Brochure Bolzano Danza 2013

Page 1

29. Internationales Tanz- und Kursfestival 29° festival e stage internazionale di danza

www.bolzanodanza.it

Bozen tanzt! Bolzano, la cittĂ che danza!

1


Sostenitori | FĂśrderer

Con il supporto di | Mit UnterstĂźtzung von

Main Sponsor

2

Media Partner


Bozen tanzt! Bolzano, la città che danza!

Workshops

29. Internationales Tanz- und Kursfestival 29° festival e stage internazionale di danza

Gefördert von / Promosso da

Eine gemeinsame Initiative Un’iniziativa comune di Südtiroler Kulturinstitut Stiftung Stadttheater Bozen Fondazione Teatro Comunale Bolzano

www.tanzbozen.it www.bolzanodanza.it Info-Tel. 0471 313 800

3


PEOPLE Bolzano la città c , he 22 spett danza! ac 14 comp oli agnie 3 prime as 4 prime solute naziona li 4 copro duzioni 1 conce rto

Con il titolo People Bolzano Danza raccoglie nuovamente la sfida di interpretare il tema proposto dall’Anno Europeo, nel 2013 dedicato ai Cittadini*, indagandone in particolare due aspetti: quello della cittadinanza attiva, della partecipazione e del dialogo, e quello della polis, il luogo nel quale la cittadinanza si attua. Il percorso si articolerà su due livelli complementari di attività: da un lato l’eccellenza della danza internazionale, la ricerca artistica e le emozioni offerte dagli spettacoli legati al tema; dall’altro lo spazio urbano, abitato da persone, famiglie, communities.

diffuse che contraddistinguono il Festival e il suo desiderio di avere un ruolo attivo di inclusione sociale e attivazione culturale. Attraverso un focus sulla danza francese sostenuto all’Ambasciata di Francia, facendo rete con istituzioni nazionali, ma anche con realtà e artisti locali, Bolzano Danza raggiungerà i cittadini più diversi muovendosi e muovendoli da Piazza Verdi ai negozi di Corso Libertà, dai nuovi insediamenti del quartiere Casanova alla storica frazione di Colle, da Renon a Bressanone, promuovendo l’arte, la partecipazione e il territorio.

Nelle sale del Teatro Comunale il Festival incontrerà i molteplici linguaggi coreutici dei Ballets Jazz de Montréal, il coraggio delle eroine verdiane raccontate da Emio Greco, l’umanità disorientata e tragica di Olivier Dubois, il confronto tra umano e replicante in Robot! di Blanca Li, l’identità stessa della Kibbutz Contemporary Dance Company e il ponte tra culture gettato da Enzo Celli.

Cittadini del Festival saranno tanto gli artisti internazionali, quanto gli interpreti di Alps Move, gli ospiti delle case di riposo Don Bosco e Villa Europa, gli allievi dell’Accademia Arte della Diversità, i docenti e i partecipanti ai workshop, i bambini che trascorreranno una Notte a Teatro, i pubblici di Vereinigte Bühnen Bozen, di Südtirol Jazz Festival Alto Adige e di tutti i partner, gli operatori culturali che da sempre seguono il Festival e i turisti. Ma soprattutto, cittadini di Bolzano Danza saranno i sudtirolesi che incontreranno la danza per strada, al cinema, a cena con un coreografo o durante un viaggio in carpooling per raggiungere il Teatro in maniera ecologica e socializzante.

Fuori dal Teatro, in continuità con l’azione centripeta svolta negli ultimi anni, Bolzano Danza si articolerà in una serie di attività

*Nei testi della presente brochure si è scelto di utilizzare la sola forma di genere maschile al fine di favorire una più rapida leggibilità.

4

Emanuele Masi


PEOPLE Unter dem Titel People stellt sich Tanz Bozen auch in diesem Jahr erneut der Herausforderung und versucht das Motto des Europäischen Jahres der Bürgerinnen und Bürger 2013 nicht nur unter dem Aspekt der aktiven Bürgerbeteiligung, der Teilhabe und des Dialoges zu beleuchten, sondern auch im Hinblick auf die Polis, jenen Ort, an dem Bürgerbeteiligung stattfindet. Der Verlauf des Festivals gliedert sich in zwei unterschiedliche, sich jedoch ergänzende Aktionsebenen: einerseits die Auftritte der Besten der internationalen Tanzszene, die in den Aufführungen ihre künstlerische Arbeit darbieten und Emotionen vermitteln, andererseits der urbane Raum, bewohnt von Personen, Familien, Communitys. In den Sälen des Stadttheaters zeigt das Tanzfestival die choreografische Vielfalt des Ballets Jazz de Montréal, den Mut der verdianischen Heldinnen erzählt von Emio Greco, die orientierungslose und tragische Menschheit von Olivier Dubois, die Begegnung zwischen Mensch und Androide in Robot! von Blanca Li, die Identität der Kibbutz Contemporary Dance Company und die von Enzo Celli geschlagene kulturelle Brücke. Außerhalb des Theaters führt Tanz Bozen die zentripetalen Aktionen der vergangenen Jahre weiter und bietet eine Reihe von unterschiedlichsten Aktivitäten, die das Tanzfestival auszeichnen. Tanz Bozen möchte nämlich auch dieses Jahr eine aktive Rolle in Hinsicht auf soziale Inklusion und kulturelle Belebung spielen.

Einen Schwerpunkt bildet der von der französischen Botschaft unterstützte französische Tanz. Dank eines Netzwerkes mit nationalen Institutionen, aber auch mit der lokalen Kunstszene und Künstlern der Region erreicht Tanz Bozen verschiedene Bürger und ist an unterschiedlichen Standorten zu sehen: Am Verdiplatz und in den Geschäften der Freiheitsstraße, im neuen Stadtviertel Kaiserau und auf Kohlern, am Ritten und in Brixen werden Kunst, Teilnahme und die Region gefördert. Bürger* des Tanzfestivals sind nicht nur die internationalen Künstler, sondern auch die Tänzer von Alps Move, die Bewohner der Seniorenheime Don Bosco und Villa Europa, die Schüler der Akademie Kunst der Vielfalt, die Dozenten und Teilnehmer der Workshops, die Kinder, die eine Nacht im Theater verbringen dürfen, das Publikum der Vereinigten Bühnen Bozen, des Südtiroler Jazz Festivals und aller anderen Partner, die Kulturbeflissenen, die seit jeher dem Tanzfestival treu sind, und nicht zuletzt die Urlaubsgäste. Vor allem diejenigen Südtiroler werden Bürger von Tanz Bozen sein, die dem Tanz auf der Straße begegnen, im Kino, beim Abendessen mit einem Choreografen oder die in einer Fahrgemeinschaft auf umweltfreundliche und angenehme Weise zum Theater fahren. Emanuele Masi

Bozen ta nz 22 Auffü t! hrungen 14 Kom pan 3 Urauff ien üh 4 ital. Ers rungen tauffüh rungen 4 Kopro du 1 Konze ktionen rt

*In der Broschüre wird auf eine durchgehende geschlechtsneutrale Schreibweise zu Gunsten der besseren Lesbarkeit verzichtet.

5


calendario / kalender Venerdì – Freitag

12.07.2013

Martedì – Dienstag

ore 19.00–21.00 Uhr | Corso Libertà - Freiheitsstraße

ore 21.00 Uhr | Teatro Studio Theater

Concorso / Wettbewerb

Double Points: VERDI

Danza in vetrina Sabato – Samstag

13.07.2013

ore 12.00–13.00 Uhr | Corso Libertà - Freiheitsstraße

emio greco | PC

Teatro Studio Theater

afterDance

Danza in vetrina – Finale

Incontro con / Gespräch mit Emio Greco, Pieter C. Scholten

ore 21.00 Uhr | Parco delle Semirurali-Park

ore 20.30 Uhr | Quartiere Casanova - Stadtviertel Kaiserau

Terra di nessuno | Concerto / Konzert

Tresse à 5 voies

Concorso / Wettbewerb

Rione Junno

Domenica – Sonntag

14.07.2013

Alps Move

Cie beau geste

Fabiana Pastorini

Giovedì – Donnerstag 15.07.2013

ore 19.30 Uhr | Parco dei Cappuccini - Kapuzinergarten

ore 20.00 Uhr | Piazza Verdi - Verdiplatz

Alps move

emio greco PC

Transports Exceptionnels

Rosengarten

Incontro con gli artisti / Künstlergespräch

ore 21.00 Uhr | Teatro Studio Theater

ore 21.30 Uhr | Quartiere Casanova - Stadtviertel Kaiserau

ore 18.00 Uhr | Parkhotel Holzner, Renon - Ritten

extramotion

a cena con / zu tisch mit

Julie Anne Stanzak + Antonio Viganò

ore 19.30 Uhr | Parco delle Semirurali-Park

little star

Danze popolari cinesi / chinesische Volkstänze1+2

ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale - Stadttheater

Harry + Zero in on + Fuel

18.07.2013

ore 19.00 Uhr | Condito

Tresse à 5 voies

BJM - Les Ballets Jazz de Montreal

17.07.2013

Double Points: VERDI

Tresse à 5 voies

Lunedì – Montag

Mercoledì – Mittwoch Alps move

ore 11.00 Uhr | Prati del Talvera - Talferwiesen

6

16.07.2013

1 Spettacolo organizzato da Stagione Estiva Don Bosco Aufführung organisiert von Stagione Estiva Don Bosco 2 Spettacolo organizzato da Südtiroler Kulturinstitut Aufführung organisiert vom Südtiroler Kulturinstitut


Kibbutz Contemporary Dance company

If At All

Foyer, Teatro Comunale - Stadttheater

afterdance

Incontro con / Gespräch mit Rami Be'er

Venerdì – Freitag

19.07.2013

Kibbutz Contemporary Dance Company / Foto: Uri Nevo

ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale - Stadttheater

ore 17.30 Uhr | Sottopalco - Unterbühne

image aiguE

La Morale du Ventre

ore 18.30 Uhr | Bressanone, Piazza Duomo - Brixen, Domplatz

cie beau geste

Transports Exceptionnels

ore 19.45 Uhr | Teatro Comunale - Stadttheater

notte a teatro nacht im theater

ore 21.00 Uhr | Cineplexx

nederlands dans theater

An evening with Ekman / Eyal & Behar / León & Lightfoot / Inger ore 21.00 Uhr | Parco delle Semirurali-Park

LA MALITA & COMPAÑIA ARTE Y FLAMENCO

Puro Flamenco1

7


Sabato – Samstag

20.07.2013

ore 10.30 Uhr | Sottopalco - Unterbühne

image aiguE

La Morale du Ventre

ore 20.00 + 21.00 Uhr | Colle - Kohlern

Balletto Civile

I Dormienti

ore 22.30 Uhr | Cineplexx

Anna karenina

di / von Joe Wrights

Lingua originale con sottotitoli italiani / Originalsprache mit italienischen Untertiteln

Domenica – Sonntag

21.07.2013

ore 20.00 + 21.00 Uhr | Colle - Kohlern

Balletto Civile

I Dormienti

ore 21.00 Uhr | Cineplexx

los amantes pasejeros

di / von Pedro Almadóvar alla presenza di / in Anwesenheit von Blanca Li Lingua originale con sottotitoli tedeschi / Originalsprache mit deutschen

COD / Compagnie Olivier Dubois / Foto: Francois Stemmer

Untertiteln

8

Lunedì – Montag ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale - Stadttheater

Cie Blanca Li

Robot!

Foyer, Teatro Comunale - Stadttheater

afterdance

Incontro con / Gespräch mit Blanca Li

22.07.2013


calendario / kalender Martedì – Dienstag

23.07.2013

Giovedì – Donnerstag

ore 18.00 Uhr | Museion

ore 20.30 Uhr | Cineplexx

Moving (Sur)face2

Romeo & Juliet

ore 19.00 Uhr | Condito

ore 21.00 Uhr | Sottopalco - Unterbühne

Olivier Dubois

Il Suono della Caduta

ore 20.15 Uhr | Cineplexx

Venerdì – Freitag Last Of July

Bolshoi ballet

Sebastian Prantl a cena con / zu tisch mit gli amanti passeggeri

di / von Pedro Almodóvar (it)

Il Suono della Caduta

How long is now #Bolzano

ore 20.00 Uhr | Teatro Studio Theater

Teatro Studio Theater

DanceWorks

afterdance

di / von Larrio Ekson, Xavi Monreal

Incontro con / Gespräch mit Balletto Civile

Balletto civile

How long is now #Bolzano

ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale - Stadttheater

COD / Compagnie Olivier Dubois

Tragédie

Foyer, Teatro Comunale - Stadttheater

afterdance

Incontro con / Gespräch mit Olivier Dubois

26.07.2013

Teatro la ribalta

Balletto civile

ore 10.00 Uhr | Teatro Studio Theater

Teatro la ribalta

ore 10.00 Uhr | Sottopalco - Unterbühne

ore 21.00 Uhr | Teatro Studio Theater

Mercoledì – Mittwoch

25.07.2013

24.07.2013

ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale - Stadttheater

Botega Dance company

Beleza

ore 22.30 Uhr | Foyer, Teatro Comunale – Stadttheater

Hip Hop Freestyle

con / mit DJ Boma

ore 22.30 Uhr | Piazza Verdi - Verdiplatz

Milonga

Che! Tango Project & Carlo Carcano ore 00.00 Uhr | Piazza Verdi - Verdiplatz

happy end / videocollage

di / von Armin Ferrari

9


On Stage

15.07.

1a Italia na Italie nische ng Erstaufführu

Lu - Mo | ore 21.00 Uhr Teatro Comunale | Stadttheater

BJM - LES BALLETS JAZZ DE MONTREAL (CA)

Harry - Zero in on - Fuel

Durata | Dauer 115’ – incl. intervallo | inkl. Pause

Interpreti | Darsteller Daniel Alwell, Christina Bodie, Céline Cassone, Christian Denice, Youri de Wilde, Kevin Delaney, Alyssa Desmarais, Alexander Hille, Morgane Le Tiec, Tara Williamson, Kiera Hill, Graham Kaplan, Andrea Pena, Guillaume Michaud Harry Coreografia | Choreografie Barak Marshall Musica | Musik Tommy Dorsey, Taraf Ionel Budisteanu, Balkan Beat Box, The Andrews Sisters, Anatol Stefanet, Dejan Petrovic, Sidney Bechet, Warsaw Village Band, The Hungarian Quartet, Goran Bregovic, Maria Callas, Wayne Newton Luci | Licht Daniel Ranger Costumi | Kostüme Anne-Marie Veevaete

10

Zero in on Coreografia | Choreografie Cayetano Soto Musica | Musik Philip Glass Luci | Licht Cayetano Soto, Daniel Ranger Costumi | Kostüme Cayetano Soto, Il Bolero Fuel Coreografia | Choreografie Cayetano Soto Musica | Musik Julia Wolfe Drammaturgo | Dramaturgin Nadja Kadel Luci | Licht Cayetano Soto, Daniel Ranger Costumi | Kostüme Cayetano Soto, Anne-Marie Veevaete


Gegründet vor einundvierzig Jahren in Montréal mit der Absicht, Modern-Jazz-Dance und den innovativen Elan der schwungvollen Siebzigerjahre auf die Bühne zu bringen, weisen Ballets Jazz de Montréal (BJM) heute ein choreografisches Repertoire auf, das eine gelungene Mischung aus klassischem Tanz, Jazzdance, zeitgenössischem Tanz sowie Theater, Nouveau Cirque und bildender Kunst ist. BJM wollen Unterhaltung bieten - und zwar im edelsten Sinne des Wortes, sie wollen das Publikum erfreuen, ohne dabei das Wesentliche des Tanzes aus den Augen zu verlieren. Die drei Stücke, die das Festival 2013 eröffnen, stammen von dem Kalifornier israelischer Abstammung Barak Marshall - bekannt als Schöpfer eines humorvollen und ausdrucksstarken Tanzes - und dem Spanier Cayetano Soto, einem postklassischen Choreografen, dessen technisch-formaler Tanz die Körper in reine kinetische Energie verwandelt.

DRESS CODE

In collaborazione con / In Zusammenarbeit mit

On Stage

BJM - Les Ballets Jazz de Montréal / Foto: Gregory Batardon

Fondati quarantun’anni fa a Montréal con lo scopo di portare sul palcoscenico il modern-jazz e tutta la sua carica innovativa dei frizzanti anni Settanta, i Ballets Jazz de Montréal (BJM) vantano oggi un repertorio di coreografie frutto della capacità autoriale di mixare tecnica classica, jazz e contemporaneo con il teatro, il nouveau cirque e le arti visive. Votati all'intrattenimento - nell'accezione più nobile del termine – i BJM puntano dritto al divertimento del pubblico senza tralasciare la ricerca e l'essenza del movimento. La serata inaugurale del Festival presenta tre lavori: il primo lo firma il californiano, di origini israeliane, Barak Marshall, conosciuto per essere ideatore di una danza d'impatto velata di humour, e gli altri due lo spagnolo Cayetano Soto, coreografo post-classico la cui danza supertecnica e formale trasforma i corpi in pura energia cinetica.

Abiti o pantaloni, magliette o camicie, scarpe, borse. Vestiti color “petrolio” alla serata inaugurale di Bolzano Danza! Für alle Zuschauer gilt am Eröffnungsabend der Dresscode Petrol. Kleid, Hose, Bluse, Schuhe oder Tasche es gilt nur eine Farbe!

BJM - Les Ballets Jazz de Montréal / Foto: Benjamin Von Wong

What's On Today

15.07.

ore 19.30 Uhr | Parco dei Cappuccini - Kapuzinergarten

eXtramotion

Incontro con gli artisti / Künstlergespräch ore 20.00 Uhr | Piazza Verdi - Verdiplatz

Alps move

Tresse à 5 voies

ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale - Stadttheater

BJM - Les Ballets Jazz de MontrEal

Harry + Zero in on + Fuel

11


On Stage

16.07. / 17.07.

Ma - Di | ore 21.00 Uhr Me - Mi | ore 21.00 Uhr Teatro Comunale - Teatro Studio | Stadttheater - Studiotheater

1a Italia na Italie nische ng Erstaufführu

emio greco | pc (ickamsterdam) (NL)

Double Points: VERDI

Emio Greco | PC / Foto: Alwin Poiana

Durata | Dauer 60’ – senza intervallo | ohne Pause

12


Drei Frauen, drei Heldinnen begegnen mutig ihrem tragischen Schicksal und stürzen die bestehende Ordnung. Violetta, Desdemona und Giovanna d’Arco aus den Opern von Giuseppe Verdi inspirieren Emio Greco und Pieter Scholten im Jahr des zweihundertsten Geburtstages des großen Komponisten aus Busseto. Der aus Brindisi stammende Choreograf Emio Greco, der den Olymp des zeitgenössischen Tanzes erklommen hat und seit mehreren Jahren in Holland tätig ist, wo er mit dem Dramaturgen Pieter Scholten seine Tanzkompanie gegründet hat, weist einen sehr persönlichen Stil auf. Double Points: VERDI ist ihre zweite Arbeit zum Opernkorpus von Verdi und stellt Überlegungen zum Schicksal und der Möglichkeit des Einzelnen an, diesem eine bestimmte Wendung geben zu können. Entstanden ist eine befreiende und ironische Performance für drei weibliche Darstellerinnen mit Tonaufnahmen von bekannten Arien, gesungen von berühmten Sopranistinnen wie Maria Callas, Renata Tebaldi und Joan Sutherland.

On Stage

Tre donne, tre eroine che coraggiosamente affrontano il loro tragico destino e sovvertono l’ordine costituito. Violetta, Desdemona e Giovanna d’Arco, messe in musica da Giuseppe Verdi ispirano Emio Greco e Pieter Scholten nell’anno del bicentenario della nascita del grande compositore di Busseto. Coreografo entrato nell'Olimpo della danza contemporanea di ricerca europea, il brindisino Emio Greco - attivo da diversi anni in Olanda dove ha fondato la sua compagnia con il drammaturgo Pieter Scholten - è autore dalla cifra stilistica personalissima. Double Points: VERDI è il loro secondo lavoro dedicato al corpus di opere verdiane. Lo spunto porta alla riflessione sul destino e sulla possibilità di indirizzarlo. Ne scaturisce una performance per tre interpreti femminili, liberatoria e ironica, che flirta con note arie del melodramma attraverso registrazioni di celeberrimi soprani: Maria Callas, Renata Tebaldi e Joan Sutherland.

Emio Greco | PC / Foto: Alwin Poiana

Coreografia | Choreografie Emio Greco, Pieter C. Scholten Progetto, design | Idee, Design Pieter C. Scholten Interpreti | Darsteller Helena Volkov, Suzan Tunca, Kelly Hirina Drammaturgia | Dramaturgie Krystian Lada Produzione | Produktion ICKamsterdam

What's On Today

16.07.

ore 21.00 Uhr | Teatro Studio Theater

Emio Greco | PC

Double Points: VERDI

Teatro Studio Theater afterDance Emio Greco, Pieter C. Scholten

What's On Today

17.07.

ore 20.30 Uhr | Quartiere Casanova - Stadtviertel Kaiserau

Alps Move

Tresse à 5 voies

ore 21.30 Uhr | Quartiere Casanova - Stadtviertel Kaiserau

Cie Beau Geste

Transports Exceptionnels ore 21.00 Uhr | Teatro Studio Theater

Emio Greco | PC

Double Points: VERDI

13


On Stage

18.07.

Gi - Do | ore 21.00 Uhr Teatro Comunale | Stadttheater

KIBBUTZ CONTEMPORARY DANCE COMPANY (IL)

If At All

Durata | Dauer 65 ’ – senza intervallo | ohne Pause

Coreografia, scenografia, luci | Choreografie, Bühnenbild, Licht Rami Be’er Musica | Musik Volcano Choire, Hildur Gudnadóttir, Nine Inch Nails, Massive Attack, Murcof, Olafur Arnalds, M. Richter, Jonathan Johansson, Ludovico Einaudi, Ophier, Leibovitch Sound Design Alex Claude, Rami Be’er Costumi | Kostüme Maor Tzabar, Rami Be’er Maestro di balletto | Ballettmeister Nitza Gambo Interpreti | Darsteller Ranana Randy, Nir Even-Shoam, Daniel Ohn, Dana Raz, Oz Mulay, Shani Cohen, Etai Peri, Korina Fraiman, Daniel Costa, Anna Ozerskaya, Ben Bach, Eyal Dadon, David Ben Shimon, Ruby Wilson, Dafna Ironi

What's On Today

18.07.

ore 19.00 Uhr | Condito

A cena con / Zu Tisch mit

Julie Anne Stanzak + Antonio Viganò ore 19.30 Uhr | Parco delle Semirurali-Park

Little Star

Danze popolari cinesi – chinesische Volkstänze ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale - Stadttheater

Kibbutz Contemporary Dance Company If At All

Foyer, Teatro Comunale - Stadttheater

afterDance Rami Be’er

14

Compagnia israeliana conosciuta dal pubblico bolzanino per essere stata ospite nella Stagione Spring Emotions 2008/09, Kibbutz Contemporary Dance Company torna in città con un nuovo lavoro firmato dal coreografo e direttore Rami Be’er. Orientato a una messa in scena di immagini poetiche e suggestioni visive procurate dai corpi, Rami Be’er in If At All (titolo inglese la cui traduzione potrebbe suonare Semmai) prova a mettere in atto con i suoi quindici brillanti danzatori una riflessione sulle “possibilità dell’accadere”. Giocando su strutture coreografiche che da forme chiuse cercano l’apertura e il mutamento, Be’er plasma i corpi in un flusso ininterrotto di movimenti che volgono al crescendo e all’espansione. Allo spettatore il compito di abbandonarsi in questo viaggio misterioso, arcaico e contemporaneo al tempo stesso. Die israelische Tanzkompanie Kibbutz Contemporary Dance Company, die sich dem Bozner Publikum schon in der Tanzsaison Spring Emotions 2008/09 präsentierte, tritt erneut mit einem neuen Stück des Choreografen und Direktors Rami Be’er im Stadttheater auf. In If At All (die deutsche Übersetzung des englischen Titels könnte Wenn überhaupt lauten), inszeniert Rami Be’er mit seinen fünfzehn exzellenten Tänzern poetische und suggestive Bilder und möchte über das „mögliche Eintreten von Ereignissen“ zum Nachdenken anregen. In seinen Choreografien spielt er mit geschlossenen Formen, die sich öffnen und verändern. Die Bewegungen der Tänzer fließen, sind in ständigem Wandel begriffen. Das Publikum wird aufgefordert, sich auf diese mysteriöse, zeitgleich archaische und zeitgenössische Reise einzulassen.


15

On Stage

Kibbutz Contemporary Dance Company / Foto: Uri Nevo


On Stage

19.07. / 20.07.

Ve - Fr | ore 17.30 Uhr Sa | ore 10.30 Uhr Sottopalco | Unterbühne

1a Italia na Italie nische ng Erstaufführu

IMAGE AIGUE (F)

La Morale du Ventre

Durata | Dauer 60 ’ – senza intervallo | ohne Pause

Da | von Christiane Véricel Regia | Regie Christiane Véricel Direttore di scena | Inspizient Bruno Corona Interpreti | Darsteller Burhan Taşkiran, Frédéric Périgaud, Habibur Rahaman, Armand Mpassi Milandou Interpreti bambini | Kinderdarsteller Victoria Kamutondo, Hajar Ntontolo, Lénaelle Olla, Tom Viennois Fisarmonica | Akkordeon Olivier Urbano

Image Aiguë

Compagnia che riunisce interpreti professionisti, bambini, adolescenti e adulti amatori di differenti nazionalità, Image Aiguë è stata fondata nel 1983 a Lione da Christiane Véricel. Fervida sostenitrice di un teatro “sensibile, militante e popolare” capace di fare incontrare persone molto diverse e di condurle a vivere e creare insieme, Véricel dà forma a spettacoli in cui, senza partire da un testo precostituito, tutto prende forma attraverso il laboratorio e il processo di incontro. Così anche La Morale du Ventre, in cui sette interpreti di diversa età e provenienza parlano – rigorosamente nella loro lingua d’origine - dei mostri interiori che affliggono il quotidiano: dal desiderio di vendetta del più debole all’indigenza, al rapporto conflittuale con le autorità. Spettacolo presentato nell'ambito di FranceDanse 2013, rassegna di danza contemporanea organizzata da Institut Français d’Italie, Ambassade de France en Italie con il sostegno di Institut Français, Fondazione Nuovi Mecenati, Ministère de la Culture et de la Communication. Eine Aufführung im Rahmen von FranceDanse 2013 (Zeitgenössisches Tanzfestival organisiert von Institut Français d’Italie, Ambassade de France en Italie mit Unterstützung von Institut Français, Fondazione Nuovi Mecenati, Ministère de la Culture et de la Communication).

In collaborazione con / In Zusammenarbeit mit

16


On Stage

Image Aiguë

Die Kompanie Image Aiguë wurde von Christiane Véricel im Jahre 1983 in Lyon gegründet und vereint professionelle Darsteller, Kinder, Jugendliche und erwachsene Amateure verschiedener Nationalitäten. Als begeisterte Befürworterin eines „sensiblen, militanten und volksnahen“ Theaters, dem es gelingt, die unterschiedlichsten Menschen zusammenzubringen und zu einem gemeinsamen Schaffen anzuregen, kreiert Véricel Theaterstücke, in denen es a priori keine Texte gibt, sondern in denen vielmehr die Stücke erst durch eine workshopähnliche Zusammenarbeit Form annehmen. La Morale du Ventre, ein Stück für sieben Darsteller unterschiedlichen Alters und unterschiedlicher Herkunft, die ausschließlich in ihrer Muttersprache sprechen, erzählt von den uns innewohnenden Ungeheuern, die uns den Alltag erschweren: vom Wunsch nach Rache des Schwächeren, von Elend, vom konfliktreichen Verhältnis mit Obrigkeiten.

Notte a Teatro Nacht im Theater

What's On Today

19.07.

ore 17.30 Uhr | Sottopalco - Unterbühne Image AiguE La Morale du Ventre ore 18.30 Uhr | Bressanone, Piazza del Duomo Brixen, Domplatz Cie Beau Geste Transports Exceptionnels ore 19.45 Uhr | Teatro Comunale - Stadttheater

Notte a Teatro Nacht im Theater

ore 21.00 Uhr | Cineplexx

Nederlands Dans Theater

An evening with Ekman / Eyal & Behar / León & Lightfoot / Inger

ore 21.00 Uhr | Parco delle Semirurali-Park

LA MALITA & COMPAÑIA ARTE Y FLAMENCO Puro Flamenco

Ve - Fr | ore 19.45 Uhr - Sa | ore 10.30 Uhr 15 bambini avranno l’occasione di provare un’esperienza unica al mondo: dormire in teatro per una notte. Costantemente assistiti da personale qualificato, i partecipanti (di età compresa tra 7 e 11 anni) arriveranno a teatro alle ore 19.45, dopo l’accoglienza seguiranno un laboratorio teatrale tenuto dalla compagnia Image Aiguë ed esploreranno il Teatro Comunale. Alle 22.30 sarà ora di dormire. Al risveglio, dopo la colazione, prenderanno parte al riscaldamento dei performer e assisteranno alla replica dello spettacolo La Morale du Ventre accompagnati dai loro genitori. 15 Kinder (im Alter von 7 bis 11 Jahren) dürfen sich auf eine einzigartige Erfahrung freuen und eine Nacht im Theater verbringen. Um 19.45 Uhr versammeln sich alle Teilnehmer im Foyer des Stadttheaters, anschließend nehmen sie an einem Theaterworkshop der Kompanie Image Aiguë teil und werfen bei einer Führung durch das Stadttheater einen Blick hinter die Kulissen. Um 22.30 Uhr ist Schlafenszeit. Nach dem Frühstück am Morgen wärmen sich die Kinder mit den Tänzern gemeinsam auf und besuchen danach in Begleitung ihrer Eltern die Aufführung La Morale du Ventre.

17


Off Stage

20.07. / 21.07.

Sa | ore 20.00 + 21.00 Uhr Do - So | ore 20.00 + 21.00 Uhr Colle | Kohlern

BALLETTO CIVILE (I)

I Dormienti

Durata | Dauer 30’ – senza intervallo | ohne Pause

Ideazione, coreografia | Idee, Choreografie Michela Lucenti Script Maurizio Camilli Musica dal vivo | Livemusik Julia Kent Interpreti | Darsteller Maurizio Camilli, Andrea Capaldi, Ambra Chiarello, Francesco Gabrielli, Sara Ippolito, Maurizio Lucenti, Michela Lucenti, Carlo Massari, Alessandro Pallecchi, Gianluca Pezzino, Emanuela Serra, Chiara Taviani, Iosu Lezameta (Alps Move), Doris Plankl (Alps Move) Coproduzione | Koproduktion Balletto Civile, Bolzano Danza – Tanz Bozen

Il Colle di Bolzano, luogo magico e un po’ misterioso in cui ideare spettacoli. Quest’anno tocca a Michela Lucenti e Maurizio Camilli, guide artistiche di Balletto Civile, dar vita a una performance site-specific in collaborazione con Alps Move sul tema del Festival: il concetto di cittadinanza declinato attraverso la memoria. I Dormienti sono una schiera di creature che al crepuscolo accompagna e ‘risveglia’ la memoria di altre creature. Esseri appisolati dalla routine, consapevolmente sdraiati su qualche certezza. “Siamo svegli – scrivono gli autori - ma dormiamo ancora. Disarmati e sereni abbiamo piantato radici nascoste, covato pensieri non detti e fatti non visti … Possiamo alzarci, farlo davvero, almeno stavolta”. Un rituale di azioni fisiche, voce e musica live a cui siamo invitati a partecipare. Il luogo: Lo spettacolo si svolge ai piedi e ai piani la Torre Panoramica del Colle. La torre alta 36 metri offre ai visitatori uno straordinario panorama della città di Bolzano e delle vallate circostanti e rappresenta una struttura unica a livello nazionale. Il trasporto: Lo spettacolo è a pagamento (5 €) e la salita in funivia è extra (4 €) e necessita di prenotazione presso la biglietteria del Teatro Comunale (+39 0471 053 800). I ticket per la funivia sono acquistabili presso la biglietteria della funivia stessa. La salita è prevista 30 minuti prima dell’inizio della performance. In caso di maltempo, il Festival si riserva la possibilitá di annullare una o più recite.

What's On Today ore 10.30 Uhr | Sottopalco - Unterbühne Image AiguE La Morale du Ventre ore 20.00 Uhr | Colle - Kohlern Balletto Civile I Dormienti ore 21.00 Uhr | Colle - Kohlern Balletto Civile I Dormienti ore 22.30 Uhr | Cineplexx Anna Karenina di/ von Joe Wright

18

20.07.


Off Stage

Kohlern bei Bozen, dieser magische und mysteriöse Ort eignet sich besonders gut für Kunstaufführungen. In diesem Jahr sind es Michela Lucenti und Maurizio Camilli, die künstlerischen Leiter des Balletto Civile, die eine standortbezogene Performance in Zusammenarbeit mit Alps Move zum Festivalmotto Bürgerschaft erabeiten. I Dormienti sind Kreaturen, die im Dämmerlicht andere Wesen begleiten und deren Erinnerungen „wecken“. Lebewesen, schläfrig gemacht durch die Routine, die bewusst auf Gewissheiten ruhen. „Wir sind wach, schlafen aber noch immer“, so die Autoren. „Entwaffnet und gleichmütig haben wir geheime Wurzeln geschlagen, unausgesprochene und unsichtbare Gedanken ausgebrütet … Wir können uns erheben, es wirklich tun, diesmal zumindest.“ Ein Ritual von physischen Aktionen, Gesang und Livemusik, zu denen wir eingeladen sind. Ort: Die Aufführung findet beim Aussichtsturm auf Kohlern statt. Der 36 Meter hohe Turm bietet einen einzigartigen Rundblick auf die Stadt Bozen und ist italienweit der einzige dieser Art. Bahnfahrt: Die Aufführung ist kostenpflichtig (5 €). Die Bahnfahrt kostet extra (4 €) und ist nur mit vorheriger Anmeldung an der Theaterkasse möglich (+39 0471 053800). Tickets für die Bahnfahrt sind an der Kassa der Kohlerer Seilbahn erhältlich. Die Zubringung erfolgt 30 Minuten vor Aufführungsbeginn. Bei schlechtem Wetter behält sich die Festivalleitung die Möglichkeit vor, eine oder mehrere Aufführungen abzusagen.

What's On Today

21.07.

ore 20.00 Uhr | Colle - Kohlern Balletto Civile I Dormienti ore 21.00 Uhr | Colle - Kohlern Balletto Civile I Dormienti ore 21.00 Uhr | Cineplexx

Los Amantes Pasejeros

di/ von Pedro Almodóvar alla presenza di / in Anwesenheit von Blanca Li

19


20 Blanca Li / Foto: Michal Batory

On Stage


Lu - Mo | ore 21.00 Uhr Teatro Comunale | Stadttheater

CIE BLANCA LI (F)

Robot!

Durata | Dauer 75’ – senza intervallo | ohne Pause Coreografia | Choreografie Blanca Li Robot | Roboter Maywa Denki Scenografia | Bühnenbild Pierre Attrait Luci | Licht Jacques Chatelet Video Charles Carcopino Programmatore Robot | Programmierung Roboter Thomas Pachoud

Dopo aver firmato le coreografie della sfilata di Jean-Paul Gaultier e quelle dell’ultimo film di Pedro Almodóvar, Gli amanti passeggeri – in programma al Cineplexx durante il Festival – eccola affrontare una nuova sfida teatrale con otto robot. Una fantasia futurista, il nuovo Robot!, in cui per la prima volta Blanca Li porta in scena otto danzatori e altrettante macchine, i bellissimi robottini NAO creati dalla società francese Aldebaran. Cinquantotto centimetri di altezza, ogni NAO affronterà la sfida personale del palcoscenico, alla stregua dei danzatori costretti a confrontarsi e a dialogare con i loro “replicanti”. “Qual è il confine tra noi e loro? – si domanda Blanca Li – Può la macchina più sofisticata sostituirsi alla natura umana?”.

Spettacolo presentato nell'ambito di FranceDanse 2013, rassegna di danza contemporanea organizzata da Institut Français d’Italie, Ambassade de France en Italie con il sostegno di Institut Français, Fondazione Nuovi Mecenati, Ministère de la Culture et de la Communication. Eine Aufführung im Rahmen von FranceDanse 2013 (Zeitgenössisches Tanzfestival organisiert von Institut Français d’Italie, Ambassade de France en Italie mit Unterstützung von Institut Français, Fondazione Nuovi Mecenati, Ministère de la Culture et de la Communication)

Choreografin, Tänzerin, Filmemacherin - die Spanierin Bianca Li ist eine vielseitige Künstlerin. Kürzlich zeichnete sie verantwortlich für die Choreografien der Modeschau von Jean-Paul Gaultier sowie für die Choreografien des jüngsten Filmes von Pedro Almodóvar, Fliegende Liebende, der während des Tanzfestivals im Bozner Kino Cineplexx läuft. Und jetzt stellt sie sich dieser neuer Herausforderung mit acht Robotern. Robot! ist eine futuristische Fantasie von Blanca Li, die zum ersten Mal zusätzlich zu acht Tänzern auch acht wunderschöne Roboter (genannt NAO) auf die Bühne bringt, die vom französischen Unternehmen Aldebaran stammen. Mit ihren achtundfünfzig Zentimetern Größe stellen sich die NAO auf der Bühne ihren persönlichen Herausforderungen, den Tänzern gleich, die sich ihrerseits mit den „Androiden“ auseinandersetzen müssen. „Wo verläuft die Grenze zwischen uns und ihnen“, fragt sich Blanca Li. „Kann eine hoch entwickelte Maschine die menschliche Natur ersetzen?“

On Stage

22.07.

Tournée coprodotta da Bolzano Danza e Civitanova Danza. Tournee koproduziert von Tanz Bozen und Civitanova Danza.

What's On Today

22.07.

ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale - Stadttheater

Cie Blanca Li

Robot!

Foyer, Teatro Comunale - Stadttheater In collaborazione con / In Zusammenarbeit mit

afterDance Blanca Li

21


On Stage

23.07. / 24.07. Ma - Di | ore 21.00 Uhr Me – Mi | ore 10.00 Uhr Teatro Studio Theater

1a assoluta premiere

BALLETTO CIVILE (I)

How long is now #Bolzano

Durata | Dauer 60’ – senza intervallo | ohne Pause

Balletto Civile / Foto: Francesco Carbone

Ideazione, coreografia | Idee, Choreografie Michela Lucenti Script Maurizio Camilli Musica dal vivo | Livemusik Julia Kent Luci | Licht Pasquale Mari Tecnica | Technik Francesco Traverso Interpreti | Darsteller Maurizio Camilli, Andrea Capaldi, Ambra Chiarello, Francesco Gabrielli, Sara Ippolito, Maurizio Lucenti, Michela Lucenti, Carlo Massari, Alessandro Pallecchi, Gianluca Pezzino, Emanuela Serra, Chiara Taviani, Iosu Lezameta (Alps Move), Doris Plankl (Alps Move) Con la partecipazione di | Teilnehmer Gianni Andreoli, Marino Bonifaccio, Luigia Bruttomesso, Cesira Canella, Fulvia Casari, Amelia Chinaglia, Giuseppina Covi, Marisa De Nardi, Maria Emanuelli, Maria Grego , Renato Iacopelli, Maria Gaetana Lassandro, Lucia Morselli, Bruna Sturaro, Avalda Amalia Tietto, Orlanda Zampieri Coproduzione | Koproduktion Balletto Civile, Bolzano Danza – Tanz Bozen, Azienda Servizi Sociali di Bolzano - Betrieb für Sozialdienste Bozen, Fondazione Teatro Due

22

Reduci dal successo del progetto “pilota” dello scorso anno Tentativo #1, commovente performance realizzata con ospiti e assistenti delle Case di Riposo Don Bosco e Villa Europa di Bolzano, Balletto Civile rilancia, e propone per Bolzano Danza 2013 un lavoro ancora più ambizioso: How long is now #Bolzano. Un spettacolo singolare, frutto del processo di inclusione “nel tramite del Teatro”, in cui dieci danzatori professionisti della compagnia dialogano con anziani ospiti delle due Case di Riposo cittadine. Insieme a loro la celebre violoncellista Julia Kent - autrice della colonna sonora del film This Must Be the Place di Paolo Sorrentino - pronta a riscrivere per l’occasione il Bolero di Ravel e ad eseguirlo live. “Conoscere chi ha molti anni di vita sulle spalle – spiegano gli autori – significa rubare i loro segreti per impostare un dialogo con le nuove generazioni cannibali alle porte.”


On Stage

Nach dem erfolgreichen „Pilotprojekt“ des vergangenen Jahres Tentativo #1, einer bewegenden Performance, an der Bewohner und Betreuer der beiden Seniorenheime Don Bosco und Villa Europa teilgenommen haben, möchte Balletto Civile für das Festival Tanz Bozen 2013 ein noch ehrgeizigeres Projekt erarbeiten: How long is now #Bolzano. Ein einzigartiges Stück und Ergebnis von Inklusion „durch das Theater“, in dem zehn professionelle Tänzer der Tanzkompanie mit den Bewohnern der beiden Bozner Seniorenheime in einen Dialog treten. Mit dabei ist auch die berühmte Cellistin Julia Kent - Autorin der Filmmusik des Filmes This Must Be the Place von Paolo Sorrentino - die speziell für diesen Anlass den Bolero von Maurice Ravel überarbeiten und live aufführen möchte. „Durch die Bekanntschaft mit Menschen, die auf ein langes Leben blicken können, kann man diesen ihre Geheimnisse entreißen, um mit den neuen kannibalischen Generationen, die schon an der Schwelle stehen, in einen Dialog zu treten.“

In collaborazione con / In Zusammenarbeit mit

What's On Today

23.07.

ore 18.00 Uhr | Museion

Sebastian Prantl

Moving (Sur)face

ore 19.00 Uhr – ore 20.30 Uhr | Condito

A cena con / Zu Tisch mit Olivier Dubois

ore 20.15 Uhr | Cineplexx

ore 21.00 Uhr | Teatro Studio Theater

Balletto Civile

How long is now #Bolzano Teatro Studio Theater afterDance Balletto Civile

Balletto Civile / Foto: Francesco Carbone

Gli Amanti Passeggeri

di/ von Pedro Almodóvar (it)

23


COD / Compagnie Olivier Dubois / Foto: Francois Stemmer

On Stage

e al gr g te n in ie ru do e n nu z n I ns co t e l o ll co hü ta er et nv Sp U

24.07.

1a Italia na Italie nische ng Erstaufführu

Me - Mi | ore 21.00 Uhr Teatro Comunale | Stadttheater

COD / Compagnie Olivier Dubois (F)

Tragédie

Durata | Dauer 90’ – senza intervallo | ohne Pause

Coreografia, progetto | Choreografie, Konzept Olivier Dubois Assistente alla creazione | Assistentin Cyril Accorsi Musica | Musik François Caffenne Luci | Licht Patrick Riou Direzione di produzione | Produktionsdirektorin Béatrice Horn Interpreti | Darsteller Marie-Laure Caradec, Virginie Garcia, Karine

24

Girard, Inés Hernández, Carole Gomes-Busnel, Isabelle Kurzi, Aurélie Mouilhade, Loren Palmer, Sandra Savin, Benjamin Bertrand, Arnaud Boursain, Mathieu Calmelet, Filipe Lourenço, Sébastien Ledig, Thierry Micouin, Jorge More Calderon, Rafaél Pardillo, Sébastien Perrault


Con Tragédie Olivier Dubois firma il suo capolavoro. Osannato dalla critica dopo il debutto al Festival di Avignone, questo spettacolo coraggiosissimo e poetico che Bolzano Danza ospita in esclusiva italiana, porta in scena un’umanità cieca, sconvolgente di nove uomini e nove donne messi a nudo – in senso letterale – dal coreografo enfant terrible del panorama francese. L’idea è quella di incarnare un corpo archetipico, sbarazzato da tutte le sovrastrutture storiche, sociali, psicologiche partendo dall’assunto che “il solo fatto di essere uomini non garantisca la costituzione di un’umanità”. E’ questa la tragedia della nostra esistenza, secondo Dubois, che attraverso movimenti semplici e fondamentali, un’incessante andirivieni sui ritmi percussivi di François Caffenne, crea una moderna metrica dei corpi trasformati in ossessivi ditirambi.

On Stage

Tragédie lautet der Titel des Meisterwerkes von Olivier Dubois. Die Kritik bejubelte sein Debüt anlässlich des Festivals von Avignon, dieses mutige und poetische Stück, das im Rahmen von Tanz Bozen aufgeführt wird. Dubois, Enfant Terrible der französischen Kunstszene, inszeniert ein blindes und erschütterndes menschliches Dasein mit neun nackten Männern und neun ebenfalls nackten Frauen. Dahinter steckt die Idee eines archetypischen Körpers, der von jeglichem geschichtlichen, sozialen, psychologischen Überbau befreit ist, ausgehend von der Annahme, dass „die alleinige Tatsache, Mensch zu sein, noch lange keine Menschlichkeit garantiert“. Es ist dies die Tragödie unserer Existenz, laut Dubois, der mittels einfacher und elementarer Bewegungen ein unaufhörliches Kommen und Gehen zu Perkussionsrhythmen von François Caffenne, eine moderne Metrik der Körper schafft, die sich in obsessive Dithyramben verwandeln. Spettacolo presentato nell'ambito di FranceDanse 2013, rassegna di danza contemporanea organizzato da Institut Français d’Italie, Ambassade de France en Italie con il sostegno di Institut Français, Fondazione Nuovi Mecenati, Ministère de la Culture et de la Communication. Eine Aufführung im Rahmen von FranceDanse 2013 (Zeitgenössisches Tanzfestival organisiert von Institut Français d’Italie, Ambassade de France en Italie – mit Unterstützung von Institut Français, Fondazione Nuovi Mecenati, Ministère de la Culture et de la Communication)

In collaborazione con / In Zusammenarbeit mit

COD / Compagnie Olivier Dubois / Foto: Francois Stemmer

What's On Today 24.07. ore 10.00 Uhr | Teatro Studio Theater

Balletto Civile

How long is now #Bolzano ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale - Stadttheater

COD / Compagnie Olivier Dubois

Tragédie

Foyer, Teatro Comunale - Stadttheater

afterDance

Olivier Dubois

25


On Stage

25.07. / 26.07. Gi - Do | ore 21.00 Uhr Ve – Fr | ore 10.00 Uhr Sottopalco | Unterbühne

1a assoluta premiere

TEATRO LA RIBALTA – ACCADEMIA ARTE DELLA DIVERSITÀ (I)

Il Suono della Caduta

Durata | Dauer 55’ – senza intervallo | ohne Pause

Regia, scenografia | Regie, Bühnenbild Antonio Viganò Coreografia | Choreografie Julie Anne Stanzak Interpreti | Darsteller Michele Fiocchi, Alex Holz, Anna Traunig, Matthias Dallinger, Maria Magdolna Johannes, Thomas Godina, Rodrigo Scaggiante, Alessio Zappia, Gisela Oberegger, Melanie Goldner, Silvana Saudino, Martina Marcon, Mattia Peretto Direzione tecnica | Technische Leitung Enrico Peco Produzione | Produktion Accademia Arte della Diversità – Teatro La Ribalta Coproduzione | Koproduktion Lebenshilfe Südtirol, Bolzano Danza – Tanz Bozen

What's On Today

25.07.

“E’ vero che gli angeli intuiscono ciò che gli uomini chiamano i sentimenti, ma a rigore non possono viverli? Sono profondamente amorevoli i nostri angeli, sono buoni e non è dato loro modo di essere altrimenti, perché non possono neanche concepire l'alterità: la paura, ad esempio, o la gelosia, l'invidia, né l'odio. Conoscono i modi con cui vengono espressi, ma non i sentimenti stessi" (Spagnoletti/Töteberg, 1989). Ecco il tema che ha appassionato il regista Antonio Viganò e la coreografa Julie Anne Stanzak per Il Suono della Caduta, nuovo lavoro firmato a quattro mani che si interroga sul valore della vita, sul dolore fisico, sulla ferita che sanguina, sulla caducità e sull’amore, con gli interpreti speciali dell’Accademia dell’Arte della Diversità.

Es trifft wohl zu, dass „die Engel zwar ahnen, was die Menschen unter Gefühlen verstehen, aber solche zu leben sind sie nicht imstande. Sie sind durch und durch edel, hilfreich und gut und haben deshalb keinen Zugang zu Angst, Eifersucht, Neid und Hass. Sie kennen diese Gefühle nur vom Hörensagen, nicht aus eigener Erfahrung.“ (Spagnoletti/Töteberg, 1989) Von diesem Thema begeistert, ließen sich Regisseur Antonio Viganò und Choreografin Julie Anne Stanzak zu einer neuen Arbeit Il Suono della Caduta inspieren, dabei wird zentralen Fragen über den Wert des Lebens, den körperlichen Schmerz, blutende Wunden, über Vergänglichkeit und Liebe nachgegangen. Die Aufführung bereichern die besonderen Darsteller der Akademie Kunst der Vielfalt.

Lo spettacolo è stato realizzato con i partecipanti del Corso professionalizzante per le arti e i mestieri della scena del Fondo Sociale Europeo – Provincia Autonoma di Bolzano. Die Aufführung wurde mit den Teilnehmern des vom Europäischen Sozialfonds und von der Autonomen Provinz Bozen finanzierten Lehrgangs Berufsbildende Werkstatt für künstlerische und bühnenbildnerische Aktivitäten realisiert.

ore 21.00 Uhr | Sottopalco - Unterbühne

Teatro La Ribalta

Il Suono della Caduta

ore 20.30 Uhr | Cineplexx

Bolshoi Ballet

Romeo & Juliet

26

In collaborazione con / In Zusammenarbeit mit


27


DanceWorks 2012 / Foto: Franco Fossati

On Stage

Last of july

26.07.

Ve – Fr ore 20.00 Uhr Teatro Studio Theater

DanceWorks

di / von Larrio Ekson, Xavi Monreal

ore 22.30 Uhr Foyer, Teatro Comunale - Stadttheater

Hip Hop Freestyle

con / mit DJ Boma

Durata | Dauer 40’ senza intervallo | ohne Pause

Con partecipanti ai corsi | mit den KursteilnehmerInnen Produzione | Produktion Südtiroler Kulturinstitut I corsisti presentano al pubblico una coreografia elaborata con Larrio Ekson (Modern Contemporary) e Xavi Monreal (Hip Hop). Gezeigt werden zwei Choreografien von Larrio Ekson (Modern Contemporary) und Xavi Monreal (Hip Hop), welche von den TeilnehmerInnen der Tanzkurse einstudiert wurden.

28

Una libera sfida di break dance e hip hop con DJ Boma nel Foyer del Teatro Comunale: chiunque avesse voglia di mettersi in gioco potrà mostrare la propria abilità. Parteciperanno anche i danzatori di Botega Dance Company. Breakdance- und HipHop-Battle mit DJ Boma und den Tänzern der Botega Dance Company im Foyer des Stadttheaters. Kostenlose Teilnahme für alle Interessierten!


On Stage What's On Today ore 22.30 Uhr Piazza Verdi | Verdiplatz

Milonga

Che! Tango Project & Carlo Carcano

26.07.

ore 10.00 Uhr | Sottopalco - Unterbühne

Teatro La Ribalta

Il Suono della Caduta

ore 20.00 Uhr | Teatro Studio Theater

DanceWorks

di / von Larrio Ekson, Xavi Monreal ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale – Stadttheater

Chitarra, voce| Gitarre, Gesang Daniel Chazaretta Violino| Violine Serena Moroni Fisarmonica | Akkordeon Daniela Romano Percussioni | Schlaginstrumente Gabriele Pozzolini CHE! Tango Project e il musicalizador Carlo Carcano trasformano Piazza Verdi dalle 22.30 a tarda notte in una tangueria. I suoni tipici delle terre argentine e i brani musicali dei più famosi compositori di Tango delizieranno gli amanti della Milonga e non solo. CHE! Tango Project und Musicalizador Carlo Carcano verwandeln ab 22.30 Uhr den Verdiplatz in eine Tangueria argentina. Mit argentinischen Folkloreklängen und Musikstücken der bekanntesten Tango-Komponisten kommen Milongueras und Milongueros ganz auf ihre Kosten.

Botega Dance Company

Beleza

ore 22.30 Uhr | Foyer, Teatro Comunale – Stadttheater

Hip Hop Freestyle

con / mit DJ Boma

ore 22.30 Uhr | Piazza Verdi - Verdiplatz

Milonga

Che! Tango Project & Carlo Carcano ore 00.00 Uhr | Piazza Verdi - Verdiplatz

Happy End / Videocollage

di / von Armin Ferrari

29


30 Botega Dance Company

On Stage


1a assoluta premiere

Ve – Fr | ore 21.00 Uhr Teatro Comunale | Stadttheater

BOTEGA DANCE COMPANY (I/BR)

Beleza

On Stage

26.07.

Durata | Dauer 60’ – senza intervallo | ohne Pause

Regia, coreografia | Regie, Choreografie Enzo Celli Design luci | Lichtdesign Luca Barbati Musiche rielaborate da | Musik bearbeitet von Mattia De Virgiliis Collaborazione | Mitarbeit Scenoma Voce | Gesang Virginia Fabbri Chitarra | Gitarre Gianluca Persichetti Costumi | Kostüme Luciana Strata Interpreti | Darsteller Enzo Celli, Cristina Pattuglia, Francesco Di Luzio, Andrea Ferrarini, Federica Galimberti, Elisabetta Minutoli, Silvia Pinna, Enrico Paglialunga, Giulia Ruozzi, Daniele Toti, Débora de Andrade Cunha, Débora Gomes de Souza Aguiar, Elton de Souza Silva, Gabriela Miranda Vieira, Matheus de Oliveira Santos, Robson da Rocha Reis Progetto | Projekt Espaço Cultural Adav Con il sostegno di | Mit Unterstützung von Edison Coproduzione | Koproduktion Botega Dance Company, Ponte Entre Culturas, Bolzano Danza - Tanz Bozen

Spettacolo ponte tra la compagnia romana di Enzo Celli, Botega, e sei giovani brasiliani allievi dei corsi di danza promossi dal progetto Espaço Cultural Adav, Centro educativo, culturale ed artistico di Ibirité, nel Minas Gerais, realizzato e gestito dall’Associazione Ponte Entre Culturas, Beleza (Bellezza in portoghese) è il sigillo dell’edizione 2013 del Festival. Frutto di un incontro umano prima che artistico, lo spettacolo è un inno alla brasilianità, alla gioia di danzare e al sorriso che si manifesta come resistenza alle difficoltà della vita. Ragazzi in situazione di vulnerabilità sociale che, grazie a questo progetto, incontrano l’hip hop e la danza contemporanea, e quindi nuove e più coinvolgenti opportunità. Diese Aufführung ist entstanden aus der Zusammenarbeit zwischen der römischen Kompanie Botega von Enzo Celli und sechs jungen brasilianischen Tänzern, die im Espaço Cultural Adav, einem Zentrum für künstlerische Erziehung in Ibirité (Minas Gerais) groß geworden sind. Das Zentrum wurde von der Vereinigung Ponte Entre Culturas gegründet und wird seither von ihr geleitet. Beleza (Schönheit auf Portugiesisch), so lautet der Titel des Stückes, das beim Tanzfestival 2013 zur Aufführung gebracht wird. Es ist das Ergebnis einer zunächst menschlichen und erst im zweiten Moment künstlerischen Auseinandersetzung, es ist eine Hymne auf Brasilien, auf die Freude am Tanzen und am Lachen als Widerstand gegen die Widrigkeiten des Lebens. Sozial gefährdete Jugendliche, die dank des Zentrums zu Meistern ihrer Zunft herangewachsen sind, treffen auf Hip-Hop und zeitgenössischen Tanz, und entdecken dadurch neue und mitreißende Möglichkeiten.

31


Off Stage

13.07 | Sa | ore 21.00 Uhr Parco delle Semirurali | Semirurali-Park

Rione Junno (I)

Terra di nessuno – Concerto / Konzert gratuito | kostenlos

Chitarra, voce | Gitarre, Gesang Federico Scarabino Chitarra elettrica | E-Gitarre Elio "100gr." Manzo Tamburello, percussioni | Tamburin, Schlaginstrumente Francesco Simone Voce | Gesang Mina Scarabino Chitarra battente, voce | Swing-Gitarre, Gesang Luca d'Apolito Basso | Bass Fulvio di Nocera Danza | Tanz Marta Totaro

La musica delle radici, la musica di una terra. Rione Junno, gruppo riconosciuto tra i massimi rappresentanti della musica etnica contemporanea, propone un concerto singolare che prende il titolo del loro ultimo disco, Terra di nessuno, in cui la musica del Sud, in primo luogo Garganica, si fonde con il sound attuale. Riff di chitarre elettriche e groove di bassi incontrano strumenti tipici del folk come il tamburello e la chitarra battente e le melodie del bacino del Mediterraneo. In der Tradition verwurzelte Musik, die Musik eines Landes. Rione Junno, eine der anerkanntesten Musikgruppen der zeitgenössischen ethnischen Musik präsentiert ein einzigartiges Konzert Terra di nessuno (so lautet auch der Titel ihres neuesten Albums), bei dem die Musik des Südens, vor allem jene aus dem Gargano, mit modernem Sound verschmilzt. Auf typisch folkloristischen Musikinstrumenten wie etwa Tamburin und Swing-Gitarre erklingen Gitarrenriffs und groovige Bässe sowie die Melodien aus dem Mittelmeerraum.

Rione Junno

In collaborazione con / In Zusammenarbeit mit

32


Danza&Danza e Danzadove

Il magazine, la App. Danza&Danza251 Bimestrale -n.251 luglio/agosto 2013 -anno XXVIII - € 5,00 - Poste Italiane Spa - sped. in Abb. Post d.l. 353/2003 (conv. in l.46/2004) art. 1, c.1, LO/BS www.danzaedanzaweb.com

04. cover

RobeRto bolle

06. schegge

MaggioDanza

© giovanni gastel

e gliAmeRicAn FRiends

12.

latitudini

Civitanovadanza da 20 a 2.0 16. coppie della danza

Natalija Osipova e Ivan Vasil’ev

e Ivan Vasil’ev Osipova Natalija

Porta sempre con te la tua passione! coppie della danza

16.

da 20 a 2.0 Civitanovadanza latitudini

12. letsag innavoig ©

Cerca Danzadove su Apple Store e Google Play FRiends e gliAmeRicAn

bolle RobeRto

MaggioDanza schegge

www.danzadove.com 04. app@danzadove.com Danza&Danza 06.

cover

Bimestrale -n.251 luglio/agosto 2013 -anno XXVIII - € 5,00 - Poste Italiane Spa - sped. in Abb. Post d.l. 353/2003 (conv. in l.46/2004) art. 1, c.1, LO/BS www.danzaedanzaweb.com

Danzadove è un’idea di ArtedanzaE20 . Cro.me . Danza&Danza

251

Danzadove Danzadove

redazione@danzaedanzaweb.com www.danzaedanzaweb.com

33


Off Stage 14.07. | Do - So | ore 11.00 Uhr Prati del Talvera | Talferwiesen 15.07. | Lu - Mo | ore 20.00 Uhr Piazza Verdi - Verdiplatz 17.07. | ME - MI | ore 20.30 Uhr Quartiere Casanova | Stadtviertel Kaiserau (Incrocio con Via Rasmo / Kreuzung Rasmusstraße)

Alps Move (I)

Tresse à 5 voies gratuito | kostenlos

Interpreti | Darsteller Anastasia Kostner, Evelyn Petruzzino, Vlastimil Viktora Progetto | Konzept Thierry de Mey Produzione | Produktion Charleroi Danses, Centre choréographique de la Féderation Wallonie-Bruxelles Installazione coprodotta da | Installation koproduziert von Bolzano Danza – Tanz Bozen, Alps Move

34

Una treccia composta da cinque linee multicolori tracciate sull’asfalto. Anche così può nascere una coreografia. Se cinque persone seguono simultaneamente ciascuno il proprio filo colorato, il loro incedere spontaneo e il loro inevitabile incontro genera una composizione coreografica. E’ questo il “gioco” di Tresse à 5 voies, performance aperta a tutti ideata dal belga Thierry De Mey e guidata per Bolzano Danza da tre danzatori di Alps Move. Le regole sono semplici: partire simultaneamente al segnale di via, avanzare allo stesso ritmo, e agli incroci dare la precedenza a chi viene da sinistra. Un’esperienza singolare del tempo e dello spazio, un incontro, assolutamente da provare. Ein Zopf aus fünf farbigen Linien geflochten auf dem Asphalt. Auch daraus kann eine Tanz-Komposition entstehen: Wenn fünf Personen zeitgleich einer von ihnen ausgewählten farbigen Linie folgen, bilden ihre Bewegungsabfolgen und ihr unvermeidbares Aufeinandertreffen eine einzigartige Choreografie. Tresse à 5 voies, ist eine spielerische Performance entwickelt vom Belgier Thierry de Mey. Drei Tänzer von Alps Move leiten für Tanz Bozen diese urbane Aktion, an der jeder teilnehmen kann. Die Regeln sind einfach: Auf das Startzeichen beginnen alle gleichzeitig, sich im selben Rhythmus den Linien entlang zu bewegen und an den Schnittstellen der Linien denjenigen den Vortritt zu lassen, die von links kommen. Eine einzigartige Erfahrung mit Zeit und Raum, die unbedingt ausprobiert werden sollte.


(Incrocio con Via Rasmo / Kreuzung Rasmusstraße)

19.07. | Ve - Fr | ore 18.30 Uhr Bressanone, Piazza del Duomo | Brixen, Domplatz

Cie Beau Geste (F)

Transports Exceptionnels

Dominique Boivin è ideatore di performance singolari che spaziono dalla danza contemporanea alla moda, dal cabaret alle conferenze-spettacolo. Mai stanco di affermare il suo gusto per la diversità, la distanza e l’ironia, Boivin, dopo aver creato un esilarante assolo in cui raccontava la storia della danza nel Novecento riproponendo i vezzi dei “grandi maestri”, ha pensato di ideare un duetto per un danzatore e una macchina escavatrice: Transports Exceptionnels. Già al numero record di 600 repliche in 40 paesi del mondo, Transports Exceptionnels è un poetico confronto tra un “gigante pericoloso” e un “piccolo corpo umano”. Ferro e carne in contrapposizione, potenza e fragilità: gli opposti che danzano.

Off Stage

17.07. | Me – Mi | ore 21.30 Uhr Quartiere Casanova | Stadtviertel Kaiserau

gratuito | kostenlos

Progetto | Konzept Dominique Boivin Interprete | Darsteller Philippe Priasso Conducente | Fahrer William Defresne Assistente | Assistent Eric Lamy

Dominique Boivin schafft einzigartige Performances, die von zeitgenössischem Tanz über Mode zum Kabarett, ja sogar bis zu getanzten Vorträgen reichen. Stets bestrebt, seine Vorliebe für die Verschiedenartigkeit, die Distanz und die Ironie zu bekunden, wollte Boivin nach einem erheiternden Soloauftritt, in dem er die Geschichte des Tanzes des 20. Jahrhunderts anhand der Eigenheiten „großer Meister“ tanzend erzählte, ein Duett für einen Tänzer und einen Schaufelbagger schaffen. Entstanden ist Transports Exceptionnels. Allein schon die rekordverdächtige Anzahl von sechshundert Aufführungen in 40 verschiedenen Ländern zeugt davon, dass Transports Exceptionnels eine poetische Gegenüberstellung von einem „gefährlichen Giganten“ und einem „kleinen menschlichen Körper“ ist. Eisen und Fleisch stehen sich gegenüber, Macht und Zerbrechlichkeit: Gegensätze tanzen miteinander.

Cie Beau Geste / Photo: Frederic David

Spettacolo presentato nell'ambito di FranceDanse 2013, rassegna di danza contemporanea organizzato da Institut Français d’Italie, Ambassade de France en Italie con il sostegno di Institut Français, Fondazione Nuovi Mecenati, Ministère de la Culture et de la Communication. Eine Aufführung im Rahmen von FranceDanse 2013 (Zeitgenössisches Tanzfestival organisiert von Institut Français d’Italie, Ambassade de France en Italie mit Unterstützung von Institut Français, Fondazione Nuovi Mecenati, Ministère de la Culture et de la Communication)

In collaborazione con / In Zusammenarbeit mit

35


36 Danza in vetrina

Off Stage


CONCORSO COREOGRAFICO | CHOREOGRAFIE-WETTBEWERB Con il prezioso sostegno dell’Azienda di Soggiorno e la collaborazione del Comune di Bolzano, Unione Commercio Turismo Servizi, Confesercenti e IN CORSO, Bolzano Danza presenta un singolare concorso: Danza in Vetrina. In un’ottica di partnership transregionale l’iniziativa ideata da Associazione Progetto Danza e Ascom di Treviso raggiunge Bolzano per due giornate nelle vetrine dei negozi sotto i portici di Corso Libertà trasformate in “teatro” di una sfida di danza sitespecific. Tutte le coreografie presentate nascono da un pensiero creativo strettamente connesso allo spazio, a volte angusto, che le ospita delle vetrine degli esercizi commerciali. Il pubblico potrà assistere alla performance seguendo i passi della giuria composta dalla giornalista Sandra Bortolin, dal Presidente dell’Azienda di Soggiorno Dado Duzzi, dalle coreografe Michela Lucenti e Julie Anne Stanzak e da Edith Wolf Perez, direttrice artistica dei Corsi formativi di Bolzano Danza. Dem Festival Tanz Bozen ist es gelungen, einen einzigartigen Wettbewerb nach Bozen zu holen: Danza in Vetrina - Schaufenstertanz. Möglich macht dies die wertvolle Unterstützung durch das Verkehrsamt Bozen und die Zusammenarbeit mit der Gemeinde Bozen, dem Handels – und Dienstleistungsverband sowie dem Verband der Selbstständigen und der Vereinigung IN CORSO. In der Absicht ein regionenübergreifendes Projekt zu starten, schlossen sich die Ideatoren des Wettbewerbs Progetto Danza und Ascom aus Treviso mit dem Festival Tanz Bozen zusammen und holen den Schaufenstertanz erstmalig für zwei Tage in die Freiheitsstraße nach Bozen. Für den Tanzwettbewerb verwandeln sich die Laubengänge in eine Theaterkulisse. Die gezeigten Choreografien werden eigens für den zur Verfügung stehenden, oft beengenden Raum entwickelt. Die anonsten für kommerzielle Zwecke genutzen Schaufenster werden zu einer Bühne für die Tänzer. Das Publikum kann den Performances beiwohnen und die Jury bei ihrer Bewertung begleiten. Die Jury setzt sich aus der Journalistin Sandra Bortolin, dem Präsidenten des Verkehrsamtes Bozen Dado Duzzi, den Choreografinnen Michela Lucenti und Julie Anne Stanzak sowie Edith Wolf Perez, der künstlerischen Leiterin des Kursfestivals Tanz Bozen zusammen.

Il concorso si svolge nelle vetrine di: / Folgende Geschäfte stellen ihre Schaufenster für den Tanzwettbewerb zur Verfügung: Fill Emotions Black & White Hackhofer

Tamburino Euronics Bar Tiffany New Sport System

Off Stage

DANZA IN VETRINA - schaufenstertanz

Bar del Corso Marly’s Mobili Lorenzon Salone Corso

Programma | Programm 12.07. | VE – FR | ore 19.00 - 21.00 Uhr

Eliminatoria / Vorauswahl

ore 21.15 Uhr | Piazza Mazzini / Mazziniplatz Premiazione / Prämierung 13.07. | SA | ore 12.00-13.00 Uhr

Finale / Endrunde

ore 13.15 Uhr | Piazza Mazzini / Mazziniplatz Premiazione / Prämierung

In collaborazione con / In Zusammenarbeit mit

37


Off Stage

14.07. | Do - So | ore 18.00 Uhr Parkhotel Holzner Renon | Ritten

23.07. | Ma - Di | ore 18.00 Uhr Museion

Fabiana Pastorini (ARG)

Sebastian Prantl (A)

Rosengarten

Moving (Sur)faces

Per dare il benvenuto ai corsisti e docenti del Festival, Bolzano Danza presenta la performance Rosengarten di Fabiana Pastorini nel parco dello storico Hotel Holzner (Renon). Ispirata dalle montagne che avvolgono la location, Fabiana Pastorini è pronta a sorprendere il pubblico con una performance basata sull’improvvisazione dedicata al mito di Re Laurino.

Performance nell’ambito della mostra “Phasenraum” di Judith Fegerl allestita presso Museion fino al 28 luglio. Per Sebastian Prantl lo spazio è protagonista. Esprime velleità e paure che agiscono sull’artista. In Moving (Sur)faces Prantl si confronta con le opere di Judith Fegerl che invadono le sale espositive del Museion per indagare temi quali la personalizzazione, l’identità e la costruzione degli spazi.

Mit einer Performance von Fabiana Pastorini begrüßt Tanz Bozen die Dozenten und Kursteilnehmer des Festivals im Park des historischen Hotels Holzner am Ritten. Inspiriert von der überwältigenden Bergkulisse performt Pastorini am Hotelpool ein improvisiertes Stück, das in Anlehnung an den König-LaurinMythos den Titel Rosengarten trägt. Ein tänzerischer Blick auf die volkstümliche Sage.

Tanzperformance anlässlich der Ausstellung „Phasenraum“ von Judith Fegerl im Museion. Für Sebastian Prantl ist der Raum Subjekt. Er drückt Wunschvorstellungen und Phantasmen aus, die auf den Performer wirken. In der Performance im Bozner Museion sind es die Arbeiten von Judith Fegerl, die den Raum prägen. Beide Künstler setzen sich mit Themen wie Konstruktion, Funktion, Identität und Personalisierung von Raum sowie Schnitt- und Anschlussstellen von Körpergestalten auseinander.

38

Museion / Foto: Othmar Seehauser

Parkhotel Holzner / Foto: Frieder Blickle

Produzione / Produktion


Dance & Food

A cena con / zu tisch mit Quest’anno il Festival porta i suoi ospiti ai fornelli. Prima manifestazione in Italia ad organizzare un evento culinario-coreografico, Bolzano Danza propone due serate conviviali in collaborazione con Condito firmate da tre chef d’eccezione: Julie Anne Stanzak, Antonio Viganò e Olivier Dubois. Entrambi presenteranno al pubblico il loro piatto preferito e un loro menù. Si metteranno in prima persona dietro i fornelli coadiuvati dagli chef professionisti di Condito. Für Tanz Bozen stellen sich einige Künstler sogar an den Herd. Das Tanzfestival ist die allererste Veranstaltung in Italien, die ein kulinarisch-choreografisches Event organisiert. In Zusammenarbeit mit Condito werden zwei gesellige Abende mit drei außergewöhnlichen Köchen veranstaltet: mit Julie Anne Stanzak, Antonio Viganò und Olivier Dubois. Die Künstler höchstpersönlich stellen ihre Kochkünste unter Beweis und kredenzen dem Publikum ihre Lieblingsspeisen und ein von ihnen ausgewähltes Menü. Unterstützt werden sie dabei von den Köchen von Condito.

Programma | Programm 18.07. | Gi - Do | ore 19.00 – 20.30 Uhr Condito | Via Crispi 37 - Crispistraße 37

a cena con / zu tisch mit

Julie Anne Stanzak + Antonio Viganò 23.07 | Me - Mi | ore 19.00 – 20.30 Uhr Condito | Via Crispi 37 - Crispistraße 37

In collaborazione con / In Zusammenarbeit mit

a cena con / zu tisch mit

Olivier Dubois

Rosengarten - per un distretto creativo della città di Bolzano / Ein kreatives Viertel für die Stadt Bozen

ore 19.00 Uhr | Aperitivo / Aperitif ore 19.30 Uhr | Cena / Abendessen L’evento è esclusivo e a posti limitati. / Die Veranstaltung erlaubt nur eine begrenzte Teilnehmeranzahl. Prenotazione obbligatoria / Nur mit vorheriger Anmeldung Condito (+39 335 366 077) Quota di partecipazione / Teilnahmegebühr: 30 € Scopri sul sito di Bolzano Danza quale saranno i menù! Erfahren Sie auf der Webseite von Tanz Bozen welche Menüs Sie erwarten.

39


Meet the Artists

eXtramotion

afterDance

15.07. | Lu - Mo | ore 19.30 Uhr | Parco dei Cappuccini – Kapuzinergarten

Novità di questa edizione del Festival, l’incontro con i protagonisti dopo lo spettacolo. Il pubblico di Bolzano Danza potrà commentare “a caldo“ lo spettacolo e porre domande agli autori al termine della rappresentazione.

Incontro / Künstlergespräch

con / mit Louis Robitaille, Michela Lucenti, Julie Anne Stanzak, Antonio Viganò

Il tradizionale incontro con gli artisti nel Parco dei Cappuccini introdurrà la serata inaugurale. Sorseggiando un aperitivo in compagnia del direttore dei Ballets Jazz de Montréal Louis Robitaille e i coreografi Michela Lucenti, Julie Anne Stanzak e Antonio Viganò il pubblico conoscerà il programma del Festival. Mit dem bereits zur Tradition gewordenen Künstlergespräch im Kapuzinergarten beginnt der Eröffnungsabend. Bei einem Aperitif in lockerer Atmosphäre stimmen der Direktor der Kompanie Les Ballets Jazz de Montréal Louis Robitaille sowie die Choreografen Michela Lucenti, Julie Anne Stanzak und Antonio Viganò interessierte Zuschauer auf die Festivalwochen ein.

Festivalcafé Prima e dopo gli spettacoli Piazza Verdi si trasforma in un lounge bar all’aperto dove sorseggiare una bevanda rinfrescante e assaggiare stuzzichini e frutta biologica offerta da Biokistl. Immergetevi nell’atmosfera vibrante del Festival incontrando al nostro bar amici, artisti e tutti gli appassionati di danza. Aperto dalle ore 18.00 Vor und nach den Tanzabenden verwandelt sich der Verdiplatz in eine Loungebar mit erfrischenden Drinks und Obst zur Verfügung gestellt von Biokistl. Tauchen Sie ein in die Festivalstimmung, verweilen Sie im Festivalcafé und genießen Sie das Beisammensein nach den Aufführungen mit den Künstlern. Geöffnet ab 18.00 Uhr In collaborazione con / In Zusammenarbeit mit

40

Neu in diesem Jahr sind die Künstlergespräche nach jeder Vorstellung. Die Zuschauer von Tanz Bozen können ihre Meinung nach jeder Aufführung kundtun, und anstatt den Saal mit 1000 Fragen zu verlassen, mit vielen Antworten und Anregungen nach Hause gehen. Choreografen und Tänzer stehen ihnen Rede und Antwort.

16.07. | Ma - Di | ca. ore 22.00 Uhr | Teatro Studio Theater

Emio Greco, Pieter C. Scholten

18.07. | Gi - Do | ca. ore 22.15 Uhr | Foyer, Teatro Comunale - Stadttheater

Rami Be'er

22.07. | LU - MO | ca. ore 22.20 Uhr | Foyer, Teatro Comunale - Stadttheater

Blanca Li

23.07. | Lu - Mo | ca. ore 22.00 Uhr | Teatro Studio Theater

Balletto Civile

24.07. | LU - MO | ca. ore 22.40 Uhr | Foyer, Teatro Comunale - Stadttheater

Olivier Dubois


Dance & Books “Lasciateci leggere, lasciateci danzare!” diceva Voltaire. Due piaceri che si coniugano alla perfezione e che hanno condotto Bolzano Danza a una singolare collaborazione con la Biblioteca Civica Cesare Battisti di Bolzano. All’interno della Biblioteca, per tutta la durata del Festival, sarà allestito un corner aperto a tutti dedicato alla miglior letteratura sul tema della danza. Da non perdere inoltre l’iniziativa per avvicinare i lettori più piccoli al mondo della danza: nel chiosco della Biblioteca, al Lido di Bolzano, numerosi libri a tema attendono i più giovani tra un tuffo e l’altro. La Biblioteca Civica Cesare Battisti pubblicherà, proprio in occasione del Festival, una bibliografia con libri e film dedicati alla storia della danza e i suoi protagonisti per adulti e piccini. Le liste complete saranno disponibili sul sito della Biblioteca e in versione cartacea in tutte le Biblioteche Comunali così come al Teatro Comunale.

„Lasst uns lesen und lasst uns tanzen!“, formulierte es Voltaire einst treffend. Zwei Freuden, die sie sich wunderbar vereinen lassen und zu einer Zusammenarbeit mit der Bozner Stadtbibliothek Cesare Battisti führten. Im gesamten Zeitraum des Tanzfestivals richtet die Bibliothek eine Tanz-Bozen-Bücherecke mit Literatur zum Thema Tanz ein. Am Kiosk der Stadtbibliothek im Bozner Lido werden Kinderbücher für kleine tanzbegeisterte Leseratten bereitgestellt. Eigens fürs Festival wird eine Bibliografie mit Büchern, Romanen und Filmen zur Geschichte des Tanzes und ihren Akteuren publiziert. Zusätzlich wird eine Liste mit Kinderbüchern zum Thema Tanz herausgegeben. Die Literaturlisten finden Sie online auf der Homepage der Stadtbibliothek Bozen, in gedruckter Version liegen sie in der Stadtbibliothek in der Museumsstraße sowie allen anderen Stadtteilbibliotheken und im Stadttheater Bozen auf. In collaborazione con / In Zusammenarbeit mit

41


Movie & Dance

Die Reihe Movie&Dance ist den Tanzfilmen und -dokumentationen gewidmet.

La sezione del Festival dedicata al cinema e alla videodanza d’autore. Sono tre le collaborazioni avviate quest’anno da Bolzano Danza sul tema Movie&Dance. Si riconferma partner privilegiato del territorio il multisala Cineplexx, che durante le due settimane di festival propone quattro diverse rappresentazioni della danza attraverso la telecamera. In programma due film cult della stagione: Anna Karenina di Joe Wright con le coreografie di Sidi Larbi Cherkaoui e Gli amanti passeggeri di Pedro Almodóvar con le coreografie di Blanca Li, artista ospite al festival a cui si aggiungono le riprese di due serate di grande danza interpretate dal Balletto del Teatro Bolshoi di Mosca (Romeo e Giulietta nella versione di Yuri Grigorovich) e dal Nederlands Dans Theater (quattro lavori firmati dalle punte di diamante dell’attuale panorama internazionale). Tra le istituzioni nazionali prosegue la partnership di Bolzano Danza con l’archivio Cro.me – Cronaca e Memoria dello Spettacolo di Milano, già avviata lo scorso anno, a cui si aggiunge la collaborazione con Coorpi – Coordinamento Danza Piemonte per la realizzazione di una selezione di prodotti di video danza d’autore e documenti storici. Sarà inoltre a cura di Cro.me la realizzazione di un video-collage sui protagonisti dell’edizione 2013 e sul tema People, abbinato alla selezione dei video finalisti del contest La danza in 1 minuto promosso da Coorpi.

42

Drei bedeutende Organisationen konnten für die Initiative Movie&Dance gewonnen werden. Das Cineplexx Kino Bozen, seit mehreren Jahren geschätzter Partner des Festivals, zeigt in den zwei Festivalwochen vier verschiedene Filme, in denen der Tanz auf unterschiedliche Weise von der Kamera eingefangen wird. Auf dem Programm stehen zwei Kultfilme des Jahres: Anna Karenina von Joe Wright mit der Choreografie von Sidi Larbi Cherkaoui und Pedro Almodóvars Fliegende Liebende choreografiert von Blanca Li, die selbst mit ihrer Kompanie beim Festival gastiert. Weiters werden zwei großartige Videoaufnahmen zweier Ballettabende gezeigt: Romeo & Juliet interpretiert von der Ballettkompanie des Bolshoi Theaters in Moskau und das Nederlands Dans Theater mit vier verschiedenen Ballettstücken von Choreografen, die derzeit als die Besten ihrer Zunft gelten. Mit dem Mailänder Film- und Dokumentationsarchiv Cro.me – Cronaca e Memoria dello Spettacolo – bei Tanz Bozen bereits im vergangenen Jahr vertreten - und dem Verein Coorpi – Coordinamento Danza Piemonte wurden zwei bedeutende nationale Partner ins Boot geholt. Coorpi, Organisator des Videowettbewerbs „La danza in 1 minuto“ stellt die eingereichten Tanzkurzfilme dem Festival zur Verfügung. Cro.me realisiert im Auftrag von Tanz Bozen eine Videocollage zum Festival und seinen Protagonisten sowie zum Thema People, kombiniert werden diese Sequenzen mit einer Auswahl von Videos aus dem Wettbewerb La danza in 1 minuto. In collaborazione con / In Zusammenarbeit mit


Nederlands Dans Theater

Coreografia | Choeografie Alexander Ekman, Eyal & Behar, Paul Lightfoot & Sol León, Johan Inger

Movie & Dance

19.07 | Ve – Fr | ore 21.00 Uhr | Cineplexx

Nederlands Dans Theater

Programma | Programm

20.07 | Sa | ore 22.30 Uhr | Cineplexx

Anna Karenina

Regia | Regie Joe Wright Coreografia | Choeografie Sidi Larbi Cherkaoui Lingua originale con sottotitoli italiani / Orginalsprache mit italienischen Untertiteln

21.07 | Do - So | ore 21.00 Uhr | Cineplexx

Los Amantes Pasejeros

Regia | Regie Pedro Almodóvar Alla presenza di / In Anwesenheit von Blanca Li

Lingua originale con sottotitoli tedeschi / Originalsprache mit deutschen Untertiteln

23.07 | Ma - DI | ore 20.15 Uhr | Cineplexx

Gli Amanti Passeggeri

Regia | Regie Pedro Almodóvar Lingua italiana / In italienischer Sprache

25.07 | GI - DO | ore 20.30 Uhr | Cineplexx

Bolshoi Ballet

Romeo & Juliet Coreografia | Choreografie Yuri Grigorovich

Biglietti | Tickets

Cineplexx Bolzano – Bozen Via Macello, 53a / Schlachthofstrasse 53a + 39 0471 054 550 info@cineplexx.bz.it - www.cineplexx.bz.it Biglietti ridotti per abbonati e corsisti Bolzano Danza Ermäßigte Tickets für Abonnenten und Kursteilnehmer Tanz Bozen

43


Going green Bolzano Danza prosegue il progetto Going Green aggiungendo alle iniziative ecosostenibili già attivate negli anni passati la promozione del CarPooling, ossia la condivisione del viaggio. Sostenendo la nuova iniziativa di Autostrada del Brennero SpA, il Festival premierà gli automobilisti di fuori città che metteranno a disposizione il proprio viaggio per “dare un passaggio” ad altri spettatori. Un modo nuovo per socializzare, risparmiare e tutelare l’ambiente. Offri un passaggio per uno spettacolo di Bolzano Danza sul sito di A22 o con la relativa App e prenota il tuo biglietto ridotto scrivendo a ticketing@teatrocomunale.bolzano.it indicando come oggetto: CarPooling.

44

Tanz Bozen führt das Projekt Going Green fort. Zusätzlich zu den schon in den vergangenen Jahren angebotenen umweltfreundlichen Initiativen steht heuer CarPooling auf dem Programm; dabei unterstützt das Festival eine neue Aktion der Brennerautobahn AG und prämiert Autofahrer, die von außerhalb der Stadt kommen und anderen Zuschauern eine Mitfahrgelegenheit bieten. Eine Gelegenheit soziale Kontakte zu pflegen, zu sparen und die Umwelt zu schützen. Bieten Sie eine Mitfahrgelegenheit für eine Aufführung von Tanz Bozen an und registrieren Sie Ihre Fahrt auf der Internetseite der Brennerautobahn AG oder der entsprechenden APP. Reservieren Sie Ihre vergünstigte Eintrittskarte via Mail (Betreff: CarPooling) an ticketing@teatrocomunale.bolzano.it


Going social

“People”, il motto scelto per Bolzano Danza 2013 in concomitanza con l’anno europeo dei cittadini, arricchisce di significato le iniziative Going Social avviate già da alcune edizioni. Nella nutrita rete di azioni volte a promuovere l’incontro e la convivenza interculturale e intergenerazionale in città, Bolzano Danza collabora nuovamente con i Laboratori Protetti che decoreranno con i loro manufatti artistici il Foyer del Teatro Comunale per tutta la durata del Festival. Inoltre, un contributo importante al tema dell’inclusione sociale viene dalla rinnovata collaborazione tra Bolzano Danza, l’Azienda Servizi Sociali e Balletto Civile: gli ospiti delle case di riposo Don Bosco e Villa Europa avranno l’occasione di partecipare a workshops con i danzatori professionisti della compagnia di Michela Lucenti al fine di far nascere insieme lo spettacolo How long is now #Bolzano. Anche il Quartiere Casanova e la Stagione Estiva Don Bosco saranno irradiati di cultura di danza, perché l’edizione 2013 del festival si estende, con il suo messaggio, ad ogni angolo della città e lì programma performance e concerti.

Gemeinsam mit Stagione Estiva Don Bosco werden in den neuen Stadtvierteln von Bozen eine Reihe von Konzerten und Aufführungen organisiert, um auch diese etwas außerhalb der Stadt gelegenen Wohnviertel zu beleben und den Bewohner eine direkte Teilhabe am kulturellen und gesellschaftlichen Stadtleben zu ermöglichen.

Foto: Piero Tauro

Mit dem für das diesjährige Tanz Bozen Festival gewählten Motto „People“ gewinnt die Initiative Going Social noch einmal mehr an Bedeutung. Die vielen Aktionen, welche unter dieser Initiative zusammengefasst werden, fördern auf jeweils besondere Weise den kulturellen Austausch und das gesellschaftliche Zusammenleben. Im Auftrag von Tanz Bozen fertigen Mitglieder der geschützten Werkstätten auch dieses Jahr Kunstobjekte zum Thema Tanz an, welche im Zeitraum des Festivals im Foyer des Stadttheaters ausgestellt werden. Einen besonders hervorzuhebenden Beitrag zur Inklusion leistet der von Tanz Bozen in Zusammenarbeit mit Balletto Civile und dem Betrieb für Sozialdienste realisierte Tanzworkshop im Altenheim von Don Bosco. Bewohner der Altenheime Don Bosco und Villa Europa erarbeiten im Rahmen des Workshops ein Tanzstück mit dem Titel How long is now #Bolzano, welches im Stadttheater aufgeführt wird.

45


Abbonamenti Abonnements Bolzano Danza Card 100 € 10 ingressi a scelta (max. 2 a spettacolo) 10 Eintrittskarten zur Wahl (max. 2 Tickets pro Aufführung) Abo 6 6 spettacoli a scelta | 6 Aufführungen nach Wahl

70 €

Abo 3 3 spettacoli a scelta | 3 Aufführungen nach Wahl

40 €

Pass settimanale corsisti | Wochenpass Kursteilnehmer 1a settimana | 1. Woche 25€ 2a settimana | 2. Woche 35€ La presentazione della tessera di partecipazione ai corsi è obbligatoria. Der Kursteilnehmerausweis muss vorgezeigt werden.

Per gli abbonamenti non sono previste riduzioni. Für die Abonnements gelten keine Ermäßigungen. NOTTE A TEATRO + spettacolo KIDS! Comprende la Notte a Teatro per 1 bambino e l’ingresso con 1 adulto alla recita di La Morale du Ventre del mattino. NACHT IM THEATER + Aufführung KIDS! Beinhaltet die Nacht im Theater für ein Kind und den Eintritt mit einer erwachsenen Begleitperson für die Aufführung La Morale du Ventre am Morgen danach.

Biglietti singoli Einzeltickets Intero Ridotto students Vollpreis ermäßigt

Biglietto unico | Einzelkarte

20 €

15 €

8 €

30€

Biglietto Colle (funivia escl.) Aufführung Kohlern (Seilbahn extra)

5 €

-

-

30€

Biglietto spettacolo KIDS! | Aufführung KIDS! Adulti | Erwachsene 5€ Bambini | Kinder 3€ Biglietto DanceWorks Aufführung DanceWorks

5€

RIDUZIONI BIGLIETTI SINGOLI/ ERMÄßIGUNGEN EINZELTICKETS Kulturpass / over 65 / under 26 / corsisti | KursteilnehmerInnen Bolzano Danza 2013 / abbonati | Abbonenten TSB, VBB, Orchestra Haydn Orchester, Società dei Concerti | Konzertverein / RittenCard / Cristallo Card Le riduzioni non sono cumulabili. Ermäßigungen können nicht kombiniert werden.

46


Informazioni Informationen

Biglietteria Teatro | Theaterkasse: Ma | Di – Ve | Fr 10.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 Sa 10.00 – 13.00 Do | So – Lu | Mo chiuso / geschlossen Lu | Mo 15. + 22.07 | aperto / geöffnet Inoltre la biglietteria è aperta un’ora prima di ogni spettacolo. Zusätzlich ist die Theaterkasse jeweils eine Stunde vor Vorstellungsbeginn geöffnet. Tel (+39) 0471 053800

Tramite Banca | Banküberweisungen Per pagare tramite bonifico bancario indicare nella causale il numero di prenotazione, il titolo e la data della rappresentazione e il numero di biglietti acquistati. Für eine reibungslose Überweisung geben Sie bitte die Vormerkungsnummer, Titel und Datum der Aufführung und die Anzahl der gewünschten Tickets als Zahlungsgrund an. Coordinate bancarie | Bankkoordinaten Intestatario | Begünstigter: Fondazione Teatro Comunale - Stiftung Stadttheater c/o Cassa di Risparmio Bolzano | c/o Südtiroler Sparkasse Bozen BIC: CRBZIT2B001 IBAN: IT97 B 06045 11601 000005400000 Inviare una copia di avvenuto pagamento per fax al numero +39 0471 053801. Senden Sie bitte eine Kopie der Zahlungsbestätigung per Fax an +39 0471 053801. Prenotazione Biglietti | Kartenvormerkung - telefonicamente / telefonisch unter +39 0471 053800 - tramite fax / per Fax an die Nummer +39 0471 053801 I biglietti prenotati devono essere pagati entro 3 giorni lavorativi. Vorgemerkte Karten müssen innerhalb von 3 Werktagen bezahlt werden. Ritiro dei biglietti | Abholen der Tickets I biglietti pagati e rilascati a nome di un cliente possono essere ritirati fino a 30 minuti prima dell’inizio spettacolo presso il luogo di rappresentazione. Biglietti non vengono inviati per posta. Bezahlte und für Kunden hinterlegte Karten müssen bis spätestens 30 Minuten vor Beginn der Aufführung abgeholt werden. Karten werden nicht per Post verschickt.

47


Bar Restaurant Take Away Walthers Piazza Walther / Waltherplatz 6 Tel: +39 0471 982548 info@walthers.it; www.walthers.it 7.30 - 1.00

Försterbräu - Central Via Goethe Straße 6/8 Tel: +39 0471 977243, + 39 0471 362460 Fax: +39 0471 326966 fb.bz@forst.it 9.00 – 1.00 / warme Küche 11.30 – 23.30 cucina calda

Nuovo Teatro Restaurant Pizzeria Via Isarco 11 / Eisackstraße 11 Tel: +39 0471 1681662, 0471 300843, 333 2729449 pizzerianuovoteatro@gmail.com www.pizzerianuovoteatro.it Bar: 07.00 – 1.00, do /So: 14.00 – 23.00 Restaurant – Pizzeria: 12.00 – 14.30 / 18.00–24.00, cucina aperta fino alle 1.00!

Restaurant Pizzeria Paulaner Stuben Via Argentieri 16 / Silbergasse 16 Tel: 0471/980407 Fax: 0471/329053 info@paulanerstuben.com www.paulanerstuben.com 10:00 - 24:00 cucina e pizza ad orario continuato / durchgehend warme Küche

Corona Via Dr. Streiter 21 / Streitergasse 21 Tel. 0471 972624, Cell. 328 6554959 Lu - do/Mo - So: 11.30 – 15.00 / 18.00 – 24.00 Nessun giorno di riposo / kein Ruhetag

Blue Moon Via Argentieri 3 / Silbergasse 3 Tel. 0471 972128 Fax: 0471 326120 info@bluemoon.bz.it www.bluemoon.bz.it Cucina aperta fino alle ore 1.00 / Küche geöffnet bis 1.00 Uhr Nessun giorno di riposo / kein Ruhetag

Restaurant Franziskanerstuben Via dei Francescani / Franziskanergasse 7 Tel: +39 0471 976183 Fax: +39 0471 302917 info@franziskanerstuben.com www.franziskanerstuben.com 10.00 – 15.00, 17.00 – 24.00 do / So giorno di riposo / Ruhetag

Ristorante Pizzeria Casa al Torchio - Torgglhaus Via Museo Str. 2/a 1. e 2. piano/1. und 2. Stock Tel. +39 0471 978109 Ristorante /Restaurant Pizzeria: 12.00 – 14.00 / 19.00 – 22.30 Nessun giorno di riposo / kein Ruhetag

ASSENZIO FOOD & DRINKS Portici 30 / Lauben 30 Cell./Handy 335-6740194 Lun - Sab 08.00 - 01.00 Mo - Sam 08 - 01.00

Haselburg – Castel Flavon Via Castel Flavon 48 / Kuepachweg 48 Tel: +39 0471 402130 Fax: +39 0471 279830 info@haselburg.it, info@castelflavon.it www.castelflavon.it, www.haselburg.it ma – ve / Di – Fr: 11.00 – 14.00 18.00 – 24.00, sa / Sa: 11.00 – 24.00, do / So: 11.00 – 17.00, Lu / Mo: giorno di riposo / Ruhetag

Speckstube Via Goethe Straße 32 Tel: 0471 970070 Fax: 0471 974774 11.00 – 23.00 sempre aperto / kein Ruhetag

Oca Bianca / Weisse Ganz Piazza Erbe 24 Obstplatz 24 Tel:0471-300054 Fax:0471-329719 ocabianca@rufus.191.it www.ristoranteocabianca.com Restaurant: Lu-sa/Mo-Sa: 8.30 – 15.00 / 18.30 - 24.00 Sonntag Ruhetag / Domenica riposo Cucina aperta / Küche geöffnet: 12.00 - 14.30 / 19.00 - 23.00

Ristorante Pizzeria Cappello di Ferro - Eisenhut Via Bottai - Bindergasse 21 Tel: +39 0471 975835 dinamite02@hotmail.it Restaurant: tutti i giorni /täglich 11.30 -14.30 /18.00 – 23.30

Ristoranti Restaurants Wirtshaus Vögele Via Goethe Straße 3 Tel: 0471 973938 Fax: 0471 325750 info@voegele.it www.voegele.it Mo – Sa / lu – sa 9.00 – 24.00 Do riposo / So Ruhetag

48

https://www.facebook.com/ fabrizio.a.franchi?fref=ts

Anita Restaurant Obstplatz 5 Piazza Erbe Tel: +39 0471 973760 Fax: +39 0471 977926 restaurant.anita@alice.it Mittagessen-pranzo: 12.00 – 14.15 Abendessen-cena: 18.30 – 22.00 Sa. Abend und So. geschlossen sa. sera e do. chiuso


Alberghi Hotels Hotel Città – Stadthotel Piazza Walther 21 / Waltherplatz 21 Tel +39 0471 975 221 Fax +39 0471 976 688 info@hotelcitta.info www.hotelcitta.info

Hotel Alpi Via Alto Adige 35 / Südtirolerstr. 35 Tel: +39 0471 970535 Fax: +39 0471 97 19 29 info@hotelalpi.info www.hotelalpi.info

Ristorante / Restaurant: 12.00 – 22.00

Ristorante / Restaurant: lu – sa / Mo – Sa 12.00 – 14.00 19.00 - 22.00

Hotel Feichter Via Grappoli 15 / Weintraubengasse 15 Tel: +39 0471 978768 Fax: +39 0471 974803 info@hotelfeichter.it www.hotelfeichter.it

Hotel Rentschnerhof Via Rencio 70 / Rentschnerstraße 70 Tel: +39 0471 97 53 46 Fax: +39 0471 977098 info@rentschnerhof.com www.rentschnerhof.com 8.00 – 23.00 Ristorante / Restaurant: 19.00 – 21.00, do / So giorno di riposo / Ruhetag

www.rentschnerhof.com Fa x 0 0 3 9 0 4 7 1 97 7 0 9 8 Z i m m e r

m i t

T V

S c h w i m m b a d

R a d i o

G a r a g e

P i s c i n a

C a m e r e

c o n

T V

& PL A WI Y N! 4F A ILM

BO C wA -C LU sw On Ard B An nw O. It

dEr KULtUr-VErAnstALtUngsKALEndEr / IL CALEndArIO dELLE AttIVItà CULtUrALI –

Eine Initiative der Stiftung Südtiroler Sparkasse / Un’iniziativa della Fondazione Cassa di Risparmio di Bolzano

F a m . M u m e l t e r • B o z e n 3 9 1 0 0 B o l z a n o • R e n t s c h 7 0 V i a R e n c i o • Te l . 0 4 7 1 9 7 5 3 4 6 • Vo r w a h l a u s D • A • C H : 0 0 3 9 0 4 7 1 9 7 5 3 4 6 Fa x 0 0 3 9 0 4 7 1 9 7 7 0 9 8 • e - m a i l : r e n t s c h n e r h o f @ d n e t . i t

49


Grazie Danke Alps Move AMAT Associazione Marchigiana Attività Teatrali Ambassade de France en Italie Associazione Turistica Bressanone | Tourismusverein Brixen Autostrada del Brennero SpA - A22 | Brennerautobahn AG - A22 Azienda di Soggiorno e Turismo Bolzano | Verkehrsamt der Stadt Bozen Azienda Servizi Sociali di Bolzano | Betrieb für Sozialdienste Bozen Biblioteca Civica di Bolzano | Stadtbibliothek Bozen Cesare Battisti Bici Bolzano | Fahrrad Bozen Biokistl Südtirol Charleroi Danses Cineplexx Bozen Comune di Bolzano | Gemeinde Bozen Comune di Bressanone | Gemeinde Brixen Concessionaria Gimur | Autocity Gimur Condito Cooperativa 19 Coorpi – Corrdinamento Danza Piemonte Cro.me – Cronaca e Memoria dello Spettacolo Fondazione Nuovi Mecenati franzmagazine Funivia del Colle | Kohlerer Seilbahn Giardineria Comunale di Bolzano | Stadtgärtnerei Bozen Gruppo Alpin Institut Français Parkhotel Holzner Progetto Danza Treviso Rosengarten Project Schönhuber Franchi Stadt Hotel Città Stagione Estiva Don Bosco Südtirol Jazzfestival Alto Adige Transbeton Unione Commercio Turismo Servizi Alto Adige | Handels- und Dienstleistungsverband Südtirol Vereinigte Bühnen Bozen Walther’s Bar Ristorante | Walther’s Bar Restaurant

50


Ente organizzatore | Veranstalter Fondazione Teatro Comunale e Auditorium - Bolzano | Stiftung Stadttheater und Konzerthaus - Bozen Consiglio d’amministrazione | Verwaltungsrat Presidente | Präsident Klaus Ladinser Vicepresidente | Vizepräsidentin Katia Tenti Giacomelli Consiglieri | Verwaltungsräte Luis Durnwalder, Luigi Spagnolli, Renzo Caramaschi, Loredana Motta, Giuseppe Marino, Alexander Piccolruaz, Klaus Runer, Helga von Aufschnaiter Straudi, Thomas Seeber, Marco Bernardi, Sandro Repetto, Franz von Walther Responsabile dell'area artistica | Koordinator des künstlerischen Bereiches Emanuele Masi Responsabile amministrativa e vicedirettrice | Vizedirektorin und Verwaltungsleiterin Alessandra Belvisi Kaufmann Responsabile tecnico | Technische Leitung Alfredo Bagatin Assistente della responsabile amministrativa | Assistentin der Verwaltungsleiterin Alexa Bonfanti Assistente del responsabile tecnico | Assistentin des technischen Leiters Barbara Westermann Assistente di produzione | Assistentin künstlerisches Betriebsbüro Camilla Preziati Tirocinante | Praktikantin Yeni Rizzuti Comunicazione, PR & Marketing | Kommunikation, PR & Marketing Stefano Cattozzo, Maria Prast Ufficio stampa nazionale | Nationales Pressebüro Maria Luisa Buzzi Sponsoring Judith Paone Ticketing promoter Paola Brucoli Amministrazione | Verwaltung Margit Hofer, Melita Winkler Coordinatore servizio ticketing | Koordination Ticketing Lorenzo Buzzi Assistente ticketing | Assistentin Ticketing Katia Carratù Biglietteria | Theaterkasse Gerda Schranzhofer, Inge Huber, Paola Marcadella, Manuela Dasser, Michela Evaldi System administrator Mirko Tait

Capo macchinista | Bühnenmeister Gian Carlo Turato Macchinisti | Bühnentechnik Peter Bamhackl, Gianluca Cucco, Mauro Mannella, Andrea Rizzi, Fabrizio Tomelleri, Andrea Zampolli Tirocinante | Praktikant Guido Cantelli Capo elettricista | Beleuchtungsmeister Pasquale Quaranta Elettricisti | Beleuchtung Simone Brussa, Luca de Martini di Valleaperta Elettricisti fonici | Tontechnik und Beleuchtung Luca Bortolotti, Maurizio Conta, Luca Predenz, Ezio Ventriglia Supervisione | Supervision Matteo Zanirato Sarta | Schneiderin Elisabetta Starita Servizio sala e portineria | Saaldienst und Pforte Christian Zischg Portineria | Pforte Edgar Aichberger, Ernst Kofler, Dean Venturini Custode | Hausmeister Arnold Oberhofer Servizio sala | Saaldienst Cooperativa CSU

IMPRESSUM Fondazione Teatro Comunale e Auditorium | Stiftung Stadttheater und Konzerthaus Piazza Verdi | Verdiplatz, 40 I - 39100 Bolzano | Bozen Luglio | Juli 2013 Testi | Texte Maria Luisa Buzzi Redazione | Redaktion Maria Luisa Buzzi, Maria Prast Traduzioni | Übersetzungen Corinne Werth, Maria Prast Grafica | Grafik Mugele’s Matt Stampa | Druck Publistampa, Pergine Valsugana

Carta proveniente da foreste gestite responsabilmente. Papier aus verantwortungsvoller Waldwirtschaft.

51


52


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.