Fa l l p r o g r a m g u i d e • l e g u i d e d e p r o g r a m m at i o n d ' a u t o m n e • 2 0 1 6 • k i n g s t o n
GarRisoN Life La vie en Garnison
CFB Kingston Key Contact Card included in this issue Carte de coordonnées des personnes-clés de la BFC Kingston incluse dans ce numéro ★★★★★ ★★★★★★★★ ★★★ KMFRC Open House September 15 Journée portes ouvertes du CRFMK 15 septembre ★★★★★ ★★★★★★★★ ★★★ Connecting with the Community S’impliquer dans la communauté
Luxury Is The Standard
Single Family Homes from $389,900, Townhomes from $304,900. Singles and Townhomes include Unprecedented Standard Finishes:
■ Granite countertops throughout Kitchen with Stainless Steel undermount sink, and pull-down kitchen faucet ■ Hardwood and ceramic flooring ■ Flat finish ceilings throughout home ■ 9' ceilings on main level ■ Best Interior Designs including Open Concept Kitchens with large islands ■ Townhomes include finished family room in basement ■ Natural Gas Fireplace in Great Room, and much, much more!
Woodhaven and Savannah Court Sales Center and Model Homes located at 1060 Woodhaven Drive. Take Princess Street west of Gardiners. Riverview Sales Center and Model Homes located at 1399 Waterside Way. Take HWY 15 to Pauline Tom Avenue. Sales Centre Hours: Monday to Thursday, 12–7 , Saturday and Sunday 11–4, Friday closed. For more information contact Jacqui Collier • jcollier@tamarackhomes.com Woodhaven and Savannah Court 613-766-8140 ■ Riverview 613-545-2500
Look no further for all your Wireless, TV, Internet, and Home phone needs.
• Amazing smartphones and tablets on Canada’s fastest ranked network.1 • The best TV service, Fibe TV, with the best picture quality available. • Fibre-powered Internet − fast and reliable. • The Home phone the most Canadians count on.2 Plus, bundle your services and save.
being with Bell just got better
Get expert advice today at the following locations:
KINGSTON Cataraqui Town Center 613 634-7105
KINGSTON Taylor Kidd Market Place 613 384-0001
KINGSTON Kingston Centre 613 545-0226
Current as of March 22, 2016. Mobility: Available with compatible devices within network coverage areas available from Bell Mobility; see bell.ca/coverage. (1) Reprinted from HYPERLINK "http://www.pcmag.com" www.pcmag.com with permission. © 2015 Ziff Davis, LLC. All Rights Reserved. (2) Based on number of subscribers in Canada as of March 31, 2016. Fibe TV: Available in select areas of Ontario and Québec where access and technology permit. Fibe TV requires subscription to Bell Fibe Internet. Fibe is a trademark of Bell Canada.
2016 IMPREZA Different for many reasons. *
† IIHS SUPERIOR FRONT CRASH PREVENTION
(WITH OPTIONAL EYESIGHT®) RESIDUAL VALUE AWARD MIDSIZE CAR SEGMENT
4
GARRISON
Life
FALL 2016
Editor in chief / Rédacteur en chef : Colonel S.R. Kelsey, CD Base Commander/Commandant de la Base
8
61
Publisher / Éditeur en chef : Frose Creative Solutions Inc. Contributing Editors / Collaborateurs à la rédaction : Capt. Jennifer Faubert - CFB Kingston Terry Telford - KMFRC Frank Cleysen – PSP Visit us online at / pour nous voir en ligne : • www.army.forces.gc.ca/en/cfb-kingston/ index.page • www.kmfrc.com • www.cfgateway.ca on Facebook / sur facebook : • www.facebook.com/KingstonMFRC • www.facebook.com/pspkingston
36 7 8-11 12-27
CFB Kingston - BFC Kingston Message from the Base Commander - Message du commandant de la Base Connecting with the Community - S’impliquer dans la communauté CFB Directory - Répertoire de la BFC Kingston
34-35
KMFRC - CRFMK Message from the Executive Director/ Message du Directrice exécutif
36-37
46-47 48-49
• Personal Development and Community Integration / Développement personnel et intégration communautaire • Child and Youth Development and Parenting Support / Soutien au développement des enfants et des jeunes et au rôle parental des enfants • Family Separation and Reunion / Soutien à la séparation et à la réunion des familles • Wellness Support & Mental Health Services / Services de bien être et de santé mentale
50-51
CFB Kingston Map - Carte de la BFC Kingston
52-53
• Happy Anniversary KMFRC West / Joyeux anniversaire CRFMK Ouest
60-63
PSP - Personnel Support Programs - PSP - Programmes de soutien du personnel Garrison Family Fun Fest – Journée Familles en fête de la garnison
38-45
ON TWITTER / SUR TWITTER : @KingstonMFRC @PSPKingston email / courriel : • kmfrc@forces.gc.ca • PSP.Kingston@cfmws.com Advertising / publicité : To reserve your advertisement space contact: Olivia Rose - frose@kingston.net 613-532-6661
64-66
Garrison Life is published three times a year by : Frose Creative Solutions Inc., 4185 Mangan Blvd., Kingston, ON, Canada, K0H 2N0 Ph: 613-532-6661. CFB Kingston accepts no responsibility for advertiser’s claims, unsolicited manuscripts, transparencies or other materials. No part of this magazine may be reproduced in any form without the written permission from CFB Kingston. All rights reserved.
La vie en garnison est publiée trois fois par année par Frose Creative Solutions Inc.
67 68
La BFC Kingston n’est pas responsable des réclamations des annonceurs, des manuscrits, des transparents ou autre matériel non sollicités. Il est interdit de reproduire une partie du présent magazine de quelque façon que ce soit sans la permission écrite de la BFC Kingston. Tous droits réservés. Certaines descriptions de programmes et de services sont tirées du Programme des services aux familles des militaires : Paramètres de pratique (2004).
The KMFRC is partially funded by: Le KMFRC est partiellement financé par: Serving Kingston, Frontenac Lennox & Addington
69 70 73 74 75
CREATIVE SOLUTIONS INC.
AUTOMNE 2016
Garrison Golf & Curling Club / Club de Golf et Curling de la Garnison Community Recreation - Loisirs communautaires › Cfb Kingston Community Recreation is committed to you and your family. Engagement du service des loisirs communautaires de la BFC Kingston envers vous et votre famille › A Personal touch and connection/ Une touche et un lien personnels Meet the Staff / Rencontrez notre personnel : › Aquatics Programs - Programmes aquatiques › Ways to Register / Politique de remboursement › Membership information / Informations d’abonnement › Boys & Girls Club of Kingston West / Club des garçons et filles de l’ouest
77 78-79 80
› Garrison Lanes Bowling Alley / Salle de quilles Garnison Lanes › Base Club Activities Contacts - Contacts clubs et activités de la base › Thank you to all our volunteers!/ Merci à tous nos bénévoles!
82-85
Health Promotion - Promotion de la santé ➢ Key Contact Information card - Carte de coordonnées des personnes : ressources clés
86-87
Planning an Event? CFB Kingston offers great locations for all your functions... Vous planifiez un événement? La BFC Kingston compte plusieurs options idéales... › Junior Ranks’ Mess - Mess des caporaux et des soldats › Warrant Officers’ & Sergeants’ Mess - Mess des adjudants et des sergents › Vimy Officers' Mess - Le mess des officiers Vimy › Royal Military College of Canada Cadet Mess - Le mess des cadets du Collège militaire royal du Canada (CMRC) › Royal Military College of Canada Senior Staff Mess - Le mess du personnel supérieur d’état major du CMRC
88-89
FROSE
Fitness & Sports - Sports et conditionnement physique › CFB Kingston honours its military athletes / La BFC Kingston élit ces athlètes militaires › Cannonball Rush 2016: Cfb Kingston military members conquered the Fort on June 10! Défi boulet de canon : Les militaires de la bfc kingston ont capturé le fort le 10 juin dernier ! › Join us on September 23 as 2016 marks 36 years of celebration for Terry Fox Joignez-vous à nous le 23 septembre : l’année 2016 marque 36 ans de célébration en l’honneur de Terry Fox
98
DND/CAF contact information - Numéros de téléphone utiles du MDN et des FAC
La vie en GARnISON
5
PROUD SUPPORTERS OF THE CANADIAN ARMED FORCES, KINGSTON POLICE FORCE, ONTARIO PROVINCIAL POLICE, CORRECTIONS CANADA, KINGSTON FIRE AND RESCUE, FRONTENAC PARAMEDIC SERVICES AND NURSES OF ONTARIO
FUELED BY GLADIATOR NUTRITION
The Iron KIng LTd. We are a veteran-run fitness facility suited to all public service men and women who suffer from or are diagnosed with Post Traumatic Stress Disorder and Operational Stress Injuries. The Iron King Ltd. is a facility that harbors an open concept, where members can feel safe and welcomed, establish lasting relationships with like-minded individuals, and utilize this safe environment as a healthy and positive outlet for the stressors that accompany work in front-line public service occupations. The Iron King Ltd. will allow you to grow mentally and physically by giving you the tools to reach YOUR goals on YOUR terms. We are open to the public and look forward to meeting everyone and anyone who has the desire to better themselves in our kick-ass facility!
Our gOal is tO create a mOre cOnfident, strOnger YOu!
oPen eVerYdAY FroM 5AM-11PM 625 Fortune Crescent, Unit 1, Kingston 613-539-2393 6
GARRISON
theironkingltd@gmail.com
www.ThEIRONkINGLTD.cOm
Life
FALL 2016
CFB Kingston
BFC KINGSTON
Message from the Base Commander On behalf of the civilian and military personnel stationed at Garrison Kingston, I extend a heartfelt welcome. I know that your posting here will be both professionally and personally rewarding for you and your family. This directory was carefully crafted with you in mind. It provides a wealth of information on the services and facilities available. The mission of CFB Kingston is to provide the best support services possible to our lodger units and the Garrison. We are closely partnered with the Kingston Military Family Resource Centre and Personnel Support Programs to offer a wide range of programs, activities, clubs and facilities tailored to meet you and your family’s needs. Consider and take advantage of their offerings. Our aspiration is to be a leader in the community so take time to participate fully in the community and create memories, experiences and friendships that will last a lifetime.
Colonel S.R. Kelsey Base Commander, CFB Kingston
Message du commandant de la base Au nom du personnel civil et militaire de la Garnison Kingston, je tiens à vous accueillir chaleureusement parmi nous. Je suis convaincu que votre affectation ici sera enrichissante pour vous et votre famille, tant sur le plan professionnel que personnel.
Colonel S.R. Kelsey
HONUS HABET ONUS “Honour through service"
Ce répertoire a été conçu avec soin pour répondre à vos besoins. Il contient une foule d’information sur les services et les établissements de Kingston. La Base a pour mission d’offrir le meilleur soutien possible aux unités hébergées et à la Garnison. Nous collaborons étroitement avec le Centre de ressources pour les familles des militaires de Kingston et les Programmes de soutien du personnel afin d’offrir une vaste gamme de programmes, d’activités, de clubs et d’installations répondant à vos besoins et à ceux de votre famille. N’hésitez pas à en tirer profit. Comme nous visons à être des chefs de file au sein de la collectivité, nous vous invitons à participer activement à la vie communautaire; vous forgerez des souvenirs, vivrez des expériences et tisserez des amitiés impérissables.
Colonel S.R. Kelsey Commandant de la base, BFC Kingston
AUTOMNE 2016
HONUS HABET ONUS « L'honneur par le service »
La vie en GARnISON
7
CFB Kingston
(Photo: CFB Kingston Base Photo)
Connecting with the Community Last year, 75,000 people benefited from Kingston, Frontenac, Lennox and Addington (KFL&A) United Way funded programs, including 13,775 school students who were provided nutritious food to help them learn better at school, and 1,810 children and youth participated in afterschool activities. If you have ever been helped by St. John Ambulance, used the Boys and Girls Club of Kingston, accessed www.211ontario. com to find services, joined in the Success by 6 program, or signed up for a program administered by the Kingston Military Family Resource Centre, then you have been a recipient of United Way funding. Each year Garrison Kingston raises funds for the United Way through the annual Government of Canada Workplace Charitable Campaign (GCWCC). This year’s committee is already in place 8
GARRISON
Life
and is actively putting a plan together to achieve this year’s goal of $230,000. “I feel that this goal is very achievable,” said United Way Campaign Chair, Major Len Matiowsky. “We have quite a few initiatives underway, such as launching the website and identifying unit champions early, participating in the Day of Caring, identifying selecting a loaned representative and promoting the leader donor program. We are off to a great start and you are going to see the momentum build.” Major Matiowsky explained that he plans to highlight the leader donor program which is someone who makes a contribution of $1200 or more to the campaign. Lieutenant-Colonel Lisa Elliott and her husband, Doug are leader donors who like the fact that they can direct their dollars to be used locally.
“I’ve been on the Seeing is Believing tour run by the United Way, and trust me, it will change your view,” said Lieutenant-Colonel Lisa Elliott. “I feel blessed to be employed in a job, which allows me to make a significant monetary contribution because not everyone has that option. Looking back to my own early adulthood, I remember what it was like to be cash-strapped and eating .99 cent tuna. As a teenager, I did not always make the best choices but was lucky to enroll in the military and that got me back on track. Some youth need these programs to help them and I want to support them as the military supported me.” CFB Kingston also provides a military member for the United Way Loaned Representative Program. Participating companies “loan” an employee to the United Way during the campaign period to help with the management of the campaign. FALL 2016
BFC KINGSTON
“During the 2015 campaign, I had a behind-the-scenes look into the work of local agencies. Through this experience I learned how much of the community is impacted by programs and resources that are funded through the United Way,” said Aviator Nicolette Gignac, 2015 Loaned Representative. “From in-school to afterschool programs, to organizations that give people the resources they need to help their families, the United Way helps people who may not realize where the money comes from for these programs.” One organization near and dear to the military community is the Kingston Military Family Resource Centre (KMFRC). Over the years, they have been a recipient of United Way funding for a variety of youth programming such as Junior Peacekeeping, Red Cross Babysitting, A Girls Way, At Home Alone, Friends for Life, Improvisational Theatre, Youth Connect and the Fair Play recreational sports activities. “The United Way has allowed us to extend
is that the demand for the program will continue to grow. “If someone comes to us for help, we would never turn them away. This program allows us to offer long-term, confidential counselling to clientele who don’t fall neatly into our mandate; such as a girl or boyfriend of a serving member or a family member of someone recently released from the military,” said Holly Behiels, Military Family Liaison Program Coordinator. “We have access to the best counselling resources in the community. If you need a counselor who specializes in teens or grief, we can find that fit. This program is meeting a growing need that would not be possible without the funding we receive from the United Way.” The annual GCWCC campaign runs from September to November and this year it has an additional boost from CFB Kingston Base Commander, Colonel Steven Kelsey. He has stepped taking on the role of Campaign Chair, for the KFL&A region.
" I have been a long time donator to the KMFRC through the GCWCC as it is important to me to see that first-rate services are available for military families, at no charge. A few months ago, I approached the KMFRC for assistance in providing counselling services to my spouse and I. We were quickly referred to the proper resources and were able to arrange our initial counselling session. The quality of the service I received though the KMFRC and K3C Counselling Services is an important factor in my intention of increasing my contribution to the GCWCC this year. I highly encourage all members to donate as it is important that all military families have rapid access to counselling service without the stress of financial hardship.” ~ Community Resource Connections Program Testimony ~ our offerings and provide quality programs that support the evolving needs of our clientele,” said Karen Norman, Child & Youth Development Coordinator, KMFRC. Another KMFRC initiative gaining momentum is the Community Resource Connections Program. It allows the KMFRC to extend services and provide long term counselling to clientele in need of additional mental health supports. Since its inception in 2014, it has funded over 100 families and the expectation AUTOMNE 2016
“There was really no hesitation about taking on a greater role within the KFL&A United Way campaign cabinet,” said Colonel Kelsey. “It has an impressive reputation of success with well-organized campaigns every year. Even more remarkable is the participation from across all sectors of the community and the spirit of giving. It is humbling to be part of such a tremendous fundraising activity that makes an incredible difference right here in our own community.”
United Way Facts • Garrison Kingston’s collective goal: $230,000. •
Each year CFB Kingston officially kicks off and ends the campaign with a pancake breakfast. • September 21st and • November 23rd.
• In 2015, the United Way funded 57 programs that supported 75,000 people in the region. • 3,014 children and youth participated in afterschool activities. • 15% of people in Kingston live below the poverty line. • 37,000 meals were provided at two soup kitchens • For a donation of $2/week or $104, you will provide ✱ A child with in-school mentoring ✱ A blind person with an hour of in-home training to acquire daily living skills ✱ 15 children in need with school supplies
For more information • www.gcwcc.org • http://www.unitedwaykfla.ca/ • http://kingston.mil.ca/gcwcc/ default.aspx
Serving Kingston, Frontenac Lennox & Addington
La vie en GARnISON
9
CFB Kingston
(Photo: CFB Kingston Base Photo)
S’impliquer dans la communauté L’an dernier, 75 000 personnes ont bénéficié des programmes financés par Centraide Kingston, Frontenac, Lennox et Addington (KFL&A), y compris 13 775 élèves qui ont reçu des repas nutritifs pour être mieux concentrés à l’école et 1810 enfants et adolescents qui ont participé à des activités parascolaires. Si vous avez déjà reçu l’aide d’Ambulance Saint-Jean, participé aux activités du Club Garçons et Filles de Kingston, consulté le www.211ontario.com pour trouver des services ou fait appel au programme 6 ans et gagnant ou à tout autre programme géré par le Centre de ressources pour les familles des militaires de Kingston, vous avez bénéficié du financement de Centraide. Chaque année, la Garnison Kingston amasse des fonds pour Centraide dans le cadre de la Campagne de charité en milieu de travail du gouvernement du Canada (CCMTGC) annuelle. Le comité est maintenant formé et travaille activement à l’élaboration d’un plan pour atteindre l’objectif de 230 000 $ de cette année. « Je crois que c’est un objectif tout à 10
GARRISON
Life
fait atteignable », estime le major Len Matiowsky, président de la campagne Centraide. « De nombreuses initiatives sont en cours, comme le lancement du site Web et la nomination des champions d’unité dès le début de la campagne, la participation à la Journée d’entraide, la désignation d’un représentant délégué et la promotion du programme des donateurs de niveau Leader. La campagne démarre en grand et vous verrez bientôt le rythme s’accélérer. »
possibilité. À l’époque où j’étais une jeune adulte, je me souviens ce que c’était que d’être pris à la gorge financièrement et de devoir manger des conserves de thon à 99 cents. Je n’ai pas toujours fait les meilleurs choix à l’adolescence, mais j’ai eu la chance de m’enrôler comme militaire et ça m’a ramenée sur la bonne voie. Certains jeunes ont besoin de l’aide de ces programmes, et je veux les appuyer comme les Forces l’ont fait pour moi. »
Le major Matiowsky explique qu’il prévoit mettre l’accent sur le programme des donateurs de niveau Leader (contribution de 1200 $ ou plus). Le lieutenant-colonel Lisa Elliott et son mari Doug sont des donateurs de niveau Leader; ils aiment avoir la possibilité de diriger leurs dons pour que l’argent soit utilisé localement.
La BFC Kingston désigne également un militaire pour le programme des représentants délégués de Centraide. Les organisations participantes « prêtent » un employé à Centraide durant la campagne pour aider à la gestion de celle-ci.
« J’ai participé à la tournée Le voir c’est le croire organisée par Centraide et, croyezmoi, ça change votre perception des choses », souligne le lieutenant-colonel Lisa Elliott. « Je me sens privilégiée d’avoir un emploi qui me permet de faire une généreuse contribution monétaire, parce que ce n’est pas tout le monde qui a cette
« Lors de la campagne de 2015, j’ai pu voir les coulisses du travail des organismes locaux. Grâce à cette expérience, j’ai réalisé à quel point la communauté bénéficie des ressources et des programmes financés par Centraide », affirme l’aviateur Nicolette Gignac, représentante déléguée de 2015. « Des programmes scolaires et parascolaires jusqu’aux organismes qui fournissent aux citoyens les ressources dont ils ont besoin FALL 2016
BFC KINGSTON pour aider leurs familles, Centraide appuie des gens qui ne réalisent peut-être pas d’où provient l’argent qui sert à financer ces services. » Le Centre de ressources pour les familles des militaires de Kingston (CRFMK) est un organisme qui est particulièrement cher à la communauté militaire. Au fil des ans, il a reçu du financement de Centraide pour divers programmes jeunesse comme le programme de maintien de la paix pour les jeunes, le cours de gardiens avertis de la Croix-Rouge, le programme La façon d’une fille, le cours Seul à la maison, le programme Amis pour la vie, l’improvisation théâtrale, le Réseau jeunesse et les activités sportives et récréatives du programme d’esprit sportif. « Centraide nous permet d’élargir notre offre et de proposer des programmes de qualité répondant aux besoins changeants de notre clientèle », indique Karen Norman, coordonnatrice au développement des enfants et des jeunes, CRFMK. Le
programme
Community
Resource
nous permet d’offrir des services de consultation confidentiels à long terme pour une clientèle qui n’entre pas clairement dans notre mandat, comme le petit ami ou la petite amie d’un militaire ou un membre de la famille d’un ancien militaire récemment libéré », explique Holly Behiels, coordonnatrice du programme de liaison avec les familles des militaires. « Nous avons accès aux meilleures ressources en consultation dans la communauté. Si vous avez besoin d’un conseiller qui se spécialise avec les adolescents ou les cas de deuil, nous pouvons le trouver pour vous. Ce programme répond à un besoin grandissant; nous ne pourrions pas l’offrir sans le financement que nous recevons de Centraide. » La CCMTGC annuelle se déroule de septembre à novembre. Cette année, elle bénéficie d’un coup de pouce additionnel de la part du commandant de la BFC Kingston, le colonel Steven Kelsey. Il a accepté d’assumer le rôle de président dans la campagne pour la région de KFL&A.
« Je donne depuis longtemps au CRFMK dans le cadre de la CCMTGC, car je trouve important que les familles des militaires aient accès à des services de première qualité, gratuitement. Il y a quelques mois, j’ai communiqué avec le CRFMK pour qu’il m’aide à obtenir des services de consultation pour ma conjointe et moi. On nous a rapidement orientés vers les ressources appropriées, et nous avons pu prendre notre premier rendez-vous. La qualité du service reçu de la part du CRFMK et du centre de consultation K3C est l’un des principaux facteurs m’ayant fait décider d’augmenter ma contribution à la CCMTGC cette année. J’encourage fortement tous les membres à donner, car il est important pour les familles des militaires de pouvoir avoir rapidement accès à des services de consultation, sans s’inquiéter de se retrouver en difficulté financière. » ~Témoignage d’un utilisateur du programme Community Resource Connections~ Connections est une autre initiative du CRFMK qui gagne en popularité. Il permet au Centre d’élargir ses services et d’offrir de la consultation à long terme pour les clients ayant besoin de soutien additionnel en santé mentale. Depuis son lancement en 2014, plus de 100 familles y ont fait appel, et on s’attend à ce que la demande continue de croître. « Si quelqu’un vient nous voir pour obtenir de l’aide, nous devrions toujours trouver un moyen de lui répondre. Ce programme AUTOMNE 2016
« Je n’ai pas vraiment hésité à occuper un rôle plus important au sein du cabinet de la campagne Centraide KFL&A », souligne le colonel Kelsey. « Sa réputation de succès est impressionnante, grâce à ses campagnes bien organisées année après année. La participation dans tous les secteurs de la communauté et l’esprit de générosité sont encore plus remarquables. C’est une belle leçon d’humilité de prendre part à cette extraordinaire activité de financement, qui fait une différence incroyable ici même, dans notre communauté. »
ENCADRÉ LATÉRAL • Objectif collectif de la Garnison Kingston : 230 000 $. • Chaque année, la BFC Kingston lance et clôt officiellement la campagne par le déjeuner aux crêpes, • le 21 septembre et • le 23 novembre respectivement. • En 2015, Centraide a financé 57 programmes auxquels 75 000 personnes de la région ont fait appel. • 3 014 enfants et jeunes ont participé à des activités parascolaires. • 15 % de la population de Kingston vit sous le seuil de la pauvreté. • 37 000 repas ont été servis à deux soupes populaires. • Un don de 2 $ par semaine (ou 104 $) permet de fournir : du mentorat scolaire à un enfant ✱ Une heure de formation à domicile pour aider une personne aveugle à acquérir les aptitudes de vie quotidienne requises ✱ Des fournitures scolaires pour 15 enfants dans le besoin
Pour plus d’information
• www.ccmtgc.org • http://www.unitedwaykfla.ca/ • http://kingston.mil.ca/gcwcc/ default.aspx
Serving Kingston, Frontenac Lennox & Addington
La vie en GARnISON
11
CFB Kingston
Garrison DUTY CENTRE
CENTRE DE SERVICE DE LA GARRISON
LOCATION: B-37, 20 Craftsman Blvd
EMPLACEMENT : B-37, 20, boul. Craftsman
CONTACT: Base Duty Centre ... 5330 Base Duty Officer (BDO) … 539-2251
COORDONNÉES : Centre de service de la Base ... 5330 Officier de service de la Base (OSB) … 539-2251
Kingston Military Police Platoon
Police Militaire
LOCATION: A-28, 11 Artisan Road
EMPLACEMENT : A-28, 11, route Artisan
CONTACTS: EMERGENCIES ... 9-1-1 Inquiries and non-emergency... 5648 or 541-5648
COORDONNÉES : URGENCES ... 9-1-1 Demandes de renseignements et appels non urgents... 5648 ou 541-5648
PUBLIC AFFAIRS
AFFAIRES PUBLIQUES
PASSPORT HOURS: 0800-1200 and 1300-1530 Wednesdays. Drop in.
HEURES DE PASSEPORT : De 8 h à 12 h et 13 h à 15 h 30, le mercredi. Sans rendez-vous.
LOCATION: PAO: H55, 11 Mercury Cres. Base Imaging: 1 Canal du Nord Base Video: B17, 11 Byng Ave. (behind Reading Drill Hall) Webmaster: D-29, 50 Craftsman Blvd.
EMPLACEMENT : AP : H-55, 11, croissant Mercury Imagerie : 1, Canal du Nord Vidéo : B-17, 11, av. Byng (derrière la salle d'exercices Reading) Webmestre : D-29, 50, boul. Craftsman
CONTACT: PAO … 4265 Base Photo … 5860 or +P-KGN.AKI.BImaging@intern.mil.ca Base Video … 5428 Webmaster … 5634 or kingston.webmaster@forces.gc.ca
COORDONNÉES : AP ... 4265 Photographie … 5860 ou +P-KGN.AKI.BImaging@intern.mil.ca Vidéo … 5428 Webmaster … 5634 ou kingston.webmaster@forces.gc.ca
The Garrison Duty Centre is manned 24/7. Personnel reporting into the base may pick up their room keys and meal cards at the Duty Centre after normal working hours.
The Kingston Military Police operate on a 24/7 basis, offering policing, detention facilities, investigative services, physical and information technology security, victim support, community relations programs, and Identification services.
Public Affairs provides training, interview preparation and oversight of community relations planning activities on behalf of the BCOMD. The PAO office is also responsible for imaging, video and web services.
Le Centre de service de la Garrison est ouvert 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Les membres du personnel qui arrivent à la Base après les heures normales de travail peuvent ramasser les clés de leur chambre et leur carte repas au Centre de service de la Base.
La Police militaire Kingston assure des services 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, notamment : services de police, services d’enquête, sécurité matérielle et sécurité des technologies de l’information, soutien aux victimes, relations communautaires.
Le bureau des AP offre de la formation, de la préparation aux entrevues et de la supervision d’activités de planification en relations communautaires au nom du cmdt B. Il est également responsable des services en imagerie, vidéo et Web.
Show us what you’ve done, tell us what you want to see Post you comments or questions on our facebook page Frose Creative Solutions or submit to: frose-creative@kingston.net
FROSE CREATIVE INC. CREATIVE SOLUTIONS SOLUTIONS INC.
Watch for the next issue of your Garrison Life November 2016 12
GARRISON
Life
FALL 2016
BFC KINGSTON
BASE G3
G3 DE LA BASE
CONTACTS: Base G3 ... 5611 G3 Ops ... 5127 Facilities Coordinator ... 5158 Base Auxiliary Security Force (BASF) ... 4235
COORDONNÉES : G3 de la Base ... 5611 G3 Ops ... 5127 Coordonnateur des installations ... 5158 La Force auxiliaire de sécurité de la Base (FASB) ... 4235
G3 Training/Range Control manages the scheduling of all training areas and weapons ranges ... 4255.
Le G3 Instruction/Contrôle des champs de tir gère l’horaire de tous les secteurs d’entraînement et champs de tir ... 4255.
The Base G3 staff is also the primary Point of Contact for all Provision of Service (POS) Requests to non-DND agencies from CFB Kingston …5127.
Le personnel du G3 de la Base est également le point de contact principal pour toutes les demandes de prestation de services à des organismes n’appartenant pas au MDN faites par la BFC Kingston…5127.
PERSONNEL SUPPORT SQUADRON (PSS)
ESCADRON DE SOUTIEN AU PERSONNEL (ESP)
MILITARY PERSONNEL SUPPORT SECTION (MPSS) RECEPTION PROCEDURES MPSS is a combination of the Pay and Records Section, Claims Section, Release Section and the Base Central Registry.
SECTION DE SOUTIEN AU PERSONNEL MILITAIRE (SSPM) FORMALITÉS D’ARRIVÉE La SSPM comprend la Section de la paie et des dossiers, la Section des réclamations, la Section des libérations et le Dépôt central des dossiers de la Base.
The Base G3 Branch is the first point of contact for coordination of all tasks related to operations, training, equipment and the usage of buildings.
PSS is responsible for the Base Orderly Room, Base Accommodations, Base Food Services, Base Cleaners, Base Language School and Training Support Officer. The OC PSS is also the point of contact/liaises on behalf of the BComd for the Military Family Fund, Kingston Military Family Resource Centre (KMFRC) and Canadian Forces Housing Agency (CFHA).
LOCATION: Base Headquarters, 11 Mercury Cres, Room 117 HOURS: 0900-1500 0900-1200
Monday, Tuesday, Thursday and Friday Wednesday
CONTACTS: MPSS Chief Clerk ... 3317 Reception Centre … 3152 Duty Clerk ... 484-0083 After hours, report to Garrison Duty Centre.
AUTOMNE 2016
Le G3 de la Base est le premier point de contact pour la coordination de toutes les tâches liées aux opérations, à l’instruction, à l’équipement et à l’utilisation des bâtiments.
L’ESP est responsable de la salle des rapports de la Base, des logements de la Base, des services d’alimentation de la Base, des services de nettoyage de la Base, de l’école des langues de la Base et de l’officier de soutien à l’instruction. Le cmdt ESP est également le point de contact et assure la liaison pour le compte du cmdt B en ce qui concerne le Fonds pour les familles des militaires, le Centre de ressources pour les familles des militaires de Kingston (CRFMK) et l’Agence de logement des Forces canadiennes (ALFC).
EMPLACEMENT : Quartier général de la Base, 11, croissant Mercury, salle 117 HEURES : De 9 h à 15 h De 9 h à 12 h
Lundi, mardi, jeudi et vendredi Mercredi
COORDONNÉES : Commis-chef de la SSPM … 3317 Centre de réception … 3152 Commis de service … 484-0083 Après les heures de travail : Communiquer avec le Centre de service de la Garrison.
La vie en GARnISON
13
CFB Kingston RATIONS AND QUARTERS SUPPORT SERVICES (RQSS)
SERVICES DES VIVRES ET DU LOGEMENT (SSV&L)
ACCOMMODATIONS The accommodations section is manned 24/7. The accommodations section manages single and transient quarters to accommodate students on course, living-in Military personnel, transient DND visitors and family connections PMQs (for dependents visiting military personnel) and other Government departments and POS clients. All room keys and meal cards may be picked-up at the accommodations section during normal and after normal working hours. The accommodations section also responds to room lockouts.
LOGEMENTS La section des logements est ouverte 24/7. La Section des logements gère les logements provisoires et pour célibataires à l'intention des stagiaires, des militaires habitant la Base, des visiteurs du MDN et les connections des unites de logement (Pour les charges des militaires), des visiteurs du MDN, des employés d’autres ministères et des clients qui effectuent la prestation de services. C’est possible à obtenir les clés et les cartes de repas pendant ou après les heures de travail, a la section des l’hébergement. La section de l’hébergement est responsable en cas de la fermeture.
LOCATION B-37 Room 332 Sherman Hall, 20 Craftsman Blvd.
EMPLACEMENT : B-37 Salle 332 Sherman Hall 20 blvd Craftsman
CONTACT Quarters:….5473, 5345, 5619
COORDONNÉES : Bureau des Vivres: 5473, 5345, 5619
RATIONS Routledge Hall is an all ranks dining facility. All dining-room, hay box and boxed meals are prepared and served from this kitchen. Use of Ration cards and cash sale meals are available at this facility. Ration cards for personnel arriving at CFB Kingston are to be picked-up at the Base Accommodations Section (see information on Base Accommodations in this Guide).
VIVRES Le mess Routledge est une salle à manger pour les grades. Les repas servis dans la salle à manger, les contenants thermos et les boîtes-repas sont préparés dans cette cuisine. Les repas peuvent être payés à l’aide de la carte de repas ou comptant. Les cartes de repas sont disponibles pour les personnel qui arrive à la section des lodgement. (Regardez l’information de la section des logements)
LOCATION OF ROUTLEDGE HALL & RATION CLERKS 9 Parade Square Road, Vimy side Ration Clerks – B-37, Room 319, Sherman Hall, 20 Craftsman Blvd.
EMPLACEMENT DU MESS ROUTLEDGE ET LES GREFFIERS DE LA RATION : 9, route Parade Square, côté Vimy Les Greffiers de la Ration – B-37, Salle 319, Sherman Hall, 20 blvd Craftsman
HOURS: Breakfast: 0600-0900 Lunch: 1100-1300 Dinner 1630-1830 CONTACT: Rations Office….5278, 5432 Routledge Hall….5250 E-Mail…R&Q basekingston@forces.gc.ca
HEURES : Déjeuner : de 6 h à 9 h Dîner : de 11 h à 13 h Souper : de 16 h 30 à 18 h 30 COORDONNÉES : Bureau de la rations… 5278, 5432 Le mess Routledge… 5250 R&Q.basekingston@forces.gc.ca
OFFICIAL LANGUAGES DEPARTMENT GARRISON LANGUAGE SCHOOL
BUREAU DES LANGUES OFFICIELLES ÉCOLE DES LANGUES DE LA GARNISON
LOCATION: 1 Byng Avenue
EMPLACEMENT : 1, avenue Byng
CONTACT: ... 5336
COORDONNÉES : ... 5336
COMPTROLLER
CONTRÔLEUR
The Base Coordinator of Official Languages (BCOL) manages the Garrison Language School and is the point of contact for official language support. Second language education in English and in French is offered to all military personnel of the Kingston Garrison at the language school. Public Service Commission second language evaluations in English and in French are administered on site to all military personnel. The BCOL informs Lodger Units of pertinent information concerning official languages.
The comptroller provides financial services to Garrison Kingston: section 33 payment authority, DRMIS & CCPS LACO, DRMIS training, Receiver General Deposits, RGDF Cashier, MC/VISA/AMEX administration, ClaimsX administration, Accounts Payable and Receivable, and Delegation of Authority. See Base Website for complete contacts and services.
14
GARRISON
Life
La coordonnatrice des langues officielles de la Base (CLOB) assure la gestion de l’École des langues de la Garnison et elle est le point de contact pour le soutien en matière de langues officielles. La formation linguistique en langue seconde officielle (anglais et français) est offerte aux militaires de la Garnison Kingston à l’école des langues. Les évaluations en langue seconde (anglais et français) de la Fonction publique sont également effectuées sur place. La CLOB communique aux unités hébergées l’information pertinente sur les langues officielles.
Le contrôleur fournit des services financiers à la Garnison Kingston : pouvoir de payer en vertu de l’article 33, ALCA du SIGRD et du SCCS, formation sur le SIGRD, dépôts du receveur général, caissier du SDRG, administration des cartes MC/VISA/AMEX, administration de ClaimsX, comptes créditeurs et débiteurs et délégation de pouvoirs. Consulter le site Web de la Base pour obtenir la liste complète des contrats et des services.
FALL 2016
BFC KINGSTON LOCATION: Base Headquarters, 11 Mercury Cres.
EMPLACEMENT : Quartier général de la Base, 11, croissant Mercury
CONTACT: Base Comptroller … 5608 Base Deputy Comptroller … 8029 Base Cashier … After hours ... 449-1899
COORDONNÉES : Contrôleur …poste 5608 Contrôleur adjoint de la Base … poste 8029 Caissier de la base ... après les heures de travail … 449-1899
HOURS OF OPERATION: 0800-1200 and 1300-1500 – Monday - Friday
HEURES D’OUVERTURE: De 8 h à 12 h et de 13 h à 15 h, du lundi au vendredi
33 CANADIAN FORCES HEALTH SERVICES CENTRE (33 CF H SVCS C)
33e CENTRE DES SERVICES DE SANTÉ DES FORCES CANADIENNES (33 C SVC S FAC)
33 CF H Svcs C provides medical care for all military personnel. Each military unit is assigned to a Care Delivery Unit (CDU). The clinic also provides diagnostic and therapeutic services through its pharmacy, mental health, psychosocial, X-ray, physiotherapy, optometry and preventive medicine sections. It also provides specialized parades and clinics such as well women’s, influenza, allergy and orthopedics. LOCATION: ME-40, 26 Somme Ave. HOURS OF OPERATION: 0730-1600 Monday - Friday Sick Parade 0730-0930, Monday to Friday
Le 33 C Svc S FAC fournit des soins médicaux à tous les militaires. Chaque unité militaire est affectée à une unité de prestation de soins de santé (UPSS). La clinique offre également des services diagnostiques et thérapeutiques par l’entremise de sa pharmacie et de ses sections de santé mentale, d’aide psychosociale, de radiographie, de physiothérapie, d’optométrie et de médecine préventive. Elle offre aussi des cliniques et des visites médicales spécialisées, notamment des cliniques de gynécologie, d’influenza, d’allergies et d’orthopédie. EMPLACEMENT : ME-40, 26, av. Somme HEURES : De 7 h 30 à 16 h, du lundi au vendredi Revue des malades : de 7 h 30 à 9 h 30, du lundi au vendredi
CONTACTS: CDU ... 7900 Duty Officer ... 541-9042
COORDONNÉES : UPSS ... 7900 Officier de service ... 541-9042
If you have an urgent medical problem outside of normal working hours, you may also seek care from a civilian facility by showing your Blue Cross Card and military ID.
Si vous avez un problème médical urgent en dehors des heures de travail normales, vous pouvez également obtenir des soins dans un établissement de santé civil en présentant la carte de la Croix Bleue et votre carte d’identité militaire. Un militaire qui a recours aux services d’une clinique sans rendez-vous ou au service d’urgence d’un hôpital civil doit se présenter au 33 C Svc S FAC le jour ouvrable suivant afin d’être évalué par un fournisseur de soins de santé.
Personnel who attend a civilian walk-in clinic or a hospital emergency department must present themselves to 33 CF HSvcs C the following working day to be assessed by a health-care provider. If you are required to pay out of your pocket for the medical services, provide the original receipts to the Medical Finance Section for reimbursement. The CF covers claims consistent with the CF Spectrum of Care.
Si vous devez payer les services médicaux de votre poche, vous devez remettre les reçus originaux à la Section des finances médicales pour obtenir un remboursement. Les FAC acceptent les demandes de remboursement pour des soins qui s’inscrivent dans la gamme de soins offerts par les FAC.
INTEGRATED PERSONNEL SUPPORT CENTRE (IPSC) DET KINGSTON
CENTRE INTÉGRÉ DE SOUTIEN DU PERSONNEL (CISP), DÉT KINGSTON
LOCATION: Hwy 15 at Unit 1-496 Discovery Ave (rear of building).
EMPLACEMENT : Route 15, unité 1-496, av. Discovery (derrière la bâtisse).
HOURS: 0800 to 1600 Monday - Friday
HEURES : de 8 h à 16 h, du lundi au vendredi
CONTACT: ... 5668 or 4137
COORDONNÉES : …5668 ou 4137
The mission of the IPSC is to provide the necessary support and services to all ill and injured CAF members and their families so members can recover from their injury and/or illness and return to full-time regular duties. If this is not possible, the IPSC will assist ill and injured CAF members in developing a Transition Plan. CAF members do not have to be posted to the IPSC to receive its support. Everyone is welcome.
AUTOMNE 2016
L’objectif premier du CISP est de fournir le soutien et les services nécessaires aux membres des FAC blessés ou malades et à leur famille, afin que les militaires se rétablissent de leurs blessures ou de leur maladie et qu’ils reprennent leurs tâches régulières à temps plein. Si ce n’est pas possible, le CISP aidera les membres des FAC blessés ou malades à élaborer un plan de transition. Tous sont les bienvenus.
La vie en GARnISON
15
CFB Kingston
Operational Stress Injury social Peer support (OSISS)
Soutien par des pairs offert pour les blessures stress operationnel (SSBSO)
LOCATION: In the Integrated Personnel Support Centre on Hwy 15.
ENDROIT : Au Centre intégré du soutien du personnel sur la route 15, au 496, av. Discovery, unité 1.
OSISS is a confidential, joint DND/ Veterans Affairs peer support program serving military members, veterans and their families.
CONTACTS: Family Peer Support Coordinator … 8365 Peer Support Coordinator … 4393 Website: www.OSISS.ca
Le SSBSO est un programme de soutien par les pairs confidentiel, en partenariat avec le MDN et Anciens combattants, au service des militaires, des anciens combattants et de leur famille.
COORDONNÉES : Coordonnatrice de soutien par les pairs aux familles, poste 8365 Coordonnateur de soutien par les pairs, poste 4393 Site Web : www.OSISS.ca
1 DENTAL UNIT
1RE UNITÉ DENTAIRE
LOCATION: Main clinic: ME40, 26 Somme Ave: west wing of the Base Hospital Satellite clinic for RMC military staff and students: 22 Amiens Ave, Building 32, room B-40.
EMPLACEMENT : Clinique principale : ME-40, 26, av. Somme, aile ouest de l’hôpital de la Base. Clinique satellite pour le personnel militaire et les étudiants du CMR : 22, av. Amiens, bâtiment 32, salle B-40
HOURS: Dental Sick Parade is at 0730 a.m. Monday to Friday. No appointment is required for dental sick parade.
HEURES : La visite médicale dentaire a lieu à 7 h 30, du lundi au vendredi, sans rendez-vous.
CONTACT: Main base clinic: ... 5543 RMC clinic ... 6278 The Duty Dental Team is on call 24 hours a day. ... 5330.
COORDONNÉES : Clinique principale de la Base ... 5543 Clinique du CMR ... 6278 L’équipe dentaire de service est sur appel 24 heures sur 24 ... 5330.
PHARMACY
PHARMACIE
LOCATION: ME40, 26 Somme Ave: west wing of the Base Hospital
EMPLACEMENT : ME-40, 26 av. Somme, aile ouest de l’hôpital de la Base
HOURS: 0745- 1200 & 1300-1500 Monday, Tuesday, Thursday and Friday 0745 – 1300 Wednesday
HEURES : De 7 h 45 à 12 h et de 13 h à 15h, les lundi, mardi, jeudi et vendredi De 7 h 45 à 13 h, le mercredi
CONTACT: Prescription refills ... 8800 or they can be left in the refill drop box and picked up 2 business days later.
COORDONNÉES : Renouvellements … 8800. Les demandes de renouvellement d’ordonnances peuvent également être déposées dans la boîte de dépôt des renouvellements, pour un ramassage 2 jours plus tard.
1 Dental Unit Detachment Kingston provides dental care for military personnel. During normal duty hours emergency dental care is provided without appointment.
If a member receives a prescription that must be filled immediately, they may do so at a civilian pharmacy. The National Defence/Blue Cross card and military ID card must be presented. If it can wait until the next working day, the prescription should be filled at the Health Services Centre pharmacy.
MPO 305 VIMY POST OFFICE
The Vimy Post Office offers a full range of postal services including retail postal services and packaging supplies for personal mail needs. LOCATION: A-11 (corner of Caen Cres. and Canal du Nord Dr.) HOURS: 0830-1530 Monday-Friday
16
GARRISON
Life
La 1re Unité dentaire, détachement de Kingston procure des soins dentaires au personnel militaire. Durant les heures normales de travail, les soins dentaires d’urgence sont offerts sans rendez-vous.
Si un militaire reçoit une ordonnance qu’il doit faire remplir immédiatement, il peut se présenter à une pharmacie civile. La carte de la Défense nationale/Croix Bleue et la carte d’identité militaire doivent être présentées. S’il ne s’agit pas d’une urgence, l’ordonnance doit être remplie à la pharmacie du Centre des services de santé.
BPM 305 BUREAU DE POSTE VIMY
Le bureau de poste Vimy offre un éventail complet de services, y compris des services postaux et la vente au détail de matériel d’empaquetage pour les besoins postaux personnels. EMPLACEMENT : A-11 (à l’angle du croissant Caen et de la promenade Canal du Nord) HEURES : de 8 h 30 à 15 h 30, du lundi au vendredi FALL 2016
BFC KINGSTON CONTACT: … 5653, 4133 or 4629
COORDONNÉES : … 5653, 4133 ou 4629
MAIL DISTRIBUTION POINT MDP receives sorts, delivers and sends official DND mail daily to the Garrison Units.
CENTRE DE DISTRIBUTION DU COURRIER (CDC) Le CDC reçoit, trie, livre et envoie quotidiennement le courrier officiel du MDN aux unités de la Garnison.
LOCATION: Co-located with the Vimy Post Office.
EMPLACEMENT : Dans les mêmes locaux que le bureau de poste Vimy.
HOURS: 0730-1530 Monday-Friday.
HEURES : de 7 h 30 à 15 h 30, du lundi au vendredi.
CONTACT: … 4236
COORDONNÉES : … 4236
LEARNING AND CAREER CENTRE (LCC)
CENTRE D’APPRENTISSAGE ET DE CARRIÈRE (CAC)
The LCC offers learning and career advice, training and development, and facilities to accommodate your organization’s learning needs.
Le CAC offre des conseils en matière d’apprentissage et de carrière, de la formation et du perfectionnement, ainsi que des installations pour répondre aux besoins d’apprentissage de votre organisation.
LOCATION: C-6, 2 Princess Royal Avenue
EMPLACEMENT : C-6, 2, av. Princess Royal
HOURS: 0800 to 1600 Monday - Friday
HEURES : De 8 h à 16 h, du lundi au vendredi
CONTACT: … 5333
COORDONNÉES : … 5333
Google Maps
https://www.google.ca/maps/preview?q=map+of+kingston&ie=UTF-8&...
Website: http://hrciv-rhciv.mil.ca/en/p-learning-career-centres.page
OR N T T I -OU A E KE TA
ONE BITE & YOU’RE HOOKED! CALL 613-634-7770 TO ORDER!
Site Web : http://hrciv-rhciv.mil.ca/fr/p-centres-apprentissage-carriere.page?
Google Maps
Proud to Serve CFB Kingston Since 1922
CLICK BOOK &GO AT&T
AT&T
We specialize in Halibut, Cod, Haddock, Homemade Fries, and much more.
Business Hours: Monday to Saturday 11am - 8pm • Sunday 11am - 7pm Gift certificates available • Peanut and Soya Free
739 Gardiners Rd. (Near Progress Ave.) AUTOMNE 2016
DOWNLOAD THE NEWEST VERSION OF OUR APP TO PAY WITH YOUR SMART PHONE. IT'S EASY QUICK AND CONVENIENT!
La vie en GARnISON
17
CFB Kingston
CFB Kingston Transit Service Schedule / Horaire de service de transport de la BFC Kingston 1
12
13
LEAVE/DÉPART
6 LEAVE/DÉPART
630
631
632
637
710
BASE ACCOM. H´EBGT B
Precision & Billy Bishop
RMCC/ CMRC
Commissionaire Bldg/ Commissionnaires
Canex
1
2
3
4
5
LEAVE/DÉPART
LEAVE/DÉPART
720 745 815 845 915 945 1015 1045 1115 1145 1215 1245 1315 1345 1415 1445 1515 1545
723 749 819 849 919 949 1019 1049 1119 1149 1219 1249 1319 1349 1419 1449 1521
730 755 825 855 925 955 1025 1055 1125 1155 1225 1255 1325 1355 1425 1455 1525
1
12
13
LEAVE/DÉPART 1630
18
6 ARRIVE/ARRIVÉE
GARRISON
1631
Life
1632
1
12
13 ARRIVE/ARRIVÉE
715
716
717
Mess Hall/Salle Dawe Bldg/ Message Centre/ à manger Édifice Dawe Centre des messages
6
7
8
HQ/QG
9
LEAVE/DÉPART 757 827 857 927 957 1027 1057 1127 1157 1227 1257 1327 1357 1427 1457 1527
6
6 LEAVE/DÉPART
1637
1720
1
CMTT/SCTM
10
11
LEAVE/DÉPART
800 803 804 805 830 833 834 835 900 903 904 905 930 933 934 935 1000 1003 1004 1005 1030 1033 1034 1035 1100 1103 1104 1105 1130 1133 1134 1135 1200 1203 1204 1205 1230 1233 1234 1235 1300 1303 1304 1305 1330 1333 1334 1335 1400 1403 1404 1405 1430 1433 1434 1435 1500 1503 1504 1505 1530 1533 1534 1535 No Regular Service after 1545 // Pas de service ordinaire après 15 h 45
ARRIVE/ARRIVÉE
Mess Hall/Salle à manger
12
807 837 907 937 1007 1037 1107 1137 1207 1237 1307 1337 1407 1437 1507 1537
740 810 840 910 940 1010 1040 1110 1140 1210 1240 1310 1340 1410 1440 1510 1540
812 842 912 942 1012 1042 1112 1142 1212 1242 1312 1342 1412 1442 1512 1542
13 ARRIVE/ARRIVÉE
1725
1726
1727
FALL 2016
BFC KINGSTON
LOGISTICS SUPPORT SQUADRON (LSS)
ESCADRON DE SOUTIEN LOGISTIQUE (ESL)
LSS SUPPLY LSS Supply supports CFB Kingston, Lodger Units and the Royal Military College of Canada (RMCC) through the provision of Clothing Tailoring, Central Material Transit Terminal (including Furniture & Effects), Material Service Account, CFB Kingston Ammunition Section, Repair & Disposal, Returns & Issues and Procurement.
LES MAGASINS D’HABILLEMENT L’approvisionnement de l’ELS appuie la BFC Kingston, les unités hébergées, et le Collège militaire royal du Canada (CMRC) par la fourniture du Service de la confection, du Service central de transport du matériel (notamment les meubles et effets), du compte du service du matériel, de la Section des munitions de la BFC Kingston, de la réparation et l’élimination, des retours et de la distribution, et des acquisitions.
LSS provides equipment maintenance, transportation, clothing and tailoring services, ammunition, traffic and movement support, and local procurement of goods and services.
HOURS: 0900 - 1500 Monday - Thursday 0900 - 1200 Friday Bulk returns for releasing personnel are by appointment.
L’ESL fournit entretien d’équipement, transport, habillement et services de tailleur, munitions, soutien à la circulation et aux mouvements, en plus d’assurer l’acquisition locale de biens et services.
HEURES : De 9 h à 15 h, du lundi au jeudi De 9 h à 12 h, le vendredi. Le retour du fourbi des militaires libérés se fait sur rendez-vous.
CONTACTS: Clothing Stores ... 5249 Duty Sup Tech … 539-3406 Duty Traffic Tech … 541-1552 Duty Ammo Tech … 483-4313
COORDONNÉES : Magasins d’habillement … 5249 Tech Appro de service … 539-3406 Tech Mouv de service … 541-1552 Tech Mun de service … 483-4313
LSS MAINTENANCE LSS Maintenance provides first and second line support to ensure the operational readiness of all assigned land technical equipment in CFB Kingston and Lodger Units. Our team is comprised of civilian and military technicians equipped with resources to provide responsive and cost effective support to CFB Kingston and Lodger Units.
MAINTENANCE DE L’ESL La maintenance de l’ESL fournit du soutien de première et de deuxième ligne pour assurer l’état de préparation opérationnelle de tout l’équipement technique terrestre assigné à la BFC Kingston et aux unités hébergées. Notre équipe est composée de techniciens civils et militaires munis des ressources nécessaires pour fournir un soutien réactif et rentable à la BFC Kingston et aux unités hébergées.
CONTACTS: Control Office ... 4508 Duty Recovery… 540-3738 Duty Weapons Tech … 539-2247
COORDONNÉES : Bureau de contrôle .... 4508 Équipe de récupération de service … 540-3738 Tech armement de service … 539-2247
LSS TRANSPORTATION LSS Transportation provides the most efficient and effective Mobile Support Equipment (MSE) possible while ensuring that all safety regulations regarding MSE and Privately-Owned Motor Vehicle (POMV) utilization are reinforced.
TRANSPORT DE L’ESL Le transport de l’ESL offre du matériel mobile de soutien (MMS) le plus efficace et efficient possible, et veiller au respect de tous les règlements de sécurité ayant trait à l’utilisation du MR et des véhicules personnels (véh pers).
CONTACTS: Duty Road and Vehicle Safety … 540-4307 Dispatch … 539-2140
COORDONNÉES : Sécurité routière et sécurité au volant … 540-4307 Répartition … 539- 2140
Chris Jackson sales representative
613-888-1017 chrisjacksonhomes@gmail.com
Thinking about Buying or Selling? Let me work hard for you! ✓ Proud Sponsor & Supporter of the KMFRC ✓ Experience in Military Moves ✓ $250 from every military sale donated to KMFRC AUTOMNE 2016
Contact me for a Comparative Market Analysis
FLYNN Auto Glass & Tinting
Your locally owned and operated auto glass replacement and tinting specialists
“THE AUTO GLASS STORE THAT COMES TO YOUR DOOR”
• • • • •
Deductible Covered up to100% Best Prices Guaranteed Mobile Same Day Service FREE Pick-Up & Delivery All Workmanship Guaranteed 595 O’Connor Drive, Kingston, ON
613-540-4457
www.AutoGlassTinting.ca
La vie en GARnISON
19
Our way of saying thanks.
Canadian Armed Forces Combo $ 13.99 Valid with CF ID
General Admission + Regular Popcorn and Beverage Offer availability is subject to change without notice. Valid at Cineplex Odeon Gardiners Road Cinemas. Offer is valid only at Box Office. Some restrictions apply; see theatre Box Office for full details. ÂŽCineplex Entertainment LP or used under license.
20
GARRISON
Life
FALL 2016
CFB Kingston
BFC KINGSTON
(Photo: CFB Kingston Base Photo)
BASE PERSONNEL SELECTION SERVICES (BPSS)
BPSS provides psychometric testing, counselling, and assessment services to military members in support of: Occupation Transfer and Commissioning programs, Administrative Review/ Medical Employment Limitations, and Specialist Employment opportunities. BPSS also offers career, education, and transition counselling, SCAN seminars, Long Term Planning sessions (LTP), Career Transition Workshops (CTW), unit informational briefings, and an on-site reference library. LOCATION: Bldg C-6 directly across from the Vimy Officers Mess CONTACT: ... 8063 Sharepoint: http://4div.army.mil.ca/CFBKingston/bpss/default.aspx
SERVICES DE SÉLECTION DU PERSONNEL DE LA BASE (SSPB)
Les SSPB offrent des services d’examens psychométriques, d’orientation, et de sélection aux militaires en lien avec les programmes de reclassement et d’attribution de commission, d’examens administratif/contraintes à l’emploi pour raisons médicales et pour emplois spécialisés. Les SSPB offrent également des services d’orientation liés à la gestion de carrière, d’éducation et de transition ainsi que des colloques SPSC, des ateliers de planification à long-terme et des ateliers de transition de carrière. Les SSPB offrent également des séances d’information aux unités et possède une bibliothèque remplie de sources d’information disponible aux membres. EMPLACEMENT : C-6, en face du Mess des officiers Vimy COORDONNÉES : .... 8063 Sharepoint: http://4div.army.mil.ca/CFBKingston/bpss/default.aspx
4TH CANADIAN DIVISION SUPPORT GROUP, SIGNAL SQUADRON B TROOP
TROUPE B DE L’ESCADRON DES TRANSMISSIONS DU GROUPE DE SOUTIEN DE LA 4E DIVISION DU CANADA
CONTACTS: Clients are encouraged to visit the website as it provides links for standardized processes, a forms submission portal, and the Service Desk’s policies and procedures.
COORDONNÉES : Les clients sont invités à visiter le site Web pour plus d’information sur les processus normalisés, la soumission de formulaires et les politiques et procédures du bureau de service.
For services, issues or other requirements beyond what this site contains, contact:
Pour les services, les questions et les besoins qui ne sont pas décrits dans le site Web :
Help Desk … ext 7777 or fax 613-588-7221 Direct Dial: 613-687-5511 ext 7777 Toll Free (within Ontario): 1-877-218-9991 Email: Service Desk@4 CDSG Sig Sqn@Petawawa Internal website: http://acims.mil.ca/org/4CDSGSigSqn/default.aspx
Bureau d’aide ... poste 7777 ou 613-588-7221 (télécopieur) Appel direct : 613-687-5511, poste 7777 Sans frais (en Ontario) : 1-877-218-9991 Courriel : Service Desk@4 CDSG Sig Sqn@Petawawa Intranet : http://acims.mil.ca/org/4CDSGSigSqn/default.aspx
4 CDSG Sig Sqn, B Tp provides CIS services to JTFC/4th Cdn Div Formations, Units and Lodger Units in order to support routine garrison activities, force generation and domestic operations. The level of support provided varies according to the needs of each unit.
AUTOMNE 2016
La Tpt B Esc Trans 4 GS Div CA offre des services de SCI aux formations, aux unités et aux unités hébergées de la FOIC/4 Div CA afin d’appuyer les activités régulières de la Garnison, la mise sur pied de la force et les opérations nationales. Le niveau de soutien offert dépend des besoins de chaque unité.
La vie en GARnISON
21
CFB Kingston
REAL PROPERTY OPERATIONS UNIT (ONTARIO) DET KINGSTON (RP OPS DET KINGSTON)
Formerly ENGINEERING SUPPORT SERVICES (ESS)* RP Ops Det Kingston will continue to provide real property, engineering and infrastructure maintenance support within CFB Kingston including the routine planning, delivery, upkeep, management and reporting of real property services to support the base and lodger units. CONTACTS RP Ops Reception 613-541-5010 x 5562 or RPOpsReceptionCFB/ASUKingstonKingston@forces.gc.ca
BFC KINGSTON
UNITÉ D’OPÉRATIONS IMMOBILIÈRES (ONTARIO) DÉTACHEMENT KINGSTON (UOI (O) DET KINGSTON)
Anciennement SERVICES DE SOUTIEN TECHNIQUE (SST) Les UOI (O) DET KINGSTON offrent du soutien en matière de biens immobiliers, de génie et d’entretien de l’infrastructure à la BFC Kingston, notamment la planification courante, la livraison, le maintien, la gestion et l’établissement de rapports sur les services des biens immobiliers afin d’appuyer la base et les unités hébergées. COORDONNÉES UOI Det Kingston Réception 613-541-5010 x 5562 or RPOpsReceptionCFB/ASUKingstonKingston@forces.gc.ca
BASE GENERAL SAFETY
SÉCURITÉ GÉNÉRALE DE LA BASE
LOCATION: Base Headquarters, 11 Mercury Cres.
EMPLACEMENT : Quartier général de la Base, 11, croissant Mercury
CONTACT: BGSO ... 5665 or 2634
COORDONNÉES : OSGU ... 5665 ou 2634
BASE ENVIRONMENT
ENVIRONNEMENT DE LA BASE
The Base General Safety Officer provides training, oversight and evaluation of safety programs on base. This includes administration of the civilian Return to Work Program for injured workers; Ergonomic Program; HAZMAT management; control of the Base Automatic External Defibrillator (AED) Program; and appointment as the Radiation Safety Officer.
The primary role of the Base Environment Office is to ensure compliance with federal and provincial environmental Acts, Legislation, and Regulations. This is accomplished by providing policy consultation, training, equipment, and audits. Areas of responsibility include natural resource management, contaminated sites management, surface and ground water quality, and hazardous materials/toxic substances. Training is provided annually and includes: Unit Environment Officer Course, Unit Hazardous Materials Coordinator Course, and Spills Response and Environmental Assessment courses. All hazardous waste disposal is handled through our facility at 27 Somme Avenue. CONTACTS: ...4373,4769, 7206, 5358, 2503 Requests for disposal of hazardous waste: #Kingston Hazmat@intern.mil.ca. Requests for recycling: #KingstonRecycling@intern.mil.ca or #Kingston Recycling on the DWAN.
L’officier de la sécurité générale de la Base offre de la formation sur les programmes de sécurité de la Base et supervise et évalue ces derniers. Ses tâches comprennent aussi l’administration du programme civil de retour au travail pour les travailleurs blessés, le programme d’ergonomie, la gestion des matières dangereuses, le contrôle du défibrillateur externe automatique (DEA) et la nomination de l’officier de radioprotection.
Le rôle principal du bureau de l’environnement de la Base est d’assurer le respect des lois et des règlements fédéraux et provinciaux en matière d’environnement. Pour ce faire, il offre des services de consultation et de conseil, établit des politiques, donne de la formation, fournit de l’équipement et effectue des vérifications. Ses domaines de responsabilités comprennent la gestion des ressources naturelles, des lieux contaminés, des matières dangereuses et toxiques, et de la qualité de l’eau de surface et souterraine. La formation est offerte annuellement et comprend le cours d’officier d’environnement de l’unité, le cours de coordonnateur des matières dangereuses de l'unité et les cours d’intervention en cas de déversement et d’évaluation environnementale. La gestion des matières dangereuses est assurée à notre établissement au 27, av. Somme. COORDONNÉES : ...4373,4769, 7206, 5358, 2503 Demandes d’élimination de matières dangereuses : #KingstonHazmat@intern.mil.ca Demandes de recyclage : #KingstonRecycling@intern.mil.ca ou #Kingston Recycling sur le RED.
CHAPELS
CHAPELLES
HOLY FAMILY CHAPEL (ROMAN CATHOLIC) 35 Lundy’s Lane Sunday Masses 0930 hrs – French 1100 hrs - English Wednesday Mass 1130hrs – English
CHAPELLE HOLY FAMILY (CATHOLIQUE ROMAINE) 35, allée Lundy Messes du dimanche 9 h 30 – français; 11 h – anglais Messe du mercredi 11 h 30 – anglais
TRINITY CHAPEL (PROTESTANT) 33 Lundy’s Lane - Sunday Worship 10:30 – English
CHAPELLE TRINITY (PROTESTANTE) 33, allée Lundy - Service du dimanche 10 h 30 – anglais
The religious program for the Garrison is designed to provide members of the military community with opportunities similar to those afforded by the various churches in civilian communities. We can also assist with referrals to other faith groups in the wider Kingston community.
22
GARRISON
Life
Le programme religieux de la Garnison vise à offrir à tous les membres de la communauté militaire les mêmes possibilités que celles dont bénéficient les communautés civiles. Nous pouvons également vous orienter vers d’autres groupes confessionnels dans la communauté de Kingston élargie.
FALL 2016
FILL
Honouring Veterans is
OUR DUTY R E M E M B E R
•
S U P P O R T
•
S T R E N G T H E N
Every member makes a difference.
Join today! LEGION.CA AUTOMNE 2016
#OurDuty
@RoyalCdnLegion /CanadianLegion
La vie en GARnISON
23
CFB Kingston CONTACT: Roman Catholic Chapel Coordinator ... 4223 Protestant Chapel Coordinator ... 5651
COORDONNÉES : Coordonnateur de la chapelle catholique romaine ... 4223 Coordonnateur de la chapelle protestante ... 5651
UNIT CHAPLAINS Chaplains are also active in many units and are a resource for military members and their families. Often these chaplains are one of the first points of contact for counselling assistance.
AUMÔNIERS D’UNITÉ Les aumôniers sont également présents dans de nombreuses unités et constituent une ressource pour les militaires et leur famille. Les aumôniers sont souvent l’un des premiers points de contact pour l’aide en matière de conseil.
CIVILIAN HUMAN RESOURCES SERVICE CENTRE (ONTARIO EAST)
CENTRE DE SERVICES DES RESSOURCES HUMAINES CIVILES (EST DE L’ONTARIO)
LOCATION: Base Headquarters, 11 Mercury Crescent
EMPLACEMENT : Quartier général de la Base, 11, croissant Mercury
HOURS: 08:00 to 16:00 hrs, Monday-Friday
HEURES : de 8 h à 16 h, du lundi au vendredi
Opportunities for persons interested in public-service employment may be found at: http://jobs-emplois.gc.ca/
Si la fonction publique vous intéresse, vous trouverez des annonces de possibilité d’emploi au http://jobs-emplois.gc.ca/.
Job opportunities for current employees are advertised on: https://jobs-emplois.psea-lefp.publiservice.gc.ca/cli100.do?lang=en
Les annonces de postes réservés aux employés de la fonction publique sont affichées au https://jobs-emplois.psea-lefp.publiservice.gc.ca/ cli100.do?lang=fr&noticeType=ad. Pour vous inscrire au répertoire des possibilités d’emploi occasionnel, vous pouvez envoyer votre dossier de candidature par courriel à l’adresse resume.kingston@forces.gc.ca.
The Civilian Human Resources Service Centre in Kingston provides first-line civilian human resources services to Garrison Kingston. These services include Staffing, Compensation, Classification, Labour Relations and Human Resources Planning and Programs.
To apply for casual job opportunity inventories, you can e-mail a resume to resume.kingston@forces.gc.ca Internal website: http://hrciv-rhciv.mil.ca/en/index.page?
Le Centre de services des ressources humaines civiles de Kingston offre aux unités de la Garnison Kingston des services de première ligne en matière de ressources humaines civiles, notamment pour les questions de dotation, de rémunération, de classification, de relations de travail, de planification et de programmes.
Intranet : http://hrciv-rhciv.mil.ca/fr/index.page?
OpERaTIOn CaREER TRanSITIOn
COmBaT TO COllEgE TO CaREER
Helping Our Troops Transition • FREE Job Search & Résumé Writing Course Campuses across Canada – Transfer possible • Flexible Scheduling & One-on-One Support • Responsive to your individual needs Understanding and accepting of all disabilities • Job search and resume preparation • Coaching and mentoring available The staff was helpful and accommodating everyone’s needs. They were experienced and well versed with every part of the process. I have gained confidence and am ready to take on the world. Way to go AOLC.
Business Information Technology Healthcare 24
GARRISON
Life
“
- Walter C.
“
I’ve received premier service and training at Academy of Learning College and have no hesitation at recommending this educational institution to any adult who wish to further their school or training. - Gabriel L.
“
“
1469 Princess Street, Kingston, ON
613-544-8973 www.aolkingston.com FALL 2016
BFC KINGSTON
(Photo: CFB Kingston Base Photo)
CONFLICT RESOLUTION CENTRE (CENTRAL REGION) KINGSTON
The Conflict Resolution Program (CRP) is available to all Department of National Defence employees, Canadian Armed Forces members, and Cadets. Services are confidential and CRC staff are neutral parties working to facilitate the resolution of workplace conflicts. The CRC works from the principles of Alternative Dispute Resolution (ADR) which aims to resolve conflicts early, locally and informally.
CENTRE DE RÉSOLUTION DES CONFLITS (RÉGION DU CENTRE) KINGSTON
Individuals experiencing conflict are encouraged to consider ADR as the first approach for resolving the situation. For more information:
Le Programme de résolution des conflits (PRC) s’adresse aux employés du ministère de la Défense nationale, aux membres des Forces armées canadiennes (FAC) et aux cadets. Les services sont confidentiels et le personnel aide les parties à résoudre leurs conflits en milieu de travail en toute neutralité. Le programme fonctionne selon les principes du mode alternatif de règlement des conflits (MARC), qui visent la résolution des conflits sans délai, sur place et sans passer par les voies officielles. On encourage les parties d’un conflit à envisager le MARC comme premier recours afin de régler la situation. Pour plus d’information :
LOCATION: Vimy Barracks, Unit 1A Ypres Drive
EMPLACEMENT : Caserne Vimy, unité 1-A, chemin Ypres
CONTACT: ... 5641
COORDONNÉES : ... 5641
STOPPING POWER SALE ENDS: 12/31/16
SEASONAL INSPECTION Full vehicle inspection including: steering, suspension, tires, brakes, exhaust, fluids, belts, hoses, wipers and HVAC operation.
DEDICATED WINTER - SEDANS/MINIVANS
BLIZZAK WS80 ™
™
Bite Particles work like microscopic studs for confident road grip Tread design channels snow, slush and water away from the contact area Unique rubber compounds resist hardening in cold weather for optimum road contact Meets the severe snow service requirements of the Rubber Manufacturers Association (RMA) and the Tire and Rubber Association of Canada (TRAC).
$
174
00
EACH REGULAR $256.00
185/65R15 88T
CALL FOR OTHER SIZES & PRICES
NHL and the NHL Shield are registered trademarks of the National Hockey League. © NHL 2016. All Rights Reserved.
Inspection takes at least an hour (could be longer depending on vehicle). OFFER EXPIRES: 12/31/16
$
85
00
FIELDING'S TIRE & AUTO 900 Princess St Kingston, ON K7L 1H1 (613) 546-3181 www.fieldingstireauto.ca We do safeties, emissions tests and emissions repairs
*Limited duration replacement with comparable new Bridgestone tire at prorated cost if warranted kilometres not attained; actual tread life may vary. Certain limitations and restrictions apply. See authorized retailer for full warranty details before you purchase. **Original proof of purchase required to take advantage of the Buy and Try, 30-Day Guarantee. Applies only to set of 4 or more tires. Tires must be returned to original dealer within 30 days of purchase. Does not apply to tires supplied as original equipment on new vehicles. Does not cover damage due to road hazard, collision or other specified types of damage. Certain restrictions and limitations apply. ® Bridgestone owned by Bridgestone Corporation, used under license.
AUTOMNE 2016
La vie en GARnISON
25
CFB Kingston
BFC KINGSTON BFC KINGSTON
DEPUTY JUDGE ADVOCATE KINGSTON (DJA KINGSTON)
JUGE-AVOCAT ADJOINT – KINGSTON (JAA KINGSTON)
LOCATION: C-6 directly across from the Vimy Officers Mess
EMPLACEMENT : C-6, en face du mess des officiers Vimy
CONTACT: … 2437
COORDONNÉES : … 2437
THE CANADIAN FORCES HOUSING AGENCY (CFHA)
AGENCE DE LOGEMENT DES FORCES CANADIENNES (ALFC)
The office of the Judge Advocate General has a regional Deputy Judge Advocate office in Kingston. This office advises the chain of command on all aspects of military law.
CFHA manages 497 residential housing units at CFB Kingston ranging from apartments and row houses to single family homes in the Fort Henry Heights area. Rents for housing in Kingston range from $555 to $1535 a month, with the average being $853. Once you have received your posting message, you can fill out an Application for DND Housing. Please submit your completed application by fax to the local Housing Services Centre (HSC) of CFHA, and include a copy of your posting message. Please note that housing is assigned based on household size on a first-come, firstserved basis rather than on rank or position. HOURS: 0800-1200 & 1300-1545 Monday -Friday
Le bureau du juge-avocat général comprend un cabinet du juge avocat adjoint à Kingston. Ce bureau informe la chaîne de commandement de tous les aspects du droit militaire.
L’ALFC assure la gestion de 497 unités de logement à la BFC Kingston, qui comprennent des appartements, des maisons en rangée et des maisons unifamiliales dans le secteur de Fort Henry Heights. Le prix des loyers à Kingston varie de 555 $ à 1535 $ par mois, la moyenne étant 853 $. Après avoir reçu votre message d’affectation, vous pouvez remplir une demande d’unité de logement du MDN. Veuillez envoyer votre demande dument remplie par télécopieur au Centre de services de logement (CSL) de votre région et inclure une copie de votre message d’affectation. À noter que l’attribution des logements se fait en fonction de la taille du ménage, selon le principe de premier arrivé, premier servi, et non en fonction du grade ou du poste du militaire. HEURES : de 8 h à 12 h et de 13 h à 15 h 45, du lundi au vendredi
CONTACT: ... 8116 fax ... 541-4463
COORDONNÉES : … 8116 541-4463 (télécopieur)
Email: cfha-alfc.kingston@forces.gc.ca Website: www.cfha-alfc.forces.gc.ca
Courriel : cfha-alfc.kingston@forces.gc.ca Site Web : www.cfha-alfc.forces.gc.ca
Sylvie DesHaies Bilingual Sales Representative
Buying or selling a home is a one of the biggest decisions you will ever make. As an experienced and bilingual sales professional I can be your guide through the process. You can count on personal, attentive, patient service, and great negotiation skills and selling strategies. Je suis heureux de vous aider en français
2009-2012 2014-2015
Office: 613-384-1200 Cell: 613-328-9281 sdeshaies@royallepage.ca
26
GARRISON
Life
FALL 2016
Welcome to the neighbourhood
Welcome home!
Whether you live on or off the Base, you are going to love Kingston – home to 8,000+ employees of Canadian Forces Base Kingston and their families. Our livable city has: a vibrant and walkable downtown bursting with historic charm, state-of-the-art sports and entertainment venues, beautiful waterfronts, family-friendly recreational opportunities, world-class learning and health institutions, an admirably stable economy (with more than 6,000 innovative small and medium businesses) – and a vision to become Canada’s most sustainable city. It’s no wonder Kingston ranks well on many ‘top city’ lists. We’re happy you are here and invite you and your military family to jump right in and start being Kingstonians. Come on out and to meet, join and enjoy your new community at events, recreational programs and facilities and exploring Kingston’s many parks, trails, historic sites, museums and shopping districts.
www.CityofKingston.ca
Follow @CityofKingston
Like TheCityofKingston
Let my years of experience save you time and money!
Chantal Rook Mortgage Agent, AMP c. 613-453-9079
chantalr@mortgagebrokerskingston.com
www.chantalrook.com
GETTING POSTED?
- I do the mortgage shopping for you! - Call me NOW to get pre-approved and hold one of today’s great rates while you wait for your message and HHT. - Personally experienced many military moves across Canada.
kingston
Licensed under Mortgage Brokers City #11759
Purchases - Refinances - Renewals - Equity Takeouts AUTOMNE 2016
La vie en GARnISON
27
PHOTO: TIM FORBES
IR
Formerly Executive Inn & Suites
Personnel Welcome
“tastes of india awaits at darbar” - Greg Burliuk, TREASURES IN ONTARIO
two times
“AWARDED” BY VEGITARIAN DINING CLUB
10% MilItary Discount* Closest Motel to CFB, RMC and Downtown Kingston Newly Renovated Executive Suites, Family Suites and Efficiency Units Fridge & Microwave I 40” TV & Blue Ray Player FREE Continental Breakfast I Wi-Fi I Outdoor Pool
• ASK FOR OUR SPECIAl MIlITARy RATES •
*
Dine-in Only
Kingston’s Oldest Indian Restaurant • Fully Licensed • Reservations • Takeout • Delivery Business Hours: Monday to Thursday: 11:30 am - 2:00 pm & 5:00 pm - 9:30 pm Friday & Saturday 11:30 am - 2:00 pm & 5:00 pm - 10:00 pm • Sunday 5:00 pm-9:00 pm
794 Hwy 2, Kingston, ON I Tel: 613-549-1620 I Toll Free: 1-888- 877-1620 info@super8kingston.ca I www. super8kingston.ca
613.548.7053 / 479 Princess St. (FREE PARKING AT REAR)
Full Deli, Sausages, Shish Ka-BOB’s, BBQ Sauces, Olive Oils & much more!
730 Front Road • Kingston, ON
(613) 634-1262 Cat. Woods • 2808 Princess St.
(613) 766-1262 Open 7 DayS a weeK!
www.bobsbutchershop.ca
Variety paCK
A Cut Above The Rest
5 LBS TEXAS BROIL STEAKS 5 LBS PORK CHOPS 5 LBS CHICKEN BREASTS 5 LBS GROUND BEEF for only
10% Discount
10000
$
voted AS
#
www.darbarkingston.com
On all meatS with CF-One card or Military ID
1
‘16
BBQ paCK 5 LBS HONEy GARLIC CHOPS 5 LBS STEAM BOAT STEAKS 5 LBS HOMEMADE STEAK BURGERS 5 LBS BBQ CHICKEN TIGHS for only
10000
$
Butcher Shop
Welcome to the neighbourhood Make yourself at home and connect with your City with these links: › Learn how to put out waste – www.CityofKingston.ca/Waste › Open an Utilities Kingston account – www.UtilitiesKingston.com/Accounts/AboutMyUtilities › Sign-up for collection reminders – www.CityofKingston.ca/Collection › Get bag tags – www.CityofKingston.ca/Pay › License your pet – https://Kingston.Docupet.com › See proposed development – www.CityofKingston.ca/DASH › Find active fun – www.CityofKingston.ca/Recreation › Explore the cultural scene – www.CityofKingston.ca/Explore › Take a historic walking tour – download the “Walking Tours of Kingston” app at the Google Play or Apple App store. › Find something to do this weekend: www.Tourism.KingstonCanada.com › Plan to get around by bus – www.KingstonTransit.ca › Get involved in your community – www.CityofKingston.ca/GetInvolved › Subscribe to City news – www.CityofKingston.ca/News Connect with your City: Email: contactus@CityofKingston.ca Phone: 613-546-0000 YouTube: TheCityofKingston
www.CityofKingston.ca
Follow @CityofKingston
Like TheCityofKingston
NOW YOU CAN ST AR TT
O
Feel good
OPEN TO ALL MILITARY MEMBERS AND FAMILIES, VETERANS AND CIVILIANS
PY
WI
LET
E
RA
TH
AT H
NEW PATIENTS WELCOME!
SIO ICO S P O RT S P H Y
CFB Kingston/CANEX Mall 29 Niagara Park Drive
TH
Sports Physiotherapy
Pain Solutions for the Athlete in You
613-766-6348 www.athleticophysio.ca
Physiotherapy - IMS needling - Dry needling - Medical and Traditional Chinese acupuncture - Pelvic floor physiotherapy - Spinal manipulation/adjustments Custom orthotics - Compression stockings - Custom and OTC bracing - Soft Tissue release - Electrotherapeutic modalities - Biomechanical running assessments Concussion management - Vestibular rehabilitation
Jack Chong Wendy O’Neill lawyers
- notary public
Carpets
Real Estate • Wills • Estates
Laminate
Area Rugs
Your Homestyle Flooring Centre We’re making it easier for you to find the new floor you’ve always wanted. Come visit our showroom at 2452 Princess Street, Kingston
(613)549-1225
613.549.RUGS (7847) www.kingstoncarpetworld.ca Fax: (613)549-3882
273 King Street eaSt, KingSton, ontario, canada K7L 3B1
Canadian Forces Relocation Services for over 40 years
Hardwood
Ceramics
Vinyl
235 Gore rd, Suite 15, KinGSton, on K7L5H6
Dental Care for Life
I Prompt Emergency Service I Orthodontic Treatment I Surgical and Non-Surgical Gum Care I Conscious Sedation I Implants I Extended Appointment Hours
Accepting New Patients
Visa, Mastercard, Debit Personalized Payment Plans if needed
Call 613-545-1404 Dr. Walid Al-Saadi
Visit our new location in Gananoque Call 613-382-7380
Over 60% ! Rented
Model Suite Open Spring 2016! Building Features
Suite Features
Elegant Lobby Theatre Room Games/Billiards Room Indoor Pool Landscaped Rooftop Deck With BBQs Social Room with Dining Area & Kitchen Library Fitness Centre Spectacular Waterfront and Park Views Beautifully Landscaped Grounds Visitor Parking Onsite Personnel Secure Underground Parking Storage Lockers Car Wash
Insuite Laundry Engineered Hardwood Flooring Open Concept Kitchens with Islands Granite Countertops in Kitchen and Bathroom Double Top-Mounted Sink Designer Faucets Stainless Steel Appliances: Fridge, Range, Dishwasher, Microwave Polished Tile Flooring in Kitchen and Bathroom 5� Baseboards Interior Shaker Cabinetry with Stainless Pulls Designer Selected Energy Efficient Lighting Fixtures Individual Thermostat Control, Air Conditioning HRV Exhaust System Insuite Storage
745 Highway 15 thewellingtonbyhomestead.ca
613.546.2652
“Spicy or Not … It’s Your Choice at Curry Original!”
15 Military Discount %
The only Indian Restaurant in Kingston recommended by “Where to eat in Canada” 1999-2017
253A Ontario Street , Kingston 613-531-9376
www.curryoriginal.ca
Marathon Podiatry & Orthotic Clinic Christine P. Malachowski, B. Sc., D. Ch Reg. Chiropodist / Foot Specialist Medical Foot Care • Genesisplus Laser for Fungal Nails and Plantar Warts • Footwear Prescription Custom made Orthotics ~Serving all ages~ 506 Days Rd.
613-546-3126 New Patients Welcome
Protect Your Vehicle From Rust Today With Canada’s #1 Rust Protection.
Protect your vehicle from rust at Krown Kingston before September 30th and receive:
$10 OFF
KSUM10
Krown Kingston 1084 Sydenham Rd. (613) 549-7878 *Offer valid on Krown application at regular retail price. Coupon cannot be combined with any other offer. Offer expires September 30th, 2016.
Automotive Rust Protection
Welcome to the neighbourhood preters' day-to-day life in the 1840's. Website: www.parkscanada.gc.ca
New to Kingston? Why not explore Canada's First Capital, tour the 1000 Islands with one of several cruise lines, have dinner at one of the many restaurants Kingston has to offer or just stroll along the waterfront. Boat tours to the 1000 Islands There are 1½ hour and 3 hour cruises departing daily from the Kingston downtown or Gananoque. Website: www.1000islandscruises.ca Fort Henry Fort Henry national historical site is Kingston's award winning premier historic attraction and outdoor military museum. Watch the Guards perform military drills, changes of guards and the artillery detachment fire the "big guns". Website: www.forthenry.com Bellevue House Bellevue was home to Sir John A. Macdonald, Canada's first Prime Minister. Today, the house is a national historic site. Visit Bellevue House and be part of the costumed inter-
Confederation Tour Trolley Relax and discover Kingston when the guides take you through an exploration of the historic sites and attractions of Canada's second oldest city. The 50 minute tour include the Royal Military College, Fort Henry, Fort Frontenac, Penitentiaries, Olympic Harbor (home of the 1976 Olympic Sailing), Bellevue House and Queens University. Website: www.kingstontrolley.ca Rideau Canal Waterway and Locks The Rideau Canal Waterway is the most scenic waterway in North America. The Rideau Waterway, a Canadian National Historic Site and a designated Canadian Heritage River, consists of a series of beautiful lakes and rivers connected by canals. It stretches from Kingston, at the foot of Lake Ontario, to Ottawa, Canada's capital. It is the oldest continuously operated canal in North America. The locks are operated today much as they were when first opened in 1832. Website: www.rideau-info.com Sandbanks Provincial Park Build sandcastles with the kids or just enjoy the view. The enormous sand dunes and beaches form two of the largest freshwater baymouth sandbars in the world. It is only 45 minutes away from Kingston. Taking the Ferry along Loyalist Parkway try to make a stop at "Lake on the Mountain".
St. Lawrence College
Lake on the Mountain This lake has a constant flow of fresh water with no apparent source, 60 meters (200 ft) above Lake Ontario. Also enjoy the magnificent view over Lake Ontario from there. Westport The town of Westport is nestled in the heartland of the Rideau Lakes, about 45 minutes north of Kingston. Unique shops with all sorts of antiques, art-works, crafts, jewelry and clothing. Website: www.explorewestport.com Fishing The many lakes surrounding Kingston all offer good fishing. Loughborough Lake, one of the best fishing lakes in the area is just 15 minutes north and offers guided fishing tours as well as boat and equipment rental. You can fish for Bass, Northern Pike, Walleye, Lake Trout, Perch and Crappie Shopping Kingston's premier shopping destination the "Cataraqui Town Centre" has about 141 stores and services including The Bay, Sears, and many more. Kingston Public Market The Kingston Public Market is set up downtown on Springer's Market Square, behind City Hall. It operates on Tuesdays, Thursdays and Saturdays, April through to November. Market hours are from 9 am - 6 pm (some vendors set up earlier and leave earlier).
Employment Service
Community Employment Resource Centre 785 Midpark Drive (613) 545-3949 St. Lawrence College Employment Service offers a variety of resources and services to employers and job seekers, and working with us is simple and free.
employmentservice.sl.on.ca This Employment Ontario program is funded in part by the Government of Canada.
OPEN TO THE PUBLIC
KMFRC kmfrc / CRFMK – Contact us / Pour nous joindre
Message from the KMFRC Executive Director
KMFRC Support to Families is Greatly Enhanced by Community Connections
Reception KMFRC 32 Lundy’s Lane, Kingston, ON K7K 5G3 Phone: 613-541-5010 Ext/Poste 5195 Fax: 613-541-4474 Email: kmfrc@forces.gc.ca KMFRC West 1300 Bath Road, Unit 2-B, Kingston, ON K7M 4X4 Phone: 613-507-5010 Email: kmfrc@forces.gc.ca Administration Colleen Fairholme Executive Director/ Directrice exécutif
Colleen Fairholme, Executive Director Marketing Terry Telford Marketing and Public Relations Coordinator/ Coordonnateur marketing et relations public Child and Youth Development & Parenting Support / Soutien au développement des enfants et des jeunes et au rôle parental Karen Norman Child and Youth Development Coordinator Coordonnatrice des services pour les enfants et des jeunes Family Separation & Reunion/ Séparation et retrouvailles des membres de la famille Stephanie Popovitch Family Separation & Reunion Program Coordinator / Coordonnatrice de séparation et de réunion des familles Community Development / Développement Communautaire Nancy Maupu Community Development Worker / Intervenante en développement communautaire Family Liaison Prevention, Support & Intervention / Services de prévention, de soutien et d’intervention de l’equipe de liaison avec les familles Holly Behiels Family Liaison Program Coordinator / Coordonnatrice de programme de liaison auprès des familles LPA Childcare Centre Sarah Simpson Daycare Program Coordinator / Coordonnatrice du programme de garde
Colleen Fairholme,
Executive Director / Directrice exécutif
We are a dynamic, family centered organization that strives to support military families with their unique lifestyle. We offer programs and services that respond to feedback received, as well as, the needs identified by our families. In order to enhance our services and programs, the KMFRC actively engages with Community Partners who are able to assist us in providing much needed supports. We are fortunate to reside in a city that is rich in community resources and has organizations that are very supportive of military families. The KMFRC is pleased to share with you some of our vital community connections: BOYS AND GIRLS CLUB OF KINGSTON Since the opening of the KMFRC West end office in the Boys and Girls Club in 2015, we continue to expand our services. You will soon see legal clinics, employment assistance, the Good Food Box, children’s programming as well as childcare to support PSP and KMFRC West programming.
CFB KINGSTON MILITARY POLICE We wish to welcome our new Community Police Officer who will have a permanent office at our KMFRC East location. Corporal Gallagher is available to answer any police related questions and provide friendly advice and information. He will also be offering workshops and services for our families. KMFRC SPECIAL NEEDS INCLUSION WORKER Families, who are seeking supports for a family member with special needs or who require access to our new Sensory Room, are encouraged to contact our Special Needs Inclusion Worker. Each family’s needs are unique, and supported based on individual needs. KMFRC INFORMATION & REFERRAL FACILITATOR Join us at the KFMRC East and meet our new Information and Referral Facilitator who will be pleased to welcome your family and connect you to the KMFRC and Kingston resources.
ACFOMI ACFOMI offers monthly employment assistance to individuals, as well as, specialized workshops at our KMFRC East location.
KMFRC Family Networks Program In addition to connecting our families to Community partners, we facilitate an active and engaging volunteer led Family Networks program.
www.kmfrc.com
KEYS Employment Services Our new partnership with KEYS also allows us to offer a variety of employment services at our KMFRC West location.
As part of our Community Development focus, we encourage you to volunteer and share your expertise. Play an active role in providing our services and activities to our families.
Prices and Services can change without notice. Prix sujets à changements sans préavis. Some program and service descriptions have been reproduced from the Parameters for Practice defined by the military Family Services Program. Certains programmes et services descriptions ont été reproduits à partir des paramètres de pratiques définies par le programme des Services aux familles des militaires.
LAWYERS Legal clinics are offered weekly at our KMFRC East location as well as monthly at our KMFRC West location.
Visit our website and subscribe to our newsletter at www.KMFRC.com to find more information on our most recent programs, services and activities.
Like us on Facebook / Aimex nous sur Facebook Kingston MFRC
34
GARRISON
Life
FALL 2016
CRFMK
Message de la Directrice exécutive du CRFMK
Le soutien du CRFMK aux familles est grandement amélioré grâce aux liens avec la communauté Nous sommes une organisation dynamique axée sur la famille qui vise à appuyer les familles militaires, qui ont un style de vie qui leur est propre. Nous offrons des programmes et des services en fonction des commentaires que nous recevons et des besoins relevés par nos familles. Afin d’améliorer nos services et nos programmes, le CRFMK collabore activement avec des partenaires de la communauté pour offrir un soutien dont les familles ont grandement besoin. Nous avons la chance d’habiter dans une ville qui est riche en ressources communautaires et qui compte des organisations qui appuient grandement les familles militaires.
ACFOMI L’organisme ACFOMI offre de l’aide mensuelle en matière d’emploi aux personnes ainsi que des ateliers spécialisés à notre emplacement du CRFMK Est.
Le CRFMK est heureux de vous faire découvrir certains de nos liens essentiels avec la communauté :
POLICE MILITAIRE DE LA BFC KINGSTON Nous souhaitons la bienvenue à notre nouvel officier de police communautaire, qui aura un bureau permanent à notre CRFMK Est. Le caporal Gallagher est disponible pour répondre à vos questions d’ordre policières et il pourra vous fournir des conseils amicaux et de l’information. Il offrira également des ateliers et des services à nos familles.
CLUB DES GARÇONS ET FILLES DE KINGSTON Depuis l’ouverture du bureau du CRFMK Ouest dans le Club des garçons et filles en 2015, nous continuons d’élargir nos services. Vous y verrez bientôt des cliniques juridiques, des services d’aide en matière d’emploi, le programme Good Food Box, des programmes pour les enfants ainsi qu’un service de garderie afin d’appuyer les PSP et le CRFMK Ouest.
Thursday, September 15, 2016 Time 6pm–7pm Location KMFRC, 32 Lundy’s Lane Cost FREE RSVP
Jeudi, le 15 septembre, 2016 Heure 18h00 à 19h00 Endroit CRFMK, 32 rue Lundy’s GRATUIT Coût RSVP
AUTOMNE 2016
Services d’emploi KEYS Notre nouveau partenariat avec KEYS nous permet également d’offrir une variété de services d’emploi à notre CRFMK Ouest. AVOCATS Des ateliers d’aide juridique sont offerts une fois par semaine à notre CRFMK Est de même que des ateliers mensuels à notre CRFMK Ouest.
RESPONSABLE DE L’INTÉGRATION DES ENFANTS À BESOINS SPÉCIAUX Les familles à la recherche de soutien pour un membre de la famille ayant des besoins spéciaux ou qui aimeraient bénéficier de notre nouvelle
For more information or to register please contact/Pour obtenir plus de renseignements, veuillez communiquer avec KMFRC/CRFMK Tel 613.541.5010 x5195 Email info@kmfrc.com
salle sensorielle sont invitées à communiquer avec le responsable de l’intégration des enfants à besoins spéciaux. Chaque famille a des besoins uniques, c’est pourquoi nous effectuons des aiguillages vers les nombreux services de soutien et ressources disponibles, en fonction des besoins individuels. INTERVENANT DU SERVICE D’INFORMATION ET D’AIGUILLAGE DU CRFMK Rendez-vous au CRFMK Est pour rencontrer notre nouvel intervenant du Service d’information et d’aiguillage du CRFMK, qui sera heureux de vous accueillir au CRMK et de vous aiguiller vers les ressources de Kingston. En plus d’aider nos familles à établir des liens avec les partenaires communautaires, nous offrons un programme de réseaux familiaux actif et engageant mené par des bénévoles. Dans le cadre de notre accent mis sur le développement communautaire, nous vous encourageons à faire du bénévolat et à partager votre expertise. Jouez un rôle actif en offrant nos services et nos activités à nos familles. Consultez notre site Web et inscrivez-vous à notre bulletin à l’adresse www.KMFRC.com afin d’obtenir plus d’information sur nos plus récents programmes, services et activités.
Thursday, September 15, 2016
Jeudi, le 15, septembre, 2016
For more information Pour obtenir plus de renseignements KMFRC/CRFMK Tel 613.541.5010 x5195 Email info@kmfrc.com www.kmfrc.com
La vie en GARnISON
35
Personal Development and Community Integration
Joining a new community
As mobility is an inherent part of the military lifestyle, the KMFRC helps families integrate into their new communities, enhance their quality of life, and promote and support personal, family and community development.
Étant donné que la mobilité fait partie intégrante du mode de vie militaire, le CRFMK aide les familles à l’intégrer dans leur nouvelle communauté, améliore leur qualité de vie et favorise le développement des personnes, des familles et de la collectivité.
Volunteer Opportunities: • Establish and maintain contact with family members; particularly recently relocated families • Contribute peer support for new CF families • Facilitate groups • Organize social activities and events
Occasions de bénévolat : • Établissez et maintenez le contact avec les familles des militaires, particulièrement les nouvelles venues. • Contribuez au soutien par les pairs pour les nouvelles familles des FAC. • Animez des groupes. • Organisez des activités et des événements sociaux.
Services offered include: • Welcome and Community Orientation • Information and Referral - Connecting family members to community services and programs. • Employment and Education Assistance/Referrals - For civilian spouses and youth to help meet their educational and employment goals. • Personal Growth and Development - Promoting personal growth, skills development, and social and community engagement. • Second Language Services - Including Rosetta Stone online learning, Web-based language learning, and interactive sessions Community Development (CD) The vision of the KMFRC is to help create a supportive community of resilient military families. We are committed to working in collaboration with community members and partners, to ensure we are meeting Military families’ needs. With active participation from the community, the KMFRC’s role is to provide programs, activities and access to resources that offer support, build capacities, and develop skills, that lead to empowerment and growth. Together, we are able to build a more unified and resilient community. We encourage all members to contact us and help become the community driven and responsive organization that is both wanted and deserved. We look forward to speaking and working with you as we move forward. This is your centre, come join us and let’s work together! Ask us about Coffee Connections, Creative Tuesday, Community Kitchen, Community Garden, Book Club, Counselling Services and many more .... Get involved !
36
GARRISON
Life
Services offerts : • Accueil et orientation communautaire • Information et orientation – pour aider les familles des militaires à accéder aux services et programmes communautaires. • Aide/orientation à l’emploi et à l’éducation – pour aider les conjoints civils et les jeunes à atteindre leurs buts en matière d’éducation et d’emploi. • Croissance et développement personnels et engagement social et communautaire. • Services en langue seconde – apprentissage en ligne avec Rosetta Stone, apprentissage des langues sur le Web et sessions interactives. Développement communautaire (DC) La vision du CRFMK est d’aider à créer une communauté solidaire de familles militaires résilientes. Nous sommes déterminés à travailler en collaboration avec les membres de la communauté et les partenaires pour s’assurer que nous répondons aux besoins des familles des militaires. Avec la participation active de la communauté, le rôle du CRFMK est d’offrir des programmes, des activités et un accès aux ressources qui offrent du soutien, renforcent les capacités et développent les compétences, qui mènent à l’habilitation et à la croissance. Ensemble, nous sommes en mesure de construire une communauté plus unie et résiliente. Nous encourageons tous les membres à communiquer avec nous et aider à devenir l’organisation souple et axée sur la communauté qui est à la fois désirée et méritée. Nous sommes impatients de discuter et de travailler avec vous durant le processus. C’est votre centre, joignez-vous à nous et travaillons ensemble! Demandez-nous de vous parler de: Café connexion, Mardi créatif, Cuisine collective, Jardin communautaire, Club de lecture, et bien d'autre, impliquez-vous! FALL 2016
Développement personnel et intégration communautaire
Pour se joindre à une nouvelle communauté
Legal Advice Clinics Location: KMFRC East and West Look at our Web site for more details Cost: FREE Registration is required. Call (613) 541-5010 ext 5195 Chris Ecclestone & Jacques Menard will be available to provide half a hour of legal consult. Criminal matters excluded. Sponsored by Legal Aid Ontario.
Service d’aide juridique Endroit: CRFMK Est et Ouest Consultez notre site Web pour plus de détails Tarif: Gratuit
ACFOMI Employment Services or KEYS Location: KMFRC East or West Look at our Web Site for more information Cost: Free Registration is required. Call 613-541-5010 ext 5195
l’Association canandienne-française de l’Ontario, Conseil régional des Mille-Îles (ACFOMI) et KEYS Endroit : CRFMK Est et Ouest Consultez notre site Web pour plus de détails Tarif : Gratuit S.V.P. appelez 613-541-5010 ext 5195 pour vous inscrire.
An employment counsellor will be able to answer your questions regarding employment, resume, cover letter, interviews, job search, summer jobs and other government programs.
Please visit www.KMFRC.com for updates and more information
AUTOMNE 2016
Vous devez vous inscrire en composant le (613) 541-5010, poste 5195 Chris Ecclestone et Jacques Ménard seront disponibles pour vous offrir 30 min de conseils juridiques. Aucuns conseils ne seront offerts pour une cause au criminel.
Un conseiller en emploi sera en mesure de répondre vos questions concernant l’employabilité, la création du curriculum vitae et de la lettre de présentation, entrevue, recherche d’emploi, emplois d’été et autres programmes gouvernementaux.
Pour obtenir des mises à jour et de plus amples renseignements, visiter www.KMFRC.com.
La vie en GARnISON
37
Child and youth development and parenting support
Help with the kids
Positive parenting and support for the care and development of children and youth contributes to the health and well-being of families and communities. The KMFRC supports parents in their care giving role, and provides opportunities for the healthy development of children and youth.
Un rôle parental positif et du soutien pour les soins et le développement des enfants et des jeunes contribuent à la santé et au bien être des familles et des collectivités. Le CRFMK appuie les parents dans l’exercice de leur rôle et propose des activités qui stimulent le développement des enfants et des jeunes.
Les Petits Amis Childcare Centre (LPA)
Les Petits Amis Childcare Centre (LPA)
Full Day Bilingual Licensed Childcare Ages 0 months to 5 years Date: Monday to Friday Time: 7:00am to 5:30pm Location: KMFRC Cost: Please call Les Petits Amis Childcare Centre at 613-541-5010 ext 5195 for information and to register. Les Petits Amis full day bilingual childcare offers innovative programming that meets the social, emotional and developmental needs of our children.
Garderie accréditée et bilingue Les Petits Amis Âge : 0 mois à 5 ans Date : du lundi au vendredi Heure : 7 h à 17 h 30 Endroit : CRFMK Tarif : Téléphonez Les Petits Amis Childcare Centre au 613-541-5010, poste 5195, pour obtenir plus de renseignements et pour vous inscrire. La garderie bilingue Les Petits Amis Childcare Centre offre des programmes novateurs qui satisfont aux besoins sociaux, affectifs et de développement des enfants de nos familles.
Licensed Before & After School Care Ages 3.8 to 12 years Date: Monday to Friday (school year) Time: Drop off from 7:00am. Pick up until 5:30pm Location: KMFRC Cost: Please call Les Petits Amis Childcare Centre at 613-541-5010 ext 5195 for information and to register Les Petits Amis before and after school program offers innovative childcare programming that meets the social, emotional and developmental needs of our children.
Service de garde accrédité avant et après l’école Âge : 3,8 à 12 ans Date : du lundi au vendredi (année scolaire) Heure : Ouverture à compter de 7 h. Fermeture à 17 h 30 Endroit : CRFMK Tarif : Téléphonez Les Petits Amis Childcare Centre au 613-541-5010, poste 5195, pour obtenir plus de renseignements et pour vous inscrire. Le programme de garde avant et après l’école Les Petits Amis Childcare Centre offre des programmes novateurs qui satisfont aux besoins sociaux, affectifs et de développement des enfants de nos familles militaires.
LPA SCHOOL BREAK PROGRAM
Programme de relâche scolaire pour les journées pédagogiques
School Break Childcare (including PA Days) Ages: Children entering junior and senior kindergarten to 12 years Time: 8:30am – 4:30pm (Drop off is available from 7am and pick up until 5:30pm) Location: KMFRC Registration is required. Call (613) 541-5010 ext 5195. Please advise us when you register, if early drop off and late pick up is required. Please bring a hearty lunch. Nutritious snacks will be provided.
38
GARRISON
Life
Service de garde pendant les journées pédagogiques Service de garde pendant les journées pédagogiques Âge : Pour les enfants de prématernelle et de maternelle jusqu’ à 12 ans Heure : 8 h 30 à 16 h 30 (Ouverture à 7 h et fermeture à 17 h 30) Endroit : CRFMK Inscription obligatoire. Téléphonez au 613-541-5010, poste 5195. Au moment de l’inscription, informez-nous si vous avez besoin du service de garde tôt le matin et tard l’après-midi. Apportez un lunch consistant. Des collations nutritives seront fournies. FALL 2016
Soutien au développement des enfants et des jeunes et au rôle parental Pour aider à s’occuper des enfants Activities and Initiatives for Children
Activités et initiatives pour les enfants
Parent and child interactive activities Our goal is to promote healthy child development and support positive child & adult interactions.
Activités interactives parent-enfant Notre but est de promouvoir le sain développement des enfants et de favoriser des interactions positives entre l’enfant et l’adulte.
If you would like to connect with your Military community and let your child have fun learning new activities and socializing with their peers, come in and see us.
Vous aimeriez tisser des liens avec votre communauté militaire et laisser votre enfant s’amuser tout en se familiarisant avec de nouvelles activités en compagnie d’autres enfants? Alors, passez nous voir.
Stay and Play Ages: 0 – 5 years Friday mornings 9:30 – 11:30 Location: KMFRC Join a fun playgroup for parents and caregivers of children under 6 years old. Meet other parents, interact with the children and get helpful parenting advice and resources. An interactive, bilingual music circle is offered and a healthy snack is provided. This program aims to increase your child’s self-confidence and independence as well as social skills such as sharing, and taking turns.
Restez et jouez Âges: de 0 à 5 ans Tous les vendredis 9 h 30 à 11 h 30 Endroit : CRFMK Joignez-vous à un groupe de jeux pour parents, éducateurs et éducatrices et enfants de moins de 6 ans. Rencontrez d’autres parents et échangez de précieux conseils. Une collation santé sera offerte. Nous proposons un cercle musical amusant et bilingue. Ce programme vise à améliorer la confiance et l’autonomie de votre enfant ainsi que ses aptitudes sociales, comme partager et laisser la place aux autres.
SCHOOL READINESS PROGRAM In Ontario children start school at age 4. To help with this transition we offer programs that promote your child’s school readiness skills. Program under review - watch website for details Watch www.KMFRC.com for details of dates & times Location: KMFRC A bilingual preschool program aimed at preparing children for school by promoting school readiness skills. • Sitting and participating in a carpet time activity • Independence and self-confidence building activities • Expanding the ideas of children build the program to be unique each time • Social skills are a primary focus as stepping stones before school.
PROGRAMME DE PRÉPARATION À L’ÉCOLE En Ontario, les enfants commencent l’école à 4 ans. Pour aider avec cette transition, nous offrons des programmes qui font la promotion des habiletés liées à la maturité scolaire de votre enfant. Programme en cours d'examen - regarder le site web pour plus de détails Consultez le www.KMFRC.com pour connaître les dates et les heures Endroit : CRFMK Programme préscolaire bilingue visant à enseigner aux enfants diverses techniques de préparation en vue de leur rentrée scolaire. • S’asseoir et participer à une activité sur tapis • Activités de renforcement de l’indépendance et de la confiance en soi • L’élaboration des idées des enfants aide à bâtir le programme pour qu’il soit unique à chaque fois • L’accent est mis sur les aptitudes sociales en tant qu’aspects essentiels à la préparation pour la rentrée scolaire.
At Kingston Mazda we are proud to support our Military.
Ask about our
Military Discount PrograM 613-542-2000
1488 BATH ROAD KINGSTON, ON K7M 4X6
www.KingstonMazda.com
AUTOMNE 2016
La vie en GARnISON
39
40
GARRISON
Life
FALL 2016
Child and youth development and parenting support Soutien au développement des enfants et des jeunes et au rôle parental ACTIVITES AND INITATIVES FOR YOUTH
ACTIVITÉS ET INITIATIVES POUR LES JEUNES
In cooperation with the youth in our community, we plan, evaluate, and monitor youth services and activities. We strive to foster youth engagement and provide time to socialize and learn in a supportive peer environment.
En collaboration avec les jeunes de notre communauté, nous planifions, évaluons et faisons le suivi des services et activités s’adressant aux jeunes. Nous veillons à favoriser l’engagement des jeunes et à leur donner le temps de socialiser et d’apprendre dans un environnement favorable avec des pairs.
IMPAKT
IMPACTE
(Integrate. Military. Prevention. Adaptation. Kids. Together)
Saturdays – please note IMPAKT does not run on long weekends Age: 6 – 10 year olds from 9:00am – 12:00pm Location : KMFRC A weekly drop in program with structured activities aimed at building confidence and resiliency skills in our youth to cope with the unique military lifestyle. Time is also allotted for unstructured social time to build friendships and connections within their peer community. Registration form to be completed at first visit.
A Food Lovers Pub
(Intégration. Militaire. Prévention. Adaptation. Chérubin, Tous Ensemble)
Samedi -s'il vous plaît noter qu'IMPACTE n'a pas lieu lors d'une grande fin de semaine. Âge: de 6 à 10 ans 9 h 00 à 12 h 00 Endroit : CRFMK Programme hebdomadaire à admission libre qui propose des activités structurées visant à renforcer la confiance et la résilience de nos jeunes pour les aider à composer avec les particularités du mode de vie militaire. Du temps est également prévu pour des activités sociales non structurées, afin de permettre aux participants d’établir des liens et de forger des amitiés avec d’autres jeunes de la communauté. Formulaire d'inscription à être complété lors de la 1ière visite.
PROUD SUPPORTERS OF OUR MiLiTARy Viner, Kennedy, Frederick, Allan & Tobias LLP Mark A. B. Frederick
Garth B. Allan
Peter B. B. Tobias
Carolyn J. N. Knight
David J. Doyle
Theresa J. Van Luven
Cormac L. Trainor
Rachel K. Stephenson
Walter W. Viner, Q. C. (Retired)
A short drive from CFB Kingston, located in the heart of downtown, the Iron Duke proudly serves delicious, fresh, local food in a warm and welcoming environment. Un court trajet en voiture de la BFC Kingston, situé au cœur du centre-ville, le Iron Duc fièrement sert de délicieux, frais alimentaires locales dans un environnement chaleureux et accueillant.
207 Wellington, Kingston, ON K7K 2Y6 613.542.4244 • www.ironduke.ca AUTOMNE 2016
BARRiSTERS & SOLiCiTORS 613.542.7867 I www.vinerkennedy.com The Royal Block Suite 300, 366 King St. E., Kingston, Ontario K7K 6y3
La vie en GARnISON
41
Child and youth development and parenting support LIFE SKILLS AND DEVELOPMENT
Connaissances pratiques et développement
We provide a variety of programs both at the KMFRC and within local schools designed to give our youth the skills they need to cope with the unique lifestyle of being a military child.
Nous offrons une grande variété de programmes au CRFMK ainsi que dans les écoles de la région. Ils visent à enseigner à nos jeunes des techniques qui leur permettront de composer avec les défis uniques qui se posent aux enfants de militaires.
Parent/Caregiver Education and Support Services The KMFRC is dedicated to providing support and resources for all the challenges a parent faces in raising their children. We encourage you to contact us with your questions or if you need help finding support for your family. There are resource links on our website as well as staff who can direct you to services in the Kingston Community. • Have you or your child participated in a program elsewhere that you think would be helpful for the Kingston military community? • Do you have ideas on how to engage our youth in their community? • Would you like to help create and support some family programs? • What unique challenges do you find military families face and do you have ideas on how to cope with them?
Service d’éducation et de soutien pour les parents et les gardiens Le CRFMK est déterminé à fournir du soutien et des ressources pour tous les défis auxquels fait face un parent en élevant ses enfants. Nous vous encourageons à communiquer avec nous pour poser vos questions ou si vous avez de la difficulté à trouver du soutien pour votre famille. Sur notre site Web, vous trouverez des liens vers des ressources ainsi que du personnel qui peut vous aiguiller vers les services de la communauté de Kingston. • Est-ce que vous et vos enfants avez participé à un programme ailleurs que vous jugeriez utile pour la communauté militaire de Kingston? • Avez-vous des idées sur la façon d’impliquer les jeunes dans notre communauté? • Aimeriez-vous aider à créer et à appuyer certains programmes familiaux? • Quels sont les défis uniques auxquels font face les familles des militaires et avez-vous des idées pour leur faire face?
We are looking for interested parents of children of all ages to come together to help with the planning and reviewing of the Children & Youth Program area and to help share suggestions & ideas on programming that supports the challenges and uniqueness of the military lifestyle. Please contact Karen Norman the Child & Youth Coordinator at 613-541-5010 ext 4951
Nous recherchons des parents d’enfants de tous âges intéressés à se rassembler pour aider à planifier et à réviser le secteur des programmes pour enfants et pour jeunes, et à partager des suggestions et des idées sur une programmation qui appuie les défis et le caractère particulier du mode de vie militaire. Veuillez communiquer avec Karen Norman, coordonnatrice du développement des enfants et des jeunes, au 613-541-5010, poste 4951.
Emergency Child Care Through Emergency Child Care (ECC) services, the KMFRC can help you meet unexpected child care needs that are a direct result of your Military duty requirements. The KMFRC can support you during short-term crisis until you are able to make longer-term child care arrangements.
Service de garde d’urgence Ce service permet au CRFMK de vous aider à obtenir un service de garde imprévu pour des raisons directement liées à vos fonctions militaires. Le CRFMK peut vous dépanner à court terme en attendant que vous puissiez vous procurer un service de garde à long terme.
If Emergency Childcare becomes necessary between 0800 hrs.1630 hrs., please call the KMFRC Reception at 5195. For afterhours care (after 1630 hrs. on weekends and holidays), please call the Base Duty Officer at local 5330.
Pour obtenir un service de garde d’urgence entre 8 h et 16 h 30, veuillez communiquer avec la réception du CRFMK, au poste 5195. Pour le service en dehors des heures normales (après 16 h 30, les fins de semaine et les jours fériés), veuillez contacter l’officier de service de la base, au poste 5330.
Emergency Childcare Services are available for the following circumstances, as defined by the Military Family Services Program (MFSP):
En vertu du Programme de services aux familles des militaires (PSFM), le service de garde d’urgence est fourni dans les cas suivants :
• When a CF member is employed/deployed away from home and the spouse/caregiver is unavailable due to illness or any other family emergency; 42
GARRISON
Life
•
Lorsqu’un membre des FAC est employé ou envoyé en déploiement à l’extérieur et que le conjoint ou le gardien n’est pas disponible en raison d’une maladie ou de toute autre urgence liée à la famille; FALL 2016
Soutien au développement des enfants et des jeunes et au rôle parental
• When the CF member is required to report for duty on short notice and the spouse/caregiver is unavailable; • When a single parent or both parents are CF members and they are unable to access the regular childcare provider in a deployment/emergency situation; • When there is illness of a child that would prevent a parent from accessing regular arrangement for care at a time when the CF member’s presence at work is critical to the military operation;
• Lorsqu’un membre des FAC doit se présenter au travail à court préavis et que le conjoint ou le service de garde n’est pas disponible; • Lorsqu’un ou les deux parents membres des FAC n’ont pas accès à leur service de garde habituel en situation de déploiement ou d’urgence; • En cas de maladie chez l’enfant empêchant un parent d’avoir accès au service de garde habituel lorsque la présence du militaire est cruciale aux opérations militaires; • Toute autre situation jugée pertinente.
Emergency Respite Child Care This service provides timely, affordable and regulated child care when it has been determined that a period of respite is absolutely essential for the family’s continued health and well-being, (ie. critical to the mental health of the child or caregiver). When other circumstances are not covered in the above and respite child care is deemed necessary, the KMFRC can request authorization.
Relève en cas d’urgence Les familles ont droit aux services de relève en cas d’urgence pendant que le militaire est absent pour les raisons du service. Ces services offerts par l’intermédiaire du CRFMK peuvent contribuer à la santé et au bien être de votre famille en atténuant en partie le stress lié à la garde d’enfant. Veuillez téléphoner à la réception du CRFMK, au poste 5195, pour avoir accès à ces services.
Please call KMFRC Reception at x 5195 if service is required. Casual Child Care Please call KMFRC Reception at x 5195 or visit www.kmfrc.com for a listing of casual childcare opportunities.
Service de garde occasionnelle Veuillez téléphoner à la réception du CRFMK, au poste 5195, ou visiter le site www.kmfrc.com pour obtenir la liste des possibilités de garde occasionnelle.
Volunteer Opportunities: • Organize activities for preschool and school-age children and youth • Provide casual/respite care • Plan and organize recreational and social activities for children and youth.
Occasions de bénévolat : • Organisez des activités pour les enfants d’âge préscolaire et scolaire et pour les jeunes. • Fournissez un service de relève ou de garde occasionnelle. • Planifiez et organisez des activités récréatives et sociales pour les enfants et les jeunes.
TL
TAMMY LLOYD BOOKKEEPING
Call to DisCuss Rates 613-328-7790 (Cell)
It’s not Rust Checked unless it is done by Rust Check!
Stand-Alone Payroll Services Integrating with Clients Accounting Software Traditional Desktop Bookkeeping Services Virtual Bookkeeping Services
tlloydbookkeeping@gmail.com
www.tlloydbookkeeping.com AUTOMNE 2016
®
We are proud to offer a military discount
Treatments Starting at $79.95
Guaranteed Forever!
You can find us at: 102 Fraser St, Kingston
(613) 542-2305 • rustcheckkingston.com
La vie en GARnISON
43
Child and youth development and parenting support
SUPPORT FOR FAMILIES WITH SPECIAL NEEDS The Community Needs Assessment Survey highlighted the need for increased support for families with special needs dependants (a service that the KMFRC was missing). Many Military members have dependants with special needs and require extra support or assistance. To meet this need, the KMFRC has hired a Special Needs Inclusion Worker. Military families who need support for children with special needs, for an elderly or unwell parent, or for health planning for military spouses with complex health concerns, are welcome to contact Michele Gillan, Special Needs Inclusion Worker, at 613541-5010 ext.5195
SOUTIEN AUX FAMILLES D’ENFANTS AYANT DES BESOINS SPÉCIAUX
Le sondage d’évaluation des besoins communautaires a mis en relief le besoin de fournir un soutien accru aux familles de personnes ayant des besoins spéciaux (service que le CRFMK n’offrait pas auparavant). Beaucoup de militaires ont des personnes à leur charge qui ont des besoins particuliers et ont par conséquent besoin de soutien ou d’aide supplémentaire. À cette fin, le CRFMK a embauché une spécialiste de l’intégration de personnes ayant des besoins spéciaux. Les familles militaires qui ont besoin de soutien pour un enfant ayant des besoins spéciaux, ou pour un parent âgé ou malade, ou qui doivent planifier des soins de santé pour un(e) conjoint(e) souffrant de problèmes de santé complexes, sont invitées à communiquer avec Michele Gillan, spécialiste de l’intégration de personnes ayant des besoins spéciaux, au 613 541 5010, poste 5195. Full Service Dentistry Orthodontics including Invisalign Clear Braces Implants Sedation & Surgery Nitrous Oxide Dentures Bridges Crowns Emergency Care Children’s Dentistry We can direct bill your insurance company Evening hours available New Patients Welcome
Located at the Canex Retail Mall
Dr. Robert Gillis I Dr. Nick Gillis I Dr. Lin Chen 29 Niagara Park Drive (Canex Retail Mall at CFB Kingston)
613-544-2111 appts@gillisdentistry.com
www.kingstondentalcare.ca 44
GARRISON
Life
FALL 2016
Soutien au développement des enfants et des jeunes et au rôle parental SPECIAL NEEDS PARENTING SUPPORT GROUP Date: Third Wednesday of each month Time: 10:00 am - 11:30 am When caring for children or adults with special needs, parents require patience, determination, endurance and hope. The Special Needs Parenting Support Group offers an opportunity to make connections and build friendships with families who “understand.” Sharing your experiences gives hope, insight, tips and encouragement to others. Visit the website at KMFRC.com and watch the Facebook page for more details SPECIAL NEEDS PLAYGROUP Date: Third Saturday of each month (May’s Playgroup will be May 14) Time: 9:30 am - 11:30 am This playgroup is open to all Military families who have a dependent with special needs. Activities for the entire family will be provided to enjoy together. This playgroup creates an opportunity for parents, siblings and children with special needs to connect with one another in a safe, fun, enjoyable atmosphere. Snack is not provided due to varying dietary restrictions. Please ensure your snack is peanut, tree nut and egg safe.
Please visit www.KMFRC.com for updates and more information
GROUPE DE SOUTIEN POUR LES PARENTS D’ENFANTS AYANT DES BESOINS SPÉCIAUX Date : Le troisième mercredi de chaque mois Heure : 10 h à 11 h 30 Lorsqu’on s’occupe d’enfants ou d’adultes ayant des besoins spéciaux, il faut s’armer de patience, de détermination, d’endurance et d’espoir. Le groupe de soutien pour les parents d’enfants ayant des besoins spéciaux offre la possibilité de tisser des liens et de nouer des amitiés avec des familles qui sont dans la même situation que vous. En partageant vos expériences, vous devenez pour les autres une source d’espoir, d’idées, de conseils et d’encouragement. Visitez le site Web KMFRC.com et la page Facebook du CRFMK pour obtenir des précisions à ce sujet. GROUPE DE JEU POUR PERSONNES AYANT DES BESOINS SPÉCIAUX Date : Le troisième samedi de chaque mois (le groupe de jeu du mois de mai aura lieu le 14 mai) Heure : 9 h 30 à 11 h 30 Ce groupe de jeu s’adresse à toutes les familles de militaires qui ont des personnes à leur charge ayant des besoins spéciaux. Le groupe propose des activités pour toute la famille, et donne aux parents, aux frères et sœurs et aux enfants qui ont des besoins particuliers l’occasion d’interagir dans une atmosphère sûre, amusante et agréable. Les goûters ne sont pas fournis étant donné les diverses restrictions alimentaires. Assurez vous d’apporter un goûter exempt d’arachides, de noix et d’œufs. Pour obtenir des mises à jour et de plus amples renseignements, visiter www.KMFRC.com.
Les entreprises de Kingston ont besoin de vous. Consultez les emplois disponibles et faites application en ligne dès aujourd’hui!
Transitioning to the private sector? View opportunities and apply online today!
#kingstonishiring AUTOMNE 2016
La vie en GARnISON
45
Family separation and reunion Work Related Separations
The operational and training requirements of the Canadian Forces (CF) often result in the absence of the CF member from his/her family. Associated increased risk factors for CF members may heighten family concerns and anxieties. The KMFRC provides information, outreach and support to these families.
Pour répondre aux besoins opérationnels et d’instruction, les membres des FAC doivent souvent s’éloigner de leur famille. Le risque accru auquel ils s’exposent peut susciter de l’inquiétude et de l’anxiété chez les membres de leur famille. Le CRFMK leur offre des services de soutien et d’information.
Family Separation is when operational duties take a CF member or Reservist “away from home” for a period of 30 days or longer. This includes: Temporary Duty, Special Tasking, Field Exercises, Restricted Postings, Courses or Overseas Deployments.
On entend par séparation des familles les moments où un membre de la Force régulière ou de la Réserve doit s’absenter pour une période de 30 jours ou plus : service temporaire, affectation spéciale, exercice en campagne, affectation avec restrictions, cours et déploiements outre mer.
The KMFRC knows that family separation is one of the more stressful challenges of military life. Therefore, we offer services and programs to support families during these separation periods. We are seeking further input on what your unique needs are and how we can address them.
Le CRFMK est conscient que la séparation des familles est d’un des défis les plus stressants de la vie militaire. C’est pourquoi nous offrons des services et des programmes à l’appui des familles pendant les périodes de séparation.
The Family Separation and Reunion Coordinator can provide support for children, parents and spouses of the deployed during the deployment cycle. • Do you need assistance coping with your loved ones deployment? • What are some of your unique struggles while your loved one is deployed? • Are you aware of the relevant programs available to you? • Do you require assistance navigating through relevant programs and services? • Do you have a family care plan? Or need help creating one.
Le coordonnateur de la séparation et de la réunion des familles peut apporter un soutien aux enfants, parents et conjoints du membre déployé pendant le cycle de déploiement. • Avez-vous besoin d’aide pour faire face au déploiement de l’être cher? • Quelles sont les difficultés que vous rencontez pendant de déploiment de l'éte cher? • Connaissez-vous les programmes pertinents qui vous sont offerts? • Avez-vous besoin d’aide pour parcourir les programmes et les services pertinents? • Avez-vous un plan de garde familiale? Ou avez-vous besoin d’aide pour en faire un?
Please drop by the KMFRC to learn more about these services and programs and complete a Deployment Contact Form. Volunteer Opportunities: • Operate a warm line. • Organize and facilitate briefings and workshops • Provide respite care • Offer peer support • Mentor • Plan and organize recreational and social activities Family Care Plan (FCP) The Family Care Plan is designed to ensure that you have a plan in place to care for your family in the event of an emergency callout, planned deployment or unforeseen situation. The FCP is not a legally binding contract, but rather an exchange of information between your family and the Commanding Officer. 46
GARRISON
Life
Passez faire un tour au CRFMK pour en apprendre davantage sur ces services et programmes et remplir le formulaire « Personne à contacter durant le déploiement ». Occasions de bénévolat : • Participez à une ligne d’écoute. • Organisez et animez des réunions d’information et des ateliers. • Fournissez des soins de relève. • Offrez du soutien par les pairs. • Offrez du mentorat. • Planifiez et organisez des activités récréatives et sociales. Plan de garde familiale (PGF) Le PGF est conçu pour voir à ce qu’il existe un plan pour la garde de votre famille en cas de rappel d’urgence, de déploiement prévu ou de situation imprévue. Le PGF n’est pas un contrat obligatoire, mais bien un échange de renseignements entre votre famille et le commandant. FALL 2016
Soutien à la séparation et à la réunion des familles Séparations liées au travail To establish your FCP, you MUST complete the FCP form as per DOAD 5044-1A.
Pour établir votre PGF, vous DEVEZ remplir le formulaire de déclaration de PGF conformément à la DOAD 5044 1A.
We encourage your family to work together to create your individual FCP and update it regularly. While the FCP is protected in accordance with the Privacy Act, families may voluntarily share it with their local Canadian/Military Family Resource Centres (C/ MFRCs) by checking the box on the form so that C/MFRCs are prepared to provide assistance as quickly as possible in times of emergency.
Nous encourageons votre famille à travailler ensemble à la création de votre PGF et à le mettre à jour régulièrement. Bien que le PGF constitue de l’information protégée en vertu de la Loi sur la protection des renseignements personnels, les familles peuvent autoriser la divulgation de leur PGF au centre de ressources pour les familles des militaires du Canada (CRFM/C) de leur localité en cochant la case prévue à cet effet. Ainsi, le personnel du CRFM/C sera prêt à fournir de l’aide aussi rapidement que possible en cas d’urgence.
You should: • Review, amend and submit your FCP (DAOD 5044-1A) to your unit regularly, and specifically when: - You initially report to a new unit; - Your family situation changes; - Before you deploy.
Vous devriez : • Réviser et modifier votre PGF (DOAD 5044 1A) et le remettre à votre unité régulièrement, plus particulièrement dans les cas suivants : - Lorsque vous vous présentez dans une nouvelle unité; - Lorsque votre situation familiale change; - Avant un départ en déploiement.
• Share your plan with the caregivers identified in the FCP as well as your local C/MFRC, so that they are prepared to assist your family as quickly as possible in times of emergency.
•
Family Networks:
Réseautages familiaux
What is the Family Networks (FN)? The Family Networks (FN) is a Canadian MFRC program that the KMFRC is implementing as a way of connecting with both military members and their families, in order to help them deal with the challenges associated with deployment and separation.
Qu'est-ce que le réseautage familial? Le réseautage familial est un programme du CRFM canadien que le CRFMK met en oeuvre comme moyen de se connecter avec les militaires et leurs familles, afin de les aider à affronter les défis liés aux déploiements et séparations.
Who is involved in the FN? The FN is comprised of a Unit Liaison Representative (Unit Rep) and a Volunteer Family Representative (Family Rep), who in collaboration with the KMFRC, offer social, informational, care-taking, networking, and morale-building activities. Together, the Unit Rep, Family Rep and KMFRC help families to successfully deal with deployment and separation, while also reinforcing overall resiliency in navigating the military lifestyle.
Qui est impliqué dans le RF? Le RF est composé d'un représentant de liaison de l'unité et un représentant bénévole de la famille, qui, en collaboration avec le CRFMK, offrent des activités sociales, d'informations, de prise de soins, de réseautages, et de renforcement de moral. Ensemble, le représentant de l'unité, le représentant de la famille et le CRFMK aident les familles à faire face avec succès au déploiement et à la séparation, tout en renforçant la résilience globale à naviguer dans le mode de vie militaire.
Both the Unit and Family Reps serve as a direct link between military members, their families, and the KMFRC, so that we are more accessible and better able to serve your needs. Together we help to prepare members and families for deployments, provide family support during separation, and aid in adjusting to the challenges upon reunion. We also welcome and mentor families who are new to the military lifestyle, and coordinate social events.
À la fois l'unité et les représentants de la famille servent de lien direct entre les militaires, leurs familles et le CRFMK, de sorte que nous sommes plus accessibles et mieux en mesure de servir vos besoins. Ensemble, nous aidons à préparer les membres et les familles pour les déploiements, fournissons un soutien familial au cours de la séparation, et l'aide à s'adapter aux défis au moment des retrouvailles. Nous souhaitons également la bienvenue et offrons du mentorat aux familles qui sont nouvelles au style de vie militaire et coordonnons des événements sociaux.
If you would like to know more information about the Family Networks, please contact: 613 541-5010 local 5195 info@KMFRC.com
AUTOMNE 2016
Communiquez votre plan aux fournisseurs de soins désignés dans le PGF ainsi qu’à votre CRFM/C local afin qu’ils soient prêts à aider votre famille aussi rapidement que possible en cas d’urgence.
Si vous aimeriez avoir davantage de renseignements sur les Réseaux familiaux, veuillez communiquer avec : 613 541-5010 poste 5195 info@KMFRC.com
La vie en GARnISON
47
Wellness Support & Mental Health Services Support for the whole family
Counselling The demands of military life can have a profound impact on families. To help soften the impact, the KMFRC promotes resilience and coping skills so families, couples, and individuals can access timely and confidential counselling with qualified professionals. The KMFRC provides onsite counselling and referrals to partner agencies, who offer additional specialized support services. These services are provided by appointment, at no cost to the families. They are available at both KMFRC locations, and the Integrated Personnel Support Centre (IPSC). Emergency Support & Community Resources We offer support and resources to members and their families during situations that require immediate attention. These emergencies may be related to child care, deployment, mental health needs, and transitions. Counsellors at the KMFRC help you assess your situation and support you in developing a plan of action. This plan may involve services and resources through the KMFRC and/or referrals to community agencies. Support Groups A variety of groups and workshops exist to support adults, youth, and children. Topics include self-care, transition support, parenting support, and military lifestyle. We also offer information and referrals to other support groups within the community. Childcare is available during all groups. • Around the World: A Group for Military Spouses Living Outside Their Native Country › 9:30am every second Monday of the Month • "Military 101: For Spouses New to Military life" › Beginning 9:30am August 22 • Youth Leadership Ambassadors › Beginning November Education & Prevention We offer a variety of workshops and programs for military families. Please see our website for upcoming events. We also offer information and referrals on an as needed basis by phone, drop in, and by appointment.
Please visit www.KMFRC.com for updates and more information 48
GARRISON
Life
Counselling Les exigences de la vie militaire peuvent avoir d’importantes répercussions sur les familles. Pour faciliter les choses, le CRFMK assure la promotion de la résilience et des capacités d’adaptation pour que les familles, les couples et les personnes puissent bénéficier de services de counselling avec des professionnels qualifiés. Le CRFMK fournit des services de counselling sur place et des renvois à des organismes partenaires qui offrent d’autres services de soutien spécialisés. Ces services sont offerts gratuitement aux familles, sur rendez vous. Ils sont accessibles aux deux emplacements du CRFMK ainsi qu’au Centre intégré de soutien du personnel (CISP). Soutien en cas d’urgence et ressources communautaires Nous proposons du soutien et des ressources aux militaires et à leurs familles dans les situations qui exigent une intervention immédiate. Il peut s’agir de garde d’enfant, d’aide au déploiement, de services de santé mentale et de soutien à la transition. Les conseillers du CRFMK vous aident à évaluer votre situation et à mettre au point un plan d’action. Ce plan peut inclure des services et des ressources offerts par le truchement du CRFMK et/ou des renvois à des organismes communautaires. Groupes de soutien Nous proposons divers groupes et ateliers de soutien pour les adultes, les jeunes et les enfants. On y aborde notamment les questions liées aux soins personnels, au soutien à la transition, au soutien au rôle parental et au mode de vie militaire. Nous offrons également des renseignements et des renvois à d’autres groupes de soutien de la collectivité. Des services de garderie sont disponibles pendant toutes les réunions de groupe. • Autour du monde : Groupe de conjoint(e)s militaires qui vivent à l’extérieur de leur pays d’origine. › 9 h 30 le deuxième lundi de chaque mois • Groupe de nouveaux venus/nouvelles venues : Pour les conjoint(e)s qui débutent leur association avec la vie militaire. › À compter de 9 h 30 le 22 août • Jeunes ambassadeurs du leadership › Débute en Novembre Éducation et prévention Nous offrons divers ateliers et programmes pour les familles des militaires. Veuillez visiter notre site Web pour en savoir plus sur les activités à venir. Nous offrons également des renseignements et des renvois, au besoin, par téléphone, sur rendez vous ou en personne. Pour obtenir des mises à jour et de plus amples renseignements, visiter www.KMFRC.com. FALL 2016
Services de bien être et de santé mentale Services de soutien pour votre famille FOCUS (Families OverComing Under Stress): Resilience Training for Military Families Families are directly impacted by military service, so learning skills to address the changes and challenges you experience, helps build resilience. The FOCUS program covers topics like: • how to talk with kids about moving and deployments • how to manage operational stress and triggers • how to discuss Military experiences with children and family members • family communication • how to maintain these skills after separation from the Military FOCUS is a skill building resilience training that is available for all military families. The FOCUS family model (also available to single parents) is eight sessions and the couples model is 5 sessions. FOCUS is available at no cost to the family and is available by appointment. Family Liaison Officer (FLO) Role The Family Liaison Officer’s role is to provide services and respond to the needs of families of CAF personnel who are coping with an illness, injury, or who have died while serving. We provide all of our services, including transitional support and advocacy, with a special focus and understanding for families of the ill, injured, and Fallen. All services are available at the Integrated Personnel Support Centre (IPSC) for families of members receiving services there, or posted to the Joint Personnel Support Unit (JPSU). Services are also available at both KMFRC locations. Please contact the FLO team for IPSC specific event. The FLO can be reached at 613-541-5010 x3505.
FOCUS (Families OverComing Under Stress) : Techniques de renforcement de la résilience à l’intention des familles de militaires Les familles sont directement touchées par le service militaire. Vous pouvez renforcer votre résilience en acquérant des compétences pour composer avec le changement et surmonter les défis qui se posent à vous. Le programme FOCUS porte sur des sujets tels que les suivants : • Comment parler avec les enfants au sujet des déménagements et des déploiements; • Comment gérer le stress opérationnel et les éléments déclencheurs; • Comment discuter de ses expériences militaires avec ses enfants et les membres de sa famille; • Communications familiales; • Comment conserver ces compétences une fois qu'on est sorti des forces. La formation FOCUS s’adresse à toutes les familles des militaires; elle vise à inculquer des techniques de résilience et des compétences. Le modèle de famille FOCUS (aussi offert aux parents uniques) comprend huit séances, le modèle de couple en comprend cinq. FOCUS est offert gratuitement aux familles, sur rendez vous. Rôle de l’agente de liaison avec les familles L’agente de liaison auprès des familles a pour rôle de fournir aux familles des membres des FAC qui doivent faire face à une maladie ou une blessure, ou qui sont morts en service, des services ainsi que de répondre à leurs besoins. Tous nos services, y compris le soutien administratif et la défense des droits pendant la transition, sont assurés en toute connaissance de la situation des familles des militaires malades, blessés ou décédés. Le Centre intégré de soutien du personnel (CISP) propose tous ses services aux familles des militaires qui comptent parmi leurs clients, ou qui sont affectés à l’Unité interarmées de soutien du personnel (UISP). Ces services sont également fournis aux deux points de service du CRFMK.
Contact us / Pour nous joindre
Veuillez communiquer avec l’équipe des agentes de liaison auprès des familles, au 613 541 5010, poste 3505, pour participer à une activité particulière du CISP. For more information about our services or to schedule an appointment, please contact us through reception at 613-541-5010 x5195.
Pour en savoir davantage sur nos services ou pour prendre rendez vous, veuillez communiquer avec la réception, au 613 541 5010, poste 5195.
Holly Behiels, B.Sc., M.A. Family Liaison Program Coordinator Holly.Behiels@forces.gc.ca
Holly Behiels, B.Sc., M.A. Coordonnatrice, Programme de liaison avec les familles Holly.Behiels@forces.gc.ca
Serena Manson, M.Ed., RSW Family Liaison Prevention Support & Intervention Worker Serena.Manson@forces.gc.ca
Serena Manson, M.Ed., T.S.A. Spécialiste, Services de liaison avec les familles, de prévention, de soutien et d’intervention Serena.Manson@forces.gc.ca
Angela Nicholson, B.A.H., SSW Family Liaison Prevention Support & Intervention Worker Angela.Nicholson@forces.gc.ca
Angela Nicholson, B.A. Sp., T.A.S. Spécialiste, Services de liaison avec les familles, de prévention, de soutien et d’intervention Angela.Nicholson@forces.gc.ca
Family Liaison Officer at IPSC 613-541-5010 x3505
Agente de liaison avec les familles du CISP 613-541-5010, poste 3505
For 24/7 bilingual support for military families, contact the Family Information Line 1-800-866-4546
Pour obtenir des services bilingues 24 heures par jour, 7 jours par semaine, les familles des militaires sont priées de joindre la ligne d’information sur la famille, au 1-800-866-4546.
AUTOMNE 2016
La vie en GARnISON
49
50
GARRISON
Life
FALL 2016
AUTOMNE 2016
La vie en GARnISON
51
KMFRC
KMFRC West
Please feel free to take part in any of the programs listed here and keep an eye on the KMFRC website for updates. www.KMFRC.com Coffee Connections Coffee Connections is a growing community based program with Military families and other community members. It‘s a great way to meet new people, learn new skills, and give yourself that much needed ‘me‘ time. All activities are based on your input; so grab a friend, brinag your ideas & share a laugh with us! Children are welcome to attend with you. Date: Thursdays Time: 9:30am to 11:30am Location: KMFRC West and KMFRC East Cost: FREE Generally, this is a Drop-in program, but sometimes registration might be required for special events. Book Club Ignite your imagination with the new KMFRC Book Club. Join us on the third Thursday of each month to explore classic and modern literature. Everyone is welcome! Date: Third Thursday of every month Time: 7:00pm to 8:00pm Location: KMFRC West - 1300 Bath Rd. Cost: FREE Drop-in
Boys and Girls Club of Kingston & Area
Deployment Coffee Social Is your military member away or planning to be away soon? Would you like to meet others dealing with a deployment? Would you like to make some new connections before your member goes away? Would you like to "take a child-free break" with others like yourself? Would you like to share this evening with a family or friend? Would you like me to stop asking you so many questions? These evenings are an opportunity for people to connect and share over a cup of coffee! Share your tips and experience about dealing with military deployments. Come and learn from those who have done it all before. You are not alone. For those with children, your child will have the opportunity to learn resiliency skills to help them cope with being separated from a loved one. Date: Thursdays Time: 6:00pm to 7:30pm Location: KMFRC West Cost: FREE Registration is required.
Counselling Sessions The Family Liaison Prevention Support and Intervention (FLOPSI) team offers confidential counselling and referral services for military families. Services include short term counselling and crisis intervention, assessment and referrals, self-help groups, and education and prevention programs. Services are flexible, voluntary, and cater to the unique needs, challenges and stresses of each military family. Counselling sessions are free of charge. The FLOPSI department works closely with community partners to bring the highest level of service to military families. Counselling services at the KMFRC West End are available by appointment. Date: Thursdays Time: Available between 1:00pm – 7:00pm Location: KMFRC West Cost: FREE Appointments preferred. Please call (613) 541-5010 x5195 to book.
Registration for childcare and this program is required for all participants at least 24 hrs. in advance of session dates. Please call 613-541-5010, x5195 to register.
Please visit www.KMFRC.com for updates and more information 52
GARRISON
Life
FALL 2016
CRFMK
CRFMK Ouest
N’hésitez pas à participer à un des programmes énumérés et surveillez les mises à jour du le site Web du CRFMK au www.KMFRC.com Connexions café Connexions café est un programme à base communautaire avec les familles militaires et les autres membres de la communauté. C‘est un excellent moyen de rencontrer de nouveaux gens, apprendre de nouvelles compétences et de vous donner du temps à "vous". Les activités sont organisées selon vos idées, ne soyez pas gênés d’apporter votre opinion. Les enfants sont bienvenus. Date: les jeudis Heure: 9h30 à 11h30 Endroit: CRFMK Ouest et CRFMK Est Coût: GRATUIT (certains événements peuvent avoir des petits coûts) Entrée libre et parfois l'enregistrement est requise pour les événements speciaux Vous pouvez voir l'affiche de l'événement ici! Club de Lecture Enflammez votre imagination grâce au nouveau club de lecture du CRFMK. Joignez-vous à nous le 3e jeudi de chaque mois afin d'explorer la literature classique et modern. Tous le monde est le bienvenue! Date: Commence le 21 janvier Durée: 19h00 à 20h00 Endroit: CRFMK Ouest - 1300 chemin Bath
Boys and Girls Club of Kingston & Area
Coût: GRATUIT Entrée-libre Cet événement est offert en anglais seulement. Si vous êtes intéressé à cet événement en français, vous intéresses, laissez-nous savoir. Pour plus de renseignements (613) 541-5010, poste 5195. Café social de déploiement Est-ce que votre membre militaire est au loin ou planifie de s'éloigner prochainement? Aimeriezvous rencontrer d'autres personnes qui vivent un déploiement? Voulez-vous faire de nouvelles connections avant le départ de votre membre? Voulez-vous une ''pause sans enfants'' comme les autres? Aimeriez-vous partager cette soirée avec une famille ou un ami? Ces soirées sont l'occasion pour les gens de se connecter et de partager autour d'une tasse de café. Partagez vos conseils et expériences à comment traiter le déploiement militaire. Venez apprendre de ceux qui l'ont tout fait avant. Vous n'êtes pas seul. Lors de votre pause bien méritée, ceux avec des enfants; dans une salle à côté, votre enfant aura la possibilité d'acquérir des compétences de résilience pour faire face au fait d'être séparé d'un être cher. Date: les jeudis Heure: de 18h00 à 19h30
Endroit: CRFMK West Coût: GRATUIT La garde d'enfants est disponible. L'inscription est requise pour tous les participants au moins 24 heures à l'avance. Téléphonez le (613) 541-5010, poste 5195. Séances de counselling L’équipe de la liaison auprès des familles et de la prévention, du soutien et de l’intervention (LFPSI) offre du counselling confidentiel et des services d’aiguillage aux familles des militaires. Les services comprennent du counselling à court terme et de l’intervention en cas de crise, de l’évaluation et de l’aiguillage, des groupes d’entraide et des programmes d’éducation et de prévention. Les services sont flexibles et volontaires, et adaptés aux besoins, défis et stress de chaque famille militaire. Les séances de counselling sont gratuites. L’équipe de la LFPSI travaille étroitement avec les partenaires de la communauté afin d’offrir le plus haut niveau de service possible aux familles des militaires. Les services de counselling au CRFMK du côté ouest sont offerts sur rendez-vous. Date: les jeudis Heure: de 13h00 à 19h00 Endroit: CRFMK West Coût: GRATUIT Rendez-vous favorisés. (613) 541-5010, poste 5195
Pour obtenir des mises à jour et de plus amples renseignements, visiter www.KMFRC.com. AUTOMNE 2016
La vie en GARnISON
53
Dig into Fall Flavours (NC) Embrace the earth’s natural rhythms and stock up on in-season vegetables. It’s a win-win – seasonal produce is supplied in high quantities, which lowers the market price and saves you money. Zucchini, bell peppers, carrots and sweet potatoes are just some of the delicious foods that are best in the fall. Slice them, dice them and pair them with your favourite pasta dishes. For something different, skip the meat and try this Barilla Veggie Penne – it’s packed with flavour.
Barilla Vegetable Penne - Serves 8 people Ingredients • 1 box Barilla Protein PLUS Penne • 3 tbsp extra virgin olive oil • 2 cups butternut squash, small diced • 1 leek cut in thin rounds • 1/2 fennel bulb sliced thin • 1 pint grape tomatoes, halved • 2 tbsp toasted pistachios, chopped • Salt and pepper to taste
Directions • Season the butternut squash with 1 tablespoon of olive oil, salt and pepper and roast in the oven at 425° for 15 minutes. • Meanwhile, sauté leeks in remaining oil until they turn golden. • Add fennel and grape tomatoes and cook over high heat for 3 minutes. • Season with salt and pepper, stir in roasted butternut squash. • Cook pasta according to the package instructions, but drain 2 minutes early, reserving 1/2 cup of cooking water. • Toss pasta for 2 minutes with veggie sauce and cooking water. • Remove from heat and top with pistachios.
Rideau Town Centre & Hwy 15 & Gore Road
613-542-3233 What’s in store for You A complete selection of Presidents Choice® & No Name products • Our Deli Department features assorted meats, cheeses and “Meals to Go” lunches and dinners • Our Bakery departement features freshly baked breads, buns and assorted decorated cakes for all occasions Store hourS: Mon – Friday 8:00 aM - 9:00 PM • Saturday 8:00 aM - 8:00 PM & Sunday 9:00 aM - 6:00 PM
Serving Greater Kingston Since 1922
Fall Activity Guide One of many favourite seasons of the year is fall. The changing of the leaves display an array of spectacular colours and the heat of summer has slowly drifted away. It's time to get some Canadian fall activities in the cool outdoors. Wrapping up golfing season and getting in the last few rounds as well as other recreation. Fishing Fishing in Canada is an activity that can extend into the fall season as long as the weather holds. This is your last chance for trout fishing in Canada as the seasons change and the temperature drops. Other fish species in Canada available for fall fishing include:
• Canadian bass fishing • Walleye and pickerel fishing • Lake trout fishing • Northern pike fishing • Muskellunge fishing • Perch fishing Hunting Fall is the season for fall hunting and for hunters amongst us this is one of the most popular fall activities in Canada. The hunters begin to gear up in late summer and early fall. Make sure you check in with the hunting association for any updated or new hunting regulations. Tours and activities Fall tours are popular with families. If you don't mind the cool weather then
backcountry camping and wilderness camping are two fall activities you may enjoy. Camping is a national pastime and you get to enjoy the fall colours while you're at it. Other tours you can think of are: hiking trails to get "up close and personal" with the wildlife, horseback riding, trail running, backpacking, and mountain biking. Sports Enjoying sports for activities? Ever thought of joining a gymnastics club, play soccer or hockey? Lots of clubs start programs in the fall or have day camps for PA days. You will find more information is some of our local businesses in this fall section.
Have an active and enjoyable fall ! DreamCatcher Farm
3185 McGarvey Road, Inverary, ON KOH 1XO
613-353-9004
The Dream Experience RIDING LESSONS • Lessons offered seven days a week all year long • Programs available from 4 years to adult • Ongoing registration for small group, semi and private lessons • Lesson times available during the day, evening or on weekends • Coaching for recreational and competition riders • Coaching for the beginner through to advanced riders
ride@dreamcatcherfarm.ca www.dreamcatcherfarm.ca
Programs • Lessons • Leasing • Courses about horses • Workshops • Leadership • Camps • Women’s enrichment sessions
Facility • Spacious, bright indoor & outdoor riding areas • Large selection of horses & ponies • Qualified, knowledgeable staff • Minutes from Kingston • 110 acres of rolling hills • Expansive facility All programs are supervised and conducted by certified coaches.
MAKING DREAMS COME TRUE
You’ll FLIP for our programs ! Terrific Recreational and Competitive Programs for Children ages 4-12, Teens and Adults. Family discounts available. Our classes provide fitness, flexibility and high-flying fun all at the same time!
For information on our classes, camps, parties & more
CALL 613-544-JUMP or visit
aerostrampoline.com
NEW
DEVELOPMENT MODEL
SUPPORT THE BADGE DEVELOP WITH KUSC
Register On-Line NEW This Fall! www.kusc.ca 613-507-9760
All indoor SOCCER programs under the technical direction of Carlo Cannovan
“NEW” PROGRAMS – ALL AGES
Fall Activity Guide
6 things you didn't know about fall camping (NC) With the summer now a distant memory, many of us are packing up our camping gear for next year, however we may be overlooking that spending time in the great outdoors can be equally enjoyable during the cooler months. The crisp autumn air and changing leaves are just a few of the best things about camping in the fall. To help get you planning your family's fall adventure, here are some benefits of camping in the off-season: • Fewer fees – Many parks and campgrounds reduce their fees in the proverbial “off-season”. By postponing your vacation until after Labour Day, you can put extra funds towards another excursion. • Less crowded – People are less inclined to camp in the fall, so there is more space on the campgrounds. You may be able to get the prime camping spot that was al-
ready taken in the summer. • Cooler weather – With days that are neither too hot nor too cold, fall weather makes physical activities like hiking, canoeing and exploring much more comfortable. At night, embrace the cooler temperatures and bundle up under the stars. • Prime time for stargazing – Shortened daylight hours mean the stars are visible for longer at night. There is also less moisture in the air making skies clearer. Many campgrounds are located far enough from the light pollution of the city, so you can gaze at countless stars and constellations are much brighter. • Fun activities – The fall season brings a whole new range of activities for families. This fall, reconnect with loved ones for an afternoon of apple or pumpkin picking or check out local harvest festivals, such as Oktoberfest, which happen in cities across the country.
• Fewer bugs – Bugs are less active when temperatures drop, so you can enjoy even heavily forested campsites without nagging mosquitos and insects. If you're planning to take your family camping this fall, these campgrounds have the best fall colours and are open year round: • Algonquin Provincial Park, Ontario • Jasper National Park, Alberta • Bon Echo Provincial Park, Ontario • Nopiming Provincial Park, Manitoba • Alice Lake Provincial Park, British Columbia • La Mauricie National Park, Québec For more information or to find a campground near you, visit GoRVing.ca.
See you in September and October f or our annual corn maze, pumpkins and squash!
Our 2016 corn maze Theme is Super Hero’s! Bring the whole family!
Practice archery individually or as a family year-round Club activities include: › Lessons & Workshops › Shoot two evenings a week on our 18 metre Indoor Range › 3D & Field on our Outdoor Range › Indoor & Outdoor Tournaments › Fun Shoots
East
Kingston West
Ages 8+, teens, adults, seniors, novices and pros using longbows to crossbows are invited to join! 10% Military Discount
3208 Hughes Road, Kingston, ON Phone: 613-548-3378 Web: www.fruition.ca
Visit our website for membership, lesson and tournament rates and dates
kingstonarcheryclub.org
Princess of Wales Own Regiment 2587 Royal Canadian Army Cadet Corps The greatest youth program Canada has to offer is FREE TO JOIN for kids from 12-18. ••• We meet at the PWOR Armouries at 100 Montreal St every Wednesday night at 6:30 PM - Sept 7, 2016 through May 2017 (excluding holidays) ••• Families are invited to come down on any one of these nights to visit us and learn more! ••• Instilling valuable life skills & leadership training through fun activities and instruction. ••• Expert training in disciplines such as MARKSMANSHIP, PRECISION DRILL TEAM, ORIENTEERING & BIATHLON. ••• All aspects of Army Cadets are provided free to cadets including uniforms, activities, trips and summer camps.
For further info please visit www.KingstonArmyCadets.ca 100 Montreal Street, Kingston ON K7K 3E8 - Phone: (613) 541-5010 ext 5939
60
GARRISON
Life
FALL 2016
AUTOMNE 2016
La vie en GARnISON
61
62
GARRISON
Life
FALL 2016
AUTOMNE 2016
La vie en GARnISON
63
Fitness & Sports
CFB Kingston honours its military athletes: Highlights from the 2016 Fitness and Sports Recognition Banquet held on May 27 at the Warrants’ and Sergeants’ Mess.
La BFC Kingston élit ces athlètes militaires :
Quelques images du Banquet de reconnaissance du conditionnement physique et des sports le 27 mai dernier au mess des adjudants et des sergents.
Guest Speaker, hockey Olympic gold medalist, Jayna Hefford addressing attendees about her experiences at the Olympic Games. La conférencière invitée et médaillée d’or olympique au hockey, Jayna Hefford s’adresse aux invités et leur raconte ses expériences aux Jeux olympiques.
The Base Commander, Col Stephen Kelsey, and Base Chief, CWO Terry Garand, present Hockey Olympic Medalist, Jayna Hefford, with an honorary plaque to commemorate the event. Le commandant de la base, col Stephen Kelsey, et l’adjudantchef de la base, l’adjuc Terry Garand, présentent une plaque honorifique à Jayna Hefford, médaillée d’or olympique au hockey.
Justin Ryan, PepsiCo Canada, presents the award for Female Athlete of the Year to Cpl Nicolle Gaudet. Justin Ryan, PepsiCo Canada, présente le prix pour athlète féminine de l’année à la cpl Nicolle Gaudet.
Mike Benoit and Jordan Keyes, James Braden Ford, present the award for male athlete of the year to Maj Brad Krajcik. Mike Benoit and Jordan Keyes, James Braden Ford, présentent le prix pour athlète masculin de l’année au maj Brad Krajcik.
Peter Atkinson, Senior Vice-President Personnel Support Programs, presents the award for Coach of the Year to Capt Varant Sarmazian. Peter Atkinson, vice-président supérieur des Programmes de soutien du personnel, présente le prix pour entraîneur de l’année au capt Varant Sarmazian.
Steve Brick, Fitness Coordinator, presents the award for Official of the Year to WO Tim Parrell. Steve Brick, coordonnateur du conditionnement physique, présente le prix pour officiel de l’année à l’adj Tim Parrell.
Paul Butt, Manager Fitness and Sports, presents the award for Athletic Trainer of the Year to Tammy McCaugherty. Paul Butt, gestionnaire du conditionnement physique et des sports, présente le prix pour entraîneuse sportive de l’année à Tammy McCaugherty.
Thank you to our sponsors! Merci à nos commanditaires !
Sports et conditionnement physique
CANNONBALL RUSH 2016: CFB Kingston military members conquered the Fort on June 10!
DÉFI BOULET DE CANON :
Les militaires de la BFC Kingston ont capturé le Fort le 10 juin dernier !
Mark Your Calendar! September 23
septembre
Terry Fox Run McNaughton Pa radeSquare Course Terry Fo x Terrain de para de McNaughton
À vos agendas ! vembre November 23 no y Canada CAF Sports Da der’s an m m Co se Ba allenge Ch l ta en Environm m Gy Base ort au Canada Journée du sp des armées i no ur To FAC des nt du commanda se Ba la de se Gymna
Fitness & Sports
JOIN US ON SEPTEMBER 23 AS 2016 MARKS 36 YEARS OF CELEBRATION FOR TERRY FOX
Sports et conditionnement physique
JOIGNEZ-VOUS À NOUS LE 23 SEPTEMBRE : L’ANNÉE 2016 MARQUE 36 ANS DE CÉLÉBRATION EN L’HONNEUR
This year we will celebrate thirty six years since Terry Fox dipped his artificial leg into the Atlantic Ocean in St. John’s, Newfoundland, and started his long journey west. CFB Kingston will hold their annual Terry Fox Run on Friday, September 23, 2016.
Il y a 36 ans cette année, Terry Fox a trempé sa jambe artificielle dans l’océan Atlantique à St. John’s, à Terre-Neuve, et a entrepris son long périple vers l’Ouest. La BFC Kingston a organisé la Course Terry Fox annuelle le vendredi 23 septembre, 2016.
CFB Kingston held their first run in 1982 with one hundred participants, and has continued to support this event every year since then. It is nostalgic to remember that in September 1980, Terry had to stop his run just outside Thunder Bay due his personal health. In June of the following year just shy of his 23rd birthday he passed away in Westminster, British Columbia. Terry Fox’s valiant effort and determination to raise funds for cancer research was carried on by his mother, Betty Fox, subsequently the Terry Fox Run was founded in Terry’s honour.
La BFC Kingston a organisé sa première course en 1982, à laquelle ont participé une centaine de personnes. Depuis ce temps, elle a continué de soutenir cette activité chaque année. Il est triste de se rappeler qu’en septembre 1980, Terry a dû arrêter sa course tout près de Thunder Bay en raison de sa santé personnelle. En juin de l’année suivante, à l’aube de son 23e anniversaire, il est décédé à Westminster, en Colombie-Britannique. La grande détermination de Terry Fox et ses vaillants efforts de levée de fonds pour la recherche sur le cancer ne se sont pas arrêtés avec lui : sa mère, Betty Fox, a repris le flambeau. Par la suite, la Course Terry Fox a été créée en l’honneur de Terry.
Terry Fox is well known around the world for his courage, perseverance and desire to help others suffering from some form of cancer; may his legacy continue to be celebrated. In order to achieve this goal please join us for our annual CFB Kingston Terry Fox Run September 23, 2016. Your anticipated support is greatly appreciated.
Article: Cheryl McKinnon, Fitness & Sports, CFB Kingston
66
GARRISON
Life
Terry Fox est reconnu mondialement pour son courage, sa persévérance et son désir d’aider les personnes souffrant de toutes les formes de cancer. Puisse son héritage continu d’être célébré. Pour atteindre cet objectif, veuillez-vous joindre à nous pour la course annuelle Terry Fox de la BFC Kingston le 23 septembre, 2016. Le soutien anticipé est grandement apprécié.
Article: Cheryl McKinnon, Conditionnement physique et sports, BFC Kingston FALL 2016
Garrison Golf & Curling Club
Club de Golf et Curling de la Garnison
GARRISON GOLF & CURLING CLUB
CLUB DE GOLF ET DE CURLING DE LA GARNISON New hospitality cart debuted on the course this the summer Nouvelle voiturette-cantine a fait ses débuts sur le parcours cet été
From left to right: Frank Cleysen, Senior Manager PSP Kingston, Thomas Heighton, Dealer Principal/Owner Jim Thompson Chrysler, Mike Haslam, Sales Manager Jim Thompson Chrysler and Colonel Stephen Kelsey, Base Commander. De gauche à droite : Frank Cleysen, gestionnaire supérieur PSP Kingston, Thomas Heighton, concessionaire principal/propriétaire Jim Thompson Chrysler, Mike Haslam, directeur des ventes Jim Thompson Chrysler et colonel Stephen Kelsey, commandant de la base. A big thank you to Jim Thompson Chrysler, 100% sponsor of the GGCC hospitality cart Un gros merci à Jim Thompson Chrysler, 100% commanditaire de la voiturette-cantine GGCC
Free Learn to Curl Clinics Leçons de curling gratuites October 4-5-6 from 6:00-8:00pm Le 4-5-6 octobre de 18h à 20h - OPEN TO ADULTS & KIDS 8+ - OUVERT À ADULTES ET ENFANTS 8 ANS ET PLUS -
12 Red Patch Ave, CFB Kingston www.ggcc.ca 613-546-4952
CFB KINGSTON
BASE COMMANDER’S
GOLF TOURNAMENT WED 21 SEPT TOURNOI DE GOLF MER LE 21 SEPT
Classic GOLF 2016
All Proceeds Towards / Toutes les recettes seront versées au programme
PRE-REGISTER BY NOON 14 SEPT
PRÉ-ENREGISTREMENT AVANT MIDI LE 14 SEPT www.ggcc.ca 613-546-4952 x41 office@ggcc.on.ca
PRIZES & AWARDS / PRIX ET DISTINCTIONS • Longest Drive / Le plus long coup de départ • Closest to the Pin / Le plus près du trou • Hole in One for a 2015 Jeep Cherokee Sport Provided by Jim Thompson Chrysler / Trou d’un coup pour une Jeep Cherokee Sport 2016 de chez Jim Thompson Chrysler • and more / et plus !
1 pm / 13 h SHOTGUN START / DÉPART SIMULTANÉ 4 PERSON SCRAMBLE / « SCRAMBLE » DE 4 PERSONNES
6 pm / 18 h DINNER & AWARDS / DÎNER ET REMISE DES PRIX 4 PERSON SCRAMBLE / « SCRAMBLE » DE 4 PERSONNES
www.SoldierOn.ca
AUTOMNE 2016
FEE / COÛT $95 PER PLAYER / 95 $ PAR JOUEUR
INCLUDES CART / AVEC VOITURETTE DE GOLF
La vie en GARnISON
67
community recreation CFB Kingston Community Recreation is committed to you and your family. Recreation is active leisure which includes a wide variety of activities; such as physical activity, sports, arts and culture and social opportunities.
Engagement du Service des loisirs communautaires de la BFC Kingston envers vous et votre famille Les loisirs sont des activités de détente très variées qui vont de l’activité physique aux sports, à l’art, à la culture et aux possibilités sociales.
Participation in both structured and unstructured recreational, sport and cultural activities improves physical, psychological and emotional health and is known to reduce rates of some types of chronic diseases, including type 2 diabetes and heart disease.
La participation aux activités culturelles, sportives et récréatives structurées et non structurées améliore la santé physique, psychologique et affective. Elle est également reconnue pour réduire certains types de maladies chroniques, y compris le diabète de type 2 et les maladies du cœur.
Why do we offer programs? • Improves personal health and wellness; • Creates friendships; • Fosters social, intellectual, physical and emotional development; • Increases community leadership strengthening communities through social interaction; volunteerism, community pride and aesthetics; • Provides our community members with opportunities for engagement, employment and skill development; • Increases cultural unity through experiences that promote cultural understanding and celebrate diversity; and • Reduces self-destructive behaviors and reduces a reliance on other social services.
Pourquoi offrons nous des programmes? • Améliorer la santé et le bien être; • Développer des amitiés; • Favoriser le développement social, intellectuel, physique et affectif; • Accroître le leadership de la collectivité pour la renforcer par l’entremise d’interactions sociales, de bénévolat, de fierté communautaire et de l’esthétique; • Offrir aux membres de la communauté des possibilités d’engagement, d’emploi et de perfectionnement des compétences; • Accroître l’unité culturelle grâce à des expériences qui favorisent une compréhension de la culture et qui célèbrent la diversité; • Diminuer les comportements autodestructeurs et le recours à d’autres services sociaux.
What activities do we offer? • Child, Youth, Adult programs; • Adapted Recreation programs; • Family Road trips to Sporting Events and Canada's Wonderland; • Swimming; • Red Cross Swim Lessons; • Lifesaving Society Advanced Courses; • Pool Parties; • Summer Camps; • Cruisin’ Clubhouse – free drop in play in the park program; • June is Recreation Beach Party; • Outdoor equipment rentals; • Camping program; • Craft Fairs; • Farmers’ Market; • Base Club activities; • 5 Pin Bowling; • Bowling Parties; • Facility Memberships; and • Recreational Vehicle storage compound Where can I find more information? For further information regarding what recreation opportunities we provide to our community for all ages and stages, please visit www.cfgateway.ca Kingston – Community Recreation or check us out on Facebook at www.facebook.com/pspkingston Ways to register? In person at Base Gym located at 11 Navy Way or online at www.pspkingston/register Call one of our Customer Service Attendants at 613-541-5010 local 8752 who will be more than happy to ensure your call is forwarded to the proper contact person.
68
GARRISON
Life
Quelles activités offrons-nous? • Programmes pour les enfants, les adolescents et les adultes; • Programmes de loisirs adaptés; • Voyages en famille à des événements sportifs et à Canada’s Wonderland; • Natation; • Leçons de natation de la Croix-Rouge; • Cours avancés de la Société de sauvetage; • Fêtes à la piscine; • Camps d’été; • Cruisin’ Clubhouse – programme permettant de jouer gratuitement au parc; • Fête de plage des Loisirs en juin; • Location d’équipement de plein air; • Programme de camping; • Foires artisanales; • Marché public; • Activités des clubs de la base; • Jeu de cinq quilles; • Fêtes à la salle de quilles; • Abonnement aux installations; • Parc d’entreposage de véhicules récréatifs. Où puis je trouver de plus amples renseignements? Pour en savoir davantage sur les possibilités récréatives que nous offrons aux gens de tous les âges de notre collectivité, veuillez visiter le site Web du Service des loisirs communautaires de Kingston au www.cfgateway.ca ou consulter notre page Facebook au www.facebook.com/pspkingston Comment s’inscrire? En personne, au gymnase de la base (11, Navy Way), ou en ligne à l’adresse www.pspkingston.com/register N’hésitez pas à communiquer avec l’un de nos préposés au service à la clientèle au 613 541 5010, poste 8752 qui se fera un plaisir de s’assurer que votre appel est acheminé à la bonne personne.
FALL 2016
Loisirs communautaires
A Personal Touch and Connection
Une touche et un lien personnels
Our programs are organized and delivered by two exceptional Community Recreation Coordinators with impressive backgrounds and practical experiences, working with all ages, behaviours, and exceptional needs. They are there to help you put all the pieces together creating an inclusive way of life that encourages you to move, eat well, relax and get involved.
Nos programmes sont organisés et exécutés par deux coordonnatrices remarquables des loisirs communautaires qui possèdent chacune un bagage impressionnant et de l’expérience pratique de travail avec tous les groupes d’âge, comportements et besoins exceptionnels. Elles sont là pour vous aider à mettre ensemble toutes les pièces du casse tête d’un mode de vie inclusif qui vous encourage à bouger, à bien manger, à relaxer et à participer !
Partout où vous allez, vous entendez les termes suivants : vie active, saine alimentation, santé mentale, etc., mais souvent ces domaines de la vie sont comme les pièces d’un casse tête qu’on n’arrive pas à assembler pour former une image complète. Loisirs communautaires de la BFC Kingston est LA source d’information pour tout savoir sur les activités de la Base visant les enfants d’âge préscolaire, les jeunes, les familles et les aînés. C’est l’endroit où aller pour découvrir tous les services que le département des loisirs communautaire de la BFC Kingston offrent.
Everywhere you go you hear the terms: active living, healthy eating, mental health… but often these areas of life are like puzzle pieces we just can’t seem to fit together into a complete picture. CFB Kingston Community Recreation are your best source of information about what's happening for pre-schoolers, youth, families and seniors, and it is also your 'go-to' location for what CFB Kingston Community Recreation has to offer.
CFB Kingston’s Recreation Coordinators Les coordonnatrices des services des loisirs communautaires de la BFC Kingston Everywhere you go you hear the terms active living, healthy eating, and mental health but what does that mean?
On entend partout les expressions « vie active », « manger sainement » et « santé mentale », mais que veulent-elles dire au juste?
CFB Kingston Community Recreation Coordinators are your best source of information for what's happening for all ages and is your go-to personnel to assist you and your family to achieve an active lifestyle. Our programs are organized and delivered by two exceptional Coordinators with impressive backgrounds and practical experiences, and are here to help you get started on a path to health and wellness.
Vous voulez connaître les activités offertes aux différentes catégories d’âge? Vous et votre famille voulez adopter un mode de vie actif? Eh bien, les coordonnatrices du service des loisirs communautaires de la BFC Kingston sont là pour vous aider! Nos programmes sont organisés et offerts par deux coordonnatrices exceptionnelles ayant des parcours impressionnants et de l’expérience pratique. Elles sont prêtes à vous aider à améliorer votre santé et votre mieux-être.
Meet the Staff
Rencontrez notre personnel :
Kerri Hollywood
Stephanie Byfield
Recreation Coordinator / Coordonnatrice des loisirs • Children & Youth 0-12 yrs / Enfants et jeunes de 0 à 12 ans • Teens 13-17 years / Adolescents de 13 à 17 ans • Aquatics / Activités aquatiques • Cruisin’ Clubhouse / Cruisin’ Clubhouse • Summer Camps / Camps d’été
Recreation Coordinator / Coordonnatrice des loisirs • Adults 18+ / Adultes âgés de plus de 18 ans • Families / Familles • Seniors / Aînés • Customer Service / Service à la clientèle • Holiday Program / Programme des vacances • Special Events / Événements spéciaux
Stephanie’s “fun that includes everyone” attitude and passion for children and youth is contagious. With a social service and municipal background resource exchange is a core concept she works on. Even with this support focus you can’t help but see her desire to see that everyone has fun taking part in a positive and stress free environment while learning new skills. Her goals are to see kids get moving by introducing kids to new things, watching them learn new skills in a positive and stress free environment.
Kerri has been involved with CFB Kingston as a fitness instructor since 2002. She uses her knowledge and experience to create programs and activities for all to enjoy. Her customer service and lifestyle-based approach to healthy living is sure to be an asset in answering any of your community recreation questions. Kerri est instructrice de conditionnement physique à la BFC Kingston depuis 2002. Elle met à profit ses connaissances et son expérience pour concevoir des activités et des programmes amusants pour tous. Grâce à son approche du service à la clientèle et d’une vie saine fondée sur les modes de vie, elle saura répondre à toutes vos questions au sujet des loisirs communautaires.
L’attitude de Stephanie (« du plaisir pour tous! ») et sa passion pour les enfants et les jeunes sont contagieuses. Avant d’arriver à la BFC Kingston, Stephanie a travaillé dans le domaine des services sociaux et dans des milieux municipaux. Son but est que tout le monde s’amuse dans un environnement positif sans stress tout en apprenant de nouvelles compétences.
Contacts
Contacts
• Brenda Cavanagh, Manager Community Recreation @ Local 8069 • Stephanie Byfield, Coordinator Community Recreation@ Local 3721 • Kerri Hollywood, Coordinator Community Recreation @ Local 3996 • Susan Gauthier, Aquatic Supervisor @ Local 8755 • Nancy Graham, Manager Garrison Lanes @ 613-549-5638 AUTOMNE 2016 • Kelly Savoie, Front Desk Supervisor @ Local 8759
• • • • • •
Your Community Recreation contacts:
Vos contacts des loisirs communautaires
Brenda Cavanagh, gestionnaire des loisirs communautaires, poste 8069 Stephanie Byfield, coordonnatrice des loisirs communautaires, poste 3721 Kerri Hollywood, coordonnatrice des loisirs communautaires, poste 3996 Susan Gauthier, superviseure des activités aquatiques, poste 8755 Nancy Graham, responsable de la salle de quilles Garrison Lanes : 613-549-5638 La vieposte en GARnISON 69 Kelly Savoie, Superviseure des préposés à la réception, 8753
Beauty has a way of changing things Be PaRt of a MoVeMent that cReates joBs suPPoRts education and wiLL change LiVes foReVeR Be part of the movement for only $8. By purchasing a bracelet you are helping the seed fund create jobs, support artists and families, provide education to adults and children in haiti. Bracelets are handmade in haiti.
follow us on
Like us on
follow us on
jewelry available at yoga samatva 397 Princess st., Kingston and coffee trends 772 Blackburn Mews, Kingston
www.theseedfund.ca 70
GARRISON
Life
FALL 2016
community recreation
Loisirs communautaires
Aquatics Programs
HOW TO BECOME A LIFEGUARD POUR DEVENIR UN SAUVETEUR
Programmes aquatiques
REGISTRATION: 12 August (Members) / 15 August (Non-members) INSCRIPTION : 12 août (Membres) / 15 août (Non-membres)
Lessons are designed to be fun, using lots of songs, games, and themes. The first three levels of Red Cross Swim Preschool - Starfish, Duck, and Sea Turtle focus on water orientation and water safety. Sea Otter, Salamander, Sunfish, Crocodile, and Whale, build swimming skills and teach age-specific water safety. Au moyen de chansons, de jeux et de thèmes, les leçons sont centrées sur le plaisir. Les trois premiers niveaux du programme Croix-Rouge Natation Préscolaire, soit Étoile de mer, Canard et Tortue de mer sont axés sur la familiarisation avec l’eau et la sécurité aquatique. Loutre de mer, Salamandre, Poisson-lune, Crocodile et Baleine permettent à l’enfant d’acquérir des techniques de nage et d’assimiler des rudiments de sécurité aquatique adaptés à son âge.
BRONZE STAR ÉTOILE DE BRONZE JUNIOR LIFEGUARD CLUB CLUB DES JEUNES SAUVETEURS
BRONZE MEDALLION MÉDAILLE DE BRONZE EMERGENCY FIRST AID SECOURISME D’URGENCE
BRONZE CROSS CROIX DE BRONZE
This two-level course is designed to develop or increase swimmers’ comfort in the water through basic flotation, movement, breathing skills, foster the basic knowledge, skills, and attitudes needed to stay safe in, on, and around the water. Swim Basics 1 - focuses on front swim Swim Basics 2 - focuses on front and back crawl, comfort in deep water, increasing swim distance Les cours sont conçus de manière à permettre aux nageurs de développer ou d’améliorer leur aisance dans l’eau par l’entremise de la maîtrise de techniques de flottaison de base, de mouvement et de respiration. Ils permettent également d’entretenir les connaissances de base, les techniques et les attitudes nécessaires pour rester en sécurité dans l’eau, sur l’eau et près de l’eau. Croix-Rouge Natation Essentiel 1 - concentre sur la nage sur le ventre Croix-Rouge Natation Essentiel 2 - est axé sur le perfectionnement du crawl et du dos crawlé, l’acquisition de l’aisance en eau profonde et l’amélioration de la distance parcourue à la nage
STANDARD FIRST AID PREMIERS SOINS - GÉNÉRAL NATIONAL LIFEGUARD SAUVETEUR NATIONAL POOL PISCINE
WATERFRONT PLAGE CONTINENTALE
HOW TO BECOME A SWIM INSTRUCTOR POUR DEVENIR UN INSTRUCTEUR DE NATATION Must be 15 years of age.
This stroke development program provides swimmers’ who require additional work on a stroke to complete the level. We will further develop strokes chosen by the swimmer in consultation with the Water Safety Instructor, and increase swimming distances and proficiency. Croix-Rouge Natation Styles de nage est un programme de perfectionnement des styles de nage destiné aux nageurs qui doivent pratiquer davantage un style de nage en particulier afin de réussir un niveau. Le programme est conçu pour améliorer les styles de nage que le nageur a choisis en collaboration avec le moniteur de sécurité aquatique, tout en lui permettant d’augmenter ses distances et son efficacité.
Être âgés de 15 ans.
WATER SAFETY INSTRUCTOR MONITEUR DE SÉCURITÉ AQUATIQUE
2 CONVENIENT WAYS TO REGISTER 2 FAÇONS COMMODES DE S’INSCRIRE : 4 IN PERSON / EN PERSONNE: CFB Kingston Base Gym front desk / réception gymnase BFC Kingston 4 ONLINE / EN LIGNE: www.pspkingston.com/register
CFB KINGSTON BASE GYM GYMNASE BFC KINGSTON AUTOMNE 2016
11 Navy Way, Kingston, Ontario K7K 7B4 613-541-5010 x8752 www.cfgateway.ca
La vie en GARnISON
71
community recreation
POOL PARTIES
FÊTE DANS LA PISCINE
CFB Kingston Base Gym Pool Reservations
Locations de la piscine du gymnase BFC Kingston Saturday & Sunday 1300-1400hrs Toboggan Samedi et dimanche 13 h à 14 h e, d li S r te a W aquatique, une salle de fête, Party Room & 613-541-5010 et de la cuve Hot Tub!* local/poste 8755 *Extra fee
thermale !* *Coût additionelle
Christmas Craft Sale
Foire Artisanale de Noël THOMPSON DRILL HALL
SALLE D’EXERCICES THOMPSON CFB Kingston / BFC Kingston
Sat 5 Nov & Sun 6 Nov 1000 - 1600 Sam 5 nov & dim 6 nov
FREE ADMISSION / ADMISSION GRATUITE Non-perishable food donations welcome Les dons de nourriture non-périssable seront appréciés
72
GARRISON
Life
FALL 2016
community recreation
Loisirs communautaires
7 Locations to serve you
Not far from wherever you are! Do You Need The Following?
• 1165 Division Street
- PlayPlace 24 Hours
• 533 Gardiner’s Road
- PlayPlace 24 Hours
• 1130 Midland Avenue
- In Walmart
• 33 Niagara Park Drive - CFB Kingston, near Fort Henry • 285 Princess Street
- Downtown, 24 Hours
• 2685 Princess Street
- At Midland, 24 Hours
• 670 King Street East
- Gananoque
• • • • • • •
Record Suspension Digital Fingerprinting International Fingerprinting ID Photo’s CPIC Passport Check & Send Oaths & Affidavits Record Purge
If you answered Yes to any of the above then contact us now Commissionaires Kingston Region 737 Arlington Park Place, Kingston, Ontario K7M 8M8 Phone: 613-634-4432• TF: 1-877-346-0363 • Fax: 613-634-2358 Email: pardons@thecommissionaires.com www.thecommissionaires.com• www.bepardoned.com Our friendly, reliable staff members will make your experience a pleasant one and are ready to help you.
We Proudly Support Our Military AUTOMNE 2016
La vie en GARnISON
73
community recreation
Loisirs communautaires
Membership information
Informations d’abonnement
CFB Kingston Base Gym
Gymnase de la BFC Kingston
11 Navy Way, Kingston, Ontario K7K 7B4 Membership fees (hst included)
Frais d’abonnement (tvh incluses)
Type of Membership
Annual Fees
Monthly Fees
Type de Membre
Tarif Annuel
Tarif Mensuel
Regular
Family $128.00 Individual $64.00
Family $10.67 Individual $5.33
Régulier
Famille 128,00$ Individuel 64,00$
Famille 10,67$ Individuel 5,33$
Ordinary
Family $338.00 Individual $169.00
Family $28.17 Individual $14.08
Ordinaire
Famille 338,00$ Individuel 169,00$
Famille 28,17$ Individuel 14,08$
Associate
Family $1234.00 Individual $616.00
Family $102.83 Individual $51.34
Associé
Famille 1234,00$ Individuel 616,00$
Famille 102,83$ Individuel 51,34$
Seniors (60+)
Individual $495.00
Individual $41.25
Aîné (60plus)
Individuel 495,00$
Individuel 41,25$
Daily Rate
$9.00
Tarif Quotidien
9,00$
Methods of payment: Cash/Debit/Visa/Mastercard/American Express
Methode de paiment: Argent/Debit/Visa/Mastercard/American Express
Contact us: 613-541-5010 Local 8752
Contact nous: 613-541-5010 Poste 8752
Hours of operation: Monday – Friday 0530-2200 hrs Saturday 0730-2100 hrs Sunday 0900-2100 hrs Holiday 0900-2100 hrs
Heures d’ouverture Lundi - vendredi 05h30-22h00 Samedi 07h30-21h00 Dimanche 09h00-21h00 Vacances 09h00-21h00
Benefits of Membership gives you access to :
Les avantages d’un abonnement vous donnent accès à :
• • • • • • • • • • •
Up to nine free fitness classes per week Free Adult and Youth Orientation to our Weight and Cardio Rooms Free access to all public swims, lane swims and parent-tot swims at KMCSC and Boys and Girls Club West Free access to the KMCSC and Boys and Girls Club West Fitness Facility (during scheduled hours) Free access to Public Skating at Constantine Arena (during scheduled hours) Free Recreation Educational Workshops Discounted personal training sessions Discounted rate to Pool Rentals/Birthday parties Discounted program rates (Swim lessons, Fitness Classes and more) Discounted movie tickets (Cineplex and Landmark) Access to Outdoor Equipment rentals
• • • • • • • • • • •
Jusqu’à neuf classes d’entraînement par semaine Cours d’orientation gratuits aux salles de cardio et de musculation, pour adolescents et adultes Accès gratuit aux bains libres, en couloir, et parent-enfant au CSCMK et Club Garçons et Filles de l’Ouest Accès gratuit au CSCMK et Club Garçons et Filles de l’Ouest (durant les heures déterminées) Accès gratuit à la patinoire Constantine (durant les heures déterminées) Accès gratuit aux ateliers récréatifs d’éducation Rabais sur les sessions avec entraîneur personnel Rabais sur les réservations de la piscine et fêtes de piscine Rabais sur plusieurs programmes tels les cours de natation et les classes d’entraînement Billets de cinéma à prix réduit (Cinéplex et Landmark) Possibilité de location d’équipement de plein air
Like us on Facebook PSP Kingston
Aimez-nous sur Facebook: PSP Kingston
Follow us on Twitter @PSPKingston
Suivez-nous sur Twitter: @PSPKingston
Visit us: www.cfgateway.ca 74
11 chemin Navy, Kingston, Ontario K7K 7B4
GARRISON
Life
Visitez nous:www.portailfc.ca FALL 2016
community recreation
Loisirs communautaires
Ways to Register
• In person at CFB Kingston Base Gym; 11 Navy Way • Online www.pspkingston.com/register
Inscription
• En personne, au Gymnase de la BFC Kingston; 11 chemin Navy • En ligne : www.pspkingston.com/register
Program Refund Policy Cancellations:
All classes are subject to cancellation if there are insufficient registrants 1 week prior to start of program. If we cancel a course, you are entitled to a full refund or you may transfer to another program, space permitting. Cancelled classes due to weather conditions, facility issues etc. within program duration will be made up at the end of session or a prorated refund will be provided.
Refunds:
If circumstances beyond your control impact your ability to participate in our programs and/or it becomes necessary for you to transfer to another date/ time, please contact your local Community Recre-
ation office during regular scheduled business hours. Full refunds for medical, or military related reasons (military members only) will be authorized prior to program start date; after the start date refunds will be prorated. All other full refund requests must be received 5 business days prior to the start of the program; after the start date refunds will be prorated. If 50% or more of the program has elapsed, no refund will be issued. If program advertises a required nonrefundable deposit, no refund will be issued for the deposit. In the case of a dispute, refund decision will be made by local Manager Community Recreation at 613-541-5010 Local 8069.
Politique de remboursement
Annulation : Un cours peut être annulé si le nombre d’inscriptions est insuffisant unesemaine avant la date du début du cours. Si nous annulons un cours, vous aurez droit à un remboursement complet, ou vous pourrez transférer le montant facturé à un autre programme où il reste des places. Les cours annulés en raison des conditions météorologiques, de problèmes concernant les installations ou autres, durant le programme, seront repris à la fin de la session ou remboursés au prorata.
Remboursements :
Si des circonstances en-dehors de votre contrôle vous empêchent de participer à nosprogrammes et/ou s’il devient nécessaire de poursuivre un programme à une autre date/heure, veuillez communiquer avec votre bureau local du programme des loisirs communautaires pendant les heures d’ouverture régulières. Le remboursement complet pour des raisons de santé ou des impératifs militaires (personnel militaire seulement) est autorisé avant la date de début du programme, après quoi les remboursements seront au pro rata. Toutes les autres demandes de remboursement complet doivent être reçues 5 jours ouvrables avant le début du programme, après quoi les remboursements seront au pro rata. Aucun remboursement ne sera accordé une fois la première moitié du programme écoulée. Si un dépôt non remboursable est exigé pour un programme, ce dépôt ne sera pas remboursé. En cas de différend concernant un remboursement, la gestionnaire des loisirs communautaire (613-541-5010, poste 8069) tranchera.
WEST END FITNESS HOURS
HORAIRE DU CENTRE DE CONDITIONNEMENT DE L’OUEST Monday to Friday 0900-1300hrs Lundi au vendredi 09h00 à 13h00 BOYS & GIRLS CLUB KINGSTON WEST
CLUB DES GARÇONS ET FILLES DE L’OUEST 12 Sept/sept - 9 Dec/déc 2016 9 Jan/jan - 31 Mar/mars 2017
Show your CFB Kingston Base Gym membership card or Military ID to gain access to the Fitness Facility! Purchase a Base Gym membership at the Base Gym front desk. Les militaires doivent présenter leur carte d’identité militaire et les membres du gymnase de la Base BFC Kingston leur carte de membre. Il est possible de se procurer un abonnement au gymnase de la Base pendant les heures d’ouverture. AUTOMNE 2016
La vie en GARnISON
75
Must Love Chocolate is a Chocolate & Cake shop. We specialize in hand crafted chocolates, cakes, fresh fruit arrangements, cookies and more!
Birthday • Anniversary• Graduation • Mother’s Day • Father’s Day • Bridal Shower • Bachelor Party Wedding • Baby Shower • Christmas • Valentine • Easter • Halloween • Thanksgiving • Custom Corporate Gifts & Party Treats • Adult Novelty • Assorted Cheese Cakes with home made fruit topping German Apple Cake • Butter Cream Cake • All Occasion Cakes...and more, just ask.
1786 Bath Road, Kingston
(343) 884-8457 Open: Tues-Fri 10am-5pm • Sat. 10am-4pm
Like us on Facebook @ Must Love Chocolate
Garrison Lanes Bowling alley
RRISON A G
LANES 5 pin/quilles 10 lanes/allées
Fully Computerized Entièrement informatisée
How we roll! 613-549-5638
Licensed under A.G.C.O. Agréée CAJO
We also host: • Unit functions and sports days • Corporate events • Private parties • Retirement parties
• Birthday parties • Fundraising events • School events • Monthly and seasonal theme nights
Salle de Quilles Garrison Lanes
About Us / De nous Garrison Lanes is the only fully 5 Pin bowling alley in Kingston. We have the honour of supporting our bowling community with a number of leagues: Women’s, Mixed, Youth, Seniors, Special Olympics and more. La salle de quilles Garrison Lanes est entièrement informatisée et à la fine pointe de la technologie. Elle est, de plus, la seule salle de quilles de Kingston munie d’un jeu à cinq quilles. Diverses ligues y jouent : ligue des aînés, ligue féminine, ligues masculines, ligues mixtes, ligue paralympique et ligue des jeunes.
Heures de Salle de Quilles :
September - may Friday . . . . . 8:00 - 10:00hrs Saturday . . . . . 12:30 - 14:30hrs . . . . . 15:00 - 17:00hrs Sunday . . . . . 12:30 - 14:30hrs . . . . . 15:00 - 17:00hrs Call ahead to ensure lane availability.
Septembre - mai Vendredi . . . . . 20h00 à 22h00 Samedi . . . . . 12h30 à 14h30 . . . . . 15h00 à 17h00 Dimanche . . . . 12h30 à 15h30 . . . . . 15h00 à 17h00 Appelez en avant pour assurer la disponibilité
FRIDAYS All Retro All The Time: Dress up in era themed outfits
Le vendredi C’est rétro! : Habillez vous en tenue d’époque
1st Friday of every month 50’s Night- 800pm-1000pm Bowl the night away to 50’s music. Unlimited games $20.00 per person, shoe rental and taxes included.
1er vendredi du mois Soirée années 50 : de 20 h à 22 h Jouez aux quilles toute la soirée au son de la musique des années 50. Quilles à volonté, 20 $ par personne, location des chaussures et taxes comprises.
2nd Friday of every month 60’s Night -800pm-1000pm Bowl the night away to 60’s music. Unlimited games 20.00 per person, shoe rental and taxes included. 3rd Friday Of The Month 70’s Night – 800pm-1000pm Bowl the night away to 70’s music Unlimited games 20.00 per person, shoe rental and taxes included. 4th Friday Of The Month 80’s Night - 800pm-1000pm Bowl the night away to 80’s music Unlimited games 20.00 per person, shoe rental and taxes included.
• les fêtes d’anniversaire • des activités de financement • des activités scolaires • nuits de thème mensu elles et saisonnières
Where to find us:
6 Princess Mary Avenue, CFB Kingston Kingston, Ontario K7K 7B4 Tel: 613-549-5638 Fax: 613-540-8840 garrisonlanes@cogeco.net
Special Bookings Available!
LANES
Casual Bowling Hours:
Nous accueillons aussi :
• les journées sportives de l’unité • des activités d’entreprise • des fêtes privées • des célébrations de départ à la retraite
RRISON GA
2e vendredi du mois Soirée années 60 : de 20 h à 22 h Jouez aux quilles toute la soirée au son de la musique des années 60. Quilles à volonté, 20 $ par personne, location des chaussures et taxes comprises. 3e vendredi du mois Soirée années 70 : de 20 h à 22 h Jouez aux quilles toute la soirée au son de la musique des années 70. Quilles à volonté, 20 $ par personne, location des chaussures et taxes comprises. 4e vendredi du mois Soirée années 80 : de 20 h à 22 h Jouez aux quilles toute la soirée au son de la musique des années 80. Quilles à volonté, 20 $ par personne, location des chaussures et taxes comprises.
Contactez :
6 avenue Princess Mary, BFC Kingston Kingston, Ontario K7K 7B4 Téléphone: 613-549-5638 Télécopieur: 613-540-8840 garrisonlanes@cogeco.net
Réservations spéciales disponibles !
community recreation
Base Club Activities contacts Wood Hobby Club Club de menuiserie
Kingston Sharks Swim Club Club Sharks
Kingston Garrison Squash Club Club de squash Kingston
STON SHARK
S
NG KI
Fort Henry Heights Skating Club Club de patinage Fort Henry Heights
SWIM CLUB
We are a youth competitive swim club registered with Swim Ontario. We offer a wide range of training programs and swim meets sure to fit the needs and goals of any swimmer. Build fitness and have fun with the Sharks! Il s’agit d’un club de natation compétitive pour les jeunes, qui relève de Swim Ontario. Le Club offre une large gamme de programmes d’entraînement et de compétitions afin de répondre aux besoins et aux objectifs de tous les nageurs. Venez améliorer votre condition physique et vous amuser au Club Sharks.
Bldg/Bâtisse R-4 • WO Dan Covert 613-541-5010 Local/poste 2690 www.cfgateway.ca
Bldg/Bâtisse R-65 • LCol Colin Selkirk 613- 541-5010 Local/poste 3804 selkirk.colin@forces.gc.ca
CFB Kingston Shooting Club Club de Tir de la BFC Kingston
For further information / Pour de plus amples renseignements www.cfgateway.ca
Contact / Contactez Maj. S Bilodeau local/poste 5293 78
GARRISON
Life
Fort Henry Heights Skating Club (FHHSC) is a proud member of Skate Canada. The FHHSC provides skating instruction during the Fall/Winter season in Pre CanSkate, CanSkate, Parent Assist, Teen and Adult programs and year round programming in STARSkateand Competitive. Our coaching team is High Five certified and include Professional NCCP Certified Coaches and qualified Program Assistants. Les membres du Club de patinage de Fort Henry Heights sont fiers de faire partie de Patinage Canada. Durant l’automne et l’hiver, le club offre les cours pré Patinage Plus, Patinage Plus et Aide parentale ainsi que des programmes pour les adolescents et les adultes. Le programme STARSkate et les programmes de compétition sont quant à eux offerts toute l’année. Les membres de l’équipe d’entraîneurs ont réussi le programme High Five; certains ont terminé le Programme national de certification des entraîneurs professionnels et d’autres sont des entraîneurs adjoints qualifiés.
If you enjoy the game of squash, want to improve your fitness level, while socializing and meeting new people, please come and join the Kingston Garrison Squash Club. Levels go from absolute beginners to elite players. Si vous aimez le squash et si vous désirez améliorer votre condition physique tout en faisant de nouvelles connaissances, inscrivez–vous au club de squash de la Garnison Kingston qui regroupe des joueurs de tous les niveaux, des débutants aux joueurs d’élite.
Bldg/Bâtisse Constantine Arena Mrs. Glenda Cartwright 613- 547-4495 gk.cartwright@cogeco.ca
Bldg/Bâtisse R-65 • Mrs. Elizabeth Cyr 613- 545-1041 cyr_elizabeth@hotmail.com
Pottery Club Club de poterie de la BFC Kingston
CFB Kingston Yacht Club Club nautique de la BFC Kingston
Learn how to create beautiful and functional Pottery. Registration for Beginner Courses may be done at the studio (behind Canex at CFB Kingston) on Wednesday nights from 6:30-8:30 PM Venez apprendre comment créer de beaux objets de poterie utilitaires. Vous pouvez vous inscrire aux cours de débutant au studio (situé derrière Canex, à la BFC Kingston) le mercredi soir, de 18 h 30 à 20 h 30
The Yacht Club is committed to develop and foster yachting and we welcome sailors and power boaters to join. The club offers a Learn-to-Sail course to encourage the development of seamanship and knowledge of sailing
Bldg/Bâtisse R-4 Contact: Lois Hayes @ 613-483-0590 Email: potteryclub@hotmail.com www. potteryclub.jigsy.com
Le Club nautique est déterminé à favoriser l’apprentissage de la navigation, tant chez les amateurs de voile que chez les amateurs de navigation en embarcation à moteur. Le Club offre un cours d’initiation à la voile pour favoriser l’apprentissage du matelotage et de la navigation à voile. Email: cfbkyc.info@gmail.com • Club House/ Duty Shack at 613-541-5010 ext. / poste 5483 www.cfgateway.ca FALL 2016
Loisirs communautaires
Contacts Clubs et activités de la base CFB Kingston Dolphin Scuba Club Club de plongée Dolphin
Base Kingston Masters Swim Club Club de natation des maîtres Monday-Lundi Friday-Vendredi Wednesday-Mercredi Saturday-Samedi
05:45 – 07:15 05:45 – 07:15 05:45 – 07:15 07:45 – 09:00 (4 lanes)
Masters Swimming – for Fun, Fitness, and Friendship! Join us and enjoy structured workouts to achieve personal fitness goals, get tips on stroke improvement, and train for competition at Masters swim meets or triathlons (optional). We are a friendly, social group and welcome novice to advanced swimmers. Find us on Facebook at Base Kingston Masters Swim Club – OHM.
Interested in learning to dive - or already certified? We can provide training, equipment and local knowledge. Désirez–vous apprendre à faire de la plongée sous–marine ou êtes–vous déjà qualifié? Nous offrons des cours et nous fournissons l’équipement et les moniteurs sur place.
Bldg/Bâtisse R-65 info@dolphinscubaclub.com
CFB Kingston Taekwondo Club Taekwondo Horizons
FITNESS … FOCUS … FUN … Empowerment Self-Control Indomitable Spirit Classes for all ages! See our website for more information: www.HorizonsTKD.ca RESTEZ EN FORME … CONCENTRATION … AMUSEZ-VOUS … Autonomisation Confiance en soi Esprit Indomptable Classes pour tous les âges! Voir notre site web pour plus d’information: www.HorizonsTKD.ca Contact: www.HorizonsTKD.ca AUTOMNE 2016
Jiu-jitsu Club Club Jiu-jitsu
Fort Henry Gymnastics Club - Le Club de gymnastique de Fort Henry
Club des Maîtres-Nageurs : pour le Plaisir la forme et l’amitié! Joigniez-vous à nous et profiter d’entrainement structurer pour atteindre vos but personnel, ayez la chance d’avoir des gens connaissant en la matière qui pourront vous aidez avec vos styles et si le cœur vous en dit vous pourrez participer à des compétitions local de maitres-nageurs ainsi qu’a des triathlons (optionnel) . Nous sommes un groupes amical et social et tous et chacun sont les bienvenue de novice a professionnel. Vous pouvez nous trouver sur Facebook a Base Kingston Masters Swim Club--OHM.
The Fort Henry Gymnastics Club serves CFB and Kingston East, offering numerous programs for children of all ages. Classes include Parent and Tot, Recreational, Pre-Competitive and Competitive. Le Club de gymnastique de Fort Henry, qui dessert la BFC Kingston et Kingston Est, offre de nombreuses catégories de programmes pour tous les enfants : parents et bambins, récréatifs, précompétition et compétition.
Children/ enfants (6-16)
Adults/adultes
Tue/mardi 6:30pm-8:00pm
Tue/mardi 6:30pm-8:00pm
Sat/samedi 9:30am-11:00am
Sat/samedi 9:30am-11:00am
Fees: Individual/ Individuel
Family/Famille
$65/month/mois
$135/month/ mois
Bldg/Bâtisse R-65 • Sgt Genevieve Charette 613-541-5010 Local/poste 5734 genevieve.charette@forces.gc.ca
Bldg/Bâtisse 57 Lundy’s Lane Ms. Laura King • 613-546-4124 http://forthenrygymnastics.ca
Bldg/Bâtisse R-65 • Mr. Daniel Kennedy 613- 484-9398 djk_jiujitsu@hotmail.com
Karate Club Karate Club - Club de karaté Club de karaté
Auto Hobby Club Club Automobile
Association de hockey mineur de Fort Henry
Tuesday & Thursday • Children (age 5 - 13) 1800hrs - 1900hrs • Teens/Adults (14 +) 1905hrs - 2045hrs Sunday • Adult (Senior Belts) 0900hrs – 1100hrs approx.
Hockey for kids 5-18 years of age www.forthenryminorhockey.com
Hockey for kids 5-18 years of age Pour les enfants de 5 à 18 ans
Mardi et jeudi • Enfants (5 à 13 ans) 18 h à 19 h • Adolescents/adultes (plus de 14 ans) 19 h 5 à 20 h 45 Dimanche • Adulte (ceintures de niveau supérieur) 9 h à 11 h environ
Bldg/Bâtisse R-65 • Mr. George Day 613-547-0126 sargent_sensei@hotmail.com
Fort Henry Heights Minor Hockey
Bldg/Bâtisse R-4 613-541-5010 Local/poste 5569 www.cfgateway.ca
Bldg/Bâtisse Constantine Arena Maj Leo Cordeau 613-985-2840 www.forthenryminorhockey.com La vie en GARnISON 79
community recreation
Loisirs communautaires
Thank you to all our volunteers!
Merci à tous nos bénévoles! !
From left to right: Adam Davies, Kingston Volkswagen/ Audi and Deputy BComd, LCol Padvaiskas. De gauche à droite : Adam Davies, Kingston Volkswagen/ Audi et le commandant-adjoint de la base, LCol Padvaiskas.
Performance by Divas and Quartets. Spectacle présenté par Divas and Quartets.
From left to right: master of ceremonies Nancy Maupu, KMFRC Executive Director Colleen Fairholme, master of ceremonies Brenda Cavanagh, PSP Senior Manager Frank Cleysen, VIA Rail travel voucher raffle winner Sandra Canuel Régimbald and Guy Ormiston, VIA Rail Canada.
From left to right: Danielle Latulippe, CANEX and Deputy BComd, LCol Padvaiskas.
De gauche à droite : maîtresse de cérémonie Nancy Maupu, directrice administrative CRFMK Colleen Fairholme, maîtresse de cérémonie Brenda Cavanagh, gestionnaire supérieur des PSP Frank Cleysen, et gagnante d’un des tirages pour un bon de voyage VIA Rail Sandra Canuel Régimbald et Guy Ormiston, VIA Rail Canada.
De gauche à droite : Danielle Latulippe, CANEX et le commandant-adjoint de la base, LCol Padvaiskas.
The 2016 Volunteer Appreciation event is an opportunity to recognize over 250 CFB Kingston Personnel Support Programs’ and Military Family Resource Centre volunteers who spend countless hours ensuring our community remains the best place for our Canadian Armed Forces members and their families to live. Without our volunteers many of our programs and services could not continue to exist. This event could not have been possible without the generous support from our corporate sponsors who recognize the challenges specific to military life, which greatly impacts Canadian Armed Forces (CAF) personnel, their families, and the neighborhoods in which they live. When the community comes together these challenges can be overcome and the spirit shown by dedicated volunteers, which is inspirational and contagious. Thank you to CANEX, our National sponsor, and to our presenting sponsors, Kingston Volkswagen & Audi and VIA Rail Canada for making the CFB Kingston Volunteer Appreciation Event for your generous and continued support in making this event a great success. To our volunteers, we cannot express the gratitude we feel for your constant work and dedication to the CFB Kingston community. We appreciate all that you do and are inspired every day by your actions. To quote Winston Churchill: “You make a living by what you get. You make a life by what you give.”
L’Activité de reconnaissance des bénévoles 2016 est l’occasion de reconnaître la contribution des quelque 250 bénévoles des Programmes de soutien du personnel et du Centre de ressources pour les familles des militaires de la BFC Kingston qui consacrent d’innombrables heures à veiller à ce que notre collectivité demeure l’endroit où il fait bon vivre pour les membres des Forces armées canadiennes et leurs familles. Sans nos bénévoles, nous ne pourrions continuer d’offrir bon nombre de nos programmes et services. Il aurait été impossible de tenir cette activité sans le soutien généreux de nos commanditaires qui reconnaissent l’existence des défis propres à la vie militaire ayant une grande incidence sur le personnel des Forces armées canadiennes (FAC), leurs familles et les résidents de leur voisinage. Il est possible de surmonter ces difficultés lorsque la collectivité y met du sien, et l’esprit qui anime les bénévoles dévoués est inspirant et contagieux. Merci à CANEX, notre commanditaire national, et à nos principaux commanditaires, les concessionnaires Volkswagen et Audi de Kingston et VIA Rail Canada de votre soutien généreux et continu qui assure le succès formidable de l’Activité de reconnaissance des bénévoles de la BFC Kingston. À nos bénévoles, nous ne saurions comment exprimer la gratitude que nous éprouvons pour votre travail et votre dévouement constants à l’endroit de la communauté de la BFC Kingston. Nous sommes sensibles à tout ce que vous faites et votre contribution nous inspire chaque jour. Comme le disait si bien Winston Churchill : « On vit de ce que l’on obtient. On construit sa vie sur ce que l’on donne. »
Thank you to our sponsors! Merci à nos commanditaires ! K i n g s to n
DESPATCH
RIDER DAY
11 SEPT, 10am-5pm CFB KINGSTON BASE GYM
LA JOURNÉE DES ESTAFETTES 11 SEPT, 10 h à 17 h GYMNASE BFC KINGSTON
Think you’re getting the best Military insurance Rates? THINK AGAIN! Economical select Insurance along with Dorey & Tolgyesi will put Group purchasing power to work for you. Have a look at the rates your neighbours and co-workers are paying and think again... you’ll be pleasantly surprised... call now! AuTO INsurANcE rATEs Monthly rates as low as: 2010 Chevrolet Cobalt LS 2013 Buick Legal 2012 Mercedes-Benz C300W 2014 Ford Truck/Van/Caravan
$56 $58 $62 $51
$2 Mil Liability $500 COLL DED $300 CMP DED Standard AB
* Monthly rates based on full coverage, no fault accidents on HTA Convictions, and all other eligibility requirements. Rates subject to change without notice.
DOREY
INSURANCE
TOLGYESI
B R O K E R S LT D
Member of the Prolink Broker Network
HOME INsurANcE rATEs Monthly rates as low as: Home value $225,000 Home value $250,000 Home value $325,000 Home value $350,000
$31 $34 $43 $46
Replacement Cost Guarantee All Risk Comp. coverage $2 Mil Liability $1000 Deductible
* Rates subject to change without notice.
Call now and get protected....for less!
613.389.9966 541 DAYS ROAD, KINGSTON, ON
www.kingstonautoinsurance.ca
Health Promotion de la santé WHO ARE WE?
QUI SOMMES NOUS ?
Strengthening the Forces is a health promotion program designed to assist Canadian Armed Forces (CAF) personnel, to take control of their health and well-being. Maintaining a high level of health improves one’s ability to perform effectively and safely on CAF operations, and to enjoy a high quality of life. The emphasis in Health Promotion is PREVENTION of health-related problems as opposed to treatment.
Énergiser les forces est un programme de promotion de la santé conçu pour aider les membres des Forces armées canadiennes (FAC) à prendre en main leur santé et leur bien-être. Une excellente santé permet de donner un rendement plus efficace et sécuritaire durant les opérations des Forces canadiennes ainsi que de profiter d’une meilleure qualité de vie. Le programme met l’accent sur la PRÉVENTION des problèmes de santé et non sur les traitements.
Open to all CAF community.
Ouvert à toute la communauté des FAC.
Courses are facilitated in English, but participant material is available in French.
Les cours sont offerts en anglais mais les matériaux de participant sont disponibles en français.
Inter-Comm Would you like to get better customer service? Do you want to get your message across briefly and effectively? Are you tired of not being heard? Would you like to have a meaningful conversation with your teenager? If you answered yes to any of the above questions, then Inter-Comm is for you. Inter-Comm is a new course for anyone who wants to improve their communication skills. The course looks at barriers to communication and provides practical, proven methods to overcome these barriers and create a respectful environment. This course is offered in two formats, “For Two” and “For You”. Free childcare available. Souhaiteriez-vous obtenir un meilleur service à la clientèle? Voulezvous transmettre votre message rapidement et efficacement? Êtes-vous frustrés de ne pas vous sentir compris? Souhaiteriez-vous entretenir une conversation sérieuse avec votre adolescent? Si vous avez répondu oui à l’une de ces questions, ce cours est pour vous! InterComm est un tout nouveau cours destiné aux personnes qui souhaitent améliorer leurs aptitudes à communiquer. Pendant le cours, il sera question des barrières à la communication, et on y présentera des méthodes pratiques et éprouvées pour surmonter ces barrières et créer un milieu respectueux. Ce cours est offert en deux formats : pour deux personnes et pour une personne. Service de garde d’enfant gratuite.
Stress: Take Charge! (STC) Le stress : ça se combat ! This interactive program offers an effective, skills-based approach to managing stress. Through self-awareness, behaviour change and skill building, participants will examine stress within their lives and learn about the stress response. Various relaxation/stress management techniques and strategies will be explored and practised. Ce programme interactif offre une approche efficace axée sur les aptitudes pour la gestion du stress. Par le biais d’une approche autonome de modification du comportement et d’acquisition d’aptitudes, les participants examineront le stress dans leur quotidien et en apprendront davantage sur la réaction au stress. Ils examineront et mettront en pratique diverses techniques et stratégies de relaxation et de gestion du stress.
Register / Inscription :
82 Life www.cfgateway.ca GARRISON
Managing Angry Moments (MAM) Gérer les moments de colère An interactive program designed to help increase personal performance by identifying successful coping strategies in anger-generating situations and provide opportunities to learn and practice new skills. Discussions focus on understanding anger; identifying personal triggers; managing conflict with others; identifying and practising strategies that work for you, and learning how to manage your response for the long-term. Il s’agit d’un programme interactif conçu pour aider à améliorer le rendement personnel en cernant de bonnes stratégies de prise en charge que les participants emploient déjà face à la colère et en favorisant l’apprentissage et la pratique de nouvelles techniques. Les discussions portent sur la compréhension de la colère, la mise en évidence des éléments qui suscitent la colère, la gestion des conflits avec les autres, l’acquisition et la mise en pratique de stratégies adaptées aux besoins de chacun et l’apprentissage à long terme de la gestion des réactions.
Mental Fitness & Suicide Awareness Supervisor’s Training Formation de superviseur - Force mentale et sensibilisation au suicide (MFSA) This course is course coded. The purpose of MFSA is to prepare personnel in supervisor roles to promote mental fitness and to lessen the incidence of mental health injuries including deliberate self-harm and suicide, within the military community. Participants will discuss mental fitness and learn an early suicide intervention model. Although this is a supervisor course, course is open and appropriate for all ranks, adult family members and NPF/DND Civilian Employees. HEALTHY
REACTING
INJURED
ILL
EN SANTÉ
EN RÉACTION
BLESSÉ
MALADE
Il s’agit d’un cours auquel on a assigné un code, et dont l’objectif est de préparer le personnel occupant un poste de superviseur à promo voir la santé mentale et à réduire les répercussions des traumatismes psychologiques, notamment l’automutilation et le suicide, au sein de la communauté militaire. Les participants discuteront de santé mentale et prendront connaissance du modèle d’intervention précoce contre le suicide. Même s’il s’agit d’un cours destiné aux superviseurs, celui-ci est ouvert et convient aux membres du personnel de tous les grades, du MDN et des fonds non publics (FNP), ainsi qu’à leur famille.
Information / Informations :
Health Promotion / Promotion de la santé : 613-541-5010 x 3992
FALL 2016
Top Fuel for Top Performance (TFTP) Bouffe-santé pour un rendement assuré This course includes everyday eating; Fine Tuning Your Eating & Activity Habits, Fuel for Training and Recovery: Covers timing and type of food and fluid before, during and after physical activity, Body Composition and Weight Issues, Sports Supplements. Chaque atelier comprend ce qui suit; Alimentation quotidienne, Harmoniser habitudes alimentaires et niveau d’activité, Faites le plein d’énergie pour l’entraînement et la récupération : horaire et type de nourriture et de liquide à consommer avant, pendant et après l’activité physique, Constitution du corps humain et problèmes de poids, Suppléments pour sportifs.
Weight Wellness Lifestyle Program (WWLP) Programme style de vie poids santé WWLP is based on Canada’s Food Guide and does not include gimmicks and false promises around weight loss. It is designed to give participants the opportunity to learn realistic ways to lose weight and keep it off. Participants will learn to adjust portion sizes, understand and interpret nutrition labels and restaurant menus, along with developing a physical activity plan to boost their metabolism. Participants will get the lowdown on healthy meal planning and snacks and how to manage hunger and food cravings. We are especially lucky here at Garrison Kingston to be able to offer the WWLP in partnership with Fitness Staff who lead a weekly physical activity session. A grocery store tour with a registered dietitian is included. Le programme Style de vie - poids santé est basé sur le Guide alimentaire canadien et ne fait pas appel à des ruses publicitaires ou à de fausses promesses pour favoriser la perte de poids. Il a été conçu pour donner aux participants l’occasion d’apprendre des méthodes réalistes de perte et de maintien de poids. Les participants a prendront à ajuster leurs portions, à comprendre et interpréter les étiquettes nutritionnelles et les menus dans les restaurants, en plus d’élaborer un plan d’activité physique pour stimuler le métabolisme. Ils recevront les toutes dernières informations sur la planification de repas et de collations sains ainsi que sur la façon de gérer leur faim et leurs fringales. À la garnison Kingston, nous sommes particulièrement chanceux, car nous pouvons offrir ce programme en partenariat avec le personnel de conditionnement physique qui organise les séances hebdomadaires d’activité physique. Une visite d’épicerie guidée par une diététicienne est compris.
AUTOMNE 2016
Injury Reduction Strategies for Sports & Physical Activity (IRS) Stratégies de réduction des blessures dans les sports et l’activité physique IRS aims to provide scientific based evidence about injuries in the CAF at both a National and Local level. This workshop, facilitated by local Subject Matter Experts in the field of Health Promotion, Physiotherapy and Fitness, provides a practical component for participants to apply a variety of injury-reducing strategies for both their personal fitness and Unit PT. Learn a few simple strategies you can implement to help prevent injuries. L’atelier sur les stratégies de réduction des blessures dans les sports vise à fournir des preuves scientifiques relativement aux blessures dans les FAC à l’échelle nationale et locale. Animé par des experts locaux en matière de promotion de la santé, de physiothérapie et de conditionnement physique, cet atelier est axé sur la pratique pour permettre aux participants de mettre en application diverses stratégies de réduction des blessures, tant pour leurs activités de conditionnement physique personnelles que pour celles de leur unité. Venez découvrir pourquoi de nombreuses personnes risquent de se blesser pendant leur entraînement et apprendre quelques stratégies simples à adopter pour aider à prévenir les blessures.
Alcohol, Other Drugs, Gambling and Gaming Awareness Supervisor Training (AODGG) Formation de superviseur - Sensibilisation aux problèmes liés à l’alcool, aux drogues, au jeu de hasard et au jeu This course is course coded. Supervisors will learn to recognize the signs and symptoms of addiction and, through practice, apply the DND policies around alcohol, other drugs, gambling and gaming. Supervisors will be given an opportunity to develop and practice strategies to promote an addiction-free work environment. Cours auquel on a assigné un code. Les superviseurs apprendront à reconnaître les signes et symptômes de la dépendance et, par la pratique, à appliquer les politiques du MDN concernant l’alcool, les drogues, le jeu de hasard et le jeu. Aussi, ils auront la possibilité de perfectionner et de mettre en pratique des stratégies visant à faire la promotion d’un milieu de travail sans dépendance.
La vie en GARnISON
83
Rise to the Challenge—Live in the Green! Relevez le défi - Osez vivre dans le vert! The CFB Kingston community had the opportunity to Rise to the Challenge and aim to Live in the Green throughout the month of May by participating in the 6th Annual CAF Health & Wellness Challenge. The Challenge embraces the four pillars of health promotion; Social Wellness, Injury Prevention and Active Living, Nutritional Wellness and Addiction Awareness and Prevention. Participants were encouraged to make daily healthy lifestyle choices and track them to accumulate points. The total points tallied at the end of May not only signified a healthier lifestyle for participants but qualified them to win some amazing prizes!
Thank you to all who participated and completed the 2016 CAF Health & Wellness Challenge this year! Your dedication and enthusiasm during the Challenge was inspiring. The Health Promotion team encourages you all to continue to Rise to the Challenge and Live in the Green!
This year 307 individuals from the CAF Kingston community registered for the Challenge and were than able to take part in several special health & wellness events through the month. The calendar of events was brought to participants from a variety of community partners. Extra points, giveaways and prize draws at the events ignited the incentive to live a healthier lifestyle.
La communauté de la BFC Kingston a eu l’occasion de relever le défi et d’oser vivre dans le vert pendant tout le mois de mai en participant au 6e défi annuel de la santé et du mieux-être des FAC. Le défi englobe les quatre piliers de la promotion de la santé : mieux-être social, prévention des blessures et vie active, mieux-être nutritionnel, et sensibilisation aux dépendances et prévention. Les participants ont été encouragés à adhérer quotidiennement à de saines habitudes de vie et à en faire le suivi pour accumuler des points. Pour les participants, le nombre total de points comptés à la fin de mai signifiait un mode de vie plus sain, mais il leur donnait aussi la chance de gagner des prix sensationnels ! Cette année, 307 personnes de la communauté de la BFC Kingston se sont inscrites au défi et ont ainsi pu participer à plusieurs événements spéciaux liés à la santé et au bien-être tout au long du mois. Divers partenaires de la com-
Congratulations to the grand prize winners! 1. Sgt Mark Bee 2. Dan Simms 3. Lorrie Therrien 4. Sgt Roxanne Guenette
Félicitations aux grands gagnants ! munauté ont contribué à l’établissement du calendrier des activités. Des points supplémentaires, des cadeaux et des tirages lors des activités ont incité les participants à adopter un mode de vie plus sain. Merci à tous ceux qui ont participé et relevé jusqu’au bout le défi 2016 de la santé et du mieux-être des FAC! Votre intérêt et votre enthousiasme ont été une source d’inspiration. L’équipe de promotion de la santé vous encourage à continuer de relever le défi et d’oser vivre dans le vert !
THANK YOU to our Community Partners! MERCI à nos partenaires !
84
GARRISON
Life
FALL 2016
Health Promotion Vegetable & Fruit Challenge…while on deployment. Défi des fruits et légumes de Promotion de la santé… pendant un déploiement There exists a struggle to make healthy eating choices on a daily basis wherever you may live. A multitude of drive thru options, ordering take out, readily available quick and easy processed food, the list goes on. Those are not necessarily options available to you when in theatre, nor are a wide range of fresh fruit and vegetables – your selections are limited. During the month of March, Camp Canada jumped on board the Health Promotion Fruit & Vegetable Challenge. One week of trying to consume a minimum of four vegetables and three fruits or more a day; sounds simple right? While standing in line at the DFAC (Dining Facility), you look at the menu and mentally try to sort through your best/healthiest options: chicken fingers, mozza sticks, pizza, hamburgers, fried chicken and wonder - where are the vegetables at? Depends on the day really; the same menu that is offered during lunch is repeated again for dinner, not to mention the
Peu importe où l’on vit, il faut faire des efforts quotidiennement pour avoir une alimentation saine. Une multitude d’options sont offertes : points de retrait auto, commandes à emporter, aliments transformés faciles à préparer, et la liste se poursuit. Sur le théâtre des opérations, ces options ne sont pas nécessairement disponibles, et il n’y a pas non plus un large éventail de fruits et de légumes frais; le choix est plutôt limité. Au cours du mois de mars, Camp Canada a relevé le Défi des fruits et légumes de Promotion de la santé. Pendant une semaine, essayer de consommer au moins quatre légumes et trois fruits par jour, ça semble simple, n’est-ce pas? Quand vous faites la file à la salle à manger (DFAC), vous regardez le menu et essayez mentalement de faire le meilleur choix, le plus sain : doigts de poulet, bâtonnets de mozzarella, pizza, hamburgers, poulet frit, et vous vous demandez où sont les légumes. Cela dépend des jours. Le menu offert le midi se répète encore le soir, et il revient d’une semaine à l’autre. C’est assuréAUTOMNE 2016
menu repeats itself weekly – definitely gets a little repetitive especially over a six month period. There is always the odd week where they mix-itup and have a special menu: chicken & waffles, surf & turf, Mongolian grill or pizza night - these nights produce line-ups out the door! Of course there is always the option of getting a freshly made wrap or sandwich, along with a visit to the salad bar to whip up a garden salad or eat copious amounts of sliced cucumbers (a staple here) at lunch or dinner. Bottom line is, if you want to eat healthy there are ways of doing it, you just have to resist the urge to get into the fast fry line. Fruit is a hot commodity here, with the best options seen during the breakfast hour. So if you’re not a breakfast person, your chances of getting fruit later on in the day are drastically cut in half, and adding maraschino cherries on top of your soft serve sundae does not count! But Camp Canada rose to the challenge.
ment un peu répétitif, particulièrement sur une période de six mois. Il y a toujours la semaine bizarre où tout est mélangé dans un menu spécial : poulet et gaufres, pré et marée, grillades mongoles ou soirée pizza : les files d’attente pour ces soirées s’étirent jusqu’à l’extérieur! Évidemment, il est toujours possible de commander un wrap ou un sandwich frais, et de passer au comptoir à salade pour se préparer une salade jardinière ou prendre de grandes quantités de tranches de concombres (un aliment de base ici) au dîner ou au souper. Bref, si vous voulez manger sainement, il y a moyen de le faire; il faut simplement résister à la tentation de faire la file pour la friture. Les fruits sont une denrée recherchée ici, et c’est au déjeuner qu’on a le meilleur choix. Alors, si vous n’êtes pas du genre à déjeuner, vos chances de vous procurer des fruits plus tard dans la journée sont réduites de moitié, et les cerises au marasquin sur votre coupe glacée ne comptent pas !
Thanks to the Health Promotion team at Canadian Forces Base Kingston, they sent us a box of t-shirts and prizes to get us started. As people will do just about anything for a free t-shirt here, a total of seventy-five people registered for the challenge. Meal times at the DFAC found Canadians pillaging the salad bar for fresh veggies and taking bananas and apples back to their offices for snacks. For some, mission accomplished; the challenge was a piece of cake – carrot cake that is! While for other’s the essence of the challenge was met - bacon wrapped potatoes - potatoes count as a veggie right!?! Big thanks to CFB Kingston for partnering with us. You had us at free t-shirts - proudly still worn today. Written by: Erin Ferguson
Mais Camp Canada a relevé le défi. Grâce à l’équipe de la Promotion de la santé à la Base des Forces canadiennes Kingston, on nous a envoyé une boîte de t-shirts et de prix pour nous mettre en train. Comme les gens ici feraient à peu près n’importe quoi pour un t-shirt gratuit, 75 personnes se sont inscrites au défi. Aux heures de repas à la salle à manger, on a vu les Canadiens piller le comptoir à salade pour avoir des légumes frais ou rapporter des bananes et des pommes à leur bureau pour la collation. Pour certains, c’est mission accomplie : ce fut du gâteau, ce défi, du gâteau aux carottes! Et pour d’autres, l’essence du défi a été respectée : pommes de terre enrobées de bacon – les pommes de terre sont des légumes, non !?! Un grand merci à nos partenaires de la BFC Kingston. Vous nous avez eus avec les t shirts gratuits. Nous les portons encore fièrement aujourd’hui. Rédigé par : Erin Ferguson
La vie en GARnISON
85
Messes
Planning an Event? CFB Kingston offers great locations for all your functions... Junior Ranks’ Mess / Mess des caporaux et des soldats
The Junior Ranks Mess is located at 2 Sadie Avenue (B53) on the McNaughton side of the Base. The Mess is proudly supports its 1600 Members compromising of Regular Force, Reserve Force and Associate Members.
Le mess des soldat et caporaux est situé au 2 avenue Sadie (B53) sur le côté McNaughton de la Base. Le Mess supporte fièrement ses 1600 membres qui incluent des membres de la force régulière, de la réserve ainsi que des membres associés.
Our facility includes a spacious Banquet Hall that accommodates approximately 280 people. The spacious dance floor is complimented by a state of the art lighting and sound system. The fully functioning Bar is centrally located in our Banquet Hall for easy access and service to all Members and Guests.
Nos installations incluent une salle de banquet spacieuse qui peut accommoder environ 280 personnes. La salle de dance est équipée d’équipement électronique à la fine pointe de la technologie. Le bar entièrement fonctionnel est centralement localisé dans la salle de banquet pour un accès facile à tous les membres et invités.
Our facility also features a fully functioning games room with two top of the line pool tables, a foosball table, and a full length shuffle board table as well. Our Conference Room can accommodate up to 18 individuals with full use of the built in video equipment and communication boards. Our facility also features multiple Members’ lounges to accommodate those who wish to either engage in lively social networking or indulge in a quieter atmosphere with fewer distractions. Our wrap around patio offers Members and guests a spacious fenced in location with plenty of seating area along with horseshoe pits and other outdoor games that can be utilized by anyone inclined to initiate a social challenge amongst their peers.
Nos installations incluent également une salle de jeu équipée de 2 tables de billard, un jeu de soccer sur table et une table de shuffleboard. Notre salle de conférence peut accommodée jusqu’à 18 personnes et inclut un système de vidéo-conférence et un tableau de communication. Nous avons aussi plusieurs salles de membres pour ceux qui veulent un environnement social engageant ou un endroit calme et proposant moins de distractions pour relaxer. Notre très grand patio offre aux membres et invités un grand espace clôturé alentour du mess avec jeux de fer à cheval et autre jeux qui peuvent être utilisés par tous et chacun pour une compétition amicale entre pairs.
The Mess Membership enjoys weekly activities consisting of but not limited to Wing Nights, TGITs and TGIFs. On Fridays the Mess hosts a free lunch social for its Membership to partake in an “end of the work week” treat. Members are encouraged to arrive early as this is a popular event and the meals are on a first come/first served basis while supplies last. On occasion, special events are co-ordinated by the Mess Committee such as Ladies Night, Family day at Playtrium, Remembrance Day reception, Band Nights, Oktoberfest and special NHL Playoff Hockey socials. During the hockey season the Mess draws weekly prizes for Box Tickets to the Kingston Frontenac’s hockey games. Members who attend the Friday free lunch have the opportunity to be entered into the draw for these tickets.
A l’occasion, des événements spéciaux sont organisés par le Comité du mess tels que le Ladies Night, la journée familiale au Playtrium, une réception pour le Jour du Souvenir, des groupes musicaux, Oktoberfest et des soirées spéciales pour les éliminatoires de la LNH. Pendant la saison de hockey, le mess organise des tirages pour des billets de parties de hockey des Frontenacs de Kingston. Les membres qui viennent au dîner gratuit du vendredi ont l’opportunité de s’inscrire à ce tirage pour les billets.
The Entertainment Committee also plans other activities through the year. Members are notified by email and all events are posted on the Junior Ranks’ SharePoint website.
Le comité au divertissement planifie aussi d’autres activités durant l’année. Les membres sont avisés par courriel et les événements sont affichés sur la page SharePoint du mess des soldats et caporaux !
Like us on Facebook today!
Location: 2 Sadie Ave, Building B-53 For more detailed information, please contact the Mess Manager Ms. Janine de Savigny at 613-541-5010 ext. 5212
86
Les membres du mess apprécient plusieurs activités hebdomadaires qui consistent mais ne sont pas limités à: « Wing Night », « TGIT » et « TGIF ». Les vendredis, le mess organise un dîner gratuit pour les membres. Les membres sont encouragés d’arriver tôt puisque c’est une activité populaire et que les repas sont sur une base de premiers arrivés, premiers servis, jusqu’à épuisement des stocks.
GARRISON
Life
Aimez-nous sur Facebook !
Emplacement : 2, avenue Sadie, bât B -53 Pour de plus amples de renseignements, veuillez contacter Mme Janine de Savigny, gérante du mess, au 613-541-5010, poste 5212
FALL 2016 FALL
MESSes
Vous planifiez un événement? La BFC Kingston compte plusieurs options idéales... Warrant Officers’ & Sergeants’ Mess / Mess des adjudants et des sergents
The Warrant Officers’ & Sergeants’ Mess is located at 18 Craftsman Boulevard (B52) on the MacNaughton side of the Base. The Warrant Officers’ & Sergeants’ Mess has over 750 members compromising of regular force, reserve force and associate members.
Situé dans le secteur McNaughton de la base, à une rue du coin ouest du terrain de parade McNaughton, le mess des adjudants et des sergents compte plus de 750 membres parmi la force régulière, la force de réserve et les membres associés.
Facilities in the Mess are divided in 3 parts: Panjwai’ Room, a private section with a dinner / banquet hall for up to 170 peoples, a conference room for 70 peoples with its own bar and an outdoor patio containing 2 barbecues. In the middle section of the Mess we find the main bar, a lounge for 80 peoples with a fireplace and an illuminated dance floor. Finally in the East side, you have the game area that can host 100 people who can play on the pool table, dart, foosball, shuffleboard or go outside on the second patio. The Mess also provides an internet café with Wi-Fi for its members.
L’installation du mess est divisée en 3 parties : Panjwai, la section privée qui comprend une salle à dîner / banquet pouvant accueillir 170 personnes, une salle de conférence pour 70 personnes avec son propre bar ainsi que son patio extérieur privée incluant 2 barbecues. On trouve dans la partie centrale du mess le bar principal, le salon pour 80 personnes avec un foyer et une piste de danse illuminée. Et finalement dans la partie Est du mess ce trouve l’air de jeux qui peut contenir 100 personnes et offre accès à une table de billard, jeu de dard, table de babyfoot, jeu de palet et accès au second patio extérieur. Le mess possède aussi un petit café internet avec Wi-Fi pour ses membres.
This make the Mess a perfect place for most type of reception (wedding, party, meeting, conference…). The Mess weekly activities consist of: Wednesday Networking Lunch: For a cheap price come buy lunch at the Mess and socialise with your colleagues. And during the hockey season, you can enter the Wednesday double draws for tickets to the Kingston Frontenacs. TGITs (“Thank goodness it’s Thursday”): Come meet your peers and relax after a long day of work, with a free hot meal hour served. If you want, bring your family to socialize. Also enter our Thursday Snowball Draw for a chance to win gift cards. Friday PMC Breakfast: A good way to start the day, around a free continental breakfast for members. And on the last Friday of every month, the continental breakfast is replaced by a hot breakfast. Special Mess Events include, New Years’ Eve Party, Mothers’ Day Brunch, Remembrance Day ceremonies, Pig Roast, Downhommers’ Nights, Golf Tournaments and Playoff Hockey airings. Also on many occasion, larger event will be organized in conjunction with the other messes. The entertainment committee plans many more activities and members are notified weekly by email or by visiting one of our 3 websites (Facebook; SharePoint or CF Gateway). Like us on Facebook and don’t be left out of the fun!
Ceci rend le mess un endroit parfait pour les réceptions de tout genre (mariage, fête, rencontre, conférence…). Le mess comporte plusieurs activités hebdomadaires telles que : Les mercredis-rencontres : venez dîner au mess à prix modique tout en socialisant avec vos collègues. Durant la saison de hockey, courrez la chance de gagner l’un des deux tirages du mercredi pour une paire de billets pour les Kingston Frontenacs. TGIT (“Thank Goodness It’s Thursday”): Venez rencontrer vos pairs et relaxer après une longue journée de travail, avec un bon souper chaud et gratuit. Si vous voulez, amener les membres de votre famille pour qu’ils puissent aussi socialiser. De plus, courrez la chance de gagner de cartecadeau durant le tirage du Jeudi. Les vendredis brunch du PMC : une bonne façon de bien débuter la journée, autour d’un petit déjeuner continental pour les membres. Et le dernier vendredi de chaque mois, nous remplaçons le déjeuner continental par un brunch chaud. Les événements spéciaux du mess comprennent la fête du jour de l’an, le brunch de la fête des mères, la cérémonie du Jour du Souvenir, méchoui, les soirées comédie, tournois de golf et les finales du hockey. De plus, à plusieurs occasions, nous organisons de grands événements conjointement avec les autres messes. Le comité des loisirs prévoit toujours plus d’activités et nos membres en sont informés par le biais d’un courriel hebdomadaire ou en visitant un de nos trois sites web (Facebook, SharePoint or CF Gateway).
« Aimez-nous » sur Facebook pour être sûr de ne rien manquer. Location: 18 Craftsman Blvd, Building B-52 For more detailed information, please contact the Mess Manager Ms. Janine de Savigny at 613-541-5010 ext. 5212
AUTOMNE 2016
Emplacement : 18, boul. Craftsman, bât B -52 Pour de plus amples de renseignements, veuillez contacter Mme Janine de Savigny, gérante du mess, au 613-541-5010, poste 5212
La vie en GARnISON
87
Messes
Planning an Event? CFB Kingston offers great locations for all your functions... Vimy Officers’ Mess / Le mess des officiers Vimy
The Vimy Officers’ Mess is located in the south east corner of Vimy Barracks at 1 Princess Royal Ave (Building C-1). It provides messing, bar and recreational facilities to 400 officers of all units on the base. RMC, Fort Frontenac and Reserve units operate their own messes. Facilities in the mess include a dining room that seats approximately 65 people. We also have a larger area overlooking the water that seats approximately 220. There is a patio, lower bar and upper bar, game room,
two lounges, reading room, TV room and card room. Upstairs is one VIP suite with space for two people and a small kitchen. The members of the mess are fortunate in having one of the most beautiful views of any CF Officers’ Mess with a view of the St Lawrence River towards Wolfe Island. Although the VOM’s first priority is its members, the VOM is a popular venue for private functions (sponsored by a member) and is a major source of mess revenue.
We offer sandwiches, hamburgers, salads, soups on Friday’s we offer a special of fish and chips. Summer months will have BBQ specials Mess activities consist of weekly TGIT’s and Base Coffee Break on Wednesday’s at 1000 hrs. The entertainment committee plan other activ-ities and members are notified by email or the VOM share point site.
The Mess offers a pub style lunch Mon-Fri.
For more detailed information, please contact the Mess Manager Ms Kimberly Palmer at 613-541-5010 ext. 4774. Like us on / Aimez-nous sur Facebook: Vimy Officers' Mess
Le mess des officiers Vimy est situé au 1, avenue Princess Royal (bâtiment C-1), à l’extrémité sud-est des casernes Vimy. Les 400 officiers répartis dans toutes les unités de la Base peuvent profiter de services de restauration et de bar et des installations récréatives. Le CMR, le Fort Frontenac et les unités de la Réserve exploitent leur propre mess. Au nombre des installations du mess, mentionnons une salle à manger pouvant accueillir environ 65 personnes, une aire plus étendue avec vue sur l'eau pouvant accueillir environ 220 personnes, une terrasse, deux bars, l’un à l’étage supérieur
et l’autre à l’étage inférieur, une salle de jeux, deux salons, une salle de lecture, une salle de télévision et une salle pour jouer aux cartes. À l’étage se trouve une suite pour les dignitaires pouvant loger deux personnes, ainsi qu’une petite cuisine. Le mess des officiers Vimy, avec ses fenêtres donnant sur le Saint-Laurent et l’île Wolfe, offre à ses membres l’une des plus belles vues qui soient parmi tous les mess d’officiers des FC. Bien que le mess accorde la priorité à ses membres, il constitue un endroit populaire pour tenir des activités privées (parrainées par un membre du mess) ainsi qu’une importante source de revenus.
Le mess offre un repas de style pub, c.-à-d. des sandwiches, des hamburgers, des salades, des soupes, du lundi au vendredi, ainsi qu’un spécial poisson et frites le vendredi. Durant la période estivale, il offre également des repas spéciaux au barbecue. Le mess organise des activités TGIT hebdomadaires et des pauses-café du commandant de la Base le mercredi, à 10 h. Le comité des loisirs prévoit d’autres activités et informe les membres par courriel ou par l’entremise du site SharePoint du mess des officiers Vimy.
Pour de plus amples renseignements, veuillez contacter Mme Kimberly Palmer, gérante du mess, au 541-5010 poste 4774. 88
GARRISON
Life
FALL 2016 FALL
MESSes
Vous planifiez un événement? La BFC Kingston compte plusieurs options idéales... Royal Military College of Canada Cadet Mess / Le mess des cadets du Collège militaire royal du Canada (CMRC) Located in Historic Yeo Hall on the beautiful RMCC Campus, the Cadet Mess is a wide open space for Officer Cadets to use as their living room away from home. It boasts two bar areas, the smaller bar area is a games room with a pub atmosphere and the larger bar area has space for a dance floor, couch seating area, and dining space. Weddings, parties, alumni events, and larger college events are held at the Cadet Mess.
Situé dans l’édifice historique Yeo Hall, sur le magnifique campus du CMRC, le mess des cadets est un grand espace à aire ouverte, que les élèvesofficiers peuvent utiliser comme salon lorsqu’ils ne sont pas chez eux. Le mess dispose de deux bars, un plus petit où l’ambiance s’apparente à celle d’un pub où on peut jouer des jeux et un plus grand où l’on retrouve une piste de danse, une zone de détente et un coin-repas. Des événements de toutes sortes y sont organisés, par exemple des mariages, des fêtes, des retrouvailles d’anciens élèves et de plus gros événements scolaires.
Facility includes: • Bar area with games room • Bar area with dance floor and dining space • Open air balcony
L’installation comprend : • un bar avec des jeux • un bar avec une piste de danse et un coin-repas • une terrasse extérieure
Location: 23 Amiens Drive, Yeo Hall, RMCC Campus For more information please call 613-541-6000 ext. 6722 or 6654
Emplacement : 23, promenade Amiens, Yeo Hall, campus du CMRC Pour obtenir plus de renseignements, veuillez appeler au 613 541 6000, postes 6722 ou 6654
Royal Military College of Canada Senior Staff Mess / Le mess du personnel supérieur d’état major du CMRC
The RMCC Senior Staff Mess is a standalone waterfront building in the centre of RMCC Campus. This facility is popular for events like weddings, mess dinners, parties, BBQ’s, retirements, and alumni events. Weekly member TGIT starts at 1530, member coffee runs from 0930-1030, and a lunch is served from 11301300 for members and non-members alike. Facility includes: • 2 separate bar areas • Large living room space • Dining room • Water view patio with gazebo • Food Catering Services for in-house events Location: 9 Point Frederic Dr For more information, please call 613-541-6000 ext 3986 / 6654 Website: sites.google.com/site/rmccssm
AUTOMNE 2016
Le mess du personnel supérieur d’état major du CMRC est un bâtiment isolé au bord de l’eau, en plein centre du campus du CMRC. Cette installation est populaire pour divers événements comme des mariages, des dîners militaires, des fêtes, des grillades, des départs à la retraite et des réunions d’anciens élèves. Le TGIT hebdomadaire des membres débute à 15 h 30, le café est servi entre 9 h 30 et 10 h 30 et le dîner est servi entre 11 h 30 et 13 h pour les membres et non-membres. L’installation comprend : • 2 sections bars • un grand salon • une salle à manger • une terrasse avec vue sur l’eau et un belvédère • des services de traiteur pour les événements internes Emplacement : 9, promenade Point Frederic Pour obtenir plus de renseignements, veuillez appeler au 613-541-6000, postes 3986 ou 6654. Site Web : sites.google.com/site/rmccssm
La vie en GARnISON
89
Polar Bears and No
rthern Lights
90
GARRISON
Life
g in h c t a W m r o t S t s West Coa
FALL 2016
Five must-see Canadian places to satisfy your wanderlust this fall Gros Morne National Park (NC) Even though summer has come to an end, it's primetime to travel off the beaten path and explore some of our nation's hidden gems. Luckily, Canada is home to some of the most amazing lakes, rivers and wildlife, and it's all waiting to be discovered by you.
knit jeans which have cutting edge technology that combines the durability of jeans with the comfort of a fleece pant. On top, grab a hoodie which can withstand temperatures as cool as – 15 degrees Celsius. You'll be ready for anything Mother Nature throws your way.
Gros Morne National Park Venture to the west coast of Newfoundland to a spectacular UNESCO World Heritage Site: Gros Morne National Park. Stretching across 1,805 square kilometres, it is also Atlantic Canada's second largest national park. If you're planning to take a trip to one of Canada's top hiking destinations, a good pair of hikers can go a long way. Sturdy, well ventilated boots will give you the comfort and traction you need for visiting the coastlines, scaling mountain summits and watching whales and seabirds.
Ice Fishing Take advantage of some of Canada's best ice holes on Slave Lake in Alberta. Don't worry if you're new to the sport, you can get a local guide to help you catch walleye, pike and perch. Stay cozy in your ice shack with a T-Max Heat Jacket, thermal pants and heated boots.
Wineries of Ontario Ontario is home to some of Canada's best wineries. Whether it's Niagara-on-the-Lake or lesser-known Prince Edward County, these wineries have been touted as home of some of Canada's best wines and ice wines. Put on some Denver Hayes Perfectly Pressed Pants and a Never Iron Dress Shirt and you're ready to enjoy these wine appellations. West Coast Storm Watching Experience the power of nature's lashing waves and galeforce winds during a west coast fall along the rugged Pacific Coast. Enjoy the thrill of storm watching up close in Tofino and watch waves reach heights of 10 to 12 metres. Don't forget to bring your rubber boots and throw some packable waterproof pants in your bag and enjoy the splash. Polar Bears and Northern Lights Fall is primetime for catching a glimpse of a polar bear or the stunning Northern Lights in Churchill, Manitoba. Stay cozy under your rugged outerwear layers – bring some AUTOMNE 2016
Kahiko Bay
Swimwear & Accessories for Men, Women & Children
613-507-SWiM (7946) 1300 Bath Road, Kingston, Ontario
› Chlorine resistant swimwear, goggles, swim caps › Nose clips, ear plugs, water shoes, fitness gloves › Women’s tankinis, mix & match bikinis, full pieces › Plus sizes, mastectomy styles, larger cup sizes › Men’s boardshorts, jammers, racers, square leg, E-boards › Women’s sarongs, cover-ups, dresses › Men’s shorts, linen pants, shirts, children’s wear › Beach bags, hats, sunscreen, towels
We are moving!
Please visit us in our current location inside the Frontenac Mall until January 28, 2017. Join us for our granD re-oPening on February 4, 2017 in our new home in The LaSalle Plaza, 506 Days road, Kingston
www.kahikobay.ca La vie en GARnISON
91
Canadian Tire
• Need Tires
✔ We have over 10,000 available in Kingston! • Hunting ....................✔ You BET! • Fishing ......................✔ Amazing Selection! • Gardening ................✔ It’s our Thing • Back to School .........✔ Large Selection! • Hockey .....................✔ It goes without Saying! • Camping ...................✔ We just love Camping! • Hardware .................✔ Plumbing, Electrical... The list goes on! • Cleaning ...................✔ Large Selection of Products
3 Stores to Serve Kingston 59 Bath Rd (613) 549-4200
2560 Princess St (613) 384-0011
1040 Division St (613) 546-1922
Are you ready to go....
Back2School
3 tips for fighting back-to-school blues (NC) Back-to-school season can be stressful for both children and parents alike. Starting at a new school or transitioning from elementary to high school is a big change and often comes with a mix of excitement and anxiety. This season also puts pressure on parents to ensure that the transition from summer fun to school learning is as smooth as possible. Before September rolls around, arm yourself with these great tips that'll get your family on the right track come backto-school season. 1. Catch some z's. Sleep is extremely important because it helps our bodies rest and our brains recharge. Lack of sleep can negatively
affect memory, judgement and mood for both parents and children. Getting a consistently healthy and restful sleep can positively affect neurologic development in children and appears to aid in the prevention of many learning and behavioural problems. Make sure your kids get enough sleep in the weeks leading up to the first day and throughout the school year. 2. Make time for play. Kids' schedules can often become busier than their parents' with school and extracurricular activities. It's a good idea to take a break and make time for play. Allow your family some downtime to go for a walk, do something creative or have a family board game night.
3. Take a chill pill. Boost your health and immunity with a natural supplement like magnesium, which plays a role in hundreds of important functions in our body — from bone building to muscle and nerve function and even stress management. When you're stressed, you actually use up more magnesium in your body than normal so supplementing is important to avoid a deficiency. If your kids have trouble swallowing pills, bolster their magnesium intake with MagPop!, a magnesium supplement that comes in the form of an effervescent drink that is safe for kids four and up.
eye care in the east end!
20% Military Discount Active Military & their families always receive 20% off prescription glasses & sunglasses ••• Complete eye care for the whole family ••• Extensive selection of designer glasses & sunglasses ••• Open Saturdays & evenings •••
Book your appointment online at slvision.ca Email us at info@slvision.ca
two locations to serve you 677 Innovation Drive Kingston 613-544-1616
www.slvision.ca
265B Concession Street Kingston 613-546-5744
Are you ready to go....
Back2School
©
2016 Kumon Canada, Inc. All Rights Reserved
SATIS HOUSE SCHOOL 236 Nelson Street, Kingston, ON K7K 4M7
Fall 2016
Second Language Program Group and Private Courses
French, Spanish and Italian ***
THE FOLLOWING COURSES ARE AVAILABLE IN FRENCH ONLY: Literacy and Basic Skills programs Digital Technology and Computer Basics Learning Strategies Book Club GED
Full time, independent school for boys and girls grade 7 and 8 level who require remedial attention in Math and Reading skills For further information, please call George Turcotte 613-5071769
WORKSHOPS: Bilan des compétences
Know yourself better to be more efficient in the workforce
Action communication
Workshop to improve communication strategies
NEW!!!
Tutoring services
We tailor our tutoring services to your child’s need. We can assist him/her in completing French immersion or French first language curriculum homework during school year.
Register anytime! 613.544.7447
711, Dalton Avenue, Suite 187, Kingston , Ontario K7M 8N6
www.laroutedusavoir.org
Are you ready to go....
Back2School
The Reading Clinic A B
Kingston Day Care Inc. Play, Explore and Be...
A
Quality Child Care SinCe 1967 Trillium Child Care Centre 790 Edgar Street ~ Infant to 5 years ~
B
Collins Bay Child Care Centre 4075 Bath Road ~ Infant to 12 years ~
UNLOCKING POTENTIAL, CHANGING FUTURES SINCE 2001
St. Martha Child Care Centre 455 St. Martha Street ~Infant to 12 years ~
Specialists in Reading, Writing and Math Challenges Dyslexia and Learning Disabilities I Individualized 1:1 Instruction Assessments I Courses I Children/Teens/Adults Daytime and Evenings I 2-5 sessions/week
Our Lady of Lourdes Before & After School Programs 20 Cranbrook Street ~ 3.8 – 12 years ~
Play Based programming for children from infancy to 12 years of age.
For more information or to register please visit our website www.kingstondaycare.org
Automne 2016
Cours et ateliers PERFECTIONNEMENT DU FRANÇAIS Écrivez mieux, parlez sans fautes!
GED
Obtenez votre certificat d’équivalence d’études secondaires de l’Ontario
ATELIERS: ACTION COMMUNICATION
Améliorez vos techniques et outils de communication au travail
BILAN DES COMPÉTENCES
Stratégies efficaces pour vous préparer à retourner sur le marché du travail ou à changer d’orientation
INFORMATIQUE ET NOUVELLES TECHNOLOGIES
Apprenez à vous débrouiller avec votre ordinateur, votre téléphone intelligent ou votre tablette
COURS DE LANGUES SECONDES Apprenez l’anglais, l’espagnol ou l’italien
NOUVEAU! SERVICES DE TUTORAT
Peut importe l’âge de votre enfant ou la matière, donnez-lui un coup de pouce en l’inscrivant à notre nouveau programme de tutorat!
Inscriptions en tout temps! 613.544.7447 711, avenue Dalton, bureau 187, Kingston (Ontario) K7M 8N6
www.laroutedusavoir.org
Yes! Reading, Writing, and Math Programs
“I can safely say that The Reading Clinic changed my daughter’s life profoundly..” - A Parent Two locations: 559 Bagot Street • 1287 Woodbine Road Contact: Jan MacLean 613 547-5179 • Email: jan@thereadingclinic.ca
www.thereadingclinic.ca
Have a better scHool year witH oxford learning all ages. all grades. all subjects.
enrol today!
don’t wait Until tHe first report card Make this year the best yet with oxford learning.
Payment Plans Available
oxfordlearning.com Kingston 613.384.7323
Kingston east 613.549.7327
Did You Know?
Only about 15% of Canadians eat the recommended amount of grains specified in the Health Canada guidelines.
Why Whole Grains?
W i t h C O BS B r e a d, yo u si m p l y n e e d a s e l e c t i o n o f h e a l t hy i n g r e d i e n t s a n d a d as h o f c h i l d h o o d c r e a t i v i t y t o ke e p l u n c h b oxes f u n a n d yo u r c h i l d sa t is f i e d .
According to the Canadian Diabetes Association, eating whole grain products with a low Glycemic Index (GI) has been proven to:* • Help control blood glucose and cholesterol levels • Lower risk of heart disease and diabetes • Improve digestive health • Control overall appetite.
Hearty and Healthy
Kid Friend ly Bread
CAPE SEED
HIGHER FIBRE Our higher fibre products contain 3 times as much fibre as our regular white breads, which makes it a good source of fibre.
Do you love the nutty taste of seeds? This whole grain loaf is packed with the goodness of nine grains. The blend of crunchy seeds gives an added boost of calcium and iron. C O U N T RY G R A I N The Country Grain Loaf has the goodness of eight grains and seeds, and is a good source of folate and thiamin to add to your sandwiches. S U N F L OW E R F L A X S O U R D O U G H During the 20-hour process that it takes to make our sourdough bread, the acids from our levain, combined with the long fermentation times render the gluten in flour more digestible and less likely to cause food intolerance.
W H O L E W H E AT Our Whole Wheat Loaf is made with 100% whole grain flour. It’s preservative free, a good source of folate, a source of thiamine and high in fibre. CHIA Chia seeds are the highest plant-based source of Omega-3 and give this super healthy bread a delightful little crunch.
PURCHASE A SANDWICH LOAF AND
RECEIVE A COMPLIMENTARY 6-PACK OF BUNS! BL VD TAYL O R KI DD STA RBU CKS
GA RD INE RS RD
BEST BUY
COBS BREAD RIOCAN CENTRE KINGSTON 770 Gardiners Road • Kingston, ON (613) 389-0608
FOR MORE PRODUCT INFORMATION VISIT COBSBREAD.COM Only valid at COBS Bread RioCan Centre Kingston until Oct. 31, 2016 • Bring in voucher to receive offer • One voucher per customer • Not valid with any other offer • No cash value
DND/CAF contact information
Numéros de téléphone utiles du MDN et des FAC
Operator
613-541-5010
Operateur
613-541-5010
CSN Prefix
271
CSN préfixe
271
Check your Voice mail
4444
Vérifier votre boite vocale :
4444
Emergencies (Police – Fire – Ambulance)
9-1-1
En cas d’urgence (police – incendies –ambulance)
9-1-1
MILITARY POLICE
POLICE MILITAIRE
Military Police Operations
613-541-5648
Opérations de la police militaire
Base Duty Centre
5330
Centre de service de la Base
5330
Base Duty Officer (BDO)
613-539-2251
Officier de service de la Base (OSB)
613-539-2251
CLOTHING STORES Appointments/ inquiries
613-541-5648
MAGASINS D’HABILLEMENT 5249
HEALTH
Inquiries / rendez-vous / requêtes
5249
SANTÉ
33 Canadian Forces Health Services Centre
7900
33 C SVC FAC
7900
Dental Unit (Inquiries)
5543
Unité dentaire (renseignements)
5543
Health Promotion
3992
Promotion de la santé
3992
Pharmacy
8800
Pharmacie
8800
KMFRC Social Worker
5195
CRFMK Travailleurs sociaux
5195
Mental Health
5776
Santé Mentale
5776
DND/VAC centre for the care and support of injured members, injured veterans and their families
1-800-883-6094
Centre MDN/ACC pour le soutien des militaires et des anciens combattants blessés, et leurs familles
1-800-883-6094
Public Service Travel Emergency Line (Calling from Canada/US)
1-800-667-2883
Ligne de secours de la fonction publique pendant les voyages (Appels du Canada/des É-U)
1-800-667-2883
CF Dental Care Plan (Great West Life)
1-800-957-9777
Régime des soins dentaires des FC (Great West Life)
1-800-957-9777
Blue Cross
1-888-261-4033
Croix Bleue
1-888-261-4033
COMMUNAUTÉ
COMMUNITY Military Family Resource Centre (KMFRC)
5195
Centre de resources pour les familles des militaires (CRFMK)
5195
KMCSC Gymnasium
8752
CSCMK gymnase
8752
Chaplain
4041
Aumônier
4041
Family Information Line
1-800-866-4546
Ligne d’information pour les familles
1-800-866-4546
CF Housing Agency (CFHA)
8116
Agence de logement des FC (ALFC)
8116
Service Income Security Insurance Plan (SISIP Financial)
613-547-1172
Régime d'assurance-revenu militarie (RARM financières)
613-547-1172
Canadian Forces Member Assistance Program (CFMAP) Formally known as the Employee Assistance Program
1-800-268-7708 or 1-800-567-5803 for the hearing impaired.
Programme d’aide aux membres des forces Canadiennes (PAMFC). Aussi connu sous le nom Programme d'aide aux employés.
1-800-268-7708 ou 1-800-567-5803 pour les personnes malentendantes
MESS
MESSES 6722 / 6654
Mess des cadets du CMRC
6722 / 6654
RMCC Senior Staff Mess
3986 / 6654
Mess du personnel supérieur d’état major du CMRC
3986 / 6654
Vimy Officers’ Mess
4774
Le mess des officiers Vimy
4774
Warrant Officers’ & Sergeants’
5212
Le mess des adjutants et des sergents
5212
Junior Ranks’ Mess
5212
Le mess des caporaux et des soldats
5212
Fort Frontenac Officers' Mess
613-546-6975
Le mess d'officiers du Fort Frontenac
613-546-6975
RMCC Cadet Mess
DIVERS
OTHER Service Desk - Shared Support Services (IT and technical support)
7777
Centre de services - Services de soutien partagé (Soutien informatique et technique)
7777
www.army.forces.gc.ca/en/cfb-kingston/index.page – www.kmfrc.com - www.cfgateway.ca 98
GARRISON
Life
FALL 2016
Venez découvrir... des ressources et des services en français Une mine d’information
Barriefield Centre 760 Highway 15 Kingston K7L 0C3
Calendrier en ligne des activités www.acfomi.org francophones
Bienvenue à
LE
RÉPERTOIRE Pochette d’information pour les nouveaux arrivants
Rendez-vous annuel de la foire des services en français à Kingston
À la recherche d’un emploi?
Information sur le marché local de l’emploi et accès à un babillard d’emplois Aide à la redaction d’un curriculum vitae et de la lettre de présentation Préparation à l’entrevue Orientation de carrière et aide dans vos recherches de formation Centre de ressources (ordinateurs, Internet, télécopieur)
DES SERVICES EN
FRANCAIS
DE LA RÉGION DES
MILLE-ÎLES
Looking for work ?
Information on the local job market and job postings Assisting with your resume and cover letter Interview preparation Help in establishing training objectives Resource Centre (Computers, Internet, Fax)
Venez nous rencontrer! De 9h à 16h30 du lundi au vendredi
Come and see us ! From 9 a.m. to 4:30 p.m. Monday to Friday
SERVICES GRATUITS
FREE SERVICES
613 546-7863 AUTOMNE 2016
www.acfomi.org La vie en GARnISON
99
®
MICHELIN X-ICE Xi3 TIRE ®
®
™
ULTIMATE WINTER CONFIDENCE OVER MANY KILOMETRES TO FULLY EMBRACE WINTER EVEN IN THE HARSHEST CONDITIONS
‡ For terms and conditions, see the MICHELIN® tires Owner’s Manual or visit michelin.ca. While all-season tires are designed to provide reliable performance in moderate winter conditions, the use of four winter tires is recommended for optimal performance and may be mandatory in certain jurisdictions. © 2015 Michelin North America (Canada) Inc. All rights reserved. The “Michelin Man” is a registered trademark licensed by Michelin North America, Inc.
10% Military Discount on Parts and Labour
DPD AUTO CENTRE INC. 780 Gardiners Rd, Kingston Dpd Auto Centre Inc
780 Gardiners Rd (613) 384-3905 613-384-3905
Carrying MICHELIN®, BFGoodrich®, Uniroyal® tires
• Complete Kingston Auto Repair Services
Tires - Complete Service • Fleet Services Vehicle Maintenance • Wheel Alignment & Balancing • Brakes & Brake Repairs • Oil Changes • Ontario Drive Clean Program • Exhaust and Muffler Repair
100
GARRISON
Life
www.example.com
www.dpdauto.ca Hours of Operation Mon-Fri 8:00am - 4:00pm
FALL 2016