Alberi!

Page 1

RezzatoBs

Alberi!

Fondazione

Alberi!

Le terre, le radici, i rami e il vento tra le foglie, nelle rappresentazioni infantili della PInAC


Quaderno-catalogo n. 23 anno XII Collana della Fondazione PInAC GLI OCCHI LE MANI A cura di Elena Pasetti

Testi Marco Bazzoli, dottore forestale Francesco Caggio, pedagogista, consigliere Fondazione PInAC

Mariella Foresti, presidente Fondazione PInAC Elena Pasetti, direttrice PInAC Uber Sossi, analista filosofo

In collaborazione con

Direzione generale per lo studente, l’integrazione, la partecipazione, la comunicazione

Traduzioni Michela Caniato, consigliere Fondazione PInAC, per la lingua francese

Chiara Pasotti, per la lingua spagnola Rubina Valli, per la lingua inglese

Con il sostegno di

Grafica Luisa Goglio Segreteria e web editing Massimiliano Vitali Accoglienza Giacomo Attanasi, Laura Attanasi, Benedetta Salvi Organizzazione eventi collaterali Elena Pasetti, Massimiliano Vitali Comunicazione Benedetta Merola Digitalizzazione opere Carla Cinelli, Claudio Garda, Saverio Dottor

Con il patronato di

Progetto Metissakana 2013


rre, ci, i

le r adi

Alberi!

RezzatoBs

Fondazione

Le t e ram e il vento tra le fo glie nel le r app res ent azio ni i nfa ntil i

i

della PInAC


Questione di radici

A

rrivando in PInAC, proprio davanti alla porta una grande romiglia accoglie il visitatore. È bello salire veloci a piedi per Via Disciplina o Vicolo Quadra, e con un po’ di fiatone sedere qualche minuto sul muretto sotto il suo grande ombrello. È difficile non amarla assai. Non l’abbiano a male i vicini cipressi, gli ulivi o le agavi. È questione di genius loci, non di graduatorie: per dove è messa, la romiglia è l’albero della PInAC. Mentre aspettiamo che la riunione cominci, o che arrivi l’amico caro al quale abbiamo dato appuntamento proprio lì, i pensieri vanno. Ah, ci potesse raccontare cosa si è inanellato attorno alla chiesetta dei Disciplini nel tempo, mentre accresceva i cerchi della sua legnosa identità! E quanto al futuro, lei che se ne intende – la chiamano anche spaccasassi, perché forti radici le permettono di vivere nei terreni carsici e sassosi – cosa pensa: PInAC ha messo radici sicure? È diventata un tassello irrinunciabile della comunità? Sapremo prendercene cura insieme, fondazione e istituzioni e cittadinanza, perché continui a far crescere bambine e bambini di tutte le età e latitudini in pace, bellezza e creatività? La romiglia risponde che le piante, come tutti i viventi, sono vagabonde. Lei, per esempio, che di nome vero fa Celtis australis, ha viaggiato tra Asia, Europa e Africa prendendo dimora ovunque. Ha cugine – Celtis occidentalis – che abitano in America. Ama stare in via Disciplina – che bel posto! – perché l’andare e venire di disegni e bambini di tutto il mondo è familiare e le mette allegria. È filosofa, la romiglia. Dice che per chi l’ha visto nel campo dei nonni il kaki 4


5

è l’essenza della domesticità, ma quando arrivò in Europa a metà Ottocento dall’Estremo Oriente era il massimo dell’esotismo. Cosa è nostro? Ciò che conosciamo e abbiamo imparato ad amare. Allora siamo pronti a difenderlo, perché è diventato parte di noi. La romiglia è saggia. Che questo accada sempre di più per PInAC, radice importante della comunità, chioma aperta al vento vigoroso dell’incontro e dello scambio interculturale nel folto bosco della variegata cittadinanza rezzatese. È proprio questione di radici. Terranno? Dipende da noi. mariella foresti Presidente Fondazione PInAC

Cuestión de raíces Llegando a PInAC, justo delante de la puerta, un gran almez acoge al visitante. Es bonito subir rápido caminando por Calle Disciplina o por Callejón Quadra y con algo de jadeo sentarse durante unos minutos sobre la pared bajo su gran paraguas. Es difícil no quererlo mucho. No se la tomen a mal los cercanos cipreses, los olivos o las ágaves. Es cuestión de genius loci, no de jerarquías: por donde está colocado el almez es el árbol de la PInAC. Mientras esperamos que la reunión empiece, o a que llegue el querido amigo con el que habíamos quedado precisamente ahí, la mente vuela. ¡Ah, si sólo nos pudiera contar lo que sucedió


Question de racines alrededor de la pequeña iglesia de los Disciplini durante los siglos, mientras los círculos de su leñosa identidad iban aumentando! Y por lo que concierne el futuro, él que lo puede saber – le llaman también “picapiedras” porque su fuertes raíces le permiten vivir en terrenos cársicos y pedregosos – ¿qué piensa? ¿PInAC echó raíces firmes? ¿Se convirtió en una pieza irrenunciable para la comunidad? ¿Tendremos la capacidad para cuidarla todos juntos, fundación, instituciones y ciudadanos, para que siga criando niñas y niños de todas las edades y latitudes en paz, belleza y creatividad? El almez contesta que las plantas como todo viviente son vagabundas. Él, por ejemplo, cuyo nombre verdadero es Celtis australis viajó por Asia, Europa y África viviendo dondequiera. Tiene primas - Celtis occidentalis – que habitan en América. Le encanta estar en Calle Disciplina – ¡qué sitio más bonito! – porque el ir y venir de dibujos y niños de todo el mundo es familiar y le causa alegría. Es filósofo, el almez. Dice que para quien lo vio en el campo de los abuelos, el caqui es la esencia de familiaridad pero cuando llegó a Europa a mitad del siglo XIX del extremo oriente era lo más exótico. ¿Qué es nuestro? Lo que conocemos y aprendimos a querer. Entonces, estamos dispuestos a defenderlo porque ha llegado a ser parte de nosotros. El almez es sabio. ¡Qué esto ocurra siempre más en PInAC, raíz importante para la comunidad, cabellera abierta al viento vigoroso del encuentro y del intercambio cultural en el bosque espeso de la abigarrada ciudadanía rezzatesa. Es precisamente cuestión de raíces. ¿Resistirán? Depende de nosotros. Mariella Foresti Presidente Fundación PInAC

6

En arrivant à la PInAc, juste devant la porte, une grande «romiglia» accueillit le visiteur. C’est joli de monter jusque là rapidement à pieds à travers Rue Disciplina ou Ruelle Quadra et, en étant légèrement au bout de la souffle, s’assoir quelques instants sur le petit mur par-dessous sa grande chevelure. Ce n’est pas difficile l’aimer beaucoup. Ne doivent pas s’offenser les cyprès voisins, les oliviers ou les agaves. Il s’agit d’une question de genius loci et non de classements: pour la position que la «romiglia» occupe, elle est l’arbre de la PInAc. Tandis que nous attendons que commence la réunion, ou que arrive le cher ami auquel nous avons donné rendez-vous juste là, nos pensées s’en vont. Ah, s’elle nous puisse raconter les choses qui se sont bouclées autour de la petite église des Disciplines pendant le temps, tandis qu’elle augmentait les couches de sa ligneuse identité! Et pour ce qui concerne le futur, elle, qui le connait bien – en effet on la nomme aussi casseur de pierres, puisque ses puissantes racines lui permettent de vivre dans le terrains karstiques et rocailleux – que pense-telle? Est-ce que PInAC a mis des racines sûres? Est-elle devenue un tasseau auquel la communauté ne peut pas renoncer? Fondation, institutions et population tous ensemble, serons nous capables de nous prendre soin d’elle, afin qu’elle continue à faire croitre les enfants de tous les âges et de toutes les latitudes dans la paix, la beauté et la créativité? La «romiglia» répond que les plantes, comme tous les vivants, ce sont vagabondes. Par exemple, elle, dont le véritable nom est Celtis australis, a voyagé à travers l’Asie, l’Europe et l’Afrique, en élisant domicile partout. Elle a des cousines – Celtis occidentalis – qui vivent en Amérique. Elle aime beaucoup vivre en Rue Disciplina – c’est vraiment un beau lieu ! –, puisque le va-et-vient des dessins et des enfants de tout le monde pour elle est familial et lui met de bonne humeur. C’est une philosophe, la «romiglia». Elle dit que, pour celui


7

qui l’a vu dans le champ des grands-parents, le càchi c’est l’essence de la domesticité, mais quand il est arrivé en Europe, au milieu du dix-neuvième siècle, en provenant de l’ExtrêmeOrient, il était le maximum de l’exotisme. Qu’est – ce que nous appartient? Ce que nous connaissons et que nous avons appris à aimer. Alors nous sommes prêts à le défendre, puisque il est devenu une part de nous-mêmes. La «romiglia» est sage. Pour que cela arrive de pus en plus pour PInAC, racine importante de la communauté, chevelure ouverte au vent vigoureux du rencontre et de l’échange interculturel dans le bois touffu de la différente population de Rezzato. Il s’agit juste de racines. Tiendront-elles ? C’est selon nous. Mariella Foresti Présidente Fondation PInAC

A question of roots Arriving at PInAC, a big European nettle tree welcomes visitors right at the door. It’s nice to quickly walk up Via Disciplina or Vicolo Quadra and then, panting slightly, to sit a few minutes on the wall under its big crown. It’s hard not love this tree. Neighboring cypresses, olive trees and agaves should not take offense at this. It’s a question of genius loci, not of grading and ranking: because of where it stands, the nettle tree is PInAC’s tree. As we wait for a meeting to begin, or for a dear friend with whom we decided to meet right here, thoughts wander about. Oh, if it were possible to tell what stories have coiled around the church of Via Disciplina through time, as the rings of its wooden identity became more and more.

And as for the future – it is an expert, they call it stone breaker, because its strong roots can dig down through stony and sandy soils – what does it think? Is PInAC sturdily rooted? Has it succeeded at becoming a milestone within the community? Will we be able to take care of it, foundation, citizens and institutions together, so that it continues to raise children of all ages and latitudes in peace, beauty and creativity? The nettle tree answers that plants, like all living beings, are wandering things. Our nettle tree, for instance – whose proper name is Celtis australis – has traveled through Asia, Europe and Africa settling down everywhere along the way. It has cousins – Celtis occidentalis – living in America as well. It loves to stay in Via Disciplina – what a nice place! – because the coming and going of drawings by children from all over the world feels familiar and makes it happy. The nettle tree is a philosopher. It says that, for those who saw them in their grandparents’ fields, kaki trees represent domesticity, but when it came to Europe from the Far East in the middle of the 19th century, it felt totally exotic. What is ours? What we know and have learnt to love. Then we are ready to guard it, because it has become a part of us. The nettle tree is wise. May this happen more frequently for PInAC’s sake, important root of our community, foliage open to the vigorous wind of multicultural encounter and exchange in the thick wood of Rezzato’s multicolored municipality. It really is a question of roots. Will they hold? It’s up to us. Mariella Foresti PInAC Foundation President


Selvaggio

H

o guardato bene ogni lavoro dei bambini e ho scelto volutamente di perdermi, di errare e di farmi richiamare da quelli che mi suscitavano e mi muovevano verso il selvaggio, inteso come categoria dell’immaginazione alimentata dal dio Pan. Così vorrei che si entrasse nell’intricato mescolarsi di terra, foglie, fiori che si aggrovigliano in siepi dilatate, così vorrei che ci si inoltrasse sotto alberi oscuri, quasi vivi e ricurvi sul paesaggio, alberi che vibrano al passare di un viandante; che si cercasse di mescolarsi al ramificarsi di alberi e fiori intorno al corpo di chi li attraversa diventando nel frattempo quasi come loro, diventando loro. Vorrei che sia ascoltasse il richiamo dei colori e delle forme che i bambini intrecciano; richiamo panico ad essere con e dentro la natura. Ad essere soggetti, come i bambini di questi lavori, partecipi al farsi sontuoso della natura, al suo dilatarsi ed espandersi, sentendosi, mentre si disegna o si dipinge, quasi fiori, quasi piante e quasi terra, come a riprendere e a ripetere miti di metamorfosi di esseri umani trasformati in vegetali ramificati e parlanti. C’è l’avvertenza, in questi lavori, della terribile e paurosa ma affrontabile potenza della natura, della sua bellezza evidente e sfuggente allo stesso tempo. Non ci si può sottrarre, ci si può solo inoltrare sapendo che da qualche parte ci sarà una fiera; perché la natura sorprende, nascondendo nei suoi anfratti ipnotiche visioni e incontri.

8


9

Certo! Ci sono sparsi, come in tappeti di celeste caduta, incontabili fiori e foglie che non si sa se raccogliere e toccare; ci sono silenziose, allertate e severe, quanto mai misteriose nel loro poter sentire i passi del viandante, file di alberi che paiono ostacolare il cammino, invitando invece alla perdita; ci sono alberi che si danno come presenze interroganti e brutali nella loro crudele evidenza (ma come si fa a prenderli e portarli su un foglio in una forma abbastanza verosimile ed eloquente?); ci sono declivi ombreggianti che richiamano a ruzzolare e scendere lungo il corso delle radici. Il corpo freme, gli occhi vibrano e la mano scorre lungo i fogli riportando l’emozione, seppur lontana, che ogni volta risale, come linfa, nei colori scelti, nelle linee e negli addensamenti e cadute e corrispondenze delle forme: ma che forma poi hanno un fiore nella sua piena fioritura e la chioma di un albero? Forse hanno forme che si compenetrano, si definiscono l’una con l’altra; forse si appoggiano l’una all’altra: una chioma generosa sfonda su un rampicante insinuoso, come l’insorgere di fiori perentori che si sostengono l’uno all’altro. Ci sono, in questi lavori, siepi e boschi di intricati sensi da attraversare. Iniziate pure. Francesco Caggio Pedagogista, Milano, Consigliere CdA Fondazione PInAC


Salvaje Miré atentamente cada trabajo de los niños y de propósito elegí perderme, vagar, hacerme llamar de aquellos que me despertaban y me movían hacia el salvaje, pensado como categoría de la imaginación alimentada por el dios Pan. Así querría yo que se entrara en la enredada mezcla de tierra, hojas, flores que se enmarañan en setos dilatados, así querría que se interne debajo de árboles oscuros, casi vivos y curvos en el paisaje, árboles que vibran al pasar de un viandante; que se intente mezclarse al ramificarse de árboles y flores alrededor del cuerpo de quien los cruze poniéndose mientras tanto casi como ellos, haciéndose ellos. Querría que se escuchara la llamada de los colores y de las formas que los niños juntan; referencia pánica a ser con y dentro la naturaleza. A ser sujetos, como los niños de estos trabajos, partícipe al hacerse suntuoso de la naturaleza, a su dilatarse y extenderse, sintiéndose, mientras se dibuja o se pinta, casi flores, casi plantas y casi tierra, como a recuperar y a repetir mitos de metamorfosis de ser humanos transformados en vegetales ramificados y hablantes. Se nota la advertencia, en estos trabajos, de la terrible y espantosa pero enfrentable potencia de la naturaleza, de su belleza evidente y evasiva al mismo tiempo. No se puede sustraerse, sólo se puede avanzar sabiendo que en alguna parte habrá una fiera; porque la naturaleza sorprende, escondiendo en sus tortuosidad, hipnóticas visiones y encuentros. ¡Por supuesto! Hay diseminados, como en alfombras de celeste caída, incontables flores y hojas que no se sabe si recoger y tocar; hay silenciosas, alertadas y severas, como nunca misteriosas en su poder escuchar los pasos del viandante, hileras de árboles que parecen dificultar el camino, invitando en cambio a la pérdida; hay árboles que se dan como presencias interrogantes y brutalesen su cruel evidencia (¿pero cómo se hace para cogerlos y ponerlos encima de una hoja en una forma bastante verosímil y elocuente?); hay declives 10

sombreantes que recuerdan el rodar y bajar a lo largo de las raíces. El cuerpo arde, los ojos vibran y la mano corre a lo largo de las hojas devolviendo la emoción, aunque lejana, que cada vez vuelve a subir, como savia, en los colores elegidos, en las líneas y en las densificaciones y caídas y correspondencias de las formas: ¿pero qué forma tiene una flor en su llena floración y la fronda de un árbol? Tal vez tienes formas que se compenetran, se definen una con otra; quizás se apoyan una a otra: una fronda amplia desfonda sobre una trepadora insinuada, como el sobrevenir de flores perpetuos que se sostienen los unos a los otros. Hay, en estos trabajos, setos y bosques de enredados sentidos para atravesar. ¡Empezad! francesco caggio Pedagogo, Milano, consejero Fundación PInAC

Sauvage J’ai bien observé tous les travaux des enfants et j’ai intentionnellement choisi de me perdre, de promener mon regard et de me faire rappeler par ceux qui me provoquaient et qui me poussaient en direction du sauvage, entendu comme catégorie de l’imagination nourrie par le dieu Pan. Aussi, je voudrais qu’on puisse entrer dans le touffu se mêlerr de terre, feuilles, fleurs qui s’embrouillent en palissades dilatées; aussi, je voudrais qu’on puisse s’enfoncer sous arbres obscurs, presque vifs, et recourbés sur le paysage; arbres qui vibrent au passage d’un pèlerin. Je voudrais qu’on puisse chercher de se mêler à la ramification d’arbres et de fleurs autour du corps de celui qui les traverse, en devenant, entre-temps, presque comme leur, en devenant leur. Je voudrais qu’on puisse écouter l’appel des couleurs et des formes que les enfants entrelacent; appel


11

panique à être avec et dans la nature. A être sujets, comme les enfants de ces travaux, participants au se faire somptueux de la nature, à son se dilater et se détendre, en se sentant, tandis qu’on dessine ou on peint, presque des fleurs, presque des plantes et presque terre, comme pour reprendre et répéter les mythes des métamorphose de créature humaines qui sont transformées en végétales, ramifiés et parlants. Il faut faire attention, dans ces travaux, à la terrible et effrayante, bien que affrontable, puissance de la nature, à son beauté évidente et fuyante au même temps. On ne peut pas se soustraire, on peut uniquement s’enfoncer, en bien sachant que, d’une part ou de l’autre, il y aura une fauve; puisque la nature émerveille, en cachant dans ses creux rencontres et hypnotiques visions. Bien sur! Il ya, éparpillés comme des tapis tombés du ciel, infinies fleurs et feuilles, au point qu’on ne sait pas si est possible les recueillir et les toucher. Il ya des rangées d’arbres silencieuses, alertées et sévères, absolument mystérieuses dans leur pouvoir sentir les pas du pèlerin. Rangées qui semblent pouvoir faire obstacle au chemin, en invitant, au contraire, à se perdre. Il ya des arbres que se donnent comme des présences interrogatrices et brutales dans leur cruelle évidence( je me demande comme on puisse savoir les capturer et les porter sur une feuille dans une forme assez vraisemblable et éloquente). Il ya des pentes ombrageantes, qu’ invitent à dégringoler et à descendre le long du cours des racines. Le corps frémit, les yeux vibrent et la main coule le long des feuilles, en reportant l’émotion, bien que éloignée, qui chaque fois remonte, comme une sève, dans les couleurs choisies, dans les lignes et dans les épaississements et les chutes et les correspondances des formes. Mais que forme ont une fleur dans sa pleine floraison et la chevelure d’un arbre? Peut-être ils ont des formes qui s’interpénétrent, se définissent l’une avec l’autre; peut-être ils s’appuyent l’une à l’autre: une chevelure généreuse enfonce sur

un grimpant qui glisse, comme le surgir de fleurs péremptoires qui se soutiennent l’un avec l’autre. Il ya, dans ces travaux, des rangées et des bois avec des sens embrouillés qu’on doit traverser. Commencez! francesco caggio Pédagogue, Milano, Conseiller CdA Fondation PInAC

Wild As I carefully examined all children’s drawings each by each, I voluntarily chose to get lost, to wander and let my attention be caught by those images that inspired in me and moved me towards the idea of the wild, intended as category of imagination nurtured by the god Pan. So I would like to enter the intricate blend of earth, leaves, flowers that get entangled in dilated hedges, so I would like to venture into dark trees, almost alive and bowed on to the landscape, trees that vibrate as a wanderer strolls by; I would like to blend into the branches and flowers intertwining around the body of those who, walking by, become almost like the trees, become the tree themselves. I would like to listen to the call of colors and shapes that children weave together; Pan-ic call to be with and inside nature. To be subject, like the children who made these drawings, to take part in the sumptuous growing of nature, of its dilating and expanding, to feel, in the process of drawing, almost plants and trees and earth, as if to evoke and repeat myths of metamorphoses of human beings turned into branched plants capable of talking. We see, in these drawings, the warning of the great and terrifying and yet faceable power of nature, of its beauty that is evident and fleeing at the same time. You cannot back out of it, you can only go further in,


conscious that somewhere there will be a wild beast; because nature astonishes, hiding hypnotic visions and encounters in its clefts. Of course! There are, scattered around, as if in celestial carpets, uncountable flowers and leaves that you hardly dare touch; there are silent, alert, austere rows of trees, so mysterious in their being able to hear the wanderer’s steps, almost impeding the way, an intimation to getting lost; there are trees looming like brutal and questioning presences in their crude evidence (but how can you take them and plant them on paper in a sufficiently credible and eloquent form?); there are shadowy slopes inviting you to roll down them, descending along the course of roots. The body quivers, the eyes vibrate and the hands scan the pages, carrying the emotion, though distant, that flows back each time, like sap, in the colors chosen, in the lines and densities and falls and correspondences of shapes: but what is, after all, the shape of a flower fully in bloom and of the crown of a tree? Maybe their forms interweave, outlining each other; maybe they lean on each other: a luscious foliage standing out against an unsinuous climber, like the growth of peremptory flowers supporting one another. You will cross, through these works, hedges and forests of intricate senses. francesco caggio Educationalist, Milano, member of PInAC Foundation

12


13

I bambini si fidano dell’albero

Q

uando ho visto per la prima volta questi disegni, ho notato subito che l’albero in quasi tutte le opere viene considerato come un forte elemento di vita quotidiana. L’albero o gli alberi sono spesso accompagnati dalla figura umana, che può essere rappresentata da bimbi che giocano, da uomini che lavorano, o da momenti di festa generale. In questo senso viene reso in maniera potente l’intreccio vitale, la reciproca appartenenza tra uomo e natura; spesso nei disegni il punto fondamentale intorno al quale si sviluppa la normale attività di tutti i giorni è il grande tronco, colorato di marrone, dell’albero. Si può dire che i bambini si fidano dell’albero. Ma quale tipo di natura viene raffigurata? Molto spesso è una natura addomesticata e asservita alle esigenze umane, e nei disegni spesso possiamo distinguere differenti gradi di sviluppo sociale, agricolo, forestale, anche urbanistico, che i piccoli autori secondo le loro provenienze ci raccontano. Nelle raffigurazioni infatti si affacciano vaghi i ricordi di una campagna antica, fatta di piccoli spazi a differente utilizzo: il campo, il frutteto, l’aia dove giocare; ma anche la vastità dei grandi pascoli arborati dove si nutrono le greggi, oppure ancora la potenza dei singoli alberi, maestosi, che con la loro imponente presenza colpiscono l’immaginazione (del bimbo come dell’adulto) e diventano il punto di riferimento per la descrizione della loro vita familiare. Un’altra forte suggestione scaturisce da come sono stati descritti gli alberi: boschi impenetrabili, gruppi di alberi intrecciati tra loro, contorti e muniti di lunghe e robuste spine, fecondi alberi da frutto pieni di cose buone da mangiare,


coloratissimi alberi tropicali visti come rifugio per animali e fiori, singoli esemplari posti in primo piano sull’orizzonte. Direi che laddove l’albero viene rappresentato “in natura”, a sé stante rispetto alla presenza umana, i disegni fanno pensare ad un Regno della Natura, diverso da quello dell’Uomo e però benevolo, un mondo misterioso ma affascinante, come quello delle fiabe e dei racconti fantastici narrati intorno al fuoco. Anzi, in parte viene rappresentata la voglia di avventura, la ricerca di spazio spesso negato dall’iperprotettiva società moderna. Ancora una volta, i bambini si fidano dell’albero: non emerge in questi disegni l’adulto senso di paura nei confronti dell’ignoto, ma un giovane e vivo entusiasmo per nuove avventure, considerazione e rispetto per una presenza diversa e amica, certamente predisposta ad accogliere e proteggere tra le proprie fronde i colorati sogni di tutti i bimbi del mondo. Marco Bazzoli Dottore forestale

Los niños se fían del árbol Cuando vi por primera vez estos dibujos enseguida noté que en casi todas las obras era considerado como elemento fuerte de vida diaria. El árbol o los árboles siempre están acompañados por figuras humanas, que pueden ser representadas de niños jugando, de hombres trabajando, o de momentos de fiesta común. En este sentido es representado de manera eficaz el enredo vital, la recíproca pertenencia entre hombre y naturaleza; a menudo en los dibujos el punto fundamental alrededor del cual se desarrolla la normal actividad de todos los días es el gran tronco del árbol, pintado de marrón. Se puede decir que los niños se fían del árbol. ¿Pero qué tipo de naturaleza es representada? Muy a menudo 14


15 es la naturaleza domesticada y sometida a las necesidades humanas y en los dibujos además se pueden distinguir diferentes niveles de desarrollo social, agrario, forestal, también urbanístico, que los pequeños autores según sus orígenes nos cuentan. De echo en las representaciones se presentan vagos recuerdos de antiguos campos, echos de pequeños espacios para distintos empleos: el campo, el huerto, la era donde jugar; pero también la inmensidad de los grandes pastos arbóreos donde se alimentan los rebaños, o bien aún la fuerza de cada árbol, majestuosos, que con su imponente presencia impresionan la imaginación (la del niño así como la del adulto) y se convierten en el punto de referencia para la descripción de su vida familiar. Otra intensa sugestión procede de como han sido descritos los árboles: bosques impenetrables, grupos de árboles entrelazados los unos a los otros, torcidos y dotado de largas y vigorosas espinas, fértiles árboles frutales llenos de comidas ricas, coloradísimos árboles tropicales visto como refugio para animales y flores, cada uno puesto en primer plano sobre el horizonte. Diría que allí donde el árbol es representado “en naturaleza”, separado con respecto de le presencia humana, los dibujos hacen pensar a un Reino de la Naturaleza, diferente de lo del Hombre pero benévolo, un mundo misterioso mas fascinante, como lo de los cuentos fantásticos narrados al amor de la lumbre. Es más: en parte se representa las ganas de aventura, la búsqueda de espacio a menudo negado de la hiperprotectiva sociedad moderna. Una vez más los niños se fían del árbol: no aparece en estos dibujos el adulto sentido de miedo con respecto al desconocido, sino un juvenil y vivo fervor por nuevas aventuras, consideración y respeto por una presencia diferente y amiga, bien propensa a acoger y proteger entre sus frondas los colorados sueños de todos los niños del mundo. marco bazzoli Doctor forestal

Les enfants se fient à l’arbre Quand j’ai vu pour la première fois ces dessins, j’ai remarqué tout de suite que l’arbre, presque dans toutes les ouvres, est considéré comme un fort élément de vie quotidienne. L’arbre ou les arbres sont toujours accompagnés sous figure humaine, qui peut être représentée par des enfants qui jouent, par des hommes qui travaillent ou par des moments de fêtegénérale. Au sens le plus général du terme, on rend de façon puissante l’entrelacement vital, l’appartenance mutuelle entre homme et nature; très souvent dans les dessins le point fondamental autour duquel se développe l’ordinaire activité quotidienne est le grand tronc, coloré avec le marron, de l’arbre. On peut affirmer que les enfants se fient à l’arbre. Mais quel est le type de nature qui est représentée? Très souvent la nature est domestiquée et asservie aux exigences l’homme et dans les dessins souvent on peut distinguer de différents degrés de développe social, agricole, forestier, urbanistique aussi, que les petits auteurs, selon leur provenance, nous racontent. En effet, dans les représentations se montrent, vagues, les souvenirs d’une campagne antique, formée par de petites espaces à différente utilisation: le champ, le fruitier, l’aire où jouer; mais aussi la grandeur de grands prés avec arbres, où se nourrissent les troupeaux ; ou, encore, la puissance de chaque majestueux arbre, qui, avec son imposante présence touche l’imagination (de l’enfant et de l’adulte) et qui dévient le point de repère pour la description de leur vie familière. Une autre forte suggestion provient de la description des arbres: bois impénétrables, groupes d’arbres entrelacés, tordus et avec de longues et robustes épines, féconds arbres fruitiers, pleins de choses très bonnes à manger, arbres tropicales très colorés, qui sont vus comme un refuge pour les animaux et pour les fleurs, singuliers exemplaires qui occupent le devant de la scène sur l’horizon.


Je pourrais affirmer que là où l’arbre est représenté «en nature», à part respect à la présence de l’homme, les dessins font penser à un Royaume de la Nature, différent de celui de l’Homme, et toutefois bienveillant, un monde mystérieux mais charmant, comme celui des contes de fées et des histoires fantastiques qui sont racontés autour du feu. Mieux, d’une part on représente l’envie d’aventure, la recherche de l’espace qui est souvent nié par la trop protective société moderne. Encore une fois, les enfants se fient à l’arbre: dans ces dessins il n’ya pas l’adulte sensation de peur envers l’inconnu, mais, au contraire, un jeune et vif enthousiasme pour nouvelles aventures, considération et respect pour une présence différente et amie, certainement prédisposée à accueillir et à protéger, parmi ses branches colorées, les rêves s de tous les enfants du monde. marco bazzoli Docteur forestier

Children trust trees Watching these drawings for the first time, I immediately noticed that, in almost all of them, trees were seen as elements of everyday life. The tree or trees are always accompanied by human beings, which can be represented either by children playing, or men working, or by glimpses of parties and gatherings. In this way, the vital bind, the reciprocal belonging of man and nature, is powerfully expressed; in many drawings, the core around which life is centered is the great tree trunk, painted brown. We can say that children trust trees. But what kind of nature do children portray? It is, often, a

16

tamed nature, subdued to human needs, and we can notice different degrees of social, agricultural, natural, and even urban development throughout the drawings, according to the origin of the young artists. In the pictures, in fact, faint memories of an ancient countryside appear, made of small spaces with different purposes: fields, orchards, farmyards to play on; but also the vastness of grazing land where flocks and herds feed themselves, or the power of single trees, majestic entities whose imposing presence strikes the imagination (of both children and grownups alike), becoming the focus of the description of family life. It is also strongly fascinating to observe how differently the trees have been depicted: impenetrable forests, groups of interwoven trees, gnarled, twisted trunks full of thorns, fecund fruit trees laden with good things to eat, colorful tropical trees sheltering animals and flowers, a single tree standing out onto the horizon. Wherever trees are represented “within nature”, that is, disconnected from human presence, they conjure up the idea of a Kingdom of Nature, different from our human world but benevolent, mysterious but fascinating, like the world of fairy tales told by a fire. In fact, a part of the drawings depicts the desire of adventure, the search for a space that is often denied by our modern society. Again, children trust trees: their drawings do not express the adult fear of the unknown, but a young and lively enthusiasm for new adventures, concern and respect for a presence that is perceived as different and amicable, certainly fitted to welcome in its foliage the colorful dreams of all the children in the world. marco bazzoli Forest doctor


17

Troverai più nei boschi che nei libri…

N

on c’è società e cultura nel corso della storia umana, dai territori più freddi ed inospitali, a quelli più torridi ed infertili, in cui non appaia la figura dell’albero nelle arti, nei miti, nelle epopee religiose, nei riti, negli usi e nei costumi. L’albero è un archetipo della potenza della natura e come tutti gli archetipi ama scomporsi e ricomporsi in forme sempre nuove, che ne moltiplicano i significati in una sorta di gioco infinito: seme, nascita, germoglio, crescita, tronco, ramo, foglia, fiore, nodo, linfa, frutto, madre, padre, età, morte, rinascita, magia, veleno, guarigione, protezione, forza, altezza, terra, cielo, centro, vita, conoscenza, saggezza. Per la sua capacità di fornire cibo e protezione, amico ed alleato dell’uomo, misterioso nel suo trasformarsi infinito, fin dalle epoche più remote l’albero viene visto come abitato dallo spirito e quindi sacro. Esso diviene allora simbolo e luogo del divino: dal sicomoro della dea Hator all’ulivo di Atena, all’abete di Odino, al sakaki dello scintoismo, al ficus di Vishnu e del Buddha, al roveto ardente di Mosè, all’albero della croce di Cristo. L’albero è cifra della vita dell’evoluzione cosmica in perpetua rigenerazione: dal suo segreto germinare, al suo lento crescere ed espandersi, fino a raggiungere il cielo; dal suo coprirsi di foglie e fiori, nel suo gravarsi di frutti, nel suo apparente morire e spogliarsi per poi riprendere, quasi inaspettatamente, a germogliare, nell’eterno alternarsi del nascere e del morire. Segno del Mistero divino, di Fecondità, di Trascendenza.


La psicologia ha da sempre intuito il potere archetipico dell’albero, presente nei primi disegni infantili come nelle fantasie e nei sogni di soggetti di ogni età e cultura. La psicoanalisi in particolare, attenta alla ricchezza ed al potenziale comunicativo della produzione onirica ed immaginativa, considera l’apparire della sua immagine come un forte invito al soggetto perché divenga più consapevole di sé e del proprio cammino, della fase di vita in cui sta transitando; esortazione a passare dal buio alla luce, dall’ignoranza alla conoscenza, dall’inconscio al conscio, dal materiale allo spirituale. L’albero, con il suo potere simbolico di asse del mondo, albero cosmico da cui tutto origina, ponte alla conjunctio oppositorum, diviene il mediatore capace di connettere le diverse parti psichiche dell’individuo, di rinvigorire la dinamica evolutiva, di permettere l’accesso alle dimensione spirituale, là dove finalmente troverà il senso e il significato della sua avventura umana. uber sossi

Analista filosofo

Encontrarás más en los bosques que en los libros… No hay sociedad ni cultura en la evolución de la historia humana, desde los territorios más fríos e inhospitalarios hasta los más tórridos y estériles, en que no aparezca la figura del árbol en las artes, en los mitos, en las epopeyas religiosas, en los ritos, en los usos y costumbres. El árbol es un arquetipo de la potencia de la naturaleza y como todos los arquetipos ama desmontarse y reconstruirse en formas cada vez nuevas, que multiplican los significados 18

como si fuera un juego infinito: semilla, nacimiento, brote, crecimiento, tronco, rama, hoja, flor, nudo, savia, fruto, madre, padre, edad, muerte, renacimiento, magia, veneno, cura, protección, fuerza, altura, tierra, cielo, centro, vida, conocimiento, sabiduría. Por su capacidad de abastecer comida y protección, amigo y aliado del hombre, misterioso en su infinito transformarse, desde las épocas más remotas el árbol fue visto como poblado


19 de los espíritus y por lo tanto sagrado. Éste deviene entonces símbolo y lugar del divino: desde el sicomoro de la diosa Hator hasta el olivo de Atena, al abeto de Odino, al sakaki del sintoísmo, al ficus de Visnú y Buda, al zarzal ardiente de Moisés, al árbol de la cruz de Cristo. El árbol es cifra de la vida de la evolución cósmica en continua regeneración: de su íntimo brotar, a su lento crecer y propagarse, hasta alcanzar el cielo; de su cubrirse con hojas y flores, en su llenarse de frutos, en su aparente morir y desnudarse para luego recomenzar, de manera casi inesperada, a germinar en el perpetuo sucederse entre nacimiento y muerte. Signo del Misterio divino, de Fecundidad, de Trascendencia. La psicología desde siempre intuyó el poder arquetípico del árbol, presente el los primeros dibujos infantiles como en las fantasías y en los sueños de sujetos de cada edad y cultura. La psicoanálisis en particular, atenta a la riqueza y al potencial comunicativo de la producción onírica e imaginativa, considera el aparecer de su imagen como una fuerte invitación al sujeto para que se haga más consciente de si mismo y de su propio camino, de la fase de la vida por la cual está pasando; exhortación a pasar de la oscuridad a la luz, de la ignorancia al conocimiento, del inconsciente al consciente, del material al espiritual. El árbol, con su poder simbólico de eje del mundo, árbol cósmico del cual todo procede, puente a la conjunctio oppositorum, deviene el mediador capaz de conectar las diferentes partes psíquicas del individuo, de fortalecer la dinámica evolutiva, de permitir el acceso a la dimensión espiritual, allí donde finalmente encontrará el sentido y el significado de su aventura humana. uber sossi Analista filósofo

Tu trouveras plus dans les bois que dans les livres… Il n’y a pas société et culture dans le cours de l’histoire de l’homme, de les territoires les plus froids et inhospitaliers, à ceux les plus torrides et les plus stérile ,qui n’ait pas représenté l’arbre dans les arts, les mythes, les légendes et les rituels. L’arbre c’est un archétype de la puissance qui se dans la nature e comme tous les archétypes il aime se décomposer et se rassembler dans formes toujours nouvelles, qui puissent en multiplier les sens, dans une sorte de jeu infini: semaille, naissance, germe, pousse, tronc, branche, feuille, fleur, ronce, sève, fruit, fécondité, mère, père, âge, mort, renaissance, magie, poison, guérison, protection, force, hauteur, terre, ciel, centre, vie, connaissance, sagesse. Pour sa capacité de fournir nourriture et protection, ami et allié de l’homme, depuis las plus haute antiquité, l’arbre est vu comme doué de vie spirituelle, habité par la sacralité. Il devient symbole et lieu du divin : du sycomore de la déesse Hator à l’olivier d’Athéna, au sapin d’Odin, au sakaki du shinto, au ficus religiosa de Vishnu et de Buddha, au buisson ardent de Moise, à l’arbre de la croix de Jésus-Christ. L’arbre est surtout symbole de la vie en perpétuelle régénération: de son mystérieux germer dans le froid à son lent pousser jusque à son arriver au ciel; dans son se recouvrir de feuilles et de fleurs, dans son se charger de fruits et dans son apparent mourir et se dépouiller, pour ensuite recommencer, presque à l’improviste, à bourgeonner, dans l’eternel se succéder de la naissance et de la mort, qui est le cycle de la vie. Donc il est lieu du Mystère divin, de Fertilité, de Transcendance. Il est aussi métaphore du parcours de l’obscurité à la lumière, de l’ignorance à la connaissance, de l’ inconscient au conscient, du matériel au spirituel, il est la conjunctio oppositorum chère aux alchimiques, image de l’évolution cosmique. L’arbre devient centre de l’homme, colonne qui le soutient, l’axe du monde,


arbre cosmique dont tout a origine. Symbole de vie, fécondité, transcendance, chemin à la connaissance du Bien et du Mal. Depuis toujours la psychologie a eu l’intuition du pouvoir archétype de l’arbre, présent dans les premiers dessins des enfants, dans les imaginations et dans les rêves de sujets de chaque age. La psychanalyse, en particulier, attentive à la richesse et au potentiel communicatif de la production onirique et imaginative, a eu en grande considération le symbole et la dimension archétype de l’arbre et son sens dans la psyché du sujet, pour son histoire, pour son évolution, pour le développement de ses capacités spirituelles. L’arbre, avec son pouvoir symbolique, axe du monde, arbre cosmique d’où tout provient, le pont coniunctio oppositorum devient le médiateur capable de relier les différentes parties psychiques de l’individu, de fortifier la dynamique évolutive, de rendre possible l’accès à la dimension spirituelle, là où, enfin, il trouvera le sens et la signification de son aventure humaine. uber sossi Analiste philosophe

You’ll find in woods rather than in books… There’s no society or culture in the course of human history, from the most inhospitable and cold corners to the torrid, infertile ones, without the figure of a tree either in art, myths, religious epic and rituals, habits or traditions. Trees are archetypes of the power of nature and like all archetypes they like to decompose and recompose in everchanging shapes, where meanings multiply in a sort of endless game: seed, birth, bud, growth, trunk, branch, leaf, blossom, knot, lymph, fruit, mother, father, age, death, rebirth, magic, 20

poison, healing, protection, strength, height, earth, sky, center, life, knowledge, wisdom. Thanks to their capacity to provide food and protection, man’s friends and allies, mysterious in their infinite changing, since the beginning of time trees have been thought to be inhabited by spirits, and therefore sacred. They become divine symbols and places, such as the sycamore of the goddess Hathor, Athena’s olive tree, Odin’s fir, the sakaki tree within the Shinto tradition, the ficus of Vishnu and Buddha, the thorn bush of Moses and Christ’s wooden cross. Trees are a sign of life, of cosmic evolution in perpetual regeneration: in their secret budding, through their slow growth and expansion, up to the sky; in their cover of leaves and flowers and their being laden with fruit; in their apparent death, in the way they strip themselves bare to just bud again, almost unexpectedly, in the eternal interchange between living and dying. Symbols of divine Mystery, Fecundity, Transcendence. Psychology has always understood the archetypal power of trees, appearing in children’s earliest drawings as well as in fantasies and dreams of people of all ages and cultures. Psychoanalysis in particular, in its listening to the rich communicative potential of dreams and fantasies, considers the appearance of trees in dreams like a decided warning to the dreamer to be more conscious of their own selves and and their path, of the particular moment in life they are going through; like an urging to shift from darkness to life, from ignorance to knowledge, from unconsciousness to consciousness, from materiality to spirituality. Trees, with their symbolic power of axis of the world, cosmic tree from which everything originates, bridge to conjunctio oppositorum, become the mediators capable of connecting the different psychic parts of individuals, of reinvigorating the dynamics of evolution, of allowing the access to spiritual dimension, where the sense and meaning of human adventure lie. uber sossi Philosopher Analyst


21

Gli alberi dei bambini

«G

li alberi parlano da alberi / come i bambini parlano da bambini. Quando un bambino / si mette a conversare con un albero, l’albero gli risponde, / il bambino lo sente». Così scriveva Jacques Prévert. Ecco quel che si scopre di quel fitto conversare, ascoltando con gli occhi le opere uscite dai cassetti dell’archivio PInAC. Gli alberi dei bambini hanno rami accoglienti e foglie cangianti, tronchi sorprendenti e radici robuste. Profumano di fiori e offrono frutti funzionano da palestra per ragni e famiglie in vacanza. Gli alberi dei bambini sono fatti col gesso e le matite, le sgorbie e i pennelli. Sussurrano la vita di paesi fra loro lontani pensieri, sentimenti ed emozioni così vicine ai cuori infantili. Gli alberi dei bambini hanno i colori del tramonto sul mare e dell’incendio rovente. Lottano con il vento e la bufera raccontano la gioia della primavera e l’affanno operoso dell’autunno. Gli alberi dei bambini sono casa d’uccelli, insetti e bambini speciali. Sorvegliano le prode nella luce lunare se agghindati per la festa, avranno una fine festosa.


Gli alberi dei bambini parlano coi Nani, Sandokan e Cappuccetto rosso. Provano a camminare e a mutar forma possono stringersi in boschi fittissimi impenetrabili. Gli alberi dei bambini cantano la voce di tutte le stagioni. I bambini l’ascoltano e ne ripetono l’eco la sussurrano agli uccelli, ai lama e alle gazzelle. Gli alberi dei bambini sono foreste, piantine solitarie e ordinati filari. Sono giganti nodosi, arbusti e foglie lussureggianti. Si possono scalare, scavare e farne una canoa che scende lungo il fiume. Gli alberi dei bambini fanno ombra cortese alle capanne e da mezzeria nelle strade in città . Sono lampi di rosa sul verde o scheletri neri nel gelo invernale e possono far pensare‌ con un davvero sorprendente albero di Natale. ELena pasetti Direttrice PInAC

22


23

Los árboles de los niños “Los árboles hablan como árboles / como los niños hablan como niños. Cuando un niño / se pone a conversar con un árbol, El árbol le contesta, / el niño le oye.” Así escribía Jacques Prévert. Eso es lo que resulta de este hablar hasta por los codos, escuchando con los ojos las obras salidas por los cajones de los fondos de PInAC. Los árboles de los niños Tienen ramas acogedoras y hojas irisadas, troncos sorprendentes y raíces robustas. Huelen a flores y ofrecen frutos Sirven de gimnasio para arañas y familias de vacaciones. Los árboles de los niños Están echos por yeso y lápices, las gubias y los pinceles. Bisbisean la vida de países entre ellos muy lejanos Pensamientos, sentimientos y emociones tan próximas a los corazones infantiles. Los árboles de los niños Tienen los colores de la puesta del sol en la playa y del incendio incandescente. Luchan contra el viento y la tormenta Cuentan la alegría de la primavera y el laborioso jadeo del otoño. Los árboles de los niños Son casas de pájaros, bichos y chicos especiales.

Vigilan a las orillas en la luz lunar Si están de punta en blanco, tendrán un final alegre. Los árboles de los niños Hablan con los Enanos, Sandokan y Caperucita Roja. Intentan andar y cambiar de forma Se pueden obligar en bosques espesos impenetrables. Los árboles de los niños Cantan las voces de todas las estaciones. Los niños la escuchan y repiten su eco La bisbisean a los pájaros, a los llamas y a las gacelas. Los árboles de los niños Son selvas, plantitas solitarias y ordenadas hileras. Son gigantes nudosos, arbustos y hojas exuberantes. Se pueden escalar, excavar y con ellos hacer una canoa que desciende a lo largo del río. Los árboles de los niños Hacen amable sombra a las cabañas y medianería en las calles en la ciudad. Son relámpagos de rosa sobre verde o esqueletos negros en el frío invernal. Y pueden hacer pensar… con un árbol de Navidad realmente sorprendente. elena pasetti Directora PInAC


Les arbres des enfants «Les arbres parlent comme arbres/ comme les enfants parlent comme enfants. Quand un enfant / se met à converser avec un arbre, l’arbre lui répond,/l’enfant le sent». Ce sont les mots de Jacques Prévert. Voilà ce qu’on découvre de ce rapide converser, en écoutant avec les yeux les ouvres sorties des tiroirs des archives PInAC. Les arbres des enfants ont des branches accueillantes et des feuilles changeantes, des troncs surprenants et des racines robustes. Ils parfument de fleurs et ils offrent des fruits Ils fonctionnent comme palestre pour araignées et familles en vacances. Les arbres des enfants sont faits avec la craie et les crayons, les pâtess et les pinceaux. Ils murmurent la vie de pays éloignés entre eux, pensées, sentiments et émotions si voisins au cœurs des enfants. Les arbres des enfants possèdent les couleurs du coucher du soleil et de l’incendie ardent. Ils luttent avec le vent et la tourmente. Ils racontent la joie du printemps et l’angoisse laborieuse de l’automne. Les arbres des enfants sont la maison des oiseaux, des insectes et d’enfants spéciaux.

24

Il surveillent les berges dans la lumière de la lune. Si pomponnés pour la fête, ils auront une fin joyeuse. Les arbres des enfants parlent avec les Nains, avec Sandokan et le Petit Chaperon Rouge. Ils essayent de marcher et à changer de forme, ils puissent se serrer dans des bois très touffus, impénétrables. Les arbres des enfants chantent la voix de toutes les saisons. Les enfants les écoutent et en répétent l’écho, les murmurent aux oiseaux, aux lamas et aux gazelles. Les arbres des enfants ce sont des Fôrets, de petites plantes solitaires et des rangées ordonnées. Ce sont des géants noueux, des arbustes et des feuilles luxuriantes. On peut les escalader, creuser et faire avec eux une canoe qui descend le long du fleuve. Les arbres des enfants font de l’ombre aimable aux chaumières et la ligne médiane dans le rues en ville. Ce sont des éclairs de rose sur le vert ou des squelettes noirs dans le froid de l’hiver. Et ils puissent faire penser… avec un vraiment étonnant arbre de Noel. elena pasetti Directeur PInAC


25

Children’s trees «Trees speak like trees / and children speak like children. When a child / talks to a tree, The tree answers, / the child can hear it». Thus wrote Jacques Prévert. This is what we found out through our intense talks, listening with our eyes as we explored the drawings of the PInAc archives. Children’s trees have welcoming branches and shimmering leaves, amazing trunks and robust roots. They smell of flowers and offer fruit,they are gyms for spiders and families on holiday. Children’s trees are made of chalk and pencils, blot and brushes. They whisper about the lives of distant countriesabout thoughts, feelings and emotions close to children’s hearts. Children’s trees are colored like a sunset by the sea and like a fiery blaze. Struggle against wind and storms, narrate the joy of spring and the busy labor of autumn. Children’s trees are homes for birds, bugs and special kids. They guard the ditch banks in the moonlightif they are plumed up, their end will be a joyful one.

Children’s trees talk to the Seven dwarfs, Sandokan and Little Red Hood. They try to walk and change their shape, they can huddle up into thick impenetrable woods. Children’s trees sing through the voices of all seasons. Children listen to them and repeat their echoes whispering it back to birds, lamas and gazelles. Children’s trees are forests, lonesome sprouts and orderly rows. They are knotty giants, shrubs and lush leaves. Their trunk can be climbed and dug into to build canoes flowing down the river. Children’s trees kindly cast their shadow over huts and become median strips in city avenues. They are pink flashes against the green or dark skeletons in the winter freeze. And they are thought-provoking… with a truly stunning Christmas tree! elena pasetti PInAC Director


Essere alberi Ser ĂĄrboles

Etre les arbres To be trees

Salici fitti come verde nebbia sotto la pioggia: ma gli uccelli cantano‌ Pende sopra la pergola la luna. Tra le foglie dei gelsi i bachi dormono. Passeggia sopra una foglia di loto con un lieve crepitio una tartaruga. Li Po Da Ballate, VIII secolo d.C., Antologia della poesia cinese classica, Utet, Torino 1985

26


Sauces espesos como verde niebla Bajo la lluvia: pero los pájaros cantan... Pende arriba de la pérgola la luna. Entre las hojas de los morales los gusanos duermen. Pasea encima de Una hoja de loto con un ligero Crujir una tortuga. Li Po De Baladas, VIII Siglo después de Cristo, Antología de la poesía china clásica, Utet, Turín 1985.

Saules fourrés comme brouillard vert sous la pluie : mais les oiseaux chantent…. Au- dessus du tonnelle la lune pend. Les vers à soie dorment entre les feuilles des muriers . Se promène Au-dessus d’une feuille de lotier avec un léger craquement une tortue. Li Po

De Ballades, VIII siècle après Jésus-Christ, Anthologie de la poésie chinoise classique, Utet, Torino, 1985

Willows as thick as green fog Under the rain: still, birds sing… Over the arbor the moon hangs. Among mulberry leaves silkworms sleep. Over a lotus leaf Walks with a light crackling A turtle. Li Po

From Ballads, VIII Century a.C., Anthology of Chinese Classic Poetry, Utet; Turin, 1985.

27


Baobabs Sela, 17 anni Nairobi, Kenya tempera, cm 49,5x53,5 FA 3979

28


29


Animali nella foresta Chiaraluna Sambinelli, 11 anni Brescia, Italia matite colorate, cm 33x24 FA 117

30


31


32


33 Il temporale nel bosco Andrea Tognazzi, 4 anni Brescia, Italia tempera, cm 43,5x38

Il pesco fiorito Francesca Manfredi, 6 anni Massa, Italia tempera, cm 24x32

FA 4179

FA 4193


Albero in primavera Ranger Karla, 9 anni Salt Lake City, Utah, USA, 1955 tempera, cm 40x27 FA 798

Il paese delle meraviglie Lavoro di gruppo, 5 anni Rezzato (Bs), Italia, 2010 Tempera, cm 77x84,6 FA 5890

34


35


Art postale Valentina Gagliardo, 13 anni Rezzato (Bs), Italia, 2004 tecnica mista, cm 12x17 FA 5220

36


37 Art postale Francesco Bagossi, 12 anni Rezzato (Bs), Italia, 2004 tecnica mista, cm 12x17 FA 5221


38


39

Il mio paese è il Kenya Madan Radhika, 14 anni Nairobi, Kenya, 1983 tempera, cm 56x43 FA 4046


40


41 Una famiglia di alberi Alessandro Palanti, 9 anni Rezzato (Bs), Italia, 2007 acquarello, cm 28,2x 25,5 FA 4963

Tramonto Dipen R. Gandecha, 11 anni Nairobi, Kenya, 1983 tempera, cm 29x43,5 FA 1463


42


43 Famiglia di alberi Camilla Cattivelli, 9 anni Rezzato (Bs), Italia, 2007 acquarello, cm 25,5x28,2 FA 4962

Fuoco nella boscaglia Christine Wanous, 15 anni Nairobi, Kenya, 1983 matite colorate, cm 41x57,5 FA 5013


SerenitĂ Barbara Lo Bardo,12 anni Roma, Italia, 1999 incisione, cm 20x32 FA 795

44


45


46


47

Canto della natura, albero di papaya Leandra Ore Chuquihuaccha, 5 anni Callao, Per첫, 1986 pennarelli, cm 34,5x24,5 FA 4025


32,6x24 Pieranna De Giacomi, 12 anni Brescia, Italia, 1960 tempera, cm 32,6x24 FA 4180

48


49


50


51

Anche i papaveri‌ Silvia M. Riboni, 9 anni Pavia, Italia pastelli, cm 48x33 FA 2638


Immagini della musica Claudia Ceresami, 10 anni Marotta (Pu), Italia pastelli, cm 47,5x32,5 FA 1583

52


53


La betulla Luca Zani, 8 anni Brescia, 2005 gessi, cm 16,3x24 FA 4220

54


55

I ragni nel bosco Claudio Siri, 5 anni Brescia, Italia, 2004 pennarello, cm 21x29,6 FA 636


Vivere gli alberi Vivir los árboles Quello che pianterà un albero segreto
in Rue Pillet-Will non vedrà il suo nome inciso su nessuna facciata, ma i passanti senza saperlo gli saranno assai riconoscenti ascoltando in questa strada accattona, stretta e vedova di tutto, un’arietta musicale verde insolita salutare. Jacques Prévert Alberi, Guanda editrice 1968

56

Vivre les arbres To experience trees


57

El que plantará un árbol secreto en Rue Pillet-Will no verá su nombre incidido en ninguna fachada, pero los transeúntes sin saberlo ee lo agradecerán mucho escuchando en esta calle mendiga, Estrecha y viuda completamente, una arieta musical verde insólita saludar. Jacques Prévert, Árboles, Guanda Editorial 1968

Celui qui plantera un arbre secret en Rue Pillet-Will, il ne verra pas son nom gravé sur aucune façade e, mais les passants, sans le savoir, lui seront très reconnaissants, en écoutant , dans cette rue mendiante, étroite et veuve de tout, un petit air musical vert, inhabituel, salutaire. Jacques Prévert, Arbres, Guanda Editeur 1968

Those who plant a secret tree in Rue Pillet-Will won’t see their name engraved on any facade, but passers-by without knowing it will be very grateful to them, listening on this wretched street, narrow and widow of all, a musical tune, green unusual and wholesome. Jacques Prévert, Trees, Guanda Editeur 1968


58


59 Attento al fiammifero Francina De Paris, 7 anni Belluno, Italia pastelli, cm 48x33 FA 2619

Ricordo la Cina Zhou Yewei, 11 anni Milano, Italia, 2013 tecnica mista, cm 29 x21 FA 6109


Raccolta delle mele Lavinia Tinteanu, 11 anni Romania tecnica mista, cm 33x24 FA 4175

60


61


La mia capanna Joen Arrun,14 anni Mombasa, Kenya, 1983 tempera, cm 43x36 FA 2657

62


63 Ritratto del compagno Maria Emilia Fuentes Villar 9 anni Lima, Per첫 tempera, cm 16,5x25 FA 3245


64


65

La sorte comune Silvano Bassi, 13 anni Mantova, Italia, 1982 linoleografia, cm 32x41,5 FA 1977


Sull’ulivo Danilo Cortone, 11 anni Putignano a mare (Ba), Italia, 2013 matite colorate, cm 30x42 FA 6110

66


67

Senza Titolo Oumarou Bamborè, 12 anni Sant’Ilario d’Enza (Re), Italia, 2013 tecnica mista, cm 24x33 FA 6112


68


69

La famiglia Pavel Streblov, 14 anni Repubblica Ceca, 1993 tecnica mista, cm 29x40 FA 3840


Albero Isidora Tesic, 8 anni Brescia, 2006 matite colorate, cm 29,5x21 FA 4892

70


71

Ricordo l’Ecuador Victoria Caiza Alfaro, 8 anni Milano, Italia, 2013 matite colorate, cm 21x29 FA 6108


Potatura delle viti Amerigo Bravi, 7 anni Casciana di Camporgiano (Lc), Italia, 1999 tempera, cm 40x30,5 FA 1475

72


73


Raccolta del tè Pradhan Baishnavi, 10 anni Ambootia Darjeeling, India, 2010 tecnica mista, cm 27,5x34,8 FA 5777

74


75


76


77

La mia famiglia Petra Nemcova, 12 anni Repubblica Ceca, 1993 china, cm 30x42 FA 5816


Festa degli alberi Milena Ferrazin, 7 anni Merano (Bz), Italia, 1986 pastelli, cm 39,5x28,5 FA 1365

78


79


80


81

La mia casa Maurice Wakwaya, 16 anni Schanzu, Kenya, 1983 tempera, cm 44,5x28 FA 2656


Senza titolo Alessandra Merullo, 12 anni Napoli, Italia, 2013 tempera, cm 24x33 FA 6111

82


83


CittĂ Massimo Ceppa,14 anni Trieste, Italia, 1981 tempera, cm 31x41 FA 2684

84


85


Attraverso gli alberiA través de los árboles Tu non sai: ci sono betulle che di notte levano le loro radici, e tu non crederesti mai che di notte gli alberi camminano o diventano sogni. Pensa che in un albero c’è un violino d’amore. Pensa che un albero canta e ride…. ALda Merini Da L’anima innamorata, Frassinelli, Piacenza 2000

86

A travers les arbres Through trees


87

Tú no sabes: Hay abedules que por la noche Levantan sus raíces, Y tú no nunca creerías Que por la noche los árboles Caminan o se convierten en sueños. Piensa que en un árbol hay un Violín de amor. Piensa que un árbol canta y ríe...”

Tu ne sais pas : il ya des bouleaux qui dans la nuit enlèvent leur racines, et tu ne croirais jamais que dans la nuit les arbres marchent ou qu’ils deviennent rêves . Penses que dans un arbre il ya un violon d’amour. Penses que l’arbre chante et rit…

Alda Merini De El alma enamorada, Frassinelli, Piacenza 2000

Alda Merini De L’âme amoreuse, Frassinelli, Piacenza 2000

You don’t know: Some birches, at night, Raise their roots, And you’d never believe trees To walk at night or become dreams. Think that in each tree there’s A violin of love. Think that trees sing and laugh… Alda Merini From The soul in love, Frassinelli, Piacenza 2000


La mia famiglia Valentin Boanta, 12 anni Onesti, Romania, 1995 tempera, cm 42x29 FA 464

88


89


90


91

Cappuccetto rosso vicino alla casa della nonna Sofia Marcolongo, 5 anni Italia, 1968 tempera, cm 33x24 FA 3317


92


93

Biancaneve e i sette nani Donatella, 9 anni Brescia, Italia, 1988 tempera, cm 30x24 FA 1269


L’albero degli zoccoli Chiara Sarmenti, 9 anni Pavia, Italia, 1985 pastelli, cm 35x48 FA 1140

94


95


Paesaggio Renaud Renoir, 16 anni Parigi, Francia, 1969 linoleografia, cm 32,5x21 FA 1560

96


97

Natura Denis Kafexhiu, 14 anni Elbasan, Albania, 2006 matita, cm 33x24 FA 5141


98


99

I folletti del bosco June Guilfort, 8 anni Peart, Australia, 1968 tempera, cm 31x40 FA 1105


Fantasia su Bosch Ania Smirnova,13 anni Tula, Russia, 2001 gessi, cm 61x43,5 FA 3155

100


101


Pianta ambulante Stefano Matteazzi, 12 anni Quartesolo (Vi), Italia, 1987 linoleografia, cm 20x15 FA 2937

102


103

Le avventure di Sandokan, Lotta con la tigre Marina Turinetto, 8 anni Cumiana (To), Italia, 1977 tecnica mista, cm 24x34 FA 1250


104


105

Yunsa o Humsha Sandra Albarracin, 11 anni Lima, Per첫, 1985 tempera, cm 72x52 FA 2554


Gioia di primavera Assunta Iurisci, 11 anni Chieti, Italia, 1966 tempera, cm 48x66 FA 1462

106


107

Albero di Natale Maria De Filippis, 13 anni Matera, Italia, 2008 tecnica mista, cm 50,8x72,1 FA 5427


Finito di stampare nell’ottobre 2013 da Colorart, Rodengo Saiano, Bs


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.