GSI by FONCIA#12

Page 1

12

EDITION 2024

FREE MAGAZINE

MONTAGNE IMMOBILIER INVESTISSEMENT CORPORATE

LA MONTAGNE AMBIANCE COSY


N O U V E AU G L C H Y B R I D E R E C H A R G E A B L E Découvrez-le chez

ÉTOILE 38

12 g CO2 /km Nouveau GLC 300e 4MATIC : Autonomie électrique : 108 – 122 km (cycle mixte WLTP) ; Consommations : 0,5 – 0,6 l/100km (cycle mixte WLTP) ; Émissions de CO2 : 12 – 15 g/km (cycle mixte WLTP). Depuis le 1er septembre 2018, les véhicules légers neufs sont réceptionnés en Europe sur la base de la procédure d’essai harmonisée pour les véhicules légers (WLTP), procédure d’essai permettant de mesurer la consommation de carburant et les émissions de CO2, plus réaliste que la procédure NEDC précédemment utilisée. RCS Grenoble 753 500 404.

ALBERTVILLE - 04 79 38 57 57 FONTANIL - 04 76 04 20 42 GIÈRES - 04 76 42 24 24 Pour les trajets courts, privilégiez la marche ou le vélo. #SeDéplacerMoinsPolluer 2 GSI MAGAZINE • #12


EDITO

PLUS D’AGENCES, POUR PLUS DE SERVICES… Cette nouvelle saison revêt un caractère particulier pour GSI et les équipes. En effet, c’est désormais sous la bannière GSI by Foncia -Groupe Emeria- que tous vont désormais se consacrer à leurs missions. Nul doute que l’intégration de GSI Immobilier au sein du groupe immobilier EMERIA entame une nouvelle ère pour la PME savoyarde. La puissance de Emeria qui regroupe, à travers l'Europe, des marques spécialisées dans la gestion de copropriétés et la gestion locative, sera à n’en pas douter une force pour GSI. Cette union fait sens car nous partageons une vision commune de la location de vacances à la montagne et bénéficions de nos compétences et implantations respectives », souligne à ce propos Gabriel Mingeon. C’est ainsi que GSI by Foncia conserve la notoriété acquise par GSI, reconnu comme un acteur de référence des services immobiliers résidentiels sur la Vallée de la Tarentaise, et s’appuie sur le maillage territorial de Foncia. La nouvelle entité, dédiée à la location de vacances en montagne, compte désormais les sites où étaient implantées historiquement les agences GSI mais auxquels viennent s’ajouter également huit nouvelles destinations : Le Grand Bornand, Megève, Praz-sur-Arly, Les Saisies, Notre-Dame de Bellecombe, Peisey-Vallandry, Auris-en-Oisans, l’Alpe d’Huez. Avec des agences estampillées GSI by Foncia présentes ainsi dans seize stations de montagne, c’est plus de 2000 chalets et appartements qui sont désormais gérés par le groupe immobilier dont le rayonnement s’étend sur toutes les Alpes du Nord. Avec cette nouvelle offre élargie et très complète, GSI by Foncia est donc en mesure de proposer à ses hôtes un large panel de biens avec des alternatives vers d’autres stations, fort de leur nouveau maillage. Après avoir pérennisé sa présence sur les Alpes du Nord, il ne restera plus à GSI qu’à partir à la conquête des Alpes du Sud et d’autres horizons. Un projet qui viendrait renforcer leur place de leader sur le marché de la location de vacances.

2024

MORE AGENCIES AND MORE SERVICES… This new season is a special one for GSI and its teams. From now on, everyone will be working under the banner of GSI by Foncia – Groupe Emeria. There’s no doubt that the integration of GSI Immobilier into the Emeria property group heralds a new era for the Savoiebased company. The power of Emeria, which brings together brands specialized in joint-ownership and rental property management throughout Europe, will clearly be an advantage for GSI. “This merger makes sense because we share a common vision of mountain holiday rentals and we will both benefit from our respective skills and presence,” says Gabriel Mingeon, heading up brand development and deployment. Thanks to this move, GSI by Foncia retains the reputation acquired by GSI, recognized as a key player in residential property and services in the Tarentaise Valley, while also drawing on Foncia’s territorial coverage. The new entity, devoted exclusively to mountain holiday rentals, now includes the sites where the GSI agencies were historically based, as well as eight new destinations: Le Grand Bornand, Megève, Praz-sur-Arly, Les Saisies, Notre-Dame de Bellecombe, Peisey-Vallandry, Auris-enOisans, and Alpe d’Huez. With GSI by Foncia agencies established in 16 mountain resorts, the property group now manages over 2,000 chalets and apartments throughout the Northern Alps. GSI by Foncia is now in a position to offer its guests a vast range of properties, as well as alternatives to other resorts, thanks to its new network. Having firmly rooted its presence in the Northern Alps, GSI can now set out to conquer the Southern Alps and other destinations – a project that promises their position as leader in the holiday rental market.

Directeur de la rédaction Rédacteur en chef / Editor _ Claude Borrani + 33 (0)6 07 41 90 83 claude@www.cosy-editions.com Coordination et Rédaction / Coordination & Editorial _ Sophie Guivarch' Traduction / Translation _ Alexander Uff Direction artistique et maquette / Layout _ Séverine Béchet www.studiosbdesign.fr Conseillers communication / Communication advisors _Olivia Gontharet olivia@www.cosy-editions.com _ Fanny Marguet fanny@www.cosy-editions.com Administration et relations clients / Administration and client relations _ Pascale Torque compta@www.cosy-editions.com Photo couverture : Chalet de Tueda - Méribel-Mottaret. © GSI by Foncia ISSN en cours / ongoing Toutes reproductions ou représentations intégrales ou partielles par quelque procédé que ce soit des pages publiées dans le présent magazine faites sans l’autorisation de l’éditeur est illicite et constitue une contrefaçon. Seules sont autorisées, d’une part, les reproductions strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective, et d’autre part, les courtes citations justifiées par le caractère scientifique ou d’information de l’oeuvre dans laquelle elles sont incorporées. (art.L.122-4, L.122-5 et L.335-2 du Code de propriété intellectuelle). Any complete or partial reproduction or representation by any process whatsoever of the pages published in this magazine without the publisher’s consent is illegal and constitutes an infringement.Only the following are permitted: reproductions strictly reserved for the copier’s private use and not destined for a collective use and short quotes justified by the scientific or informative nature of the work in which they are incorporated. (art. L.122-4, L.122-5 and L.3352 of the Code of intellectual property)

3


2024 EDITION SOMMAIRE /

12 C O R P O R AT E 10 GSI DEMAIN LOCATION 14 Une offre locative qui voit les choses en grand ! PORTRAITS 20 Sèverine Burgat, Directrice location vacances dans la vallée de la Tarentaise et département de l’Isère Florence Chamiot Maitral, Directrice Location de Vacances Haute-Savoie et Val d'Arly Vincent Mosneron, Directeur métier Location Vacances TERRITOIRE ALPES 24 Le nouveau périmètre GSI By Foncia. 26 Nouvelle identité de marque, nouveau logo, nouvelle charte : tour d’horizon des changements visuels avec Gabriel Mingeon. 30 Chiffres et panoramas de la nouvelle entité TRANSACTION 34 Prêts à passer à l’acte… de ventes ! Entretien avec Thierry Cupillard, Directeur Commercial Foncia 38 Gros plan sur le marché de l’immobilier montagne. La fin de l’euphorie mais toujours autant d’envie !. SYNDIC 42 Le syndic de montagne et toutes ses spécificités. Interview Benjamin Bagard 44 La rénovation énergétique en station : un sujet d’ici et maintenant ! 46 Rénover pour passer d’un DPE G à E. Quelle sont les solutions et à quel prix ? 50 Une vie entre ville et montagne. PORTFOLIO 52 Gros plan sur l’offre premium GSI By Foncia ART DE VIVRE 66 Gourmandise. Fondez pour la fondue 68 Terroir. Les produits des Alpes sur un plateau 72 Ski. Freerando, 10 bonnes raisons pour s’y mettre 80 Activités. Snowyoga, la nouvelle tendance sur les pistes 82 Evènement. Tomorrowland, festival de légende en direct de l’Alpe d’Huez 86 Décoration. Arpin, l’art de vivre en montagne sous toutes les coutures ! COLLECTION DES BIENS GSI BY FONCIA 88 Le Grand-Bornand, Megève, Praz Sur Arly, Notre Dame de Bellecombe, Les Saisies, Valmorel, Méribel, Méribel-Mottaret, La Plagne, MontchavinLes Coches, Peisey-Vallandry, Les Arc 1800, Les Arc 1600, Auris en Oisans, L’Alpe d’Huez, Champagny en Vanoise, Saint Martin de Belleville. 4

GSI MAGAZINE • #12


2024

5


CONTENT /

2024 EDITION

12 C O R P O R AT E 10 GSI TOMORROW LOCATION 14 A rental offer that thinks big! PORTRAITS 20 Sèverine Burgat, Director of vacation rentals in the Tarentaise valley and Isère department Florence Chamiot Maitral, Vacation Rental Manager Vincent Mosneron, Holiday Rental Business Manager ALPS TERRITORY 24 The new GSI By Foncia perimeter. 26 New brand identity, new logo, new charter: An overview of the visual changes with Gabriel Mingeon. 30 Figures and overview of the new entity. TRANSACTION 34 Ready to do the deed… of sale! Interview with Thierry Cupillard, Foncia Sales Director 38 Close-up of the mountain property market. Spotlight on the alpine property sector SYNDIC 42 The ins and outs of alpine property management. Interview Benjamin Bagard 44 Energy renovation in resorts: a hot topic! 46 Renovation for increased energy efficiency What are the solutions, and how much do they cost? 50 Life between the city and the mountains PORTFOLIO 52 Focus on the GSI By Foncia premium offer ART OF LIVING 66 Gourmandise. Fabulous fondue 68 Terroir. Alpine produce on a platter 72 Skiing. Freerando, 10 good reasons to get started 80 What's on. Snowyoga, the new trend on the slopes 82 Event. Tomorrowland, a legendary festival live from Alpe d'Huez 86 Decoration. Arpin, the art of mountain living from every angle! GSI BY FONCIA PROPERTY COLLECTION 88 Le Grand-Bornand, Megève, Praz Sur Arly, Notre Dame de Bellecombe, Les Saisies, Valmorel, Méribel, Méribel-Mottaret, La Plagne, MontchavinLes Coches, Peisey-Vallandry, Les Arc 1800, Les Arc 1600, Auris en Oisans, L’Alpe d’Huez, Champagny en Vanoise, Saint Martin de Belleville. 6

GSI MAGAZINE • #12


2024

7 Mise en scène Bomma à retrouver à notre showroom


RAJ_BUNDHOO

8

GSI MAGAZINE • #12


C O R P O R AT E 10 GSI DEMAIN GSI TOMORROW 14 LOCATION Une offre locative qui voit les choses en grand ! A rental offer that thinks big! 20 PORTRAITS Sèverine Burgat, Directrice location vacances dans la vallée de la Tarentaise et département de l’Isère Director of vacation rentals in the Tarentaise valley and Isère department Florence Chamiot Maitral, Directrice Location de Vacances Haute-Savoie et Val d'Arly Vacation Rental Manager Vincent Mosneron, Directeur métier Location Vacances Holiday Rental Business Manager 24 TERRITOIRE ALPES GSI by Foncia se déploie désormais sur les départements de l’Isère, de la Savoie et de la Haute-Savoie. GSI by Foncia now covers the departments of Isère,Savoie and Haute-Savoie, 34 TRANSACTION Prêts à passer à l’acte… de ventes ! Ready to do the deed… of sale! 42 SYNDIC Le syndic de montagne et toutes ses spécificités The ins and outs of alpine property management 52 PORTFOLIO Gros plan sur l'offre premium GSI by Foncia... ou comment bien choisir sa fenêtre sur le paradis ! Focus on the premium offer GSI by Foncia... or how to choose your window on paradise!

2024

9


C O R P O R AT E /

GSI DEMAIN En devenant GSI by Foncia, le groupe s’ouvre vers de nouveaux horizons TEXTE : SOPHIE GUIVARC’H

C

ette nouvelle saison revêt un caractère particulier pour Gabriel Mingeon, chargé du développement de la nouvelle entité GSI by Foncia, et pour les équipes. En effet, c’est désormais sous cette bannière que les collaborateurs du groupe, spécialisé dans la location de vacances en montagne, vont désormais se consacrer à leurs missions. Avec l’intégration de GSI au sein du groupe immobilier EMERIA, c’est une nouvelle ère qui commence sous de bons auspices. « GSI by Foncia est le fruit d’une rencontre, entre GSI et les dirigeants du groupe EMERIA. Cette union fait la force car nous partageons une vision commune de la location de vacances à la montagne et bénéficions de nos compétences et implantations respectives » souligne Gabriel Mingeon. C’est ainsi que GSI by Foncia conserve la notoriété acquise par GSI, reconnu comme un acteur de référence des services immobiliers résidentiels sur la Vallée de la Tarentaise, et s’appuie sur le maillage territorial de Foncia. La nouvelle entité, dédiée à la location de vacances en montagne, compte désormais les sites où étaient implantées historiquement les agences GSI mais auxquels viennent s’ajouter également huit nouvelles destinations : Le Grand-Bornand, Megève, Praz sur Arly, Les Saisies, Notre-Dame de Bellecombe, PeiseyVallandry, Auris en Oisans, l’Alpe d’Huez. Avec des agences estampillées GSI by Foncia présentes ainsi dans seize stations de montagne, c’est plus de 2000 chalets et appartements qui sont désormais gérés par le groupe immobilier dont le rayonnement s’étend sur toutes les Alpes du Nord. « Avec cette nouvelle offre élargie et très complète, nous sommes en mesure de proposer à nos clients un large panel de biens avec des alternatives en cas d’indisponibilités, nous pouvons les orienter aussi vers d’autres stations, forts de notre

10

GSI TOMORROW By becoming GSI by Foncia, the group is opening itself to new opportunities

T

his new season is a special one for both Gabriel Mingeon, who is heading up development for the new GSI by Foncia entity, and the teams. From now on, the employees of the group, which specialises in mountain holiday rentals, will be working under this new banner. With the integration of GSI into the EMERIA real estate group, a new era is dawning – and it’s off to a great start. “GSI by Foncia is the fruit of a partnership between GSI and the directors of the EMERIA group. This collaboration is a source of strength because we share a vision of mountain holiday rentals and can each benefit from our respective skillsets and locations,” says Gabriel Mingeon. As a result, GSI by Foncia will retain the reputation acquired by GSI, recognised as a key player in residential property services in the Tarentaise Valley, while enjoying the support of Foncia’s regional network. The new entity, devoted to mountain holiday rentals, will now include the sites where GSI agencies have traditionally been based, as well as eight new destinations: Le Grand-Bornand, Megève, Praz sur Arly, Les Saisies, Notre Dame de Bellecombe, PeiseyVallandry, Auris en Oisans and Alpe d’Huez. With GSI by Foncia branches in 16 mountain resorts, the property group now manages over 2,000 chalets and flats throughout the Northern Alps. “With this new, expanded, comprehensive offering, we are able to offer our clients a wide range of properties with alternatives in case of unavailability, and we can also direct them to other resorts thanks to our extensive network.

GSI MAGAZINE • #12


CYRIL COUSIN

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

2024

11


DAVID ANDRE

WEAREMERC

C O R P O R AT E /

MERIBEL-MOTTARET

maillage. GSI by Foncia contribue à la promotion des Alpes Françaises ! Après avoir pérennisé notre présence sur les Alpes du Nord, il ne nous restera plus qu’à partir à la conquête des Alpes du Sud et d’autres horizons. Un projet qui viendrait renforcer notre place de leader sur le marché de la location vacances ».

GSI by Foncia is helping to promote the French Alps! Having established our presence in the Northern Alps, all that remains is for us to conquer the Southern Alps and other destinations. This project is continuing to strengthen our position as leader in the holiday rental market.”

C’est plus de 2000 appartements et chalets qui sont désormais gérés par le groupe immobilier GSI by Foncia dont le rayonnement s’étend sur toutes les Alpes du Nord.

WEAREMERC

With GSI by Foncia branches in 16 mountain resorts, the property group now manages over 2,000 chalets and flats throughout the Northern Alps.

12

GSI MAGAZINE • #12


Gare de Moûtiers TRAIN STATION

OUVERT 7J/7 EN HIVER

+ SNACKS À EMPORTER TAKE AWAY

DE BONNES VACANCES MÉRITENT UN

Retour Gourmand

TREAT YOURSELF TO A GOURMET RETURN Place de la Gare, 73600 Moutiers

2024

+33 (0)9 75 66 95 03 www.les3valleescafe.com FI

13


C O R P O R AT E /

L O C A T I O N

Une offre locative qui voit les choses en grand ! Du Grand-Bornand à l’Alpe d’Huez, GSI by Foncia compte désormais un parc de 2000 appartements et chalets disponibles, répartis sur 16 sites référencés, soit tout simplement l’offre la plus large du marché de la location de biens en montagne… Tour d’horizon ! Avec ses nombreuses stations de ski et ses domaines skiables uniques au monde, les Alpes françaises font bien des envieux ! Les départements de l’Isère, de la Savoie et de la Haute-Savoie comptent parmi les destinations les plus emblématiques. Autant de massifs que de villages où GSI by Foncia se devait d’être présent !

RENTALS A RENTAL OFFER THAT THINKS BIG! From Grand-Bornand to Alpe d’Huez, GSI by Foncia now has 2,000 flats and chalets available, spread over 16 keystone sites. This is quite simply the biggest offering on the mountain property rental market. Here’s a closer look! With its many resorts and world-renowned ski areas, the French Alps are an international reference! The departments of Isère, Savoie, and Haute-Savoie are among the most emblematic destinations, so GSI by Foncia simply had to be present in all of them! TEXTES : SOPHIE GUIVARC’H

14

GSI MAGAZINE • #12


CHRISTOPHE STRAMBA

PASCAL "SCALP" GOMBERT

DAVID ANDRE

MERIBEL-MOTTARET

VALMOREL ARC 1800

GSI by Foncia sur les plus beaux domaines de ski

GSI by Foncia in the best ski areas

Très souvent reliées les unes aux autres, les stations offrent aux skieurs un terrain de jeu unique, de quoi faire chauffer les cuisses et s’offrir de belles sensations de glisse ! Entre Val d’Arly et Beaufortain, c’est notamment le cas des stations village de Praz sur Arly, Notre Dame de Bellecombe et Les Saisies qui composent l’Espace Diamant et ses 192 kms de pistes avec vue unique sur le Mont Blanc. Au cœur de la vallée de la Tarentaise, Paradiski qui fête cette année ses 20 ans, réunit La Plagne, Montchavin-Les Coches, Peisey-Vallandry, Champagny en Vanoise, Arc 1800, Arc 1600, soit 425 kms de pistes entre 1200 et 3250 m d'altitude. Sans oublier les vues incroyables, panoramiques, sur le Mont Blanc et toute la chaîne des Alpes, depuis l'Aiguille Rouge (3226 mètres) ou le glacier de Bellecôte (3250 m). C’est aussi en Savoie que Le domaine des 3 Vallées voit les choses en grand ! Mondialement reconnu pour ses 600 kms de pistes,

These often interconnected resorts offer skiers a unique playground to get their thighs pumping and enjoy some great skiing! Between Val d’Arly and Beaufortain, this is particularly the case in the village resorts of Praz sur Arly, Notre Dame de Bellecombe, and Les Saisies, which together make up the Espace Diamant and its 119 miles of slopes with unique views of Mont Blanc. In the heart of the Tarentaise Valley, the Paradiski ski area, which is celebrating its 20th anniversary this year, brings together La Plagne, Montchavin-Les Coches, Peisey-Vallandry, Champagny en Vanoise, Arcs 1800, and Arcs 1600. Combined, they offer 264 miles of slopes at an elevation ranging from 3,937 to 10,662 feet. And don’t forget the incredible, panoramic views of Mont Blanc and the whole Alpine chain from the Aiguille Rouge (10,584 feet) to the Bellecôte glacier (10,662 feet). Savoie is also the setting for the immense 3 Valleys ski area! World renowned for its 373 miles of slopes,

2024

15


SYLVAIN AYMOZ

COMMUNEDEMEGEVE_MELANIECALCEI

C O R P O R AT E /

MÉRIBEL

MEGÈVE

Avec ses nombreuses stations de ski et ses domaines skiables uniques au monde, les Alpes françaises font bien des envieux ! With its many resorts and world-renowned ski areas, the French Alps are an international reference! il l’est aussi pour ses stations renommées comme Méribel, considérée comme « la perle des 3 Vallées », qui enchante par son architecture harmonieuse et sa nature préservée. Sportive sans oublier d’être familiale, chic mais authentique, la station savoyarde est aussi dotée d'une réserve naturelle : celle de Tuéda présente sur Méribel-Mottaret. Les 3 Vallées c’est aussi, le charmant village alpin de Saint Martin de Belleville, subtil mélange de traditions et de luxe discret. À seulement 12 km à vol d’oiseaux, Valmorel, charmante station de la Tarentaise à l’ambiance familiale, compte également ses inconditionnels, séduits par son domaine skiable ensoleillé de 165 km et son territoire de montagne aux multiples facettes. D’un saut de puce nous voilà propulsés en Haute-Savoie, à la découverte du Grand-Bornand, au pied de la chaîne des Aravis, une destination facilement accessible et proche d’Annecy et de Genève. Village savoyard qui compte 400 chalets bicentenaires, Le Grand-Bornand est un concentré des plaisirs de la montagne en toutes saisons !

16

it is also famous for its iconic resorts such as Méribel, nicknamed “the pearl of the 3 Valleys,” which enchants visitors with its typical Architecture and unspoilt natural environment. This Savoyard resort is sporty but also family-friendly, chic, and authentic, and is also home to the Tuéda Nature Reserve in Méribel-Mottaret. Visitors to the 3 Valleys can also visit the charming Alpine village of Saint Martin de Belleville, a subtle blend of tradition and discreet luxury. Just seven miles away as the crow flies, Valmorel, a charming Tarentaise resort with a family atmosphere, has also amassed a loyal following thanks to its 102 miles of sun-kissed slopes and its multi-faceted mountain territory. Just a short hop away, and you’ll find yourself in Haute-Savoie, where you can discover Le Grand-Bornand at the foot of the Aravis Mountains – an easily accessible destination near Annecy and Geneva. This Savoyard village formed of some 400 two-hundred-year-old chalets is the epitome of mountain delights whatever the season! This atmosphere is shared by another famous Haute-Savoie

GSI MAGAZINE • #12


THURIA-PAYSAGEDRONE

LES SAISIES

SYLVIE CHAPPAZ

UROP

IGOR KAWIAK

LA PLAGNE

AURIS EN OISANS

MERCI

LE GRAND-BORNAND

ARC 1600

2024

17


LAURENT SALINO

C O R P O R AT E /

ALPE D'HUEZ

Des villages savoyards plein de charme aux stations les plus prisées, le plus dur reste de choisir sa destination ! From charming Savoyard villages to the most popular resorts, the hardest part is choosing your destination! Une qualité partagée par une autre célèbre station de Haute-Savoie : Megève. Situé en plein cœur du massif du Mont Blanc, à la fois huppé et international, le village a conservé son décor de carte postale et un certain art de vivre avec ces belles adresses, où l’on vient se montrer ou coconner en toute intimité ! Trait d’union entre les Alpes du Nord et les Alpes du Sud, l’Isère abrite également de grandes stations de ski à la clientèle internationale et des villages de charme. Parmi eux, Auris en Oisans, nichée sur un versant sud, face à l‘enfilade des sommets du massif des Écrins. La station de ski à taille humaine est reliée au domaine de l'Alpe d'Huez, situé sur le massif des Grandes Rousses, véritable paradis pour les amateurs de glisse et de grands espaces.

18

resort: Megève. Nestled right in the heart of the Mont Blanc massif, the village has preserved its picturepostcard setting and a certain art de vivre with its luxury hotels where people come both to be seen and to hide away from the world! Acting as a link between the northern and southern Alps, Isère is also home to a number of major ski resorts with an international clientele and charming villages. One of these is Auris en Oisans, nestled on a southern slope facing the series of peaks that make up the Écrins massif. This human-sized ski resort is connected to the Alpe d’Huez ski area, located on the Grandes Rousses massif, offering a paradise for lovers of snow sports and the great outdoors.

GSI MAGAZINE • #12


Un projet

Laissez-vous guider, on s’occupe de tout ! Agencement, choix et conseils, création d’ambiance…

SHOW-ROOM DE 200M2

B O U T I Q U E • M O B I L I E R • D É C O R AT I O N • A G E N C E M E N T

ValPlagne - ZA Les Iles - 73210 Aime-la-Plagne - Tél. +33 (0)4 79 09 80 17 - Email : contact@ambiance-m.fr

2024

ambiance-m.fr

19


C O R P O R AT E /

P O R T R A I T S

SÉVERINE BURGAT, DIRECTRICE LOCATION VACANCES DANS LA VALLÉE DE LA TARENTAISE ET DÉPARTEMENT DE L’ISÈRE DIRECTOR OF VACATION RENTALS IN THE TARENTAISE VALLEY AND ISÈRE DEPARTMENT

Véritable chef d’orchestre du service Location Vacances de GSI by Foncia, Séverine Burgat se lance au quotidien de nouveaux challenges, sans jamais perdre de vue ses trois devises : bienveillance, gratitude et enthousiasme. Fidèle à ses montagnes, savoyarde de naissance et de cœur, Séverine Burgat évolue dans l’univers du tourisme durant de nombreuses années, et notamment à Val Thorens où elle endosse pendant de nombreuses années le poste de responsable réservation au sein du Groupe Village Montana et de manager de la centrale de réservation de la station. Autant d’expériences qui confortent sa connaissance du territoire et celle du marché des vacances à la montagne. Composante incontournable de celles-ci et de leur réussite : l’hébergement ! Aussi pour Séverine Burgat, intégrer le service Location Vacances du groupe GSI en 2019 s’inscrivait naturellement dans son parcours. Séverine Burgat est un véritable couteau suisse, support aux équipes des agences de station, avec près de 2000 lots dédiés à la location saisonnière, un nombre en constante augmentation. « Chaque jour est un nouveau défi, notre service doit s’adapter aux aléas environnementaux, économiques et sociétaux… Pour atteindre le taux de remplissage souhaité et suivre un marché qui évolue, il faut viser l’excellence, faire preuve de flexibilité et surtout de rigueur lorsqu’il s’agit, par exemple, d’accueillir les vacanciers de plus de 1600 réservations un samedi en pleine saison ! » « Nous sommes en recherche constante de progression. Je suis passionnée par mon métier. Il est exigeant, énergivore mais tellement énergisant ! J’ai également à cœur de transmettre à mes équipes très investies à mes côtés et qui font preuve d’un véritable savoir-faire et d’un admirable travail au quotidien ».

Séverine Burgat est un véritable couteau suisse, support aux équipes en agences, avec près de 2000 lots dédiés à la location saisonnière, un nombre en constante augmentation. 20

As the multifaceted leader of the GSI by Foncia Holiday Rentals department, Séverine Burgat takes on new challenges every day without ever losing sight of her three watchwords: kindness, gratitude, and enthusiasm. True to her native mountains and Savoyard through and through, Séverine Burgat has worked in the tourism industry for years. Particularly in Val Thorens, where she worked as reservations manager at the Groupe Village Montana, and as a manager at Val Thorens Reservation, the resort’s central booking office. All these experiences bolstered her knowledge of the region and the mountain rentals market. After all, finding somewhere to stay is an essential part of any successful holiday! For Séverine Burgat, joining GSI’s Holiday Rentals department in 2019 was a natural step in her career. “Renting was already a cornerstone of my job. However, the relationships with owners and the legislation related to the management mandate were new to me.” It didn’t take her long to completely maser her new responsibilities and apply her comprehensive vision. From sales, marketing, and communications to technical expertise, human resources, and accounting, Séverine Burgat is exceptionally versatile, supporting teams in the resort agencies with nearly 2,000 holiday rental properties – a number that is constantly increasing. “Every day offers a new challenge, and our department has to adapt to environmental, economic, and societal changes. To achieve the desired occupancy rate and keep up with a constantly evolving market, we have to aim for excellence, be flexible and, above all, maintain a rigorous approach when welcoming visitors from 1600 reservations on a Saturday at the height of the season, for example!” With this in mind, she and her team have introduced a flexible calendar to meet the needs of customers who are taking more holidays but for shorter periods, with last-minute mini-breaks that require responsiveness from resort agencies in terms of logistics. “We’re constantly looking for ways to improve. I’m passionate about my job; it’s demanding and tiring, but also so energizing! I also want to pass on my knowledge to my hardworking teams, who put their skills and effort into doing an incredible job every day.”

Séverine Burgat is a veritable Swiss Army knife supporting the agency teams, with almost 2,000 lots dedicated to seasonal rental, a number that is constantly rising. GSI MAGAZINE • #12


FLORENCE CHAMIOT MAITRAL D I R E C T R I C E L O C AT I O N D E VA C A N C E S H A U T E - S AV O I E E T VA L D ' A R LY / VA C AT I O N R E N TA L M A N A G E R

Elle connaît son territoire dans ses moindres recoins, les rouages du métier dans toute sa complexité et évolue dans l’univers de la location de vacances comme un poisson dans l’eau !

She knows her region like the back of her hand and has mastered the complexities of her profession. Needless to say, she feels right at home in the world of holiday rentals!

Native du Beaufortain, Florence Chamiot Maitral reconnaît pouvoir combler dans sa fonction son intérêt pour l’immobilier et ses appétences pour le secteur du tourisme. « La location de vacances est une niche dans laquelle j’allie ces deux univers dans lesquels je baigne depuis toujours. C’est un métier bien spécifique qui conjugue la notion de service, la gestion rigoureuse mais aussi une relation de confiance avec les propriétaires qui nous confient leurs biens. On rentre en quelque sorte dans leur intimité. On doit également bien connaître le terrain et le fonctionnement des autres pôles immobiliers, celui de la transaction notamment ». Un métier qu’elle bien pour l’avoir pratiqué dès l’âge de 22 ans aux Saisies puis au sein de MGM à Chamonix et Argentière ou encore à Crest-Voland. Elle intègre quelques années plus tard Alpimo pour prendre la direction du service location de vacances sur quatre sites : Megève, Les Saisies, Crest-Voland et Notre Dame de Bellecombe. « Lorsqu’Alpimo a intégré le groupe Foncia j’ai récupéré deux nouveaux secteurs : Praz sur Arly et Le Grand-Bornand. Aujourd’hui en rejoignant GSI, je compte désormais une alliée de choc sur La Tarentaise, et j’en suis ravie ! Avec Séverine Burgat nous pouvons partager nos expériences, nos problématiques et surtout l'union fait la force ! »

A native of the Beaufortain region, Florence Chamiot Maitral says that she can combine her passion for property with her knowledge of the tourism sector. “Holiday rentals is a niche in which I can combine two worlds that I have always been immersed in. Ours is a very specific business combining the concepts of service, rigorous management, and a relationship of trust with the owners who consign their properties to us. In a way, we are stepping into their private lives. We also have to understand the realities of the terrain and the workings of other property departments – sales in particular.” She knows this job incredibly well, having started at the age of 22 in Les Saisies, then with MGM in Chamonix and Argentière, and in Crest-Voland. Several years later, she joined Alpimo as head of the holiday rentals department covering four sites: Megève, Les Saisies, Crest-Voland, and Notre Dame de Bellecombe. “When Alpimo joined the Foncia group, I took over two new sectors, Praz sur Arly and Le GrandBornand. Now that I have joined GSI, I have a close ally in the Tarentaise Valley, and I’m delighted! Séverine Burgat and I can share our experiences and problems, and above all, we’re stronger together!”

Aujourd’hui en rejoignant GSI, je compte désormais une homologue sur La Tarentaise, et j’en suis ravie !

Now that I have joined GSI, I have a close ally in the Tarentaise Valley, and I’m delighted!

2024

21


C O R P O R AT E /

VINCENT MOSNERON DUPIN, D I R E C T E U R M É T I E R L O C AT I O N VA C A N C E S / H D AYà laR E N TA L S Dil In’y R EaCqu’un T O R pas, du DeOlaL Imer montagne, tourisme à l’immobilier aussi. Autant d’univers et de métiers auxquels Vincent Mosneron Dupin est accoutumé. Voilà dix-sept ans que le quadragénaire étudie avec attention l’évolution du marché de la location de vacances, travaille sur ses enjeux et s’adapte en permanence à ses changements. Chef de produits marketing, sur les marques Pierre & Vacances, Maeva et Résidences MGM, sur le secteur montagne durant sept ans, il intègre Foncia en 2006 avec pour mission, de coordonner l’activité location saisonnière, tout juste naissante. « Foncia est rapidement devenu le spécialiste du bord de mer. Avec l’arrivée de la plateforme Airbnb, nous avons réfléchi à un nouveau business model en s’appuyant sur nos forces : « la cogestion locative ». Nos équipes sont sur place toute l’année pour prendre le relai du propriétaire quand il en a besoin. Conciergerie, co-réservation, gestion totale : nos services sont à la carte. Et le propriétaire bénéficie de notre innovation : un planning temps réel partagé pour optimiser ensemble la location de son bien ! Foncia envisage alors, dès 2019, de développer l’activité de location vacances en montagne, avec le rachat d’agences dans les stations, puis s’est rapproché de GSI pour réunir le meilleur des deux mondes ! » souligne Vincent Monsneron Dupin, aujourd’hui Directeur métier Location Vacances. « Mon rôle est de coordonner avec mon équipe, pour le compte du réseau national, la stratégie métier (ex : cogestion locative), la commercialisation, la mutualisation des outils, des bases de données, assurer leurs mises en place, la formation, le suivi, les budgets… Cette intégration de GSI nous rend plus forts pour faire face aux nouveaux enjeux qui nous attendent (conciergerie, rénovation thermique, fiscalité…). De quoi me booster chaque matin ! »

Avec l’arrivée de la plateforme Airbnb, nous avons réfléchi à un nouveau business model en s’appuyant sur nos forces : la cogestion locative. 22

There’s only one small step between the mountains and the sea, and the same can be said about tourism and property. Vincent Mosneron Dupin is no stranger to these worlds and professions. For 17 years, the 40-year-old has been carefully studying the development of the holiday rental market, working on the challenges it faces and constantly adapting to its changes. After spending seven years as a marketing product manager for the Pierre & Vacances, Maeva, and Résidences MGM brands in the alpine sector, he joined Foncia in 2006 to coordinate the brand-new seasonal rental business. “Foncia quickly became an expert in seafront properties. With the arrival of Airbnb, we started devising a new business model based on our strengths – joint rental management based on sharing schedules in real-time, and concierge services with on-site agencies offering à la carte services such as maintenance, pre-arrival cleaning, and welcoming tenants. In 2019, Foncia was planning to develop its holiday rental business in the mountains by acquiring agencies in the resorts, and then joined forces with GSI to bring together the best of both worlds,” says Vincent Mosneron Dupin, who is now director of holiday rentals. “On behalf of the national property network, my role is to work with my team to coordinate business strategy (including joint rental management), marketing, sharing tools and databases, implementation, training, and monitoring, budgets. The recent integration of GSI makes us stronger as we face new challenges such as concierge services, thermal renovation, and new taxation. Things are different every day, which is very motivating!”

With the arrival of Airbnb, we started devising a new business model based on our strengths: joint rental management. GSI MAGAZINE • #12


TRAVAUX SUR CORDES EN TARENTAISE

Depuis 1992, Haute Voltige est votre spécialite des travaux sur corde et vous propose toute une gamme de services. • entretien des boiseries • entretien peinture de remontées mécaniques • nettoyage de façade sanglage / gommage • travaux en accès difficile. HAUTE VOLTIGE Les Grandes Alpes 73700 LA ROSIERE Tel. : 0689953012 E-Mail : hautevoltige@orange.fr


C O R P O R AT E /

GSI by Foncia se déploie désormais sur les départements de l’Isère, de la Savoie et de la Haute-Savoie, implanté dans les plus belles stations des Alpes GSI by Foncia now covers the departments of Isère, Savoie and Haute-Savoie, and is located in some of the most beautiful resorts in the Alps.

CARTE GÉNÉRALE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

24

Le Grand-Bornand Megève Praz sur Arly Champagny en Vanoise Les Arcs La Plagne La Plagne-Les Coches Valmorel Saint Martin de Belleville Méribel-Mottaret Méribel Les Saisies Notre Dame de Bellecombe Peisey-Vallandry Auris en Oisans L’Alpe d’Huez

Paris

Lyon

GSI MAGAZINE • #12


HAUTE-SAVOIE

SAVOIE

1. 2. 3.

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Le Grand-Bornand Megève Praz sur Arly

2024

Les Arcs Peisey Vallandry La Plagne Les Coches La Plagne Champagny En Vanoise Méribel

ISÈRE 7. 8. 9. 10. 11.

Méribel-Mottaret Saint Martin de Belleville Valmorel Les Saisies Notre Dame de Bellecombe

1. 2.

Auris en Oisans L’Alpe d’Huez

25


C O R P O R AT E /

NOUVELLE MARQUE, NOUVELLE IDENTITÉ...

CHARTE GRAPHIQUE GSI BY FONCIA

34

LA COMPOSITION CHARTE GRAPHIQUE GSI BY FONCIA

32

ICONOGRAPHIE – PHOTOS AVEC STICKERS « SENSATIONS VACANCES » Les photos doivent : – être liées aux vacances, loisirs ou au logement – mettre en scène des personnes manifestement joyeuses, proches, bienveillantes, etc., – le plus possible mettre en scène une diversité (ethnique, générationnelle, etc.), – être spontanées et réalistes, – montrer de préférence les interactions.

LOREM IRPSUM SIT AMET

LOREM IRPSUM SIT AMET

Sous titre Illorest, quatenis ape conem fugiandi dolor autet et lati as as perchit ut ut facest vella dus, verdi core.

Sous titre Illorest, quatenis ape conem fugiandi dolor autet et lati as as perchit ut ut facest vella dus, verdi core.

Toute utilisation de la marque et de ses attributs doit être soumise à autorisation et validation de la direction de la communication du Groupe – communication@foncia.com

Toute utilisation de la marque et de ses attributs doit être soumise à autorisation et validation de la direction de la communication du Groupe – communication@foncia.com

CHARTE GRAPHIQUE GSI BY FONCIA

27

POWERPOINT

SOMMAIRE

01

Titre première partie

02

Titre deuxième partie

03

Titre troisième partie

04

Titre quatrième partie

05

Titre cinquième partie

06

Lorem ipsum dolor sit amet lorem magnam imporuptatus et abo ipsum dolor sit amet.

Titre sixième partie

Titre de chapitre 1 07

TITRE DE LA PRÉSENTATION

Titre septième partie

Sous-titre de la présentation

08

Titre huitième partie

09

Titre neuvième partie

10

Titre dixième partie

11

Titre onzième partie

12

Titre douzième partie

2

1. TITRE DE CHAPITRE

2. TITRE DE CHAPITRE

3. TITRE DE CHAPITRE

4. TITRE DE CHAPITRE

5. TITRE DE CHAPITRE

6. TITRE DE CHAPITRE

7. TITRE DE CHAPITRE

TITRE DE LA SLIDE SUR UNE LIGNE OU DEUX LIGNES

Optae office te pre simus magnam imporuptatus et aborecepe peruptio blab inihil initat vitis nem rest untiam quidiciet laut un ■ Et aborecepe peruptio blab inihil initat quidiciet laut un. § Magnam imporuptatus et aborecepe peruptio blab inihil initat vitis nem rest untiam quidiciet laut un

Optae office te pre simus magnam

§

4

5

8. TITRE DE CHAPITRE

TITRE DE LA SLIDE SUR UNE LIGNE OU DEUX LIGNES

Peruptio blab inihil initat vitis nem rest untiam quidiciet laut un num venia quaepera ditate nus qui int enisquam res di apiquabor abori bus et mil moluptatiis.

TITRE DE LA SLIDE SUR UNE LIGNE OU DEUX LIGNES

Premier niveau

Premier niveau

Premier niveau

Premier niveau

Premier niveau

Premier niveau

Premier niveau

Deuxième niveau pre simus magnam imporuptatus et abo recepe peru ptio blab inihil initat vitis nem rest untiam et quidiciet laut un, num venia quaepera ditate nus qui int enisquam res di apicabor abori bus et mil moluptatiis doluptus aut oditatem rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent vel ip mint.

Deuxième niveau pre simus magnam imporuptatus et abo recepe peru ptio blab inihil initat vitis nem rest untiam et quidiciet laut un, num venia quaepera ditate nus qui int enisquam res di apicabor abori bus et mil moluptatiis doluptus aut oditatem rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent vel ip mint.

Deuxième niveau pre simus magnam imporuptatus et abo recepe peru ptio blab inihil initat vitis nem rest untiam et quidiciet laut un, num venia quaepera ditate nus qui int enisquam res di apicabor abori bus et mil moluptatiis doluptus aut oditatem rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent vel ip mint.

Deuxième niveau pre simus magnam imporuptatus et abo recepe peru ptio blab inihil initat vitis nem rest untiam et quidiciet laut un, numis.

Deuxième niveau ave quaepera ditate nus qui int enisquam res di apicabor abori bus et mil moluptatiis doluptus aut oditatem rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent vel ip mint.

Deuxième niveau pre simus magnam imporuptatus et abo recepe peru ptio blab inihil initat vitis nem rest untiam et quidiciet laut un, numis.

Deuxième niveau ave quaepera ditate nus qui int enisquam res di apicabor abori bus et mil moluptatiis doluptus aut oditatem rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent vel ip mint.

§ Troisième niveau mil moluptatiis

§ Troisième niveau mil moluptatiis

§ Troisième niveau mil moluptatiis

doluptus aut oditatem rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent.

doluptus aut oditatem rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent.

doluptus aut oditatem rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent.

6

TITRE DE LA SLIDE SUR UNE LIGNE OU DEUX LIGNES

TITRE DE LA SLIDE SUR UNE LIGNE OU DEUX LIGNES

§ Troisième niveau mil

moluptatiis doluptus aut oditatem rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent.

§ Troisième niveau mil

moluptatiis doluptus aut oditatem rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent.

§ Troisième niveau mil

moluptatiis doluptus aut oditatem rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent.

§ Troisième niveau mil

moluptatiis doluptus aut oditatem rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent.

9

TITRE DE LA SLIDE SUR UNE LIGNE OU DEUX LIGNES

Premier niveau

Premier niveau

Deuxième niveau pre simus magnam imporuptatus et abo recepe peru ptio blab inihil initat vitis nem rest untiam et quidiciet laut un, numis.

Deuxième niveau pre simus magnam imporuptatus et abo recepe peru ptio blab inihil initat vitis nem rest untiam et quidiciet laut un, numis.

§ Troisième niveau mil moluptatiis doluptus aut oditatem rerchit inctis

quiatqu iatur, tem rehent.

11

Xxxxxxxxxxxx Xxxxxx xxxxx xxxxxxx

§ Troisième niveau mil moluptatiis

XXXXXXXXXXX

doluptus aut oditatem rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent.

Premier niveau

Premier niveau

Premier niveau

Premier niveau

Deuxième niveau pre simus magnam imporuptatus et abo recepe peru ptio blab inihil initat vitis nem rest untiam et quidiciet laut un, numis.

Deuxième niveau pre simus magnam imporuptatus et abo recepe peru ptio blab inihil initat vitis nem rest untiam et quidiciet laut un, numis.

Deuxième niveau pre simus magnam imporuptatus et abo recepe peru ptio blab inihil initat vitis nem rest untiam et quidiciet laut un, numis.

Deuxième niveau pre simus magnam imporuptatus blab untiam et quidiciet laut un, numis.

Deuxième niveau pre simus magnam imporuptatus blab untiam et quidiciet laut un, numis.

Deuxième niveau pre simus magnam imporuptatus blab untiam et quidiciet laut un, numis.

Deuxième niveau pre simus magnam imporuptatus blab untiam et quidiciet laut un, numis.

§ Troisième niveau mil moluptatiis doluptus aut

§ Troisième niveau mil moluptatiis doluptus aut

§ Troisième niveau mil

§ Troisième niveau mil

§ Troisième niveau mil

§ Troisième niveau mil

Premier niveau

oditatem rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent.

Premier niveau

oditatem rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent.

Premier niveau

oditatem rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent.

12

moluptatiis doluptus aut oditatem rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent.

moluptatiis doluptus aut oditatem quiatqu rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent.

moluptatiis doluptus aut oditatem rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent.

§

13

Troisième niveau mil moluptatiis doluptus aut oditatem rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent.

Xxxx 00.0

Xxxx 00.0

Xxxx 00.0

Xxxx 00.0

Xxxx 00.0

Xxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxxxx

00.0

00.0

00.0

00.0

00.0

Xxxxxx xxxxx xxxxxxx

00.0

00.0

00.0

00.0

00.0

Xxxxxx xxxxx xxxxxxx

00.0

00.0

00.0

00.0

00.0

Xxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxxxxx

XXXXXXXX

Premier niveau Deuxième niveau pre simus magnam imporuptatus. ■

moluptatiis doluptus aut oditatem quiatqu rerchit inctis quiatqu iatur, tem rehent.

quiatqu iatur, tem rehent.

TITRE DE LA SLIDE SUR UNE LIGNE OU DEUX LIGNES Premier niveau Deuxième niveau pre simus magnam imporuptatus.

§ Troisième niveau mil moluptatiis doluptus aut

§ Troisième niveau mil moluptatiis doluptus aut oditatem rerchit inctis

10

TITRE DE LA SLIDE SUR UNE LIGNE OU DEUX LIGNES

Xxxxxx xxxxx xxxxxxx

00.0 00.0

00.0 00.0

00.0 00.0

00.0 00.0

00.0 00.0

Xxxxxx xxxxx xxxxxxxxx

00.0

00.0

00.0

00.0

00.0

Xxxxxx xxxxx xxxxxxxxxxxxxxxx

00.0

00.0

00.0

00.0

00.0

14

15

Toute utilisation de la marque et de ses attributs doit être soumise à autorisation et validation de la direction de la communication du Groupe – communication@foncia.com

Nouvelle identité de marque, nouveau logo, nouvelle charte : tour d’horizon des changements visuels avec Gabriel Mingeon. TEXTE : SOPHIE GUIVARC’H

26

A new brand identity, a new logo, and a new design. Here’s a closer look GSI’s new aesthetic with Gabriel Mingeon.

GSI MAGAZINE • #12


2024

27


C O R P O R AT E /

GSI by Foncia dévoile sa nouvelle charte graphique, et notamment son logo qui reprend certains fondamentaux de celui de GSI, pour assurer sa reconnaissance. GSI by Foncia has unveiled its new graphic charter and its logo, which has adopted some of the core aspects of the GSI logo to make it recognisable.

S

i la création de l’entité GSI by Foncia devait naturellement s’accompagner d’une nouvelle identité visuelle reconnaissable et différenciante, pour Gabriel Mingeon il n’était pas question d’abandonner les codes visuels du groupe historique GSI. « GSI a su se construire une forte notoriété sur son territoire et fidéliser sa clientèle. Il était indispensable de capitaliser sur sa renommée et de rassurer les clients, qu’ils reconnaissent notre sigle. Pour cela nous avons confié à notre agence de communication la mission d’imaginer un nouveau logo GSI by Foncia qui conserve les codes couleurs et la chartre graphique de GSI tout ajoutant : « by Foncia » pour identifier au premier coup d’œil la nouvelle entité ». GSI by Foncia, filiale de Foncia dédiée à la location de vacances en Savoie, Haute-Savoie et Isère regroupant des biens situés à la montagne, dévoile ainsi sa nouvelle charte graphique, et notamment son logo qui reprend certains fondamentaux de celui de GSI, pour assurer sa reconnaissance. « On retrouve l’étoile sur le i, un dessin de lettres fin et élégant, le bleu nuit » souligne Céline Texier, responsable de la communication externe. « Mais nous avons adapté ces éléments à l’univers Foncia : une couleur unifiée, des lettres plus géométriques, qui ont perdu leurs terminaisons arrondies pour gagner en statut et en dynamisme, en particulier sur le dessin du S, qui peut figurer un slalom ». Le logo endossé systématiquement à « by Foncia » se pare des couleurs bleu nuit, vert sapin, beige, noir et blanc…, une palette sobre et élégante, qui s’inspire indéniablement de la montagne. Une jolie signature que l’on découvre désormais sur les agences, le site internet et bien-sûr le magazine !

28

While the creation of the GSI by Foncia entity naturally implied the launch of a new, recognizable, and unique visual identity, Gabriel Mingeon believes that it would have been unthinkable to completely abandon the aesthetic codes of the historic GSI group. “GSI has built a strong reputation in its region and developed customer loyalty. It was essential to both capitalise on its reputation and reassure customers that they would recognise our logo. To achieve this goal, we asked our communications agency to design a new logo for GSI by Foncia that would retain the GSI colour codes and graphic identity, while adding the words ‘by Foncia’ to enable customers to identify the new entity instantly.” GSI by Foncia, Foncia’s new subsidiary focused on holiday rentals in Savoie, HauteSavoie, and Isère, including mountain properties, has unveiled its new graphic charter and its logo, which had adopted some of the core aspects of the GSI logo to make it recognisable. “There’s the star over the ‘i,’ the slim, elegant lettering, and the use of midnight blue,” says Céline Texier, head of external communications. “But at the same time, we have adapted these elements to the Foncia universe, imposing a unified colour and slightly more geometric letters, which have lost their rounded endings to enhance their status and dynamism – particularly on the design of the S, which looks a lot like a slalom.” The logo, which is systematically associated with ‘by Foncia,’ comes in midnight blue, fir green, beige, and black and white – an understated, elegant palette undeniably inspired by the mountains. An eye-catching signature that can now be seen in our branches, on our website and, of course, in our magazine!

GSI MAGAZINE • #12


2024

29 ALAIN-WONG

MAARTEN-DUINEVELD


C O R P O R AT E /

EMERIA ET FONCIA EN CHIFFRES

600

+

MAARTEN-DUINEVELD

EMERIA ET FONCIA IN FIGURES

Agences Foncia ancrées sur tout le territoire au plus proche des clients et des partenaires Foncia branches throughout France, working closely with customers and partners.

30

GSI MAGAZINE • #12


ADRIAN-INFERNUS

VINCENT-ABRIC

400 000

17 000

Biens en gestion

Transactions réalisées

locative confiés

par Foncia pour des

au groupe Foncia

vendeurs et des

Properties under

acquéreurs heureux !

rental management

Transactions carried out by

entrusted to the Foncia group.

Foncia for happy sellers and buyers!

+ 31 000

Locations vacances gérées par Foncia Holiday rentals managed by Foncia

10 000

1er syndic et loueur de France

the leading property management and rental company in France.

Collaborateurs et collaboratrices constituent une équipe de choc au sein du groupe Foncia ! Employees make the Foncia group a fantastic team!

3 millions

De clients Foncia accompagnés à chaque étape de leur vie immobilière 3 million* Foncia customers supported at every stage of the property process.

2024

31


C O R P O R AT E /

45

Collaborateurs investis

MARCOS OSORIO FREEPIK

au sein de GSI By

GSI BY FONCIA EN CHIFFRES

Foncia pour l'hiver 2023-2024 Additional employees hired by GSI By Foncia for winter 2023-2024

12

Magazines L’immobilier, la montagne et le savoir-faire au fil des pages depuis 12 ans Magazines

FREEPIK

GSI BY FONCIA IN FIGURES

Property, the mountains, and our expertise recorded on these pages

1985

Création de GSI Immobilier The launch of GSI Immobilier, an independent group committed

to innovating in the Tarentaise property market.

32

FREEPIK

*CHIFFRES CLÉS 2022 FONCIA

for 12 years.

GSI MAGAZINE • #12


16

Le nombre de destinations proposées par GSI by Foncia en Savoie, Haute-Savoie et Isère, FREEPIK

FREEPIK

pour des vacances à la montagne à la carte !

N°1

The number of destinations offered by GSI by Foncia in Savoie, Haute-Savoie, and Isère, for bespoke mountain holidays!

Emeria, maison mère de Foncia, est n° 1 de la gestion de copropriétés, de la gestion locative et de la location de biens en Allemagne, en Belgique, en France et au Royaume-Uni, et n° 2 en Suisse Emeria, Foncia’s parent company, is no. 1 in joint-owned property management, rental management, and property rental in Germany, Belgium, France, and the United Kingdom, and no. 2 in Switzerland

2000

appartements et chalets à la location à la montagne, ce qui fait de GSI by Foncia, l’acteur disposant de l’offre la plus élargie Flats for rent in the mountains,

making GSI by Foncia the company

FREEPIK

with the biggest offering

2024

33


C O R P O R AT E /

T R A N S A C T I O N

Prêts à passer à l’acte… de ventes ! READY TO DO THE DEED… OF SALE!

Entretien avec Thierry Cupillard, Directeur Commercial Foncia Transaction Interview with Thierry Cupillard, sales director for Foncia TEXTE : SOPHIE GUIVARC’H

S

i le groupe Foncia est reconnu pour être le premier acteur de l'administration de biens en France, son activité de transaction avec l’intégration de GSI prend une nouvelle ampleur. « Une belle réussite » dont se félicite Thierry Cupillard. « Je me réjouis de ce rapprochement avec GSI qui bénéficie d’une forte notoriété et d’une belle image sur la Tarentaise. En regroupant nos équipes du service transaction, nous avons toutes les clés en main pour réussir ! Nous avons pris le temps de mettre en place notre organisation et tous les collaborateurs sont restés et font désormais partie de GSI by Foncia » souligne Thierry Cupillard, Directeur commercial, en charge de toute la zone Alpes, soit 44 agences à encadrer et les différents directeur commercial à accompagner dans leurs missions. Parmi eux, Christophe Froehlicher, Directeur des ventes Savoie Tarentaise, qui dirige les agences de Moutiers, Bourg-Saint-Maurice, La Plagne Les Coches, Méribel, Méribel Mottaret et Les Arcs. « Dans les stations comme Méribel ou La Plagne, où Foncia et GSI étaient historiquement présentes, nous avons fait le choix de regrouper nos équipes dans les agences de GSI dont les locaux, l’implantation, la taille nous paraissaient plus pertinents. Il s’agit de créer une véritable synergie, sans écarter personne, en respectant le travail de chacun ». C’est ainsi que les copropriétés sont généralement affectées aux collaborateurs qui les suivent depuis longtemps. « Ils ont noué des relations avec les propriétaires, connaissent parfaitement les biens. Nous n’avons nullement intérêt à modifier les attributions, sauf s’il s’agit de rétablir une équité entre les salariés ». Mais pour Thierry Cupillard, le véritable enjeu est de communiquer sur l’activité de

34

While the Foncia group is recognized as the leading player in property management in France, its sales arm has taken on a new dimension with the integration of GSI. This is “a great success story,” according to Foncia’s sale director Thierry Cupillard. “I’m delighted to be joining forces with GSI, which has built a strong reputation and image in the Tarentaise region. Now that our sales teams have joined forces, we have everything we need to succeed! We’ve taken the time to set up the new organization; all our employees have stayed on and they are now part of GSI by Foncia,” says Thierry Cupillard, who oversees the entire Alps region, managing 44 agencies and supporting a large number of sales managers. Among them is Christophe Froehlicher, property sales director for Savoie Tarentaise, who manages the agencies in Moûtiers, Bourg-Saint-Maurice, La Plagne-Les Coches, Méribel, Méribel-Mottaret, and Les Arcs. “In resorts such as Méribel and La Plagne, where Foncia and GSI were historically present, we decided to regroup our teams in the GSI branches, whose premises, location, and size were more suited. The aim is to create real synergy, without pushing anyone aside and while respecting each other’s work.” As a result, co-owned properties have generally been assigned to employees who have already worked with them for a long time. “They have built up relationships with the owners and know the properties inside out. We have no interest whatsoever in changing assignments, unless it’s a question of re-establishing fairness between employees.” But for Thierry Cupillard, the real challenge is effectively communicating about the group’s sales activity. “Foncia has retained its image as a property manager, but we need to inform

GSI MAGAZINE • #12


DAVID ANDRE

MERIBEL 2024

35


GILLES LANSARD

CHRISTOPHE STRAMBA

C O R P O R AT E /

DR

Qui mieux qu’un syndic peut connaître parfaitement les copropriétés, les biens et les mettre en valeur ?

transaction du groupe. « Foncia conserve son image d’administrateur de biens, nous devons informer notre clientèle sur nos compétences en matière d’achat et de vente. En effet, qui mieux qu’un syndic peut connaître parfaitement les copropriétés, les biens et les mettre en valeur. Nous avons accès à tout l’historique, aux travaux réalisés, à l’entretien… Et nous bénéficions d’outils marketing, notamment digitaux, très performants pour faire la promotion des biens ». Pour Thierry Cupillard la création de la nouvelle entité GSI by Foncia est de très bon augure pour le développement et la valorisation du service transaction. « L’annonce de notre déploiement sur Les Saisies et l’Alpe d’Huez est également une très bonne nouvelle ! »

36

Who better than a property manager to understand co-owned properties, their individual apartments, and to promote them as effectively as possible?

our customers about our buying and selling skills. Who better than a property manager to understand co-owned properties, their individual apartments, and to promote them as effectively as possible? We have access to the full history, including renovation work and maintenance. We also benefit from very effective marketing tools, particularly digital ones, to showcase our portfolios.” For Thierry Cupillard, the creation of the new GSI by Foncia entity spells great things for the development and enhancement of the sales department. “The announcement of our move into Les Saisies and Alpe d’Huez is also very good news!”

GSI MAGAZINE • #12


+ + +

2024

37


C O R P O R AT E /

GROS PLAN SUR L’IMMOBILIER DE MONTAGNE

CLOSE-UP ON MOUNTAIN REAL ESTATE

La fin de l’euphorie mais toujours autant d’envie ! TEXTES : PATRICIA PARQUET

Q

ue l’on soit rassuré, l’immobilier de montagne ne connaît pas la crise. Les sommets et les stations ont toujours la cote et attirent de nombreux propriétaires et investisseurs. Même si les prix semblent se stabiliser après une période post-covid exceptionnelle, et malgré la rénovation énergétique qui s’impose, la montagne continue de faire rêver. Devenir propriétaire d’une résidence secondaire à la montagne est une valeur sûre mais surtout le fruit d’un désir, un achat plaisir. « Un désir qui s’est encore concrétisé en 2022. Les hausses de prix sont élevées partout en Savoie, même s’il y a des disparités selon les secteurs », lançait Me Nicolas Bouvier, notaire de la Chambre interdépartementale Savoie-Haute-Savoie, lors de la conférence de presse en début d’année. Si les prix continuent de progresser d’environ 8 % dans les Alpes du Nord, on est loin, certes, des 30 % de hausse connue post-covid. L’euphorie d’achat semble bien dernière nous avec un marché qui se stabilise. En effet conséquence de cette inflation des prix considérable ces dernières années, une demande de biens immobiliers à acquérir moins forte depuis déjà quelques mois. « Toutes les stations ont vécu cette inflation des prix. Cela s’est bien calmé depuis le début de l’année. Je me souviens après le Covid, c’était l’euphorie en montagne. Un exemple : ce que l’on vendait habituellement à la station du Corbier en Maurienne en 8 mois, on le vendait en seulement un mois. Quand vous prenez 20 à 30 % d’augmentation sur les prix, forcément vous réduisez votre panel d’acquéreurs ! On vend la plupart du temps des appartements datant des années 70 qui sont des passoires énergétiques. En l’absence de travaux, le budget rénovation s’ajoute au prix déjà élevé. La croissance fulgurante qu’on a connue, je pense que c’est terminé », analyse

38

SPOTLIGHT ON THE ALPINE PROPERTY SECTOR The boom might be over, but the demand is still there! Rest assured, the alpine property sector is not in a crisis. The peaks and their resorts are still incredibly popular, attracting owners and investors alike. Even though prices seem to be stabilizing after an exceptional post-Covid period, and despite the need for energy-efficient renovation, the mountains continue to attract people from all over the world. Owning a second home in the mountains is a solid investment, but it is above all the realization of a desire, a purchase driven by pleasure. “This desire became even more intense in 2022. Price increases are high throughout Savoie, although there are disparities between areas,” said Nicolas Bouvier, a notary at the Savoie-Haute-Savoie Interdepartmental Chamber, at a press conference earlier this year. While prices have continued to rise by around 8% in the Northern Alps, this is a far cry from the 30% increases seen just after Covid. The buying boom seems to be over, and the market is now stabilizing. What’s more, due to the considerable rise in prices in the last few years, buyer demand has been lower for some months. “All resorts experienced this price inflation, but things have calmed down a lot since the beginning of the year. I remember there was a frenzied atmosphere in the mountains after Covid. To give you an example: a property that might have taken eight months to sell in Le Corbier, a resort in the Maurienne Valley, would sell in just one month. But when there is a 20%-30% increase in prices, the pool of buyers is inevitably reduced! Most of the

GSI MAGAZINE • #12


2024

39

GAËL ILLUSTRATION


C O R P O R AT E /

time, we sell flats dating built in the 1970s, which are not energy efficient. If no work has been carried out, the renovation budget must be added to the already high price. I think the meteoric growth we have seen is over,” says Thierry Cupillard, sales director for the Alps region at Foncia, a property transaction expert. Sales times have also lengthened to an average of two months. Previously, a property put up for sale would sell within a week! Nowadays, estate agents have to show properties several times and provide estimations of renovation costs. It seems excessive prices on the alpine market are a thing of the past, and the realities of today’s market are not the same as they were. “A year ago, when we put a property up for sale, a dozen or so buyers would come forward, compared with just three or four now. We are also starting to struggle to sell properties with energy efficiency ratings of F and G,” says Thierry Cupillard. Energy renovation is a major concern for property owners and sector professionals, who believe that the DPE (the French Energy Efficiency Rating) is difficult to apply in mountain areas. Particularly as most of the property stock is affected. So, is this the right time to buy? Yes, but you have to be careful what you buy, and take into account any work that needs doing. Gone are the days of buying anything at any price!

40

PHILIPVILE

Thierry Cupillard, directeur commercial de la zone Alpes chez Foncia, spécialisé dans la transaction. La durée de mise en vente s’est allongée passant à une durée moyenne de deux mois. Auparavant, un bien mis en vente se vendait dans la semaine ! Aujourd’hui, les agents immobiliers doivent faire visiter plusieurs fois le bien et réaliser une estimation des travaux de rénovation. Les prix excessifs sur le marché de la montagne ne sont plus d’actualité. La réalité du marché d’aujourd’hui n’est plus celle d’hier. « Il y a un an encore, lorsque nous mettions un bien en vente, une dizaine d’acquéreurs se présentaient contre trois ou quatre désormais. Nous commençons à rencontrer des difficultés à vendre les biens dont les diagnostics de performances énergétiques sont classés F et G » poursuit Thierry Cupillard. La rénovation énergétique préoccupe beaucoup les propriétaires et les professionnels de l’immobilier qui estiment que le diagnostic de performance énergétique (DPE) est difficilement applicable en zone de montagne. La majorité du parc immobilier est concernée. Alors est-ce le bon moment d’acheter ? Oui, mais il faut faire attention à ce que l’on achète et tenir compte des travaux à réaliser. On n’achète plus n’importe quoi, à n’importe quel prix !

DINO-REICHMUTH

It seems excessive prices on the alpine market are a thing of the past, and the realities of today’s market are not the same as they were.

DR

Les prix excessifs sur le marché de la montagne ne sont plus d’actualité. La réalité du marché d’aujourd’hui n’est plus celle d’hier.

GSI MAGAZINE • #12


Votre assureur,

avec vous au sommet. Depuis 1948, l’agence Allianz Cabinet MANCA facilite les démarches des professionnels de la montagne et des particuliers toute l’année.

Allianz Cabinet MANCA - N° ORIAS 1900 1939

FREEPIK

387 Rue de L’Ariondaz Bat Ibéris n°100 1er étage Domaine de L’Ariondaz 73120 Courchevel 1650 Tél : +33 (0)4.79.08.37.90 2024

manca.courchevel@allianz.fr

41


C O R P O R AT E /

S Y N D I C

Le syndic de montagne et toutes ses spécificités THE INS AND OUTS OF ALPINE PROPERTY MANAGEMENT TEXTES : SOPHIE GUIVARC’H

B

enjamin Bagard, Directeur général Adjoint chez Foncia Cimes de Savoie, est un homme aguerri, qui connaît tous les codes et les rouages d’un métier qu’il pratique depuis de nombreuses années, notamment au sein de GSI, reconnu comme le syndic spécialiste de la résidence secondaire en montagne. Depuis l’intégration du groupe au sein de Foncia Cimes de Savoie, c’est sur un secteur davantage étendu qu’il assure avec ses équipes la gestion de résidences sur la Savoie. « 99 % de notre parc se situe en montagne, notamment dans des stations de ski. Notre activité est donc nécessairement rythmée par leur calendrier d’ouverture et de fermeture. Les copropriétaires sont présents seulement à certaines périodes de l’année sur lesquelles se concentre l’activité. 80 % des assemblées générales se tiennent durant la saison d’hiver qui est extrêmement chargée en réunions. L’éloignement des propriétaires impose également des modes de communication performants, avec des logiciels permettant par exemple la tenue d’assemblées générales en visio et surtout un extranet simple utilisable par les copropriétaires qui leur permet d’accéder à tous les documents et de voter en ligne ». Passée la saison d’occupation, les immeubles sont généralement mis en sommeil plusieurs mois, ce qui induit de nombreuses surprises lors de la réouverture des appartements, reconnaît également Benjamin Bagard : « il peut y avoir une fuite, un problème de chauffage…, il faut alors être extrêmement réactif pour résoudre les problèmes, car les propriétaires veulent pouvoir profiter de leurs biens ou les louer rapidement ». Et lorsqu’il y a des travaux à faire, des devis à établir, des sinistres à régler, l’équipe de Foncia Cimes de Savoie met à profit les périodes creuses. « Nous suivons les projets et les chantiers et notre force est de bien connaître le tissu économique et les entreprises locales car trouver des artisans en montagne n'est pas une tâche aisée. Du déneigement des toits aux projets de rénovation thermique, le syndic en montagne est un allié précieux ! » 42

Benjamin Bagard, deputy managing director of Foncia Cimes de Savoie, has a wealth of experience in his profession, having worked in the industry for many years, including with GSI, recognised as the leading specialist property management company for second homes in the mountains. Since the group’s merger with Foncia Cimes de Savoie, he and his teams have been managing residences in a much wider area of Savoie. “Some 99% of our properties are in the mountains, particularly in ski resorts. Our business is therefore dependent on opening and closing dates, and co-owners are only present at certain times of the year when our activity it at its most intense. Around 80% of co-owner meetings are held during the winter season, which is extremely busy. What’s more, the fact that owners live all over the world means that we need an effective means of communication, with software that enables us to hold meetings by video, for example. We also require a simple extranet platform that everyone can use to access documents and vote online.” Once the main occupancy season is over, the buildings are generally left empty for several months, which can lead to surprises when the properties are reopened, as Benjamin Bagard also knows. “There may be leaks, heating problems, etc., so we have to react extremely fast to find solutions because the owners want to be able to use their properties or let them out quickly.” And when there is work to be done, quotes to be drawn up, and claims to be settled, the Foncia Cimes de Savoie team makes the most of the off-peak periods. “We monitor projects and worksites, and our strength lies in our in-depth knowledge of the local economy and businesses. After all, finding tradespeople in the mountains is no easy task. From clearing snow from roofs to thermal renovation projects, mountain property managers are invaluable allies on the ground!” GSI MAGAZINE • #12


99% de notre parc se situe en montagne, notamment dans des stations de ski. Notre activité est donc nécessairement rythmée par leur calendrier d’ouverture et de fermeture.

GEROME-BRUNEAU

DR

DR

DR

Some 99% of our properties are in the mountains, particularly in ski resorts. Our business is therefore dependent on opening and closing dates.

2024

43


C O R P O R AT E /

La rénovation énergétique en station un sujet d’ici et maintenant ! La rénovation de biens énergivores est l’un des enjeux du marché immobilier de montagne. Une mission d’intérêt touristique et environnemental qui dispose de nombreuses solutions techniques éprouvées au gré des travaux votés que Foncia orchestre pour le bien-être de tous et de chacun. Grâce à ses gestionnaires formés et ses 70 référents rénovation sur tout le territoire, Foncia se positionne comme un véritable influenceur de la rénovation énergétique. Depuis la signature de son 1er green deal en mars 2022, ce sont aujourd’hui plus de 260 projets de rénovation soit plus de 18 000 logements qui ont été rénovés ou sont en cours de rénovation. TEXTES : SOPHIE GUIVARC’H

A

vec La loi Climat et résilience visant à lutter contre les passoires énergétiques, les logements les plus énergivores sont progressivement interdits à la location. Pour l'heure, seules sont concernées les locations longue durée mais il paraît probable que la mesure soit étendue aux meublés de tourisme dans un avenir proche. Si la France compte 17% de passoires énergétiques (classées F et G), ce chiffre grimpe à 50% en station, avec des situations disparates d'un territoire à l'autre, les plus touchées étant les stations des Alpes et des Pyrénées. Les propriétaires se voient donc contraints de réaliser des travaux, dans un délai serré.

De 800€ à 1200€ le m² Le prix sera aussi fonction du type de rénovation à opérer mais il faudra compter 800€ à 1200€ le m² pour une rénovation énergétique, le changement des menuiserie et du chauffage étant particulièrement couteux. Si des aides existent, elles sont sous conditions, et visent prioritairement les résidences principales. En station, pour les copropriétés, obtenir Ma Prime rénov' semble compromis car pour y être éligible, 75% des lots doivent être à usage de résidence principale. En montagne, c'est un peu la double peine avec des DPE (diagnostics de performance énergétique) pénalisants, particulièrement pour les petites surfaces de moins de 30 m², qui sont nombreuses en station. Le mode de calcul du DPE est défavorable aux logements de faible superficie équipés de gros ballons d'eau chaude (les studios de montagne affichant bien souvent un nombre de couchages importants). L'indice de compacité thermique, qui définit le ratio entre surface déperditive et surface habitable, se révèle lui aussi proportionnellement désavantageux.

44

ENERGY RENOVATION IN RESORTS: A HOT TOPIC! Renovating energy-inefficient homes is one of the challenges facing the mountain property market and is also in the interest of tourists. There are a number of tried-and-tested technical solutions that Foncia has adopted over the last few years, and today it is one of the group’s specific areas of expertise. As a key player in the energy transition, Foncia can rely on the knowledge and experience of its 70 renovation advisors. Thanks to this dedicated team, in the last three years, more than 18,000 homes have been renovated or have started the renovation process. Under the French Climate and Resilience Act, which aims to combat energy-inefficiency, the most energyintensive homes are gradually being denied access to the rental market. For the moment, only longterm lets are affected, but it seems likely that these measures will be extended to include furnished tourist accommodation in the near future. While 17% of France’s properties are classified as energy-inefficient (F and G rating), this figure is closer to 50% in resorts. The situation varies from one area to another, with the most affected being the resorts in the Alps and the Pyrenees. Owners are therefore being forced to carry out work within a tight timescale.

From €800 to €1,200 per sq. m. The price will also depend on the type of renovation, but you should expect to pay between €800 and €1,200 per sq. m. for an energy-efficiency renovation. The replacement of joinery and heating is particularly costly. Although there is financial assistance available, it is subject to certain conditions and is mostly aimed at primary residences. When it comes to joint-ownership properties, obtaining the Ma Prime Rénov’ grant will be difficult as 75% of the flats must be primary residences to qualify. Mountain properties are hit twice as hard.

GSI MAGAZINE • #12


While 17% of France’s properties are classified as energy-inefficient (F and G rating), this figure is closer to 50% in resorts. Et puis, « les conditions climatiques font qu'on a davantage besoin de se chauffer pour obtenir une température de confort acceptable », soulève Xavier Rochas, Dirigeant Fondateur Darween, cabinet d'étude et de conseils en transition énergétique, écologique et adaptation au changement climatique.

DR

Si la France compte 17% de passoires énergétiques (classées F et G), ce chiffre grimpe à 50% en station.

Pour en savoir plus consultez le guide de la rénovation énergétique To find out more, consult the energy renovation guide

The DPE (Diagnostic de Performance Energétique, the Energy Performance Diagnosis) penalizes smaller properties with a surface area under 30 sq. m., of which there are many in the resorts. The way the DPE is calculated puts small properties with large hot-water tanks at a disadvantage (and studio flats often have lots of beds). The thermal compactness index, which defines the ratio of energy-saving surface area to habitable surface area, is also proportionally disadvantageous. What’s more, “climatic conditions mean that we need to heat more to achieve an acceptable temperature,” says Xavier Rochas, founder and managing director of Darween, a consultancy firm specialising in energy and ecological transition and adaptation to climate change.

FaceB

LA RÉNOVATION, UN ATOUT GAGNANT DANS LES ALPES Thomas Montgrandi, co-fondateur de FACE B, nous en dit plus… En quoi la rénovation est-elle un enjeu majeur dans les stations des Alpes ? Il faut savoir que 80 % des logements en stations sont des résidences secondaires, la moitié sont considérés comme des lits froids, c’est à dire occupés moins de quatre semaines par an. Et le nombre de ces lits froids ne fait que croitre car le parc de logements se dégrade, ce qui conduit les stations à favoriser la construction de nouveaux programmes et donc l’étalement urbain afin d’être attractives. C’est un non-sens. Il faut impérativement mettre en place un cercle vertueux en incitant les propriétaires à rénover leurs biens. C’est un pari gagnant pour tous. Quels sont les éléments essentiels de cette rénovation ? On parle beaucoup de rénovation énergétique, et cela, à juste titre, mais les logements en montagne sont généralement en copropriété ce qui limite le champ des possibles pour les propriétaires. Et puis, cela n’est pas suffisant. Ce n’est pas le seul levier. Un appartement dont le DPE est très bon peut rester désuet. L’installation d’équipements modernes (TV grand écran, baignoire balnéo, lit avec surmatelas…) permet de rehausser le standard. La dimension esthétique vient également renforcer la désirabilité. Mobilier à l’esprit montagne, tissus chaleureux comme la flanelle ou la laine bouillie, jolis rideaux, sol rénové…, tout cela contribue à l’attractivité du bien et donc, plus globalement, de la station. 2024

RENOVATION, A WINNING MOVE IN THE ALPS In conversation with Thomas Montgrandi Why are home renovations a major challenge in Alpine ski resorts? It’s worth noting that 80% of homes in resorts are second homes, half of which are considered “empty beds,” meaning that they are occupied for less than four weeks a year. What’s more, the number of empty beds is increasing as the housing stock deteriorates. As a result, the leading resorts are encouraging the construction of new developments and therefore a growing urban sprawl in order to remain attractive. But this is absurd. Instead, we need to create a virtuous circle by encouraging owners to renovate their properties. It’s a win-win situation. What are the essential aspects of this sort of renovation? There’s a lot of talk about energy renovation – and rightly so – but mountain properties are generally joint-owned, which makes things more complicated for homeowners. It’s also not enough, and there are other solutions. A flat with a very good energy efficiency rating, but an old-fashioned interior, will still need renovating to make it more appealing. 45


C O R P O R AT E /

Rénover pour passer d’un DPE G à E Quelle sont les solutions et à quel prix ? Face à l’annonce de l’interdiction locative des logements les plus énergivores, les propriétaires envisagent des travaux de rénovation afin d’améliorer leur DPE. On leur dit tout ! TEXTES : SOPHIE GUIVARC’H

L

e nouveau DPE a jeté un pavé dans la mare. « Nous sommes de plus en plus sollicités sur les zones montagneuses pour réaliser des travaux. Il y a clairement un effet DPE », constate Naomi Balland, gérante de l’agence Préservation du Patrimoine d’Annecy. Offrant un service clé en main, l’entreprise accompagne les particuliers dans tous leurs travaux de rénovation énergétique depuis vingt ans.

On s’isole Parmi les premiers travaux à effectuer pour améliorer son diagnostic énergétique, l’isolation périphérique du bâtiment. 25% des déperditions énergétiques se faisant via les murs, on soignera particulièrement l’isolation thermique des murs, en agissant de préférence par l’intérieur, solution financièrement intéressante (et éligible à certaines aides) et qui ne nécessite pas d’autorisation car elle ne modifie pas l’aspect extérieur. En revanche, il faudra refaire la décoration intérieure et, souvent, réviser le plan électrique. Quant aux volumes intérieurs, ils seront réduits en fonction de l’épaisseur de l’isolant. « Outre l’isolation thermique des murs, il faut envisager le changement des menuiseries extérieures comme les portes et les fenêtres ; un passage en double voire triple vitrage et isoler la toiture avec de la laine minérale ou de la ouate de cellulose. On privilégiera de passer par l’intérieur, option la moins coûteuse mais qui, là aussi, réduit la surface habitable et implique de refaire sa décoration ou par l’extérieur », détaille Naomi Balland.

On passe à la pompe Pour réaliser des économies d’énergie, l’installation d’une pompe à chaleur s’avère très efficace. « C’est un système bien plus économique et écologique qu’une installation type fioul », insiste Naomi Balland qui conseille d’opter pour un modèle haute température dont les performances sont adaptées au climat de montagne. À noter que si l’installation d’une pompe à chaleur nécessite des travaux de faible envergure, cette solution est soumise à de nombreuses normes. Il faudra 46

ainsi tenir compte du niveau sonore qu’elle génère et l’installer loin de vos portes et fenêtres (et de celles de vos voisins). Il est également conseillé de protéger votre pompe de la neige, du vent et de la pluie en l’installant de préférence dans un local semi-ouvert.

On ventile « Meilleure est l’isolation de votre habitation, plus il va falloir ventiler sous peine de stocker l’humidité », rappelle la spécialiste. Pour avoir un logement sain, il faut donc installer un système de ventilation mécanique adapté qui va aspirer l’air intérieur « vicié » de votre chalet ou appartement pour le rejeter à l’extérieur. VMC simple flux, double flux ou VPH, une nouvelle génération de ventilation positive hygroréglable particulièrement adaptée en rénovation… n’hésitez pas à faire appel à un professionnel qui vous indiquera comment bien choisir votre ventilation en fonction de vos besoins et de votre budget.

Et on pense global « Tout va de pair. Mettre une pompe à chaleur sans avoir au préalable isolé son logement sera contreproductif », insiste Naomi Balland. « Il est donc essentiel d’envisager les travaux de façon globale, sans oublier que cela permet également d’optimiser le montant des aides de l’état qui peuvent aller jusqu’à 80% de la facture selon les revenus. » Dès la phase de devis, Préservation du Patrimoine active une cellule qui accompagne les particuliers au montage de leurs dossiers de demande d’aides. Car tout cela a un coût. S’il est difficile de donner un prix qui fluctue selon les matériaux, les solutions choisies mais aussi les contraintes liées à la mise en œuvre, Naomi Balland évoque une fourchette « de 500 à 800 euros / m2 pour une rénovation globale du bâti ». De leur côté, les spécialistes de Heero, qui s’appuient sur une base de connaissance de plus de 150 000 travaux de rénovation énergétique, estiment à 450 € par m2 le budget moyen d’une rénovation énergétique pour gagner une ou deux classes de DPE. GSI MAGAZINE • #12


Parmi les premiers travaux à effectuer pour améliorer son diagnostic énergétique, l’isolation périphérique du bâtiment.

GAËL ILLUSTRATION

One of the first things you need to do to improve your energy rating is to insulate the outer parts of your property.

2024

47


C O R P O R AT E /

RENOVATION FOR INCREASED ENERGY EFFICIENCY WHAT ARE THE SOLUTIONS, AND HOW MUCH DO THEY COST? Given the latest announcement on the ban on renting energy-hungry properties, owners are looking to start renovating and improve energy efficiency. Read on to find out everything you need to know! The new French energy efficiency rating (“DPE” or diagnostique de performance energétique) has really thrown a spanner in the works. “We’re being asked to do more and more work in mountainous areas. That’s clearly the ‘DPE effect,’” says Naomi Balland, manager of the Préservation du Patrimoine agency in Annecy. Offering a comprehensive service, the company has been helping private individuals with their energy renovation projects for 20 years.

Insulation, insulation, insulation One of the first things you need to do to improve your energy rating is to insulate the outer parts of your property. Since 25% of energy loss occurs through walls, particular attention should be paid to thermal insulation, preferably from the inside. This is a more financially viable solution (and qualifies for certain government grants) and does not require local authorization as it does not alter the outside appearance of the building. On the other hand, your decoration will have to be redone and, in many cases, the electrical wiring will need updating. Meanwhile, your interior space will be reduced depending on the thickness of the insulation. “As well as insulating the walls, you need to consider changing the external joinery, such as doors and windows, switching to double or even triple glazing, and insulating the roof with mineral wool or cellulose wadding. It’s best to insulate from the inside, which is the least expensive option, but this also reduces the living area and means redecorating. Alternatively you can insulate from the outside,” says Naomi Balland.

From pipes to pumps Installing a heat pump is a highly effective way of saving energy. “This is a much more economical and environmentally-friendly system than oil-fired models,” says Naomi Balland, who advises opting for a hightemperature model adapted to alpine climates. It is worth noting that, while installing a heat pump requires only minor work, this solution must respect several standards. You will need to take into account the noise it generates and install it away from your doors

48

and windows (and those of your neighbours). It is also advisable to protect your pump from the snow, wind, and rain, preferably by fitting it in a semi-sheltered space.

Don’t wait to ventilate “The better your home’s insulation, the more you’ll need to ventilate. Otherwise, you’ll end up storing moisture,” says the specialist. To ensure that your home maintains a healthy environment, you should install an adapted mechanical ventilation system that draws in “stale” indoor air from your chalet or flat and blow it outside. Whether you opt for single- or dual-flow CMV (controlled mechanical ventilation), or HPV, a new generation of Humidity-controlled Positive Ventilation which is particularly well-suited to renovation projects, don’t think twice about talking to a professional who can tell you how to choose the right ventilation solution for your needs and budget.

A comprehensive vision “Everything should be done together. Installing a heat pump without first insulating your home is counterproductive,” says Naomi Balland. “It’s essential to consider the project as a whole. This will also help to optimise the amount of government aid, which can be up to 80% of the total cost, depending on your income.” Starting with quotes, Préservation du Patrimoine mobilises its dedicated team to assist private individuals in filling out grant applications. After all, this sort of renovation isn’t free! It can be difficult to provide an accurate price, which can fluctuate based on materials and solutions used, as well as the constraints involved in completing the project. However, Naomi Balland suggests that owners should plan on spending “between 500 and 800 euros per square metre for the full renovation of a whole building.” Meanwhile, the experts at Heero, who draw on a knowledge base of more than 150,000 energy renovation projects, estimate that the work to increase a DPE rating by one or two categories should cost around €450 per square meter.

GSI MAGAZINE • #12


DR

RENOV+,

L’ÉTUDE FONCIA QUI PERMET DE GARANTIR QU’UN DPE OBTIENNE A MINIMA L’ÉTIQUETTE ÉNERGÉTIQUE E Proposée en exclusivité par Foncia à ses clients, l’Étude Rénov + s’inscrit dans le cadre de l’engagement de l’entreprise pour faire sortir du statut de passoire thermique les logements plus énergivores et atteindre les objectifs fixés par la loi Climat et Résilience. Elle réunit l’expertise de Constatimmo, courtier en diagnostics immobiliers et en états des lieux et de Tech-Way, expert technique de l’habitat, pour proposer un bilan précis et détaillé des travaux privatifs à réaliser afin que les biens classés G ou F par le Diagnostic de Performance Énergétique (DPE) obtiennent, a minima, l’étiquette énergétique E. Un outil d’accompagnement sur-mesure L’Étude Rénov + consiste à définir un scénario et un budget précis des travaux à réaliser, et ainsi à éviter toute mauvaise surprise pour le propriétaire. Contrairement à un devis classique, l’Étude Rénov + permet de simuler l’impact de différents scenarii de travaux sur le DPE, d’identifier celui avec le meilleur rapport efficacité/prix avec, à la clef, la certitude d’améliorer son DPE pour atteindre a minima la classe énergétique E. L’Étude Rénov + permet ainsi aux propriétaires bailleurs de rénover leurs biens en toute sérénité pour assurer leur mise en location. Un logement rénové classé E pourra ainsi être loué jusqu’en 2034 laissant la possibilité aux copropriétaires d’engager d’ici là des travaux dans les parties communes afin d’améliorer l’empreinte carbone de l’ensemble de la copropriété. Cette solution clé en main permet aussi aux propriétaires de revaloriser leur bien dans le cadre d’une vente future.

2024

Renov+, the Foncia assessment that guarantees a DPE energy efficiency rating of at least “E” Offered exclusively by Foncia to its customers, the Rénov+ assessment is part of the company’s commitment to making buildings and homes less energy-intensive while meeting the targets set by the French Climate and Resilience Act. It brings together the expertise of Constatimmo, a property diagnostics and inventory company, and Tech-Way, a technical expert in housing, to offer a precise, detailed assessment of the work that needs to be carried out to ensure that properties rated G or F by the Diagnostic de Performance Energétique (DPE) obtain at least an “E” energy rating. A bespoke tool for owners The Rénov+ assessment includes defining a precise scenario and budget for the work to be carried out, therefore avoiding any unpleasant surprises for homeowners. Unlike a traditional estimate, the Rénov+ assessment simulates the impact of different renovation scenarios on the DPE, and identifies the most cost-effective scenario with the certainty of improving the DPE rating to at least an “E.” The Rénov+ assessment means that landlords can renovate their properties with total peace of mind and start renting them out as soon as possible. Renovated properties with an “E” rating can be rented out until 2034, giving co-owners the opportunity to carry out work on the communal areas in the meantime to improve the carbon footprint of the property as a whole. This turnkey solution also enables owners to increase the value of their property in the event of a future sale.

49


C O R P O R AT E /

LIFESTYLE

Une vie entre ville et montagne Travailleur nomade, il partage sa vie entre la ville et les sommets, il se consacre à différents métiers. Un quotidien hors du commun avec comme leitmotiv, la passion pour la montagne.

Alix Libeau éprouve toujours un petit pincement au cœur en quittant son appartement à Arc 1600, le lundi soir, avant de reprendre son TGV à Bourg-Saint-Maurice. Il lui faudra patienter 10 à 12 jours avant de revenir se ressourcer. Directeur créatif chez Silvera, distributeur de mobilier contemporain, il partage sa vie entre Paris et Les Arcs. « J’ai longtemps cherché un appartement à Arc 1600 dans l’immeuble emblématique La Cascade conçu par Charlotte Perriand et Guy Rey-Millet. Les biens en vente sont rares ; c’était le parcours du combattant. J’ai attendu trois ans avant de trouver un appartement, dans son état d’origine. C’était un rêve que j’ai pu concrétiser avant la crise sanitaire », confie-t-il. Se recentrer sur l’essentiel

LIFE BETWEEN THE CITY AND THE MOUNTAINS Remote workers split their time between the city and the peaks, sometimes working in different jobs. Their daily lives are unique, but they all share the same passion for the mountains. TEXTES : PATRICIA PARQUET

Alix Libeau always feels a twinge of sadness when he leaves his flat in Arc 1600 on a Monday evening to catch the TGV train back to Bourg-Saint-Maurice. He’ll have to wait 10 or 12 days before coming back to recharge his batteries. Working as creative director at Silvera, a contemporary furniture distributor, he divides his time between Paris and Les Arcs. “I spent a long time looking for a flat in Arc 1600, in the iconic La Cascade building designed by Charlotte Perriand and Guy Rey-Millet. Properties are rarely put up for sale; it was a real obstacle course! I waited three years before I finally found a flat in its original condition. I was able to make my dream come true before Covid hit,” he says.

Focusing on what matters most

Toutes mes Alix Libeau découvre la station tout petit. Alix Libeau discovered the resort as a child. Avant sa naissance, en 1978, ses parents passions Before he was born, in 1978, his parents already achètent déjà un appartement à Arc 1800 had a flat in Arc 1800 where they spent all their sont réunies où ils passent toutes leurs vacances. Alix holidays. He felt at home here and developed aux Arcs Libeau se sent chez lui et cultive sa passion his passions for Architecture and design. All the pour l’Architecture et le design. Tous les sports he loves are found in Les Arcs, including sports qu’il aime sont concentrés aux Arcs : All my passions golf, cycling, hiking, downhill skiing, and ski golf, vélo, randonnée, ski de piste, ski de are right here in touring. It’s impossible to get bored! He stays randonnée. Pas de quoi s’ennuyer. Il reste here for 3 or 4 days to restore his energy levels Les Arcs sur place 3 à 4 jours où il se ressource et and work remotely. As he spends a lot of time télétravaille. En venant souvent, il réussit here, he has managed to make friends and à créer des liens d’amitié. Certains habitants pensent some locals even think he lives here all year round. In order même qu’il vit ici à l’année. Pour se ménager quelques to enjoy a few peaceful days in the mountains, Alix has jours à la montagne, il vit à fond le reste du temps. « Ici, an intense pace of life the rest of the time. “You can really tu es coupé de la réalité. Tu peux passer une semaine switch off from reality here. You can spend a week without sans voiture et ça fait du bien. La montagne permet a car and it does you good. The mountains enable you to de se recentrer sur l’essentiel. L’été et à l’intersaison, focus on what matters most. In the summer and between le temps ralentit ; tu en profites encore plus. J’essaie seasons, time seems to slow down so you get even more d’être déconnecté de tout pour profiter à plein temps out of it. I try to disconnect from everything so that I can de la nature. C’est ma bulle après avoir travaillé enjoy nature to the full. It’s like a bubble of peace and intensément à Paris ». La montagne devient alors une quiet after working so hard in Paris.” Needless to say, the belle récompense. mountains are a fitting reward. 50

GSI MAGAZINE • #12


2024

51

RAJ

MANU REYBOZ

DR

MERCI-

CHRISTOPHE STRAMBA

STANLEY-DAI

MERCI L'AGENCE + PETE WEBB

PHILIPPE ROYER


COLLECTION /

Vue depuis le Chalet Lumi, avec un L comme Lumière, Valmorel. View from the Chalet Lumi: “L” for “Light” in Valmorel.

52

GSI MAGAZINE • #12


PORFOLIO Gros plan sur l'offre premium GSI by Foncia... ou comment bien choisir sa fenêtre sur le paradis ! A closer look at the premium offer from GSI by Foncia... The best way to choose your slice of paradise!

2024

53


C O R P O R AT E /

Résidence Les Chalets Tueda, l'association d'une architecture typique et d'un agencement moderne et confortable, Méribel-Mottaret. Résidence Les Chalets Tueda, the combination of typical architecture and a modern, comfortable layout, Méribel-Mottaret.

Duplex au sein d'une résidence 4*, neuve, Les Cristaux offrant des prestations hôtelières, Arc 1800. Duplex apartment in a new 4-star residence, Les Cristaux offering hotel-style amenities, Arc 1800.

54

GSI MAGAZINE • #12


Petit café avec vue sur Megève. What else ? Enjoy a coffee with views over Megève. What else?

Froid dehors, chaud dedans au bord de la piscine de la résidence des Chalets du Gypse, Saint Martin de Belleville. Cold outside, warm inside by the pool at the Chalets du Gypse residence in Saint Martin de Belleville.

2024

55


C O R P O R AT E /

Plus de 200 m2 de douceur au sein de la résidence Le Ridge appartement Dou Lodge, Arc 1600. More than 2,1500 sqm. of comfort in the residence Le Ridge, apartment Dou Lodge, Arc 1600.

56

GSI MAGAZINE • #12


2024

57


C O R P O R AT E /

Résidence 4* Les Terrasses de la Vanoise, l'art de vivre à la montagne aux portes du Parc de la Vanoise, Champagny en Vanoise. Résidence 4* Les Terrasses de la Vanoise, mountain art de vivre on the edge of the Vanoise National Park, Champagny-en-Vanoise.

58

GSI MAGAZINE • #12


Appartement dans la résidence Le Méribel avec les sapins comme voisins, Méribel centre. Apartment in the Le Méribel residence nestled among the pine trees, center Méribel.

2024

59


C O R P O R AT E /

Vue de cinéma depuis votre balcon "multiplex" au Grand Bornand. Cinematic views from your “multiplex” balcony in Le Grand Bornand.

60

GSI MAGAZINE • #12


Appartement douillet à 300 mètres des pistes et autant de la patinoire, le tout au coeur de celle qu'on appelle l'île au soleil, l'Alpe d'Huez. Cozy apartment just 300 meters from the slopes and the ice rink, right in the heart of the resort known as the “sunshine island,” Alpe d’Huez.

2024

61


Vallée de Méribel

Arc 1600

ARC 1800

Plagne Centre ,villages ,Soleil ,1800

+ 33 (0)4 79 08 60 31

+ 33 (0)4 79 07 43 09

+ 33 (0)4 79 07 40 31

+33(0)4 79 09 00 40

contact@esf-meribel.com

info@esfarcs1600.com

contact@esfarc1800.com

resa@esf-plagne.com

www.esf-meribel.com

www.esfarc1600.com

www.esf-arc-1800.com

www.esf-plagne.com


St Martin De Belleville

Montchavin Les Coches

+ 33 (0)4 79 00 61 43

+ 33 (0)4 79 07 83 54

contact@esf-lesmenuires.com

demandes et réservations

www.esf-lesmenuires.fr

www.esf-montchavinlescoches.com


DÉCORATION D’INTÉRIEUR

Maison MARMORINO 35 place de la poste 73700 BOURG ST MAURICE Tel 04 79 09 95 18 MaisonMarmorino 64

Retrouvez les bougies Baobab Collection chez www.maisonmarmorino.com GSI MAGAZINE • #12


ART DE VIVRE 66 GOURMANDISE Fondez pour la fondue

Fabulous fondue! 68 TERROIR Poisson, saucisse, polenta ou bugnes…, le terroir alpin nous livre ses pépites gourmandes. Du local et rien d’autre !

From sausages to polenta the Alpine terroir is brimming with mouthwatering delicacies. Local produce, and nothing but! 72 SKI Freerando, 10 bonnes raisons pour s’y mettre

10 great reasons to try it! 80 ACTIVITÉS Snowyoga, la nouvelle tendance sur les pistes

Snowyoga. The new trend on the slopes 82 EVÈNEMENT Tomorrowland, festival de légende en direct de l’Alpe d’Huez

Tomorrowland Winter, the legendary festival live in Alpe d’Huez 86 DÉCORATION L’art de vivre en montagne sous toutes les coutures !

Mountain art de vivre that won’t pull the wool over your eyes!

2024

65


ART DE VIVRE /

GOURMANDISE

FONDEZ pour la fondue ! FABULOUS FONDUE!

Q

W

Suisse ou française ?

Swiss or French?

Ne serait-ce qu’en Suisse, la patrie de la fondue selon Brillat-Savarin, il existe déjà plusieurs versions régionales. La fribourgeoise se fait avec 100% de Vacherin, la neuchâteloise avec du Gruyère et de l’Emmental, et la Suisse centrale aime rajouter du Sbrinz dur. Quant à la fondue française, pour la version franc-comtoise, ce sera du comté ou rien alors que la savoyarde permet plus de souplesse.

In Switzerland alone (the homeland of fondue according to Brillat-Savarin), there are several regional versions. Fribourg fondue is made with 100% Vacherin, the Neuchâtel variant opts for Gruyère and Emmental, while Central Switzerland likes to add hard Sbrinz. As for the French fondue, the Franche-Comté version uses Comté (and nothing else), while the Savoie take on the dish allows for more flexibility.

ui dit vacances à la montagne, dit traditionnelle fondue lors des soirées d’hiver ! Promesse de convivialité autour de la table et de plaisir gustatif, la fondue se déguste sans modération, car bonne nouvelle, il n’y a pas une seule recette à préparer dans le fameux caquelon, mais plusieurs ! Il est donc possible de mettre la fondue au menu tous les soirs sans risque de se lasser. Chaque vallée détient sa recette, chaque chef a sa variante. Celle de Jean-Sébastien Faber (Confins des sens au Grand-Bornand) passe par la sorbetière et est présentée sur des toasts grillés, tandis que René et Maxime Meilleur (La Bouitte à Saint Martin-de-Belleville) la transforment en mousse qui repose sur des tuiles au Beaufort. De quoi vous inspirez !

66

hen we think of holidays in the mountains, we can’t help but think of traditional winter fondue! This dish promises to get everyone around the table for a delicious meal. The good news is that fondue can be enjoyed again and again, as there are many different ways of preparing this speciality in the iconic caquelon fondue pot! You can therefore put fondue on the menu every night and never get bored! Every valley has its own recipe, and each chef has their own variation. Jean-Sébastien Faber (Confins des Sens in Le Grand-Bornand) uses an ice cream maker and serves it on toasted bread, while René and Maxime Meilleur (La Bouitte in Saint Martin de Belleville) whip it into a mousse and present it on Beaufort cheese crisps. There’s plenty to inspire you!

GSI MAGAZINE • #12


2024

67

DR

DR

fondue

DR


ART DE VIVRE /

TERROIR

Poisson, fromage, saucisse, polenta ou bugnes…, le terroir alpin nous livre ses pépites gourmandes. Du local et rien d’autre !

ELISE SAINT-ANDRÉ

Les produits des Alpes sur un plateau ! A SMORGASBORD OF ALPINE PRODUCTS!

From sausages to polenta the Alpine terroir is brimming with mouthwatering delicacies. Local produce, and nothing but!

L’omble chevalier

… Parce que le goûter dans les Alpes vous évitera de vous déplacer au Grand Nord On l’appelle aussi « omble Arctique », « saumon alpin » ou « truite rouge », mais les chefs préfèrent le qualifier de “roi des poissons alpins”. Accordons-lui les traits de caractère chevaleresques ne serait-ce que Parce qu’il n’a pas peur des eaux bien froides, au contraire, c’est ce qu’il préfère. L’intérêt gustatif de sa peau joliment tachetée se révèle en la poêlant dans un peu d’huile jusqu’au parfait croustillant. Sa chair rosée, par contre, peut être préparée de différentes façons, l’omble est réputé entier ou en filet, au four ou au barbecue. Alain Ducasse le sert en meunière. Chez Emmanuel Renaud (Megève) ou encore chez Jean Sulpice (Annecy), grands chefs savoyards, l’omble chevalier est cuit respectivement à la vapeur ou au court-bouillon, avec dans les deux cas, la peau roulée et frite séparément. Le craquant et le moelleux se retrouvent alors dans le même plat. On ajoute souvent à son nom « du lac Léman » mais l’omble chevalier vit également dans d’autres bassins naturels des Alpes. Par contre, si vous ratez l’occasion de l’y goûter, il va falloir vous déplacer jusqu’au Groenland, sur les îles de l’océan Arctique ou vers le lac Baïkal. Alors demandez plutôt à votre poissonnier de lever les filets et présentez le poisson en tartare. Une sauce citronnée, comme au restaurant La Bouitte de la famille Meilleur (Saint Martin de Belleville), ira très bien à son goût frais, hérité des eaux oxygénées où il réside.

68

Arctic char

…because delicacies in the Alps will save you from venturing to the Far North. It’s also known as “Alpine salmon” and “Red trout,” but chefs often call it the “King of Alpine fish.” It certainly deserves its regal monicker, if only because it’s not afraid of cold waters – in fact, that’s what it prefers. The real taste payoff if found in its beautifully spotted skin, which can be fried in a little oil until perfectly crisp. Meanwhile, its pink flesh can be prepared in a variety of ways, and char is regularly eaten whole or filleted, baked or barbecued. Alain Ducasse serves is in the meunière style. At the restaurants headed up by Emmanuel Renaud’s (Megève) and Jean Sulpice (Annecy), two leading Savoyard chefs, Arctic char is prepared by steaming or in a stock, respectively. In both cases, the skin is rolled and friend separately, with crispy and fondant textures combining in the same dish. “Lake Geneva” is often added to its name, but Arctic char also live in other natural waterways in the Alps. However, if you miss the chance to taste it, you’ll have to travel to Greenland, the islands of the Arctic Ocean or Lake Baikal. Ask your fishmonger to fillet it and serve it as a tartar. A lemony sauce, like the one served at La Bouitte, the restaurant run by the Meilleur family in Saint Martin de Belleville, is a great match for its fresh flavor developed by its oxygen rich native environment.

GSI MAGAZINE • #12


Un beau plateau de fromages, c’est un plateau des Aravis ! s’exclame Eric Guelpa, cuisinier de La Table de Marie-Ange, à La Croix Fry. Fervent défenseur de la charte des saveurs, créée à Thones par des agriculteurs, son plateau présente la tome des Aravis, le reblochon, le chevrotin, l’Abondance, une pâte pressée bien fruitée, la tome de persillé de brebis et le persillé de chèvre. « En hiver, je conseille de ne pas laisser passer les derniers persillés de chèvre d'alpage qu'on mange traditionnellement pour les fêtes et les bonnes tomes de l’automne qui ont pris le temps de « fleurir » en cave. Autrefois, le persillé était piqué de bleu car on y mettait de la mie de pain pour qu’elle fermente et donne son goût. Aujourd’hui, on le mange blanc, coulant autour et crayeux au cœur. En février, mars, avril, on ne produit pas de chevrotin car les chèvres font le cabri et lui donnent tout leur lait. Les fromages d’alpage sont toujours plus fruités, plus savoureux car les bêtes se nourrissent à l’herbage. C’est encore plus perceptible pour le chevrotin car les chèvres vont où les vaches ne vont pas, prendre l’herbe fine et les fleurs ! Pour les fêtes, je fais fabriquer notre chèvre truffé (à la chèvrerie de la Clossette), on prépare notre mixture (c’est secret !), on l’intègre à la fabrication des fromages et une vingtaine de jours de cave plus tard, on le déguste avec mon pain aux fruits secs et aux noix que je fabrique dans le four à bois du chalet. »

2024

DAVID ANDRE

UN BEAU PLATEAU DE FROMAGES

A FINE CHEESE PLATTER

“A fine cheese platter is a platter from the Aravis Mountains!” says Eric Guelpa, chef at La Table de Marie-Ange in La Croix Fry. As a staunch supporter of the Charte des Saveurs flavour guidelines created by farmers in Thones, his own platter features Tome des Aravis, Reblochon, Chevrotin, Abondance, a fruity hard cheese, Tome de Persillé de Brebis, and Persillé de Chèvre. “In winter, I advise you not to miss out on the last of the goat Persillé that we traditionally eat for the holidays, along with the delicious autumn Tomes that “blossomed” in the cellar. In the past, persillé was “spiked” with blue because breadcrumbs were used to ferment it and give it its flavour. Today, it’s eaten white and runny on the outside and chalky in the middle. No Chevrotin is produced in February, MArch, and April, as the goats give birth to kids and give them all their milk. Alpine cheeses are always fruitier and tastier as the goats feed on the local grass. This is even more noticeable for Chevrotin, because the goats can go where the cows can’t, giving them access to finer grass and flowers! For the holidays, I have our truffled goat cheese made (at the La Clossette goat farm). We prepare our mixture (it’s a secret!), we add it to the cheese-making process, and around 20 days, we enjoy it with my dried fruit and walnut bread that I make in the chalet’s wood-fired oven.”

69


ART DE VIVRE /

La pormonaise

… Parce qu’elle vous permettra de garder la ligne tout en mangeant une saucisse La pormonaise, pormonier ou encore pormonière… Si vous oubliez ce nom local, vous pouvez toujours dire « saucisse verte ». Le chArcutier vous tendra cette grosse saucisse dont la peau est effectivement striée de différents verts. Il vous dira qu’elle représente l'excellence de la chArcuterie savoyarde, surtout si elle a été fumée dans les hautes cheminées des chalets. Dans une pormonaise, il y a presque autant d'épinards, de blettes, de poireaux ou encore de choux que de porc. L’astuce inventée autrefois pour économiser la viande nous rend service à notre époque de chasse au gras. Les morceaux de porc utilisés sont également maigres. Initialement on prenait surtout les abats, et le nom même de la pormonaise provient de la nomination locale du « poumon ». La pormonaise est vendue crue, il faut la mettre à cuire dans de l’eau ou dans un bouillon d’herbes durant 45 minutes en perçant préalablement la peau. Les pommes de terre peuvent lui tenir compagnie, elle profiteront de son bon goût fumé.

La polenta “noire” de sarrasin aux cèpes

… Parce qu’elle vous fera oublier la polenta de maïs Non, la polenta n’a pas toujours été faite de maïs. Son nom-même est dérivé du latin pulmentum qui signifie “la farine d’épeautre”. La polenta d’orge constituait le plat quotidien des légionnaires romains, et au XIVème siècle, un livre de cuisine napolitaine évoque une polenta faite à base de farine de haricots. Alors pourquoi ne pas imaginer une polenta de sarrasin, surtout que ce blé noir supporte bien mieux le climat de la montagne ? Telle était l’idée des habitants de la Vallée d’Aoste et elle s’est répandue depuis jusqu’aux Alpes françaises et suisses. Dans les commerces, la graine de sarrasin est mélangée avec le maïs, pour que le goût soit moins rude. Mais l’ensemble se prépare de la même manière que la polenta habituelle. Il faut faire bouillir la graine écrasée dans de l’eau salée et touiller vigoureusement. Vous pouvez la préparer plus ou moins liquide mais dans tous les cas, faites impérativement fondre dedans des morceaux d’Abondance. Le fromage de la partie la plus septentrionale des Alpes françaises, tout comme le sarrasin, est un habitué des hivers froids.

70

Pormonaise smoked sausage

… because it will help you stay in shape even while eating sausages. This delicacy is called pormonaise, pormonier, or even pormonière. But if you forget the local name, you can always say “green sausage,” and the butcher will hand you a large sausage whose skin is indeed streaked with different green hues. They’ll tell you that is one of the flagship Savoyard chArcuterie products, especially if it’s been smoked in the high chimneys of the chalets. Pormonaise contains almost as much spinach, chard, leek, or cabbage as pork – an old trick to save on meat which has come in handy in our current era of fat-bashing. The pork cuts used are also lean. Originally, offal was the main ingredient, and the very name “Pormonaise” comes from the local name for “lung.” Pormonaise is sold raw and should be cooked in water or a herb broth for 45 minutes, piercing the skin beforehand. Potatoes can be a nice addition and will benefit from its smoky flavour.

Buckwheat “black” polenta with cep mushrooms

…because you’ll never want to go back to corn polenta. No, polenta hasn’t always been made from corn! Its very name derives from the Latin pulmentum, meaning “spelt flour.” Barley polenta was the daily dish of Roman legionaries, and in the 14th century, a Neapolitan cookbook features a recipe for polenta made from bean flour. So why not make a buckwheat polenta, especially as buckwheat fares much better in mountain climates? This was the idea of the inhabitants of the Aosta Valley, and this delicacy has since spread through the French and Swiss Alps. In the shops, buckwheat seed is mixed with corn to make the taste smoother, but the whole thing is prepared in the same way as regular polenta. Simply boil the milled seeds in salted water and stir vigorously. You can make it more or less liquid, but whatever you do, melt pieces of Abondance cheese into it. Like buckwheat, this cheese from the northernmost part of the French Alps is used to the cold winters.

GSI MAGAZINE • #12


En argot le mot « bugne » signifie “un coup qu’on reçoit de plein fouet”.

DR

DR

FREEPIK

In French slang, the word bugne means “a hard blow to the head”.

Les bugnes

… Parce qu’une touche sucrée réconforte après une longue balade En argot le mot « bugne » signifie “un coup qu’on reçoit de plein fouet”. Il est vrai, que ce dessert traditionnel des alpages redonne un coup d’énergie. Le géant gourmand Pantagruel aimait déjà les bugnes au 16ème siècle. Elles sont arrivées jusqu’à nos jours sans perdre en popularité malgré la concurrence de desserts beaucoup plus sophistiqués. Leur secret se trouve dans l’ambiance des fermes traditionnelles. Un verre de lait cru, un peu de confiture maison et des bugnes bien chaudes défient toute concurrence. Mais si, après une longue balade dans la montagne, vous vous voyez proposer des bugnes froides, passez votre tour. Le dessert traditionnel des alpages a du sens uniquement si ces beignets rustiques poudrés de sucre glace vous brûlent les lèvres, les attendre et s’impatienter fait partie du plaisir.

2024

Bugnes donuts

…because we all need something sweet after a long walk In French slang, the word bugne means “a hard blow to the head,” and it’s true that this traditional alpine dessert gives you a real kick! Rabelais’ food-loving giant Pantagruel loved bugnes as far back as the 16th century, and they have survived to the present day without losing their popularity – and despite competition from far more sophisticated desserts. The secret to their success is partly down to the atmosphere of traditional farmhouses. It’s hard to beat a glass of raw milk, some homemade jam, and warm bugnes. But if, after a long walk in the mountains, you’re offered cold bugnes, don’t bother. This traditional alpine dessert only makes sense if the rustic doughnuts dusted with icing burn your lips – impatiently waiting for them to cool is part of the fun!

71


ART DE VIVRE /

SKI

FREERANDO

10 bonnes raisons pour s’y mettre Contraction de freeride et ski de rando, le terme freerando est devenu la panacée des skieurs depuis quelques années. Le principe ? S’éloigner les pistes, faire sa trace, envoyer à la descente… Alors, envie de tester ? 10 GREAT REASONS TO TRY IT!

A contraction of the terms “freeride” and “ski de rando” (“ski-touring”), freerando has become hugely popular among skiers in the last few years. The objective is to get away from the pistes, carve your own path, and take on some breathtaking descents. Tempted? TEXTE : GAËLLE MARTINA

Parce que c’est tendance

1

Pour ceux qui aiment vivre à l’unisson du monde moderne, il est impératif de vous mettre à la page du ski moderne. Quelle que soit votre pratique, réelle ou fantasmée, vous aurez toujours l’air bien plus aventurier dans la queue des remontées. Mais la tendance suit également l’équipement, alors plus une minute à perdre, dotez-vous de la panoplie complète du parfait freerandonneur : des skis de bonne portance relativement légers, des fixations de randonnée, des chaussures freeride-rando,des peaux de phoque, un piolet léger, une paire de crampons légers, des couteaux, une tenue technique complète, une souscouche en soft shell, une première couche / baselayer en laine mérinos, une paire de gants ergonomique, un masque et des lunettes de soleil du meilleur effet, un bonnet, un arva, une pelle et une sonde, un camel back, un sac à dos, un baudrier, deux mousquetons à vis, une longe, de la crème solaire, des barres énergétiques... sans oublier des chaussettes également techniques et éventuellement un casque. Mais attention, si vous voulez vraiment être tendance, il ne faut pas acheter n’importe quel matériel. Vous devez avoir ce que les autres veulent aussi, et si possible avant eux. Il faudra donc renouveler régulièrement votre panoplie, manquerait plus que vous passiez de “tendance” à “has been”.

72

Because it’s trendy Anyone who likes to live as one with the modern world has to try the latest skiing trends. Whether you really are good, or just think you are, you will always appear more adventurous than when you are standing in a lift queue. However, since fashion also applies to the equipment, there’s no time to lose in acquiring the full range for the perfect free tourer: skis that are relatively light with good bearing capacity, touring bindings, freeridetouring boots, sealskins, a light ice axe, a pair of light crampons, knives and a full technical outfit: a soft shell inner layer, a merino wool base layer, an ergonomic pair of gloves, top-quality goggles and sunglasses, a hat, an arva, a shovel and a probe, a camel back, a backpack, a harness, two karabiners, a rope, sun cream and energy bars... not forgetting technical socks and maybe a helmet. Careful though, if you want to be really credible, you cannot buy just any equipment.You have to have what the others want too and youhave to get it before them if possible. You will therefore need to keep updating your equipment to ensure that you don’t go from «cool» to “has-been”.

Because it’s a great way to meet people Ski touring started in the 1970s & 80s, when everyone was skiing in «fuseau» ski pants. It was a small group at the time who were quickly classed as “Cafistes” by

GSI MAGAZINE • #12


2024

73

CHRISTIAN ARNAL


ART DE VIVRE /

Une activité à apprécier seul avec la nature ou à partager sans modération !

2

FABIAN BODET

An activity to enjoy alone with nature, or to share with others without moderation!

Parce qu’on fait des rencontres La randonnée a commencé dans les années 70-80, quand tout le monde skiait en fuseau. Il s’agissait alors d’un petit milieu que des mauvaises langues ont eu vite fait de cataloguer sous le terme “cafistes” -en référence au citadin-montagnard du Club Alpin Français (CAF)afin de les ridiculiser. Ces précurseurs avaient pourtant la belle vie. Ils étaient absolument seuls en montagne. Une époque de grande liberté pour les premiers guides de randonnée. Aujourd’hui, si l’amour est devenu plus hypocrite et les tenues bien moins à fleur de peau, la randonnée demeure un merveilleux terrain de rencontres. Il y aura toujours de beaux gaillards pour aller tourner autour des skis des demoiselles. “Bonjour, pardonnez- moi, mais c’est quoi comme fixations ?” interrogera le pseudo technicien. Quant à celles qui cherchent l’attention du montagnard, l’argument d’un mauvais réglage fera parfaitement l’affaire.

Parce qu’on voit des bêtes La randonnée se pratique plutôt au printemps Parce que les jours s’allongent et que les températures sont plus clémentes. D’autre part le manteau neigeux est habituellement plus stable, ce qui rend le ski moins dangereux. Il vous sera donc possible d’apercevoir de nombreux animaux, dont quelques-uns qui sortent d’hibernation. En plus des chamois, des bouquetins et des mouflons vivant en altitude, vous aurez peut-être la chance de voir des lièvres variables, des renards, et même des biches ou des cerfs qui montent de plus en plus haut du fait du réchauffement climatique ; les plus chanceux verront peut-être des ours dans les Pyrénées, des loups ou des lynx dans de nombreux massifs. Et puis, il y a les marmottes qui s’éveillent et tous les oiseaux de montagne, les rapaces et les chocards... Tout un monde sauvage prêt à vous dévorer si, lors d’une sortie en solitaire, vous aviez le malheur de vous casser une jambe. Mais à part ce cas extrême, vous ne les verrez sans doute pas tous d’un coup, sauf si vous skiez du côté du mont Ararat.

3

74

a few malicious tongues, who were referring to the «city-dwelling mountain men» of the Club Alpin Français (CAF) - to ridicule them. However, these forerunners got it right since they had the mountain all to themselves. They smoked Gitanes and drank red wine at the top of the mountain. Love was still free and the beds in the refuges creaked until the early hours. Ah, it was a wonderful time for the first ski touring guides. If the time of free love is over and behaviour more hypocritical these days, touring is still a great way to meet people. There will always be handsome guys to hang around the ladies’ skis. “Hi, excuse me but what are those bindings?” the pseudotechnician will ask, bending down with all the ardour of a fetichist. As for the ladies who are seeking the mountain man’s attention, the excuse of badly adjusted skis will always do the trick.

Because you see wild animals Touring is more of a spring sport because the days are longer and the weather more clement. The snow cover is usually more stable as well, making ski touring less dangerous. You will therefore be able to spot lots of animals, some of which are just coming out of hibernation. As well as the chamois, ibex and mouflons that live at high altitude, you may also be lucky enough to see mountain hares, foxes and even does and stags that are climbing higher and higher because of global warming; the luckiest of all many even see bears in the Pyrenees, or wolves or lynx in a number of massifs. Then there are the marmots that are waking up and all the mountain birds, the birds of prey and the choughs... A whole wild world ready to devour you if you are unfortunate enough to break a leg while on a solitary outing. Aside from this extreme case, however, you probably won’t see them all at once, unless you are skiing Mount Ararat.

GSI MAGAZINE • #12


Loin des sentiers battus, reconnectez-vous à la nature. Away from the beaten track, reconnect with nature. Parce que c’est slow attitude Cet anglicisme se traduit par “attitude lente” ou “art de la lenteur” par opposition au rythme effréné de nos modes de vie modernes. L’être humain se retrouve aujourd’hui déconnecté des rythmes naturels de son environnement immédiat, la slow attitude est donc une manière de reprendre conscience du monde qui nous entoure et d’adapter la bonne vitesse pour échapper au cercle vicieux de la quantité. Cette attitude est aisément transposable en montagne grâce à la randonnée. Celle-ci permet de s’éloigner de la frénésie des stations, de ses remontées et de ses pistes, pour partir à l’aventure, loin des sentiers battus, à son propre rythme. Préparez-vous à vous retrouver seul avec vous-même, rythmé par votre respiration, mais également branché sur votre environnement, attentif au moindre souffle de vent et aux cristaux de neige glissant sous vos skis. La randonnée permet une petite méditation à la montée qui évacue rapidement les pensées polluantes et stress accumulé. Et sans qu’il soit besoin de longs raids à ski, une simple petite balade suffit à remplacer le feu du monde par l’air vivifiant des montagnes. Le tout sans encens ni coussins.

4

Because it’s slow paced In contrast with the frenetic pace of our modern lifestyles. Humans today have lost touch with the natural rhythms of their immediate environment and taking things slowly is therefore a way of becoming aware of the world that surrounds us once again and finding the right speed to escape the vicious circle of quantity as opposed to quality. This «slow attitude» can easily be transposed to the mountains through ski touring which gets you away from the frenzy of the resorts, the ski lifts and the pistes, to go off on an adventure, far from the beaten track, at your own pace. Get ready to be alone with yourself, following the pace of your breathing and attentive to your environment, the slightest breath of wind and the crystals of snow under your skis. Touring allows you a little time to meditate as you climb, rapidly evacuating any polluting thoughts and accumulated stress. You won’t even need a long tour: even a short outing will be enough to replace the fire of the world with the invigorating air of the mountains. All without incense or cushions.

Parce que le matos a fait un grand bon en avant

Because the equipment has improved immensely

Triste à dire, mais il est désormais difficile de blâmer le matériel. Les progrès sont tels depuis quelques années que vos sensations sont aussi bonnes qu’avec du bon matériel de piste.Les fixations sont simples d’utilisation et l’apparition de chaussures de freeride hybrides a permis un niveau de performance quasi équivalent aux chaussures de piste. Quant aux skis, le progrès n’est pas moins stupéfiant avec des modèles à grande portance (90-100 cm) à la fois fermes et légers. Mais bien sûr, ce sera à vous de choisir quel axe privilégier, montée ou descente, sachant que vous pouvez aussi acquérir un matériel piste / randonnée parfaitement polyvalent. Un seul conseil, le poids est une donnée importante, privilégiez donc des fixations légères à insert et des chaussures pas trop lourdes, un investissement certes supplémentaire, mais dont le rapport années d’utilisation / degré de satisfaction est à prendre en compte.

We’re sorry to say that you will have a hard job blaming theequipment these days. So much progress has been made overthe past few years that the sensations are as good as with gooddownhill equipment. The bindings are easy to use and the appearanceof hybrid freeride boots has resulted in a performancelevel almost equivalent to downhill ski boots. The improvementin skis is just as astonishing with models that have great bearingcapacity (90-100 cm) and are both solid and light. Of course, itwill be up to you to decide whether you emphasise the climb orthe descent, although now you can also get extremely versatilepiste/ touring equipment. One piece of advice: weight is an importantelement, so choose light binding inserts and boots thataren’t too heavy. These may come at an additional cost but onewhere the equation of years of use / degree of satisfaction shouldbe taken into account.

2024

5

75


ART DE VIVRE /

A l’effort physique s’ajoute la contemplation de la montagne à son rythme. In addition to the physical effort, you can contemplate the mountains at your own pace.

6

Rien de tel pour les fessiers. Et soudain, l’attention de nombreuses lectrices fit bondir les statistiques. Et bien oui, inutile de nier ce postérieur qu’on ne serait voir, la rando est le cauchemar des salles de gym, un concurrent déloyal qui vous permet de vous sculpter des fesses de rêves sans obligation de prendre une carte de membre. L’OMC planche d’ailleurs pour que les montagnes deviennent payantes et qu’on arrête de faire comme si la nature n’était pas monnayable. Un effort doux, bon pour le coeur, bon pour le souffle, bon pour la tête et dont la répercussion sur votre mécanique bio-dynamique vous rapprochera, à chaque foulée, de l’envers de cette créature du verso que vous rêvez d’incarner. Bon prenez une assurance quand même, on ne sait jamais.

Parce que vous risquez moins d’avoir une collision Et oui, élémentaire, quand on pratique la randonnée, il est rare de voir débouler sur vous un fou de vitesse incapable de la maîtriser. Un danger qui peut s’avérer légèrement stressant et diablement dangereux sur les grands boulevards de circulation que privilégient souvent les stations. En montagne, vous pourrez toujours prendre un muflon, mais c’est un phénomène rarissime. Cela dit, il faudra vous méfier de deux autres facteurs, les avalanches à toutes altitudes et les crevasses en haute montagne. Mais quel est le pire risque ? Se faire fracasser par un ahuri qui va sans doute prendre la fuite après vous avoir torpiller, ou s’exposer aux risques objectifs de mère nature ? Sachant que vous pouvez nettement réduire ces derniers en vous renseignant auprès des locaux ou en partant avec des skieurs expérimentés.

7

76

FABIAN BODET

Parce que ça maintient en forme

Because it keeps you fit There’s nothing like it for your glutes. Aha, suddenly theattention of numerous lady readers takes a statistical leap.Yes, indeed, don’t even try to hide that ungracious posterior... ski touring is a gym’s worst nightmare, an unfaircompetitor that allows you to sculpt your dream buttwithout needing a membership. Actually, the WTO isworking on getting people to pay to go into the mountainsand stop acting as if nature should not be cashconvertible. It’s a gentle effort; good for the heart, goodfor your breathing, good for your head and with the effecton your bio-dynamic mechanism of bringing you closerto the creature you dream of embodying with every step. Do take out insurance, though, you never know…

Because there is less risk ofanother skier crashing into you Well yes, obviously, when you go ski touring, it is rare tosee a speed freak bearing down on you, unable to slowdown: a danger that can be quite stressful and devilishlydangerous on the main thoroughfares that ski resortsoften specialise in. Off in the mountain, you could alwayshave a mouflon land on your head, but it is an

GSI MAGAZINE • #12


Parce que ça permet de découvrir la montagne

9

Parce que c’est la liberté Une fois que vous avez acquis le minimum de matériel (des skis, des peaux et des chaussures, oubliez les élucubrations sur le matos citées en début d’article), plus rien ne vous retient. la randonnée vous offre de

2024

CHRISTIAN ARNAL

8

La montagne demeure l’un des rares sanctuaires de nature sauvage dans nos pays développés. Vous y retrouverez vos instincts primitifs : faire du feu, chercher une caverne, utiliser la chaleur des corps pour se réchauffer, avoir vos sens en alerte, sentir l’importance d’épancher une vraie soif, hurler à travers l’espace, vous lever avec l’aurore et vous coucher au crépuscule... La montagne, univers minéral, brut, acéré, esthétique, représente bien plus que le plaisir de glisser. C’est un retour aux sources, la possibilité de vous retrouver face au monde et d’en puiser l’énergie primitive et inviolée. C’est aussi le silence. Un silence qui vous apaise et vous emporte, en équilibre entre le monde extérieur et votre monde intérieur.

extremelyrare occurrence. The last report of this type of event datesback to just after the war, when, in a amourous folly, achamois leapt from an overhang onto a platoon of Alpinetroops on an exercise. Having said that, you will have towatch out for two other factors: avalanches at any altitudeand crevasses at high altitude. Which is the worst risk,though? To be smashed into by a madman who may welljust ski off after bombing into you or exposing yourself tothe objective risks of Mother Nature? Remember that youcan reduce the latter considerably by getting informationfrom the locals or going off with experienced skiers.

Because it allows youto discover the mountain The mountain is still one of the rare sanctuaries of unspoiltnature in our developed countries. Your primitive instinctswill resurface there: making a fire, looking for a cave, usingbody heat to stay warm, staying alert, eating with yourfingers, feeling the importance of satisfying a real thirst,shouting at the top of your voice, getting up at dawn andgoing to sleep at nightfall... The mountain, a mineral, raw,sharp-edged, aesthetic

77


FABIAN BODET

ART DE VIVRE /

pouvoir quitter le plancher des vaches quand bon vous semble. La liberté d’aller et de venir grâce à un moyen de locomotion propre et silencieux. La liberté de quitter les remontées en quelques traversées pour remonter une pente que vous avez repéré. Cette liberté est précieuse, sachez en profiter.

10

Parce que c’est économique

Si vous comptabilisez le prix des forfaits et du matériel traditionnel, des restaurants d’altitude, des éventuels parkings en station, de toutes les tentations de consommations des domaines skiables, le calcul est vite fait. Avec la rando, une fois votre matériel acheté,

78

il ne vous restera que le coût des fruits secs et de la fiole de génépi. Et rien ne vous empêche de prendre une remontée de temps à autre pour skier avec vos amis qui n’ont pas encore vue la lumière, ou accéder à une certaine altitude ou tout simplement profiter des joies des pistes damées. Mais ne renoncez pas devant l’obligation de vous équiper. Commencez par louer, puis constituez graduellement votre panoplie, cela ira plus vite que vous ne le pensez et, au final, vous ferez des économies.

GSI MAGAZINE • #12


Eloignez-vous des remontées mécaniques pour profiter d’une liberté à moindre coût ! Get away from the ski lifts and enjoy freedom at a lower price!

environment, represents muchmore than the pleasure of skiing. It is a return to roots: thepossibility of facing the world and drawing a primitive, inviolateenergy from it. It is also silence. A silence that calmsyou and takes you away to a place halfway between theoutside world and your own interior world.

Because itis freedom Once you have acquired the minimum equipment (i.e. skis, sealskinsand boots, forget the wild imaginings about equipment at the start ofthis article), nothing can hold you back. Hup, the forest path climbingthrough the fir trees... there, just a couple of hours to reach the col...using sealskins in the afternoon to go and dance at Folie Douce withoutbeing spotted... alone in the less dangerous places, with a friend whenyou go further afield... touring allows you to leave the beaten track as youplease. It’s the freedom to come and go using a clean, silent means oflocomotion. Freedom to get away from the lifts in a few traverses to climba slope you have spotted. That freedomis precious, make the most of it

Because it’s cheap If you add up the price of ski passes and traditional equipment, eatingat mountain restaurants, parking your car in resort and all the consumertemptations in the ski area, it’s easy to calculate. With touring, once youhave bought the equipment, you only have to fork out for some dried fruitand a flask of Genepi. Nothing stops you from taking a lift from time totime to ski with your friends who haven’t seen the light yet or to get highenough, or even just to enjoy skiing on groomed slopes. But don’t give upbecause of buying the equipment. Start by renting, then gradually buildup your set of equipment, it will build up quicker than you think and youwill save in the end.

2024

RUFFIER PÈRE & FILS Ruffier père et fils réalisent avant tout de la menuiserie intérieure et extérieure. Comme le veut l’artisanat sérieux, leur travail s’échelonne de la petite tâche, à la réalisation d’ouvrages cossus de l’atelier à la pose. 41, allée de Quinson - Le Pan du Truy 73260 AIGUEBLANCHE Province de Tarentaise Savoie

06.83.81.92.93 / 06.76.17.31.40 ruffier.menuiserie@orange.fr

79


ART DE VIVRE /

Le snowyoga s’appuie sur les vertus du froid qui permet d’activer la circulation sanguine, booster l’énergie et stimuler les muscles cardiovasculaires.

SYLVAIN AYMOZ

Snowyoga is based on the virtues of the cold, which activates blood circulation, boosts energy and stimulates the cardiovascular muscles.

80

GSI MAGAZINE • #12


SYLVAIN AYMOZ

ACTIVITÉS

Snowyoga La nouvelle tendance sur les pistes Et si l’on pratiquait le yoga sur la neige ? Avec le snowyoga, tenter une expérience revigorante loin des salles surchauffées. Inspirez, soufflez… TEXTE : SOPHIE GUIVARC’H

V

enue tout droit du Canada où elle est très populaire, cette discipline nous invite à pratiquer les positions de yoga habituelles au grand air, dans le froid et dans la neige ! Sous une température négative, installés en cercle, nous voilà inspirant à plein poumons le vent frais tout en enchainant mouvements conscients et exercices respiratoires. Certains pratiquent raquettes ou skis aux pieds après une bonne journée sur les pistes ou au cours d’une randonnée. D’autres sortiront bien emmitouflés avec un tapis pour s’isoler du sol, tandis que d’autres se laisseront tenter par l’expérience pieds nus dans la neige !

Des bienfaits décuplés Les bienfaits de la pratique du yoga à l’extérieur sont évidents : elle favorise une oxygénation intense de tout le corps, des muscles et du cerveau et une relaxation profonde qui vous ramène vers un juste équilibre du corps et du mental. A l’inverse du bikram yoga, dont le principe est de pratiquer le yoga dans une salle surchauffée, le snowyoga s’appuie, lui, sur les vertus du froid qui permet d’activer la circulation sanguine, booster l’énergie et stimuler les muscles cardiovasculaires. Autant de bonnes raisons pour déchausser illico et choisir de se poser en silence, contempler et pratiquer en pleine conscience. Les pieds dans la neige mais l’esprit au sommet !

2024

SNOWYOGA THE NEW TREND ON THE SLOPES Have you even taken a yoga class on the snow? Try the energizing experience of snowyoga, far from overheated fitness studios. Breathe in, breathe out… Hailing straight from Canada, this very popular discipline invites us to leave the gym to practice traditional yoga positions in the great outdoors, enduring the cold and snow! In minus temperatures, sitting in a circle, we breathe in the fresh wind, whilst doing conscious movements and breathing exercises. The possibilities are limitless. Some practice during a day of snowshoeing, hiking or with skis on their feet, others choose wrapped up with a mat isolating themselves from the snow, while a few will let themselves be tempted by the barefoot experience in the temperate conditions!

Tenfold Benefits The benefits of practicing yoga outdoors are obvious: it promotes intense oxygenation of the whole body, muscles and brain and deep relaxation that brings you back to a proper balance of body and mind. In contrast to bikram yoga, where the principle is to practise yoga in an overheated room, snowyoga is based on the virtues of cold, which activates blood circulation, boosts energy and stimulates the cardiovascular muscles. So many good reasons to take your shoes off right away and choose to settle down in silence, contemplate and practice in full awareness. With your toes in the snow, but your mind uplifted!

81


ART DE VIVRE /

EVÈNEMENT

Tomorrowland Winter,

le festival de légende en direct de l’Alpe d’Huez

DR

DELIO NIJMEIJER

Pour la quatrième édition de Tomorrowland Winter, la station s’enflammera de nouveau au son des plus grands noms de la pop électro. Une expérience qui s’annonce, une fois encore électrisante.

DR

D

82

epuis sa création en 2005, Tomorrowland est l'un des festivals de musique les plus importants et les plus emblématiques du monde. Chaque été, la ville de Boom en Belgique vit au rythme de cet événement exceptionnel, accueillant sur la zone de loisirs De Schorre près de 600 000 personnes venues de plus de 200 pays ! A l’origine, les frères Beers qui imaginent un festival spectaculaire dans un décor enchanteur, avec des numéros fascinants, des feux d'artifice spectaculaires et des shows incomparables. Un monde de conte de fées qui donne très vite naissance à une marque de divertissement mondiale dont le festival affiche complet en quelques minutes année après année. Les plus grands noms de la musique électro se retrouvent sur scène lors de rendezvous festif et musical entre rêve et réalité !

GSI MAGAZINE • #12


FILLE ROELANTS

TOMORROWLAND WINTER, THE LEGENDARY FESTIVAL LIVE IN ALPE D’HUEZ For the fourth edition of Tomorrowland Winter, the resort will once again be coming alive to the sounds of the biggest names in electro pop. Needless to say, it’s set to be another electrifying experience.

2024

DELIO NIJMEIJER

Since it launched in 2005, Tomorrowland has been one of the biggest and most iconic music festivals in the world. Every summer, the town of Boom in Belgium becomes one with this exceptional event, welcoming nearly 600,000 people from over 200 countries to the De Schorre recreation area! The Beers brothers came up with the idea for a spectacular festival in an enchanting setting, with fascinating acts, incredible fireworks, and breathtaking shows. This fairytale concept quickly became a global entertainment brand, with the festival selling out in minutes every year. The biggest names in electro music take to the stage for a

83


ART DE VIVRE /

DR

En mars 2024, la station accueillera la quatrième édition de l’emblématique festival de musique électro avec plus de 100 artistes de classe mondiale.

Tomorrowland prend de l’altitude L’hiver 2019 marque le début d'un nouveau chapitre dans l'histoire de Tomorrowland avec la première édition de Tomorrowland Winter à l’Alpe d’Huez. Pour la première fois, les festivaliers se retrouvent en altitude pour une expérience unique de festival d'hiver avec des performances d'Afrojack, Armin van Buuren, Dimitri Vegas & Like Mike, DJ Snake, Lost Frequencies Martin Garrix, Martin Solveig, Steve Aoki et bien d'autres encore. En mars 2024, la station accueillera la quatrième édition de l’emblématique festival de musique électro avec plus de 100 artistes de classe mondiale représentant tous les styles et de tous les sons de la musique électronique sur 8 magnifiques scènes situées en montagne – accessibles au non-skieurs et au piétons - et en plein cœur de station. En soirée, les festivaliers poursuivront leur découverte sur plusieurs scènes en station et pourront faire la fête jusque tard dans la nuit sur la Mainstage couverte et chauffée. La scène la plus haute du festival sera installée sur la terrasse du Pic Blanc, surplombant ainsi l'ensemble de la station, au point culminant du domaine skiable de l'Alpe d'Huez, à une altitude incroyable de 3 330 m d’altitude. Prêts à vivre cette nouvelle et unique aventure ?

16-23 mars 2024

www.tomorrowland.com 84

In March 2024, the resort will be hosting the fourth edition of the iconic electro music festival with over 100 world-class artists. festive, musical extravaganza halfway between dreams and reality!

Tomorrowland gets elevated L’hiver 2019 marque le début d'un nouveau chapitre Winter 2019 marked the start of a new chapter in the history of Tomorrowland when the first edition of Tomorrowland Winter took place in Alpe d’Huez. For the first time, festival-goers came together in the mountains for a unique winter festival experience featuring performances by Afrojack, Armin van Buuren, Dimitri Vegas & Like Mike, DJ Snake, Lost Frequencies Martin Garrix, Martin Solveig, Steve Aoki, and many more. In MArch 2024, the resort will be hosting the fourth edition of the iconic electro music festival, with over 100 world-class artists representing all styles and sounds of electronic music across eight magnificent alpine stages – also accessible to non-skiers and pedestrians – right in the heart of the resort. In the evening, festival-goers can continue the experience on several stages in the resort and party through the night on the covered and heated main stage. The highest stage of the festival will be on the Pic Blanc terrace. This will overlook the entire resort at the highest point of the Alpe d’Huez ski area, at an incredible elevation of 10,800 feet. Are you ready for this new, unique adventure?

16-23 March 2024 GSI MAGAZINE • #12


DR

2024

85


ART DE VIVRE /

DÉCORATION

A R P I N

L’art de vivre en montagne sous toutes les coutures !

Réputée pour son drap de Bonneval, Arpin est une filature de laine bicentenaire, reconnue « Entreprise du Patrimoine Vivant » (EPV). La fabrique, implantée en Savoie a conservé tout son savoir-faire tout en se réinventant.

ARPIN

86

MOUNTAIN ART DE VIVRE THAT WON’T PULL THE WOOL OVER YOUR EYES! Renowned for its Drap de Bonneval fabric, Arpin is a two-hundred-year-old woolen mill recognized as a “Living Heritage Company.” The Savoie-based factory has successfully preserved its know-how while reinventing itself. In Séez, not far from the Petit Saint Bernard pass linking the Tarentaise Valley to Isère, eight generations of master wool-makers have been producing high-quality fabrics from Alpine wool since 1817. Currently heading up the family business, Jacques Arpin is continuing to champion this ancestral know-how inherited from his elders, Alexis and Jean-Louis Arpin, who founded the mill. While the brand is well known among Savoyard locals, it also enjoys a solid reputation for exceptional French expertise on the international stage. “This know-how is extraordinary! Going from raw wool to a finished product requires 24 different stages. For example, we hand-fringe all our plaids, just like we did when the mill opened in 1817, to give our products an incomparable, artisanal touch,” says Jacques Arpin.

ARPIN

C

’est à Séez, non loin du col du Petit Saint Bernard qui relie la vallée de la Tarentaise à l'Isère, que depuis 1817 huit générations de maitres lainiers se sont succédé pour confectionner des tissus de grande qualité à partir de la laine des Alpes. Aujourd’hui à la tête de l’entreprise familiale, Jacques Arpin perpétue un savoir ancestral hérité de ses ancêtres, les frères Alexis et Jean-Louis Arpin fondateurs de la fabrique. Si la marque est bien connue des savoyards, elle rayonne bien au-delà de ses montagnes, son savoir-faire français d’exception bénéficiant d’une notoriété internationale. « Un savoirfaire hors du commun ! Pour passer de la laine au produit fini, pas moins de 24 étapes sont nécessaires. Nous frangeons, par exemple, toujours nos plaids à la main, comme à l’origine de la filature en 1817 pour leur donner cette touche artisanale incomparable » ajoute Jacques Arpin.

GSI MAGAZINE • #12


2024

87

ARPIN

ARPIN

ARPIN


ART DE VIVRE /

Pour passer de la laine au produit fini, pas moins de 24 étapes sont nécessaires. Nous frangeons, par exemple, toujours nos plaids à la main.

ARPIN

It takes no less than 24 steps to go from wool to finished product. For example, we always fringe our hand plaids.

Du knicker des guides de Chamonix à la décoration 20.000 mètres linéaires sont tissés chaque année sur des machines centenaires utilisées depuis la naissance de l'histoire Arpin dont 14 sont classées au titre des Monuments historiques. Les tissus sont ensuite vendus à la coupe ou transformés en rideaux, plaids, jetés de lits, poufs, sacs à main ou vestes… Car si la fabrique est réputée pour son drap de Bonneval (un tissu exclusif, 100% naturel en laine des moutons des alpages) et le célèbre knicker adopté comme pantalon officiel de la compagnie des guides de Chamonix, elle a su imposer et moderniser sa marque au fil du temps. Le savoirfaire de la filature Arpin s’exprime désormais au travers de collections décoration, art de la table et prêt-àporter qui se distinguent par la qualité et la noblesse des tissus et leur authenticité. Si l’entreprise familiale n’oublie pas d’insuffler dans ses collections l’air de ses montagnes et la tradition héritée de son histoire, elle continue d'innover pour proposer des produits plus techniques et audacieusement plus urbains jouant sur associations de matières, des couleurs assumées. Et la magie opère… « Lorsque les éleveurs nous apportent la laine des moutons de nos alpages, nos yeux commencent à briller ! » Dans la fabrique où le temps semble figé, Jacques Arpin veille soigneusement sur le précieux fil en espérant transmettre son art et sa passion pour que l’histoire d’Arpin continue de s’écrire là-haut sur les montagnes.

88

Machines listed as Historical Monuments Some 20,000 linear metres are woven every year on centuries-old machines. These have been used since Arpin was founded, and 14 of them are listed as Historical Monuments. The fabrics are then sold by length or made into curtains, plaids, bedspreads, foot-stools, handbags and jackets. Although the mill is renowned for its Bonneval cloth (an exclusive, 100% natural fabric made with alpine sheep wool) and the famous knickerbockers adopted as the official trousers of the Compagnie des Guides de Chamonix, it has also been able to develop and modernize its brand over time. The know-how of the Arpin mill is now expressed through interior design, tableware, culinary arts, and ready-to-wear collections, which stand out through the quality of their fine fabrics and their authenticity. While the family business is continuing to inject the mountain air and the tradition inherited from its history into its collections, it is also innovating and offering increasingly technical and daringly urban products, interplaying materials and bold colours. This approach is already working its magic… “When our farmers bring us the wool from the sheep in our pastures, our eyes light up!” In the mill, where time seems to stand still, Jacques Arpin meticulously watches over the precious threads, hoping to pass on his art and his passion to ensure that Arpin’s history continues in the mountains.

GSI MAGAZINE • #12


2024

89 ARPIN

ARPIN

ARPIN


90

GSI MAGAZINE • #12


COLLECTION

16 destinations et des dizaines de nids douillets pour vos locations de vacances... Choisissez le vôtre.

92 LE GRAND-BORNAND

110 LA PLAGNE

94 MEGÈVE

112 LA PLAGNE-LES COCHES

96 PRAZ SUR ARLY

114 CHAMPAGNY EN VANOISE

98 AURIS EN OISANS

116 SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

100 ALPE D'HUEZ

118 MÉRIBEL

102 LES SAISIES

120 MÉRIBEL-MOTTARET

104 LES ARCS

124 VALMOREL

108 PEISEY-VALLANDRY

2024

2024

91

91


COLLECTION /

LE GRAND-BORNAND LE

DE LA STATION

• Village authentique vivant à l'année, le Grand-Bornand est une station familiale, tout en étant le lieu incontournable de nombreuses manifestations sportives internationales de renom. • Le label « Famille Plus », attribué au Grand-Bornand, garantit aux vacanciers un accueil personnalisé de nombreuses animations et activités dédiées aux familles. • 2 altitudes, 2 ambiances : le village, porte d'entrée du domaine skiable et le quartier du Chinaillon avec ses résidences grand confort.

WHY LE GRAND-BORNAND? • An authentic village that's alive all year round, Le GrandBornand is a family-friendly resort, as well as being the venue for many renowned international sporting events.

I N F O R M AT I O N S E T R É S E R VAT I O N S L O C AT I O N VA C A N C E S +33(0)4 50 99 36 78 location.legrandbornand@gsi.immo A C H AT / V E N T E Anais OUGIER +33 (0)6 66 05 28 34 anais.ougier@foncia.fr Manon AVRILLON +33 (0)6 28 10 95 87 manon.avrillon@foncia.com

92

• Le Grand-Bornand has been awarded the "Famille Plus" label, guaranteeing holidaymakers a personalised welcome and a host of family-friendly activities. • 2 altitudes, 2 atmospheres: the village, gateway to the ski area, and the Chinaillon neighborhood with its comfortable apartments.

OÙ NOUS TROUVER? GSI by Foncia - Agence Le Grand-Bornand Résidence Le Bellachat 189 route de Villavit 74450 LE GRAND BORNAND +33(0)4 50 99 36 78 legrandbornand@gsi.immo www.gsi.immo

GSI MAGAZINE • #12


COLLECTION APPARTEMENTS TRADITION

Village de Lessy P3

4

2

2

Erable 1E

45M2

6

1

1

60M2

Au cœur du quartier du Chinaillon, magnifique 3 pièces exposé SUDOUEST à quelques mètres des pistes offrant une vue imprenable sur les montagnes ! Lave-linge, place de parking privative incluse.

A quelques mètres de l'arrêt navette pour rejoindre les pistes, superbe 2 pièces offrant une vue magnifique sur la chaîne des Aravis ! Inclus : garage, cave, lave-linge et ménage de fin de séjour inclus.

In the heart of the Chinaillon neighbourhood, magnificent 3 room apartment facing SOUTH-WEST is just a few metres from the slopes and offers breathtaking views of the mountains! Washing machine, private parking space included.

Just a few metres from the shuttle bus stop for the slopes, 2 room apartment boasts magnificent views of the Aravis mountain range! Included: garage, cellar, washing machine and end-of-stay cleaning.

Chalets du diamant noir 01

Le Cristal 75

À partir de 108€ la nuitée

From 108€ per night

6

1

1

49M2

À partir de 54€ la nuitée

From 54€ per night

6

2

1

72M2

A l'entrée de la station du Chinaillon, sublime 2 pièces NEUF et lumineux à proximité des pistes avec terrasse. Inclus : lave-linge, ski-room chauffé, emplacement de parking en sous-sol et ménage de fin de séjour inclus.

Superbe 3 pièces avec mezzanine, vue splendide sur la Chaîne des Aravis et sur village du Grand Bornand. Cuisine toute équipée, parking collectif privé à disposition, lave-linge et ménage de fin de séjour inclus.

At the entrance to the Chinaillon resort, georgous, bright, BRAND-NEW 2 room apartment close to the slopes, with terrace. Included: washing machine, heated ski room, basement parking space and end-of-stay cleaning.

Amazing 3 room apartment with mezzanine, splendid views of the Aravis mountain range and the village of Le Grand-Bornand. Fully equipped kitchen, private communal parking, washing machine and end-of-stay cleaning included.

À partir de 73€ la nuitée

From 73€ per night

À partir de 86€ la nuitée

From 86€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+ 3 3 ( 0 ) 4 5 0 9 9 3 6 7 8 / l o ca t i o n.l e gra ndbo r na nd@ gsi .i m m o 2024

93


COLLECTION /

MEGÈVE LE

DE LA STATION

• L’élégance de la station et son authenticité se découvrent depuis son centre-ville : on se balade dans les rues pavées le long des boutiques de luxe et des beaux hôtels, à la recherche d’une bonne table, dans une ambiance pleine de quiétude. • Ambassadrice d’une gastronomie locale revisitée par des Chefs étoilés, c’est une destination qui vit chaque saison. • Domaine skiable adapté aux familles qui trouveront à Megève des pentes douces et rassurantes pour se faire plaisir avec les enfants.

WHY MEGEVE?

I N F O R M AT I O N S E T R É S E R VAT I O N S L O C AT I O N VA C A N C E S +33(0)4 50 18 14 01 location.megeve@gsi.immo A C H AT / V E N T E

• The elegance of the resort and its authenticity can be discovered from the town centre: stroll along the cobbled streets past luxury boutiques and beautiful hotels, in search of a good meal in an atmosphere full of tranquillity. • An ambassador for local gastronomy revisited by Michelinstarred chefs, it's a destination that comes alive every season. • Megève is a family-friendly ski area, with gentle, easy slopes for children to enjoy.

Laurent BREFORT laurent.brefort@foncia.fr +33 (0)6 19 34 90 89 Damien BAIS damien.bais@foncia.fr + 33 (0)6 25 36 20 26 Jean-Damien SCUDERY jean-damien.scudery@foncia.com + 33 (0)6 37 70 76 23

94

OÙ NOUS TROUVER? GSI by Foncia - Agence Megève 938 Route Nationale 74120 MEGEVE +33(0)4 50 18 14 01 megeve@gsi.immo www.gsi.immo

GSI MAGAZINE • #12


COLLECTION APPARTEMENTS TRADITION

La Cote d'Arbois 41

Les Airelles 13

4

0

1

29M2

4

0

1

35M2

Sur les hauteurs d'un quartier calme de Demi-Quartier, studio cabine + coin montagne à la décoration chaleureuse avec une vue dégagée sur les montagnes. Accès terrasse exposé OUEST.

A proximité du centre et des commerces, magnifique studio cabine + alcôve à la décoration cosy avec coin cuisine équipée. Récemment rénové, exposé SUD-OUEST.

On the heights of a quiet area of Demi-Quartier, warmly decorated studio cabin + mountain corner with a breathtaking view of the mountains. Terrace facing WEST.

Close to the centre and shops, magnificent studio cabin + alcove with cosy decoration and fitted kitchen area. Recently renovated and facing SOUTH-WEST.

Les Hauts de Rochebrune "Brumaire" 19

Les Résidences du Planelet 62

À partir de 68€ la nuitée

From 68€ per night

6

2

1

54M2

À partir de 111€ la nuitée

From 111€ per night

8

3

2

100M2

A quelques mètres du télésiège, superbe 3 pièces + cabine avec cheminée insert, terrasse exposée SUD-OUEST ! Vue exceptionnelle sur le Mont-Charvin ! Lave-linge, emplacement de parking couvert.

Magnifique 4 pièces en duplex avec un séjour lumineux, une cuisine indépendante toute équipée et une mezzanine. Accès terrasse, jardin et 1 place de parking.

Just a few metres from the chairlift, superb 3 room apartment + cabin with fireplace, terrace facing SOUTH-WEST! Exceptional view of Mont Charvin! Washing machine, covered parking space.

Magnificent 4 room duplex apartment with bright living room, fully-equipped separate kitchen and mezzanine. Access to terrace, garden and 1 parking space.

À partir de 153€ la nuitée

From 153€ per night

À partir de 157€ la nuitée

From 157€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+ 3 3 ( 0 ) 4 5 0 1 8 1 4 0 1 / l o ca t i o n.m e gev e @ gs i .i m m o 2024

95


COLLECTION /

PRAZ SUR ARLY LE

DE LA STATION

• Célèbre pour ses vols en montgolfière et sa grande base d'aérostation de montagne, Praz sur Arly cultive aussi son authenticité, son patrimoine montagnard et son esprit familial. • Avec le label "Famille Plus", la station s'engage à offrir un accueil personnalisé et un large choix d'activités adaptées aux familles. • Le domaine skiable du Val d'Arly compte 90 km de pistes reliant 3 stations-villages à ski : Notre Dame de Bellecombe, Flumet et Praz sur Arly, aux portes du domaine skiable de l'Espace Diamant et ses 192 km de pistes.

WHY PRAZ SUR ARLY? • Famous for its hot-air balloon flights and its major mountain aerostation base, Praz sur Arly also cultivates its authenticity, its mountain heritage and its family spirit.

I N F O R M AT I O N S E T R É S E R VAT I O N S L O C AT I O N VA C A N C E S +33(0)4 88 71 75 45 location.prazsurarly@gsi.immo A C H AT / V E N T E Anthony CASAROLLI anthony.casarolli@foncia.com +33 (0)6 25 36 20 25 Mathis PERROT mathis.perrot@foncia.com + 33 (0)4 88 71 75 44 Secteur : Praz sur Arly, Notre Dame de Bellecombe et Crest-Voland

96

• With the "Family Plus" label, the resort is committed to offering a personalised welcome and a wide choice of activities adapted to families. • The Val d'Arly ski area has 90km of slopes linking 3 village resorts: Notre Dame de Bellecombe, Flumet and Praz sur Arly, at the gateway to the Espace Diamant ski area and its 192km of slopes.

OÙ NOUS TROUVER? GSI by Foncia - Agence Praz sur Arly 44 route de Megève 74120 PRAZ SUR ARLY +33(0)4 88 71 75 45 prazsurarly@gsi.immo www.gsi.immo

GSI MAGAZINE • #12


COLLECTION APPARTEMENTS TRADITION

Les Rafforts 19

4

2

1

Raffort 12

64M2

4

2

1

83M2

3 pièces à la décoration authentique et chaleureuse avec cheminée, cuisine américaine toute équipée. Grand balcon exposé SUD avec une vue sur les montagnes avoisinantes et sur les pistes de ski. Inclus : place de parking en sous-terrain, lave-linge séchant, ménage de fin de séjour.

Spacieux séjour à la décoration contemporaine. Cuisine indépendante entièrement équipée, ouverte sur le séjour ! Ménage de fin de séjour, place de parking en souterrain et terrasse. Le départ des Montgolfières se situe à seulement 70 m de la résidence.

Authentic, warmly decorated 3 room apartment with fireplace, fully-equipped kitchen open to the living room. Large balcony facing SOUTH with views of the surrounding mountains and ski slopes. Included: washing machine with dryer, underground parking space, end-of-stay cleaning.

Spacious living room with contemporary decoration. Fully-equipped kitchen opening onto the living room! End-of-stay cleaning, underground parking space and terrace. The hot-air balloon departure point is just 70 m from the residence.

Clos Arly 1

Le Pré Joli 2

À partir de 130.28€ la nuitée

From 130.28€ per night

8

3

2

69M2

À partir de 122€ la nuitée

From 122€ per night

8

4

2

104M2

Entièrement rénové ! 4 pièces en duplex spacieux à la décoration chic et épurée offre une vue splendide sur les pistes de ski et les sommets. Cuisine ouverte sur le séjour, balcon exposé SUD. Ménage de fin de séjour et place de parking en sous terrain inclus.

A proximité du centre village, 5 pièces avec mezzanine et cheminée aux volumes spacieux et à l'ambiance chaleureuse. Cuisine ouverte entièrement équipée, cave, machine à laver. Inclus : ménage de fin de séjour et place de parking commune.

Completely renovated! This spacious 4 room apartment with its chic, refined decor offers splendid views of the ski slopes and summits. Kitchen open to the living room, balcony facing SOUTH. End-of-stay cleaning and underground parking space included.

Close to the village centre, 5 room apartment with mezzanine and fireplace, spacious and warm atmosphere. Fully-equipped open-plan kitchen, cellar, washing machine. Included: end-of-stay cleaning, shared parking space.

À partir de 194.28€ la nuitée

From 194.28€ per night

À partir de 262.85€ la nuitée

From 262.85€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+ 3 3 ( 0 ) 4 8 8 7 1 7 5 4 5 / l o ca t i o n.pra zsu ra r l y@ gsi .i m m o 2024

97


COLLECTION /

AURIS EN OISANS LE

DE LA STATION

• Aux portes du Parc National des Ecrins, Auris en Oisans est une station-village très appréciée des familles à la recherche d'une ambiance conviviale au pied d’un domaine skiable accessible. • Une station « skis aux pieds » où environ 80 % des résidences ont un accès direct aux pistes avec une vue imprenable sur les glaciers de La Meije et le Massif des Ecrins. • L’accès à un domaine skiable d’envergure : l’Alpe d’Huez Grand Domaine Ski et à la plus longue piste de ski du monde : la Sarenne et ses 16 km.

WHY AURIS EN OISANS? • At the gateway to the Ecrins National Park, Auris en Oisans is a popular village resort for families looking for a friendly atmosphere at the foot of an accessible ski area. • It's a 'ski-in/ski-out' resort, with around 80% of its residences offering direct access to the slopes and breathtaking views of the La Meije glaciers and the Ecrins Massif.

I N F O R M AT I O N S E T R É S E R VAT I O N S

• Access to a major ski area: the Alpe d'Huez Grand Domaine Ski and the longest ski run in the world: the 16 km Sarenne.

L O C AT I O N VA C A N C E S

OÙ NOUS TROUVER?

+33(0)4 76 80 09 10 location.auris@gsi.immo

GSI by Foncia - Agence d'Auris en Oisans Le Jandri 2 rue de Piégut 38142 AURIS EN OISANS +33(0)4 76 80 09 10 auris@gsi.immo www.gsi.immo

A C H AT / V E N T E Thierry CHARLON +33 (0)6 21 78 01 98 thierry.charlon@foncia.com

98

GSI MAGAZINE • #12


COLLECTION APPARTEMENTS PREMIUM & TRADITION

Nigritelles 3.7

6

0

1

Meije 5

32M2

Au cœur de la station d'Auris en Oisans, magnifique studio entièrement refait à neuf à la décoration cosy, au pied des pistes, du jardin d'enfants ESF, garderie et des commerces. Stationnement gratuit à 20m. Vue sublime sur les massifs des Ecrins.

À partir de 60€ la nuitée

In the heart of the resort of Auris en Oisans, this magnificent studio apartment has been completely refurbished and decorated in a cosy style, at the foot of the slopes, with ESF kindergarten, nursery and shops. Free parking 20m away. Sublime view of the Ecrins mountains.

6

1

1

35M2

Chaleureux appartement rénové exposé SUD-EST avec vue magnifique et sans vis-à-vis sur les sommets des ! Stationnement collectif gratuit devant la résidence. A proximité immédiate de la piscine de la station.

À partir de 62€ la nuitée

Cosy, renovated, apartment facing SOUTH-EAST with magnificent, unoverlooked views of the mountain peaks! Free collective parking in front of the residence. Right next to the resort's swimming pool.

From 62€ per night

From 60€ per night

Carlines C3.6

6

2

1

Campanules C4C5

40M2

Magnifique appartement vue SUD-EST, entièrement rénové, à 100m des commerces et skis aux pieds ! Vue panoramique sur les sommets et pistes de ski ! Stationnement gratuit à proximité.

À partir de 84€ la nuitée

Magnificent apartment facing SOUTH-EAST, fully renovated, 100m from the shops and ski-in/ski-out! Panoramic view of the peaks and ski slopes! Free parking nearby.

From 84€ per night

6

2

2

55M2

Superbe appartement à proximité des pistes et des commerces ! Entièrement rénové à neuf et exposé SUD-EST offrant une vue magnifique sur les sommets des Ecrins ! A proximité immédiate de la piscine de la station.

À partir de 73€ la nuitée

Wonderful apartment close to the slopes and shops! Completely refurbished and facing SOUTH-EAST, with magnificent views of the Ecrins peaks! Right next to the resort's swimming pool.

From 73€ per night INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+3 3 ( 0 ) 4 7 6 8 0 0 9 10 / l o ca t i o n.a u r i s@ gs i .i m m o 2024

99


COLLECTION /

ALPE D'HUEZ LE

DE LA STATION

• Surnommée "l'Ile au Soleil" pour son ensoleillement exceptionnel, l'Alpe d'Huez est une destination ski de renommée internationale avec ses 250 km de pistes. • Grâce à son Label Famille Plus, le domaine de l’Alpe d’Huez est la destination idéale des parents souhaitant profiter des joies de la montagne avec leurs enfants : cours de ski pour débutants, garderie et nombreuses activités ludiques pour les plus jeunes au Palais des Congrès notamment. • Son domaine d’altitude, le glacier de Sarenne, est le point de départ de descentes mythiques avec notamment la piste la plus longue du monde, la Sarenne et ses 16 km. • Etape mythique du Tour de France avec ses 21 virages et ses 1143 mètres de dénivelé. • La station accueille des grands événements sportifs et culturels : Trophée Andros, Festival de l’Alpe d’Huez, Tomorrowland.

WHY ALPE D’HUEZ?

I N F O R M AT I O N S E T R É S E R VAT I O N S L O C AT I O N VA C A N C E S +33(0)4 76 80 36 40 location.alpedhuez@gsi.immo A C H AT / V E N T E Loïc GUERIN +33 (0)6 10 07 17 84 loic.guerin@foncia.com Nicolas LOUPIAS +33 (0)6 25 72 60 42 nicolas.loupias@foncia.com

100

• Nicknamed "l'Ile au Soleil" for its exceptional sunshine, Alpe d'Huez is an internationally renowned ski destination with 250 km of slopes. • Thanks to its 'Famille Plus' label, the Alpe d'Huez ski area is the perfect destination for parents whishing to enjoy the mountains with their children: ski lessons for beginners, nursery facilities and a host of fun activities for youngsters, including at the Palais des Congrès. • Its high-altitude ski area, the Sarenne glacier, is the starting point for some legendary descents, including the world's longest run, the 16km Sarenne. • A legendary stage in the Tour de France, with 21 bends and a vertical drop of 1143 metres. • The resort hosts major sporting and cultural events, including the Andros Trophy, the Alpe d'Huez Festival and Tomorrowland.

OÙ NOUS TROUVER? GSI by Foncia - Agence d'Alpe d'Huez Alpe Agence - 280 Avenue des Jeux 38750 L'ALPE D'HUEZ +33(0)4 76 80 36 40 alpedhuez@gsi.immo www.gsi.immo

GSI MAGAZINE • #12


COLLECTION APPARTEMENTS TRADITION

Musardière 19

4

0

1

Ménandière P2

24M2

6

2

1

40M2

Emplacement idéal pour ce splendide studio à proximité des pistes et du centre station (piscine et patinoire à quelques mètres) ! Coin cuisine, balcon exposé SUD et place de parking. Ménage inclus.

Au cœur de la station, superbe 3 pièces avec une large terrasse ensoleillée exposée SUD. Proche des remontées méncaniques, retour skis aux pieds, place de parking et ménage de fin de séjour inclus.

Ideal location for this splendid studio close to the slopes and resort centre (swimming pool and ice rink just a few metres away)! Kitchenette, SOUTH-facing balcony and parking space. Cleaning included.

In the heart of the resort, superb 3 room apartment with a large, sunny, SOUTH-facing terrace. Close to the ski lifts, ski-in, ski-out, parking space and end-of-stay cleaning included.

Zodiaque 304

Chalet le Quirlies

À partir de 77€ la nuitée

From 77€ per night

6

2

2

60M2

À partir de 110€ la nuitée

From 110€ per night

10

4

2

97M2

Sublime appartement lumineux exposé OUEST dans le quartier des Jeux, à proximité immédiate des commerces, patinoire et piscine. Navette gratuite à proximité pour rejoindre les départs des pistes de ski et école de ski aux Bergers. Inclus : ménage de fin de séjour.

Dans le quartier du Vieil Alpe, magnifique chalet exposé SUD à proximité du centre de la station et de la patinoire. Navette gratuite à proximité pour rejoindre les départs des pistes de ski et école de ski aux Bergers. Inclus : ménage de fin de séjour.

Stunning, bright, apartment facing WEST in the Les Jeux neighbourhood, within easy reach of shops, ice rink and swimming pool. Free shuttle service nearby to ski slopes and Les Bergers ski school. Included: endof-stay cleaning.

In the Vieil Alpe neighbourhood, splendid chalet facing SOUTH close to the resort centre and ice rink. Free shuttle service nearby to the ski slopes and ski school at Les Bergers. Included: end-of-stay cleaning.

À partir de 285€ la nuitée

From 285€ per night

À partir de 200€ la nuitée

From 200€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+3 3 ( 0 ) 4 7 6 8 0 3 6 4 0 / l o ca t i o n.a l pe dh u e z@ gs i .i m m o 2024

101


COLLECTION /

LES SAISIES LE

DE LA STATION

• Une station de ski à taille humaine reliée au domaine skiable de l'Espace Diamant, face au Mont-Blanc, soit en tout 192 km de pistes de ski balisées ! • Un centre aqualudique de 5000m2 avec salle de sport, piscine, SPA et soins. • 120 km d'itinéraires nordiques à travers forêt et espaces vierges. • L’hiver, l’accès au domaine skiable de l'Espace Diamant, face au Mont-Blanc, soit en tout 192 km de pistes de ski balisées ! • Un panel d’activités hors-ski sont à votre disposition : ski joering, initiation au biathlon, chiens de traîneaux, etc...

WHY LES SAISIES?

I N F O R M AT I O N S E T R É S E R VAT I O N S L O C AT I O N VA C A N C E S +33(0)4 79 38 90 07 location.lessaisies@gsi.immo A C H AT / V E N T E Bernard POENSIN +33 (0)6 14 11 12 61 bernard.poensin@foncia.com

102

• A ski resort on a human scale linked to the Espace Diamant ski area, facing Mont Blanc, with a total of 192 km of marked ski runs! • A 5000m2 aqualudic centre with gym, swimming pool, SPA and treatments. • 120 km of Nordic itineraries through forest and unspoilt countryside. • In winter, access to the Espace Diamant ski area, facing Mont Blanc, with a total of 192 km of marked ski runs! • A whole range of off-ski activities are available: ski joering, introduction to biathlon, dog sledding, etc...

OÙ NOUS TROUVER? GSI by Foncia - Agence Les Saisies 390 Avenue des Jeux Olympiques 73620 LES SAISIES +33(0)4 79 38 90 07 lessaisies@gsi.immo www.gsi.immo

GSI MAGAZINE • #12


COLLECTION APPARTEMENTS TRADITION

Chalet des Cimes F33

6

2

2

67M2

Nantailly 01

8

4

2

59M2

Splendide 3 pièces dans une résidence de standing à 150m des pistes ! Cuisine équipée ouverte, vue panoramique sur les sommets. Inclus : place de parking.

Superbe 4 pièces orienté SUD à la décoration authentique avec vue exceptionnelle sur le Mont Blanc et le massif du Beaufortain ! Pistes et commerces à quelques minutes en voiture. Inclus : ménage de fin de séjour.

Splendid 3 room apartment in a premium residence and 150m from the slopes! Open equipped kitchen, panoramic views of the peaks. Included: parking space.

Superb, authentically decorated, 4 room apartment facing SOUTH with exceptional views of Mont Blanc and the Beaufortain massif! Ski slopes and shops just a few minutes away by car. Included : cleaning at the end of your stay.

À partir de 77€ la nuitée

From 77€ per night

À partir de 119.14€ la nuitée

From 119.14€ per night

Coursiaudine 13

8

2

1

Perles des Alpes 13H

60M2

Sublime 3 pièces en duplex avec double balcon à quelques minutes du centre station. Vue magnifique sur les pistes et le massif du Beaufortain. Inclus : parking collectif extérieur privé sécurisé.

À partir de 140.30€ la nuitée

Gorgeous 3 room duplex apartment with double balcony just a few minutes away from the resort centre. Magnificent views of the slopes and the Beaufortain massif. Included: secure private outdoor car park.

From 140.30€ per night

8

1

2

69M2

Dans une résidence récente, magnifique 3 pièces avec cabine, décoration cosy et chaleureuse et vue magnifique sur le massif du Beaufortain ! Inclus: ménage de fin de séjour, place de parking couverte, accès à la piscine intérieure chauffée.

À partir de 170.55€ la nuitée

In a new residence, wonderful 3 room apartment with cabin, cosy, warm decoration and magnificent views of the Beaufortain massif! Included: end-of-stay cleaning, covered parking space, access to heated indoor swimming pool.

From 170.55€ per night INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+3 3 ( 0 ) 4 7 9 3 8 9 0 0 7 / l o ca t i o n.l e s s a i si e s@ gs i .i m m o 2024

103


COLLECTION /

LES ARCS LE

DE LA STATION

• Un paradis du ski sur un domaine relié de 425 km de pistes, immense et étonnant par sa diversité. • Une gamme étendue de villages et d’ambiances différentes, on passe de la forêt de sapins aux champs de poudreuse les plus élevés. • Une culture ski et snowboard qui se traduit par la présence d’équipement de qualité comme son snowpark, généralement fonctionnel dès le début de la saison d’hiver.

WHY LES ARCS? • A winter sports paradise in an immense, astonishingly diverse ski area linked to 425 km of slopes. • A large choice of villages and atmospheres, from fir forest to high-altitude powder fields. • A skiing and snowboard culture reflected in the availability of premium equipment and features such as the snowpark, generally open at the start of the winter. I N F O R M AT I O N S E T R É S E R VAT I O N S L O C AT I O N VA C A N C E S +33 (0)4 79 22 86 86 locationlesarcs@gsi.immo A C H AT / V E N T E Marina BONACHERA +33 (0)6 62 15 49 97 marina.bonachera@foncia.com Amandine COLLET +33 (0)7 63 45 08 05 amandine.collet@foncia.com

104

OÙ NOUS TROUVER? GSI by Foncia - Agence Les Arcs Immeuble les Tournavelles Galerie les Villards 73700 ARC 1800 +33(0)4 79 00 31 61 lesarcs@gsi.immo www.gsi.immo

GSI MAGAZINE • #12


COLLECTION APPARTEMENTS PREMIUM

L'Iseran 19

6

3

L'Ecrin C11

2

70M2

8

3

2

75M2

Magnifique 4 pièces à proximité immédiate des pistes, offrant un panorama somptueux sur la vallée et le mont Blanc. Inclus : lits faits, accès piscine, solarium et parking couvert.

Superbe 4 pièces avec terrasse exposée SUD-OUEST avec vue époustouflante sur la vallée et la Pierra Menta. Prestations hôtelières avec espace détente : sauna, hammam et salle de fitness.

Magnificent 4 room apartment right next to the slopes, offering sumptuous views over the valley and Mont Blanc. Included: beds made, swimming pool access, solarium and covered car park.

Wonderful 4 room apartment with terrace facing SOUTH-WEST and breathtaking views of the valley and Pierra Menta. Hotel services with relaxation area: sauna, hammam and fitness room.

Les Monarques 1002

Le Roselend B37-B38

À partir de 296€ la nuitée

From 296€ per night

8

4

3

106M2

À partir de 296€ la nuitée

From 296 per night

10

5

5

120M2

Décoration cosy et contemporaine pour ce 5 pièces en duplex à l'ambiance chaleureuse avec vue exceptionnelle sur le mont Blanc. Prestations incluses : piscine, spa et salle de fitness.

Décoration cosy pour ce 5 pièces en duplex skis aux pieds ! Cheminée authentique et vue magnifique sur la vallée. Inclus : lits faits, WiFi, jeux, billard, piscine, sauna, hammam.

Cosy, contemporary decoration for this 5 room duplex apartment with a warm atmosphere and exceptional views of mont Blanc. Services included: swimming pool, SPA and fitness room.

Cosy decoration for this 5 room duplex apartment ski-in, ski-out! Authentic fireplace and magnificent views over the valley. Included: beds made, WiFi, games, billiards, swimming pool, sauna, steam room.

À partir de 406€ la nuitée

From 406€ per night

À partir de 481€ la nuitée

From 481€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+3 3 ( 0 ) 4 7 9 2 2 8 6 86 / l o ca t i o nl e sa rcs @ gs i .i m m o 2024

105


COLLECTION RESIDENCE PREMIUM

CHALETS-RÉSIDENCES "LES CRISTAUX" À ARC 1800 5 À 10

60 À 130 M2

SPA

Dans la prestigieuse station des Arcs, notre nouvelle adresse Les Cristaux, trois chalets résidences premium incarnent le nouvel art de vivre en altitude. Des détails Architecturaux soignés sublimés par des matériaux nobles, des grands espaces privés lumineux & chaleureux où l’extérieur s’invite à l’intérieur grâce aux grandes baies vitrées, ces appartements au style loft offrent des panoramas imprenables sur les Arcs, le Mont Blanc et la vallée de la Tarentaise. Après une journée de ski, prenez un bain de soleil sur votre balcon-terrasse, profitez de l’espace détente et fitness de la résidence pour une parenthèse de bien-être et de ressourcement ! Spa Nama Springs, conciergerie, épicerie gourmet, magasin location des skis de qualité, restaurant Voga Goga, boutiques...

DRAPS

WIFI

PARKING

In the prestigious resort of Les Arcs, our new address Les Cristaux, three premium residential chalets embody the new art of living in altitude. Large, bright and warm private spaces where the outside invites itself inside in a natural setting, these loft-style apartments offer breathtaking views of Les Arcs, Mont Blanc and the Tarentaise valley. After a day of skiing, sunbathe on your balcony-terrace, enjoy the residence's relaxation and fitness area for a wellness break to recharge your batteries! Spa Nama Springs, concierge, gourmet grocery shop, quality ski rental shop, Voga Goga restaurant, boutiques...

LES +++ DE LA RÉSIDENCE

THE +++ OF THE RESIDENCE

• Wellness area (large jacuzzi, hammam, sauna) • Heated ski lockers • Private covered parking

• Espace détente (spacieux jacuzzi, hammam, sauna) • Casiers à skis chauffés • Parkings couverts privés

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+ 3 3 ( 0 ) 4 7 9 2 2 8 6 8 6 / l o c a t i o nl e sa rcs @ gs i .i m m o 106

GSI MAGAZINE • #12


COLLECTION RESIDENCE PREMIUM

Les Cristaux A10

5

2

2

Les Cristaux B31

60M2

6

3

2

90M2

Splendide 3 pièces à la décoration moderne et épurée dans la nouvelle résidence LES CRISTAUX ! Inclus : prestations hôtelières, WiFi, place de parking, jacuzzi intérieur, sauna, hammam !

Dans la nouvelle résidence LES CRISTAUX, magnifique 4 pièces à décoration élégante et contemporaine ! Inclus : prestations hôtelières, WiFi, place de parking, jacuzzi intérieur, sauna, hammam !

Splendid 3 room apartment with contemporary and refined decoration in the new LES CRISTAUX residence! Included: hotel services, WiFi, parking space, indoor jacuzzi, sauna, steam room!

In the new LES CRISTAUX residence, magnificent 4 room apartment with elegant, contemporary decoration! Included: hotel services, WiFi, parking space, indoor jacuzzi, sauna, steam room!

Les Cristaux B30

Les Cristaux C33

À partir de 233€ la nuitée

From 233€ per night

8

4

4

112M2

À partir de 326€ la nuitée

From 326€ per night

10

4

4

126M2

Superbe 5 pièces en duplex à la décoration chic et raffinée dans la nouvelle résidence LES CRISTAUX ! Inclus : prestations hôtelières, WiFi, place de parking, jacuzzi intérieur, sauna, hammam !

EXCEPTIONNEL dans une résidence de standing 4* ! Superbe 5 pièces qui allie une décoration authentique et moderne avec ses poutres apparentes et son mobilier design ! Inclus : jacuzzi intérieur, sauna, hammam !

Wonderful 5 room apartment in duplex with chic, refined decor in the new LES CRISTAUX residence! Included: hotel services, WiFi, parking space, indoor jacuzzi, sauna, steam room!

EXCEPTIONAL in a 4* premium residence! Wonderful 5 room apartment combining authentic and modern decor with exposed beams and designer furniture! Included: indoor jacuzzi, sauna and hammam!

À partir de 527€ la nuitée

From 527€ per night

À partir de 493€ la nuitée

From 493€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+3 3 ( 0 ) 4 7 9 2 2 8 6 86 / l o ca t i o nl e sa rcs @ gs i .i m m o 2024

107


COLLECTION /

PEISEY-VALLANDRY LE

DE LA STATION

• Une station-village authentique au patrimoine exceptionnel aux portes du Parc national de la Vanoise. • Un domaine de ski nordique et une large palette d'activités hors ski : ski de fond, biathlon, balades en chiens de traîneaux... dans un imposant cirque glaciaire ! • Relié au 2ème plus grand domaine skiable, Paradiski et ses 425 km de pistes par le téléphérique Vanoise Express.

WHY PEISEY-VALLANDRY? • An authentic village resort with an exceptional heritage at the gateway to the Vanoise National Park. • A Nordic ski area and a wide range of off-ski activities: cross-country skiing, biathlon, dog-sleigh rides... in an imposing glacial cirque! • Linked to the 2nd largest ski area, Paradiski and its 425 km of pistes via the Vanoise Express cable car. I N F O R M AT I O N S E T R É S E R VAT I O N S L O C AT I O N VA C A N C E S +33(0)4 79 22 86 86 location.peiseyvallandry@gsi.immo A C H AT / V E N T E Marina BONACHERA +33 (0)6 62 15 49 97 marina.bonachera@foncia.com Amandine COLLET +33 (0)7 63 45 08 05 amandine.collet@foncia.com

108

OÙ NOUS TROUVER? GSI by Foncia - Agence Peisey-Vallandry Résidence Les Cordettes Plan Peisey 73210 PEISEY-NANCROIX +33(0)4 79 07 96 73 peiseyvallandry@gsi.immo www.gsi.immo

GSI MAGAZINE • #12


COLLECTION APPARTEMENTS TRADITION

Neige et Soleil 8

Choucas

6

1

1

44M2

6

2

1

47M2

A proximité du centre station et des pistes, 3 pièces avec vue sur les sommets enneigés et la vallée de la Tarentaise ! Balcon exposé à l'OUEST, cusine entièrement équipée et décoration authentique !

A Plan Peisey, 3 pièces en duplex à proximité des pistes ! Exposition SUDOUEST, mezzanine ouverte sur le séjour, cuisine toute équipée. Vue sur les sommets et le centre station !

Close to the resort centre and slopes, 3 room apartment with views of the snow-capped peaks and Tarentaise valley! Balcony facing WEST, fully-equipped kitchen and authentic decor!

In Plan Peisey, 3 room duplex apartment close to the slopes! SOUTHWEST view, mezzanine opening onto the living room, fully equipped kitchen. Views of the peaks and resort centre!

Petite Ourse 15

Chalet Mary / La Grive

À partir de 76€ la nuitée

From 76€ per night

8

2

2

45M2

À partir de 84€ la nuitée

From 84€ per night

10

2

1

70M2

Sur les hauteurs de Vallandry, 3 pièces en duplex exposé OUEST avec accès direct aux pistes. Vue splendide sur les sommets enneigés et vallée de la Tarentaise !

Au cœur de Vallandry, chalet sur 2 niveaux à la décoration authentique avec accès direct aux pistes. Exposition SUD-OUEST, cuisine entièrement équipée et cave à dispostion.

On the heights of Vallandry, 3 room duplex apartment facing WEST with direct access to the slopes. Magnificent views of the snow-capped peaks and Tarentaise valley!

In the heart of Vallandry, authentically decorated chalet on 2 levels with direct access to the slopes. SOUTH-WEST view, fully equipped kitchen and cellar available.

À partir de 96 € la nuitée

From 96€ per night

À partir de 117€ la nuitée

From 117€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+ 3 3 ( 0 ) 4 7 9 2 2 8 6 8 6 / l o ca t i o n.pe i s e yva l l a ndr y@ gsi .i m m o 2024

109


COLLECTION /

LA PLAGNE LE

DE LA STATION

• La diversité de ses différents sites implantés entre 1250 et 3250 mètres d’altitude. • Un vaste domaine skiable tous niveaux de 225 kilomètres de pistes qui, depuis 2003, est une composante de Paradiski (le domaine skiable qui la relie avec les stations voisines des Arcs et Peisey-Vallandry). • La Plagne est une station labellisée Famille Plus ! • La Plagne, c’est aussi... une piste Olympique de Bobsleigh, une structure artificielle et des cascades naturelles pour pratiquer l’escalade, le Stade de Slalom Jean-Luc Crétier... et tout ce que l’on peut exiger d’une station de grande renommée !

WHY LA PLAGNE? • The diversity of its different sites located between 1250 and 3250 m of altitude. • A vast ski area of 225 km of slopes for all abilities, which has been part of Paradiski (the ski area connected to the neighbouring resorts of Les Arcs and Peisey-Vallandry). I N F O R M AT I O N S E T R É S E R VAT I O N S L O C AT I O N VA C A N C E S +33(0)4 79 22 86 86 locationlaplagne@gsi.immo A C H AT / V E N T E Yannick RAULT +33 (0)6 64 49 02 93 yannick.rault@foncia.com Olivier ABSALON +33 (0)6 49 99 27 22 olivier.absalon@foncia.com

110

• La Plagne has the French Family-Friendly Label! • La Plagne also offers an Olympic bobsleigh run, an artificial wall and natural waterfalls for climbing, the Jean-Luc Crétier Slalom Stadium, and everything else you would expect from such a renowned resort!

OÙ NOUS TROUVER? GSI by Foncia - Agence La Plagne 38 Rue du Refuge 73210 LA PLAGNE TARENTAISE +33(0)4 79 09 17 00 laplagne@gsi.immo www.gsi.immo

GSI MAGAZINE • #12


COLLECTION APPARTEMENTS PREMIUM & TRADITION

Lodges A402

6

2

Lodges B304

2

55M2

8

3

2

77M2

3 pièces dans une résidence récente et sécurisée au cœur de la station de Plagne Centre. Proche des pistes et de la galerie commerciale. Séjour lumineux, cuisine ouverte et entièrement équipée. Large balcon exposé SUD.

Au cœur de Plagne Centre, 4 pièces, moderne et spacieux ! Proche des pistes et de la galerie commerciale dans une résidence récente. Séjour lumineux, cuisine ouverte et entièrement équipée avec une vue magnifique sur le mont Blanc !

3 rooms in a recent and secure residence in the heart of the resort of Plagne Centre. Close to the slopes and shopping gallery. Bright living room, open kitchen and fully equipped. Large balcony facing SOUTH.

In the heart of Plagne Centre, modern and spacious 4 room apartment, classified 3*! Close to the slopes and the shopping gallery in a recent residence. Bright living room, open kitchen and fully equipped with a magnificent view of mont Blanc!

À partir de 185€ la nuitée

From 185€ per night

À partir de 233€ la nuitée

From 233€ per night

Chalet Alpages 15

8

4

3

Chalet Alpages 19

80M2

10

5

3

85M2

Chalet skis aux pieds, entièrement rénové, à Plagne Soleil. D'une surface, ce chalet offre un séjour spacieux et lumineux, avec un balcon ensoleillé, exposé SUD-OUEST. 4 chambres avec salles de douche privatives.

Au cœur de Plagne Soleil, chalet sur 3 niveaux avec un accès direct aux pistes ! Ce chalet dispose d'un séjour avec cheminée et d'un large balcon exposé OUEST. 5 chambres dont 1 chambre parentale avec salle de bain privative.

Fully renovated ski in/ski out chalet in Plagne Soleil. With a surface area, this chalet offers a spacious and bright living room, with a sunny balcony, facing SOUTH-WEST. 4 bedrooms with private shower rooms.

In the heart of Plagne Soleil, chalet on 3 levels with direct access to the slopes! This chalet has a living room with fireplace and a large balcony facing WEST. 5 bedrooms including 1 master bedroom with private bathroom.

À partir de 290€ la nuitée

From 290€ per night

À partir de 305€ la nuitée

From 305€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+ 3 3 ( 0 ) 4 7 9 2 2 8 6 86 / l o ca t i o nl a pl a gne @ gsi .i m m o 2024

111


COLLECTION /

LA PLAGNE-LES COCHES LE

DE LA STATION

• La Plagne-Les Coches est une station labellisée Famille Plus ! • Les familles bénéficient d’une halte-garderie (Cacahuète située à La Plagne-Les Coches) qui compose les journées des enfants dès 6 mois. • Un après-ski de qualité, notamment le complexe aquatique et wellness, l’Espace Paradisio qui offre une palette étendue de prestations de loisirs et de remise en forme. • 16 km d’itinéraires nordiques tracés en classique et en skating, à 1500 m d’altitude et accessibles par le télésiège de Montchavin et la télécabine du Lac Noir, à pied et en raquettes.

WHY LA PLAGNE-LES COCHES? • La Plagne Les Coches has the French Family-Friendly Label! • Families can use the Cacaahuète crèche located in Les Coches, which provides day care for children over 6 months. • Premium après-ski services such as the Espace Paradisio waterpark and wellness centre, which offers a wide range of leisure and fitness activities.

I N F O R M AT I O N S E T R É S E R VAT I O N S L O C AT I O N VA C A N C E S +33(0)4 79 22 86 86 locationlescoches@gsi.immo A C H AT / V E N T E Claire DAVID +33 (0)6 12 32 80 31 claire.david@foncia.com

112

• 12 km of traditional and skating Nordic trails at 1500 m of altitude and accessible via the Montchavin chairlift and the Lac Noir cable car, on foot, and with snowshoes.

OÙ NOUS TROUVER? GSI by Foncia - Agence La Plagne-Les-Coches 11 Place des commercants LES COCHES - 73210 LA PLAGNE TARENTAISE +33(0)4 79 07 80 70 lescoches@gsi.immo www.gsi.immo

GSI MAGAZINE • #12


COLLECTION APPARTEMENTS TRADITION

Bilboquet 201

4

0

1

Sextant 306

24M2

4

1

1

27M2

Récemment rénové, ce charmant studio au style cosy et contemporain double exposé NORD et EST bénéficie d'une situation privilégiée, à proximité du centre de la station et des activités.

Superbe 2 pièces rénové à la décoration cosy, contemporaine, avec une cuisine toute équipée. Idéalement situé à proximité des pistes, il offre une vue panoramique sur la vallée et le Mont Blanc !

Recently renovated, this charming studio with a cosy, contemporary style and double exposure to the NORTH and EAST benefits from a privileged location, close to the centre of the resort and the activities.

Superb renovated 2 room apartment with a cosy, contemporary decoration and a fully equipped kitchen. Ideally located near the slopes, it offers a panoramic view of the valley and the MontBlanc!

Marelle 517

Chalet Aigle

À partir de 67€ la nuitée

From 67€ per night

8

4

3

65M2

À partir de 69€ la nuitée

From 69€ per night

14

5

3

200M2

Sublime 5 pièces en duplex récemment rénové avec cuisine toute équipée. Idéalement placé à proximité immédiate des pistes, il dispose d'un balcon avec une vue à couper le souffle sur la vallée et le Mont Blanc !

Spacieux chalet skis aux pieds, au style montagnard pour 14 personnes dans le quartier calme de l'Orgère. Exposition SUD, vue Montagnes, séjour avec cheminée. Large terrasse avec un barbecue en pierre.

Sublime duplex apartment recently renovated with fully equipped kitchen. Ideally located close to the slopes, it has a balcony with a breathtaking view of the valley and mont Blanc!

Spacious ski in/ski out chalet, mountain style for 14 people in the quiet area of Orgère. SOUTH-facing, mountain views, living room with fireplace. Large terrace with a stone barbecue.

À partir de 198€ la nuitée

From 198€ per night

À partir de 279€ la nuitée

From 279€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+ 3 3 ( 0 ) 4 7 9 2 2 8 6 8 6 / l o ca t i o nl e sco ch e s @ gs i .i m m o 2024

113


COLLECTION /

CHAMPAGNY EN VANOISE LE

DE LA STATION

• Une station village familiale et authentique reliée au domaine skiable Paradiski garantissant un excellent enneigement. • Une belle liste d’activités au coeur du Parc National de la Vanoise : balades à pied, rando en raquettes, évasion en traîneau, découvertes du patrimoine. • Le vallon de Champagny le Haut, un site naturel classé à quelques minutes en navette du centre. • 23 km d’itinéraires nordiques tous niveaux sur le site de Champagny le Haut. • Un village animé quelque soit la saison.

WHY CHAMPAGNY EN VANOISE? • A family friendly and authentic village resort linked to Paradiski ski area guaranteeing good snow cover! • A great list of activities in the heart of the Vanoise National Park:walking, snowshoeing, sled escape, heritage discoveries. • The valley of Champagny le Haut, a natural site classified a fewminutes by shuttle from the center. • 23 km of cross country skating at all levels on the site of Champagny le haut. I N F O R M AT I O N S E T R É S E R VAT I O N S L O C AT I O N VA C A N C E S +33 (0)4 79 22 86 86 locationchampagny@gsi.immo A C H AT / V E N T E Floriane CHEDAL-ANGLAY +33 (0)7 88 30 71 99 floriane.chedal-anglay@foncia.com

114

• A lively village whatever the season.

OÙ NOUS TROUVER? Résidence Les Terrasses de la Vanoise Place Innocent V 73350 CHAMPAGNY EN VANOISE +33 (0)4 79 00 38 54 champagny@gsi.immo www.gsi.immo

GSI MAGAZINE • #12


COLLECTION RESIDENCE PREMIUM

Les Terrasses de la Vanoise B02

Les Terrasses de la Vanoise C21

4

2

2

70M2

Résidence de standing 4* avec prestations hôtelières et service de conciergerie ! Appartement NEUF avec un large balcon d'angle exposé OUEST et EST offrant une vue magnifique sur le village et les sommets ! WiFi et place de parking incluse. Décoration cosy et contemporaine !

À partir de 195€ la nuitée

4* premium residence with hotel and concierge service! BRAND-NEW apartment with a large corner balcony facing WEST and EAST, offering magnificent views of the village and the peaks! WiFi and car park included. Cosy, contemporary decor!

From 195€ per night

6

4

3

3

101M2

Sublime 4 pièces à la décoration cosy dans une résidence de standing 4* ! Magnifique TERRASSE ensoleillée exposée SUD-EST avec vue sublime et sans vis-à-vis sur les montagnes ! WiFi et 2 places de parking incluses.

À partir de 255€ la nuitée

Gorgeous, cosy 4 room apartment in a 4* premium residence! Magnificent sunny TERRACE facing SOUTH-EAST with a breathtaking and unoverlooked view on the mountains! WiFi and 2 parking spaces included.

From 255€ per night

Les Terrasses de la Vanoise A02

10

3

Les Terrasses de la Vanoise A21

103M2

10

4

4

121M2

Superbe 5 pièces NEUF à la décoration cosy et contemporaine dans une résidence de standing 4* ! Magnifique TERRASSE aménagée, exposée SUD-EST, vue dégagée splendide sur les montagnes, WiFi et place de parking incluse. Prestations hôtelières et service de conciergerie !

Exceptionnel dans une résidence de standing 4* ! Appartement NEUF à la décoration cosy et contemporaine, large balcon, exposé SUD-EST avec VUE PANORAMIQUE sur les sommets, WiFi et place de parking incluse. Prestations hôtelières et service de conciergerie !

Wonderful NEW new 5 room apartment with cosy, contemporary decoration in a 4* premium residence! Magnificent TERRACE, facing SOUTH-EAST, splendid view of the mountains, WiFi and parking space included. Hotel services and concierge service!

Exceptional in a 4* premium residence! New apartment with cosy, contemporary decoration, large balcony facing SOUTH-EAST with PANORAMIC VIEW of the peaks, WiFi and parking space included. Hotel and concierge service!

À partir de 331€ la nuitée

From 331€ per night

À partir de 331€ la nuitée

From 331€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+3 3 ( 0 ) 4 7 9 2 2 8 6 8 6 / l o ca t i o nch a m pa gny@ gsi .i m m o 2024

115


COLLECTION /

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE LE

DE LA STATION

• L’effet 3 Vallées ! Le petit village est en effet relié au domaine skiable des 3 Vallées, tout simplement le plus grand du monde, soit au passage la garantie ski malgré son altitude. • Sur les chemins du baroque, impossible de passer à côté de la splendide église dans laquelle toute la ferveur d’une communauté de montagnards du XVIIe siècle résonne. • Une belle liste d’activités au coeur d’une nature préservée : balades à pied, rando en raquettes, évasion en traîneau, découvertes du patrimoine baroque entre autres… • Après l’effort le réconfort… Saint-Martin offre aussi de belles échappées gourmandes dans les nombreux restaurants de spécialités ou dans l’établissement étoilé La Bouitte, qui affiche 3 macarons.

WHY SAINT MARTIN DE BELLEVILLE? • The 3 Vallées! The little village is connected to the world’s largest ski area, with guaranteed skiing despite its lower altitude. • While wandering through its Baroque streets, you have to visit the spectacular church filled with the devotion of a 17th-century alpine community. • An extensive selection of activities in an untouched natural setting, including hikes, snowshoe expeditions, dog-sledding, heritage walks, Baroque tours and more. I N F O R M AT I O N S E T R É S E R VAT I O N S L O C AT I O N VA C A N C E S +33(0)4 79 22 86 86 contact@leschaletsdugypse.com A C H AT / V E N T E Laetitia BORREL +33 (0)7 64 08 41 19 laetitia.borrel.externe@foncia.com

116

• Work hard, play hard… Saint-Martin also offers culinary adventures in its numerous local restaurants and at the triple Michelin-star eatery La Bouitte.

OÙ NOUS TROUVER? Résidence Les Chalets du Gypse Rue des Choumettes 73440 LES BELLEVILLE +33 (0)4 79 09 45 00 reception@leschaletsdugypse.com www.gsi.immo

GSI MAGAZINE • #12


COLLECTION RESIDENCE PREMIUM

Les Chalets du Gypse C04

Les Chalets du Gypse A07

6

8

2

2

67M2

3

3

86M2

Résidence de standing avec PISCINE et SPA ! PIED DE PISTES ! Charmant 3 pièces, exposé SUD-OUEST avec une vue sur le village de Saint Martin de Belleville. Services inclus : lits faits, linge de toilette, ménage de fin de séjour, 1 place de garage et WIFI.

Superbe appartement de 4 pièces, entièrement rénové, skis aux pieds sur les hauteurs du village ! Vue magnifique sur les pistes et le village de Saint Martin de Belleville. Prestations incluses : lits faits, linge de toilette, ménage de fin de séjour, 1 place de garage et WIFI. Accès gratuit : piscine et SPA !

Premium residence with SWIMMING POOL and SPA! AT THE FOOT OF THE SLOPES! Charming 3 room apartment, facing SOUTH-WEST with views over the village of Saint Martin de Belleville. Services included: made beds, bathroom linen, end-of-stay cleaning, 1 garage space and WIFI.

Superb 4 room apartment, fully-renovated, ski-in/ski-out on the heights of the village! Magnificent view of the slopes and the village of Saint Martin de Belleville. Services included: beds made, bathroom linen, end-of-stay cleaning, 1 garage space and WIFI. Free access: swimming pool and SPA!

Les Chalets du Gypse B01

Les Chalets du Gypse A09

8

10

À partir de 276€ la nuitée

From 276€ per night

3

4

105M2

À partir de 400€ la nuitée

From 400€ per night

4

5

140M2

Au cœur de Saint Martin de Belleville, magnifique 4 pièces au pied des pistes ! Inclus : piscine intérieure, SPA, lits faits, linge de toilette, ménage de fin de séjour, 2 places de garage et WIFI. Soins et massages sur réservation et en supplément.

Splendide 5 pièces duplex à la décoration chaleureuse et cosy dans une résidence de standing 4* avec piscine et SPA ! Services inclus : lits faits, linge de toilette, ménage de fin de séjour, 2 places de garage et WIFI. Exposition SUD-OUEST et vue imprenable sur les pistes !

In the heart of Saint Martin de Belleville, magnificent 4 room apartment at the foot of the slopes! Included: indoor swimming pool, SPA, beds made up, bathroom linen, end-of-stay cleaning, 2 garage spaces and WIFI. Treatments and massages on reservation and with extra charge.

Splendid 5 room duplex apartment with warm, cosy decor in a luxury 4-star residence with swimming pool and SPA! Services included: beds made, bathroom linen, end-of-stay cleaning, 2 garage spaces and WIFI. SOUTH-WEST and breathtaking view on the slopes!

À partir de 332€ la nuitée

From 332€ per night

À partir de 423€ la nuitée

From 423€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+ 3 3 ( 0 ) 4 7 9 2 2 8 6 8 6 / co nt a ct @ l e sch a l e t sdu gypse .co m 2024

117


COLLECTION /

MÉRIBEL LE

DE LA STATION

• Sa situation au coeur des 3 Vallées lui permet de bénéficier d’un site privilégié qui permet d’accéder à une très grande variété de glisses grâce à son domaine skiable, le plus grand du monde et l’un des mieux équipés. • Méribel a beau être le carrefour des 3 Vallées elle n’en demeure pas moins très authentique. • Entre la première édition de Méribel In Lights, l’atmosphère des fêtes de Noël, le dance-floor des neiges du Nouvel An & le Noël Russe, la fin de l’année à Méribel se veut festive ! • Un accès privilégié au Parc National de la Vanoise, de quoi vivre la montagne grandeur nature ! • La Vallée de Méribel est un site labellisé Famille Plus !

WHY MERIBEL?

I N F O R M AT I O N S E T R É S E R VAT I O N S L O C AT I O N VA C A N C E S +33(0)4 79 22 86 86 locationmeribel@gsi.immo A C H AT / V E N T E Guillaume CHARRIER +33 (0)6 45 09 28 77 guillaume.charrier@foncia.com Marine POULIQUEN +33 (0)6 58 66 88 84 marine.pouliquen@foncia.com

118

• Its location in the heart of the 3 Vallées means you can enjoy a unique setting with access to a vast range of winter sports across the largest and one of the best-equipped ski areas in the world. • While Méribel is at the crossroads of the 3 Vallées, it has remained truly authentic. • The end of the year is always festive, with the first edition of the Méribel In Lights show, the atmosphere of Christmas, the snowy New Year’s Eve dancefloors or the Russian Christmas celebrations! • Special access to the Vanoise National Park – the best way to really experience the mountains! • The Méribel Valley has the French Family-Friendly Label!

OÙ NOUS TROUVER? GSI by Foncia - Agence Méribel 477 Rue des Jeux Olympiques 73550 MÉRIBEL +33(0)4 79 08 65 21 meribel@gsi.immo www.gsi.immo

GSI MAGAZINE • #12


COLLECTION APPARTEMENTS PREMIUM & TRADITION

Delys 15

4

2

2

Meribel 9

65M2

Dans un quartier calme de Méribel Village, superbe 3 pièces à proximité des pistes ! Séjour spacieux à la décoration authentique avec une cuisine ouverte sur le séjour et cheminée décorative. Ménage, WiFi et place de parking privative inclus.

À partir de 228.57€ la nuitée

In a quiet area of Méribel Village, superb 3 room apartment close to the slopes! Spacious, authentically decorated living room with kitchen open to the living room and decorative fireplace. End of stay cleaning, WiFi and private parking space included.

6

2

2

75M2

Splendide appartement, cusine toute équipée ouverte sur un séjour baigné de lumière. Places de parking, vaste terrasse exposée SUD et vue magnifique sur les sommets enneigés !

À partir de 423€ la nuitée

Splendid apartment, fully equipped kitchen open to a living room bathed in light. Parking spaces, large terrace facing SOUTH and breathtaking view of the snow-capped mountains!

From 423€ per night

From 228.57€ per night

Meribel 12

6

3

2

Rocher 6

90M2

8

4

4

107M2

Sur les hauteurs de Méribel, magnifique appartement skis aux pieds et entièrement rénové ! Séjour avec cheminée à la décoration à la fois chic et design et vaste terrasse exposée SUD.

Sublime appartement exposé à l'OUEST et entièrement rénové offrant un séjour spacieux. Ce duplex au design épuré peut accueillir jusqu'à 8 convives. Vue à couper le souffle sur les sommets et à deux pas du centre de la station.

On the heights of Méribel, beautiful apartment ski-in, ski-out on and completely renovated! Living room with fireplace, chic and design decoration and large terrace facing SOUTH.

Gorgeous apartment facing WEST completely renovated with a spacious living room. This duplex apartment has a sleek design and can accommodate up to 8 guests. Breathtaking views of the peaks and just a short walk from the centre of the resort.

À partir de 372€ la nuitée

From 372€ per night

À partir de 347€ la nuitée

From 347€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+ 33( 0) 4 79 22 86 86 / l o c a t i o n m e r i b e l @ g s i . i m m o 2024

119


COLLECTION /

MERIBEL-MOTTARET LE

DE LA STATION

• La quasi-totalité des logements est accessible skis aux pieds, on laisse donc sa voiture dormir au parking. • Le site est assez compact et permet d’accéder à pied à tous les commerces utiles. • Une architecture homogène avec ses résidences-chalets habillées de bois qui s’intègrent harmonieusement à son environnement naturel exceptionnel. • Tous les parkings sont découverts et gratuits (sauf 2 zones payantes limitées à 8h30) et un parking couvert en haut de la station (le parking du Hameau). Réservation directement sur le site www.meribel.net. • Méribel-Mottaret est un site labellisé Famille Plus !

WHY MERIBEL-MOTTARET?

• Almost all accommodation is ski-in, ski-out, so you can leave your car in the carpark. • The site is small enough to allow for on-foot access to all useful shops. • Harmonious architecture throughout with wood-clad chalet residences that integrate beautifully into the exceptional natural setting.

I N F O R M AT I O N S E T R É S E R VAT I O N S L O C AT I O N VA C A N C E S +33(0)4 79 22 86 86 locationmottaret@gsi.immo A C H AT / V E N T E Floriane CHEDAL-ANGLAY +33 (0)7 88 30 71 99 floriane.chedal-anglay@foncia.com

120

• All car parks are open-air and free (except 2 zones where you can pay for up to 8.5 hours) with an indoor car park at the top of the resort (Le Hameau carpark). Book directly at www.meribel.net. • Méribel-Mottaret has the French Family-Friendly Label!

OÙ NOUS TROUVER? GSI by Foncia - Agence Mottaret 194 Chemin des Bleuets 73550 MERIBEL +33(0)4 79 00 40 54 mottaret@gsi.immo www.gsi.immo

GSI MAGAZINE • #12


COLLECTION APPARTEMENTS PREMIUM & TRADITION

Ruitor 113

4

0

1

Lama 7

28M2

6

2

1

44M2

Au centre de la station de Méribel-Mottaret, charmant studio skis aux pieds à la décoration authentique et cosy. Entièrement rénové, kitchenette toute équipée, avec vue sur les pistes.

Entièrement rénové, superbe appartement avec un vaste séjour à l'ambiance chaleureuse et feutré. Balcon exposé OUEST avec vue sur les montagnes !

In the centre of the resort of Méribel-Mottaret, charming studio ski-in/ ski-out with authentic and cosy decoration. Completely renovated, fully equipped kitchenette, with view on the slopes.

Completely renovated, superb apartment with a large living room with a warm and cozy atmosphere. Balcony facing WEST with view on the mountains!

Greboulaz 18

Proveres 67

À partir de 119€ la nuitée

From 119€ per night

8

3

2

61M2

À partir de 216€ la nuitée

From 216€ per night

10

4

3

125M2

Emplacement idéal pour ce 3 pièces en duplex de 61m² à la décoration à la fois chic et design. A proximité des commerces, exposition OUEST et vue sublime sur les pistes !

Sublime appartement de 125m² à Méribel-Mottaret ! Entièrement rénové, ce duplex skis aux pieds offre un séjour lumineux, exposé SUD avec une vue panoramique sur les sommets enneigés. Prestations hôtelières incluses.

Ideal location for this 3 room duplex apartment of 61m² with a chic and design decoration. Close to the shops, facing WEST and gorgeous view on the slopes!

Sumptuous apartment of 125m² in Méribel-Mottaret! Completely renovated, this duplex ski-in/ski-out offers a bright living room, facing SOUTH with a panoramic view of the snowy peaks. Hotel services included.

À partir de 292€ la nuitée

From 292€ per night

À partir de 450€ la nuitée

From 450€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+3 3 ( 0 ) 4 7 9 2 2 8 6 8 6 / l o ca t i o nm o t t a r e t @ gs i .i m m o 2024

121


ART DE VIVRE /

COLLECTION RESIDENCE PREMIUM

Les Chalets De Tueda

N O U V E AU ! R É SI D E N C E D E S TA N D I N G 4 * N E U V E À M É R I B E L-M OT TA R E T N E W ! 4 * B R A N D N E W PR E M I U M R E SI D E N C E I N M É R I B E L-M OT TA R E T

4 À 12

50 À 200 M2

À la fois mythique et confidentielle, notre nouvelle adresse Les Chalets De Tueda, à Méribel-Mottaret, résidence de standing 4* à l’architecture contemporaine vous accueillent pour un séjour en totale relaxation, hors du stress quotidien. Larges baies vitrées, décoration cosy à l’atmosphère chaleureuse, cuisine minimaliste. Ces lodges de pleine nature au charme discret sont idéalement situés, à proximité de toutes les commodités et des pistes de ski (environ 5 minutes à pied). Profitez d'un moment de détente dans le jacuzzi sur la terrasse de nos appartements tout en profitant de la vue sur le Mont Vallon. Après une journée de ski, participez aux événements organisés par la station et prenez le temps de vivre des moments de joie à la montagne en toute simplicité.

DRAPS

WIFI

PARKING

Both mythical and confidential, our new address Les Chalets De Tueda, in Méribel-Mottaret, a premium 4* residence with contemporary architecture, welcomes you for a stay in total relaxation, away from the daily stress. Large picture windows, cosy decoration with a warm atmosphere, minimalist kitchen. These discreetly charming nature lodges are ideally located, close to all amenities and the ski slopes (about 5 minutes on foot). Enjoy a moment of relaxation in the jacuzzi on the terrace of our apartments while taking in the view of Mont Vallon. After a day of skiing, take part in the events organised by the resort and take the time to experience moments of joy in the mountains in all simplicity.

THE +++ OF THE RESIDENCE

LES +++ DE LA

• Ski lockers with boot dryers • Private covered car parks

RESIDENCE

• Casiers à skis avec sèche-chaussures • Parkings couverts privés

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+3 3 ( 0 ) 4 7 9 2 2 8 6 8 6 / l o c a t i o nm o t t a r e t @ gs i .i m m o 122

GSI MAGAZINE • #12


COLLECTION RESIDENCE PREMIUM

Les Chalets de Tueda 2

4

2

1

50M2

Les Chalets de Tueda 5

6

2

2

69M2

NOUVEAU ! Résidence de standing 4* NEUVE ! Magnifique appartement avec balcon et vue sur les sommets ! Exposé SUD-OUEST pour un maximum d'ensoleillement. Inclus : lits faits, linge de toilette, ménage de fin de séjour.

NOUVEAU ! Résidence de standing 4* NEUVE ! Splendide appartement exposé SUD-OUEST pour un maximum d'ensoleillement et vue époustouflante sur les sommets. Inclus : lits faits, linge de toilette, ménage de fin de séjour, 1 place de stationnement couverte.

NEW! Brand new 4* luxury residence ! Magnificent apartment with balcony and mountain views! Facing SOUTH-WEST for maximum sunshine. Included: beds made, bathroom linen, end-of-stay cleaning.

NEW ! Brand new 4* premium residence! Gorgeous apartment with SOUTH-WEST exposure for maximum sunshine and breathtaking views on the peaks.Included: beds made, bathroom linen, end-of-stay cleaning, 1 covered parking space.

À partir de 427€ la nuitée

From 427€ per night

À partir de 516€ la nuitée

From 516€ per night

Les Chalets de Tueda 6

8

3

3

95M2

NOUVEAU ! Résidence de standing 4* NEUVE ! MAGNIFIQUE Appartement AVEC JACUZZI, terrasse et jardin de 45m², exposé OUEST. Sa décoration cosy et contemporaine saura vous séduire! Inclus : lits faits, linge de toilette, ménage de fin de séjour, 1 place de garage et WIFI .

À partir de 253€ la nuitée

NEW! Premium residence 4* NEW! BEAUTIFUL apartment WITH JACUZZI, terrace and garden of 45m², exposed WEST. Its cozy and contemporary decoration will seduce you! Included: beds made, towels, end of stay cleaning, 1 parking space and WIFI .

From 253€ per night

Chalet privatif Tueda

12

5

5

200M2

A proximité des pistes et des commerces de la station, superbe chalet individuel ! Habillé de bois et de pierre, vous apprécierez son spacieux séjour et sa cheminée offrant une ambiance chaleureuse, paisible et accueillante. Le + de ce chalet : draps et lits faits à l'arrivée, linge de toilette. ménage de fin de séjour, redressage quotidien du chalet et bois de cheminée et 2 places de parking couvertes !

À partir de 1173€ la nuitée

Close to the slopes and the resort's shops, wonderful private chalet! Dressed in wood and stone, you'll love its spacious living room and fireplace, which create a warm, peaceful and welcoming atmosphere. The chalet's extras: sheets and beds made up on arrival, bathroom linen, end-of-stay cleaning, daily straightening of the chalet and firewood and 2 covered parking spaces!

From 1173€ per night INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+3 3 ( 0 ) 4 7 9 2 2 8 6 8 6 / l o ca t i o nm o t t a r e t @ gs i .i m m o 2024

123


COLLECTION /

VALMOREL LE

DE LA STATION

• Le “Grand Domaine” est le domaine skiable de Tarentaise le plus proche de Paris, de Grenoble, de Lyon et de Chambéry. • Un choix architectural de construction chaleureux et plébiscité par les visiteurs. • Une rue principale, piétonne et commerçante, théâtre naturel d’une foule d’animations et d’activités été comme hiver. • Valmorel est une station labellisée Famille Plus !

WHY VALMOREL? • The “Grand Domaine” is the ski area in the Tarentaise Valley closest to Paris, Lyon, Grenoble and Chambéry. • An architectural trend of building harmonious, inviting buildings has been applauded by visitors. • A main shopping street is with natural setting for events and activities in summer and winter. I N F O R M AT I O N S E T R É S E R VAT I O N S

• Valmorel has the French Family-Friendly Label!

L O C AT I O N VA C A N C E S +33(0)4 79 22 86 86 locationvalmorel@gsi.immo A C H AT / V E N T E Mallaurie ASPORD +33 (0)6 15 31 94 98 mallaurie.aspord@foncia.com Bastien MARY +33 (0)6 71 78 89 99 bastien.mary@foncia.com

124

OÙ NOUS TROUVER? GSI by Foncia - Agence Valmorel Place du Morel 73260 VALMOREL +33(0)4 79 09 94 40 valmorel@gsi.immo www.gsi.immo

GSI MAGAZINE • #12


COLLECTION APPARTEMENTS PREMIUM & TRADITION

Lumi B Alpaga 306

8

4

2

Lumi B 502b

99M2

Sublime 4 pièces, sans vis-à-vis, dans la nouvelle résidence LUMI à Valmorel ! Décoration cosy et à l’atmosphère chaleureuse avec vue panoramique sur les sommets ! Inclus : place de parking couverte, prestations hôtelières premium.

À partir de 267€ la nuitée

Sublime 4-room apartment, not overlooked, with cosy decor and warm atmosphere with panoramic views of the summits! Included: covered parking space, premium hotel services.

From 267€ per night

4

3

2

76M2

1

50M2

Superbe 2 pièces avec cabine au pied des pistes dans la nouvelle résidence LUMI, à Valmorel ! Cuisine toute équipée, pistes de ski à 50m et place de parking inclus.

À partir de 150€ la nuitée

Superb 2 room apartment with cabin at the foot of the slopes in the new LUMI residence in Valmorel! Fully equipped kitchen, ski slopes 50m away and parking space included.

From 150€ per night

La Granges aux Fées E04

8

2

Jardin d'hiver 10

7

3

2

96M2

Splendide 4 pièces dans une résidence de standing à quelques mètres du centre station et des pistes. Large balcon avec vue sur les sommets. Inclus : lave-linge et parking inclus.

4 pièces à la décoration savoyarde et authentique à quelques mètres des pistes et commerces ! A proximité du jardin d'enfants, appartement idéal pour les familles !

Magnificent 4 room apartment in a premium residence just a few metres from the resort centre and slopes. Large balcony with views of the peaks. Included: washing machine and parking space.

Authentic Savoyard-style 4 room apartment just a few metres from the slopes and shops! Close to the kindergarten, this apartment is ideal for families!

À partir de 194€ la nuitée

From 194€ per night

À partir de 182€ la nuitée

From 182€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+ 3 3 ( 0 ) 4 7 9 2 2 8 6 8 6 / l o ca t i o nva l m o r e l @ gs i .i m m o 2024

125


COLLECTION CHALETS PREMIUM

LES CHALETS LUMI E XC E P T I O N N E L ! 5 C H A LE T S PR I VAT I F S À VA LM O R E L E XC E P T I O N A L ! 5 PR I VAT E C H A LE T S I N VA LM O R E L

6À8

76 M2

Nos chalets privés en duplex, LUMI, vous offrent un séjour "comme à la maison" avec prestations hôtelières (draps, linge de toilette, ménage fin de séjour), parking et WiFi inclus. Idéal pour un séjour en télétravail. Excellent rapport qualité /prix, budget chouchouté. Une adresse authentique dans un cadre préservé ! Volumes généreux, séjours spacieux et confortables, décoration contemporaine et chaleureuse, avec équipements haut de gamme… Idéalement situés, en bordure de forêt et dans un écrin de nature préservée, vous apprécierez la vue panoramique sans vis-à-vis sur les massifs environnants ! Un accès direct aux pistes En été, la proximité immédiate des sentiers de randonnée en fait une situation privilégiée. Mettez de la nature dans vos vacances ! En hiver : ces chalets privatifs skis aux pieds sont à quelques minutes des commerces et des restaurants du village de Valmorel par la navette gratuite Valmobus.

DRAPS

WIFI

PARKING

Our private chalets, LUMI, offer you a stay "like at home" with hotel services (sheets, towels, end of stay cleaning), car park and WiFi included. Ideal for a teleworking stay. Excellent value for money, budget-friendly. An authentic address in a preserved setting! Large open spaces, and spacious living rooms, contemporary and warm decoration, with top-of-the-range equipment... Ideally located, on the edge of forest and in a preserved natural setting, you will appreciate the panoramic view of the surrounding mountains, not overlooked! Direct access to the slopes! In summer, next to hiking trails makes it a privileged location. Bring nature into your holiday! In winter: these private ski in/ ski out chalets are just a few minutes from the shops and restaurants of the village of Valmorel by the free shuttle Valmobus.

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+3 3 ( 0 ) 4 7 9 2 2 8 6 8 6 / l o c a t i o nva l m o r e l @ gs i .i m m o 126

GSI MAGAZINE • #12


COLLECTION CHALETS PREMIUM

Chalet Magdalena

6

3

2

Chalet Meije

76M2

Sublime chalet skis aux pieds à proximité des commerces et des restaurants du village, vous ne pourrez qu’être charmé par son séjour spacieux, sa décoration chaleureuse et sa vue époustouflante sur les sommets.

À partir de 253€ la nuitée

Gorgeous ski-in/ski-out chalet, close to the village's shops and restaurants, you'll love the spacious living room, warm decoration and breathtaking views of the peaks.

6

3

2

76M2

Chalet privatif à proximité immédiate des pistes et des commerces ! Ce duplex à l'architecture authentique offre une vue sublime sur les sommets environnants.

À partir de 253€ la nuitée

Private chalet right next to the slopes and shops! This authentic duplex apartment offers a sublime view of the surrounding peaks.

From 253€ per night

From 253€ per night

Chalet Laurentides

6

3

2

Chalet Gaspesie

76M2

8

4

2

76M2

Magnifique chalet privatif en duplex ! Situé coeur du hameau de la Charmette, vous apprécierez sa cuisine toute équipée donnant sur un grand séjour et sa vue imprenable sur les cimes et la vallée d’Aigueblanche !

Cocon de bien-être. Dans un écrin de nature préservé au coeur du hameau de la Charmette, vous serez séduits par ce superbe chalet privatif offrant une vue à couper le souffle sur les sommets et la vallée d’Aigueblanche !

Magnificent private duplex chalet! Located in the heart of the hamlet of La Charmette, you'll love its fully-equipped kitchen opening onto a large living room and its breathtaking views of the peaks and the Aigueblanche valley!

Cocoon of well-being. Set in unspoilt countryside in the heart of the hamlet of La Charmette, this superb private chalet offers breathtaking views of the peaks and the Aigueblanche valley!

À partir de 253€ la nuitée

From 253€ per night

À partir de 261€ la nuitée

From 261€ per night

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS

+ 3 3 ( 0 ) 4 7 9 2 2 8 6 86 / l o ca t i o nva l m o r e l @ gs i .i m m o 2024

127


16 destinations pour vos locations de vacances...

128

GSI MAGAZINE • #12


2024

129


A P PA R T E M E N T S & C H A L E T S À L A L O C AT I O N D A N S L E S P L U S B E L L E S S TAT I O N S D E S A L P E S D U N O R D


JUSQU’À -50% IN

©NicoSchlosser/SkisetH24

SUR LES PRIX EN MAGAS

En partenariat avec GSI, louez votre MATÉRIEL DE SKI au meilleur prix sur SKISET.COM avec le CODE PROMO

GSI

SKISET, DES MAGASINS PARTOUT AU PIED DES PISTES - EN FRANCE ET EN EUROPE


GSI BY FONCIA, FOURNISSEUR OFFICIEL DE VACANCES À LA MONTAGNE. Dans les plus belles stations de Savoie, Haute Savoie et Isère, GSI by Foncia vous accueille dans ses appartements et chalets à la location au coeur des Alpes.

L’ensemble de nos biens à la location sur le site internet

www.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.