Venez vivre une "expérience bretonne" incomparable ! Our marine guides, who are passionate about their work, invite you to come and enjoy unforgettable outings in the Natural Marine Park. Sail around the famous lighthouses such as Armen and Pierres Noires, spot the playful dolphins, seals and seabirds that live in the Iroise Sea, and thread your way through the islands of Molène and Sein, being completely respectful of the natural environment the whole way. Archipel Excursions offers you the chance to see these natural beauties up close, leaving from Le Conquet (north Finistère) and Saint-Guénolé (south Finistère). Whether you choose a shorter trip or a day trip with a stop-off, our pilots will guide you and your small group (max. 12 pp) in one of our 10-metre RIBs that are swift and safe.

Archipel Excursions propose de découvrir au plus près toutes ces merveilles, au départ du Conquet (Finistère nord) et de Penmarch/Saint-Guénolé (Finistère sud). Nos sorties se font tous les jours d’avril à octobre en fonction des conditions météorologiques.

16 rue Jean Jaurès Tél. 06 99 85 47 45 ; 06 58 13 74 35 35 www.archipelexcursions.com


SORTIES EN MER MARITIME TOURS

LE CONQUET/OUESSANT/MOLÈNE Compagnie maritime Finist'Mer 32

Finist'Mer en mer d'Iroise assure les liaisons au départ de Camaret, du Conquet et de Lanildut, vers les îles de Ouessant, Molène et son archipel situés au large de Brest. Vedettes rapides et confortables, traversées commentées : l'assurance d'une escapade maritime réussie. Départs de Conquet et Lanildut, l'archipel de Molène à bord de nos semirigides (12 places) : une autre navigation, plus ludique, à la rencontre des phoques et dauphins, une croisière de 2 heures autour des roches, des îlots et des phares qui font la richesse du parc marin d'Iroise. Autre destination en vedettes rapides : l'île de Sein au départ d'Audierne du 29/06 au 12/09. À vivre absolument. 'Finist'Mer' in the Iroise Sea offers crossings from Camaret, Le Conquet and Lanildut to the islands of Ouessant and Molène and the Molène archipelago out in the waters off Brest. Fast and comfortable vessels, with commentary while you sail: you're sure to have a great trip. Departures from Le Conquet and Lanildut to the Molène Archipelago in one of our 12-seater rigid inflatable boats: it's a different way to sail, that's more fun and closer to the seals and dolphins; a 2-hour crossing around the rocks, the tiny islands and the lighthouses that are part of the rich landscape of the Iroise Marine Park. Another destination you can choose in our fast boats: the île de Sein, 36 leaving from Audierne in summer (29th June to 12th September).

Ouvert d'avril à fin septembre : 8h-12h/14h-17h30. Tarif traversée A/R adulte : de 23 à 28 euros

Gare maritime Tél. 08 25 13 52 35 www.finist-mer.fr


SORTIES EN MER MARITIME TOURS

MORLAIX/LANDERNEAU À Fer et à Flots 33

Offrez-vous une journée découverte de la baie de Morlaix côté Léon en train et en bateau ! Parcourez les venelles typiques et traversez l'imposant viaduc de Morlaix. Après une escapade commentée à bord de l'autorail panoramique, Saint-Pol-de-Léon, Roscoff ou l'île de Batz vous accueillent pour une pause déjeuner et une balade accompagnée. La vedette naviguera ensuite dans la baie piquetée d'îlots, puis sur la rivière de Morlaix bordée de villas et châteaux. Visites commentées par un guide professionnel. Nouveau : l'Elorn À Fer et à Flots, entre Brest et Landerneau.

Spend a day exploring the Léon side of the Bay of Morlaix by train and boat. Wander through Morlaix's characteristic alleys and cross the impressive railway viaduct. After a guided tour on board the panoramic train, embark on a motor launch and stop off at Saint-Pol-de-Léon, Roscoff or the Île de Batz for a leisurely lunch and accompanied stroll. You will then navigate the bay with its scattering of islands and the Morlaix river, where villas and castles come down to the water's edge. Fascinating tours with a professional guide. New: exploring the Elorn River by rail and boat, between Brest and Landerneau.

Bureau ouvert toute l'année du mardi au samedi 9h3012h30/14h-18h ; Juillet et août : du lundi au samedi 9h30-12h30/14h-18h. Excursions possibles toute l'année.

10 place Charles de Gaulle Tél. 02 98 62 07 52 www.aferaflots.org

37


Sorties & location Port de plaisance de Tréboul à Douarnenez

+33(0)2 98 74 35 29 +33(0)6 61 63 42 04

www.voilehorizons.com

Voilier Bateau à moteur Kayak - Paddle


BALADES ET EXCURSIONS TOURISTIC RIDES

BÉNODET/CONCARNEAU/QUIMPER Celtic'Train - Bénodet - Concarneau - Quimper 34

À bord du petit train peint par les Faienceries Henriot-Quimper, embarquez à la découverte de Concarneau, Quimper ou Bénodet. Visite commentée sur fond musical 35/40 minutes. • Concarneau : départ en face de la ville close • Quimper : départ au pied de la cathédrale • Bénodet : départ près des Vedettes de l'Odet. Commentaires écrits en anglais, allemand, italien, espagnol, hollandais, breton. Conservez les billets adultes achetés dans le 1er train, ils vous donnent accès à deux autres petits trains au tarif préférentiel de 4 euros par billet présenté.

Take a trip on the “Petit Train”, painted by the Henriot-Quimper ceramics factory (faiencerie) to visit Concarneau, Quimper or Bénodet. 35/40-minute guided tour with background music. Concarneau: departures opposite the Ville Close. Quimper: departures from in front of the cathedral. Bénodet: departures near the Vedettes de l’Odet boat station. Written commentary available in English, German, Italian, Spanish, Dutch and Breton. Keep adult tickets purchased for your first train journey, as they will get you rides on the other two little trains at the reduced fare of 4 euros per ticket presented.

Quimper et Concarneau : du 05/04 au 01/10 : 10h3017h ; Bénodet : du 15/05 au 15/09 : 10h30-17h.

6 rue Alfred Le Ray Tél. 02 98 97 25 82 www.celtictrain.com

39


BALADES ET EXCURSIONS TOURISTIC RIDES

GUIPAVAS Finist'Air 35

La Compagnie Finist'Air assure la liaison aérienne, en transport public, entre le continent et l'île d'Ouessant avec Cessna 208 B Caravan de 9 places passagers. Finist'Air, c'est également : vols découverte, vols à la demande, PART 145 maitenance avions, PART M G+I Gestion de Navigabilité, ATO QC Cessna SET, MAP Photographie et Surveillance Aérienne. Sur réservation uniquement.

Finist'Air provides an air connection between the mainland and the île d'Ouessant in a 9-seater Cessna 208 B caravan. Upon reservation only. Finist'Air also provides excursions, aeroplane maintenance and pilot training.

40

Du lundi au vendredi (2 A/R/jour) : Brest vers Ouessant à 8h30 et 16h30, Ouessant vers Brest à 9h15 et 17h15. Le samedi (1 A/R) : Brest vers Ouessant à 8h30, Ouessant vers Brest à 9h15. Heure limite d'enregistrement 30 mn avant le vol. Fermé le samedi après-midi, dimanche et fériés.

Aéroport Brest Bretagne Tél. 02 98 84 64 87 www.finistair.fr


BALADES ET EXCURSIONS TOURISTIC RIDES

LANVÉOC Océ'âne 36

Découvrez en famille la randonnée avec un âne de bât, compagnon de marche motivant qui pourra même porter vos enfants fatigués. Partez pour une demi-journée, une journée ou plus à la découverte de la presqu'île de Crozon. Faites découvrir à vos enfants la ferme d'Océ'âne en famille, lors d'animations pendant les vacances scolaires ou au cours d'un séjour sur l'aire naturelle de camping pendant l'été.

Take your family for a walk with a donkey, a travel companion who can carry your bags and even your tired children, and who's also a real source of motivation. Head out for a half-day, a full day, or even longer to discover the Crozon peninsula. Bring your children to the Océ'Âne farm during the school holiday events or a summer camping trip.

Ouvert toute l'année, sur réservation pour la location d'âne ; pendant les vacances scolaires 9h30-12h, le mercredi (enfants 3-12 ans) et le vendredi (familles) ; du 15/04 au 15/10 pour le camping sur l'aire naturelle. Tarif pour un âne : à partir de 35 euros pour la demijournée.

Kerael www.oceane-crozon.net

41


BALADES ET EXCURSIONS TOURISTIC RIDES

PLOUNÉVENTER Evadeiz 37

Offrez-vous une balade insolite à bord d'une voiture d'exception ! Evadeiz vous propose de découvrir le Finistère Nord à bord d'une Oldsmobile de 1965 avec chauffeur. Explorez les trésors cachés de ce beau coin de Bretagne grâce à nos circuits à la journée ou à la demi-journée disponibles sur notre site www.evadeiz.fr. Presqu'île de Crozon, Baie de Morlaix, Monts d'Arrée, Côte des Légendes... Vous n'avez plus qu'à choisir ! Sur les circuits à la journée, Evadeiz vous suggère plusieurs adresses gourmandes qui pourront vous accueillir lors d'une pause gustative des plus revigorantes. Si vous le souhaitez, vous pouvez opter en supplément pour le pique-nique royal à déguster dans un cadre ébouriffant. Treat yourself to a dream roadtrip in this outstanding classic car! 'Evadeiz' gives you the chance to explore north Finistère in a 1965 Oldsmobile with your very own chauffeur. Explore the hidden treasures of northwest Brittany thanks to our half-day or whole-day circuits (details on our website www.evadeiz.fr). The Crozon Peninsula, Morlaix Bay, the Arrée Mountains, the coast of legends – the choice is yours! For day-long trips, 'Evadeiz' can also recommend various places to enjoy fine-dining that is sure to refuel you ready for the afternoon. If you prefer, you can ask for our supreme picnic option and linger over lunch in a breathtaking setting of your choice.

42

Ouvert toute l'année. Peut accueillir 3 adultes et 1 enfant de - de 12 ans. Tarifs : Circuits journée : 540 euros (1 à 4 pers.) ; Circuits demi journée : 335 euros (1 à 4 pers.) ; Circuit de 3h avec pique nique royal : 319 euros ( 2 pers.) ; Balade de 2h : 249 euros (1 à 4 pers.).

7 rue des Lauriers Tél. 06 63 17 02 00 www.evadeiz.fr


BALADES ET EXCURSIONS TOURISTIC RIDES

POULLAOUEN Aero Plass - Base ULM 38

BAPTÊMES ULM BRETAGNE ! Venez découvrir la Bretagne vue du ciel… Découvrez les campagnes verdoyantes, les rivières, la forêt des légendes à Huelgoat, la Vallée des Saints, les paysages sauvages des Monts d'Arrée... Un spectacle inoubliable ! Survolez votre maison ou celle de vos amis. Votre baptême au départ de la base du Stancou.

TRY MICROLIGHTING IN BRITTANY! Come and discover Brittany as seen from the skies… You’ll be mesmerised by the green countryside, the rivers, the mystical forest of Huelgoat, the Valley of the Saints, the unspoilt landscapes of the Arrée Mountains: it’s an unforgettable spectacle! Fly over where you’re staying or a friend’s house. Your microlight session leaves from the base at Stancou, between Huelgoat and Carhaix.

Pour réserver votre baptême de l'air, expédiez votre chèque à l'adresse suivante : AERO-PLASS, 1 bis place Traoulen, 29600 Morlaix. Vous recevrez un bon baptême (indiquer le nom de la personne qui fera le baptême de l'air et l'adresse où expédier le bon baptême).

Le Stancou Tél. 07 61 46 29 07 www.aero-plass.com

43


GOLFS GOLF COURSES

CARHAIX-PLOUGUER Carhaix Golf 39

Situé dans la verdoyante Vallée de L’Hyères, le golf de Carhaix vous ouvre ses portes pour vous faire découvrir la pratique du golf. Toute l’équipe vous accompagnera dans vos premiers swings. Les golfeurs avertis pourront profiter, en une heure de jeu, d’un parcours 9 trous compact vallonné et boisé. Entre amis ou en famille, le golf de Carhaix est le terrain idéal pour découvrir ou s’entraîner dans une ambiance conviviale aux portes de la ville.

Located in the green Hyères Valley, Carhaix Golf Course invites you to come and discover this great sport. Our team is ready to guide you through your first swings. Experienced golfers can spend a happy hour on our compact, rolling, treelined 9-hole course. With friends or family, Carhaix Golf Course is an ideal place to discover or to practise this sport in a friendly setting on the edge of town.

44

Ouvert tous les jours 9h-19h en été.

Route de Kerniguez Tél. 02 98 93 79 19 www.carhaixgolf.com


GOLFS GOLF COURSES

LA FORÊT-FOUESNANT Golf de Cornouaille 40

Parcours golfy 18 trous par 71. Situé sur l'anse de la Forêt-Fouesnant, ce golf cinquantenaire vous accueille dans un club house installé dans un manoir du XVIIIe siècle. Practice, putting green, matériel de location sont à votre disposition. Possibilité de cours particuliers et de stages d'une semaine à 4 mois.

This is an 18-hole par 71 golf course. Located in the cove of Forêt-Fouesnant, this fifty-year-old golf course welcomes you at a club house set in an 18th-century manor. A practice range, putting green and equipment hire are all on offer, as well as private lessons and courses lasting from one week to four months.

Ouvert du 01/11 au 31/03 de 9h à 17h, du 01/04 au 31/05 de 8h à 18h, juin et septembre de 8h à 19h, octobre de 8h à 18 h ; du 01/07 au 31/08 de 7h30 à 19h.

Manoir de Mesmeur Tél. 02 98 56 97 09 www.golfdecornouaille.com

45


GOLFS GOLF COURSES

LANRIVOARÉ Golf de Pen Ar Bed 41

Le golf de Pen ar Bed, situé à mi-chemin entre Brest et le bord de mer, est un parcours alliant le calme et la douceur du bocage breton. Relativement plat et agrémenté d'obstacles d'eau, il offre une challenge reposant et convient à des joueurs de tous niveaux.

Pen Ar Bed golf course is located halfway between Brest and the sea, and unites the charm and serenity of Breton farmland. Relatively flat and including water hazards, the course provides a relaxing challenge for golfers of all levels.

46

Ouvert toute l'année

Coat Camp Huella Tél. 02 98 84 98 92 www.golf-armorique.com


GOLFS GOLF COURSES

PLOUARZEL Golf des Abers 42

Au milieu des blocs de granit parsemant un parcours naturel, le golf des Abers est tracé dans un décor du bout du monde avec quelques vues sur les îles de Molène et d'Ouessant. Situé à proximité de Brest, il se trouve à 3 km des plages. Côté sport, vous vivrez un moment unique sur ce golf vallonné à la pointe ouest du Finistère avec de superbes vues sur le bocage breton.

Among the granite blocks dotted around this natural course, set against the backdrop of the edge of the world with views over the Îles de Molène and Ouessant, this golf course is known as Brest les Abers en Bretagne, and is not far from Brest, France. The course boasts 3km of beach, and the hilly course offers golfers a unique round of golf to the western tip of Finistère, with great views across the patchwork Breton farmland.

Ouvert toute l'année

Kerhoaden Tél. 02 98 89 68 33 www.golf-armorique.com

47


GOLFS GOLF COURSES

SAINT-URBAIN Golf de Brest Iroise 43

Le golf de l'Iroise est l'un des golfs bretons les plus appréciés, grâce à ses magnifiques 27 trous tracés au milieu des landes sauvages. Dessiné par l'architecte anglais Michael Fenn en 1976, il comprend deux parcours, un 18 trous et un 9 trous, qui possèdent chacun un tracé traditionnel et sportif. Le golf de Brest Iroise est niché dans un parc boisé de 220 hectares.

Iroise golf course is one of the best in Brittany with its 27 fine holes landscaped among wild heath. Designed by the British architect Michael Fenn in 1976, there are two courses (18-hole and 9-hole) that both feature a traditional, challenging design. The Brest Iroise golf course lies within 220 hectares of wooded parkland.

48

Ouvert toute l'année

Parc de Lann Rohou Tél. 02 98 85 16 17 www.golf-armorique.com


THALASSOS THALASSOTHERAPY CENTERS AND SPAS

BÉNODET Relais Thalasso Bénodet 44

Accordez-vous un moment de détente et de convivialité dans notre centre réputé pour la qualité de ses soins et de son accueil. Pour votre bien-être nous proposons des formules de 1 à 6 jours : pass thalasso demi-journée, soins esthétiques, week-end, cure remise en forme de 5 ou 6 jours. Profitez également de notre piscine d'eau de mer chauffée à 32°, jacuzzi, hammam, sauna, rivière de marche, salle de gym, salle d'aromathérapie et tisanerie... Relaxation garantie ! Tarif groupe et hébergement sur demande.

Treat yourself to a moment of relaxation and cordiality in our spa, known for the quality of its treatments and staff. Indulge yourself with 1-6 day packages: halfday spa passes, beauty treatments, weekends and 5-6 day fitness remedies. You are also welcome to enjoy our heated seawater pool (32°C), jacuzzi, hammam, sauna, countercurrent aqua track, gym, aromatherapy and infusions room, and more. Relaxation guaranteed! Group and accommodation prices available upon request.

Ouvert tous les jours du 2/01 au 02/12 et du 18/12 au 31/12 (hors 25/12). Fermeture technique annuelle semaines 49 et 50.

5 Corniche de la plage Tél. 02 98 66 27 00 www.thalasso-benodet.com

49


THALASSOS THALASSOTHERAPY CENTERS AND SPAS

CONCARNEAU Thalasso Concarneau - Spa Marin Resort 45

En parfaite harmonie avec son environnement, Thalasso Concarneau offre le meilleur de la thalasso et du spa avec son partenaire expert de la cosmétique marine, Thalgo. Dans un espace contemporain, à l’atmosphère chaleureuse et intimiste, vous profitez des bienfaits marins au rythme de vos envies, le temps d’un soin beauté ou d’un massage, d’une demi-journée ou d’une cure de thalasso. Véritable cocon à la décoration douce, le Spa marin donne vue sur l’océan. Un parcours marin en eau de mer à 32° (jets massants, cols de cygne, jacuzzi, …) aide au relâchement des tensions. Hammam au ciel étoilé, sauna vitré vue mer, tisanerie complètent l’offre. In perfect harmony with its surroundings, the Spa 'Thalasso Concarneau' offers the very best of saltwater 'Thalasso' spa treatments, in partnership with Thalgo, experts in marine cosmetics. In a contemporary setting, in a warm and private atmosphere, you can enjoy all the marine benefits at your own pace, during a beauty treatment or a massage, a half-day visit or a full Thalasso programme. This marine Spa is a cocoon of soft décor and ocean views. There's a saltwater circuit at a pleasant 32° (including massage jets, waterfall jets and a jacuzzi) that helps to release any tension. Our steam room with star-studded ceiling and sauna with sea views add the finishing 50 touches.

Ouvert toute l'année.

36 rue des Sables blancs Tél. 02 98 75 05 40 www.concarneau-thalasso.com


CASINO CASINO

BÉNODET Casino Barrière de Bénodet 46

Le Casino Barrière de Bénodet vous accueille dans une ambiance cosy et chaleureuse et vous fait découvrir ses machines à sous, table de poker et le black-jack. Profitez également de votre venue pour apprécier les délices que vous propose le restaurant, ouvert tous les jours de 12h à 14h et de 19h à 22h. Entrée réservée aux personnes majeures munies d'une pièce d'identité.

The 'Casino Barrière de Bénodet' has a warm and friendly atmosphere. It boasts fruit machines, as well as poker table and blackjack facilities. Make the most of your visit by sampling the delights of the restaurant, open every day from 12 a.m. du 2 p.m. and from 7 p.m. to 10 p.m. Admission restricted to persons over 18 years of age carrying proof of identity.

Ouvert 7j/7 du lundi au jeudi de 10h à 2h, vendredi et samedi de 10h à 4h et le dimanche de 10h à 2h.

Corniche de la plage Tél. 02 98 66 27 27 www.casino-benodet.com

51


Camping Yelloh Village

L’Océan Breton *****

DÈS L’OUVERTURE

Espace aquatique chauffé, animations, bar, restaurant, snack, épicerie En bord de mer, pour des vacances en famille

Camping Yelloh Village

La Plage **** Accès direct à la plage Activités nautiques sur place : surf, stand up paddle, kayak, voile..

INFOS ET RESERVATION Ouvert du 01/04 au 15/09/2017 Yelloh Village La Plage **** Hent Maner Ar Ster, 29760 Penmarch 02 98 58 61 90 www.villagelaplage.com

visuel guide loisirs et détente.indd 1

Ouvert du 08/04 au 03/09/2017 Yelloh Village L’Océan Breton ***** Route de Kerlut, 29740 Lesconil 02 98 82 23 89 www.oceanbreton.com

14/12/2016 17:02:54


* Plages du Finistère Avec 1 200 km de côtes, le Finistère offre une multitude de plages et de plaisirs balnéaires. De Locquirec au Pouldu se succèdent larges plages de sable fin et doré, petites criques ou vastes étendues de galets polis par les vagues. Mais surtout, des dizaines d’activités s’offrent à vous ! Randonnées, grandes marées et pêche à pied, clubs de plage ou « Spots nautiques »... Il y en a pour tous les goûts : je fonce !

illage

***

En savoir plus

www.finisteretourisme.com

SE DÉPLACER EN FINISTÈRE GETTING AROUND IN FINISTERE

ge

place : ayak, voile..

Pour vos déplacements en Finistère, privilégiez les transports en commun et les solutions de covoiturage ! Viaoo29 www.viaoo29.fr Le portail de vos déplacements en transports collectifs Breizhgo www.breizhgo.com La Bretagne en transports publics Covoiturage Finistère www.covoiturage-finistere.fr Le covoiturage malin en Finistère

9/2017

***** il

De nombreuses applications vous permettent aussi de vous déplacer facilement dans le département : Mappy / Viamichelin... Pensez-y !

53

14/12/2016 17:02:54


LISTE

TOUJOURS À LA PAGE !

Des rencontres, des coups de coeur Des lieux secrets Des anecdotes insolites. #EXPERIENCEROUTARD

ROUTARD.COM


e coeur

LISTE DES OFFICES DE TOURISME DU FINISTÈRE FINISTÈRE’S TOURIST OFFICES

OT de l’Aulne et du Porzay - 02 98 81 27 37 - www.aulne-porzay-tourisme.com Maison du Tourisme Baie de Morlaix - Monts d’Arrée 02 98 79 92 92 - www.tourisme-morlaix.bzh OT de Bénodet - 02 98 57 00 14 - www.benodet.fr OT de Brest Métropole - 02 98 44 24 96 - www.brest-metropole-tourisme.fr OT Cap-Sizun - Pointe du Raz - www.audierne-tourisme.com Accueil Audierne - 02 98 70 12 20 Accueil Plouhinec - 02 98 70 74 55 Accueil Pont-Croix - 02 98 70 40 38 OT Carhaix Poher Tourisme - Aux portes de la Vallée des Saints et des Monts d’Arrée 02 98 93 04 42 - www.poher.bzh OT de Concarneau - 02 98 97 01 44 - www.tourismeconcarneau.fr OT Cornouaille Agglomération Accueil Névez - 02 98 06 87 90 - www.nevez.com Accueil Pont-Aven - 02 98 06 04 70 - www.pontaven.com Accueil Rosporden - 02 98 59 27 26 - www.tourisme-paysderosporden.fr Accueil Trégunc - 02 98 50 22 05 - www.tregunctourisme.com OT Destination Pays Bigouden Sud Accueil Le Guilvinec - 02 98 58 29 29 - www.leguilvinec.com Accueil Loctudy - 02 98 87 53 78 - www.loctudy.fr/tourisme Accueil Penmarc’h - 02 98 58 81 44 - www.penmarch.fr/tourisme Accueil Pont-l’Abbé - 02 98 82 37 99 - www.paysdepontlabbe-tourisme.com OT de Fouesnant-les Glénan - 02 98 51 18 88 - www.tourisme-fouesnant.fr OT du Haut Pays Bigouden - 02 98 91 45 15 - www.hautpaysbigouden.com OT de Haute Cornouaille - 02 98 81 83 90 - www.haute-cornouaille.fr OT Iroise Bretagne - www.tourisme-iroisebretagne.bzh (printemps 2017) Accueil Le Conquet - 02 98 89 11 31 Accueil Plouarzel - 02 98 89 69 46 Accueil Ploudalmézeau - 02 98 48 73 19 Accueil Plougonvelin - 02 98 48 30 18 Accueil Saint-Renan - 02 98 84 23 78 Accueil Lanildut - 02 98 48 12 88 OT de La Forêt-Fouesnant - 02 98 51 42 07 - www.foret-fouesnant-tourisme.com OT du Léon - 02 98 29 09 09 - www.roscoff-tourisme.com OT Lesneven - Côte des Légendes 02 29 61 13 60 - www.tourisme-lesneven-cotedeslegendes.fr OT Ouessant - 02 98 48 85 83 - www.ot-ouessant.fr OT du Pays des Abers - 02 98 04 05 43 - www.abers-tourisme.com OT Pays de Douarnenez - 02 98 92 13 35 - www.douarnenez-tourisme.com OT du Pays de Landerneau-Daoulas - 02 98 85 13 09 - www.brest-terres-oceanes.fr OT Presqu’île de Crozon et de l’Aulne Maritime 02 98 27 07 92 - www.tourisme-presquiledecrozon.fr OT Quimper Cornouaille - 02 98 53 04 05 - www.quimper-tourisme.com OT Quimperlé Terre Océane - 02 98 39 67 28 - www.quimperle-terreoceane.com OT Yeun Elez - Monts d’Arrée Accueil Brasparts - 02 98 81 47 06 - www.yeun-elez.com Accueil Huelgoat - 02 98 99 72 32 55


Création : ID.PULS’ - camille.lenaour@idpuls.fr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.