Bozen tanzt! Bolzano, la cittĂ che danza!
www.bolzanodanza.it
28. Internationales Tanz- und Kursfestival 28° festival e stage internazionale di danza
ente organizzatore | Veranstalter Fondazione Teatro Comunale e Auditorium Stiftung Stadttheater und Konzerthaus Bozen direttore | Intendant Manfred Schweigkofler segretario artistico | Künstlerisches Betriebsbüro Emanuele Masi comunicazione, PR & Marketing | Kommunikation, PR & Marketing Marion Thöni direzione tecnica | Technische Leitung Alfredo Bagatin, Barbara Westermann ufficio stampa nazionale | Pressearbeit national Maria Luisa Buzzi fotografo | Fotograf Piero Tauro
concetto grafico | Gestaltung Mugele & Matt website Layout Studio video Armin Ferrari stampa | Druck Carta proveniente da foreste gestite responsabilmente. Per la stampa sono stati usati inchiostri con solventi a base vegetale. Papier aus verantwortungsvoller Waldwirtschaft. Beim Druck wurden Tinten mit Lösungsmittel auf pflanzlicher Basis verwendet.
responsabile amministrativo | Verwaltungsleiterin Alessandra Belvisi Kaufmann responsabile ticketing | Verantwortlicher Ticketing Lorenzo Buzzi Sponsor – V.I.P. Judith Paone ufficio produzione | Produktionsbüro Maria Prast, Camilla Preziati assistente comunicazione | Assistent Kommunikation Stefano Cattozzo Assistenze promozione | Assistentin Promotion Paola Brucoli amministrazione | Verwaltung Giada Cingolin, Margit Hofer, Melita Winkler Ticketing Katia Carratù biglietteria | Theaterkasse Gerda Schranzhofer, Sandra Rafreider, Paola Marcadella, Michela Evaldi capo macchinista | Bühnenmeister Gian Carlo Turato macchinisti | Bühnentechnik Peter Bamhackl, Gianluca Cucco, Andrea Rizzi, Andrea Zampolli, Eros Rodighiero, Roberto Morello aiuto macchinista | Bühnenhilfe Guido Cantelli capo elettricista | Beleuchtungsmeister Pasquale Quaranta elettricisti | Beleuchtung Luca Predenz, Luca de Martini di Valleaperta, Simone Brussa, Denis Frisanco elettricisti fonici | Lichtund Tontechnik Maurizio Conta, Ezio Ventriglia aiuto elettricista | Aushilfe Beleuchtung Luca Bellemo assistenza di allestimento | Ausstattungsassistenz Valentina Mochen, Federica Rigon tecnici Auditorium | Technik Konzerthaus Giorgio Magnanini, Dan Romanti supervisione | Instandhaltung Matteo Zanirato System Administrator Mirko Tait servizio sala e portineria | Saaldienst und Pforte Christian Zischg portineria | Pforte Edgar Aichberger, Ernst Kofler, Dean Venturini, Arnold Oberhofer, Marco Turato servizio sala | Saaldienst cooperativa CSU supporto tecnico | technische Dienste Maffei Service Con il contributo di | unterstützt von
Sponsor
Guarda i trailer degli spettacoli su www.bolzanodanza.it Die Trailer zu den Aufführungen findest Du unter www.bolzanodanza.it
2
Unsere Tiroler Bank. La Banca del Tirolo.
www.hypotirol.it
GENERATIONS Vede più lontano un vecchio seduto o un giovane in piedi? Con questo semplice interrogativo il nostro pubblico potrà sfogliare queste pagine alla scoperta del programma della 28esima edizione di Bolzano Danza: nell’Anno europeo dell’invecchiamento attivo e della solidarietà tra le generazioni, Generations è il titolo che ci ha guidato nella programmazione di un festival che esplorerà il tema dell’incontro generazionale a 360 gradi. Viviamo in un’epoca in cui se da un lato l’età è un tabù, dall’altro è l’elemento al centro di innumerevoli discussioni: dall’ingresso nel mondo del lavoro all’età per andare in pensione, dai trentenni a casa coi genitori alle quarantenni che si offendono a sentirsi chiamare “signora”, dalla gerontocrazia agli esodati, dai lifting dei settantenni alle baby maggiorate. A questo caotico intreccio di desideri e fobie abbiamo voluto dare una nostra lettura attraverso il linguaggio della danza, nel tentativo di mostrare quanta bellezza e commozione il corpo, il movimento e il vissuto di ogni età possano esprimere. A Bolzano Danza 2012 il tema Generations viene declinato sotto aspetti diversi: l’incontro anagrafico tra le generazioni con performer di tutte le età sul palco e spettatori da 0 a 100 anni in platea; l’eredità culturale e la filiazione artistica, presentando uno spaccato dell’albero “genealogico” di Carolyn Carlson, icona della danza internazionale e maestra di generazioni di danzatori e coreografi; la sostenibilità ecologica, perché il pianeta e lo stato delle sue risorse sono un patrimonio prezioso e compromesso che lasceremo alle generazioni future. E proprio all’insegna del nostro progetto Going Green si aprirà il festival: la serata inaugurale è infatti riservata alla Cenerentola “riciclabile” di Philippe Lafeuille e all’installazione Green Street dell’Office for Human Theatre che permetterà a tutti di provare la magica esperienza di ballare a piedi nudi su un fresco prato d’erba che invaderà il foyer del Teatro Comunale. Diversi i nomi di rilievo del panorama europeo: un focus su Carolyn Carlson; Russell Maliphant, Sidi Larbi Cherkaoui e Akram Khan interpretati da un danzatore d’eccezione come Aakash Odedra; una creazione tra teatrodanza e hip hop firmata da Malou Airaudo, coreografa oltre che storica interprete di Pina Bausch della quale il festival presenterà Sacre du printemps in
4
una interattiva rilettura Bolzano la città c , ideata da Roger Bernat. he danz a! 18 spett Straight to the acoli 18 comp Audience è il riconosciagnie 2 prime mento del Festival assolute 5 prime of Festivals Award na 1 produ zionali conquistato dalla scorsa zione 1 copro edizione di Bolzano duzione 1 conce Danza (oltre a quello per rto la miglior brochure!) e le occasioni per eliminare ogni distanza tra palco e platea non mancheranno nemmeno nel 2012 come dimostra “DisGo”: l’evento che trasformerà il Teatro Studio in una discoteca per gli interpreti della compagnia britannica Fleur Darkin, i giovani danzatori locali e il pubblico, tutti accomunati dalla passione per la musica a tutto volume. All’insegna dell’incontro tra generazioni si affacceranno sui palcoscenici del Teatro Comunale Antonella Bertoni e sua madre Paola Faleschini, I Bambini della Compagnia Abbondanza/Bertoni e i bolzanopeople, ossia i partecipanti al laboratorio ospitato dalla Casa di Riposo Don Bosco e realizzato da Balletto Civile: anziani ospiti, familiari, operatori, volontari tra i 19 e 96 anni. Per i bambini abbiamo creato KIDS!: un programma dedicato composto da due spettacoli e un’esperienza unica al mondo: la Notte a Teatro, per bambini che vogliono addormentarsi e risvegliarsi a passo di danza. Grazie a una fitta rete di collaborazioni Bolzano Danza continuerà le sue incursioni nel territorio urbano: in centro città (per un mese Via Goethe sarà la “via della danza”) e in periferia, al Museo Archeologico, al Lido, all’Ospedale, oltre che in Via Cagliari dove si svilupperà Ristretto Liscio, un innovativo progetto di incontro tra teatrodanza e liscio con tanto di serata di ballo con la storica Orchestra Casadei. Infine un appuntamento in montagna per una nuova collaborazione con il festival AlpsMove, i cui danzatori saranno impegnati in una performance notturna al Colle commissionata a Roberto Castello: il titolo è emblematico… “Vede più lontano un vecchio seduto che un giovane in piedi”. Emanuele Masi, Manfred Schweigkofler
GENERATIONS Sieht der Alte, der sitzt weiter als der Junge, der steht? Diese einfache Frage lohnt es, beim Durchblättern dieser Broschüre im Hinterkopf zu behalten. Im für 2012 ausgerufenen "Europäischen Jahr für aktives Altern und Solidarität zwischen den Generationen" ist Generations das Leitmotiv, das uns bei der Programmauswahl begleitet hat. Wir leben in widersprüchlichen Zeiten. Das Alter ist sowohl Tabuthema als auch viel diskutierter Gesprächsstoff: vom Arbeitseintritt bis hin zum Pensionsalter; von Söhnen, die nicht ausziehen, hin zu Vierzigjährigen, die noch nicht "Frau" gerufen werden wollen; von der Herrschaft der Greise bis zu den aus dem Arbeitsleben Ausgeschlossenen; vom Lifting der Siebzigjährigen bis zu Schönheitsoperationen für Minderjährige. Wir werden dieser chaotischen Verwebung von Wünschen und Phobien, über die Tanzsprache eine neue Lesart geben. Ein Versuch der zeigen soll, wie viel Schönheit und Anmut der Körper und die Bewegung, verbunden mit den Erfahrungen egal welchen Alters, hervorbringen kann. Das Thema Generations wird unter diversen Aspekten beleuchtet: Tänzer unterschiedlichen Alters bieten Aufführungen für ein Publikum von 0 bis 100 Jahren; das kulturelle Erbe und die künstlerische Abstammung stehen im Mittelpunkt des Focus auf Carolyn Carlson, Grande Dame der internationalen Tanzszene; weiterhin verpflichtet fühlen wir uns dem Thema der Nachhaltigkeit, und dem ökologischen Erbe, das wir künftigen Generationen hinterlassen. Ganz im Zeichen unseres Slogans Going Green steht der Festivalbeginn: Die Eröffnungsaufführung von Philippe Lafeuille trägt den Titel Cendrillon - "Recyclebares Ballett". Im Foyer des Stadttheaters ist Green Street aufgebaut - eine Installation, die dazu einlädt, barfuss im Gras im Foyer zu tanzen. Neben der eingangs erwähnten Carolyn Carlson, zeigt der Ausnahmetänzer Aakash Odedra Arbeiten von Russell Maliphant, Sidi Larbi Charkaoui und Akram Khan. Hip Hop und zeitgenössischer Tanz finden sich in der Aufführung von Malou Airaudo, Tänzerin, Choreografin und ehemaliges Mitglied des Wuppertaler Tanztheater von Pina Bausch. Diese wiederum ist mit Sacre du Printemps vertreten, allerdings in einer interaktiven Interpretation von Roger Bernat.
Straight to the Bozen ta nz Audience, mit 18 Auffü t! hrungen dieser Auszeich18 Kom pan nung für das beste 2 Urauff ien üh Programm (und 5 ital. Ers rung tauffüh zusätzlich für die rungen 1 Produ kti beste Broschüre!) 1 Kopro on d u wurde Bolzano 1 Konze ktion rt Danza 2011 beim Festival of Festivals Award bedacht. Die Performance "DisGo" verwandelt das Studiotheater in eine Diskothek und vereint die Darsteller der Kompanie Fleur Darkin, junge heimische Tänzer und das Publikum in ihrer gemeinsamen Leidenschaft für Tanz und Musik. Ganz im Zeichen der Begegnung der Generationen stehen die Aufführungen von Antonella Bertoni mit ihrer Mutter Paola Faleschini und der jungen Darsteller von Abbondanza/ Bertoni - I Bambini. Und natürlich das Projekt bolzanopeople, das wir für die Bewohner des Altersheims Don Bosco in Zusammenarbeit mit Balletto Civile erdacht haben. Für die jüngsten Zuschauer heuer neu ist die KIDS! - Reihe, die aus zwei Aufführungen für Kinder besteht und von einer einmaligen Gelegenheit ergänzt wird: Die Nacht im Theater. Dank zahlreicher Zusammenarbeiten breiten wir unsere Fühler über das gesamte Stadtgebiet aus. Auch 2012 sind wir im gesamten Stadtgebiet vertreten: Die Goethestraße ist heuer die Tanzstraße. An verschiedenen Ort in der Stadt wird „getanzt" und in der Cagliaristraße spielt das Projekt Ristretto Liscio mit dem Konzert der großartigen Orchestra Casadei. Und nicht zu vergessen unser Tanzprojekt mit Alps Move. Unter der Leitung von Roberto Castello entsteht auf dem Kohlerer Berg eine Performance, deren Titel sinnbildlich für das gesamte Programm ist "der Alte, der sitzt, sieht weiter als der Junge, der steht". Emanuele Masi, Manfred Schweigkofler
5
Photos: Michel Cavalca
16.07. | LU MO | ore 21.00 Uhr durata / Dauer: 80’ (senza intervallo / ohne Pause) Teatro Comunale / Stadttheater
CIE LA FEUILLE D’AUTOMNE F
Cendrillon – Ballet recyclable -------------------------------------------------------------------------------Versione ecologista della celeberrima fiaba di Perrault trasportata in danza, Cendrillon-Ballet Recyclable fa leva sul tema ricorrente della metamorfosi/trasformazione del racconto (Cenerentola da “bambina sfortunata” si trasforma in principessa, la zucca in elegante carrozza, un minuscolo topo in maestoso cavallo) per restituire una creativa e sorprendente danza con i “rifiuti”. Tutto in questa Cendrillon è di coloratissima plastica riciclata, tutto trova nuova vita nella trasformazione. La fiaba dunque non più un mezzo per sfuggire alla realtà, ma al contrario un concreto impegno per la salvaguardia del nostro pianeta. Cendrillon-Ballet recyclable ist die "ökosoziale" Version des bekannten Märchens von Perrault. Ausgehend von der Theorie, dass Perraults Märchen die Auseinandersetzung mit dem Thema der Veränderung ist (Aschenputtel tritt ins Erwachsenenalter über und verwandelt sich von der unglücklichen Stieftochter in die glückliche Prinzessin. Ein Kürbis wird zur Kutsche.), erzählt Lafeuille seine Version anhand der Verwandlung der Materie. Der visuelle Eindruck der bunten, phantasievollen Kostüme, die aus Recyclingmaterialien gefertigt wurden, ist überwältigend. Das Märchen dient somit nicht mehr dazu, der Realität zu entkommen, sondern wird zu einem Appell, unseren Planeten zu schützen.
coreografia | Choreografie Philippe Lafeuille assistente alla coreografia | Choreografieassistenz Flavie Hennion, Corinne Barbara interpreti | Darsteller Pascal Allio, Romain Arreghini, Anthony Couroyer, Rodolphe Fouillot, Vivien Letarnec, Alexis Ochin, Victor Virnot musica | Musik Sergej Prokofiev, Ran Slavin, Värttinä, Godspeed You!Black Emperor, Björk, Walt Disney costumi | Kostüme Corinne Petitpierre luci | Licht Dominique Mabileau direzione tecnica | Technische Leitung Filo Le Gall PRIMA NAZIONALE | ITAL. ERSTAUFFÜHRUNG
6
WHAT'S ON TODAY 16.07. -----------------------------------------------------------------------ore 10.30 Uhr Casa di Riposo Don Bosco – Altersheim
GROUPE BERNARD MENAUT F Ici et maintenant / Moment 5 -----------------------------------------------------------------------ore 11.00 Uhr Piazza Maria in Augia – Maria in der Au Platz (Mercato - Markt) CHI È PHILIPPE LAFEUILLE? Artista pluridisciplinare, Lafeuille – che abbiamo conosciuto a Bolzano Danza l’anno scorso come autore del solo On t’appelle Vénus di Chantal Loïal – coniuga nei suoi lavori una scrittura coreografica che conduce il corpo verso il teatro. Fondatore della compagnia catalana Chicos Mambo, dirige oggi in Francia la compagnia La Feuille D’Automne. WER IST PHILIPPE LAFEUILLE? Im Zentrum des choreografischen Schaffens des polyvalenten Künstlers Philippe Lafeuille steht der Körper. Bereits im Sommer 2011 war er mit dem Solo On t’appelle Vénus für Chantal Loïal bei Bolzano Danza vertreten. Nach der Kompanie Chicos Mambos ist die kürzlich gegründete Compagnie La Feuille D'Automne, das zweite Ensemble, das er leitet. www.philippelafeuille.com DRESS CODE Vestiti di giallo alla serata inaugurale di Bolzano Danza! Abiti o pantaloni, magliette o camicie, scarpe, borse. Vale un solo colore, il giallo! Für alle Zuschauer gilt am Eröffnungsabend der Dresscode Gelb! Kleid oder Hose, T-Shirt oder Bluse, Schuhe oder Tasche es gilt nur eine Farbe - Gelb!
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI I Ristretto Liscio -----------------------------------------------------------------------ore 15.00 – 17.00 Uhr Ospedale di Bolzano – Krankenhaus Bozen
ALDES & ALPS MOVE I Prove Pubbliche - Öffentliche Proben -----------------------------------------------------------------------ore 18.00 Uhr via Cagliari Straße
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI (I) Ristretto Liscio -----------------------------------------------------------------------ore 19.00 Uhr Piazza Verdi - Platz Apertura / Eröffnung Container 19x19 & Greenstreet
GROUPE BERNARD MENAUT F Ici et maintenant / Moment 6 -----------------------------------------------------------------------ore 20.00 Uhr Parco dei Cappuccini – Kapuzinergarten
eXtramotion incontro con gli artisti - Künstlergespräch -----------------------------------------------------------------------ore 21.00 Uhr Teatro Comunale – Stadttheater
CIE LA FEUILLE D’AUTOMNE F Cendrillon – Ballet recyclable -----------------------------------------------------------------------ore 22.15 Uhr Foyer Teatro Comunale - Stadttheater DJ SET con - mit Philippe Lafeuille ------------------------------------------------------------------------
7
Photo: Piero Tauro
18.07. | ME MI | ore 21.00 Uhr durata / Dauer: 60’ (senza intervallo / ohne Pause) Teatro Comunale – Studio / Stadttheater – Studio
COMPAGNIA ABBONDANZA/ BERTONI I
Scena Madre
--------------------------------------------------------------------------------
WHAT'S ON TODAY 18.07. -----------------------------------------------------------------------ore 18.30 Uhr via Cagliari Straße (campo da calcetto – Fußballplatz) CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI I Balera! -----------------------------------------------------------------------ore 21.00 Uhr Teatro Studio Theater
COMPAGNIA ABBONDANZA/BERTONI I Scena Madre ------------------------------------------------------------------------
8
Sarà un lavoro di svelamento del sotterraneo che ospita il legame umano più importante - quello tra madre e figlia – il nuovo progetto spettacolare di Michele Abbondanza e Antonella Bertoni. In scena con la madre, Antonella Bertoni costruisce un incontro ravvicinato di corpi narranti che renderanno di pubblico dominio la loro preziosissima intimità. Uno “scambio” scenico che sarà inoltre un incontro tra chi è stato mille volte sul palcoscenico e chi mai prima d’ora vi era salito. Im neuen Stück von Michele Abbondanza und Antonella Bertoni geht es um die wichtigste menschliche Beziehung überhaupt: die Verbindung von Mutter und Tochter. Auf der Bühne ist Antonella Bertoni zusammen mit ihrer Mutter zu sehen. Eine Begegnung, deren Reiz dadurch entsteht, dass die besondere Intimität zwischen Mutter und Tochter zum öffentlichen Gut wird. Das spannende Aufeinandertreffen einer Tochter, die zigmal auf der Bühne stand und einer Mutter, die noch nie auf der Bühne stand. coreografia | Choreografie Michele Abbondanza, Antonella Bertoni regia | Regie Michele Abbondanza con | mit Paola Faleschini, Antonella Bertoni PRIMA ASSOLUTA | URAUFFÜHRUNG CHI SONO MICHELE ABBONDANZA E ANTONELLA BERTONI? vedi pag. 29 WER SIND MICHELE ABBONDANZA UND ANTONELLA BERTONI? Siehe Seite 29 www.abbondanzabertoni.it
coreografia, regia | Choreografie, Regie Roberto Castello interpreti | Darsteller Santija Bieza, Anastasia Kostner, Iosu Lezameta, Alessandra Moretti, Evelyn Petruzzino, Doris Plankl, Giselda Ranieri, Irene Russolillo, Evelin Stadler con la partecipazione | Teilnehmer Denise Menestrina, Isabel Mulas, Serena Refatti, Attilio Rossin, Andrea Sette, Chantal Sommadossi Produzione Aldes su commissione di Bolzano Danza in coproduzione con Alps Move / eine Produktion von Aldes im Auftrag von Bolzano Danza in Koproduktion mit Alps Move PRIMA ASSOLUTA | URAUFFÜHRUNG
19.07. | GI DO | ore 22.00 + 23.00 Uhr 20.07. | VE FR | ore 22.00 + 23.00 Uhr
www.aldesweb.org www.alpsmove.it
-- -- -- -- -- -- -- -- --- -- -- -- -- -- -- osti a sedere ------senza p -- -- -- -- -itinerante itzplatz spettacolo in Stationen ohne S -- -- -- -- -- -g n --ru -h -ü -ff Au -- --- -- -- -- -- -- --- -- -- -- -- -- --
durata / Dauer: 40’ (senza intervallo / ohne Pause) Colle / Kohlern
ALDES + ALPS MOVE I
Vede più lontano un vecchio seduto che un giovane in piedi ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Commissione site-specific del Festival a Roberto Castello, lo spettacolo itinerante Vede più lontano un vecchio seduto che un giovane in piedi in programma al Colle coinvolgerà nove danzatori, cinque bambini e un anziano. Luogo suggestivo, notte di luna nuova, accadimenti nel fitto bosco alpino del Colle: un’esperienza da provare, uno spettacolo-evento che rimarrà a lungo impresso nella memoria dei partecipanti.
10
Bei diesem Auftragswerk von Bolzano Danza handelt es sich um eine standortbezogene Performance für Kohlern. Roberto Castello arbeitet hier mit drei Tänzern seines Ensembles Aldes, sechs Tänzern von Alps Move sowie fünf Kindern und einem Senioren. Die Performance führt bei Neumond durch den suggestiven Kohlerer Wald. Eine Performance, die dem Publikum lange in Erinnerung bleiben wird.
CHI È ROBERTO CASTELLO? Danzatore, coreografo e insegnante, Castello ha lavorato con Carolyn Carlson alla Fenice di Venezia e nei primi anni Ottanta è tra i fondatori di Sosta Palmizi, la prima compagnia di danza contemporanea italiana . Nel 1993 fonda Aldes, una compagnia con cui conduce sperimentazioni tra danza, arti visive e nuove tecnologie.
IL LUOGO Lo spettacolo è un’esperienza itinerante che, partendo dalla stazione di monte della Funvia del Colle, porta attraverso il bosco fino alla radura della Baita comunale (quota 1134 metri). Inaugurata nel giugno del 1908, questa funivia è stata la prima per trasporto persone realizzata nel mondo.
WER IST ROBERTO CASTELLO? Der Tänzer, Choreograf und Dozent Roberto Castello hat an der Fenice in Vendig mit Carolyn Carlson gearbeitet und zählt 1984 zu den Gründungsmitgliedern der ersten zeitgenössischen Tanzkompanie in Italien, Sosta Palmizi. Im Jahr 1993 gründet er sein Ensemble Aldes, mit dem er experimentelle Performances verwirklicht, die mit Tanz, darstellender Kunst und neuen Technologien spielen.
ORT Die Performance beginnt an der Bergstatation der Seilbahn und führt durch den Wald bis hin zum Blockhaus Kohlern (1134 m). Die Kohlerer Seilbahn ist die erste Seilbahn, die 1908 weltweit für den Personentransport gebaut wurde.
CHE COS’È ALPS MOVE? E’ la piattaforma della danza regionale in Alto Adige ideata e coordinata da Süditiroler Tanzkooperative. Alps Move mira ad instaurare un vivace scambio culturale invitando danzatori sudtirolesi – magari sparsi in tutta Europa – a rientrare sul territorio e a proporre le proprie opere. WAS IST ALPS MOVE? Alps Move ist eine von der Südtiroler Tanzkooperative ins Leben gerufene Initiative. Ziel ist es, heimischen Tänzerinnen und Tänzern eine Plattform für erste anspruchsvolle Herausforderungen zu bieten, sowie die Förderung des grenzüberschreitenden Austausches.
SALITA IN FUNIVIA Prenotazione obbligatoria presso la biglietteria del Teatro Comunale tel. 0471 053 800. Biglietto di andata e ritorno: 4 Salita 30’ prima dell’inizio (ore 21.30 o 22.30) BAHNFAHRT Die Bahnfahrt ist nur mit vorheriger Anmeldung an der Theaterkasse möglich: Tel. 0471 053 800. Kosten Hin- und Rückfahrt: 4 pro Person. Die Zubringung erfolgt 30 Minuten vor Aufführungsbeginn (21.30 und 22.30). In caso di maltempo, il festival si riseva la possibilità di annullare una o più recite. Bei schlechtem Wetter, behält sich die Festivalleitung die Möglichkeit vor, eine oder mehrere Aufführungen abzusagen.
SPETTACOLO GRATUITO; PRENOTAZIONE OBBLIGATORIA Presso la biglietteria del Teatro Comunale Bolzano KOSTENLOSE AUFFÜHRUNG; NUR MIT VORANMELDUNG An der Theaterkasse vom Stadttheater Bozen Keep you informed on
WHAT'S ON TODAY 19.07. -----------------------------------------------------------------------ore 16.30 Uhr via Cagliari Straße
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI I Ristretto Liscio -----------------------------------------------------------------------ore 18.00 Uhr Cineplexx BZ Pina 3D (it) -----------------------------------------------------------------------ore 22.00 + 23.00 Uhr Colle - Kohlern
ALDES & ALPS MOVE I Vede più lontano un vecchio seduto che un giovane in piedi ------------------------------------------------------------------------
11
Photo: Alex Macro
20.07. | VE FR | ore 21.00 Uhr 21.07. | SA | ore 19.30 + 21.00 Uhr durata / Dauer: 50’ (senza intervallo / ohne Pause) Teatro Comunale – Studio / Stadttheater – Studio
FLEUR DARKIN COMPANY UK
DisGo
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Fleur Darkin Company, eines der führenden neuen Tanzensembles Coreografa di spicco della nuova ondata di autori british, Darkin aus Großbritannien, zeigt in Bozen die Produktion DisGo, die approda per la prima volta in Italia con uno dei suoi spettacoli di Publikum und Presse in ganz Europa begeistert. Das Stück wurde maggior successo: DisGo. In tournée in tutta Europa da quasi un vom Laban Theatre in London in Auftrag gegeben und ist eine biennio, DisGo è un lavoro interattivo tra interpreti e pubblico. interaktive, überraschende Begegnung zwischen Darstellern und Impossibile descrivere questo spettacolo, tutto basato sulla partePublikum, die mit einer mitreissenden Musik unterlegt ist. Das cipazione e l’empatia. E’ necessario parteciparvi: cinquanta minuti Ensemble ist auch im Kursprogramm mit einem Creative-Workdi condivisione mozzafiato, musica battente e divertimento. shop vertreten, der allen Interessierten offen steht. Anmeldung Al cast si uniscono i partecipanti del creative workshop tenuto dai beim Südtiroler Kulturinsitut. danzatori della compagnia nell'ambito dei corsi del Festival: iscrizioni presso il Südtiroler Kulturinstitut.
12
CHI È FLEUR DARKIN? Fondatrice nel 2003 della compagnia inglese che porta il suo nome, Fleur Darkin è stata recentemente nominata direttrice artistica dello Scottish Dance Theatre. La sua compagnia continuerà a confezionare progetti speciali. Scopo dell’ensemble infatti è creare spazi che non riproducono le forme dominanti della cultura, ma eventi guidati dalla necessità di stimolare l’immaginazione. Prodotti “altri” per inventare nuovi mondi.
coreografia | Choroegrafie Fleur Darkin Visual Design Sam Collins costumi | Kostüme Ros Noctor musica | Musik Glyn Perrin, Fourtet, Plastikman, Moritz Von Oswald, Ricardo Villalobos, Trentemoller PRIMA NAZIONALE | ITAL. ERSTAUFFÜHRUNG
WER IST FLEUR DARKIN? Fleur Darkin hat im Jahr 2003 ihr Ensemble gegründet und wurde kürzlich zur künstlerischen Leiterin des Scottish Dance Theatre ernannt. Mit ihrer Company wird sie auch in Zukunft tätig sein und besondere Projekte verwirklichen. Der künstlerischen Leiterin geht es vor allem darum, sich von der herkömmlichen Kulturarbeit loszulösen und die Vorstellungskraft zu stimulieren. "Andere" Produkte schaffen, um eine neue Welt entstehen zu lassen.
www.darkinensemble.com
WHAT'S ON TODAY 20.07.
WHAT'S ON TODAY 21.07.
-----------------------------------------------------------------------ore 17.00 Uhr via Cagliari Straße (campo da calcetto – Fußballplatz) CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI I Balera! -----------------------------------------------------------------------ore 17.00 Uhr Teatro Comunale, palcoscenico – Stadttheater, Bühne
-----------------------------------------------------------------------ore 10.00 Uhr Teatro Comunale, palcoscenico – Stadttheater, Bühne
TAKLA IMPROVISING GROUP I Piccole Meraviglie -----------------------------------------------------------------------ore 21.00 Uhr Teatro Studio Theater FLEUR DARKIN COMPANY UK DisGo -----------------------------------------------------------------------ore 22.00 Uhr Cineplexx BZ Swan Lake 3D -----------------------------------------------------------------------ore 22.00 + 23.00 Uhr Colle – Kohlern
ALDES & ALPS MOVE I Vede più lontano un vecchio seduto che un giovane in piedi ------------------------------------------------------------------------
TAKLA IMPROVISING GROUP I Piccole Meraviglie -----------------------------------------------------------------------ore 19.30 + 21.00 Uhr Teatro Studio Theater FLEUR DARKIN COMPANY UK DisGo -----------------------------------------------------------------------ore 20.30 Uhr Teatro Comunale - Stadttheater
NOTTE A TEATRO NACHT IM THEATER -----------------------------------------------------------------------ore 20.00 Uhr Piazza Maria in Augia – Maria in der Au Platz
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI I Ristretto Liscio -----------------------------------------------------------------------ore 21.00 Uhr Piazza Maria in Augia – Maria in der Au Platz Concerto – Konzert ORCHESTRA CASADEI Casadei Social Club ------------------------------------------------------------------------
13
16. - 21.07. Via Cagliari e dintorni / Cagliaristraße und Umgebung
RISTRETTO LISCIO -------------------------------------------------------------------------------Il ballo popolare come rito culturale, forma d’incontro, di condivisione e memoria. “Ristretto Liscio” di Camilla Parini e Anita Faconti recupera questi temi per fonderli con la danza contemporanea. Una serie di performance in via Cagliari e dintorni che per sei giorni trasformeranno il quartiere in una sala da ballo a cielo aperto. Ballerini anziani e giovani danzatori contemporanei si incontreranno per esibirsi in una “balera” transgenerazionale e transculturale. Volkstänze als kultureller Ritus, Form der Begegnung, des Miteinander und der Erinnerung. Das Projekt Ristretto Liscio con Camilla Parini und Anita Faconti greift diese Themen auf und bringt sie mit dem zeitgenössischen Tanz in Verbindung. Eine Reihe von Performances verwandeln für sechs Tage die Cagliaristraße und Umgebung in einen Ballsaal unter freiem Himmel. Ältere Tanzpaare und junge, zeitgenössische Tänzerinnen und Tänzer begegnen sich bei einem generationenund kulturübergreifenden Tanzvergnügen.
CHI SONO CAMILLA PARINI E ANITA FACONTI? Camilla Parini lavora dal 2006 come attrice con il Teatro delle Radici (CH). Parallelamente al suo percorso artistico si laurea come operatrice sociale presso la Scuola Universitaria Professionale di Lugano. Insieme ad Anita Faconti si diploma nel 2012 presso la Milano Scuola Paolo Grassi (corso di Teatrodanza), dove ha avuto la possibilità di lavorare, tra gli altri, con Juliana Neves e Quan Bui Ngoc (Les Ballets C. de la B.), Cristiana Morganti (Tanztheater Wuppertal) e con Lisa Kraus ed Elena Demyanenko (Trisha Brown Dance Company). La collaborazione tra Anita e Camilla nasce con il progetto A. [studio per una Giselle], presentato lo scorso anno a Bolzano Danza. WER SIND CAMILLA PARINI UND ANITA FACONTI? Camilla Parini ist seit 2006 Schauspielerin am Teatro delle Radici (CH). Gleichzeitig absolviert sie eine Ausbildung zur Sozialarbeiterin an der Scuola Universitaria Professionale in Lugano. Mit Anita Faconti macht sie im Jahr 2012 ihren Abschluss an der Milano Scuola Paolo Grassi (Kurs Tanztheater). Dort hatte sie die Gelegenheit u.a. mit Juliana Neves und Quan Bui Ngoc (Les Ballets C. de la B.), Cristina Morganti (Tanztheater Wuppertal) und Lisa Kraus und Elena Demyanenko (Trisha Brown Dance Company) zu arbeiten. Parini und Faconti haben erstmals im Rahmen von Bolzano Danza 2011 zusammengearbeitet. Sie präsentierten A. [studio per una Giselle].
progetto performativo di | Aufführungsprojekt von Camilla Parini, Anita Faconti con | mit Anita Faconti, Camilla Parini + gli abitanti di Via Cagliari / den Bewohnern der Cagliaristrasse accompagnamento musicale | musikalische Begleitung Aleksey Asenov Gente. Due donne. Panche sedie tavolini muretti fermate del bus. Un caffè, per favore. Voci racconti rumori suoni. Musica. Una via una piazza un parco un campetto da calcio. Una balera. Gente. Due donne. L’ombra di ricordi che si muovono a passo di. Di? Un caffè per favore. Zum pa pa Zum pa pa Zum pa pa. Liscio e ristretto. Grazie. Menschen. Zwei Frauen. Bänke Stühle Tische Mauern Haltestellen. Einen Kaffee, bitte. Stimmen Erzählungen Geräusche Töne. Musik. Eine Strasse ein Platz ein Park ein Fußballplatz ein Ballhaus. Menschen. Zwei Frauen. Schatten der Erinnerung die sich im Gleichschritt bewegen. Von? Einen Kaffee bitte. Hum ta ta Hum ta ta Hum ta ta. Liscio e ristretto. Danke.
APPUNTAMENTI / TERMINE 16.07. | LU – MO | 11.00: Mercato – Markt 18.00: via Cagliari Straße 17.07. | MA – DI | 17.00: Casa di Riposo Don Bosco – Altersheim 18.07. | ME – MI | 18.30: via Cagliari Straße (campo da calcetto – Fußballplatz) | Balera – Ballhaus 19.07. | GI – DO | 16.00: via Cagliari Straße 20.07. | VE – FR | 17.00: via Cagliari Straße (campo da calcetto – Fußballplatz) | Balera – Ballhaus 21.07. | SA | 20.00: Piazza Maria in Augia Platz
21.07. | SA | ore 21.00 Uhr durata / Dauer: 150’ Piazza Maria in Augia / Maria in der Au Platz
ORCHESTRA CASADEI I -------------------------------------------------------------------------------La storica Orchestra Casadei, “regina del liscio italiano”, chiude in bellezza il progetto Ristretto liscio. Oggi affidata a Mirko Casadei, figlio di Raoul, la formazione nata in Romagna nel lontano 1928 è giunta oggi alla sua terza generazione di artisti. Il quarantenne Mirko ha trasformato l’eredità del padre in un nuovo stile pop folk irresistibile e trascinante. Una sezione invidiabili di fiati e una “Beach band” – così è stata ribattezzata – di sette elementi che propone un mix esplosivo di mazurke romagnole e atmosfere latino-americane. Ballo, gags, musica ed energia: ecco il segreto di un marchio di fabbrica intramontabile. Krönender Abschluss des Projektes Ristretto Liscio, ist das Konzert von „Orchestra Casadei“, der Königin des "liscio italiano". Das Ensemble das 1928 in der Romagna gegründet wurde, wird in dritter Generation vom Mirko Casadei geleitet. Mirko hat dem Orchester einen neuen Anstrich verpasst und im neuen Stil Folk und Pop zu einem mitreißenden und unwiderstehlichen Mix vermischt. Eine beachtliche Anzahl von Bläsern und die sogenannte "Beach band" umfasst das Ensemble. Das Repertoire reicht von Mazurka aus der Romagna bis hin zu Lateinamerikanischen Klängen. Tanz, Musik, Unterhaltung und Energie sind das Geheimnis des dauerhaften Erfolgs von „Orchestra Casadei“. In caso di maltempo: Auditorium Liceo Torricelli, Via Rovigo. Bei schlechtem Wetter, findet das Konzert im Auditorium des Liceo Torricelli in der Rovigostraße statt.
-- -- -- -- -- -- -- -- ei -- -- -- -- -- -fr -- -- -- -- -- -- ratuito | Eintritt -- g -ingresso -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -------- --
frontman, voce, chitarra | Frontman, Gesang, Gitarre Mirko Casadei voce | Gesang Sara B percussioni, voce | Trompete, Schlagzeug, Gesang Gil Da Silva pianoforte e tastiera | Klavier und Keyborad Roberto Pagani basso, contrabasso, arrangiamenti | Bassgitarre, Kontrabaß, Arrangements Loris Bresciani voce | Schlagzeug, Gesang Valerio Rotondale Sax Sebastiano Ragusa sax e clarino | Sax und Clarino Nicolino Ragusa www.casadei.it
15
20.07. | VE FR | ore 17.00 Uhr 21.07. | SA | ore 10.00 Uhr durata / Dauer: 45’ (senza intervallo / ohne Pause) Teatro Comunale (Palcoscenico Sala Grande) Stadttheater (Große Bühne)
TAKLA IMPROVISING GROUP I 0-7
Piccole Meraviglie
-- --- -- -- -- --- -- -- -- --- -- -- -- -- gliata si età con pfehlung -- -- -Altersem-- -- -- -- -- -- -- -- --- -- -- -- --
--------------------------------------------------------------------------------
Piccole Meraviglie è una performance in cui i bambini sono invitati a partecipare attivamente. Danza e musica live coinvolgeranno i più piccoli in un gioco di interazione attivato dai performer di Takla. Sono loro, i bambini, ad offrire a chi guarda la meravigliosa avventura teatrale che stanno vivendo, ma lo spettacolo è un’esperienza speciale anche per i genitori che li accompagnano e che assistono alla trasformazione dei loro figli da spettatori a performer. Bei Piccole Meraviglie sind die Kinder eingeladen, aktiv an der Performance teilzunehmen. Von Tanz und Live-Musik begleitet, werden die Kinder von den Darstellern des Ensembles animiert, in das Bühnengeschehen einzugreifen und ihr kreatives Potential kennen zu lernen. Im Zentrum steht ein neues Erleben der Kunst, der Bühne und des Theaters. Für die begleitenden Erwachsenen ein einmaliges, unvergessliches Erlebnis. coreografia | Choreografie la compagnia/ Das Ensemble performers Cristina Negro, Silvia Urbani (danza | Tanz) Filippo Monico (batteria, percussioni, oggetti sonori | Schlagwerk, Instrumente) Gianluca Elia (Tenorsaxophon) CHI È TAKLA IMPROVISING GROUP? Fondata a Milano nel 1998 al fine di diffondere la pratica dell’improvvisazione nella musica, nella danza, nel teatro e nelle arti visive, Takla Improvising Group è diretta da Cristina Negro e Filippo Monico. WER IST TAKLA IMPROVISING GROUP? Takla wurde 1998 in Mailand gegründet mit dem Ansinnen, den Ansatz der Improvisation in den Bereichen Musik, Tanz, Theater und Visuelle Künste zu vertiefen. Die künstlerische Leitung obliegt Cristina Negro und Filippo Monico. www.takla.it
16
22.07. | DO SO | ore 10.00 Uhr durata / Dauer: 60’ (senza intervallo / ohne Pause) Teatro Comunale - Sottopalco Stadttheater - Unterbühne
-- -- -- -- -- -- -- --- -- -- -- --- -- -- -- -- gliata si età con pfehlung -- -- -- -- Altersem-- -- -- -- -- -- -- -- ---- -- -- --
COMPAGNIA SIMONA BUCCI I
6-12
Boxville_ballata di cartone
-------------------------------------------------------------------------------Omaggio ad Alwin Nikolais per il centenario della sua nascita. Hommage an Alwin Nikolais im Gendenken seines hundertjährigen Geburtstages. (1910 - 2010)
Boxville_ballata di cartone è un luogo dell’immaginario, un mondo fatto di scatole di tutte le dimensioni dentro il quale vive una piccola comunità. Luoghi dell’abitare sempre in trasformazione che evocano situazioni riconoscibili del vissuto di ciascuno. In scena tre interpreti della compagnia Simona Bucci che vivono incontri, scontri, attrazioni, sfide, abitudini, relazioni sospese tra realtà e fantasia. Boxville_Kartontanz ist ein imaginärer Ort, eine Stadt erbaut aus unterschiedlich großen Schachteln, in der eine kleine Gemeinschaft lebt. Sich ständig verwandelnde Wohn- und Lebensräume, die an unser alltägliches Leben erinnern. Auf der Bühne durchleben die drei Tänzer der Kompanie Alltägliches: Begegnungen, Auseinandersetzungen, Attraktionen, Herausforderungen, Gewohnheiten, Beziehungen zwischen Phantasie und Realität.
Photos: Alessandro Botticelli
NOTTE A TEATRO per 15 bambini tra il 21 e il 22 luglio 15 bambini avranno l’occasione di provare un’esperienza unica: trascorrere una notte a teatro assistiti da personale qualificato. I partecipanti (6-12 anni) arriveranno a Teatro alle ore 20, dopo l’accoglienza esploreranno il Teatro Comunale e alle 21 seguiranno un laboratorio guidato da Simona Bucci e la realizzazione della case di cartone per lo spettacolo. Alle 22.30 spegneranno le luci. Dopo la colazione un'ora di attività sul movimento (8.30-9.30 alla quale possono aggregarsi su prenotazione anche altri bambini che non si sono fermati la notte) e alle ore 10 la visione dello spettacolo Boxville accompagnati dai loro genitori. coreografia | Choreografie Simona Bucci musica a cura di | Musik von Paki Zennaro interpreti/ Darsteller Camilla Giani, Enrico L’Abbate, Carmelo Scarcella graphic video Vertigo costumi | Kostüme Massimo Missiroli disegno Luci | Lichtdesign Valerio Alfieri CHI È SIMONA BUCCI? Danzatrice solista della Alwin Nikolais Dance Company, New York, e coordinatrice dell’Accademia Isola Danza La Biennale di Venezia e assistente di Carolyn Carlson, Simona Bucci fonda in Italia nel 2002 la compagnia che porta il suo nome. Per la sua compagnia ha creato ad oggi una decina di lavori assai diversi tra loro. Boxville_ballata di cartone è il secondo rivolto al mondo dell’infanzia. WER IST SIMONA BUCCI? Bucci war Solotänzerin der Alwin Nikolais Dance Company in New York und hat als Koordinatorin bei der Accademia Isola Danza La Biennale di Venezia und als Assistentin von Carolyn Carlson gearbeitet. Im Jahr 2002 gründet sie ihre eigene Kompanie. Das Repertoire umfasst circa zehn, sehr unterschiedliche Werke. Boxville_Kartontanz ist das zweite Kinderstück. www.compagniasimonabucci.it
WORKSHOP ore 08.30 – 09.30 Uhr Foyer del Teatro Comunale – Foyer Stadttheater Lo spettacolo è preceduto da un laboratorio propedeutico condotto da Simona Bucci. Partecipazione gratuita – prenotazione obbligatoria. Vor der Aufführung findet ein vorbereitender Workshop mit Simona Bucci statt. Teilnahme kostenlos - nur mit vorheriger Anmeldung.
POSTI LIMITATI | PRENOTAZIONE OBBLIGATORIA La quota di 30,00 Euro comprende la notte a teatro per 1 bambino e l’ingresso con 1 adulto accompagnatore alla recita del mattino di Boxville.
NACHT IM THEATER für 15 Kinder von 21. auf 22. Juli 15 Kindern bietet sich die einzigartige Möglichkeit, eine Nacht im Theater zu verbringen. Die Kinder im Alter zwischen 7 und 12 Jahren werden die Nacht von 21. auf 22. Juli unter Betreuung pädagogischer Mitarbeiter im Stadttheater verbringen. Die Kinder kommen um 20.00 Uhr ins Theater. Nach der Begrüßung geht es auf eine Entdeckungsreise durchs Theater. Im Anschluss werden Kartonhäuser gebastelt, wie sie in der Aufführung von Simona Bucci benutzt werden. Um 22.30 Uhr heißt es Gute Nacht! Nach dem Frühstück findet von 8.30 bis 9.30 Uhr ein Workshop (offen für alle Interessierten nach vorheriger Anmeldung) mit Simona Bucci statt. Die Nacht im Theater endet mit dem Besuch, begleitet von den Eltern, der Aufführung Boxville_Kartontanz. BEGRENZTE TEILNEHMERZAHL NUR MIT VORHERIGER ANMELDUNG Die Gebühr von 30,00 Euro beinhaltet die Nacht im Theater, das Frühstück sowie den Theaterbesuch des Kindes mit einem Elternteil am darauffolgenden Morgen. Für Geschwister und beide Elternteile sind Rabatte vorgesehen.
17
Bozen tanzt! Bolzano, la città che danza!
www.tanzbozen.it www.bolzanodanza.it Info-Tel. 0471 313 800
WORKSHOPS
28. Internationales Tanz- und Kursfestival 28° festival e stage internazionale di danza
Gefördert von / Promosso da
Eine gemeinsame Initiative Un’iniziativa comune di
Gefördert von / Promosso da
Südtiroler Kulturinstitut Stiftung Stadttheater Bozen Fondazione Teatro Comunale Bolzano
23.07. | LU MO | ore 20.00 Uhr 24.07. | DI MA | ore 10.00 Uhr durata / Dauer: 20’ (senza intervallo / ohne Pause) Teatro Comunale – Sottopalco / Stadttheater – Unterbühne
bolzanopeople/ BALLETTO CIVILE I Tentativo 1
--------------------------------------------------------------------------------
Balletto Civile sigla un progetto speciale per il Festival denominato bolzanopeople, un ‘esperimento’ che prende le mosse da un laboratorio della durata di due settimane presso la Casa di Riposo Don Bosco con un gruppo di dieci ospiti della struttura e di Villa Europa, i loro familiari, alcuni operatori e volontari. Da questo lavoro di scambio intergenerazionale nascerà Tentativo 1. Uno spettacolo? Qualcosa in più: uno straordinario, emozionante, incontro. Im Auftrag von Bolzano Danza betreut Balletto Civile das Projekt bolzanopeople. Es handelt sich um einen zweiwöchigen Workshop im Altersheim Don Bosco und dem Pflegeheim Villa Europa. Die Bewohner können zusammen mit Familienmitgliedern, Betreuern und Freiwilligen am Workshop teilnehmen. Daraus entsteht eine einzigartige, generationenübergreifende Performance von ca. 20 Minuten Dauer, die den Titel tentativo 1 trägt und im Rahmen des Festivals präsentiert wird.
CHI È BALLETTO CIVILE? Gruppo nomade per definizione, orientato al “teatro totale” e animato da una forte tensione etica (come del resto il nome scelto sottolinea) Balletto Civile nasce nel 2003 per volontà di Michela Lucenti, danzatrice e coreografa. Missione del gruppo tener ben saldo il principio che il senso artistico non possa essere mai disgiunto dal senso etico e che la necessità di danzare ogni giorno non debba prescindere dalla ricerca di situazioni che provino a fare crescere gli interpreti anche in quanto uomini e donne. WER IST BALLETTO CIVILE? Das Ensemble Balletto Civile wird 2003 auf Betreiben von Michela Lucenti gegründet. Wie der Name schon vorwegnimmt, legt das Ensemble ein besonderes Augenmerk auf ethische Belange und baut auf das Prinzip, dass künstlerische Gesichtspunkte im Einklang mit ethischen Gesichtspunkten stehen müssen. Der Drang zu Tanzen soll auch dazu führen, jeden Tag auch im eigenen Mann - bzw. Frausein gestärkt zu werden. www.ballettocivile.org scrittura fisica | Bewegungssprache Michela Lucenti ideazione e messa in scena/ Idee und Inszenierung Michela Lucenti, Maurizio Camilli interpreti/ Darsteller Omar Ba, Dima Benedusi, Luigia Bruttomesso, Davide Dalla Costa, Manuela Candotti, Fulvia Casari, Luigia Cozzolino, Carlo Ferrari, Maria Galassiti, Renato Iacopelli, Bruna Mattiazzi, Nidia Pandolfo, Edda Tagliavini, Claudia Sordi, Jasmin Süß, Anna Carina Vaiola, Amalya Vardanyan, Giancarlo Vettori, Elda Zanvettor, Elisabeth Ziegler PRIMA ASSOLUTA | URAUFFÜHRUNG
WHAT'S ON TODAY 23.07. BABYSITTING PER MATINÉE Per la matinee di Tentativo 1 (24.07, ore 10) l’Associazione Tagesmutter mette a disposizione un servizio gratuito di babysitting per bambini da 1 a 4 anni. Prenotazione obbligatoria presso la bigliettiera del Teatro. BABYSITTING FÜR MATINÉE Für die Matinée von Tentativo 1 (24.07, 10.00 Uhr) stellt das Festival in Zusammenarbeit mit der Sozialgenossenschaft Tagesmutter einen kostenlosen Babysitter-Dienst für Kinder im Alter zwischen 1 und 4 Jahren zur Verfügung. Geöffnet von 9.30 bis 11.00 Uhr. Nur mit vorheriger Anmeldung an der Theaterkasse.
-----------------------------------------------------------------------ore 20.00 Uhr Teatro Comunale, Sottopalco – Stadttheater, Unterbühne
BOLZANOPEOPLE/BALLETTO CIVILE I Tentativo1 -----------------------------------------------------------------------ore 21.00 Uhr Teatro Comunale Stadttheater
CCN ROUBAIX NORD PAS DE CALAIS / CAROLYN CARLSON F Synchronicity ------------------------------------------------------------------------
19
Photos: Lovino
23.07. | LU MO | ore 21.00 Uhr durata / Dauer: 95’ (senza intervallo / ohne Pause) Teatro Comunale / Stadttheater
CCN ROUBAIX NORD PAS DE CALAIS/ CAROLYN CARLSON F Synchronicity --------------------------------------------------------------------------------
Ispirato al Libro tibetano della vita e della morte e al concetto di sincronicità junghiano, Synchronicity – ultima creazione di Carolyn Carlson per il CCN di Roubaix che dirige dal 2004 – tratta un argomento suggestivo: le strane coincidenze che tutti noi individuiamo in momenti salienti della nostra vita e alle quali ci affidiamo per spiegare eventi emozionalmente forti. Carlson qui non è solo coreografa per otto danzatori della sua compagnia, ma firma anche un video nel quale la visionarietà tipica della sua danza si traduce in immagini evocative di sensazioni e stati d'animo. Synchronicity inspiriert sich am Tibetanischen Buch vom Leben und Sterben und an der Theorie der Synchronzität des Schweizer Psychologen Carl Jung. Carlson erforscht jene ungewöhnlichen Zufälle und Begebenheiten, die mit einer besonderen Intensität an bedeutungsvollen Momenten unseres Lebens auftreten, wie beispielsweise eine Uhr, die stehen bleibt, wenn der Vater stirbt. Carlson ist nicht nur für die Choreografie der acht Tänzerinnen und Tänzer verantwortlich, sondern hat auch das Video konzipiert. Das Visionäre ihres Tanzstiles spiegelt sich in den stimmungsvollen Bildern von Gefühlszuständen.
20
Photo: Laurent Philippe
CHI È CAROLYN CARLSON? Indiscussa regina della scena mondiale, la californiana Carlson ha lasciato la sua impronta di maestra e coreografia principalmente in Europa. A Parigi, dove ha guidato il gruppo contemporaneo dell’Opéra, in Italia dove ha contribuito indelebilmente alla nascita di un primo nucleo di autori contemporanei, in Svezia e in Finlandia. Ha composto più di cento lavori per diversi ensemble, alcuni diventati capisaldi della storia della danza del Novecento. WER IST CAROLYN CARLSON? Die aus Kalifornien stammende Carloyn Carlson kommt 1971 nach Paris und entwickelt sich schnell zu einer herausragenden Persönlichkeit des zeitgenössischen Tanzes. Ihr Schaffen hat bedeutenden Einfluss auf die Entwicklung verschiedener Einrichtungen wie der Pariser Oper, dem Théâtre de la Ville, dem Festival d'Avignon und la Fenice in Venedig genommen. Dort ist sie von 1980 bis 1984 tätig und arbeitet mit italienischen Tänzern, die zur ersten Generation zeitgenössischer Choreografen in Italien zählen. Ihr Repertoire umfasst mehr als 100 Arbeiten, einige davon sind Meilensteine des zeitgenössischen Tanzes.
coreografia, film | Choeografie, Film Carolyn Carlson drammaturgia, luci | Dramaturgie, Licht John Davis interpreti | Darsteller Alan Brooks, Jacky Berger, Riccardo Meneghini, Yutaka Nakata, Chinatsu Kosakatani, Céline Maufroid, Isida Micani, Sara Orselli, Sara Simeoni musica | Musik Ry Cooder, Tom Waits, Laurie Anderson, Leonard Cohen, Alexander Balanescu, Alela Diane, Jean Sibelius, Michael Nyman, Gavin Bryars, Bruce Springsteen, Henry Purcell light design John Davis costumi | Kostüme Elise Dulac murales Cédric Carré produzione | Produktion CCN Roubaix Pas de Calais copruduzione | Koproduktion Le Colisée – Théâtre de Roubaix PRIMA NAZIONALE | ITAL. ERSTAUFFÜHRUNG
FOCUS ON CAROLYN CARLSON 22.07. | DO - SO | ore 10.00 - 14.00 Uhr Masterclass con / mit Carolyn Carlson Riservato a danzatori professionisti Für Profitänzer Iscrizione / Anmeldung: Südtiroler Kulturinstitut 22.07. | DO - SO | ore 18.00 Uhr Museion Passage Incontro pubblico con Carlyon Carlson Künstlergespräch mit Carolyn Carlson condotto da / geleitet von Francesca Pedroni con proiezioni video e testimonianze di / mit Videoprojektionen und der Teilnahme von: Michele Abbondanza, Antonella Bertoni, Simona Bucci, Larrio Ekson
21
AAKASH ODEDRA UK
Rising
-------------------------------------------------------------------------------Nome nuovo della scena europea, raffinato e virtuoso interprete, l’anglo-indiano Aakash Odedra ha già fatto parlare molto di sé. Questo eccellente interprete di kathak e bharata natyam (due danze tradizionali dell’India) si fa interprete al festival di tre tra i più gettonati coreografi contemporanei - Russell Maliphant, Sidi Larbi Cherkaoui e Akram Khan – nello spettacolo Rising. Un trittico ammaliante a cui Odedra aggiunge un cammeo da lui siglato di danza tradizionale indiana e danza contemporanea fuse insieme.
22
Obwohl Aakash Odedra erst seit kurzem in der europäischen Tanzszene tätig ist, hat er schon viel von sich reden gemacht. In Bozen zeigt der herausragende Interpret der traditionellen indischen Tanzformen Kathak und Bharata Natyam seine letzte Arbeit Rising, die in Zusammenarbeit mit drei hochkarätigen Choreografen unserer Zeit entstanden ist: Russell Maliphant, Sidi Larbi Cherkaoui und Akram Khan. In Ergänzung zeigt Odedra, der anglo-indische Wurzeln hat, eine Choreografie, die Kathak und zeitgenössischen Tanz verbindet und von ihm selbst konzipiert wurde.
Photo: Lewis Major
durata / Dauer: 50’ (senza intervallo / ohne Pause) Teatro Comunale - Studio / Stadttheater - Studio
Photo: Chris Nash
Photo: Chris Nash
24.07. | MA DI | ore 21.00 Uhr
programma da staccare – Programmseiten zum Rausnehmen
PROGRAMM/A DAY BY DAY
TANZ BOZENDANZA BOLZANO
16. 28.07.2012
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --- -- -- -- -- -- nimm mich mit | staccami -- -- -- -- -- -- -- -- -- --- -- -- -- -- --
ore 11.00 Uhr | Piazza Maria in Augia - Maria in der Au Platz (Mercato rionale - Markt)
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI I Ristretto Liscio ore 15.00 - 17.00 Uhr | Ospedale di Bolzano - Krankenhaus Bozen Prove Pubbliche / Öffentliche Proben
ALDES & ALPS MOVE I ore 18.00 Uhr | via Cagliari Straße --------------------------------------------------------------------------------
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI I
14.07.
Ristretto Liscio
SA ore 10.30 - 12.30 Uhr | centro città - Stadtzentrum (via Goethe Straße , vicolo delle Erbe / Erbsengasse, via della Roggia/ Rauschertorgasse, piazza Erbe/ Obstplatz)
GROUPE BERNARD MENAUT F
ore 19.00 Uhr | Piazza Verdi - Platz Apertura | Eröffnung Container 19x19 + Green Street
GROUPE BERNARD MENAUT F
Ici et maintenant / Moment 1
Ici et maintenant / Moment 6
ore 18.00 Uhr | Cineplexx BZ Street Dance 2 3D (de)
ore 20.00 Uhr | Parco dei Cappuccini - Kapuzinergarten
--------------------------------------------------------------------------------
eXtramotion incontro con gli artisti / Künstlergespräch
DO SO ore 11.00 Uhr | Museo Archeologico - Archäologiemuseum ore 13.00 - 15.00 Uhr | Lido di Bolzano - Lido Bozen
15.07.
ore 22.15 Uhr | Foyer Teatro Comunale - Stadttheater
GROUPE BERNARD MENAUT F
--------------------------------------------------------------------------------
Ici et maintenant / Moments 2 à 4
17.07.
ore 18.30 Uhr | Casa di Cultura - Waltherhaus Inaugurazione programma dei corsi / Eröffnung Kursprogramm ore 20.00 Uhr | Cineplexx BZ Pina 3D (de)
DJ SET con / mit Philippe Lafeuille MA DI ore 15.00 - 17.00 Uhr | Ospedale di Bolzano - Krankenhaus Bozen Prove Pubbliche / Öffentliche Proben
ALDES & ALPS MOVE I ore 17.00 Uhr | Casa di Riposo Don Bosco - Altersheim
--------------------------------------------------------------------------------
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI I
16.07.
Ristretto Liscio
LU MO ore 10.30 Uhr | Casa di Riposo Don Bosco - Altersheim
GROUPE BERNARD MENAUT F Ici et maintenant / Moment 5
ore 20.00 Uhr | Cineplexx BZ Swan Lake 3D --------------------------------------------------------------------------------
23
Photo: Lovino
--------------------------------------------------------------------------------
18.07.
ME MI ore 18.00 Uhr | via Cagliari Straße (campo da calcetto / Fußballplatz)
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI I Balera! ore 21.00 Uhr | Teatro Studio Theater
COMPAGNIA ABBONDANZA/BERTONI I Scena madre --------------------------------------------------------------------------------
19.07.
GI DO ore 16.00 Uhr | via Cagliari Straße
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI I Ristretto Liscio ore 18.00 Uhr | Cineplexx BZ Pina 3D (it) ore 22.00 + 23.00 Uhr | Colle - Kohlern
ALDES & ALPS MOVE I Vede più lontano un vecchio seduto che un giovane in piedi --------------------------------------------------------------------------------
20.07.
VE FR ore 17.00 Uhr | via Cagliari Straße (campo da calcetto / Fußballplatz)
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI I Balera! ore 17.00 Uhr | Teatro Comunale, palcoscenico Stadttheater, Bühne
TAKLA IMPROVISING GROUP I Piccole Meraviglie
24
-------------------------------------------------------------------------------ore 21.00 Uhr | Teatro Studio Theater
FLEUR DARKIN COMPANY UK DisGo ore 22.00 Uhr | Cineplexx BZ Swan Lake 3D ore 22.00 + 23.00 Uhr | Colle - Kohlern
ALDES & ALPS MOVE I Vede più lontano un vecchio seduto che un giovane in piedi --------------------------------------------------------------------------------
21.07.
22.07.
DO SO ore 08.30 - 09.30 Uhr | Teatro Comunale - Stadtheater laboratorio per bambini Boxville Werkstatt Boxville für Kinder ore 10.00 Uhr | Teatro Comunale, Sottopalco Stadttheater, Unterbühne
COMPAGNIA SIMONA BUCCI I Boxville ore 18.00 Uhr | Museion Passage
CAROLYN CARLSON
SA ore 10.00 Uhr | Teatro Comunale, palcoscenico Stadttheater, Bühne
incontro con l’artista / Künstlergespräch
TAKLA IMPROVISING GROUP I
--------------------------------------------------------------------------------
Piccole Meraviglie ore 19.30 + 21.00 Uhr | Teatro Studio Theater
FLEUR DARKIN COMPANY UK DisGo ore 20.30 Uhr | Teatro Comunale - Stadttheater
NOTTE A TEATRO ore 20.00 Uhr | Piazza Maria in Augia - Maria in der Au Platz
CAMILLA PARINI, ANITA FACONTI I Ristretto Liscio ore 21.00 Uhr | Piazza Maria in Augia - Maria in der Au Platz Concerto / Konzert
ORCHESTRA CASADEI Casadei Social Club --------------------------------------------------------------------------------
23.07.
LU MO ore 20.00 Uhr | Teatro Comunale, Sottopalco Stadttheater, Unterbühne
bolzanopeople/BALLETTO CIVILE I Tentativo1 ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale - Stadttheater
CCN ROUBAIX NORD PAS DE CALAIS / CAROLYN CARLSON F Synchronicity --------------------------------------------------------------------------------
24.07.
MA DI ore 10.00 Uhr | Teatro Comunale, Sottopalco Stadttheater, Unterbühne
bolzanopeople/BALLETTO CIVILE I Tentativo1
25
--------------------------------------------------------------------------------
27.07. VE FR LAST OF JULY ore 16.00 - 17.30 Uhr | Parco delle Semirurali - Park Lezione aperta del corso Hip-hop A-B di Patrick Grigo / Offene Unterrichtseinheit des Hip Hop Kurses A-B von Patrick Grigo ore 21.00 Uhr | Teatro Studio Theater Rising
ore 17.45 - 19.15 Uhr | Parco delle Semirurali - Park Lezione aperta del corso Funky A di Andy Lemond / Offene Unterrichtseinheit des Funky A Kurses von Andy Lemond
--------------------------------------------------------------------------------
ore 19.30 Uhr | Teatro Studio Theater
25.07.
BRIGITTA LUISA MERKI, ANNEMARIE PORRAS DanceWorks
AAKASH ODEDRA UK
ME MI ore 20.00 Uhr | Parco dei Cappuccini - Kapuzinergarten
eXtramotion incontro con gli artisti / Künstlergespräch ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale - Stadttheater
COMPAGNIA ABBONDANZA/ BERTONI I BAMBINI I
ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale - Stadttheater
RENEGADE / MALOU AIRAUDO D Irgendwo
Il Ballo del Qua
ore 22.30 Uhr | Teatro Comunale, Sottopalco Stadttheater, Unterbühne
--------------------------------------------------------------------------------
ROGER BERNAT E Le Sacre du Printemps
26.07.
ore 22.30 Uhr | Foyer Teatro Comunale - Stadttheater
GI DO ore 18.30 Uhr | Museion
Bolzano Danza – Tanz Bozen @ Museion Lezione aperta del corso / Offene Unterrichtseinheit des Kurses “Tools – finding your way from Improvisation to Composition“ di / von Britta Pudelko
Hip Hop – Freestyle with DJ Boma ore 22.30 Uhr | Piazza Verdi - Platz
Milonga Tangox3 & Musicalizador Punto y Branca ore 23.50 Uhr | Piazza Verdi - Platz
ore 19.30 Uhr | Teatro Comunale, Sottopalco Stadttheater, Unterbühne
Happy End Video racconto / Videoerzählung
ROGER BERNAT E Le Sacre du Printemps (dt)
--------------------------------------------------------------------------------
ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale, Sottopalco Stadttheater, Unterbühne
ROGER BERNAT E Le Sacre du Printemps (it) ore 22.00 Uhr | Cineplexx BZ Street Dance 2 (it) --------------------------------------------------------------------------------
26
Guarda i trailer degli spettacoli su www.bolzanodanza.it Die Trailer zu den Aufführungen findest Du unter www.bolzanodanza.it
www.bolzanodanza.it Ticket-Tel. +39 0471 053800
Photo: Chris Nash
CHI È AAKASH ODEDRA? Danzatore eclettico, Odedra danza con disinvoltura le danze tradizionali indiane, kathak e bharata natyam, il contemporaneo occidentale e l’indo-jazz. Interprete di Akram Khan in Vertical Road – spettacolo ospitato in stagione a Bolzano e premiato quale “miglior spettacolo contemporaneo dell’anno 2010” dalla giuria del Premio Danza&Danza – Odedra è autore di due lavori, Lost e Tatha, che hanno ricevuto recensioni entusiastiche. WER IST AAKASH ODEDRA? Aakash Odedra ist ein herausragender Darsteller von Kathak, Bharata Natyam, Inod-Jazz und zeitgenössischem Tanz. In Bozen war er bereits in Vertical Road von Akram Khan zu sehen. Bedeutende Choreografen haben Werke für ihn geschaffen. Er selbst hat Lost und Tatha choreografiert, die von Publikum und Presse mit viel Lob bedacht wurden. www.aakashodedra.com
interprete | Darsteller Aakash Odedra Cut coreografia | Choreografie Russell Maliphant Constellation coreografia | Choreografie Sidi Larbi Cherkaoui In the shadow of man coreografia | Choreografie Akram Kham Creazione kathak e danza contemporanea | Kreation Kathak und zeitgenössischer Tanz coreografia | Choreografie Aakash Odedra
Photo: Lewis Major
PRIMA NAZIONALE | ITALIENISCHE ERSTAUFFÜHRUNG
WHAT'S ON TODAY 24.07. -----------------------------------------------------------------------ore 10.00 Uhr Teatro Comunale, Sottopalco – Stadttheater, Unterbühne
bolzanopeople/BALLETTO CIVILE I Tentativo1 -----------------------------------------------------------------------ore 21.00 Uhr Teatro Studio Theater
AAKASH ODEDRA UK Rising ------------------------------------------------------------------------
27
Photos: Stefano Manica
25.07. | ME MI | ore 21.00 Uhr durata / Dauer: 60’ (senza intervallo / ohne Pause) Teatro Comunale / Stadttheater
-- -- -- -- --La Comp -- -- -- -- -- -- -- -- -- --a non pre gnia Abbonda -- -- -- -- -- -- -- -- -- -v n Il Ballo ede un pubblic za/Bertoni o d .- -- -- -- -- -- el Qua ist keine di bambini. K -- -- -- -- --- -- -- -- -- indervorstellu -- -- -- -- --- -- -- -- -- ng -- --
COMPAGNIA ABBONDANZA/BERTONI I BAMBINI I
Il ballo del Qua
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Sette giovanissimi interpreti per ammaliare il pubblico degli adulti. Il Ballo del Qua è l’ultima tappa di un progetto triennale avviato con un gruppo di bambini a Rovereto dalla coppia di autori. Ambizioso portare in scena bambini principalmente attratti dal gioco, ma Abbondanza/Bertoni ci sono riusciti, sfruttando la loro “meravigliosa inopportunità, la loro innocenza, la loro libertà dai pregiudizi”.
28
Sieben junge Darsteller werden das Publikum verzaubern. Il Ballo del Qua ist aus der dreijährigen Zusammenarbeit mit einer Gruppe von Kindern entstanden und lebt von der Spielfreude, der Konzentration und dem unbändigen, natürlichen Bewegungsdrang der Kinder. "Das Spiel gehört den Kindern", schreibt der Choreograf. "Besonders wertvoll ist ihr Nicht-Still-Halten-Können. Doch das Leben geht unaufhaltsam weiter, auch im Angesicht der Tatsache, dass Kinder, manchmal, so wunderbar unpassend sind, und dennoch heilig. Der Zuschauer verfolgt das Bühnengeschehen im Bewusstsein ihrer Unschuld, die noch keine Vorurteile kennt. Und so retten uns die Kinder vor der Ernsthaftigkeit des Leben."
coreografia | Choreografie Michele Abbondanza, Antonella Bertoni interpreti | Darsteller Tobia Abbondanza, Jacopo Bertoldini, Naima Fiumara, Matilde Laezza, Emily Manica, Federico Petrolli, Francesco Petrolli luci | Licht Andrea Gentili consulenza scientifica | wissenschaftliche Beratung Marco Dallari (Docente di Pedagogia generale e sociale – Università di Trento/ Dozent für allgemeine und soziale Pädagogik an der Universität Trient)
CHI SONO MICHELE ABBONDANZA E ANTONELLA BERTONI? Indissolubile e storica coppia artistica del panorama nazionale dal 1989, Michele Abbondanza e Antonella Bertoni hanno incentrato la loro poetica su un teatro-danza intimo in cui la vita, sapientemente distillata e poeticamente trasfigurata, entra nel prodotto spettacolare. Richiestissimi per lavori su commissione hanno curato coreografie per regie liriche, grandi eventi, film e trasmissioni televisive. WER SIND MICHELE ABBONDANZA UND ANTONELLA BERTONI? Das Künstlerpaar ist seit 1989 im nationalen und internationalen Panorama tätig. Die darstellerische Poetik ihres intimen Tanztheater schöpfen sie aus dem Leben, das wissend geklärt und poetisch umgewandelt, das Bühnengeschehen beeinflusst. Ihre Tätigkeit umfasst neben ihrem eigenen Ensemble zahlreiche Auftragsarbeiten für Opern- und Filmproduktionen, große Events und Fernsehsendungen.
WHAT'S ON TODAY 25.07. -----------------------------------------------------------------------ore 20.00 Uhr Parco dei Cappuccini - Kapuzinergarten
eXtramotion I incontro con gli artisti – Künstlergespräch -----------------------------------------------------------------------ore 21.00 Uhr Teatro Comunale Stadttheater
COMPAGNIA ABBONDANZA/ BERTONI I BAMBINI I Il Ballo del Qua ------------------------------------------------------------------------
www.abbondanzabertoni.it
29
26.07. | GI DO | ore 19.30 Uhr (dt) ore 21.00 Uhr (it) 27.07. | VE FR | ore 22.30 Uhr (it) durata / Dauer: 45’ (senza intervallo / ohne Pause) Teatro Comunale – Sottopalco / Stadttheater – Unterbühne
ROGER BERNAT E
Le sacre du printemps
--------------------------------------------------------------------------------
Conosciuto per i suoi progetti speciali e come inventore di “macchine invisibili”, Roger Bernat crea spettacoli che ribaltano il rapporto tra la centralità dell’attore (nel senso di colui che agisce) e lo spettatore (colui che guarda). Così nel mettere in scena la sua versione “danzata” del Sacre du Printemps di Pina Bausch infila una cuffia audio a un centinaio di spettatori. Il resto non è dato sapere. Tra inquietudini e complicità il pubblico si avvicina all’opera di Pina Bausch. Da provare! Der Katalane Roger Bernat ist für seine Sonderprojekte und unsichtbaren Maschinen bekannt, die die Beziehung zwischen den Darstellern (denen, die agieren) und dem Publikum (denen, die zuschauen) auflösen. In seiner "getanzten" Inszenierung von Sacre du Printemps von Pina Bausch stattet er die Zuschauer (empfohlenes Mindestalter 14 Jahre) mit Kopfhörern aus. Weiters sei nur soviel verraten, dass das Publikum selbst mit Pina Bauschs Inszenierung in Kontakt kommt. Unbedingt ausprobieren!
CHE È ROGER BERNAT? Catalano, Roger Bernat fonda a Barcellona nel 1997 General Elèctrica, un centro di creazione di danza e teatro avente come scopo la promozione della contaminazione tra differenti discipline artisitche. Nel 2001 lascia General Elèctrica e intraprende una strada autonoma. Scrive e crea diversi spettacoli, dirige film, divenendo in poco tempo una figura faro del teatro spagnolo con i lavori LA LA LA LA (2004), Tot és perfecte (2005) e Das Paradies Experiment (2007), Domini Public (2008), Pura Coincidència (2009). WER IST ROGER BERNAT? 1997 gründet er zusammen mit Tomas Aragay General Elèctrica, ein Zentrum für kreatives Schaffen, das Kunstformen wie Tanz und Theater, aber auch darstellende Künste in Verbindung bringt. 2001 verlässt er General Elèctrica um in erster Linie eigene Projekte zu verwirklichen. Es entstehen verschiedene Inszenierungen und Filmproduktionen wie LA LA LA LA (2004), Tot és perfecte (2005) und Das Paradies Exoperiment (2007), Domini Public (2008), Pura Coincidència (2009). --- -- -- -- --- -- -- -- -- zplätze www.rogerbernat.info ----it -- -- -ine S -- -- -- -- -e r e / ke -- -- -- -- -- za posti a sed ahre -----J se n -- -- -- -- --- -- -r 14 -- -- -- -- -- lo interattivo / Mindestalte -- -- -- -- -- -- -- -- -o i -c n -a i 14 an -- -- -- -- -- -- -- -Sp e t t ima: da -Età min -- -- -- -- -- -- -- ---- -- -- -- --
WHAT'S ON TODAY 26.07. -----------------------------------------------------------------------ore 18.30 Uhr | Museion
BOLZANO DANZA TANZ BOZEN MUSEION musica | Musik Igor Stravinsky messa in scena | Inszenierung Roger Bernat da | nach Pina Bausch in collaborazione con | in Zusammenarbeit mit Txalo Toloza, María Villalonga, Ray Garduño, José-Manuel López Velarde, Tomás Alzogaray, Brenda Vargas, Diana Cardona, Annel Estrada e Viani Salinas direzione tecnica | technische Leitung Txalo Toloza sounddesign Rodrigo Espinosa editing Juan Cristóbal Saavedra Vial image design Marie-Klara González coproduzione | Koproduktion Teatre Lliure, Elèctrica Produccions (Barcelona), Festival Instal·laccions/ Ajuntament de Cambrils (Cambrils) and Festival Transversales (Mexico) with the support of the European Union Fund programme in Mexico.
30
Lezione aperta del corso / Offene Unterrichtseinheit des Kurses “Tools – finding your way from Improvisation to Composition“ di / von Britta Pudelko -----------------------------------------------------------------------ore 19.30 Uhr Teatro Comunale, Sottopalco - Stadttheater, Unterbühne ROGER BERNAT E Le sacre du printemps (dt) -----------------------------------------------------------------------ore 21.00 Uhr Teatro Comunale, Sottopalco - Stadttheater, Unterbühne ROGER BERNAT E Le sacre du printemps (it) -----------------------------------------------------------------------ore 22.00 Uhr | Cineplexx BZ Street Dance 2 3D (it) ------------------------------------------------------------------------
LAST OF JULY 27.07. | VE FR ore 20.00 Uhr durata / Dauer: 60’ Teatro Comunale – Studio / Stadttheater – Studio
BRIGITTA LUISA MERKI & ANNEMARIE PORRAS DanceWorks
con | mit partecipanti ai corsi / Kursteilnehmer produzione | Produktion Südtiroler Kulturinstitut -------------------------------------------------------------------------------Un doppio spettacolo che racchiude i lavori realizzati durante due corsi avanzati di Bolzano Danza condotti dalle insegnanti Brigitta Luisa Merki (flamenco) e Anne-Marie Porras (jazz). Zwei Werke für eine Aufführung. Gezeigt werden Choreografien, die im Zuge der Fortgeschrittenen-Kurse von Brigitta Luisa Merki (Flamenco) und von Anne-Marie Porras (Jazz) erarbeitet werden.
ore 22.30 Uhr | Foyer Teatro Comunale / Stadttheater
FREESTYLE HIP HOP
------------------------------------------------------------------------------Una libera sfida di break dance e hip hop con DJ Boma nel foyer del Teatro Comunale: chiunque avesse voglia di mettersi in gioco potrà presentarsi e mostrare la propria abilità. Parteciperanno anche i danzatori di Renegade. Non mancate! Eine richtige Breakdance und Hip Hop - Battle mit Dj Boma im Foyer des Stadttheaters - Teilnahme frei für alle Interessierten. Wer immer Lust hat mitmachen. Nicht verpassen!
ore 22.30 Uhr | Piazza Verdi - Verdiplatz
MILONGA +TANGOx3 PUNTO Y BRANCA
Gli amanti del tango potranno vivere una notte indimenticabile con la milonga in Piazza Verdi. Dalle 22.30 a tarda notte lo strepitoso quintetto Tangox3 trasporterà con le sue note il pubblico in una tangueria argentina. Conclude la serata il musicalizador Punto y Branca. Tangofans kommen bei einer Milonga unter freiem Himmel auf ihre Kosten. Ab 22.30 Uhr verwandelt sich der Verdiplatz in eine Tangueria argentina. Für die musikalische Umrahmung sorgen das Quintett Tangox3 und der Musicalizador Punto y Branca.
WHAT'S ON TODAY 27.07. -----------------------------------------------------------------------ore 16.00 - 17.30 Uhr | Parco delle Semirurali – Park Lezione aperta del corso Hip-hop A-B di Patrick Grigo / Offene Unterrichtseinheit des Hip Hop Kurses A-B von Patrick Grigo -----------------------------------------------------------------------ore 17.45 - 19.15 Uhr | Parco delle Semirurali – Park Lezione aperta del corso Funky A di Andy Lemond/ Offene Unterrichtseinheit des Funky A Kurses von Andy Lemond -----------------------------------------------------------------------ore 19.30 Uhr | Teatro Studio Theater
BRIGITTA LUISA MERKI, ANNEMARIE PORRAS DanceWorks -----------------------------------------------------------------------ore 21.00 Uhr | Teatro Comunale – Stadttheater RENEGADE / MALOU AIRAUDO D Irgendwo -----------------------------------------------------------------------ore 22.30 Uhr Teatro Comunale, Sottopalco – Stadttheater, Unterbühne ROGER BERNAT E Le sacre du printemps (it) -----------------------------------------------------------------------ore 22.30 Uhr | Foyer Teatro Comunale – Stadttheater Hip Hop – Freestyle with DJ Boma -----------------------------------------------------------------------ore 22.30 Uhr | Piazza Verdi - Platz MILONGA Tangox3 & Musicalizador Punto y Branca -----------------------------------------------------------------------ore 00.00 Uhr | Piazza Verdi – Platz Video racconto / Videoerzählung HAPPY END by Armin Ferrari ------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------
31
LAST OF JULY 27.07. | VE FR | ore 21.00 Uhr durata / Dauer: 60’ (senza intervallo / ohne Pause) Teatro Comunale / Stadttheater
RENEGADE / MALOU AIRAUDO D
TICKET DUO: RENEGADE + ROGER BERNAT Un biglietto unico per due spettacoli di venerdi, 27 luglio al prezzo speciale di 30 (anziché 40 ). Ein Ticket kaufen und zwei Aufführungen genießen! Renegade und Roger Bernat zum Sonderpreis von 30 (anstatt 40 ).
Irgendwo
Photo: Alice Blangero
--------------------------------------------------------------------------------
32
coreografia | Choreografie Malou Airaudo assistenti | Assistenten Felix Bürkle, Frederik Rohn video Peter Rachel costumi | Kostüme Sabine Schneider interpreti | Darsteller Elena Friso, Jeong Lee, Szu-Wei Wu, Roberto Di Camillo, Adnan Dushaku, Patrick Seebacher, Peter Sowinski, Christian Zacharas, Rymon Zacharei light design Nico Moddenborg, Denny Klein Video Peter Rachel, Oscar Loeser
CHI È RENEGADE? Co-fondata a Herne, Germania, nel 2003 da Markus Michalowski e Zekai Fenerci, Renegade è oggi diretta da quest’ultimo. Sigillo della compagnia, la combinazione di differenti stili di danza (contemporanea, breakdance e hip hop) nel segno della diversità e dell’unione. Dodici i lavori realizzati in nove anni di vita della compagnia, a firma di autori diversi. Malou Airaudo ha siglato per loro Schwarze-Katze, Irgendwo e Der verlorene Drache.
PRIMA NAZIONALE | ITAL. ERSTAUFFÜHRUNG
In ihrer zweiten Arbeit für Renegade Irgendwo bringt Malou Airaudo (legendäre Tänzerin des Tanztheaters Wuppertal von Pina Bausch) fünf Breakdancer und vier Tänzerinnen und Tänzer mit zeitgenössischer Ausbildung zusammen. Irgendwo ist ein Ort, der Möglichkeiten eröffnet; der durch Bewegung und Vorstellung gestaltet und entdeckt wird. Es ist der Ausdruck eines Lebensgefühls, das geprägt ist, durch eine nicht anzuhaltende Zeit. So unbestimmt dieses Irgendwo zu Anfang ist, so bestimmt ist das Vertrauen auf die Begegnung und den kreativen Moment.
WER IST RENEGADE? Renegade wurde 2003 von Markus Michalowski und Zekai Fenerci gegründet; letzterer leitet das Ensemble noch heute. Die gleichberechtigte Kombination verschiedener Tanzstile ist ein Markenzeichen von Renegade. In den neun Jahren seit Bestehen des Ensembles sind zwölf Werke entstanden. Malou Airaudo hat drei davon choreografiert: Schwarze-Katze, Irgendwo und Der verlorene Drache.
Photo: Diana Käster
Alla sua seconda collaborazione con Renegade, Malou Airaudo, storica interprete del Wuppertal Tanztheater di Pina Bausch, fa danzare insieme in Irgendwo (Da qualche parte) cinque ballerini di breakdance con quattro danzatori contemporanei. Luogo dell’immaginario e della scoperta, dove il movimento – in assoluta libertà con rari virtuosismi – crea “stanze” e spaccati di vita quotidiana, Irgendwo gioca intorno ai temi antitetici di presenza/assenza, desiderio/negazione.
33
14.07. | SA ore 10.00 - 12.30 Uhr | centro città - Stadtzentrum (via Goethe Straße, vicolo delle Erbe / Erbsengasse, via della Roggia / Rauschertorgasse, piazza Erbe / Obstplatz)
15.07. | DO SO ore 11.00 Uhr | Museo Archeologico - Archäologiemuseum ore 13.00 - 15.00 Uhr | Lido di Bolzano - Bozen 16.07. | LU MO ore 10.30 Uhr | Casa di Riposo Don Bosco - Altersheim ore 19.00 Uhr | Piazza Verdi - Platz
GROUPE BERNARD MENAUT F
Ici et maintemant / Moments 1 á 6
-------------------------------------------------------------------------------Squarci di vita e traiettorie quotidiane perturbate da un gruppo di danzatori e musicisti. Il francese Bernard Menaut e il suo ensemble di fedelissimi sono specialisti di camaleontiche incursioni tra la gente: danzatori e musicisti che piombano letteralmente nel tessuto urbano per ridisegnare abitudini, proporre aggregazione. Tutto con le loro incursioni cambia pelle, i sensi risvegliati e le pulsazioni amplificate. Lo sa bene chi lo scorso anno li ha incontrati per le strade del centro storico, al Lido di Bolzano o al Museo Archiologico. Splitter des täglichen Lebens verwandeln sich in urbane Interaktionen. Die bekannte französische Gruppe von Tänzern und Musikern wird auf angenehme Weise das geschäftige Treiben in den Straßen und Gassen der Bozner Altstadt stören. Unterhaltsame Inkursionen verwandeln Laubenbögen in Kulissen und Geschäftsräume in Bühnen. Bereits 2011 war die Gruppe in Bozen zu sehen und überraschte die Passanten im Stadtzentrum, im Lido und im Archäologiemuseum mit ihren Aktionen.
CHI È BERNARD MENAUT? Formatosi in danza classica e contemporanea e alla contact-improvisation in Francia e a New York, Bernard Menaut crea il suo gruppo nel 1986 dopo esperienze come interprete in alcune compagnie internazionali. Crea una dozzina di lavori per il palcoscenico, prodotti video e dal 1999 si specializza nella realizzazione di performance di danza con musica improvvisata e spontanea nei contesti urbani: le famose “Aventures Extra-Chorégraphiques”. WER IST BERNARD MENAUT? Nach dem Abschluss seiner Ausbildung im klassischen und zeitgenössischen Tanz und in Contact-Improvisation in Frankreich und in New York und entsprechender Arbeitserfahrungen, gründet Bernard Menaut 1986 seine Tanzkompanie. Bühnenwerke und Videoadaptionen entstehen. Seit 1999 spezialisiert er sich auf Tanzperformances zu Musikimprovisationen in urbanem Kontext – die bekannten „Aventures Extra-Chorégraphiques“ entstanden. In Bozen entstehen die Nummern 241-246. www.groupebernardmenaut.fr
composizione e interpretazione | Komposition und Interpretation interpreti | Darsteller Isabelle Cavoit, Bernard Menaut sassofono | Saxophon Camille Secheppet sax & percussions Pierre Diaz consulenza costumi | Beratung Kostüme Claudine Ginestet
34
--------------------------------------------------------------------------------------------------------In collaborazione con Unione Commercianti e Azienda di Soggiorno, via Goethe quest’anno è stata eletta “via della danza”. Dal 1 al 27 luglio la trafficata arteria del centro storico sarà tutta decorata a tema: nelle vetrine si potranno scorgere poster, manifesti e fotografie di danza, nei ristoranti aderenti l’iniziativa degustare le pietanze preferite dal coreografi ospiti a Bolzano Danza 2012. Bolzano, la cittá che danza - danzate con noi! In Zusammenarbeit mit dem Handels- und Dienstleistungsverband und dem Verkehrsamt Bozen, widmet sich eine Zone der Altstadt dem Thema Tanz. Von 1. bis 27. Juli ist die Gothestraße im Tanzfieber. Die Geschäfte dekorieren ihre Auslagen zum Thema Tanz mit Fotos und Plakaten des Festivals, in den teilnehmenden Restaurants werden die Lieblingsgerichte der Choreografen serviert, die heuer in Bozen zu Gast sind. Bozen tanzt, tanzen Sie mit!
Photo: Maxime Ruiz
Via Goethe - la via della danza. Goethestraße im Tanzfieber!
Negozi | Geschäfte - Principe Schuhwaren - Baba’s Music Shop - Athesia cartoleria/ Papier - Bata calzature/ Schuhwaren - Boutique Tally Weijl - Schrott Macelleria/ Metzgerei - Vida Loca abbiglia mento e accessori/ Bekleidung und Accessoires
- Mall gioiellieria/ Juwelier - Pollini calzature/ Schuhwaren - Boutique Malika uomo/ Herren - Boutique Malika 2 - Cafè Riesen - Boutique Mondo dei Bimbi - Vögele Ristorante/ Restaurant - Forst Ristorante/ Restaurant
16.07. Foyer Teatro Comunale Bolzano/ Stadttheater Bozen
THE GREEN STREET Progetto di/ Projekt von OHT/ Office for a Human Theatre ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------The Green Street è un istallazione urbana che ripensa il paesaggio in rapporto alla persona che lo guarda e lo usa. Gli spettatori diventano parte attiva dell’istallazione, contribuendo a trasformare il foyer del Teatro Comunale di Bolzano in un prato condiviso, un luogo di tolleranza e di responsabilità. The Green Street consiste di circa 250 mq di prato rotolo che verranno ricollocato in alcune aree verdi della città di Bolzano.
The Green Street ist eine urbane Installation, die die Beziehung zwischen Umwelt und dem Menschen, der sie betrachtet und benutzt, in Frage stellt. Die Zuschauer werden Teil der Installation und verwandelt das Foyer des Stadttheaters Bozen in eine Wiese, einen Ort der Tolleranz und der Verantwortung. The Green Street besteht aus ca. 250 mq Rollrasen, der nach dem Festival von der Stadt Bozen weiter verwendet wird.
Office for Human Theatre Opera al di là del dominio del teatro in aree quali istallazione, multimedia, grafica e video-making. Nel 2008 ha vinto Nuove Sensibilità, concorso nazionale di regia teatrale e da allora ha realizzato spettacoli e installazioni per numerose enti fra cui il Museo MADRE e Palazzo Grassi. The Green Street è stata realizzata per la prima volta al museo MART nel 2011 in occasione della Notte Verde della città di Rovereto. www.oht.name
Office for Human Theatre arbeitet nicht nur im Theater sondern auch in Bereich wie Installation, Multimedia, Grafik und VideoMaking. Im Jahr 2008 gewinnt Office for Human Theatre den nationalen Regiewettbewerb Nuove Sensibilità und mit zahlreichen Institutionen wie dem Museo MADRE und Palazzo Grassi zusammengearbeitet. The Green Street wurde erstmals 2011im MART in Roverto, im Rahmen der Notte Verde, installiert. www.oht.name
GRÜNER LEBT SICH’S EBEN BESSER! IN VERDE SI VIVE MEGLIO!
Blauhaus.it
outside green projects
36
39100 Bozen - Bolzano Perele Graben -3- Fossa Perele Tel. +39 0471 920103 Fax +39 0471 204441 www.rottensteiner.eu
Apertura / Eröffnung
16.07. | LU MO | ore 19.00 Uhr
Bo in
EU
er m m So
Il container itinerante in viaggio per l’Alto Adige per raccontare il programma delle Capitali Europee della Cultura Eine Wanderausstellung quer durch Südtirol erzählt Geschichten zur Europäischen Kulturhauptstadt
Im
PROGETTO 19X19 PROJEKT 19X19
z
Apertura / Eröffnung
C A RO e n / in PI PÄ es BR TAL ISC ta te I E HE UG aB U K GE RO U ol RO /B za PE LTU no TT RU E R H D ER G A E E LU L D U XE AM S 20 LA PT CU ST M 0 2 00 2( LT ÄD GL BO UR TE UR 1 (N B) AS A / GO G A L) ND W SI BI 19 GR U9 EA HE 0 ( TE RM GB R AN ) RE NS GI ON TA DT 20 07 20 07 (L ) (R O)
16. - 30.07. | MO SA | ore 17.00 - 20.00 Uhr
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Dal 16 luglio il container itinerante del progetto 19x19 stazionerà davanti al Teatro Comunale, in piazza Verdi. Lì i cittadini e i turisti, nonché il pubblico di Bolzano Danza potranno visitare una mostra con video, mappe, testimonianze fotografiche e testuali illustrante la vivacità culturale che ha caratterizzato negli ultimi anni le Capitali europee della Cultura: Brügge 2002 (B), Rotterdam 2001 (NL), Luxembourg and the greater region 2007 (L), Glasgow 1990 (GB) e Sibiu-Hermannstadt 2007 (RO). Naturalmente si parlerà di Bolzano e verrà monitorata la sua candidatura. L'occasione sarà anche un prezioso momento di confronto per verificare la percezione che della stessa ha il pubblico, attraverso 19 incontri con operatori culturali, imprese, rappresentanti del territorio.
Mit 19 Stationen in ganz Südtirol will der Container auf die Vorteile der Bewerbung um den Titel Europäische Kulturhauptstadt aufmerksam machen. Jede Station von 19x19 beleuchtet eine der früheren Europäischen Kulturhauptstädte. Ab Montag, 16.7 wird vor dem Stadttheater am Verdiplatz in Bozen die Ausstellung 5 frühere Kulturhauptstädte in einer Sammelausstellung zusammenfassen. Es handelt sich um Brügge 2002 (B), Rotterdam 2001 (NL), Luxembourg and the greater region 2007 (L), Glasgow 1990 (GB) und Sibiu-Hermannstadt 2007 (RO). Die Ausstellung im Container zeigt Videos, Foto- und Textdokumente und ist für Bürgerinnen und Bürger, Schulen, Touristen und interessierte Passanten ab 16. Juli in Bozen zu Gast.
Seguendo la filosofia del programma europeo Capitale Europea della Cultura, il progetto 19x19 si impegna, attraverso il suo container itinerante, a informare e motivare la comunità alto atesina assieme alle sue numerose associazioni a voler “crescere insieme”.
19x19 dokumentiert die hervorgerufene kulturelle Belebung früherer Europäischer Kulturhauptstädte und begleitet die Etappen der Südtiroler Bewerbung. Die Tour bietet nicht nur eine einmalige Gelegenheit des Meinungsaustausches, sie dient auch als Gradmesser für die Rezeption der Initiative durch die lokale Bevölkerung.
Uno degli obiettivi principali del progetto 19x19 è quello di coinvolgere i comuni ed i paesi nei quali il container viene esposto invitandoli a contribuire attivamente al progetto. Le associazioni locali hanno la possibilità di poter utilizzare il container per le proprie iniziative (incontri, presentazioni, proiezioni di film,…) cogliendo l’occasione per riflettere anche su future idee connesse al programma Capitale Europea della Cultura. Ingresso libero.
Im Sinne des Europäischen Programmes Kulturhauptstadt Europa, möchte das Projekt 19x19 mit Hilfe des Wandercontainers zum „gemeinsamen kulturellen Gestalten und Entfalten“ anregen. Der Container soll als Botschafter europäischen Gedanken- und Kulturgutes und am jeweiligen Aufstellungsort als öffentliche Plattform von Begegnungen verstanden werden. Eintritt frei.
37
Festivalcafe
38
Loungebar | ore 18.00 - 24.00 Uhr
Ristorante – Restaurant | ore 19.00 - 20.00 Uhr
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
Dal 16 al 27 luglio c’è un nuovo hotspot a Bolzano! Un aperitivo after-work per scoprire luoghi e nuovi amici immersi nell’atmosfera frizzante del festival. Prima e dopo gli spettacoli Piazza Verdi si trasforma in un lounge bar all'aperto, dove sorseggiare una bevanda rinfrescante, stuzzichini tipici. Immergetevi nell'atmosfera vibrante del festival: incontri spontanei con artisti e chiacchierate con gli amanti della danza vi regaleranno delle serate indimenticabili.
L’Hotel Città vizia gli ospiti del Festivalcafé con menu speciali ideati appositamente per il festival. Festivalcafè aderisce all'iniziativa going green con proposte culinarie realizzate con prodotti regionali, biologici e di stagione. Wenn der Hunger ruft, verwöhnt das Team des Stadthotels seine Gäste mit speziellen Menüs. Ganz im Sinne von going green werden bevorzugt einheimische und biologische Produkte der Saison verwendet.
Von 16. bis 27. Juli ist Bozens Innenstadt um eine Afterwork-Location reicher, für all jene, die sich nach getaner Arbeit noch etwas Gutes tun wollen! Vor und nach den Tanzabenden verwandelt sich der Verdi Platz in eine echte Loungebar mit erfrischenden Drinks, biologischen Häppchen. Tauchen sie ein in die einmalige Festivalstimmung beim Festivalcafé und genießen sie das gemütliche Beisammensein mit den Künstlern.
in collaborazione con – in Zusammenarbeit mit
eXtramotion
------------------------------------------------------------------------
eXtramotion
Incontro con gli artisti – Künstler im Gespräch -------------------------------------------------------------------------------Continuano gli incontri con gli artisti e il pubblico al Parco dei Cappuccini. Il 16 e il 25 luglio dalle ore 20.00 alle ore 20.30, sorseggiando un aperitivo, nel Parco antistante al Teatro, il pubblico potrà ascoltare gli artisti ospiti al festival. Ingresso libero. Die Künstlertreffen werden 2012 fortgesetzt. Bei einem beschaulichen Aperitif im Kapuzinergarten stellen sich am Montag, 16. und Mittwoch, 25. Juli von 20.00 bis 20.30 Uhr die Choreografen der verschiedenen Tanzkompanien im Rahmen eines informellen Gesprächs den Fragen des Publikums. Eintritt frei.
16.07. | Lu – Mo | 20.00 Philippe Lafeuille, Fleur Darkin Company, Roberto Castello 25.07. | Me – MI | 20.00 Aakash Odedra, Michele Abbondanza, Roger Bernat, Malou Airaudo condotto da – moderiert von Manfred Schweigkofler ------------------------------------------------------------------------
PASSAPAROLA: Festivalcafé, e eXtramotion sono aperti a tutti, non solo per il pubblico del festival! WEITERSAGEN: Festivalcafé und eXtramotion sind nicht nur für Festivalbesucher da!
Pro f i m o v p p i t r I ns i de io n is t a s s e f o r p l a to d S ug g e r ime n Die Südtiroler Online-Druckerei
La tipografia online dell’Alto Adige
www.cleanprint.it
Movie & Dance
CINEDANS
---------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------
Il successo della scorsa edizione di Movie&Dance al Cineplexx ci ha spinto ad ampliare gli orizzonti del rapporto danza e video. Sono tre le collaborazioni avviate quest’anno da Bolzano Danza sul tema: oltre a Cineplexx, le istituzioni Cinedans-Dance on screen e Cro.me – Cronaca e Memoria dello Spettacolo saranno presenti al festival con i loro prodotti di video arte e documenti storici. Al Cineplexx si potranno vedere tre film in 3D in italiano e tedesco: Pina, Swan Lake, Street Dance 2, il festival olandese interamente dedicato a prodotti di videodanza Cinedans-dance on screen presenta due corti legati al tema del rapporto generazionale, Deep End Dance e Diamond Dancers, mentre Cro.me un collage accattivante sui protagonisti dell’edizione 2012, con brani storici che testimoniano la filiazione artistica, ma anche frammenti di video abbinati per libera associazione ai temi „generations“ e „green“.
DEEP END DANCE* regia | Regie Conor Horgan Irlanda / Irland, 2010 durata / Dauer 6’ min
In Zusammenarbeit mit drei bedeutenden Institutionen aus Bozen, Mailand und Amsterdam wird die Movie&Dance Reihe des Festivals ausgebaut. Neben der Zusammenarbeit mit dem Cineplexx Bozen, sind zwei weitere Institutionen in Bozen zu Gast: Cinedansdance on screen aus Holland und Cro.me Cronaca e Memoria dello Spettacolo aus Mailand. Im Cineplexx Bozen werden während des Festivals drei Tanzfilme in 3D gezeigt, die kürzlich erschienen sind: Pina, Swan Lake und Street Dance 2. Cinedans-dance on screen sieht im Tanz-Film, die wahre Synthese zwischen den beiden Medien Tanz und Kinematografie und legt den Schwerpunkt auf Choreografien, die speziell für die Kamera geschaffen worden sind. Gezeigt werden die beiden Kurzfilme Deep End Dance und Diamand Dancer. Cro.me zeigt eine Auswahl von Videos und Filmen, die den wichtigsten Choreografen von Bolzano Danza 2012 gewidmet sind und frei mit den Themen "generations" und "green", die das Festival heuer thematisiert, assoziiert werden können.
40
Un uomo vestito di tutto punto viene spinto in una piscina dalla madre. Liberato e alleggerito da questo abbandono comincia a danzare sott’acqua, sempre consapevole dello sguardo imperterrito della madre. Ad un tratto lei lo raggiunge e insieme sviscerano la loro relazione in una danza acquatica. Ein angezogener Mann wird von seiner Mutter in ein Schwimmbecken gestoßen. Erleichert und befreit beginnt er zu tanzen, wohl wissend, dass seine Mutter ihn beobachtet. Dann gesellt sich seine Mutter zu ihm und beiden tanzen unter Wasser den Tanz ihres Lebens.
* Data e luogo delle proiezioni verranno pubbilcate sul sito www.bolzanodanza.it Datum und Aufführungsort der Filmprojektionen werden auf der Webseite www.bolzanodanza.it bekanntgegeben.
CINEPLEXX --------------------------------------------------------------------------------DIAMOND DANCERS* regia | Regie Quirine Racké, Helena Muskens coreografia | Choreografie Nicole Beutler Olanda /Holland 2010 durata / Dauer 8’ min
Un gruppo di danzatori viaggia per Amsterdam a bordo di un bus bianco da turismo allo scopo di raggiungere il Palazzo Reale e Dam Square, luoghi dove vogliono esibirsi in un flash mob. Solitamente un flash mob è una performance improvvisata tipica dell’espressione giovanile. In questo caso si tratta di un gruppo di vecchi danzatori che si divertono a mostrarsi ai passanti e a ribaltare le aspettative del pubblico. Eine Gruppe von Tänzern reist an Bord eines weißen Touristenbusses nach Amsterdam um vor dem Königlichen Palast am Dam Square an einem Flash Mob teilzunehmen. Wenn ein Flash Mob üblicherweise eine improvisierte Performance ist, so handelt es sich hier um eine Gruppe älterer Tänzer, die sich einen Spaß daraus machen, die Passanten zu überraschen.
Biglietto / Ticket: 10 ridotto / reduziert: 8 Ridotto per abbonati e corsisti Bolzano Danza. Reduzierung für Abonnenten und Kursteilnehmer Tanz Bozen. Vendita / Verkauf Cineplexx Bolzano – Bozen Via Macello, 53a / Schlachthofstrasse 53a Ticket – Hotline: + 039 0471 054 550 tutti i giorni mezz'ora prima della prima visione. Täglich ab 1/2 Stunde vor der ersten Vorstellung info@cineplexx.bz.it - www.cineplexx.bz.it
14.07. | SA | ore 18.30 Uhr (de) 16.07. | GI DO | ore 20.30 Uhr (it) STREET DANCE 2 3D regia | Regie Max Giwa, Dania Pasquini Secondo film della saga di Max Giwa e Dania Pasquini Street dance 2 3D racconta la storia dello street dancer Ash che vuole una rivincita dopo essere stato battuto dal gruppo degli Invincible. Die Fortsetzung der Street Dance Sage von Max Giwa und Dania Pasquini erzählt die Geschichte des Tänzers Ash, der die Tänzerin Eva kennen lernt.
17.07. | MA DI | ore 20.30 Uhr 20.07. | VE FR | ore 22.00 Uhr SWAN LAKE 3D regia | Regie Ross McGibbon coreografia | Choreografie Matthew Bourne Straordinario successo del West End londinese sin dal 1995, il Lago dei cigni del coreografo Matthew Bourne per la sua compagnia New Adventures è una reinterpretazione dell'originale balletto di Caikovskij. Seit 1995 ungebrochen ist der Erfolg von Matthew Bourne's Swan Lake. Die mehrfach ausgezeichnete Inszenierung gibt es nun endlich auch für die Kinoleinwand.
15.07. | DO SO | ore 20.00 Uhr (de) 19.07. | GI DO | ore 18.30 Uhr (it) PINA 3D regia | Regie Wim Wenders coreografia | Choreografie Pina Bausch La personalissima visione del teatrodanza di Pina Bausch secondo Wenders. Wim Wenders mit einer ganz persönlichen Hommage an Pina Bausch.
41
Abbonamenti Abonnements
Biglietti Einzeltickets
Bolzano Danza Card 100 16.07. Cie La Feuille d'Automne 18.07. Compagnia Abbondanza/ Bertoni 20./21.07. Fleur Darkin Company 23.07. CCN –Roubaix Nord Pas de Calais/ Carolyn Carlson 23./24.07. bolzanopeople/ Balletto Civile 24.07. Aakash Odedra 25.07. Compagnia Abbondanza/ Bertoni 26./27.07. Roger Bernat 27.07. Renegade + a scelta uno spettacolo della sezione KIDS! + zusätzlich kann eine Aufführung aus dem KIDS!-Programm gewählt werden. Abo 6 6 spettacoli a scelta | 6 Aufführungen nach Wahl
70
Abo 3 3 spettacoli a scelta – prendi 3 paghi 2 3 Aufführungen nach Wahl – nimm 3 zahl 2
40
• Per gli abbonamenti non sono previste riduzioni. Für die Abonnements sind keine Ermäßigungen vorgesehen. • Gli abbonamenti non sono nominativi e possono essere ceduti ad amici e parenti! Die Abos sind nicht namentlich und können an Freunde und Familienmitglieder weiter gegeben werden! Pass corsisti Bolzano Danza 50 Pass Kursteilnehmer Tanz Bozen Abbonamento riservato ai corsisti di Bolzano Danza 12, acquistabile su presentazione della tessera di partecipazione ai corsi ( in vendita fino al 18.07) Abo den Kursteilnehmern von Tanz Bozen 12 vorbehalten. Beim Kauf bitte den Teilnehmerausweis vorlegen. (nur bis zum 18.07 verfügbar)
DUO Last of July 2 spettacoli 27 luglio: | 2 Aufführungen am 27. Juli: Renegade & Roger Bernat
42
30
Intero Vollpreis
Ridotto ermäßigt
students
20
15
6
bolzanopeople / Balletto Civile 5 Sottopalco – UnterbühneEurac Tower
–
–
DanceWorks Studio
5
–
–
Spettacolo sul Colle Aufführung auf Kohlern
gratuito Kostenlos
Spettacoli Aufführungen
5
Biglietto unico | Einzelkarte Teatro Comunale – Stadttheater Studio, Sottopalco – Unterbühne
3
RIDUZIONI Kulturpass, Over 65, Under 26, Abbonati TSB, VBB, Orchestra Haydn e Società dei Concerti, Cristallo Card, corsisti Bolzano Danza, gruppi da 20 persone. i biglietti ridotti si acquistano esclusivamente in biglietteria. Per usufruire delle riduzioni è necessario presentare un documento valido attestante tale diritto. I posti in piedi vengono venduto una volta esauriti i posti a sedere e solamente per gli spettacoli nella sala grande. Le riduzioni non sono cumulabili. ERMÄSSIGUNGEN Kulturpass, Over 65, Under 26, Abonnenten TSB, VBB, Haydn Orchester und Konzertverein, Cristallo Card, Kursteilnehmer Bolzano Danza und Gruppen ab 20 Personen. Ermäßigte Karten können ausschließlich an der Theaterkasse, nach Vorlage des entsprechenden Ausweises, erworben werden. Stehplätze werden nur im großen Saal und nach Ausverkauf der Sitzplätze zur Verfügung gestellt. Es kann jeweils nur eine Ermäßigung angewandt werden.
Andare a Teatro non è mai stato così facile So einfach kommen Sie zu Ihrem Ticket Biglietteria Teatro Comunale – Theaterkasse Piazza Verdi – Verdiplatz 40 – 39100 Bolzano – Bozen – Tel: + 39 0471 053800 - Fax +39 0471 053801 – ticket@vipticket.it INTERNET BOOKING: www.vipticket.it Biglietti e abbonamenti possono essere acquistati direttamente online dal sito internet. Karten und Abonnements können einfach und bequem über Internet gekauft werden.
ORARI BIGLIETTERIA
ÖFFNUNGSZEITEN THEATERKASSE
Ma – Ve: ore 10.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 Sa: ore 10.00 – 13.00 Lunedì + domenica chiuso Lunedì 16 + 23.07: ore 10.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 Uhr Oltre ai giorni sopra indicati la biglietteria del Teatro Comunale è aperta un’ora prima dell’inizio della manifestazione per la vendita e il ritiro dei biglietti dello spettacolo del giorno.
Di – Fr: 10.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 Uhr Sa: 10.00 – 13.00 Uhr Sonntag + Montag geschlossen Montag 16. + 23.07: 10.00 – 13.00, 15.00 – 19.00 Uhr Die Theaterkasse ist, zusätzlich zu den üblichen Öffnungszeiten, am Veranstaltungstag ab einer Stunde vor Vorstellungsbeginn geöffnet. Es können Karten für die abendliche Vorstellung gekauft bzw. abgeholt werden.
MODALITÀ DI PAGAMENTO
ZAHLUNGSMÖGLICHKEITEN
- denaro contante (Euro) - bonifico bancario (ordinario o elettronico) - carta di credito (Visa, Cartasì, Diners, Mastercard) - bancomat
- Bargeld (Euro) - Banküberweisung (auch elektronisch) - Kreditkarte (Visa, Cartasì, Diners, Mastercard) - Bancomat
TRAMITE LA VOSTRA BANCA
ÜBER IHRE BANK
Se scegliete di pagare tramite bonifico bancario la ricevuta di pagamento deve essere inviata al numero fax 0471 053801 COORDINATE BANCARIE Intestatario: Fondazione Teatro Comunale c/o Cassa di Risparmio BIC: CRBZIT2B001 IBAN: IT97 B 06045 11601 000005400000 Si prega di specificare la causale di pagamento indicando titolo e data della manifestazione e il numero di biglietti acquistati o il numero di prenotazione. I bonifici bancari devono essere attestati inviando copia della ricevuta di avvenuto pagamento via fax al numero 0471 053801, oppure, in caso di bonifico elettronico, anche via email a ticket@vipticket.it
Bei Banküberweisungen ist eine Kopie der Zahlungsbestätigung an die Nummer 0471 05 3801 zu faxen. BANKKOORDINATEN Begünstigter: Stiftung Stadttheater c/o Südtiroler Sparkasse Bozen BIC: CRBZIT2B001 IBAN:IT97B06045 11601 000005400000 Als Zahlungsgrund geben Sie bitte Titel und Datum der Aufführung, die Anzahl der gewünschten Karten bzw. die Vormerkungsnummer an. Zur Bestätigung bitte die erfolgte Banküberweisung an die Nummer 0471 053801 faxen oder, im Falle elektronischer Überweisung (online) per E-mail an ticket@vipticket.it.
PRENOTAZIONE BIGLIETTI
KARTENVORMERKUNG
Per le prenotazioni telefoniche, tramite fax o email viene rispettato l’ordine di arrivo. I biglietti prenotati devono essere pagati entro 72 ore (3 giorni lavorativi) dalla prenotazione, oltre tale termine la prenotazione decade e i biglietti sono messi nuovamente in vendita.
Telefonisch, per Fax oder E-Mail reservierte Karten werden nach Eingangsreihenfolge bearbeitet. Vorgemerkte Karten müssen innerhalb von 72 Stunden (3 Werktage) ab Vormerkung bezahlt werden; nach Verstreichen dieser Frist verfällt die Reservierung.
RITIRO DEI BIGLIETTI
ABHOLUNG DER TICKETS
I biglietti vengono stampati dalla biglietteria del teatro e custoditi a nome del cliente fino al loro ritiro, che potrà avvenire fino a 30 minuti prima dell’inizio dello spettacolo presso il luogo di rappresentazione. I biglietti non vengono inviati per posta.
Die bereits bezahlten Karten werden für den Kunden an der Theaterkasse hinterlegt. Sie müssen spätestens 30 Minuten vor Beginn der Aufführung am Aufführungsort abgeholt werden. Karten werden nicht per Post verschickt.
43
Agli spettatori con inabilità motoria costretti all’uso della carrozzina vengono messi a disposizione, per i singoli spettacoli, alcuni posti di platea o di galleria. Für gehbehinderte Zuschauer im Rollstuhl sind im Stadttheater Plätze im Parkett und in der Galerie vorgesehen. Deren Nutzung muss an der Theaterkasse beantragt werden. Aufzüge und behindertengerechte Toiletten sind vorhanden! Fino alle 20.30 il Teatro Comunale è facilmente raggiungibile con la maggior parte delle linee urbane; per il ritorno si può usufruire della linea notturna 153.Bis 20.30 Uhr ist das Stadttheater mit den meisten Buslinien erreichbar. Für die Rückfahrt steht der Nachtbus 153 zur Verfügung. Se non puoi evitare di usare l’auto, risparmia sul parcheggio quando vieni a teatro: gli spettatori del Festival possono acquistare biglietti al costo di 2 Euro per il parcheggio Bolzano-Centro alla biglietteria del Teatro Comunale. Wenn Sie es nicht vermeiden können das Auto zu nehmen, können Sie im Parkhaus Bozen-Mitte günstig parken: 2 Euro-Tickets sind an der Theaterkasse erhältlich.
44
Bolzano Danza prosegue il suo percorso verso scelte creative antiesclusione, volte a favorire l’incontro con le minoranze e l’area del disagio. Un ventaglio di iniziative di impegno sociale – dall’integrazione alle pari opportunità – per ampliare la mission del festival che vuole essere una manifestazione di tutti e per tutti.
Bolzano Danza beschreitet weiterhin den Weg zur sozialen Sensibilisierung mit einer Reihe von Initiativen zur Förderung der Integratation von Menschen mit und ohne Beeinträchtigung. Das Programm ist reichhaltig und abwechslungsreich und bietet Aufführungen für alle.
Insieme alla proposta di spettacoli diurni con servizio babysitting, alle prove aperte all’Ospedale, Bolzano Danza 2012 per la prima volta entra nella Casa di Riposo Don Bosco per coinvolgere i suoi ospiti in un laboratorio di teatro fisico che sfocerà in una “speciale” rappresentazione a Teatro. Collabora nuovamente con i Laboratori Protetti dei Servizi Sociali che realizzeranno per il festival esclusivi manufatti artistici: sculture di legno, rielaborazioni di fotografie di danza, oggetti realizzati con materiali di recupero. Esposti durante la manifestazione nel Teatro Comunale e nelle zone all’aperto limitrofe, questi manufatti saranno successivamente messi in vendita e il ricavato devoluto ai produttori. Inoltre, in una prospettiva di totale condivisione, i ragazzi dei Laboratori Protetti ideeranno un dono artistico per ciascun bambino che parteciperà alla “Notte a Teatro”.
In diesem Projekt fallen somit die Aufführungen am Morgen mit Babysitter-Dienst und die öffentlichen Proben im Krankenhaus Bozen. Neu ist die Zusammenarbeit mit dem Altersheim Don Bosco. Die Bewohner können zusammen mit Familienmitgliedern, Betreuern und Freiwilligen an einem Workshop teilnehmen. Ziel des Projektes ist eine kurze Performances, die den Titel tentativo 1 trägt und im Rahmen des Festivals präsentiert wird. Fortgeführt wird die Zusammenarbeit mit den Geschützten Werkstätten, die zum Thema Tanz künstlerische Artefakte aus Recyclingmaterialien herstellen. Die Kunstobjekte werden während des Festivals im Foyer des Stadttheaters ausgestellt und werden dann verkauft. Weiters fertigen die Mitglieder einer der Werkstätten ein kleines Geschenk für die Kinder, die an der Nacht des Theaters teilnehmen.
In collaborazione con Laboratorio Protetto Via Roma, Laboratorio Riabillitivo Colle e Laboratorio Protetto Viale Europa.
In Zusammenarbeit mit Geschützte Werkstätte Romstraße, Rehabilitationswerkstätte Kohlern und Geschützte Werkstätte Europaallee.
Ristoranti Restaurants
BAR RESTAURANT PIZZERIA WALTHERS Piazza Walther Platz 6 Tel. +39 0471 982 548 www.walthers.it info@walthers.it 7.30 -1.00
NUOVO TEATRO RESTAURANT PIZZERIA Via Isarco 11 Eisackstraße 11 Tel. +39 0471 300 843 info@pizzerianuovoteatro.it Bar: 07.00 – 1.00 do. /So. 14.00 – 23.00 Restaurant - Pizzeria: 12.00 – 14.30 18.00 – 01.00
RESTAURANT NADAMAS Piazza Erbe 43/44 Obstplatz 43/44 Tel. +39 0471 980 684 www.ristorante-nadamas.it nadamas@iol.it Bar 9.00 – 1.00 Cucina - Küche: 12.00 – 16.00 / 19.00 – 22.00 do. chiuso, So. geschlossen
HASELBURG CASTEL FLAVON Via Castel Flavon 48, Kuepachweg 48 Tel. +39 0471 402 130 Fax +39 0471 279 830 www.castelflavon.it www.haselburg.it info@castelflavon.it info@haselburg.it ma.-ve./Di.-Fr. 11.00-14.00/18.00-24.00 sa + do/So continuato/ durchgehend geöffnet, do sera + lu. chiuso / So Abend + Mo. geschlossen
BLUE MOON Via Argentieri 3 Silbergasse 3 Tel. 0471 972 128 Fax 0471 326 120 info@bluemoon.bz.it www.bluemoon.bz.it
PICCHIO BAR OSTERIA Via S. Quirino 11 / Quireinerstraße 11 Tel. 0471 280 253 www.dapicchio.com Lu. – sa. / Mo. – Sa. 7.00 – 15.00 17.00 – 1.00 do. / So. 18.30 - 24.00 Cucina: 12.00 - 14.30 19.00 - 21.30
RESTAURANT PUB PIZZERIA CASCADE Via Innsbruck 11 / Innsbruckstr. 11 Tel. +39 0471 970 593 info@mycascade.it Tutti i giorni / täglich: 10.00 – 1.00 Warme Küche / Cucina: 11.30 – 24.00 kein Ruhetag / nessun giorno di riposo RISTORANTE PIZZERIA CASA AL TORCHIO TORGGLHAUS Via Museo 2/a – 1° e 2° piano Museumstraße 2/a – 1. und 2. Stock Tel. +39 0471 978 109 Ristorante Restaurant Pizzeria: nessun giorno di riposo kein Ruhetag 12.00 – 14.00 / 19.00 – 22.30 FÖRSTERBRÄU CENTRAL Via Goethe Straße 6/8 Tel. +39 0471 977 243 + 39 0471 362 460 Fax +39 0471 326 966 forsterbraeucentral@tiscali.it 9.00 – 1.00
RESTAURANT PIZZERIA PAULANER STUBEN Via Argentieri 16, Silbergasse 16 Tel. 0471 980 407, Fax 0471 329 053 info@paulanerstuben.com www.paulanerstuben.com
WIRTSHAUS VÖGELE Via Goethe Straße 3 Tel. 0471 973 938 Fax 0471 325 750 info@voegele.it www.voegele.it
10.00 – 24-00 cucina e pizza ad orario continuato durchgehend warme Küche
Mo – Sa / lu – sa 9.00 – 24.00 So. Ruhetag Do. riposo
RISTORANTE IL TINELLO Via Conciapelli 38 / Gerberstraße 38 Tel. +39 0471 324 711 Fax +39 0471 303 072 www.tinello.bz.it tinello.bz@hotmail.it
RISTORANTE PIZZERIA CAPPELLO DI FERRO EISENHUT Via Bottai-Bindergasse 21 Tel. +39 0471 975 835 Fax +39 0471 303 597 dinamite.02@hotmail.it
Lu / Mo – Sa / Sa 12.00 – 14.00 19.00 – 22.30 do. riposo So. Ruhetag
tutti i giorni | alle Tage 11.30 - 14.30 18.00 - 23.30
RESTAURANT FRANZISKANER STUBEN Via dei Francescani 7 Franziskanergasse 7 Tel. +39 0471 976 183 Fax +39 0471 302 917 www.franziskanerstuben.it info@franziskanerstuben.it 10.00 – 24.00 do giorno di riposo So Ruhetag
BISTRÓ AL VICOLO Vicolo Parrocchia 2/a Pfarrhofstraße 2 Tel. 0471 975 990 Fax 0471 975 990 dary2772@jahoo.it
Do / So 11.30 – 15.00
ANITA RESTAURANT Obstplatz 5 / Piazza Erbe 5 Tel. +39 0471 973 760 Fax +39 0471 977 926 restaurant.anita@alice.it Mittagessen-pranzo: 12.00 – 14.15 Abendessen-cena: 18.30 – 22.00 Sa.Abend und So. geschlossen sa. sera e do. chiuso So. geschlossen
ZUM BOGEN Via Dr. Streiter Straße 31 Tel. +39 0471 978 003
HOSTARIA ARGENTIERI Via Argentieri 14 Silbergasse 14 Tel. 0471-981718
CORONA Via Dr. Streiter Gasse 21 Tel. 0471 972 624 Mob. 320 0772417
Cucina / Küche: 12.00 – 14.30 / 19.00 – 22.30 Sonntag Ruhetag Domenica girono di riposo
Lu – do / Mo – So 11.30 – 15.00 / 18.00 – 24.00 nessun giorno di riposo kein Ruhetag
lu. – ve. / Mo. – Fr. 9.00 – 14.00 / 18.00 – 24.00 sa. sera + do. chiuso Sa. Abend + So. geschlossen
Lu / Mo – Sa 11.00 – 15.00 / 17.30 – 22.00
Cucina ap. fino alle 1.00 ! Küche bis 1.00 geöff. Nessun giorno di riposo Kein Ruhetag
cucina calda warme Küche 11.30 – 23.30
45
OCA BIANCA / WEISSE GANS Piazza Erbe 24 / Obstplatz 24 Tel. 0471 300 054, Fax 0471 329 719 www.ristoranteocabianca.com ocabianca@rufus.191.it Lu-sa / Mo-Sa: 8.30 - 15.00 / 18.30 - 24.00 Cucina: 12.00 - 14.30 / 19.00 - 23.00 do. chiuso So. geschlossen
RISTORANTE DA CESARE Via Perathonerstraße Tel. +39 0471 976 638 Fax +39 0471 972 792
SPECKSTUBE Via Goethe Straße 32 Tel. 0471 970 070 Fax 0471 974 774
12.00 – 14.30 19.30 – 22.30 Do + Lu / So + Mo sera chiuso / Abend geschlossen
11.00 – 23.00 Kein Ruhetag sempre aperto
GASTHAUS FINK RISTORANTE Mustergasse 9 / Via della Mostra 9 Tel. 0471 975 047 Fax 0471 940 312 www.fink-restaurant.it
RISTORANTE BOCCIODROMO Viale Trieste 17 Tel. 0471 917 105 Fax 0471 917 105 domezizzi@hotmail.it
9.00 – 22.00 Me. pomeriggio e gi. riposo Mi. Nachmittag + Do. Ruhetag
12.00 – 14.30 / 19.00 – 22.30 Do. sera e lu. riposo So. Abend und Mo. Ruhetag
Alberghi Hotels
HOTEL FIGL Piazza del grano 9 Kornplatz 9 Tel. +39 0471 978 412 Fax+39 0471 978 413 www.figl.net info@figl.net Hotel con 1. colazione mit Frühstück
46
ARETÈ Piazza Parrocchia 22 Pfarrplatz 22 Tel. 0471 054 544, Fax 0471 054148 info@aretebz.it www.aretebz.it Ma/Di 10.00 – 23.00 Lu/Mo 10.00 – 20.00 Do/So giorno di riposo Ruhetag
HOTEL ALPI Via Alto Adige 35, Südtirolerstr. 35 Tel. +39 0471 970 535 Fax +39 0471 971 929 www.hotelalpi.info info@hotelalpi.info
HOTEL CITTÀ STADTHOTEL Piazza Walther 21, Waltherplatz 21 Tel. +39 0471 975 221 Fax +39 0471 976 688 www.hotelcitta.info info@hotelcitta.info
Ristorante / Restaurant: lu – sa / Mo – Sa 12.00 – 14.00 19.00 – 22.00
Ristorante / Restaurant: 12.00 – 22.00
PARKHOTEL LAURIN Via Laurin Straße 4 Tel: +39 0471 311 000 Fax: +39 0471 311 148 www.laurin.it info@laurin.it Ristorante / Restaurant: lu – sa / Mo – Sa 12.00 – 14.30 19.30 – 22.30 do/So 19.30 – 22.30 Bar: 8.00 – 1.00 HOTEL FEICHTER Via Grappoli 15/Weintraubengasse 15 Tel. +39 0471 978 768 Fax +39 0471 974 803 www.hotelfeichter.it info@hotelfeichter.it
HOTEL RENTSCHNERHOF Via Rencio 70 / Rentschnerstraße 70 Tel. +39 0471 975 346 Fax +39 0471 977 098 www.rentschnerhof.com info@rentschnerhof.com 8.00 – 23.00 Ristorante / Restaurant: 19.00 – 21.00 do/So giorno di riposo / Ruhetag
DESIGNHOTEL GREIF Piazza Walther Platz 7 – entrata via della Rena – Eingang in der Raingasse Tel. +39 0471 318 000 Fax +39 0471 318 148 www.greif.it info@greif.it Grifoncino Cocktail Bar lu/Mo – Sa 16.00 – 1.00 www.grifoncino.it
GASTHOF / ALBERGO BAD S. ISIDOR Via Campegno 31, Kampennerweg 31 Tel. +39 0471 365 263 Fax +39 0471 365 263 www.badstisidor.it info@badstisidor.it Ristorante / Restaurant: 12.00 – 14.00 / 19.00 – 20.30 do sera e lu. giorno di riposo, So Abend + Mo Ruhetag
PARKHOTEL MONDSCHEIN LUNA Via Piave Straße 15 Tel. +39 0471 975 642 Fax +39 0471 975 577 www.hotel-luna.it info@hotel-luna.it Ristorante / Restaurant: 12.00 – 14.00 / 19.00 – 22.00 do/So 19.00 – 21.00 Bar Luna 25: ma – sa / Di – Sa ab / dalle 17.00
HOTEL RESTAURANT LEWALD Via Maso della Pieve 17 Pfarrhofstr. 17 Tel. +39 0471 250330 Fax +39 0471 251916 www.lewald.it info@lewald.it Ristorante / Restaurant: lu – ve / Mo – Fr 19.00 – 21.30 Sa - do/So giorno di riposo/ Ruhetag Bar: 8.00 – 1.00
HOTEL MAGDALENER HOF Via Rencio 48 a/Rentschnerstr. 48 a Tel. +39 0471 978267 Fax +39 0471 981076 www.magdalenerhof.it info@magdalenerhof.it Ristorante / Restaurant: ma – do / Di – So 12.00 – 14.30/ 19.00 - 22.00 Pizza: 17.30 – 23.30 lu giorno di riposo Mo Ruhetag
Ristorante Restaurant: lu – ve / Mo – Fr 11-30 – 14.00
So
m
m
er
in
B
oz EU C A RO e n / in PIT PÄ es A ISC BR ta te UG LI E HE a UR K G OP ULT Bolz RO E / an EE UR TT B R U DE HA o E L U R DA G E S LL U A PT XE 2 M CU ST M 20 002 B LT ÄD 0 GL OU 1 ( (B) UR TE AS N R A / GO G A L) ND SIB W GR IU 199 0 -H (G EAT ER B ER M AN ) RE NS GIO TA N DT 20 07 20 07 (L ) (R O)
Im
GRAZIE DANKE
collaboration
technical partner
mediapartner
47