Olivaloe magazin 2017 nyár | summer

Page 1

olivaloe Magazin

2017 nyár / summer

ingyenes – free

Férfiaknak: A fröccs For men: The spritzer

Dívák a Balatonnál Divas at Lake Balaton

Divat: VYF strandkendÔk Fashion: VYF beach scarves

Hámori Gabriella:

Nekem a nyár jelenti egy új év kezdését

Gabriella Hámori:

For me summer means the beginnig of a new year

oliva loe ma g a z in 1


tarta lo m | co nt ent s Fókuszban a nő: Hámori Gabriella, színművész . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Woman on the spot: Gabriella Hámori, actress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Görögország, a szépség és az egészség bölcsője . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Greece, the cradle of beauty and health . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Divat: VYF strandkendők . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Fashion: VYF beach scarves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Dívák a Balatonnál / Divas at the lake Balaton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Férfiaknak: A fröccs / For men: The spritzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Férfiakról nem csak nőknek: Istvándi Tamás, borász . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 About men not only for women: Tamás Istvándi, winemaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Kipróbáltuk és beleszerettünk: Kőpajta vendégház, Barnag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 We tried it and loved it: Kőpajta Inn, Barnag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Nyári szépségápolási tippek Budavári Adry, professzionális kozmetikustól . . 43 Summer beauty hints of Adry Budavári, professional cosmetician . . . . . . . . . . . . . 44 Exkluzív nyári gasztro tipp Batta Ramon, kreatív séftől . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Exclusive summer gastro hint from creative chef Ramon Batta . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

IMPRESSZUM | EDITORIAL Főszerkesztő | Editor in chief: Mesterházy Fruzsina Szöveg | Text: Dr. Kovács Emőke, Egenhoffer Olga, Budavári Adry, Batta Ramon, Mesterházy Fruzsina Tervezőgrafikus | Graphic design: Stark Attila Fotó | Photo: Zoltai András, Mészáros László – www.meszaroslaszlophotography.com Kapcsolat | Contact: info@olivaloe.hu


Kirobbanó

nyár

A nyár a legjobb évszak. Lehet lenge maxiruhákat hordani, lehet fagyizni, parkban ücsörögni, parton napozni, koraesti sétára indulni a természetben, kiúszni a bóján túl a nyílt vízre, bekenni a másikat naptejjel, korán reggel kocogni egy jót a friss levegőn, jéghideg fröccsöket, söröket kortyolni, kertészkedni, házibulit tartani a kertben… Mindazonáltal, hogy nem titkolt célunk volt bemutatni az Olivaloe nyári natúrkozmetikumait, szerettünk volna nektek adni egy élményekkel teli, sokoldalú magazint, ami segít kikapcsolni a mindennapokból, amikor pihenéshez egy hideg dzsúsz mellett felteszitek a lábatokat és beleolvastok a magazinba.

Kellemes feltöltődést kíván az Olivaloe csapata!

Fizzing summer Summer is the best season. You can wear your maxi dresses, have an icecream, hang out in parks, sunbathe, take an early evening walk in the nature, swim beyong the buoy to the open water, spoil your beloved one by rubbing sunscreen lotion to their back, go running in the early morning fresh air, dink super cold beers and spritzers, drop a party in the garden... It’s not a secret that we wanted to introduce our all-natural sunscreen lotions and other summertime Olivaloe products, but we also wanted to give you a versatile magazine full of experiences that helps you chill out when you prepaire yourself a fresh squeezed fruitjuce and just hang out in the garden.

Olivaloe team wishes you all great summeritme experiences!

w w w.olivaloe.hu



Fókuszban a nő: HÁMORI GABRIELLA színművész

„Nekem a nyár jelenti egy új év kezdését.”

Az Örkény Színházban szinte biztosan találkozhatunk veled. Ebből az évadból melyik előadást emelnéd ki? Az Örkényben most lesz 11 éve, hogy társulati tag vagyok. 11 év mindenből hos�szú: ez azt jelenti, hogy egy adott helyen nagyon sok mindenen túl van az ember és állandóan keresnie kell a megújulást. Sok pozitív karakter után most játszottam egy olyan szerepet, akitől a néző annak ellenére is viszolyog, még ha érthetőek is a karakter motivációi. Ez a szerep Natasa a Három nővérben. A szerep különlegessége, hogy a történetet folyton felkavarja, megváltoztatja a helyzetek pólusát. Egy bizonytalan, stabil gyökerek nélküli lányként érkezik a házba, és emiatt szorong az ottani közegtől, nagyon meg is bántják. Ettől a soha nem feledett sebtől, a kisebbségi komplexusától elindul benne a zsarnoki felépülés, és egy kétgyerekes házisárkány válik belőle. Csehov úgy írta meg ezt a darabot, hogy a benne vázolt haladni képtelen közegben az lesz domináns, akinek erősebb szándékai vannak. Ez Natasa esetében a rombolás,

annak az érdekében, hogy megszerezze magának a házat. Sokat fejlődtem ettől a szereptől. Egészen más olyan embert játszani, akinek a külső szemlélő szempontjából nincs igaza.

„Mindig minden újrakezdődik, van ebben egy örökös körforgás. A nulláról indulsz és eljutsz egy megszerzett tudáshoz. Van, ami nem egyéni megmérettetés, hanem közös csapatmunka.” Gyakran vagy pozitív főhős, főleg a mozivásznon. Szereted, ha olykor más szerepek találnak meg? A színészi pályának van ez a transzcendens oldala, hogy kihagyhatatlan tényező, hogy az embernek milyen a sorsa. Az adott rendező - akivel dolgozol - milyen szemmel

oliva loe ma g a z in 5


tekint rád. Itt van a megihletődés lehetősége: hogy ha a rendező felfedez benned egy szikrányit egy adott jellemvonásból, azt ki fogja bontani. Ez a közös munkafolyamat olyan összecsiszolódás, amiben vannak súrlódások, mert a saját bőrödet viszed a vásárra, és vannak nagy találkozások is, mert közösen örültök az elvégzett munka gyümölcsének. Mindig minden újrakezdődik, van ebben egy örökös körforgás. A nulláról indulsz és eljutsz egy megszerzett tudáshoz. Van, ami nem egyéni megmérettetés, hanem közös csapatmunka. Ilyen Gáspár Ildikó és Ascher Tamás közös rendezése, a József és testvérei, melyben minden színész sok karaktert játszik. Érezni, hogy a nézők azért bírják ki a közel öt órányi játékidőt, mert elképesztően gyönyörű irodalmat hallanak. Egyáltalán nem mindegy, hogy mit mond az ember, milyen gondolatokkal kell operálni. A Józsefen belül rengeteg lebilincselő történet van. Ez a legnagyobb siker, mikor a végén érezhetően nagyon lelkes a közönség, pedig tartottunk tőle, hogy egy öt órán át tartó előadás nem ezt a hatást éri el.

„Nekem a nyár jelenti egy új év kezdését. Ez az elmúlt közel 20 év nagyon sokat megadott nekem: hazai szerepek, külföldi szerepek, film, színház, nemzetközi díjak, remek együttműködések, és egyúttal én is csiszolódtam.”

A színházi évad végével mik a terveid a nyárra? Nekem a nyár jelenti egy új év kezdését. Ez az elmúlt közel 20 év nagyon sokat megadott nekem: hazai szerepek, külföldi szerepek, film, színház, nemzetközi díjak, remek együttműködések, és egyúttal én is csiszolódtam. Nekem ezért van most az év kezdése, amikortól kicsit másképp rendezem be az életem. Egy másik fajta életstílust szeretnék kialakítani. Előtérbe szeretném hozni a párkapcsolatom, szeretnék több időt foglalkozni a nővérem gyerekeivel, engem is foglalkoztat már az anyaság szerepe. A nagyon nagy volumenű projektekből kevesebbet szeretnék vállalni, meghagynám a koncerteket, a felolvasó-színházi előadásokat. Egy nagy projekt azért várható jövőre, az első rendezésem. Mikó Csaba, íróval dolgozunk közösen egy darabon, ami tulajdonképpen a pszichiátria és neurológia tudományágak alakulásáról szól férfi orvosok és női páciensek történetein keresztül. Tele van identitáskereséssel, megoldás kereséssel, boldogság kereséssel, szexualitás kereséssel, tulajdonképpen mindenféle kereséssel. Emellett Seres Tamás rendezővel van egy közös vállalkozásunk: dokumentumokat dolgozunk fel. Nagyon érdekelnek a történelmileg vitatott személyiségek. Ilyen Károlyi Mihály, akiről az embereknek nagyon eltérő véleménye van például Trianon kapcsán. Károlyi feleségének, Andrássy Katinkának a naplóját dolgozzuk fel egy monodráma keretein belül. A 20. század rengeteg olyan eseménye van részletesen leírva a naplóban, amit most az utókor abszolút ellentétes módokon magyaráz. Mindezt egy női történeten át megkapni nagyon érdekes. Andrássy Katinka korán elhatározta, hogy a társadalmi szerepvállalás által segíteni fog

oliva loe ma g a z in 6


másokon. A saját közege ellen ment azzal, hogy szociálisan érzékenyebb volt, mint az arisztokrácia általában. Nyár végén szeretnénk bemutatni a darabot Fischer Iván lakásszínházában. Korábbi napló feldolgozásotokat, a Gyarmati Fanni naplóját láthatjuk még? A nyár folyamán Pécsett, Győrben is lesz Gyarmati Fanni naplója előadásunk. Az 1300 oldalas naplóból egy erős másfél órányi ol-

vasatot csináltunk. Megpróbáltunk mindenből kiragadni annyit, hogy képet kapjunk a történelmi háttérről, a korról, irodalompolitikáról, de lényegében Fanni és Radnóti Miklós párkapcsolati hullámhegyeiről és völgyeiről szól. Mindezek tükrében talán az az értelme ezeknek a kordokumentum-feldolgozásoknak, hogy felmutassuk, hogy az elsődleges tényező az életünkben az emberségesség legyen, és ne támogassunk veszélyes eszméket.

oliva loe ma g a z in 7


oliva loe ma g a z in 8


Woman on the spot: GABRIELLA HÁMORI actress

“For me summer means the beginnig of a new year.” It’s almost sure we can see you in Örkény Theatre. Which spectale would you highlight of this season? It will be the 11th year being a trooper in Örkény. 11 years are long in whatever you do: it means you are over many things in a given space and you have to look continously for rejuvenation. After many postitive roles, I played one which causes discomfort in the spectator even if her motivations are understandable. This role is Natasa in Chekhov’s Three sisters. The curiosity of this role is to unsettle the story, to change the poles. She arrives as an uncertain girl without stable roots into the house, therefore she’s anxious of the local environment and she gets really hurt; because of this never forgotten wound and her minority complex she starts a tyrannical recovery, so she becomes a vixen with two children. In Chekhov’s story one with stronger purposes becomes dominant in a community that is unable to develop. In Natasha’s case this is destruction in order to get the house. I developed a lot because of this role. It’s quite different to play someone who isn’t right, not even from an external perspective.

“Everything starts again all the time, this is an eternal cycle. You start from zero and you gain knowledge. There’s not only individual challenge but common teamwork also.” You often play positive protagonists, especially in films. Do you like it when other types of roles find you? There’s a transcendent side of being an actress, it’s an unskippable factor what sort of life you have. It matters how the given director you work with looks at you. There’s always the possibility of inspiration: if the director finds a bit of a certain characteristic in you, they will open it up. This common work, a touch up, so there’s a chance for friction because you risck your life and limb but there are great encounters as you cheer together upon a well accomplished job. Everything statrs again all the time, this is an ethernal cycle. You start from zero and you gain knowledge. There’s not only individu-

oliva loe ma g a z in 9


al challenge but common teamwork also. Such as Ildikó Gáspár’s and Tamás Ascher’s common direction, Joseph and his brothers in which many actors play many roles. You feel that spectators can bare five hours because they hear wonderful literature. It quite matters what you say and what sort of thoughts you have to operate with. In this piece there are many engaging stories. This is the greatest success: at the end the public is utterly enthusiastic even though we were afraid that a five-hour-long spectale won’t have such effect.

“For me summer means the beginning of a new year. The past 20 years gave a lot to me: roles here and abroad, films, theatre, international awards, splendid cooperations and I’ve also developed a lot at the same time.” By the end of season, what plans do you have for the summer? For me summer means the beginning of a new year. The past 20 years gave a lot to me: roles here and abroad, films, theatre, international awards, splendid cooperations and I’ve also developed a lot at the same time. This is why the year starts now for me, when I start to organize my life a bit differently. I’d like to establish a different lifestyle. I’d like to focus on my partner, I’d like to spend more time with my sister’s kids, I’ve been wondering about being a mother too. I’d like to

make fewer high-scale projects, I’d do the concerts and readings in the theatre. There’s one big project for next year: my first directing. We work toghether with the writer Csaba Mikó which is about the ways of psychiatry and neurology through stories of male doctors and female patients. It’s full of searching for identity, solution, happiness, sexuality, so every kind of searching. Moreover, with director Tamás Seres we have a common mission: we’re processing documents. I’m really interested in historially disputed persons. Such as Mihály Károlyi who is interpreted in quite a diverse manner because of the Treaty of Trianon. Károlyi’s wife, Katinka Andrássy’s diary is processed for a monodrama. Many events of the 20th century is detailed in the diary which are explained in totally opposite ways. All these through a story of a woman are really interesting. Katinka Andrássy decided very early that she would help others by being socially responsible. She acted against her own environment by being more sensitive socially than most of the aristocracy. We would like to have the premier in the home theatre of Iván Fischer. Can we still see your previous diary interpretation, Diary of Fanni Gyarmati? During the summer we’ll play Diary of Fanni Gyarmati in Pécs and Győr. We made a good 90-minutes-long piece from the 1300-pagelong diary. We tried to rive enough off to get the historical background, the era, politics of literature, but mostly it is about ups and downs in the relationship of Fanni and the famous poet Miklós Radnóti. In this regard, the sense of processing historical records is to show the primary factor in our life must be humanity, and we shall not support dangerous ideas.

oliva loe ma g a z in 1 0


Napvédelem természetesen Natural sun protection 100% természetes natúrkozmetikumok Görögországból 100% natural cosmetics from Greece

Az Olivaloe webshopban használd az OlivaloeSummer2017 kódot a mindenre kiterjedő 25%-os kedvezményért 2017. június 15. és szeptember 15. között! Európán belül mindenhová szállítunk.

Use the code OlivaloeSummer2017 for your general 25% discount in our webshop between 15th June and 15th September! We ship everywhere in Europe.

w w w.olivaloe.hu | w w w.olivaloe.at | w w w.olivaloe.org


Görögország a s zé p s é g é s ´´j e a z e g é s z s é g b ö lc s o

A szépség, a kultúra, a mitológia, a burjánzó természet, a rengeteg napsütés, a kicsattanó egészség és az Olivaloe natúrkozmetikumok hazájáról. Szerző: Egenhoffer Olga

oliva loe ma g a z in 1 2


Ha Görögországra gondolok, a türkizkék tenger és a mediterrán éghajlatra jellemző göcsörtös olajfák, égig érő ciprusok, virágzó leanderek, a történelmi óvárosok, a szűk macskaköves utcácskák, a kis házak kertjükben pálmafákkal, és a cserzett barna bőrű vidám emberek jutnak az eszembe, akik évszázadok óta generációkon keresztül képviselik a görög szépség- és egészségkultuszt. Az ókorban élt görög hősök, a mitológiai alakok, a régi történetek felidézése romantikus érzésekkel töltenek el. A görög képzőművészet központi témájává emelte az emberi test szépségét, a mitológia híres nőalakjai rendkívüli küllemükkel hódítottak. Görögország az európai kultúra bölcsője. Ugyanakkor ez az ország a természeti és emberi szépség hazája is. Egy ilyen kulturális közegből, egy hagyományőrző görög családi vállalkozásból nőtte ki magát az Olivaloe natúrkozmetikum termékcsalád is. Görögország domborzata is csupa romantika. A kopár karszt-hegyeket termékeny völgyek tagolják, ezekben a völgyekben termesztik a narancsot, a szőlőt, az olívabogyót és az Aloe verát is. Görögországhoz számos sziget tartozik, mindegyiknek megvan a saját története, sajátos klímája, hangulata. Ezek közül az egyik legnevezetesebb Kréta szigete, mely a mitológia szerint Zeusz szülőhelye volt. Hegyei, völgyei kelet-nyugati fekvésűek, ezért a napfényes órák száma nagy. Fennsíkjai rendkívül termékenyek, a völgyekbe beszorul a pára: mindez kedvez a növénytermesztésnek. Éppen ezért ezen a szigeten alakította ki központját az Olivaloe is.

Krétán termesztették először tudatosan nagy mennyiségben az olajfát. Homérosz írta le, hogy bár az olajfa szabadon is termett ezen a vidéken, elkezdték a tudatos termesztést, hiszen az olívaolaj azon túl, hogy a főzés alapanyagául szolgált, a sportolók is ezzel kenték be a testüket a viadalok előtt. Nem véletlenül, hiszen megóvta bőrüket. Az elgyötört, sérült talpra is gyógyírként használták, közkedvelt szépségápolási cikk volt már akkoriban is a nők körében. Az Olivaloe csapata felismerte a természetben rejlő hatalmas őserőt. Olyan olíva és Aloe ültetvényeken gazdálkodik, amiket természetes eljárásokkal művel meg, ezért kozmetikumaik bio olívaolajat és Aloe vera kivonatot tartalmaznak. Ezekhez társítják a természet megannyi elixírjét. Mivel roppant sokat süt a nap, nagy szakértőivé váltak a természetes napvédelemnek. Minden termékük 100% természetes alapanyagokból készült, gyermekek és felnőttek egyaránt használhatják, és nem kell azon aggódni, hogy gyermekeinkre milyen kemikáliákat kenünk nagy mennyiségben.

oliva loe ma g a z in 1 3


Modern napvédelem régi görög receptúr ák alapján Az olívaolaj és az Aloe vera napvédő, bőrregeneráló hatása mellett számos olyan gyógynövény létezik, ami megvéd a káros sugaraktól. Az Olivaloe SPF 30 napvédő tejében például többek között fekete nadálytő is található, ami a környezeti hatásoknak kitett bőr esszenciális védelmezője az által, hogy fokozza a bőr természetes keratin termelését. Az Olivaloe SPF 30 arcvédőben E vitamin és antioxidáns, tisztító zöldtea is segíti bőrünket felvenni a küzdelmet az UVA és UVB sugarak ellen, de az Olivaloe SPF5 hajvédőjében például a vörös szőlő szűri meg a káros napsugarakat. Kinek nem fontos, hogy ha már egyszer napozgat, szép barna legyen? Az Olivaloe fejlesztői hisznek abban is, hogy egészségesen is le lehet barnulni. A napimádóknak

fejlesztett Olivaloe SPF 5 barnító olaj hatóanyagai közül a sárgarépa olaj felel a bőr védelméért és egységes, szép lebarnulásáért. Az is fontos, hogy ha már leégtünk, vagy érezzük, hogy a bőrünket meggyötri a nap, az esti tusolás után segítsük a bőr éjszakai regenerálódását. Az Aloe vera zselés belsejét már az ókorban használták égések, sérülések gyógyítására. Az Olivaloe Aloe vera géljében ráadásul még bőrnyugtató, regeneráló körömvirág és kamilla is található. Az Olivaloe napozás utáni krém pedig zabkivonatot tartalmaz, amelyet már az ókori Egyiptomban is használtak a gyulladt bőr megnyugtatására. És még egy tipp: Ha vízpartra megyünk nyaralni, a szúnyogok elűzésére is kell gondolnunk. Az Olivaloe webáruházában erre is találni megoldást. Az Olivaloe szúnyog- és rovarriasztó, csípés kezelő spray még a rovarcsípések okozta égető érzést is enyhíti. Túrázók számára az Olivaloe izomlazító krém ajánlott.

A termékek megtalálhatók a www.olivaloe.hu weboldal webshopjában.

oliva loe ma g a z in 1 4


Greece t h e c r a d le o f b e a u t y a n d h e a lt h About the homeland of beauty, culture, myth, sprawling nature, a whole lot of sunshine, exquisite health and Olivaloe natural cosmetics. Author: Olga Egenhoffer

oliva loe ma g a z in 1 5


If I think of Greece, the turquoise sea and spindly trees characterizing mediterranian climate, sky-high cypresses, blooming leandres, historical old towns, narrow lanes paved with cobbles, small houses with palmtrees in the garden and tanned cheerful people are coming on my mind who represent the Greek culture of beauty and health. Greek heroes of ancient times, mythic figures, recalling old stories fill me up with romantic feelings. The Greek fine art chose the beauty of the human body as it’s central topic, the famous female figures of mythology conquered hearts with their exceptional outlook. Greece is the cradle of European culture. At the same time this country is also home of natural and human beauty. Olivaloe natural beauty products derive from such a cultural environment, from a traditional family’s enterprise. Terrain of Greece is full of romance too. The bold karst mountains are diveded by fertile glens where orange, grape, olives and Aloe vera are grown. Many islands belong to Greece, each of them has their own story, climate and abiance. The most famous is Crete where according to mythology Zeus was born. High mountain range crossing from west to east, so there are more daylight hours. Plateaus are extremly fertile, vapor is caught by the valleys favouring agriculture. This is why Olivaloe established it’s centre on this island. Crete was the very first place where olive trees had been grown. The antient Greek writer, Homer described that olive trees even yield widely, they started coscious cultivation as olive oil had been a material

for cooking beyond that, sportsman rubbed it into their skin before athletic duels. Not without reason, as olive protected their skin. It was used also as a salve on pinched, damaged sole, it was a popular beauty cosmetic among women. The team of Olivaloe recognized the ethernal strength of nature. Cultivating olive and Aloe fields with natural methods, so their cosmetics contain organic olive oil and Aloe vera extract. They add numerous elixirs of nature to these. As the Sun shines extremely, they became experts of protection. All of their products are made of 100% natural materials, so that chilren and adults could both use them.

Modern sun protection of ancient Greeek recepies Olive oil and Aloe vera are sunprotectors, have a skin regenerating effect, beside, there are numerous herbs providing protection against harmful rays from the Sun. The Olivaloe Sun protection body milk SPF 30

oliva loe ma g a z in 1 6


contains among others true comfrey which is an essential protector of the skin exposed to environmental effects by increasing its creatine sythesis. The Olivaloe Face sunscreen SPF 30 contains vitamine E and antioxidant, cleansing green tea to help our skin to fight UVA and UVB rays but for instance in Olivaloe Hair sunscreen lotion SPF 5 red grape filters the harmful rays. For whom it isn’t important that if subathing, get a nice tan? Developers of Olivaloe believe that you can get bronzed healthy. Olivaloe Tanning Oil SPF 5 with organic olive oil developed for sun worshippers, contain carrot oil as an active compound to protect skin and provide even tan.

It is also important if we got burned or we feel our skin is tormented by the Sun, we should help our skin to regenerate during the night after the evening shower. Fleshy inside of Aloe vera has been used since the antiquity to heal burns and wounds. In Olivaloe Aloe vera gel you even find skin calming and regenerating calendula and chamomile. Olivaloe after sun lotion contains oat-extract which was even used in ancient Egypt to calm the inflammated skin. And one more advice: if we go to the shore for holiday we need to think of getting rid of mosquitoes. You find a solution for such problems at Olivaloe webshop. Olivaloe Mosquito & insect repellent and after bite relief relieves the burning feeling of insect bites. For hikers, we recommend Olivaloe Soothing toning warming cream.

Find them on www.olivaloe.org | www.oliavloe.at website!

oliva loe ma g a z in 1 7


Mú v́ észeti alkotást a nyakba!

sálak, kendóḱ

Nincs olyan nő, akinek ne lenne a háztartásában legalább egy selyemsál vagy kendő. A kendő egy egyszerű és nagyszerű konstrukció: nyakba, hajba, vállra, strandra fürdőruhához, rafináltan felkötve nyári blúznak, és ne feledkezzünk meg az elegáns párizsi, milánói, barcelonai férfiak öltönyéhez tökéletesen passzoló kis selyemkendőkről sem!


Balázs Viola és Szécsi Tamás 2014ben hozta létre a VYF márkát. Kollekcióik mind a múlt keserédes emlékeit idézik művészi kivitelben. Első kollekciójuk a menzák, étkezdék világából merít, második kollekciójuk a nagyvárosi lét panel-magányával foglalkozik, legújabb sorozatuk pedig a 80as, 90-es évek irodabelsőinek világában merítkezik meg. A VYF márkának szinte azonnali áttörést hozott a 2014-es Gombold újra! tervezői pályázat, melyen megnyerték az első díjat kiegészítők kategóriában. Így startolt el az egyébként nagyon tudatosan és professzionálisan felépített vállalkozás.

„Nem szerettünk volna egy egy-kollekciós hobbi brand-et, az elejétől fogva tudatosan terveztünk. Viola a MOME-n végzett, textil designer, együtt alakítjuk ki a koncepciót, az irányvonalakat, emellett én intézem a könyvelést, marketinget, kommunikációt, üzleti tervezést. Fél éve csatlakozott hozzánk egy johannesburgi koncept művész és art direktor, Ruan Swart.” – meséli Tamás, és hozzáteszi: „A gyártást az Európai Unión belül intézzük. Az anyagok Olaszországból származnak, a gyártás Hollandiában zajlik, a varrást itthon végeztetjük el. Évente egy kollekcióval jelentkezünk, de tervezünk évközi, kisebb kapszula kollekciókat, amik különböző képzőművészekkel kollaborálva készülnének.”

oliva loe ma g a z in 1 9


A VYF sálak nem csak azért különlegesek, mert gyakorlatilag képzőművészeti alkotások, de minőségi alapanyagból és nagy precizitással készülnek. A minták őrzik a készítő valódi kézjegyét. Vegyes technikával készülnek: a különböző felületű, vastagságú papírokból kivágott elemeket építik fel először, Viola ebbe belefest, belerajzol, ezt fotózzák be, és ebből dolgozzák ki a végleges mintákat. A 70% pamut, 30% selyem összetételű kendők tapintásra selymesek, de a pamut miatt lélegeznek, kellemesek. A kendők 67x67 cm és 135x135cm méretben készülnek.

„Az új, Office kollekció a 80-as, 90-es évek irodáival, és a korábbi koncepciók is olyan múltbeli kollektív emlékeinkre építenek, amelyekről nem igazán pozitív emlékeket őrzünk - mint például a menza - mégis, mai szemmel nézve rengeteg szellemes oldaluk van. Sokat jártam Belgiumban. Ott a férfiak imádják a nyakkendőket, öltönyzsebbe tűzhető selyemkendőket, mindenféle kiegészítőket. Innen jött az ötlet, hogy az új kollekcióval a férfiakra is gondoljunk, idén nyáron már kaphatóak öltöny- és ingzsebbe való férfi selyemkendőink” – meséli Tamás az új kollekcióról. Nyárra jelenik meg a harmadik VYF kollekció. A kendők online, vagy Budapesten, a The Garden Studioban (VI. ker., Paulay Ede utca 18.) vásárolhatóak meg, de elérhetőek Ausztráliában, Csehországban, Belgiumban, Luxemburgban, és hamarosan Spanyolországban és Dél-Afrikában is megjelennek viszonteladóknál.

www.vyf.hu Instagram: @vyf_budapest facebook.com/vyfscarves The Garden Studio, Budapest, VI. ker., Paulay Ede u. 18.

oliva loe ma g a z in 2 0


Fine art around your neck!

oliva loe ma g a z in 2 1


sha wls and scarfs There’s no woman without at least a silk shawl or scarf in her household. Scarf is a simple and great invention: around the neck, in the hair, on the shoulder, at the beach with a bikini, trickily attached as a summer blouse, and don’t forget about the elegant silk scarf for suits of men of Paris, Milan or Barcelona!

Viola Balázs and Tamás Szécsi created VYF brand in 2014. All their collections represent questionable memories of the past in an artistic manner. The first collection was inspired by canteens and chippies, the second is about metropolitan solitude of block houses, the newest one is motivated by the world of offices from the ‘80s and ‘90s. The VYF brand had an almost immediate breakthrough with 2014 Gombold újra! (Button it again) designer application whereas they won first prize in the accessory category. This is how the otherwise utterly consciously and professionally constructed enterprise started up.

’We didn’t want a one-of-a-kind hobby brand, we’ve designed consciously from the beginning. Viola who graduated at MOME is our textile designer, we establish concepts and features together, I do booking and marketing, communication and business development. Half year ago a concept artist from Johannesburg, Ruan Swart joined us’ - tells Tamás and adds: ’production is done in the European Union. Materials come from Italy, production is done in the Netherlands and sewing happens here in Hungary. We create collections yearly but we are planning smaller capsule collections throughout the year, collaborating with various artists.’

oliva loe ma g a z in 2 2


VYF shawls are not only special because they are practically fine art pieces: they are made of quality materials with high precision. The patterns include the makers’ real signature. They are created with mixed methods: paper cutout elements of different surfaces and thickness are created firstly, Viola paints and draws on them, photos are made: so the final patterns are designed. Scarfs made of 70% cotton and 30% silk have a silky touch but they breathe because of the cotton, they are so smooth. Scarfs are made in sizes 67x67cm and 135x135cm.

The third VYF collection is launched this summer. The scarfs could be bought on-line or in Budapest at The Garden Studio (6th district, Paulay Ede street 18.) and in Australia, Czech Republic, Belgium, Luxembourg and soon in Spain and South Africa at resellers.

’The new Office collection with offices from ‘80s and ‘90s and also the previous concepts are built on collective memories which are not quite positive - e.g. the school canteens still looking at them with the contemporary eye are rather have a witty character. I’ve been many times in Belgium. Men there love ties and silk handkerchiefs, all kinds of accessories. From there comes the idea that we think of men in our new collection, this summer you can fill up the breast pockets’ tells Tamás about the new collection.

oliva loe ma g a z in 2 3

www.vyf.hu Instagram: @vyf_budapest facebook.com/vyfscarves The Garden Studio, Budapest, VI. ker., Paulay Ede u. 18.


Dívák a Balatonnál

Történelmi utazás a Balaton körül Dr. Kovács Emőke, történész az 1800-as évek végi, 1900-as évek eleji Balatonhoz repít minket, és bemutatja nekünk azokat a tónál sokat időző színész-óriásokat, akik a korszak meghatározó művésznőinek számítottak.

@ Divas at Lake Balaton Historic travel around the lake

Historian Emőke Kovács Phd, guides us to the debut of the 20th century and presents us the great Balaton-lover actresses who were highly influental at the time.


A Balatont a szépirodalom nagyjai leginkább nőként írják le, bizonyára kellemes hangulata, csábító vidékei és lágy vize miatt. Sok-sok híresség megfordult már a múltban is a tónál, kiváltképp kedvelték az 1800-as évek végének, 1900-as évek elejének nagy dívái: a színésznők.

Lake Balaton is described as feminin entity in literature, certanly because of its mild ambiance, compelling countries and soft water. Many celebrities visited the lake in the past, it was especially favourized by great divas of the late 1800s and early 1900s: the actresses.

A Balatonfüreden villát vásároló, s a tó gyógyító erejét több nyáron keresztül élvező, ünnepelt „díva”, a „nemzet csalogánya”, Blaha Lujza is Füred híres és büszke lakója volt. Korának leghíresebb színésznőjének számított. Füredi villáját 1893-ban vette meg, férjével, Splényi Ödön báróval. Nyarait 23 éven keresztül itt töltötte. A színésznő Balatonfüred társasági életének egyik központi alakjának számított, részt vett a fürdőéletben, sőt még saját vitorláshajóval is büszkélkedhetett, amelyet Olyan nincs néven keresztelt el. Blaha Lujza végül egy kedvezőtlen pénzügyi manőver miatt elveszítette füredi bázisát, de a város ma is büszkén emlékezik a színésznőre, egykori villája Füred egyik legjobb étterme és vendégháza is egyben.

Bought a mansion in Balatonfüred, enjoyed the healing powers of the lake throughout summers, the celebrated diva, the “nation’s nightingale”, Lujza Blaha was a famous and proud habitant of Füred. She was the most famous actress at her time. She bought the mansion in 1893 with his husband Baron Ödön Splényi. She spent summers there through 23 years. She was one of the central figueres of social life, participated in the bathing culture and even owned a sailboat named ‘No such’. Lujza Blaha finally lost her properties in Füred due to an unfortunate financial manouver but the town still proudly memorates the actress, her mansion is a famous restaurant and inn today.

bla ha luj za

oliva loe ma g a z in 2 5


BAJOR GIZI

Balatonföldvár nevéhez több híresség is kapcsolódott. Sok nyarat töltött itt Bajor Gizi. Ma a földvári Petőfi utcában található épület hirdeti: a Nemzeti Színház örökös tagjának egykori nyaralója előtt állunk. A Kossuth-díjas, kiváló művész Széchényi Imréné Tulipános villáját vásárolta meg az 1930-as években. Itt töltötte pihenőjét, melyre így emlékezett: „Délelőtt természetesen a Balaton! Fürdés, napozás, esetleg kimegyünk vitorlázni. Ebéd után következik az igazi üdülés. Az árnyas kertre nyíló elsötétített, jó hűs, nyitott zsalugáteres szobában végigheverni az alacsony, terebélyes kereveten, az igaz, hű barát, egy jó könyv társaságában… ez mindennél többet ér. Nagyon szeretek olvasni. Sajnos a színházi szezon alatt erre alig marad időm. De a nyári pihenő alatt igyekszem mindent bepótolni.” Visszafogott külsejű nyaralóját mindig vörös muskátlik díszítették. Nagyon szerette Földvárt, napjainkban a város büszkén őrzi emlékét.

Multiply celebrities are connected to Balatonföldvár. Gizi Bajor spent there many summers. On the wall of a building in Petőfi Street a sign says: you stand in front of the summer residence of honoray members of the National Theatre. She bought the “Tulipe Villa” of Mrs. Széchenyi, the Kossuth Prize laurate excellent artist in the ‘30s. She relaxed there and commemorated with the following lines: “In the morning, the Balaton of course! Swimming, sunbathing and maybe sailing. The real relaxation comes after lunch: laying on the enormous divan in a shaded, pleasently cool room opening to the adumbral garden in the company of a real and faithful friend: a good book… this is priceless. I really adore to read. Unfortunately, during theatre season I barely have time for such activity. But during the summer holiday, I’m trying to make up for it.” Katalin Karády, the femme fatale also preferred Balatonföldvár’s aristocratic environment. She was a film actress and rented the ground level of Démusz Villa as summer residence, which also served as literary centre in the ‘40s. She loved going out, dancing, sailing, and participated in filming at the bathing spot.

Karády Katalinnak, a végzet as�szonyának is az arisztokratikus üdülőhely, Földvár volt az egyik kedvelt kikapcsolódási helyszíne. A filmszínésznő az irodalmi központként is jelentős szerepet betöltő Démusz villa földszintjén bérelte nyári lakját, az 1940-es évek elején. Szeretett szórakozni, táncolni, vitorlázni, s a fürdőtelepen zajló filmforgatásokon is részt vett. 26

KARÁDY KATALIN


Tolnay Klári, a kétszeres Kossuth-díjas színésznő is több szállal kötődött a tóhoz. Balatonalmádiban is lakott, ahol egy nádtetős présházat újíttatott fel, s élvezte a vidék csendjét. Majd a Csobánc hegyén lelt igazi menedékre. Kedvelte a szelíd tájat, a szép, csendes sétákat, s azt, hogy itt nyugodt napokat tölthetett kislányával. Balatonalmádi emléktáblát avatott tiszteletére, a Csobánc tetején egy felújított vendégház és borászat, a Villa Tolnay őrzi nevét. Ami a korszak meghatározó egyéniségeit illeti, nagy szerelmek helyszíne is volt egyben a tó. Gondoljunk csak Szegedy Róza és Kisfaludy Sándor író (kiknek emlékét badacsonyi Szegedy Róza-ház Irodalmi Emlékmúzeum őrzi), vagy Egry József festőművész és Pauler Juliska szenvedélyes kapcsolatára, vagy akár Festetics II. Tasziló és Mary-Victoria Douglas-Hamilton monacói hercegné rangon aluli házasságára!

The lake was also a scene for great loves. Just think of Róza Szegedy and the writer Sándor Kisfaludy (remembered in the Róza Szegedy House Literary Museum) or the painter József Egry and Juliska Pauler’s passionate relationship, or even the disparagement of Tasziló Festeteics the Second and Mary Victoria Douglas-Hamilton, princess of Monaco! The lake rouses passion and with her calming powers still has a good effect on actresses of our time visting or living here. Szonja Oroszlán, Kitty Kéri found their favourite places here around. On the whole, Lake Balaton captivates the heart of actresses susceptible to beauty of all times.

A tó a szenvedélyeket is felkorbácsolta, ugyanakkor nyugtató erejével napjainkban is jó hatással van az ide látogató, vagy éppen a tónál élő színésznőkre. Oroszlán Szonja, Kéry Kitti a Balatonnál találta meg legkedvesebb helyét. Egyszóval a Balaton minden időben meghódítja a szépségre fogékony művésznők lelkét. oliva loe ma g a z in 2 7

Tolnay klári

Klári Tolnay was awarded two times the Kossuth Prize, could be linked to the lake in many ways. She used to live in Balatonalmádi whereas she renewed a presshouse with thatched roof and enjoyed the quietude of the countryside. Later she found her real resort on Csobánc hill. She liked the meek landscape, the beautiful and quiet walks and that she could spend tranquile days with her daughter. Balatonalmádi pays respect with a marble sign, Villa Tolnay wineyard and guest house commemorates her on Csobánc hill.

sz eg edy

r ó za


Próbáld ki az Olivaloe natúr­ kozmetikumokat Budapesten Mr. Fruit prémium delikát üzleteiben! Try Olivaloe natural cosmetics in Budapest at Mr. Fruit delicatessen! CORVIN SÉTÁNY VIII. kerület Corvin sétány 2./b. Nyitva tartás: h-p 8:00-22:00, szo-v 10:00-22:00 Opening hours: Mon-Fri 8:00-22:00, Sat-Sun 10:00-22:00 BANK CENTER V. kerület, Arany János utca 28. (Arany János utca – Hercegprímás utca sarkán) Nyitva tartás: h-p 7:30-22:00, szo-v 10:00-20:00 Opening hours: Mon-Fri 7:30-22:00, Sat-Sun 10:00-22:00

facebook.com/mrfruitdelicates

friss prémium gyümölcs és zöldség édességek | teák | alkoholos italok friss zöldség és gyümölcssaláták Mr. Fruit 100% gyümölcslevek natúrkozmetikumok | olívaolaj fűszerek finomságok fresh premium quality fruits and vegetables sweets | tea | alcoholic drink specialities fresh vegetable and fruit salads Mr. Fruit 100% fruitjuices | natural cosmetics olive oil | spices


M os t ad d át egy ci kk er ej éig a maga zi n t a pas i dnak!

Pas s yo u r maga zi n e now to yo u r b eloved man !

A nagy fröccs tá blázat -----------------------

T he big s pritzer cha rt A legenda szerint a fröccsöt a szóda meghonosítója, Jedlik Ányos találta fel 1842-ben, amikor Fáy András pincéjénél szódát spriccentett a borba.

According to the legend, spritzer was invented by Ányos Jedlik - introducer of soda in Hungary - when he visited the vinery of András Fáy and sprinkled some soda in the wine.

A f rö c cs | T h e s p r it z e r

1/1

2/1

1/2

kisfröccs

hosszúlépés

nagyfröccs

2/3

házmester

3/2

4/1

1/4

viceházmester sportfröccs

5/5

9/1

1/9

maf lás

Krúdy- fröccs

Sóherfröccs

oliva loe ma g a z in 2 9

háziúr

2/0

Színészfröccs:

2 d l szóda langyosan (Actor’s spritzer: a small glass of lu kewarm soda)


[

oliva loe ma g a z in 3 0


A Balaton-felvidék szívében, a Káli-medence napsütötte lankáin érik az a gondosan művelt szőlő, amelyből az Istvándy Jenő által alapított pincészetben ma már fia, Istvándi Tamás vezetésével készülnek a borok. Régebb óta kötődtök a Káli-medencéhez és Szentbékkállához? A házunk 1825-ben épült, mi már a családból a hatodik generáció vagyunk itt. Az első kis pincénk 1850 körül épült. Nagyapámnak csak 12 sor szőlője volt saját használatra. Édesapám, Istvándy Jenő kezdte komolyan a szőlőtermesztést, aki egész életét nagy állami borászati intézményekben töltötte, csak nyugdíjas korában kezdett bele a saját borászat nagymértékű fejlesztésébe. Közben a kis földből 5 hektár lett a Farkastetőn és a Mátés-hegyen. Iskola után az én első munkahelyem is a Badacsonyi Pincegazdaság volt, ahol édesapám is kezdett egykor. A saját pincészettel évekig teljes munkaidős állás mellett foglalkoztam, de tavalyóta már teljes állásban az Istvándy Jenő boroknak szentelem magam. Sok mindenen változtatsz most, hogy a pincészet élére kerültél? Egyrészt szeretem azt, amivel foglalkozunk, de szeretnék újításokat. Főként chardonnay-vel foglalkozunk, ami egy remek fajta, de tájidegen. Szeretném a Rajnai rizlinget bevezetni. Jövőre a nagyapai szőlőt frissítjük. A nagyobb részét modern technológiával alakítjuk ki, de egy részén szeretném

visszahozni a gyalogtőke hagyományát. A gyalogtőke lenne a Rajnai rizling, a modern rész pedig Olaszrizling. Van Királyleánykánk is, ami szintén nem helyi fajta, de nagyon szeretjük. A szortimentben maximum 5 borunk van minden évben. Tartályban erjed minden, onnan kerül át a hordóba. A kizárólag hordóban történő erjesztést is vissza szeretném hozni a gyakorlatunkba. A tartályban sok illatot, ízt megőrzöl, de nagyon kényes, sokat kell mozgatni a borainkat. Egyedül hogy lehet bírni ennyi munkát? Régen a szőlőben a munkákat hozzáértő brigádok végezték. Ezek az emberek mára 80-85 évesek. A mai napig előfordul, hogy látok szőlőben 85 éves néniket úgy dolgozni, mint a gép. Velük együtt a szaktudás is el fog veszni. Nekem egy jobbkezem van, Dani, aki egész évben foglalkozik a szőlővel, szeretnék még mellé találni egy másik elhivatott embert. A szezonális feladatokra, traktoros munkákra is van segítségünk. Emellett feleségem, Vica - aki eredetileg zenész -a legnagyobb segítségem, akivel nyolcadik éve élünk Szentbékkállán. A borászat és a bérpalackozás ügyei mellett Vica betonból készít kaspókat, dísztárgyakat és megígérte nekem, hogy a kis pincénkbe önt betonból járólapokat.

. oliva loe ma g a z in 3 1


Ha a boraitok közül ajánlanod kellene egy romantikus vacsorához, egy fogadáshoz és egy nyári bulihoz, mit ajánlanál? Romantikus vacsorához a kettős szüretelésű félédes Chardonnaynkat választanám. A Napsugár úgy készül, hogy normál időben szüreteljük a szőlő egy részét, ettől megmaradnak a bor savai és a szőlő egy része késői szüretelésű benne, nagyobb a cukorfoka, ezért enyhén megédesíti a bort. Ezt a félédest savai miatt még a száraz borokat kedvelők sem vetik meg. Egy fogadásra mindenképp az Olaszrizlinget ajánlanám. Ez egy testes, magas alkoholtartamú bor. Olaszrizling létére krémes, nem harsány, lágy ízek jellemzik. Egy könnyű nyári bulira a Parfym lehetne a legalkalmasabb. Nevéhez mérten illatos, mint a tavaszi virágok, könnyű, gyümölcsös, friss íze miatt minden évben sláger termék nálunk. A 2016-os Parfym Rizling-szilváni, Olaszrizling és Királyleányka házasítással készült. A Parfym

azért is jó bulizni, mert a legjobb frissen elfogyasztani, hogy megtartsa finom illatait. Ajánlanék még egy kuriózumot, a 2015-ös Farkastetőt, ami a Piarista borpályázaton megosztva nyert, és amelyből szinte mindent elkapkodtak, ezért már csak nálunk, Szentbékkállán lehet megkóstolni. Isvándy Jenő pincészetének borai kaphatóak országosan a Borháló Vinotékákban, budapesti és a Balaton-felvidéki éttermekben és a pincészetnél.

oliva loe ma g a z in 3 2

Istvándy Jenő Pincészete 8281, Szentbékkálla, Kossuth utca 9. Borkóstoló foglalás: 06 70 418 32 47 facebook.com/istvandyjeno www.istvandyjeno.hu


[

oliva loe ma g a z in 3 3


In the heart of Balaton-upland, on sunny slopes of Káli Basin the finely cultivated grapes are riping of which Tamás Istvándi, son of the founder Jenő Istvándy is making high quality wine. Do you belong for a longer period to Káli Basin and Szentbékkálla? Our house was built in 1825, we have been here for six generations. Our first little cellar was built around 1850. My grandfather only had 12 rows of grape for his own use. My father, Jenő Istvándy started grape cultivation seriously. He spent his whole life in big, state-owned wineryards, he only started large scale development of his own wineyard as a pensioner. That tiny piece of land has become 5 acres at Farkastető and Mátés hill. Badacsonyi Pincegazdaság was also my first workplace after school, where once my father started his carreer, too. I looked after our own wineyard on the side of a full-time job but since last year I dedicate myself to Jenő Istvándy Winery full-time. Have you changed many things since you manage the wineyard? On one hand I like what we do, but I would like to change things, too. We mostly make Chardonnay, it’s a great grape but non-native variety: we wish to install Rheinerriesling. Next year we refresh the rows of grandfather: we cultivate the most of it with modern techniques but I wish to bring back traditional bush vine cultivation on a small part. The Rheinerriesling will be bush vine cultivation and the modern part Welschriesling. We also have Királyleányka which is also a non-native variety but we really love it. Our product range includes five wines every year. We ferment in tanks each then we transfer to casks. I would like to

bring back cask fermentation into our practice. In tanks you preserve many fragrances and tastes, but it’s really complicated, you have to move your wine a lot. How can one bear so much work alone? In the old days workmanlike brigades worked at the wineyards. These people are between 80 and 85 years old today. I still see in the grapes 85-years-old ladies working like a machine. With them this huge knowledge of grape cultivation will be lost. I have a right hand, Dani, who works with the grape all year and I want to find another dedicated person. For seasonal tasks such as tractor driving we also have helpers. Moreover my wife, Vica, with whom we’ve been living in Szentbékkálla for eight years is my other great helper. Originally she is a musician, and besides helping in the management of the wineyard and the botteling section she is making plant pots and other art crafts out of concrete. She promised me to make a few concrete tiles for our little cellar. If you’d have to recommend one of your wines for a romantic dinner, for a reception and for a summer party which ones you’d go for? For the romantic dinner I’d choose our double-harvested semi-sweet Chardonnay: the Napsugár (Sunshine) is made as follows: one part is harvested in time, so acids of the wine remain, the rest is late harvested with higher sugar content, gently sweetening the wine. Even dry wine lovers are content

oliva loe ma g a z in 3 4


with it because it preserves it’s fine acids and is only slightly sweet. For a protocol event, I’d recommend the Welschriesling, out of question. This is a full-bodied wine with high alcohol content. Even though it’s Welschriesling, it is creamy and not strident, could be characterized with fine tastes. For a summer party Parfym would be the best. According to its name, it’s fragrant is like blooming flowers. Because of its light, fruity, fresh taste it is a very popular product of us every year. The Parfym of 2016 is made of Riesling-Szilváni, Welschriesling and Királyleányka. It’s great to party in the summer with Parfym because it’s the best to have it freshly, full of nice fragrances. I’d like to recommend also something curious, Farkastető (Wolves’ plateau) of 2015 that won the Piarist wine making contest.

It became so famous that we sold almost all bottles, so it can be tasted only at us in Szentbékkálla. Find Jenő Isvándy winesin Borháló Vinotéka countrywide, in restaurants of Budapest and Balaton northern coast area and at the wineyard.

oliva loe ma g a z in 3 5

Istvándy Jenő Pincészete 8281, Szentbékkálla, Kossuth utca 9. Book winetasting: 06 70 418 32 47 facebook.com/istvandyjeno www.istvandyjeno.hu



Kipróbáltuk és beleszerettünk:

Kőpajta Vendégház A Balaton-felvidék szerelmeseinek nem kell bemutatni e táj szépségeit. A dimbes-dombos, kanyargós utas vidéket, a vulkanikus tanúhegyektől szertelen tájat, a mediterrán hangulatú Káli-medencét, a dombok között meghúzódó kis falvakat. Az egyik legrendezettebb ilyen falu Barnag, amely Tihany magasságában helyezkedik el a Balaton partjától 12 kilométerre. Barnagon újította fel és korszerűsítette azt a fantasztikus parasztházat és pajtát az építész, Benczúr László, amely egész évben várja azokat a látogatókat, akik nagycsaláddal, nagy baráti körrel szeretnének együtt vakációzni egy olyan helyen, amiben az ember azonnal teljesen otthonosan érzi magát.


ember jóllakatására berendezkedett konyha, csodás közösségi- és hálóterek, számos személyes kötődésű bútor és tárgy, a bejárati ajtó előtt kis terasz, pince, hogy a bor hűvös maradjon. A kertben halastó, trambulin, pingpong asztal, egy 20 és egy 8 fős asztal, tűzrakó, megannyi játék, zug, nyugágy található, és rossz idő esetén a 80 négyzetméteres pajta ad otthont a közösségi programoknak. Barnag csodaszép faluja Balatonfüredtől 14, Tihanytól 12 kilométerre fekszik, így kocsival percek alatt a Balaton partján lehetünk. Foglalás és további információ: +36 30 436 5525 ligetidorottya@gmail.com facebook.com/kopajtavendeghaz

„Beleszerettünk ebbe a pici faluba, ebbe a barátságos házba és ebbe a gyönyörűséges kertbe és mezőbe. Annyira, hogy többé nem úgy gondolunk rá, mint befektetés vagy vállalkozás, hanem úgy, mint a legkedvesebb helyünk. Szerencsére jó sok barátunk is elfér.” – mesél Benczúr László a fantasztikusan felújított parasztházról. Ha röviden kellene bemutatni a Kőpajta vendégházat, talán így: Balaton-felvidéki vendégház négy nagy családnak. Balaton 12km, Bp. 140km, 20 fős ebédlő, 1000 négyzetméteres kert. A pajta mögött végtelen mezők, erdő. A Kőpajta vendégház csak teljes egészében vehető ki. Ha hosszabban kellene mesélni róla, akkor a 139 négyzetméteres ház négy hálószobájához két fürdőszoba és három toalett tartozik, wifi van. Alaposan felszerelt és sok oliva loe ma g a z in 3 8


We tried it and we loved it

KĹ‘pajta Inn

For lovers of Balaton-upland, northern coast it is unnecessary to present the beauty of this area: rolling hills, crooked roads, volcanic buttes providing inordinte charm, so does the KĂĄli Basin with mediterranean ambiance with tiny villages among the hills. One of the most well-organized of such villages is Barnag which is 12 kilometers far from the shores of Lake Balaton at the altitude of Tihany. oliva loe ma g a z in 3 9


László Benczúr renewed and modernized the fantastic peasant house and shed in Barnag village which is open all year long for families and numerous friends who want to spend their holiday at a place where you instantly feel entirely homey. ‘We fell in love with this tiny village, with this friendly house and with this amazing garden and meadow. So much that we don’t think of it anymore as an investment or enterprise, rather as our favourite place to be. Luckly, there’s plenty of place for many friends’ - tells László Benczúr about the fantastic peasant house.

If we need to indroduce Kőpajta Inn shortly, it goes like this: guest house in Balatonfelvidék for four families. Balaton: 12 km, Budapest: 140 km, dining-room for 20 people, 1000 sq. metre garden. Endless fields and forest behind the shed. Kőpajta Inn is for rent only as the whole. If we need to tell about it in details: a 139 sq. metre house with four bedrooms, two bathrooms and three restrooms, wifi broadband. Well equipped kitchen to feed many, amazing communal and resting spaces, numerous unique furniture and decoration, nice little terrace at the front door, winecave so the wine remains chilled.

oliva loe ma g a z in 4 0


Fishpond in the garden, springboard, tabletennis, tables for 20 and 8 person, fireplace, many games, nooks, deckchairs and in case of cloudy weather a 80 squaremetre shed gives space for communal activites. The charming village of Barnag is 14 km from BalatonfĂźred, 12 km from Tihany, so it only takes a few minutes drive to get to Lake Balaton. Booking and information: +36 30 436 5525 ligetidorottya@gmail.com facebook.com/kopajtavendeghaz

oliva loe ma g a z in 4 1


Újrahasznosított molinótáskák, kézzel festett faragott diófa halak, strandra való menő pólók és szatyrok. A buja nyárestéket és a Balatont idéző design termékek egyenesen az alkotótó műhelyéből. Webshop: www.arthekk.hu oliva Facebook: ART HEKK - a Balaton loe ma g a z in 4 2


Nyári szépségápolási tippek Budavári Adrytól

Arcápolás és napvédelem

Budavári Adry, a Bencsik Szalon professzionális kozmetikusának tanácsai, melyekkel a tűző nyári nap sem tudja igénybe venni a bőröd. Ha napozunk, vagy tudjuk, hogy éppen sok napsütésnek lesz kitéve az arcunk, ne használjunk alapozót, sőt, ha tehetjük, ne is sminkeljünk. Napozáskor vagy szoláriumozáskor a smink „beleég” a bőrünkbe, ezzel elősegíti a bőr öregedését és mitesszeresedését. Használjunk arctejet, tonikot, de a sminklemosó kendőt mindenhová magunkkal is vihetjük. Ha napozási terméket választunk, érdemes külön arcra és külön testre fejlesztett napvédő krémet vásárolni. Más anyagokra van szüksége arcbőrünknek, ezért érdemes külön figyelmet fordítani az arc napvédelmére. Ha strandolunk, ne felejtsük el újra és újra bekenni a bőrünket, mert nem minden naptej vízálló, és még a vízálló napvédők hatása is csökken, főleg, ha sós tengervíz éri őket. Vegyük azt is figyelembe, hogy a lassú és kiegyensúlyozott barnulás sokkal tartósabb. A nap UV sugarai áthatolnak a nyári kis bárányfelhőkön, a vízen, de bizonyos mértékben még a ruhán is. A bőrtípusnak megfelelően 5-től 50 faktorig válasszunk fényvédőt, és fokozottan ügyeljünk rá, hogy bekenjük azokat a testrészeinket, amelyek kilátszanak a nyári ruha alól!

Hogy a fényvédő krémek kifejthessék hatásukat, napozás előtt 15-20 perccel már kenjük át a bőrünket. Ez kifejezetten fontos szabály gyermekeink bőrének védelmében! Egyes termékeken az SPF rövidítés látható, ez az angol sunscreen protection factor, vagyis napfény elleni védelmi szint rövidítése. Ez az UVB sugárzás elleni védelemről tájékoztat: megmutatja, hogy használatával átlagosan mennyivel több időt tölthetünk a napon, mintha nem használnánk napvédőt. Egy átlagos felnőtt kb. 20 perc alatt ég le a napon, de egy SPF5-ös faktorú napvédővel 5x20 percig, vagyis körülbelül másfél órán át napozhat. Ha újra krémezzük magunkat, az már nem ad ismét 100%-os védelmet, a bőrünk barnulni kezd a napvédők használata mellett is. Ha alacsony faktorú napvédőt használunk, ne töltsünk sok időt a napon, húzódjunk árnyékba! Ne feledjük, a bőr nem felejt! Bencsik Hair & Beauty Szalon: 1137, Budapest, Katona József utca 9-11. Ha szeretnéd, hogy Adry legyen a kozmetikusod, itt tudsz vele időpontot egyeztetni: +3630 815 3891

oliva loe ma g a z in 4 3


Summer beauty hints of Adry Budavári

Face care and sun protection

Advices of Adry Budavári, a professional cosmetician, so that not even the glazing Sun can harm your skin. If you’re sunbathing or you know your face will be exposed to a lot of sunshine, don’t use foundation or even, omit make-up if you can. During sunbathing or in the solarium the make-up ’burns into’ your skin, enhancing aging and formation of pimples. Use cleansing milk, tonique or you can take with you make-up removal pads everywhere. If you’re choosing sunbathing products, it’s adviseable to buy two sunscreens: one for the face and one for the body. The skin on your face requires different materials therefore it’s necessary to focus on its sunprotection. If you go to the beach, don’t forget to spread it on your skin over and over, not all sunmilks are waterproof and even the effect of those is reduced especially in salty sea water.

Consider the slower and even tanning as it lasts longer. UV rays of the Sun penetrate through tiny clouds of summer skies, water and even through clothes in certain measures. Depending on your skin type, choose between 5 and 50 factors and be especially careful with uncovered bodyparts! For best effect spread sun protecting lotion on your skin 15-20 minutes prior to sunbathing. This is a specially important rule in protection of your kids! On certain products you can see the SPF abbreviation which stands for sunscreen protection factor. It informs you about protection against UVB, showing how many hours more you can spend in the Sun than without any protection. An average adult burns in approximately 20 minutes, so with SPF 5 they may spend 5x20 minutes, roughly an hour and a half with sunbathing. If you spread sun protecting lotion on your body again it doesn’t give 100% protection. Our skin starts to tan while using them. If you use low SPF, don’t spend much time in the Sun, go into shade! Don’t forget: the skin doesn’t forget!

Bencsik Hair & Beauty Szalon: 1137, Budapest, Katona József utca 9-11. If you want Adry for your cosmetician, book here: +3630 815 3891

oliva loe ma g a z in 4 4


Batta Ramon, szabadúszó szakács, kreatív séf felkérésekre rendezvények menüsorát állítja össze és készíti el, food designerként dolgozik ételfotózásokon, de éttermek beindításában is részt vesz. Legutolsó ilyen nagy munkája Iránban, Meshedben zajlott, ahol a Ktis Kringle étteremlánc kezdő menüsorát állította össze tanácsadóként. Az Olivaloe Magazin olvasói számára, pedig egy teljesen új, nyári fogást talált ki.

Exkluzív nyári gasztro tipp

Batta Ramon séfto ´´l

Exclusive summer gastro hint

from Ramon Batta

Ramon Batta is a freelance, creative chef, he makes menus for occasions, works as a food designer in food photography and also takes part in starting restaurants up. His last huge project was in Meshed, Iran where he created the starting menu for Ktis Kringle restaurant chain as an advisor. He invented a brand new summer recipe for the readers of Olivaloe Magazine. oliva loe ma g a z in 4 5


Bazsalikomos pisztráng

Trout with basil,

quinoával, édesköménnyel és almaecetes cukkínivel

quinoa, fenel and cider vinagre infused courgette

Kezdjük a quinoa-val: egy öblösebb serpenyőbe vagy lábasba olívaolajat csorgatunk, hozzáadjuk a quinoa szemeket, sózzuk, majd közepes erősségű lángra helyezzük. Mikor felhevültek a szemek, kétszeres mennyiségű vízzel engedjük fel, majd takaréklángon, fedő alatt készre pároljuk őket (kb. 15 perc). Közben az édesköményt rusztikus kis darabokra vágjuk, egy tálban meglocsoljuk a narancs levével, sózzuk, illetve őrlő segítségével borsozzuk színesen. Mikor a quinoa elkészült, hozzáadjuk az édesköményes keveréket és elkeverjük benne. A cukkínit megmossuk, majd zöldséghámozó segítségével hosszú szalagokat húzunk belőle. Nem forgatjuk a cukkínit, mindig egy irányból húzzuk a szalagokat. Ezeket kiterítjük egy tálcára, sózzuk, borsozzuk, illetve almaecettel egyenletesen lelocsoljuk őket. A pisztráng filéket bőrükkel lefelé egy kiolajozott, hideg serpenyőbe helyezzük. Tetejüket sózzuk, borsozzuk. Ezek után közepes lángra helyezzük a serpenyőt (fedő nélkül!), a lassú melegedés során a filéket nem forgatjuk, a lentről érkező hő vajasra, omlósra készíti a húst, míg a bőre aranybarnára, ropogósra sül. Tálaláskor az édesköményes fehér quinoát szedjük a tányérra, erre helyezzük a felgöngyölt sárga cukkíni-szalagokat, majd a tetejére az aprított bazsalikomba forgatott pisztráng filéket. Díszítésnek használjuk fel az édeskömény kapor-szerű leveleit és a mézédes koktélparadicsomokat!”

Let’s start with quinoa: in a deeper pan or pot pour olive oil, add quinoas, salt it, put on medium heat. Once quinoa is heaten up, add double volume water, then finish it up on low heat (approx. 15 minutes). In the meanwhile slice the fennel up into rustique little pieces and pour orange juice onto them in a bowl. Once the quinoa is ready, add the fenel and stir. Wash the courgette and slice it to stripes with a peeler. Do not turn it, always pull those stripes from one direction. Put these on a tray, add salt and pepper, pour the cider vinagre evenly onto the stripes. Place the trout fillets with the skin side down in an olied, cool pan, add salt and pepper on the top. Then put the pan (without lid!) on medium heat, during the slow warming up do not turn the fillets as the upward heat makes the fish buttery and crispy while the skin becomes golden brown and crunchy. At serving, place the white quinoa with fenel on the plate, put the rolled up yellow courgette stripes on and the trout fillets rolled in chopped basil on top. Decorate with dill-like leaves of fenel and cocktail tomatoes.

oliva loe ma g a z in 4 6


Hozzávalók (4 személyre) • 2 közepes méretű pisztráng filézve • Fehér quinoa - 250g • Édeskömény - 1 gumó • Sárga cukkíni - 1db

• Friss bazsalikom - 5 szál • Almaecet - 2cl • Koktélparadicsom - 200g • Olívaolaj 1dl • Himalájai só • Frissen őrölt színes bors

• Narancs - 1db

Ingredients (4 person) • 2 average size trout fillets • 250g white quinoa

• 2cl cider vinagre • 200g cocktail tomatoes

• 1 fenel • 1 yellow courgette • 1 orange

• 1dl olive oil • Hymalaian salt • Freshly ground colored

• 5 fresh basil

pepper oliva loe ma g a z in 4 7


100% természetes natúrkozmetikumok a napfényes Görögországból 100% natural cosmetics from sunny Greece

www.olivaloe.hu | www.olivaloe.at | www.olivaloe.org – Európá n belül mindenhová sz á llítunk – – W e ship ev ery w her e in Europe – Oli va loe Budapesten Mr. Fruit delikáteszeiben Oli va loe in Budapest @ Mr. Fruit delicatessen

g a z in 4 8Negyed (VIII. kerület, Corvin sétány 2./b.) Bank Center (V. kerület, Arany János utcaoliva 28.)loe&ma Corvin


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.