R A N K F U R T B O O K FA I R
201
ROBERT LAFFONT NIL ÉDITIONS JULLIARD SEGHERS
PUBLISHED IN FRANCE, READ BY THE WORLD
CLAIRE NORTON
Jérôme Delafosse
En ton âme et conscience…
Le loup de Jérusalem roman
Robert Laffont
HDEF : – PELLICULAGE : – XX MM
roman
Robert Laffont
A Character from a Novel Emmanuel Macron is like “a character from a novel” for Philippe Besson, a close friend of the president and his wife Brigitte, who recounts the compelling conquest of the Élysée Palace. Emmanuel Macron ? « un personnage du roman » pour l’écrivain Philippe Besson, un proche du président et de son épouse Brigitte, qui raconte l’irrésistible conquête de l’Elysée. «With Besson, you are within the heart of the Macron campaign. An intimate portrait, a story of an adventure» «Avec Besson, on se retrouve au cœur de la campagne macronienne. Portrait intime, récit d’une aventure.»
– LA CROIX
A Character from a Novel by Philippe Besson
264 pages Publication in France : September 2017 First print run: 100,000 copies
On August 30th , 2016, Philippe Besson was watching the television news when Emmanuel Macron announced his departure from the government. Suddenly it was for Besson a “revelation”: the man speaking on the screen would be the next president of the French Republic! Besson was already a close friend of the Macrons and after the minister’s televised resignation, the writer had only one obsession: being part of his friend’s campaign team and telling the story of his rise to presidency. Un personnage de roman is Besson’s daily log while accopanying Macron and his wife Brigitte for a year. The novel, written in almost a surgical manner, relates their one-on-one conversations, while Emmanuel Macron offers his writer friend an intense and surprising political-literary psychoanalysis.
Le 30 Aout 2016 Philippe Besson regarde le JT ou Emmanuel Macron est venu s’expliquer sur son départ du gouvernement. Soudain c’est une “révélation” raconte Besson: l’homme qui parle à l’écran sera le prochain président de la République! Besson était déjà un intime du couple Macron. Quoi qu’il en soit, après la prestation télévisuelle, l’écrivain n’a plus qu’une obsession: faire partie de son équipe rapprochée et raconter le récit de son ascension jusqu’à L’Elysée. Un personnage de roman est son journal de bord accompagnant Macron et son épouse Brigitte pendant un an. Le roman, rédigé de manière presque chirugicale, relate leur intimité des tête-à-tête, tandis qu’Emmanuel Macron se livre, face à l’ami écrivain, à une intense et surprenante psychanalyse politico-littéraire.
Since His Brother, which came out in 2001, Philippe Besson has published, amongst others, In the Absence of Men, Late Autumn, The Atlantic House, Live Fast, and most recently Stop With Your lies which has sold over 100,000 copies.
Depuis Son frère, paru en 2001, Philippe Besson a publié, entre autres, En l’absence des hommes, L’Arrière-saison, La Maison atlantique, Vivre vite, et dernièrement Arrête avec tes mensonges qui a depassé les 100,000 exemplaires.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
Un personnage de roman
The Billhook Piecing together the puzzle of a triple homicide committed in 1941, Philippe Jaenada pulls us into a thrilling game of Cluedo. En reconstituant le puzzle d’un triple assassinat commis en 1941, Philippe Jaenada nous entraîne dans un palpitant jeu de Cluedo.
En lice pour le Prix Goncourt et le Renaudot 2017 «...Et plus que jamais, toujours sur le motif de ses obsessions, Jaenada s’affirme comme l’un de nos plus précieux écrivains. » -LIVRESHEBDO
La Serpe by Philippe Jaenada
648 pages Publication in France : August 2017 Short-listed for the Goncourt and the Renaudot Prize 2017
On October 25th, 1941, three people are found savagely murdered at the Château d’Escoire, near Périgueux. For the police, since no one could have entered or left the castle, the murderer must be the only survivor: Henri, age 27, the son of the family and its sole heir, arrogant and nonchalant, condemned by all. Despite his declarations of innocence, he spends nineteen months in jail before an acquittal that raises widespread indignation. In 1950, after spending time in exile in Latin America, Henri returns to France with the manuscript of The Wages of Fear, which he publishes under the pseudonym of Georges Arnaud, and it’s an immediate success. In the vein of his work on Bruno Salak and Pauline Dubuisson, Philippe Jaenada offers a fascinating story that attempts to resolve a seventy-five-year-old enigma.
Le 25 octobre 1941, trois personnes sont retrouvées sauvagement assassinées au château d’Escoire, près de Périgueux. Pour la police, puisque personne n’a pu entrer ni sortir, le meurtrier est forcément le survivant : Henri, 27 ans, le fils de famille et unique héritier, arrogant et désinvolte, que tout accable. Malgré ses protestations d’innocence, il passe dix-neuf mois en prison avant un acquittement qui soulève l’indignation générale. En 1950, après un exil en Amérique latine, Henri revient en France avec le manuscrit du Salaire de la peur, qu’il publie sous le pseudonyme de Georges Arnaud et qui rencontre rapidement le succès. Dans la veine de son travail autour de Bruno Sulak et de Pauline Dubuisson, Philippe Jaenada propose un récit fascinant qui tente de résoudre une énigme vieille de soixante-quinze ans.
With Julliard, Philippe Jaenada has published The Wild Camel (adapted for film as A+ Pollux), Nefertiti in a Field of Sugar Cane, Tall Guy with No Character, Sulak, and The Little Woman.
Philippe Jaenada a publié chez Julliard Le Chameau sauvage (adapté au cinéma sous le titre À+ Pollux) ; Néfertiti dans un champ de canne à sucre ; La Grande à bouche molle ; Sulak et La Petite Femelle.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
The Billhook
The Rebellious Woman of the Port of Flanders
Here there are three different Fatimas, slotted together like brightly coloured Russian dolls, but she aspires to only one thing: freedom. Il y a ici trois Fatima emboîtées l’une dans l’autre comme ces matriochkas russes vivement colorées , mais elle n’aspire qu’a une seule chose: la liberté.
«Dans une œuvre qui explore largement les relations conflictuelles entre les cultures L’Insoumise de la porte de Flandre donne à Fouad Laroui une nouvelle occasion d’approfondir les questions qu’il se pose.»
-LE MAGAZINE LITTÉRAIRE
L’Insoumise de la porte de Flandre by Fouad Laroui
144 pages Publication in France : August 2017
Every afternoon, Fatima crosses Brussels on foot. Covered in a hijab, she reaches the Port of Flanders, and crosses the canal, headed towards the Stock Exchange. There, she discreetly sneaks into a building and comes out dressed in the Western style, with a light dress and her hair blowing in the wind. By way of several twists and turns, she finally reaches the infamous Alhambra quarter, pushes open the door to a sexshop, enters a stall where strip teasers are dancing, and gets ready to go on stage. After Fatima repeats this strange ritual for several weeks, Fawzi, an inquisitive neighbor who’s secretly in love with her, decides to follow her to be sure she’s really the ideal spouse. His disappointment is beyond his worst nightmare. But who, of these three women, is really Fatima?
Tous les après-midi, Fatima traverse Bruxelles à pied. Couverte d’un hijab, elle gagne la porte de Flandre, franchit le canal, rejoint le quartier de la Bourse. Là, elle se faufile discrètement dans un immeuble et en ressort habillée à l’occidentale, robe légère et cheveux au vent. Par des détours sinueux, elle atteint finalement le quartier mal famé de l’Alhambra, pousse la porte d’un sex-shop, pénètre dans une cabine où dansent des strip-teaseuses et se prépare à entrer en scène. Alors qu’elle répète cet étrange rituel depuis plusieurs semaines, Fawzi, un voisin inquisiteur et secrètement amoureux, décide de la suivre pour s’assurer qu’elle est bien l’épouse idéale. Sa déconvenue est au-delà de tous ses pires cauchemars. Mais qui, de ces trois femmes, est véritablement Fatima ?
Fouad Laroui has already published The Curious Case of Dassoukine’s Trousers (Prix Goncourt for a Short Story, 2012), The Tribulations of the Last Sijilmassi (Jean-Giono Grand Prize, 2014), and Your Vain Struggle with the World (2016) with Julliard, and with Robert Laffont, On Islamism: A Personal Refutation of Religious Totalitarianism.
Fouad Laroui a déjà publié, entre autres chez Julliard L’Étrange Affaire du pantalon de Dassoukine (prix Goncourt de la nouvelle 2012) et Les Tribulations du dernier Sijilmassi (Grand Prix Jean-Giono 2014), Ce vain combat que tu livres au monde (2016), et, chez Robert Laffont, De l’islamisme, une réfutation personnelle du totalitarisme religieux.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
The Rebellious Woman of the Port of Flanders
The Angel’s Side of the Story
Writing about grief with humor and frivolity, yet without neglecting the depth of feeling, this comedy is a brilliant success that celebrates life. Écrire sur le deuil avec humour et légèreté, sans pour autant négliger la profondeur des sentiments, c’est le pari réussi de cette comédie qui célèbre la vie.
La Part des anges by Laurent Bénégui
180 pages Publication in France : September 2017
When Muriel, age sixty, dies in Saint-Jeande-Luz, her son Maxime is left alone to organize the funeral. Caught unawares and unsettled by the absurd administrative formalities, Maxime doesn’t know what to do with her ashes. So he puts the urn in his shopping basket to take his mother to the market one last time. Although this appears irreverent and incongruous, the idea isn’t to displease Muriel’s unresolved soul, whose voice only the reader can hear. Sometimes amused, sometimes melancholic, Muriel comments on Maxime’s actions and gestures, elucidating in passing the mysteries of an eventful family history. A moving tribute to the maternal figure, The Angel’s Side of the Story laughs at death with a philosophical twist.
Lorsque Muriel, soixante ans, meurt à SaintJean-de-Luz, son fils, Maxime, se charge seul d’organiser les funérailles. Pris de court et désarçonné par des formalités administratives absurdes, Maxime ne sait pas quoi faire de ses cendres. Aussi déposet-il l’urne dans son panier à commissions pour emmener une dernière fois sa mère au marché. Bien que d’apparence irrévérencieuse et incongrue, l’idée n’est pas pour déplaire à l’âme encore en suspens de Muriel, dont seul le lecteur, complice, entend la voix. Tantôt amusée, tantôt mélancolique, Muriel commente les faits et gestes de Maxime, élucidant au passage les mystères d’une histoire familiale mouvementée. Émouvant éloge de la figure maternelle, La Part des anges se rit de la mort avec philosophie.
Laurent Bénégui is the author of Texts, The Day I Voted for Chirac, My Worst Enemy is Under My Hat, I Saved a Hollywood Star’s Life, and Birth of a Father, all published with Julliard.
Laurent Bénégui est l’auteur de SMS, Le Jour où j’ai voté pour Chirac, Mon pire ennemi est sous mon chapeau, J’ai sauvé la vie d’une star d’Hollywood, Naissance d’un père, tous publiés chez Julliard.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
The Angel’s Side of the Story
An Apparition
“Everything they say about white hair is false.” « Tout ce qu’on raconte sur les cheveux blancs est faux. »
“Questioning the taboo surrounding grey hair for women, this novel tells of a metamorphosis as visible as it is personal, a rebirth.” « Questionnant le tabou des cheveux blancs pour les femmes, ce roman relate une métamorphose aussi visible qu’intérieure, une renaissance »
- ELLE MAGAZINE
Une apparition by Sophie Fontanel
252 pages Publication in France : August 2017
Like millions of women around the world, Sophie Fontanel has dyed her hair for a long time. Ten years ago, tired of making trips back and forth to the hairdresser’s, she stops dying it. Her roots quickly become very visible. Weeks pass, with the white gaining ground each day. Sometimes putting people off, other times captivating them, it becomes a permanent conversation topic. And an unexpected writing topic. In keeping a journal of her experience, month after month, Sophie Fontanel discovers that her natural hair is not her enemy, but something fresh and radiant, lightyears away from preconceived ideas about the how time takes its toll. She discovers that our society is only really waiting for the signal to welcome white hair. And to celebrate its beauty.
Comme des millions de femmes dans le monde, Sophie Fontanel a longtemps teint ses cheveux blancs. Il y a deux ans, lassée de ses allers-retours continuels chez le coiffeur, elle arrête les teintures. Bien vite, les racines blanches se font très voyantes. Les semaines passent et ce blanc nacré gagne chaque jour du terrain. Tantôt rebutant les gens, tantôt les captivant, cela devient un sujet de conversation permanent. Et un thème inespéré pour l’écriture. Tenant le journal de ce qu’elle vit, mois après mois, Sophie Fontanel découvre que ses cheveux laissés au naturel ne sont pas des ennemis, mais quelque chose de neuf et d’éclatant, à des années-lumière des idées préconçues sur les ravages du temps. Elle découvre que notre société n’attendait qu’un signal, au fond, pour s’ouvrir aux cheveux blancs. Et en fêter la beauté.
A novelist and journalist, Sophie Fontanel wrote for Elle magazine for fifteen years. She now writes a column for l’Obs called “Style for All.”
Romancière et journaliste, Sophie Fontanel a écrit durant quinze ans pour le magazine Elle. Elle tient aujourd’hui une chronique dans L’Obs, « La mode pour tous ».
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
An Apparition
This Other Love
“Do you think it’s normal to be in love with your shrink?” A dive into the fascinating, moving, and intellectual adventure that is psychoanalysis. « Tu crois que c’est normal d’être amoureuse de son psy ? » À rebours des caricatures, une plongée dans la fascinante aventure affective et intellectuelle que constitue une psychanalyse.
Cet autre amour by Dominique Dyens
234 pages Publication in France : August 2017
“This story I’m about to tell is a love story. A real, incredible love story.” This Other Love is a attempt use fiction to pinpoint the unique form of “love” that unites a patient to his or her psychoanalyst. In this case, the love that develops between the narrator, starting therapy after a violent emotional shock, and G., her analyst. The narrator pulls us in to the particular intimacy of this story in which her dreams, snippets of her past, and the reactions of her friends and family mix with her sessions… In recreating the Freudian theory of “transference” in fiction, this novel renders a thrilling homage to psychoanalysis… And makes you want to give it a try!
« L’histoire que je m’apprête à raconter est une histoire d’amour. Une vraie, une incroyable histoire d’amour » : Cet autre amour est une tentative romanesque de cerner le lien d’« amour » unique qui unit un(e) patient(e) à son (sa) psychanalyste. En l’occurrence celui que noue la narratrice, amenée à entreprendre une thérapie à la suite d’un choc émotionnel violent, avec G., son analyste. L’auteure nous entraîne dans l’intimité de cette histoire si particulière où, en écho à ses séances, se croisent et se répondent ses rêves, des bribes de son passé, les réactions de son entourage… En recréant de manière romanesque la théorie freudienne du « transfert », ce roman rend un vibrant hommage à la psychanalyse… et donne envie d’en commencer une !
Dominique Dyens is the author of eight novels, including The Tarnished Woman, Intuitions, Delightful Flight and Black Monday.
Dominique Dyens est l’auteure de huit romans, parmi lesquels La Femme éclaboussée, Intuitions, Délit de fuite et Lundi noir.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
This Other Love
The Ladies’ Sacrifice
Halfway between history and legend, a cruel baroque novel whose young heroine takes after Machiavelli. À mi-chemin entre l’histoire et la légende, un roman baroque et cruel dont la jeune héroïne s’inspire de Machiavel.
Le Sacrifice des dames by Jean-Michel Delacomptée
252 pages Publication in France : August 2017
At the beginning of the sixteenth century, the Ottomans are threatening the kingdom of Hungary. Count Gabor, an uncommonly good chess player, governs the county of Paks, an imaginary province in the kingdom. His daughter Judit, an exceptional player as well, is disheartened by her father’s apathy in the face of the Turkish peril. Out of idealism, she wants to succeed him as soon as possible. Her mother, Countess Livia, shelters the same ambition for power. The two women are rivals who hate each other. While Gabor spends his days drinking, Judit plans a diabolical scheme to reach her goals. She takes it right to the end, without fear or pity. Her legend is born.
Au début du XVIe siècle, les Ottomans menacent le royaume de Hongrie. Le comte Gabor, joueur d’échecs hors du commun, gouverne le comitat de Paks, une province imaginaire du royaume. Sa fille Judit, joueuse d’exception elle aussi, se désespère de l’apathie de son père face au péril turc. Par idéalisme, elle voudrait lui succéder au plus vite. Sa mère, la comtesse Livia, nourrit la même ambition par goût du pouvoir. Rivales, toutes deux se haïssent, tandis que Gabor passe ses journées à boire. Pour parvenir à ses fins, Judit trame un projet diabolique. Elle le mène jusqu’au bout, sans peur et sans pitié. Alors naît sa légende.
Jean-Michel Delacomptée is a novelist, essayist, and biographer (of historical and literary figures such as François II, Montaigne, Racine, JacquesBénigne Bossuet, and Louis de Rouvroy, Duke of Saint-Simon).
Jean-Michel Delacomptée est romancier, essayiste, et portraitiste (portraits de personnages historiques et de gens de lettres tels que François II, Montaigne, Racine, Bossuet, Saint Simon…).
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
The Ladies’ Sacrifice
Why I Never Wrote a Film about Sitting Bull
Claire, a Parisian screenwriter and mother of two, finds herself in the land of the Lakotas, the Sioux tribe of Chief Sitting Bull. Claire, parisienne, scÊnariste, mère de deux enfants, va se retrouver sur les terres des Lakotas, tribu sioux du chef Sitting Bull.
Pourquoi je n’ai pas écrit de film sur Sitting Bull by Claire Barré
252 pages Publication in France : August 2017
Monday, April 20, 2015. Claire leaves for South Dakota. She stops over in Amsterdam, then Minneapolis, where a third plane takes her to Rapid City, at the foot of the Black Hills. There, a hired car is waiting for her. It heads to the little town of Deadwood, and the hotel she reserved online a few months earlier. The establishment is called the Mineral Palace Hotel & Gaming, and has its own casino. All along the way, Claire keeps asking herself questions, returning in a loop over the strange events that brought her here. She is alone and far away from her family. Why and how has she found herself here, in front of Ernie, the grandson of Sitting Bull, and Sonja, his German wife? With a great deal of talent and self-deprecation, Claire Barré tells the story of her discovery of shamanism.
Lundi 20 avril 2015. Claire part pour le Dakota du Sud. Escale à Amsterdam, puis Minneapolis, où un troisième avion l’emmène à Rapid City, au pied des Black Hills. Là-bas, une voiture de location l’attend. Direction la petite ville de Deadwood, pour y rejoindre l’hôtel réservé en ligne quelques mois plus tôt. L’établissement s’appelle le Mineral Palace Hotel & Gaming et possède son propre casino. Tout au long du voyage, Claire continue à s’interroger, à revenir en boucle sur tous les étranges événements qui l’ont menée ici. Seule, loin de sa famille. Pourquoi et comment se retrouve-t-elle là, devant Ernie, le petit-fils de Sitting Bull, et Sonja, sa femme d’origine allemande ? Avec beaucoup de talent et d’autodérision, Claire Barré nous raconte sa découverte du chamanisme.
Claire Barré is a screenwriter (Sopadin Grand Prix 2014) and the author of three novels: This Is My Vagina (Hugo & Cie) and, with Robert Laffont, Baudelaire, the Devil and Me and Phreres.
Claire Barré est scénariste (Grand Prix Sopadin 2014) et l’auteur de trois romans, Ceci est mon sexe (Hugo & Cie), Baudelaire, le diable et moi et Phrères, tous deux chez Robert Laffont.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
Why I Never Wrote a Film about Sitting Bull
Inspector Sadorski’s Yellow Star The worst of men. The best of inspectors… After the success of The Léon Sadorski Affair (the first crime novel to be shortlisted for a Prix Goncourt) comes a new investigation led by the sinister and fascinating inspector. Le pire des salauds. Le meilleur des enquêteurs… Après le succès de L’Affaire Léon Sadorski (premier polar dans une sélection Goncourt), une nouvelle enquête du sinistre et fascinant inspecteur. «Romain Slocombe n’évite aucun sujet tabou, au contraire: il les empoigne et les places sous la luimière crue des faits dans ce roman d’une belle densité.» - LE MONDE
L’Étoile jaune de l’inspecteur Sadorski by Romain Slocombe
469 pages Publication in France : August 2017
Paris, May 29, 1942: a bomb explodes in front of the Palais de Justice, in a café frequented by the Special Brigades, causing two deaths and several injuries. A few days later, the body of an unknown woman is found in the woods of Seine-et-Oise. A crime of passion or politics? A mysterious group called the “Valmy Detachment” is at work, sent by the clandestine leaders of France’s Communist Party to punish the traitors, or those assumed to be. Charged with investigating the two matters, Inspector Léon Sadorski sees his vacation plans thwarted. What’s more, he must soon participate in the big roundup of the Vélodrome d’Hiver, ordered by the Nazis and executed by the French police. And so a tragic fate threatens his young neighbor Julie Odwak, the Jewish teen whom he secretly lusts after and whose mother he had arrested.
Paris, 29 mai 1942 : une bombe explose devant le Palais de Justice, dans un café fréquenté par les Brigades spéciales, faisant deux morts et plusieurs blessés. Quelques jours plus tard, le cadavre d’une inconnue est découvert dans les bois de Seine-et-Oise. Crime passionnel ou politique ? Un mystérieux « détachement Valmy » serait à l’œuvre, envoyé par la direction clandestine du Parti communiste pour châtier les traîtres ou supposés tels. Chargé d’enquêter sur ces deux affaires, l’inspecteur Léon Sadorski voit ses projets de vacances contrariés – il doit de plus participer bientôt à la grande rafle du Vél d’Hiv, exigée par les nazis et mise en œuvre par la police française. Un destin tragique menace désormais sa jeune voisine Julie Odwak, la lycéenne juive qu’il convoite en secret et dont il a fait interner la mère.
Born in 1953 to a Franco-British family, Romain Slocombe is the author of over twenty novels, of which Monsieur Commandant (NiL, collection “The [Affranchis]”, 2011) and The Léon Sadorski Affair (Robert Laffont, “The Black Beast” collection, 2016) were both longlisted for the Prix Goncourt and the Young Adult Goncourt.
Né en 1953 dans une famille franco-britannique, Romain Slocombe est l’auteur de plus de vingt romans, dont Monsieur le Commandant (NiL, coll. « Les Affranchis », 2011) et L’Affaire Léon Sadorski (Robert Laffont, coll. « La Bête Noire », 2016), tous deux sélectionnés pour le Goncourt et le Goncourt des lycéens.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
Inspector Sadorski’s Yellow Star
The Witches’ Seal
Jacques Vandroux already has four bestselling e-books and 400,000 committed readers! Don’t wait to dive into his latest intellectual thriller. Jacques Vandroux, c’est déjà quatre best-sellers numériques et 400 000 lecteurs conquis ! Plongez sans plus attendre dans son dernier thriller ésotérique.
Le Sceau des sorcières by Jacques Vandroux
560 pages Publication in France : November 2017
Isabelle Desmondières, a CEO with a wild private life, finds herself tortured to death in her own home. The police begin investigating the libertine lair. But when, several days later, the body of an ordinary mother is found on the campus of Grenoble University after she was set on fire, the investigation takes a different turn. To understand what connects these horrific murders, police captain Nadia Barka must uncover the secrets of the past, including some that involve the Vatican. From the trials of the Inquisition in the seventeenth century to the depravities of Lyon’s contemporary elite, the police officer will do everything to find out the meaning of the “witches’ seal”—the famous tattoo that all the victims bear—and stop the series of murders.
Isabelle Desmondières, chef d’entreprise à la vie privée débridée, est retrouvée torturée à mort à son domicile. La police s’intéresse alors au milieu libertin. Mais quand, quelques jours plus tard, une mère de famille sans histoires est découverte immolée par le feu sur le campus de Grenoble, l’enquête prend une autre tournure. Pour comprendre ce qui lie ces meurtres atroces, le capitaine Nadia Barka devra exhumer les secrets du passé, dont certains impliquent même le Vatican. Passant des procès de l’Inquisition du XVIIe siècle aux turpitudes d’une élite lyonnaise dépravée, l’officier de police va tout faire pour découvrir la signification du « sceau des sorcières », ce fameux tatouage que portent toutes les victimes, et tenter d’arrêter les assassinats qui s’enchaînent.
Trained as an engineer, Jacques Vandroux started writing during one of his business trips. In less than five years, he has become a real e-book phenomenon.
Ingénieur de formation, Jacques Vandroux a commencé à écrire au cours de ses déplacements professionnels. En moins de cinq ans, il est devenu un véritable phénomène de l’autoédition.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
The Witches’ Seal
The Killer in the Mirror
A serial killer inspired by the “Killer Photographer” and a clashing duo of female investigators… Fabio M. Mitchelli breaks all the rules of true crime! Un tueur en série librement inspiré par le « Killer Photographer » et un duo d’enquêtrices détonnant… Fabio M. Mitchelli dynamite les codes du true crime !
Le tueur au miroir by Fabio M. Mitchelli
384 pages Publication in France : October 2017
“I only wanted to give them a little moment of fame!” – William Richard Bradford (19482008), known as the “Killer Photographer”. Montreal: in the La Ronde amusement park, the bodies of some young strippers are discovered strangled and mutilated. The modus operandi is the same for each victim: a piece of their skin has been cut off and their genitals are covered in mirror shards. Louise Beaulieu and a young cop, Rothman, are in charge of the investigation. But they have just one lead: photographs. Meanwhile, in Juneau, Alaska, the police lieutenant Carrie Callan receives a strange package. The information it contains will lead her to Montreal. There she meets her partner Louise Beaulieu, who has become a chief inspector since the sordid affair that brought them together a year earlier.
« Moi, je n’ai fait que leur donner un tout petit instant de gloire ! » Willy Bradley Richardson (1948-2008), alias le « Killer Photographer ». Montréal : dans le parc d’attraction La Ronde, de jeunes stripteaseuses sont découvertes étranglées et mutilées. Le mode opératoire est identique pour chaque victime : un morceau de leur peau a été découpé et leur sexe est orné de fragments de miroir. Louise Beaulieu et un tout jeune flic, Rothman, sont sur l’enquête. Ils n’ont qu’une seule piste : des photographies. À Juneau, en Alaska, le lieutenant de police Carrie Callan réceptionne un étrange colis. Les informations qu’il contient la mènent jusqu’à Montréal. Elle y retrouve sa complice Louise Beaulieu, devenue inspectrice en chef depuis la sordide affaire qui les a réunies un an auparavant.
A master of the art of the thriller, Fabio Mitchelli is fascinated by real events and notorious criminals of the 20th century. He is a journalist with M, the magazine of Le Monde.
Passé maître dans l’art du thriller, Fabio Mitchelli est fasciné par les faits réels et les grands criminels du XXe siècle. Il est journaliste à M le magzine du Monde.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com, Judith Temmam judith.temmam@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
The Killer in the Mirror
After Us: Volume 1
The cards of human destiny are in her hands. Is she the harbinger of chaos or the promise for a better world? After the unforgettable Kaleb series comes this first volume in a new fantasy series by Myra Eljundir. Les cartes du destin de l’humanité sont entre ses mains. Est-elle porteuse de chaos ou de la promesse d’un monde meilleur ? Après l’inoubliable Kaleb, la nouvelle série fantastique de Myra Eljundir.
Après nous T.1 by Myra Eljundir
420 pages Publication in France : November 2017
Jezebel Kern has everything: loving parents who care about her future, true musical talent, and a captivating voice. Nothing seems to be able to trouble her paradise. But when Hannah and Johann Kern die in a car accident, Jezebel discovers that no birth certificate exists in her name. Bit by bit, a terrible truth is revealed: she was kidnapped as a child. By whom? Why? And above all, where does her voice—as capable of enchantment as it is murder— come from? Jezebel must find answers through a quest that will challenge her beliefs and take her to the edge of the apocalypse.
Jezebel Kern a tout pour elle : des parents aimants, soucieux de son avenir, un véritable talent de musicienne, une voix envoûtante. Rien ne semble pouvoir troubler son petit paradis. Mais lorsque Hannah et Johann Kern perdent la vie dans un accident de la route, Jezebel découvre qu’il n’y a aucun acte de naissance à son nom. Peu à peu s’impose une terrible vérité : elle a été kidnappée dans sa petite enfance. À qui ? Pourquoi ? Et surtout, d’où lui vient cette voix capable de charmer… comme de blesser mortellement ? Jezebel devra le découvrir au travers d’une quête qui fera vaciller ses croyances et la portera aux frontières de l’apocalypse.
Under the mysterious pseudonym of Myra Eljundir hides the talented French author and screenwriter Ingrid Desjours. Her previous series for young adults, Kaleb, was a success from the first volume.
Sous le mystérieux pseudonyme de Myra Eljundir se cache Ingrid Desjours, auteure et scénariste française de talent. Sa précédente série pour jeunes adultes, Kaleb, a été un succès dès le premier tome.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
After Us: Volume 1
Phobos 4 : Horizons
The fourth volume of the internationally best-selling saga by Victor Dixen, a two-time winner of the Grand Prix de L’Imaginaire. Le quatrième tome de la saga best-seller international de Victor Dixen, double lauréat du Grand Prix de l’Imaginaire.
by Victor Dixen
580 pages Publication in France : November 2017
SIX SURVIVORS BACK FROM THE FAR REACHES OF SPACE. SIX STARS ADORED BY THE ENTIRE WORLD. SIX LIVES TORN BETWEEN THE PAST AND THE FUTURE. THEY FINALLY WANT A TASTE OF HAPPINESS. They are the six escapees from the Genesis program. In the Mars desert, they escaped the cruelest of traps. When they return to Earth, the spotlight is on them. They will rediscover the taste of blood. Is the terrible threat that once overwhelmed the Blue Planet gone for good? Are the dark secrets of the Red Planet buried forever? And, from one horizon of the Solar System to the other, is it possible for everything to topple once more? As long as the last battle remains to be fought, it’s too early to give the final world
SIX SURVIVANTES REVENUES DU FOND DE L’ESPACE. SIX STARS ADULÉES PAR LA TERRE ENTIÈRE. SIX VIES ÉCARTELÉES ENTRE AVENIR ET PASSÉ. ELLES VEULENT ENFIN GOÛTER AU BONHEUR. Elles sont les six rescapées du programme Genesis. Dans le désert de Mars, elles ont échappé au piège le plus cruel. Lorsqu’elles reviennent sur la Terre, tous les projecteurs sont braqués sur elles.Elles vont retrouver le goût du sang.La terrible menace qui a failli submerger la Planète Bleue est-elle vaincue pour toujours ? Les obscurs secrets de la Planète Rouge sont-ils enfouis à jamais ? Et si, d’un horizon du Système solaire à l’autre, tout pouvait basculer à nouveau ? Tant que la dernière bataille n’est pas livrée, il est trop tôt pour écrire le mot fin.
The fourth book in the spatial thriller series by Victor Dixen, a two-time winner of the Grand Prix de l’Imaginaire. Dixen won the Grand Prix de l’Imaginaire for youth fiction in 2010 for the first volume in his tetralogy The Jack Spark Case and again in 2014 for Animal: The Curse of Goldilocks.
Le quartrième tome du thriller spatial de Victor Dixen, double lauréat du Grand Prix de l’Imaginaire. Victor Dixen remporte en 2010 le Grand Prix de l’Imaginaire jeunesse pour le premier tome de sa tétralogie Le Cas Jack Spark et en 2014 avec Animale, la malédiction de Boucle d’Or.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
Phobos 4 : Horizons
CLAIRE NORTON
In Good Conscience
En ton âme et conscience…
A guardian angel is watching over you— he’s a ten-year-old boy. Un bon ange vous surveille, c’est un gamin de 10 ans.
roman
Coup de cœur pour ce premier roman par le
Robert Laffont
HDEF : – PELLICULAGE : – XX MM
bookclub France Loisir - sortie en avant-première avec 40,000 exemplaires en Janvier 2018 et Robert Laffont le publie en grand format en Mai 2018.
En ton âme et conscience
En ton âme et conscience…
by Claire Norton
Robert Laffont
326 pages Publication in France : May 2018
HDEF : – PELLICULAGE : – XX MM
roman
Evan Kester has everything going for him: tall, handsome and sophisticated, he is a renowned surgeon who lives and works in Florida. However, since he was a child, a terrible nightmare has haunted him. His little sister Kelsie was kidnapped before his eyes. He was unable to do anything to save her. Twenty-five years later, Evan is approached by a ten-year-old boy. He’s a rather smart kid who insists on speaking to Evan. When Evan turns him away, the boy announces that Kelsie is alive, but in grave danger. Evan can’t believe the kid’s claims. But when the child brings him proof that what he says is true, Evan throws himself into finding his sister. Over the course of this pursuit, he will go from one surprise to the next...
Evan Kester a tout pour plaire : beau, grand, élégant, il est un chirurgien reconnu qui vit et travaille en Floride. Pourtant, depuis l’enfance, un terrible cauchemar le hante. Sa sœur : la jeune Kelsie a été enlevée sous ses yeux. L’enfant qu’il était n’a rien pu faire. Vingt cinq ans plus tard, Ewan est abordé par un gamin de 10 ans. Comme Evan veut l’éconduire, l’enfant lui annonce que Kelsie est belle et bien vivante mais qu’elle court maintenant un grand danger. Evan ne peut croire aux allégations de ce gamin. Pourtant, l’enfant lui apporte la preuve qu’il dit vrai ! Evan se lance à la poursuite de sa sœur. Au cours de cette course poursuite, il va aller de surprises en surprises…
Claire Norton was inspired by the remarkable encounters she had with people in the hospital for this novel. She is 47-year-old mother with three children who continues to balance her professional activities as a human resources director with her passion for writing. In Good Conscience is her first novel.
Claire Norton s’est inspirée de rencontres marquantes faites en milieu hospitalier pour l’écriture de ce roman. Agée de 47 ans, Claire Norton est mère de trois enfants et continue de concilier son activité professionnelle de directrice des ressources humaines avec sa passion pour l’écriture. En ton âme et conscience est son premier roman publié.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
In Good Conscience
CLAIRE NORTON
David Bowie Is Not Dead
“My mother is dead. My father is dead. David Bowie is dead. But this isn’t purely bad news.” « Ma mère est morte. Mon père est mort. David Bowie est mort. Ce ne sont pas uniquement de mauvaises nouvelles. »
David Bowie n’est pas mort by Sonia David
180 pages Publication in France : August 2017
Within a year, Hélène, Anne, and Émilie lose their mother, then their father. Between the two deaths, David Bowie also takes his final bow. For Hélène, the singer’s passing is like Proust’s madeleine, sending her back to her teenage years. As her memories rise to the surface, the past flirts with the present, grief with humor, death with life. And little by little, it becomes clear what these losses signify most of all for Hélène: her irrational need for her sisters, the only ones with whom she has shared the same childhood, the same parents, the same memories. A novel as spot-on as it is touching, with baffling and splendid sincerity.
À un an d’intervalle, Hélène, Anne et Émilie perdent leur mère, puis leur père. Entre les deux, David Bowie lui aussi tire sa révérence. Trois décès, trois moments, trois deuils, comme les trois mouvements d’une même symphonie intime. La mort du chanteur est pour Hélène comme une madeleine de Proust, qui la renvoie à son adolescence. À mesure que ses souvenirs remontent à la surface, le passé flirte avec le présent, le chagrin avec l’humour, la mort avec la vie. Et peu à peu s’impose l’évidence de ce que ces deuils signifient avant tout pour Hélène : le besoin irrationnel de ses sœurs, les seules à partager la même enfance, les mêmes parents, les mêmes souvenirs. Un roman aussi juste que touchant, d’une déconcertante et magnifique sincérité.
Sonia David, under her real name of Sonia Rachline, is a journalist, notably for Vogue, and a writer. Little Successes Are a Disaster, her first novel, was published by Robert Laffont in 2012.
Sonia David, de son vrai nom Sonia Rachline, est journaliste, pour Vogue en particulier, et écrivain. Les petits succès sont un désastre, son premier roman, est paru chez Robert Laffont en 2012.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
David Bowie Is Not Dead
You Will Be My Beauty
A current, feminine Cyrano de Bergerac. A sensitive reflection on the power of words to console and transport us, unappreciated in the modern world. Un Cyrano de Bergerac actuel et féminin. Une réflexion sensible sur le pouvoir des mots qui nous consolent, nous transportent, mais que pourtant le monde moderne déprécie.
Tu seras ma beauté by Gwenaële Robert
228 pages Publication in France : August 2017
Lisa isn’t the type to spout flowery words. When someone pleases her, she’s direct. However, when she meets Philippe Mermoz, a dark, handsome, and successful author, at a book fair, she feels it’s going to take a more cunning approach. She asks for help from Irène, a modest French professor, to write a few letters in her place in order to seduce him and arrange a meeting. Irène agrees, plays along, and suddenly her somewhat sad, provincial, monotonous life—a notary husband, a child she can’t manage to have—is turned upside down. The correspondence extends over several months, the letters come more and more quickly, and become intimate. Irène finds an escape, coming to life with an indistinct hope… without knowing where this dream will take her.
Lisa n’est pas du genre à se gargariser de grands discours. Quand on lui plaît, elle est directe. Cependant, lorsqu’elle rencontre Philippe Mermoz, ténébreux auteur à succès, à un salon du livre, elle pressent qu’il faudrait une approche plus maligne. Elle demande l’aide d’Irène, une professeure de français effacée, pour écrire à sa place quelques lettres destinées à le séduire et arranger un rendez-vous. Irène accepte, se prend au jeu, et voilà que sa vie monotone de provinciale un peu triste – un mari notaire, un enfant qu’elle n’arrive pas à avoir – s’en trouve profondément bouleversée. La correspondance s’étale sur plusieurs mois, les lettres s’enchaînent de plus en plus vite, deviennent intimes. Irène s’évade, s’anime d’un espoir indistinct… sans savoir où ce rêve la mènera.
Gwenaële Robert is a professor of language and literature. She lives in Saint-Malo and has published several children’s books under the name of Gwenaële Barrusaud. You Will Be My Beauty is her first novel.
Gwenaële Robert est professeure de lettres. Elle vit à Saint-Malo et a publié plusieurs livres jeunesse sous le nom de Gwenaële Barrussaud. Tu seras ma beauté est son premier roman.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
You Will Be My Beauty
A Victory
The powerful story of France’s greatest living sailor and winner of the most recent Vendée Globe. Le récit puissant du plus grand marin français actuel, qui vient de remporter le Vendée Globe.
Une Victoire by Armel Le Cléac’h
270 Pages Publication in France : November 2017
As he came up alongside the town of Les Sables-d’Olonne on January 19, 2017, the 39-year-old skipper Armel Le Cléac’h beat the speed record established by François Gabart by almost four days. It was an achievement that assured his place in French sailing history. Idolized around the world and newly decorated with the Legion of Honor, Le Cléac’h returned to family life in his native region of Brittany, trying to keep his feet on the ground. After all, it wasn’t the record that motivated him: “After a certain amount of time on the water, he wasn’t even counting the days.” Here is above all the portrait of an athlete and man who has devoted his heart and soul to his passion, even though he doesn’t know where it will take him. A portrait of a fighter, a tough guy, and a “jackal,” as his contemporaries have nicknamed him.
En accostant aux Sables-d’Olonne le 19 janvier 2017, le skippeur de 39 ans a battu de presque quatre jours le record de vitesse établi en 2013 par François Gabart. Un exploit qui lui assure déjà une place de choix dans le panthéon de la voile française. Adulé de toutes parts, fraîchement décoré de la Légion d’honneur, Le Cléac’h, revenu à la vie de famille dans sa Bretagne natale, tâche de garder les pieds sur terre. Après tout, ce n’est pas la fièvre du record qui l’animait : « Au bout d’un certain temps passé sur l’eau, il ne comptait même plus les jours. » Ici c’est avant tout l’image du sportif qui s’affirme ; celle d’un homme consacré corps et âme à sa passion, dont il ne sait pas lui-même jusqu’où elle le mènera. Un battant, un teigneux, un « Chacal », comme on le surnomme dans le milieu…
A skipper from the age of 22, Armel Le Cléac’h won the 2016-2017 Vendée Globe race after participating in it several times and breaking several solo sailing records.
Devenu skipper à 22 ans, Armel Le Cléac’h finit par remporter l’édition 2016-2017 du Vendée Globe à la suite de nombreuses participations et d’une série de records de traversées en solitaire.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
A Victory
Tricks Our Brains Play on Us
“Where have my keys gone?” “Did I really lock the door?” “Where could I have possibly parked my car?” If you’ve asked yourself these questions before, this book is for you! « Où sont passées mes clés ? » « Ai-je bien fermé la porte?» « Où ai-je bien pu garer ma voiture ? » Si vous vous êtes déjà posé ces questions, ce livre est pour vous !
Incroyable cerveau ! by Éric Gaspar
168 pages Publication in France : September 2017
Written for the general public, Tricks Our Brains Play on Us is an essential book to help each one of us understand the little “bugs” that our brains run into on a daily basis— feelings of déjà vu, having a word “on the tip of your tongue,” waiting in the wrong line… In a highly pedagogical, yet simple and illustrative manner, Éric Gaspar explains what’s hidden in this mysterious organ, whose secrets are being revealed little by little by neuroscience. Although the brain spends its time erasing information to maintain space, there are still solutions to help it better select what should be forgotten and what should be saved to our memories. This book teaches us how to “take control” over our brains, with the help of practical exercises and a few useful “tips.” An absolute must-read!
Destiné au grand public, Les Malices du cerveau est un livre indispensable pour permettre à chacun de comprendre les petits « bugs » que notre cerveau rencontre au quotidien – les sensations de déjà-vu, d’avoir un mot « sur le bout de la langue », d’attendre dans la mauvaise file… De manière très pédagogique, simple et imagée, Éric Gaspar explique ce qui se cache dans cet organe mystérieux, dont les neurosciences nous révèlent peu à peu les secrets. Si le cerveau passe son temps à effacer des données pour garder de la place, il existe néanmoins des solutions pour mieux sélectionner ce que l’on doit oublier ou conserver à l’esprit. Ce livre nous apprend comment « prendre le pouvoir » sur notre cerveau, à l’aide d’exercices pratiques et quelques « trucs » utiles. À lire absolument.
Éric Gaspar is a math teacher who heads the Neurosup project, which seeks to help students and teachers learn better with the aid of neuroscience. He is the author of Make Your Middle School Grades Soar! (Berlin, 2015).
Éric Gaspar est professeur de mathématiques, en charge du projet Neurosup qui vise à aider élèves et professeurs à mieux apprendre en s’aidant des neurosciences. Il est l’auteur du très remarqué Explose ton score au collège ! (Belin, 2015).
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
Tricks Our Brains Play on Us
The Trap of Masculinity
“For men to change the way they view women, they first need to change the way they view themselves.” « Pour que les hommes changent le regard qu’ils portent sur les femmes, il faut d’abord qu’ils changent le regard qu’ils portent sur eux-mêmes. »
Le Piège de la virilité by Olivia Gazalé
416 pages Publication in France : September 2017
Is this the “end of men”? Have women dethroned them, emasculated them even? Far from the classic debate between feminists and masculinists, this book proposes to tackle the question in a different way. First, by going back to prehistoric times and the anthropological foundations of the construction of the sexes. But, above all, by not taking sides: denouncing the injustices women have faced must not prevent one from also questioning the masculine malaise. This is because the two phenomena have the same cause: the trap of masculinity, in that by wanting to restrict women, men have pushed themselves to the limit. To find reconciliation between men and women, Olivia Gazalé deconstructs the masculinist ideology, the last bastion against the equality of the sexes.
Est-ce la « fin des hommes » ? Les femmes les ont-elles détrônés, voire émasculés ? Loin du débat classique entre féministes et masculinistes, ce livre propose d’aborder la question autrement. D’abord, en remontant le temps, jusqu’à la préhistoire et les fondements anthropologiques de la construction des sexes. Mais, surtout, en ne prenant pas parti : dénoncer les injustices faites aux femmes ne doit pas interdire de questionner le malaise masculin. Car les deux phénomènes ont une même cause : le piège de la virilité, que l’homme, en voulant y enfermer la femme, s’est tendu à lui-même. Pour une réconciliation hommes-femmes, Olivia Gazalé déconstruit l’idéologie viriliste, dernier rempart contre l’égalité des sexes.
Olivia Gazalé has been teaching philosophy for twenty years. She is also the author of I Love You Philosophically, published with Robert Laffont in 2012.
Olivia Gazalé enseigne la philosophie depuis vingt ans. Elle est aussi l’auteur de Je t’aime à la philo, paru chez Robert Laffont en 2012.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
The Trap of Masculinity
The Magnificent History of the Names of Trees
A fascinating look into the world of trees. An illustrated must-have for nature lovers and word lovers alike. Une plongĂŠe fascinante dans le monde des arbres. Un livre illustrĂŠ indispensable pour les amoureux de la nature et les amis des mots.
La Majestueuse Histoire du nom des arbres by Henriette Walter, Pierre Avenas
544 pages Publication in France : November 2017
Trees have witnessed the passing centuries, and yet we know little about them. They are part of a majestic world brimming with history in which geography, mythology, botanical science and literature all intermingle. Did you know, for example, that the French expression langue du bois (literally, “wooden language”) comes from the time of the Russian czars, in reference to the administration’s oak desks? That the original Christmas tree was a spruce? That the French word livre (“book”) comes from the Latin word liber, a plant material that surrounded the trunks of trees and that was used for the first written documents? Using humor, anecdotes and tests of knowledge to question the origins and hidden meanings of over 200 tree names, Henriette Walter and Pierre Avenas reveal the secrets of these surprising living beings.
Les arbres sont les témoins des siècles qui passent et pourtant, nous les connaissons mal. Ils font partie d’un monde majestueux qui regorge d’histoires et où géographie, mythologie, botanique et littérature se croisent et s’entremêlent. Sait-on, par exemple, que l’expression « langue de bois » vient de l’époque tsariste, en référence aux bureaux en chêne de l’administration ? Que le « sapin de Noël » est en réalité un épicéa ? Que le mot livre vient du latin liber, un tissu végétal enveloppant les troncs et qui a servi de support aux premiers écrits ? En interrogeant, à grand renfort d’humour, d’anecdotes et de tests de connaissance, l’origine et le sens caché de 200 noms d’arbres, Henriette Walter et Pierre Avenas nous révèlent les secrets de ces surprenants êtres vivants.
Henriette Walter (President of the International Society of Functional Linguistics) and Pierre Avenas (graduate from École Polytechnique and MINES ParisTech) have already published several books including The Stunning History of the Names of Mammals (2003), The Mysterious History of the Names of Birds (2007) and The Fabulous History of the Names of Fish (2011).
Henriette Walter (présidente de la Société internationale de linguistique) et Pierre Avenas (polytechnicien et ingénieur des Mines) ont déjà publié L’Étonnante Histoire du nom des mammifères (2003), La Mystérieuse Histoire du nom des oiseaux (2007) et La Fabuleuse Histoire du nom des poissons (2011).
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
The Magnificent History of the Names of Trees
Gala and Dalí: On the Other of the Mirror In the Steps of a Legendary Couple in Cadaqués
“You and I will never leave each other...” Gala used to
say to Dali. Madly in love for 50 years, these two artists of incredible temperaments, are a mythical couple. This book offers an rare vision of their great love story. « Vous et moi, nous ne nous quitterons jamais… » disait Gala à Dali. Fous amoureux pendant plus de 50 ans, ces deux artistes aux tempéraments incroyables, sont un couple mythique. Ce livre nous offre une vision inhabituelle de leur grande histoire d’amour.
Gala et Dali, de l’autre côté du miroir by Dominique de Gasquet and Paquita Llorens-Verges
272 pages Publication in France : May 2017
In 1979, Dominique de Gasquet met Gala and Dalí. Two years later, Gala invited her to the couple’s castle in Púbol. She listened, enchanted, to the Russian muse tell of her adventures discovering Paris and Surrealism, meeting Paul Éluard and Max Ernst, and falling in love with Dalí. There, Dominique also met Arturo, Dalí’s right-hand man for over fifty years, and his wife Paquita. Both were witnesses to the couple’s private life, their incredible love for each other, and the poetry of their everyday life far from the mundanity of the city. Arturo has since passed away, but Paquita, now in her eighties, has agreed for the first time to share her memories. A celebration of intimacy and humanity, this book is a literary and sensual look at Gala and Dalí’s chosen family.
C’est à l’été 1979 que Dominique de Gasquet a rencontré le couple Gala-Dalí. Deux années de suite, elle fut invitée au château de Púbol par Gala. Elle y écouta, enchantée, le récit des aventures de cette muse d’origine russe découvrant Paris, le surréalisme, Paul Éluard et Max Ernst, son coup de foudre pour Dalí… Là, Dominique de Gasquet fit également la connaissance d’Arturo, qui fut l’homme de confiance de Dalí pendant presque cinquante ans, et de sa femme Paquita. Tous deux ont été les témoins de la vie intime du couple, de leur amour incroyable, de la poésie de leur quotidien loin des mondanités des grandes villes. Arturo n’est plus là, mais Paquita, à 80 ans, a accepté pour la première fois de livrer ses souvenirs. Éloge de l’intime et de l’humain, ce livre est une enquête littéraire et sensorielle autour de la famille que Gala et Dalí.
A researcher, educator, writer, and globetrotter, Dominique de Gasquet lives between Paris and Cadaqués. Paquita Llorens Vergés was born in 1935 in Cadaqués.
Enseignante-chercheuse, écrivaine, globe-trotter, Dominique de Gasquet vit entre Paris et Cadaqués. Paquita Llorens Vergés est née en 1935 à Cadaqués.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
Gala and Dalí: On the Other of the Mirror
Barbara
Twenty years after her death, the fervor Barbara kindles remains intact. Kervéan’s biography is just like this unique artist: incandescent and free. Vingt ans après sa mort, Barbara suscite une ferveur intacte. La biographie que lui consacre Jean-François Kervéan est à l’image de cette artiste unique : incandescente et libre.
Barbara by Jean-François Kervéan
342 pages Publication in France : September 2017
This biography does not present any new “scoops”—we already know Barbara’s life very well—but rather it is the synthesis of what we know about her, what she gave to us. From her childhood in the 1930s to her activism in her final years, Jean-François Kervéan revisits each decade of the singer’s life, which mixes with the biggest problems of our time: AIDS, prisons, migrants… But the biographer also takes a more personal turn, which will be fascinating for all those who love Barbara. He draws us into his own memories, such as the famous concert at Pantin in 1981, and explores the source of the emotions that continued to be evoked by the songs of the “tall brunette,” on whom time has not taken its toll. A sentimental and literary biography of Barbara like no other.
Pas de « scoops » dans cette biographie – on connaît bien la vie de Barbara –, mais la synthèse de ce que l’on sait d’elle, de ce qu’elle nous a légué. De l’enfance des années 30 aux engagements des dernières années, JeanFrançois Kervéan revisite chaque décennie de la chanteuse, dont la vie se confond avec les grandes fractures contemporaines : sida, prison, migrants… Mais le biographe aborde aussi un tour plus personnel, fascinant pour tous ceux qui aiment Barbara. En nous entraînant dans ses propres souvenirs, comme le concert mythique de Pantin en 1981. En explorant la source des émotions que provoque aujourd’hui comme hier l’œuvre de la « longue dame brune », sur laquelle le temps n’a aucune prise. Une biographie sentimentale et littéraire qui ne ressemble à aucune autre.
Jean-François Kervéan is the co-author of several bestsellers (Loana, Nabilla, and Michel Drucker, to name a few) and a novelist (Animarex and The Birth of Feelings, both with Robert Laffont). Barbara is his first biography.
Coauteur de best-sellers (avec Loana, Nabilla, Michel Drucker…) et romancier (Animarex, La Naissance du sentiment, publiés chez Robert Laffont), Jean-François Kervéan signe ici sa première biographie.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
Barbara
In Expectation of a Kiss
Rahaël Esrail gives an overwhelming testimony of his experience in the hell of the concentration camp at Auschwitz. A necessary reminder in the era of ”alternative facts”. Raphaël Esrail livre un témoinage bouleversant sur l’enfer concentrationnaire au camp d’AuschwitzBirkenau. Un rappel nécessaire à l’heure des «faites alternatifs».
L’espérance d’un baiser In Expectation of a Kiss by Raphaël Esrail
288 pages Publication in France : September 2017
Arrested by the French militia on January 8, 1944 for participating in the clandestine production of fake identification papers, Raphaël Esrail was deported to Auschwitz. There for eleven months, he experienced all the horror and abomination created by the Nazis: the headcounts to “register the movement of life towards death”, the blows dealt by the kapos, the arbitrary seletions of prisoners to be sent to the gas chambers. Hunger, fear, despair... but also hope. Like the hope of finding Liliane, the woman who he briefly meets during their common deportation and with whom he falls in love. Urged forward by this memory and the survival instinct that motivates each of the prisoners, the author endures his sentence in this hell “where life is always looking to blosom”.
Arrêté par la Milice le 8 janvier 1944 pour avoir participé à la fabrication clandestine de faux papiers, Raphaël Esrail est déporté à Auschwitz. Il y connaît onze mois durant toute l’horreur et l’abomination nazies : les grands comptages pour « enregistrer le mouvement de la vie vers la mort », les coups assenés par les kapos, les sélections arbitraires de détenus pour les chambres à gaz. La faim, la peur, le désespoir… mais l’espoir, aussi. Celui de retrouver Liliane, cette femme qu’il a croisée fugitivement au moment de leur déportation commune et dont il est tombé amoureux. Poussé par son souvenir et l’instinct de survie qui anime chacun des détenus, l’auteur fait durer son sursis dans cet enfer « où la vie cherche toujours à éclore ».
An old resistance worker, Raphaël Esrail, aged 92, hasgiven evidence to the young for a long time, to oppose Holocaust deniers. Today he is the president of the Union of Auschwitz deportees.
Ancien résistant, Raphaël Esrail, 92 ans, a longtemps témoigné auprès des jeunes pour contrer les messages négationnistes. Il est aujourd’hui président de l’Union des déportés d’Auschwitz.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
The Most Beautiful Story of School
From the young Greek who wrote a commentary on Homer to the pupil of the twenty-first century, the extraordinary history of school. Du jeune Grec qui commentait Homère au collégien du XXIe siècle, une extraordinaire histoire de l’école.
La Plus Belle Histoire de l’école by Luc Ferry and Alain Boissinot
486 pages Publication in France : August 2017
A few centuries before Christ, in Athens, seated in a modest location and assisted by a pedagogical slave, a child learns to trace letters with his slate tablet on his knees… Three millennia later, the tablet is electronic and connected to the internet. The classroom has more students, but has the enterprise really changed? Teaching, transmitting information, shaping young minds to become individuals and citizens, passing on the precious baton of knowledge… Where is school headed today? Is it in a state of crisis, weighed down by incivility and illiteracy? What is the future for students? What knowledge will be privileged in the era of global memory? Tracing the history of school in the form of a passionate dialogue, Luc Ferry and Alain Boissinot tell the astounding epic of school.
Quelques siècles avant Jésus-Christ, à Athènes, assis dans un modeste local et assisté par un esclave pédagogue, un enfant apprend à tracer les lettres, sa tablette sur les genoux… Trois millénaires plus tard, la tablette est électronique et connectée, la salle de classe plus peuplée, mais l’entreprise a-t-elle vraiment changé ? Enseigner, transmettre, former les jeunes esprits à devenir des individus et des citoyens, passer le précieux relais du savoir… Où va-t-elle aujourd’hui, cette école que l’on dit en crise, accablée par les incivilités et l’illettrisme ? Quel avenir pour les enseignants ? Quels savoirs privilégier à l’heure des mémoires globales ? Déroulant son histoire au fil d’un dialogue passionné, Luc Ferry et Alain Boissinot retracent la formidable épopée de l’école.
Luc Ferry and Alain Boissinot are excellent pedagogues, having both worked at France’s Ministry of National Education, one as its minister, the other as president of the National Council of Programs.
Excellents pédagogues, Luc Ferry et Alain Boissinot ont tous deux exercé au ministère de l’Éducation nationale, l’un comme ministre, l’autre comme président du Conseil national des programmes.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
The Most Beautiful Story of School
Emergency Exits—After November 13 “Spending the night drinking in a theater box with a group of friends, when you’re a music fan, that’s what you call a fucking memorable night. Spending the night in a theater box with a group of strangers, dying of thirst, when you’re trapped by three armed terrorists, well, you could call that a fucking memorable night, too.” « Passer la soirée dans une loge avec un groupe connu à boire des coups, quand on est fan de musique, c’est ce qu’on appelle une putain de soirée. Passer la soirée dans une loge avec un groupe d’inconnus, à mourir de soif, quand on est pris au piège par trois terroristes armés, c’est aussi ce qu’on appelle une putain de soirée.»
Les Sortie(s) de secours by Caroline Langlade
280 pages Publication in France : November 2017
On November 13, 2015 at the Bataclan, Caroline Langlade took refuge in a theater box—100 square feet, with forty other hostages, waiting in terror for over four hours… A few months later, having survived but still “dead inside,” Caroline finds her taste for life again by getting involved in the creation of the Life for Paris association, which today brings together over 700 victims of the November 13 attacks, both from France and abroad. From the staggering insider’s view of the attack to Caroline’s daily struggle ever since to defend the rights of the victims, Emergency Exits is an outstanding story of solidarity and a testimony of rare intensity. François Hollande, who has been deeply involved in this cause and continues to follow it after his presidency, agreed to write the preface.
Le 13 novembre 2015, au Bataclan, Caroline Langlade s’est réfugiée dans une loge ; neuf mètres carrés, quarante autres otage, plus de quatre heures d’une attente effroyable… Quelques mois après les faits, survivante mais « morte à l’intérieur », Caroline retrouve goût à la vie en s’impliquant dans la création de l’association Life for Paris, regroupant aujourd’hui plus de 700 victimes du 13-Novembre, françaises et étrangères. Du sidérant huis-clos pendant l’attaque, au combat quotidien que mène Caroline, depuis, pour défendre les droits des victimes, Sortie(s) de secours est une magnifique histoire de solidarité et un témoignage d’une intensité rare. Très impliqué dans cette cause qu’il continue de suivre depuis son départ de l’Élysée, François Hollande a accepté de préfacer le livre.
A young Parisian woman in her thirties, Caroline Langlade has been passionate about writing since childhood. Emergency Exits is her way of responding to the shock of the November 13, 2015 attacks.
Jeune Parisienne de trente ans, Caroline Langlade est passionnée par l’écriture depuis l’enfance. Sortie(s) de secours est une façon pour elle de répondre au traumatisme du 13 novembre 2015.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
Emergency Exits—After November 13
How to Win in the Office
How to Win in the Office is an essential guide for surviving in the heartless world of work. Comment triompher au bureau est un guide indispensable pour survivre dans l’univers impitoyable du monde du travail.
Comment triompher au bureau by Benjamin Fabre
198 pages Publication in France : September 2017
Finally, a book to help you overcome your days at the office. Do you want to know how to find your place in an “open working space,” escape the tunnels of meetings, respond to your narcissistic pervert boss, and avoid your colleagues in the cafeteria? This book will bring you all the answers to gently get your way. Whether your cover letter arrived at the wrong employer or you’re identified on social networks by photos that don’t work to your advantage, you can finally get help and get back on the right path to make the most of yourself… and especially others. So don’t wait: stir up a coup, eliminate your useless colleagues, and become the uncontested leader of your workplace.
Voilà enfin un livre pour vous aider à surmonter votre quotidien au bureau. Vous voulez savoir comment faire votre place dans l’open space, échapper aux tunnels des réunions, répondre à votre boss pervers-narcissique, éviter vos collègues à la cantine ? Ce livre vous apporte toutes les réponses pour vous imposer en douceur. Que votre lettre de motivation soit arrivée chez le mauvais employeur ou que vous vous soyez fait repérer sur les réseaux sociaux avec des photos peu à votre avantage, vous serez enfin épaulé et remis sur le bon chemin pour tirer le meilleur profit de vous-même… et surtout des autres. Alors n’attendez plus : fomentez un putsch, éliminez vos collègues inutiles et devenez le leader incontesté de votre boîte.
A graduate of the prestigious ESSEC Business School, Benjamin Fabre has gone from a big French banking group to a strategic consulting firm. In 2013, he published How to Become the Perfect Office Suck-Up (Éditions Leduc).
Diplômé de l’Essec, Benjamin Fabre est passé d’un grand groupe bancaire français à un cabinet de conseil en stratégie. Il a publié en 2013 Comment devenir un parfait fayot au bureau (Éditions Leduc).
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
How to Win in the Office
The Twelve Universal Laws of Romantic and Sexual Happiness Does romantic and sexual happiness exist? Yes! Le bonheur amoureux et sexuel existe-t-il ? Oui !
Les Douze lois universelles du bonheur amoureux et sexuel by Julie Du Chemin, Pascal de Sutter
264 pages Publication in France : November 2017
We all hope for life of romance and sexual fulfillment. Yet, after some time, most adult men and women find themselves rather unsatisfied with their amorous relationships. Sexual and romantic happiness never seem to stick around. Are they gone forever? No! As in physics, there are universal laws for happiness, sexuality, and love. For example, according to the law of impermanence, life never happens as we expect—and it’s good that way. The law of acquired knowledge teaches us that we lose interest in every person whom we feel we completely understand. The law of energy shows us that everything we devote energy to grows… Far from a utopia, sexual happiness is a promise within everyone’s reach.
Nous aspirons tous et toutes au bonheur, à une vie amoureuse et sexuelle épanouie. Or, après quelques temps, la majorité des femmes et des hommes adultes reconnaissent être plutôt insatisfaits de leur vie conjugale. Hélas, le bonheur sexuel et amoureux ne semble jamais vouloir se prolonger. Est-ce une fatalité ? Non ! Comme en physique, il existe des lois universelles pour le bonheur, la sexualité et l’amour. Selon la loi de l’impermanence, la vie ne se déroule jamais comme prévu – et c’est très bien ainsi. La loi de l’acquis nous apprend que toute personne dont on a l’impression qu’elle nous est définitivement acquise perd de son intérêt. La loi de l’énergie nous enseigne que tout ce dans quoi nous mettons de l’énergie grandit… Loin d’être une utopie, le bonheur sexuel est une promesse à la portée de tous.
Pascal de Sutter is a doctor of psychology and a sexologist. The author of numerous successful works, he is a jury member on the popular French television show “Married at First Sight.” Julie du Chemin is a sexologist and the founder of the Academy of the Arts of Love.
Pascal De Sutter est docteur en psychologie et sexologue. Auteur de nombreux ouvrages à succès, il est juré de l’émission phénomène de M6 « Mariés au premier regard ». Julie Du Chemin est sexologue, fondatrice de l’Académie des arts de l’amour.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
The Twelve Universal Laws of Romantic and Sexual Happiness
Free your brain Considered as a real “whiz kid” of French sciences, Idriss Aberkane reveals his method for freeing our brains and adapting our behavior to its specificities. Considéré comme un véritable « petit génie » des sciences, Idriss Aberkane dévoile sa méthode pour libérer notre cerveau à l’école et au travail. Over 150,000 copies sold since publication in Oct. 2016 On the Bestseller List for 25 weeks Translation rights sold in 7 countries
Liberez votre cerveau by Idriss Aberkane
288 pages Publication in France : October 2016 Best-seller list for 25 weeks Rights sold : China: China South Booky Culture Media Holland: Luitingh Sijthoff Italy: Ponte alle Grazie Japan: TAC Co. Korea: Bookhouse Spain: Planeta Turkey: Domingo
It’s not up to our brains to adapt to our creations, but rather the opposite. From medicine to politics, from marketing to education, applying this principle means changing yourself… and the world. This book describes our brain: its abilities, its limits, its blind spots, and the known ways it can best be used. For example, certain prodigies are able to calculate the thirteenth root of a number with one hundred digits in less than four seconds. And yet they have the same brains as we do! The difference lies in the way they use them, in particular their ability to split up the cognitive task into multiple functions of their minds. Idriss Aberkane explains how this ability can be mastered by us all.
Ce n’est pas à notre cerveau de s’adapter à nos créations, mais l’inverse. De l’éducation à la politique, du marketing au monde du travail, appliquer ce principe, c’est se changer soi-même… et changer le monde. L’ouvrage décrit notre cerveau, ses capacités, ses limites, ses points aveugles, et les moyens connus de l’utiliser au mieux. Des prodiges parviennent par exemple à calculer la racine treizième d’un nombre à cent chiffres en moins de quatre secondes. Or, ils ont le même cerveau que nous ! La différence réside dans leur manière de l’utiliser, et en particulier dans leur capacité à répartir la charge cognitive sur plusieurs fonctions de leur esprit. Cette capacité, Idriss Aberkane nous explique comment nous pourrions tous la maîtriser.
Idriss Aberkane holds three doctoral degrees, including one in neuroscience, and has given over one hundred talks in four continents.
Idriss Aberkane est titulaire de trois doctorats, dont un en neurosciences. Il a également donné plus d’une centaine de conférences sur quatre continents.
FOREIGN RIGHTS Benita Edzard benita.edzard@robert-laffont.com
FRANKFURT 2017
Free your brain