RAVeL

Page 1

e

RAV L Tourisme lent • Zacht toerisme • Sanfter tourismus


Edito - Inleiding - Editorial Voilà une quinzaine d’années… le RAVeL était instauré en vue d’offrir aux piétons, cyclistes, personnes à mobilité réduite et cavaliers, un réseau d’itinéraires conviviaux mêlant, sur l’ensemble de la Wallonie, passages en zones vertes, le long des voies navigables et traversées urbaines sécurisées. Depuis lors, les tronçons s’étoffent et se rejoignent chaque année davantage, permettant ainsi aux ravelistes de circuler et de découvrir la région en toute quiétude, sans se soucier du trafic routier. Aux côtés des quelque 5.000 kilomètres de promenades balisées de la province de Liège et entouré de lieux à contempler, à visiter, le RAVeL vient incontestablement renforcer l’attrait du tourisme en plein air, naturel en province de Liège. Cela méritait bien une brochure…

Jacqueline Depierreux Directrice - Directrice - Direktorin Fédération du Tourisme de la Province de Liège

Zo'n vijftien jaar geleden... werd het RAVeL in het leven geroepen om voetgangers, fietsers, personen met verminderde mobiliteit en ruiters een gezellig routenetwerk te bieden. Deze routes doorkruisen groene zones, lopen langs vaarwegen en bevatten beveiligde stukken door steden over heel Wallonië. Sindsdien zijn de gedeelten talrijker geworden en worden ze elk jaar steeds meer met elkaar verbonden, zodat de ravelisten zich in alle rust kunnen verplaatsen en de streek ontdekken, zonder zich te hoeven bekommeren om het wegverkeer. Naast circa 5.000 kilometer bewegwijzerde wandelroutes in de provincie Luik met talrijke bezienswaardigheden, betekent het RAVeL een ontegenzeggelijke versterking van de aantrekkelijkheid van het natuurtoerisme in de open lucht in de provincie Luik. Dit is wel een brochure waard…

Vor etwa fünfzehn Jahren wurden die ersten RAVeL-Wege angelegt; sie bieten heute Fußwanderern, Radfahrern, Personen mit eingeschränkter Mobilität und Reitern ein ansprechendes Wanderwegenetz, welches inmitten von Grünzonen, über sichere städtische Radwege, entlang von Wasserstraßen durch die ganze Wallonie führt. Seit Beginn an hat sich das Wegenetz Jahr für Jahr ausgeweitet und den Ravelisten ermöglicht, ständig mehr Landstriche verkehrssicher, also in aller Gelassenheit zu entdecken. Neben den circa 5.000 km markierter Wanderwege der Provinz Lüttich, die von allerlei sehens- und erlebenswerten Orten umgeben sind, erhöht sich das Angebot des Natur- und Freilufttourismus mit dem RAVeL-Netz noch um einiges mehr. Dabei soll der vorliegende Führer eine lohnenswerte Hilfe sein.

Paul-Emile Mottard Président - Voorzitter - Präsident Fédération du Tourisme de la Province de Liège Député provincial - Provinciaal gedeputeerde - Provinzieller Abgeordneter

Définition - Omschrijving - Definition

RA V e L

RAVeL Éditeur responsable : Jacqueline DEPIERREUX, Place de la République Française, 1 - B-4000 Liège Réalisation : Service éditions F.T.P.Liège - Caroline CASSARO Mise en page : Studio Graphisme F.T.P.Liège Olivier Dethier Impression : Imprimerie MASSOZ - Liège Crédit photographique : N.DETILLEUX - M-F.DODET - Y.GABRIEL - P.Moray - J.BORGHOMS - O.DETHIER - J.REMACLE - Photos également fournies par les partenaires Diffusion et dépôts : Jacques DIERICKX N° ISSN 0033-1872 • 01 / 2013 - 20M Malgré tous les soins apportés à cette brochure, des erreurs ont pu se glisser, merci de bien vouloir nous en excuser. Nous tenons à remercier vivement les Maisons de Tourisme, les Offices du Tourisme, les Syndicats d’Initiative, l’asbl « La Traversine » et le SPW pour leur aide et leurs conseils dans l’élaboration de cette brochure.

R pour Réseau La notion de réseau est un élément essentiel dans la conception du RAVeL. Il s'agit de développer un ensemble de voies reliées entre elles pour couvrir, à terme, l'ensemble du territoire wallon. A pour Autonome Une des caractéristiques principales du réseau est son autonomie physique par rapport aux autres réseaux routiers. Mis à part les différents croisements, les itinéraires sont en effet dans la mesure du possible en site propre, hors de toute circulation motorisée. Ve pour Voies Le RAVeL s’appuie essentiellement sur les chemins de service le long des voies hydrauliques (souvent les anciens chemins de halage) ainsi que sur les lignes de chemin de fer désaffectées et les anciennes voies vicinales. L pour Lentes Le RAVeL est réservé aux usagers lents, c'està-dire non motorisés. Il s'agit principalement des piétons, cyclistes, personnes à mobilité réduite, patineurs ou encore cavaliers lorsque les conditions le permettent.

R staat voor Réseau (Netwerk) Het begrip Réseau (Netwerk) is een essentieel onderdeel bij het RAVeL concept. Het gaat erom een geheel van met elkaar verbonden wegen te ontwikkelen waarmee op termijn het hele Waalse grondgebied kan worden doorkruist. A staat voor Autonome (Autonoom) Een van de belangrijkste kenmerken van dit netwerk is de fysieke autonomie ten opzichte van andere wegennetten. Afgezien van de verschillende kruispunten bieden de wegen immers zoveel mogelijk vrijbaan, ver van het gemotoriseerde verkeer. Ve staat voor Voies (Wegen) Het RAVeL bestaat voornamelijk uit de dienstwegen langs de waterwegen (vaak de voormalige jaagpaden) alsook op de niet meer in gebruik zijnde spoorlijnen en de oude lokale wegen. L staat voor Lentes (Langzaam) Het RAVeL is bestemd voor langzaam, dat wil zeggen niet-gemotoriseerd, verkeer. Het betreft voornamelijk voetgangers, fietsers, personen met verminderde mobiliteit, skaters en zelfs ruiters als de omstandigheden dit toelaten.

R für „Réseau“ (Netz) Der Begriff Netz ist ein wesentlicher Teil im RAVeL-Konzept. Es geht um die Entwicklung eines miteinander verbundenen Wegenetzes, das auf lange Sicht das gesamte Gebiet Walloniens bedecken soll. A für „Autonome“ (unabhängig) Eine der wesentlichen Eigenschaften des Netzes ist dessen physische Unabhängigkeit von anderen Straßennetzen. Denn abgesehen von verschiedenen Kreuzungen befinden sich die Routen so weit wie möglich auf eigenem Terrain, fern vom motorisierten Verkehr. Ve für „Voies“ (Wege) RAVeL stützt sich im Wesentlichen auf Wege entlang von Wasserwegen (oft alte Treidelpfade) sowie auf verlassene Eisenbahnstrecken und alte Nebenstraßen. L für „Lentes“ (langsam) RAVeL ist langsamen, d.h. nicht motorisierten Benutzern vorbehalten. Das sind hauptsächlich Fußgänger, Radfahrer, Menschen mit körperlicher Beeinträchtigung, Rollschuhfahrer oder auch Reiter, wenn es die Umstände erlauben.

Pré-RAVeL Comme son nom l'indique, le pré-RAVeL est une solution intermédiaire avant l'aménagement définitif du RAVeL. En clair, il s'agit d'une ancienne ligne de chemin de fer prévue au programme RAVeL, qui a subi un aménagement pour permettre le passage des cyclistes, piétons ou cavaliers.

Pre-RAVeL Zoals de naam al aangeeft, is het pre-RAVeL een tussenoplossing voordat het RAVeL definitief is aangelegd. Ter verduidelijking: het gaat om een voormalige spoorlijn die gepland staat voor het RAVeL programma en wordt ingericht als een weg voor fietsers, voetgangers en ruiters.

Prä-RAVeL Wie schon der Name sagt, ist pré-RAVeL eine Zwischenlösung vor der endgültigen Einrichtung von RAVeL. Im Klartext handelt es sich um eine alte Eisenbahnlinie, die im Programm RAVeL vorgesehen ist und adaptiert wurde, um die Benutzung durch Radfahrer, Fußgänger oder Reiter zu ermöglichen.

RAVeL

1


Carte & sommaire / Kaart & inhoud / Karte & Inhalt Légende / legende / Zeichenerklärung

3 8

9

12

RAVeL Pré-RAVeL RAVeL en projet / in voorbereiding / in Projektierung Chaînon de liaison / Verbindingsschakel / Verbindungsglied

6

4

13 2

1

11

13 7 5

11

10

Z2

12

14

1 2 3 4 5 6

RAVeL 1 Est : Namur - Ben Ahin - Huy....................... p. 9-10 RAVeL 1 Est : Huy - Liège.......................................... p. 11-12 RAVeL 1 Est : Liège - Visé - Maastricht.................... p. 13-14 Ligne 127 : Hannut - Wanze..................................... p. 15-16 Ligne 126 : Statte - Petit-Avin - Ciney...................... p. 17-18 Ligne 31 et ligne 210 : Liers - Saint-Nicolas....... p. 19-20 7 RAVel 5 - Ourthe : Comblain-la-Tour - Liège........................... p. 25-26 8 RAVel 5 - Ligne 38 : Vaux-sous-Chèvremont - Hombourg..... p. 27-28 9 Pré-RAVeL Ligne 39 : Gemmenich - Montzen........................ p. 29-30 10 11 12 13 14

2

Lac d’Eupen ........................................................................ p. 35-36 Lac de la Gileppe ............................................................... p. 35-36 Ligne 45 et Pré-RAVeL 44a Spa .................................... p. 37-38 Pré-RAVeL Lignes 48 ........................................................ p. 39-40 RAVeL Lignes 46, 47 ......................................................... p. 41-42

RAVeL

RAVeL

3


Comment lire la brochure ? / Hoe moet u de brochure lezen? / Wie die Broschüre lesen? •

Fiche informative / Ligne concernée Betreffende lijn Betroffene Strecke

Informatiefiche /

Informationsblatt

RAVeL 1 Est

Longueur totale de la ligne Totale lengte van de lijn Gesamtlänge der Strecke

Accessible aux piétons et aux cyclistes / Toegankelijk voor voetgangers en fietsers / Zugänglich für Fußgänger und Radler

Présentation sommaire de la ligne / Beknopt overzicht van de lijn / Kurze Präsentation der Strecke

Accessible aux poussettes / Toegankelijk voor buggy‘s / Für Kinderwagen zugänglich Inaccessible / Ontoegankelijk / Nicht zugänglich

RAVeL 1 Est  96 km 

Accessible aux cavaliers / Toegankelijk voor ruiters / Für Reiter zugänglich

Namur • Ben-Ahin Lanaye • Maastricht Cet itinéraire fait découvrir la belle et vieille ville de Huy, et, plus loin, les impressionnantes tours de refroidissement de la centrale nucléaire de Tihange. La traversée de la Cité ardente livre, quant à elle, une vision originale d’une ville qui mérite plus qu’un détour. Au-delà, le RAVeL poursuit en bords de Meuse et/ou emprunte le canal Albert pour rejoindre, en aval de Visé, le village de Lanaye, dominé par la Montagne SaintPierre. Tout à côté, la tranchée de Caster et le site naturel des Frayères de Lanaye ponctuent la promenade d’une manière étonnante.

Men kan deze route volgen om de mooie oude stad Huy/Hoei te bezoeken met, wat verderop, de indrukkwekkende koeltorens van de kerncentrale van Tihange. Een ritje door de « Vurige Stad » biedt u de mogelijkheid om deze, op vrij originele manier, beter te leren kennen. Meer dan één omweg waard! Even later vindt u de RaVEL terug langs de oevers van de Maas en - of - het Albertkanaal, richting Lanaye/Ternaaien, stroomafwaarts van Visé/Wezel. Over dit dorpje troont de « Montagne Saint-Pierre » (Sint-Pietersberg). Vlak ernaast ontdekt u de geul van Caster en het natuurreservaat bekend als de « Frayères de Lanaye » die aan uw trip een onverwachte wending zullen geven.

Auf diesem Weg lässt sich die schöne und alte Stadt Huy prima entdecken und etwas weiter die beeindruckenden Kühltürme des Kernkraftwerkes von Tihange. Auf die « feurige » Stadt Lüttich erhält man einen originellen Blick, eine Metropole, die mehr als einen Umweg lohnt. Der RAVeL begleitet den Verlauf der Maas und/oder führt entlang des Albertkanals und erreicht flussabwärts Richtung Visé den Ort Lanaye, der vom Petersberg überragt wird. Gleich in der Nähe befindet sich der Caster-Graben und die Naturstätte Frayères de Lanaye, die diesem Spazierweg ein wunderschönes und erstaunliches Panorama verleiht.

Inaccessible / Ontoegankelijk / Nicht zugänglich

Longueur totale du tronçon / Totale lengte van het weggedeelte / Gesamtlänge der Teilstrecke Le RAVeL à Liège

RAVeL 1 Est : Tronçon

Namur - Huy

Localités traversées (en gras : celles en province de Liège) / Te doorkruisen plaatsen (dik gedrukt: plaatsen in de provincie Luik) / Durchquerte Örtlichkeiten (fettgedruckt: die in der Provinz Lüttich)

 33 km 

Jambes • Erpent • Lives-sur-Meuse • Maizeret • Thon • Sclayn • Andenne • Ben-Ahin • Huy Curiosités / Bezienswaardigheden / Sehenswürdigkeiten

page 5

Renvoi vers le descriptif des curiosités / Zie de beschrijving van de bezienswaardigheden / Weiterleitung zu der Beschreibung der Sehenswürdigkeiten

Rive droite : 1 Ecomusée de Ben-Ahin, 2 Vallée de la Solières, 4 Château d’Ahin et son parc classé, 8 Téléphérique, 10 Fort de Huy, 11 Collégiale et son Trésor Rive gauche : 5 Château Blanc, 6 Château Rouge, 7 Château à l’Horloge, 9 Maison Batta, 12 Abbaye de Flône

Ruine du château de Beaufort

Château d’Ahin

Pont Père Pire

Infos - Liaisons • Info en verbindingen • Information und Verbindungen • Le RAVeListe a le choix entre 2 itinéraires en venant d’Andenne, la rive gauche de la Meuse ou la rive droite. • De RAVelist kan vanaf Andenne kiezen uit 2 routes: de linkeroever of de rechteroever van de Maas. • Die RAVeliste bietet 2 verschiedene Routen-Führungen ab Andenne, entweder das linke oder das rechte Maasufer.

Liste et numération des curiosités (voir carte / verso) Lijst en nummering van de bezienswaardigheden (zie kaart / ommezijde) Liste und Nummerierung der Sehenswürdigkeiten (siehe Karte / Rückseite)

RAVeL en bordure de Meuse

Points info • Vallées de la Burdinale et de la Mehaigne : Tél. +32 (0) 85 25 16 96 • Pays de Huy-MeuseCondroz : Tél. +32 (0) 85 21 29 15

RAVeL

9

• Carte / Kaart / Karte Zoom sur une partie difficile du tronçon / Ingezoomd deel van een moeilijk stuk van het weggedeelte / Zoom auf einen schwierigen Teil des Abschnitts Photos des curiosités / Foto‘s van de bezienswaardigheden / Fotos der Sehenswürdigkeiten Localisation d’une curiosité numérotée (voir fiche informative/ recto) Lokalisering van een genummerde bezienswaardigheid (zie informatiefiche/voorzijde) Örtlichkeit einer nummerierten Sehenswürdigkeit (siehe Informationsblatt/ Rückseite) Renvoi vers une autre carte pour suivre le tronçon / Zie een andere kaart om dit weggedeelte te volgen / Weiterleitung zu einer anderen Karte, um die Teilstrecke weiter zu verfolgen Pointillés pour découper la fiche avec la carte correspondante au verso Streepjes om de fiche uit te knippen met de bijbehorende kaart op de achterzijde Gestrichelt, um das Blatt mit der entsprechenden Karte auf der Rückseite zu zerlegen

RAVeL

p. 9-14

1 Ecomusée de Ben-Ahin : au moyen d’une

exposition d’objets archéologiques locaux et de nombreuses activités nature et patrimoine, cette institution a pour but de faire découvrir la longue aventure conjointe de l’homme et de son environnement à travers l’histoire. Ecomuseum van Ben-Ahin: Met een tentoonstelling van archeologische voorwerpen die in de streek werden ontdekt en de talrijke activiteiten op het gebied van natuur en erfgoed streeft deze instelling naar het openbaren van het lange, gemeenschappelijke, avontuur de mens en zijn omgeving samenbrengende doorheen de Geschiedenis. Öko-Museum von Ben-Ahin: Anhand einer Ausstellung von Gegenständen örtlicher Archäologie und zahlreicher Aktivitäten um das Thema Naturerbe, beschreibt diese Einrichtung das Abenteuer des Menschen im Verhältnis zu seiner Umwelt durch die lange Geschichte. Avenue de Beaufort 65 - 4500 Huy Tél. +32 (0)85 21 13 78 www.ecomusee-ben-ahin.net

2 Vallée de la Solières / De vallei van de

Solières / Das Tal der Solières

Maisons du Tourisme concernées / Betreffende Huizen voor Toerisme / Betroffene Tourismusbüros

Informations diverses et liaisons possibles à partir de ce tronçon / Diverse informatie en mogelijke verbindingen vanaf dit weggedeelte / Unterschiedliche Informationen und mögliche Verbindungen ab dieser Teilstrecke

4

Autour / Vlakbij hetl’Ancienne RAVeL / Unweit vom RAVeL La Lignedu 45RAVeL : La Voie Verte de Principauté

3 Pont Père Pire / Brug Père Pire / Brücke

Père Pire - 4500 Huy

4 Ferme du Château d'Ahin et son parc

classé. Située à mi-chemin entre la vallée de la Meuse et le Plateau du Condroz, la Ferme du Château d’Ahin est posée dans un écrin de verdure. Boerderij van het kasteel van Ahin en geklasseerde park. De boerderij van het kasteel van Ahin, halverwege het Maasdal en het Condroz-Plateau, is gelegen in een prachtige groene omgeving. Gutshof von Château d’Ahin und denkmalgeschützter Park. Auf halbem Weg zwischen dem Maastal und dem Plateau von Condroz gelegen, befindet sich der Gutshof des Château d’Ahin mitten in einer grünen Umgebung. Chaussée de Dinant 14b - 4500 Huy tvz@skynet.be

8 Téléphérique : fermé jusqu'en 2014.

Kabelbaan: gesloten tot 2014. Seilbahn: geschlossen bis 2014. Avenue Batta - 4500 Huy Tél. +32 (0)85 21 18.82 9 Maison Batta : magasin de produits du

11 Collégiale et Trésor : l’édifice gothique

actuel a été bâti entre 1311 et 1536. Il constitue l’un des plus remarquables de l’architecture mosane. Le Trésor se trouve dans la crypte romane, en sous-sol. Orfèvreries, sculptures, peintures, tissus du XI au XIXe siècle.

terroir, maxi vins et salon de dégustation dans un bâtiment historique, ancien refuge de l'Abbaye du Val-Saint-Lambert.

Maison Batta: winkel met streekproducten, maxi wijnen en degustatiebeurs in een historisch gebouw, een voormalige schuilplaats van de Abdij Val Saint-Lambert. Maison Batta: Geschäft und Restaurant mit herausragenden lukullischen Genüssen aus der Region, ausgelesenen Weinen und Vinothek, dies alles in einem historischen Gebäude, das ein ehemaliger Zufluchtsort der Abtei von Val Saint-Lambert war. Quai Batta - 4500 Huy Tél. +32 (0)85 25 18 91 10 Fort de Huy : dressé sur un éperon rocheux

surplombant la Meuse, le fort de Huy date de 1818. Il renferme le musée des Camps de concentration et de la Résistance.

Collegiale kerk en schat: het huidige gotische bouwwerk werd tussen 1311 en 1536 gebouwd. Het is één van de meest opmerkelijke monumenten van de Maaslandse bouwkunst. In de Romaanse crypte (1066) wordt een uitzonderlijke schat van religieuze kunstwerken tentoongesteld, waaronder edelsmeedkunst, beeldhouwwerken, schilderijen en reliekschrijnen uit de 11de en 19de eeuw. Stiftskirche und Schatz: das heutige gotische Bauwerk wurde zwischen 1311 und 1536 erbaut. Es ist eines der bemerkenswertesten Beispiele maasländischer Architektur. Die Schatzkammer befindet sich in der romanischen Krypta (1066) unter der Kirche. Goldschmiedearbeiten, Skulpturen, Bilder, Tücher aus dem 11.-19. Jhdt. Parvis Théoduin de Bavière - 4500 Huy Tél. +32 (0)85 21 29 15 12 Abbaye de Flône / Abdij Flône / Abtei

Flône

13 Château d’Hermalle-sous-Huy et sa

ferme castrale : ils abritent le Musée de la Gourmandise et le Musée des Postes Restantes : ces 2 musées racontent l'histoire amusante de la poste et de l'écriture d'une part et celle de l'alimentation et de la cuisine d'autre part. Kasteel van Hermalle-sous-Huy en bijbeFort van Huy : het op een uitspringende horende kasteelhoeve met Museum van rots boven de Maas gelegen fort van Huy de Gastronomie en Museum Postes Resdateert uit 1818. Nu is hier het museum tantes: in deze 2 musea komt enerzijds de van de Concentratiekampen en het Verzet amusante geschiedenis van de post en het 5 Château Blanc / Château Blanc / gevestigd. schrift aan bod en anderzijds de geschieChâteau Blanc (non visitable) denis van de voeding en keuken. Fort von Huy : auf einem Felsvorsprung La 4520 Bas-Oha Cascade de Coo Centre-ville historique et classé Malmundarium La Vallée de la Warchenne hoch über der Maas wurde die Zitadelle 1818 Château d’Hermalle-sous-Huy und errichtet. Sie beherbergt das Museum der Gutshof, mit Gastronomie-Museum und 6 Château Rouge / Château Rouge / Konzentrationslagers und der Resistance. Museum der liegengebliebienen Post: Château Rouge (non visitable) diese 2 Museen schildern die amüsante Chaussée Napoléon 2 - 4500 Huy 4520 Bas-Oha Geschichte der Post und des SchriftverTél. +32 (0)85 21 53 34 - www.fortdehuy.be 7 Château à l’Horloge / Château à l’Horkehrs einerseits sowie jene der Ernährung und Küche andererseits. loge / Château à l’Horloge Rue Basse-Voie 1 - 4520 Bas-Oha Chaussée F. Terwagne 132 a 4480 Hermalle-sous-Huy Tél. +32 (0)85 31 42 86

RAVeL

5


La Ligne 45 : 21,6 km

14 Musée Jean-Marie Souplet : découverte

de la grande diversité du monde minéral. Museum Jean-Marie Souplet: ontdek de grote diversiteit van de mineralenwereld. Museum Jean-Marie Souplet: eine Entdeckungsreise in die vielfältige Welt der Mineralien. Rue Vinâve 9b - 4480 Engis Tél. +32 (0)85 31 64 03

15 Aquarium-Muséum : 46 bassins illus-

trant la biodiversité des lacs des rivières, des mers chaudes et froides de la planète. 2.500 poissons appartenant à plus de 250 espèces différentes.

pen met betrekking tot de tijdmeting en de tafeldecoratie die worden vertoond in prachtige 18de-eeuwse salons. Museum Grand Curtius: das Gebäude stammt vorwiegend aus der Renaissance (Ende des 16. Jahrhunderts) und umfasst etliche bemerkenswerte Sammlungen aus den Museen für der sakralen und maasländischen Kunst, aus dem vorherigen Waffen- und Glassmuseum, der dekorativen Künste und Archäologie die kürzlich dank der Duesberg-Schenkung, einer Kunstsammlung einmaliger Tischdekorationsgegenstände und Zeitmessungsobjekte, bereichert wurden; all dies wird in herrlichen Salons des 18. Jahrhunderts ausgestellt. Féronstrée 136 - 4000 Liège www.grandcurtiusliege.be 17 Musée de la Vie wallonne : un musée an-

cré dans le savoureux et riche passé wallon, résolument tourné sur le présent et sur l’avenir.

Aquarium-Museum : in de 46 bassins, die goed de biodiversiteit van de meren, rivieren, warme en koude zeeën van onze planeet illustreren, zwemmen meer dan 2.500 vissen toebehorend aan 250 verschillende soorten. Aquarium-Museum : in 46 Becken, die die Artenvielfalt in Seen, Flüssen, kalten und warmen Ozeanen des Planeten vorstellen, finden Sie 2.500 Fische, die mehr als 250 verschiedenen Arten angehören. Quai Van Beneden 22 - 4020 Liège Tél. +32 (0)4 366 50 21 www.aquarium-museum.be 16 Grand Curtius : rassemble de nombreuses

collections prestigieuses d’arts religieux et mosan, d’armes, d'arts décoratifs, de verre et d'archéologie, enrichi récemment par la donation Duesberg, une collection unique d’objets liés à la mesure du temps et l’art de la table, dans de magnifiques salons du XVIIIe s.

Grand Curtius Museum: waarvan het grootste deel uit de Renaissance dateert (einde van de 16de eeuw) bewaart talrijke prestigieuze verzamelingen afkomstig van de musea voor decoratieve kunst, religieuze en Maaslandse kunst, alsook het wapen, glasmuseum en oudheidkunde. Ze werden onlangs door de Duesberg donatie verrijkt, die bestaat uit voorwer-

6

RAVeL

19 Maison Lovinfosse ou Musée communal

de Herstal : il vous fait découvrir le passé riche en culture, histoire et industrie de Herstal et sa région depuis la préhistoire jusqu'à nos jours.

Maison Lovinfosse, ofwel Gemeentemuseum van Herstal: hier kunt u, van de prehistorie tot heden, het rijke verleden ontdekken op het gebied van de cultuur, geschiedenis en industrie van Herstal en omgeving. Maison Lovinfosse oder Gemeindemuseum von Herstal: entdecken Sie die reichhaltige Vergangenheit, Kultur, Geschichte und Industrie von Herstal und Umland, von der Frühgeschichte bis heute. Place Licourt 25 - 4040 Herstal Tél. +32 (0)4 240 65 15 www.herstal.be/loisirs/culture/musees 20 Fort de Pontisse : fort faisant partie de la

Het museum van het Waalse Leven: een museum dat verankerd ligt in het sappige Waalse verleden, rijk is van het huidige Wallonië en resoluut gericht is op het Wallonië van morgen. Wallonisches Museum für Volkskunde: das Museum ist der reichen wallonischen Geschichte, der Gegenwart, aber auch der Zukunft dieser Region gewidmet. Cour des Mineurs 1 4000 Liège Tél. +32 (0)4 237 90 50 www.viewallonne.be 18 Motorium Saroléa : il présente de façon

didactique l'évolution des techniques et des savoirs à travers les thèmes de la connaissance, de la mobilité, du commerce, des métiers, de l'énergie et de la communication. Motorium Sarolea: toont op didactische wijze de evolutie van de technieken en de kennis door middel van de thema’s kennis, mobiliteit, handel, vakkennis, energie en communicatie. Motorium Saroléa: es präsentiert auf lehrreiche Weise die Entwicklung der Technik und des Wissens zu den Themen Erkenntnis, Mobilität, Handel, Berufe, Energie und Kommunikation. Rue Saint-Lambert 84 - 4040 Herstal Tél. +32 (0)4 248 48 17 www.motorium-sarolea.be

ligne de défense de Liège. Fort van Pontisse: een fort dat deel uitmaakt van de verdedigingswerken van Luik Fort Pontisse: die Festung war Teil der befestigten Stellung Lüttichs Rue de la Ceinture - 4040 Herstal Tél. +32 (0)4 240 65 15 www.fortdepontisse.net

21 Ferme Charlemagne / Boerderij Charle-

magne / Charlemagne-Hof Place Jacques Brel 8 - 4040 Herstal www.charlemagne.be

22 Maison du Souvenir : elle présente sous

forme d'expositions annuelles des collections de souvenirs, drapeaux, livres, revues, mannequins des membres de l'Association patriotique d'Oupeye. Maison du Souvenir: toont via jaarlijkse exposities collecties van souvenirs, vlaggen, boeken, tijdschriften en paspoppen van de leden van de patriottische Vereniging van Oupeye. Maison du Souvenir: präsentiert in Jahresausstellungen die Sammlungen von Souvenirs, Fahnen, Büchern, Zeitschriften und Schaufensterpuppen des patriotischen Vereins von Oupeye. rue du Perron 1A 4681 - Hermalle-Sous-Argenteau Tél. +32 (0)4 248 36 47 - +32 (0)474 466 482 www.maisondusouvenir.be

La Voie Verte de l’Ancienne Principauté

23 Frayère du Hemlot / Paaiplaats van de

Hemlot / Laichplatz vom Hemlot Rue du Hemlot 4681 Hermalle-sous-Argenteau

24 les Gildes visétoises : ces véritables ins-

titutions historiques sont au nombre de 3 : les Arbalétriers, les Arquebusiers et les Francs-Arquebusiers, ou plus communément nommées les Bleus, les Rouges et les Francs. Gilden van Wezet: deze 3 gilden vormen een waar historisch instituut. Het zijn namelijk de Kruisboogschutters, de Haakschutters en de Vrijhaakschutters, die gebruikelijker de Blauwen, de Roden en de Stoutmoedigen worden genoemd. Gilden der Stadt Visé: diese 3 sind echte historische Institutionen: die Armbrustschützen (Arbalétriers), die Scharfschützen (Arquebusiers) und die Freischützen (Francs Arquebusiers), oder gemeinhin die Blauen, Roten und Freien genannt. Rue Haute 46 - 4600 Visé Tél. +32 (0)4 379 41 53 - www.arbaletriers.be Rue Haute 11 - 4600 Visé Tél. +32 (0)475 352 916 - www.arquebusiers.eu Rue Dodémont 3 - 4600 Visé Tél. +32 (0)4 379 81 66 www.francs-arquebusiers.be

25 Musée Régional d’Archéologie et d’his-

toire : le musée montre les origines romaines de Visé ainsi que l'évolution de la cité, particulièrement éprouvée lors de la première guerre mondiale. Het streekmuseum van archeologie: in het museum ontdekt men de Romeinse oorsprong van Visé, evenals de evolutie van het stadje dat het vooral tijdens de Eerste Wereldoorlog flink te verduren had. Das regionale Museum für Archäologie und Geschichte: das Museum berichtet sowohl von den römischen Ursprünge von Visé als auch von der Entwicklung der Stadt, die während des ersten Weltkrieges besonders beschädigt wurde. Rue du Collège 31 - 4600 Visé Tél. +32 (0)4 374 85 63 - +32 (0)495 496 391 www.museedevise.be

darunter den Reliquienschrein des Heiligen Hadelin aus dem 11. bzw. 12. Jahrhundert. Place de la Collégiale - 4600 Visé Tél. +32 (0)4 379 27 69 - +32 (0)495 496 391 www.vise.be 27 Ile Robinson / Robinson eiland /

Robinson-Insel

28 Maison de la Montagne Saint Pierre et

son exposition permanente, « Un bijou naturel dans un écrin millénaire » : espace de découverte ludique et interactif à découvrir en groupe ou en famille.

©RLH-V

Ligne 45 : Voie Verte de l’Ancienne Principauté

Fort Eben-Emael: zum Schutz des AlbertKanals und der Maas angelegt, galt dieses gigantische Fort als eine der stärksten Festungen Europas. Es wurde dennoch am ersten Tag der deutschen Invasion im Mai 1940 in weniger als einer halben Stunde eingenommen. Rue du Fort 40 - 4690 Eben-Emael Tél. +32 (0)4 286 28 61 www.fort-eben-emael.be

Ligne 126

p. 17-18

31 Château de Hoyoux de Petit-Avin /

Château de Hoyoux te Petit-Avin / Château de Hoyoux in Petit-Avin (non visitable)

32 Vallée du Hoyoux / vallei van de Hoyoux

/ Tal der Hoyoux

33 Château de Modave : le château se dresse

au sommet d’un rocher à pic au bord du hoyoux, dans un vaste parc protégé.

Huis van de Sint-Pietersberg en de permanente expositie "Een natuurlijk juweel in een eeuwenoude omgeving" is een ludieke en interactieve ontdekkingsruimte die u met een groep of het hele gezin kunt verkennen. Haus der Montagne Saint Pierre (Petersberg) und seine Dauerausstellung "Ein Juwel der Natur in einem jahrtausendealten Rahmen": spielerische und interaktive Entdeckungsreise für Gruppen oder Familien. Place du Roi Albert - 4600 Lanaye Tél. +32 (0)4 374 84 93 www.montagnesaintpierre.org www.vise.be/loisirs/espace-tourisme/mmsp 29 Ecluse de Lanaye / Sluis van Lanaye /

Schleuse von Lanaye

Kasteel van Modave: het kasteel is bovenop een hoge rots langs de Hoyoux gebouwd te midden van een groot, beschermd park. Schloss Modave: das Schloss thront auf einer Felsenspitze hoch über dem Ufer der Hoyoux in einem unter Naturschutz stehenden Park. 4577 Modave - Tél. +32 (0)85 41 13 69 www.modave-castle.be 34 Eglise Saint Martin de Modave /

Sint-Maartenskerk te Modave / St. Martinskirche in Modave (non visitable)

35 Rocher du Vieux Château / Rots van het

oud kasteel / Felsen des alten Schlosses

26 Trésor de la Collégiale Saint-Martin

Saint-Hadelin : le trésor d'art religieux de l'ancienne collégiale de Visé comprend plusieurs œuvres d'art dont la principale, la châsse de saint Hadelin date des XIe et XIIe s. Schatkamer van de collegiale kerk SaintMartin - Saint-Hadelin: de schatkamer voor religieuze kunst in deze oude kapittelkerk van Wezet herbergt meerdere kunstwerken, waarvan de belangrijkste, het Reliekschrijn van Sint-Hadelinus, uit de 11e en 12e eeuw stamt. Schatzkammer der Stiftskirche SaintMartin - Saint-Hadelin: die Schatzkammer religiöser Kunst der alten Stiftskirche von Visé umfasst zahlreiche Kunstwerke,

21,6 km

30 Fort d’Eben-Emael : censé interdire le

franchissement du canal Albert et de la Meuse, ce fort, considéré comme un des plus puissants d'Europe, fut neutralisé le premier jour de l'invasion allemande en mai 1940 après moins d'une demi-heure. Fort van Eben-Emael: dit fort dat de toegang tot het Albertkanaal moest tegengaan, werd beschouwd als één van de meest moderne in Europa. Toch werd het al op de eerste dag van de Duitse invasie in mei 1940, in amper een half uur tijd geneutraliseerd.

36 Pont de Bonne / Brug van Bonne /

Brücke von Bonne

37 Manoir de Royseux / Kasteeltje van

Royseux / Herrenhaus von Royseux

38 Gare de Barse/ Station van Barse /

Bahnhof von Barse

RAVeL

7


La Ligne 45 : La

Voie Verte de l’Ancienne Principauté

RAVeL 1 Est  96 km  Namur • Ben-Ahin Lanaye • Maastricht

Ligne 127

p. 15-16

39 Château de Fumal, église Saint-Martin

et sa ferme castrale : ils constituent un ensemble harmonieux en moellons de calcaire datant du XVIe siècle. Un beau parc s’étend au nord du château.

Molenroute: op dit parcours, dat over de Mehaigne loopt, vindt u talrijke molens, waarvan bij sommige het wiel behouden is gebleven. Voorbeelden hiervan zijn o.a. de oude Molen van Velupont in Ville-enHesbaye, de Molen van Avennes, de Molen van Fallais en de Molen van Hosdent. Mühlenroute: die Route folgt der Mehaigne und ist mit zahlreichen Wassermühlen gespickt, deren Mühlräder teilweise noch erhalten sind. Zu nennen ist vor allem die alte Mühle Velupont in Villeen-Hesbay, die Avennenmühle, die Mühle von Fallais, die Mühle von Hosdent etc.

RAVeL 31-210 Kasteel van Fumal, kerk Saint-Martin en kasteelhoeve vormen een harmonieus geheel van kalkbreuksteen uit de 16e eeuw. Ten noorden van het kasteel ligt een mooi park. Das Château de Fumal bildet zusammen mit seiner Kirche Saint-Martin und dem Gutshof ein harmonisches Kalksteinensemble aus dem 16. Jahrhundert. Nördlich vom Schloss erstreckt sich ein schöner Park. Rue de la Vieille Cense - 4260 Braives www.braives.be (non visitable).

41 Ancienne gare de Braives / Oud Station

van Braives / Ehemaliger Bahnhof von Braives

42 Jardin des Plantes de Pitet / Plantentuin

van Pitet / Pflanzengarten von Pitet

43 Route des moulins : traversé par la Me-

haigne, ce parcours est parsemé de moulins dont certains ont conservé leur roue. Citons notamment l’ancien Moulin de Velupont à Ville-en-Hesbaye, le Moulin d’Avennes, le Moulin de Fallais, le Moulin de Hosdent, etc.

Gosson : la Maison des Terrils, centre régional d’interprétation des terrils, a été aménagée dans un lavoir de 1907 complètement rénové. Un centre d’accueil touristique, didactique, ludique et interactif plonge le visiteur dans l’histoire du site du Gosson.

Cet itinéraire fait découvrir la belle et vieille ville de Huy, et, plus loin, les impressionnantes tours de refroidissement de la centrale nucléaire de Tihange. La traversée de la Cité ardente livre, quant à elle, une vision originale d’une ville qui mérite plus qu’un détour. Au-delà, le RAVeL poursuit en bords de Meuse et/ou emprunte le canal Albert pour rejoindre, en aval de Visé, le village de Lanaye, dominé par la Montagne SaintPierre. Tout à côté, la tranchée de Caster et le site naturel des Frayères de Lanaye ponctuent la promenade d’une manière étonnante.

Men kan deze route volgen om de mooie oude stad Huy/Hoei te bezoeken met, wat verderop, de indrukkwekkende koeltorens van de kerncentrale van Tihange. Een ritje door de « Vurige Stad » biedt u de mogelijkheid om deze, op vrij originele manier, beter te leren kennen. Meer dan één omweg waard! Even later vindt u de RaVEL terug langs de oevers van de Maas en - of - het Albertkanaal, richting Lanaye/Ternaaien, stroomafwaarts van Visé/Wezel. Over dit dorpje troont de « Montagne Saint-Pierre » (Sint-Pietersberg). Vlak ernaast ontdekt u de geul van Caster en het natuurreservaat bekend als de « Frayères de Lanaye » die aan uw trip een onverwachte wending zullen geven.

Auf diesem Weg lässt sich die schöne und alte Stadt Huy prima entdecken und etwas weiter die beeindruckenden Kühltürme des Kernkraftwerkes von Tihange. Auf die « feurige » Stadt Lüttich erhält man einen originellen Blick, eine Metropole, die mehr als einen Umweg lohnt. Der RAVeL begleitet den Verlauf der Maas und/oder führt entlang des Albertkanals und erreicht flussabwärts Richtung Visé den Ort Lanaye, der vom Petersberg überragt wird. Gleich in der Nähe befindet sich der Caster-Graben und die Naturstätte Frayères de Lanaye, die diesem Spazierweg ein wunderschönes und erstaunliches Panorama verleiht.

p. 19-20

44 Fort de Lantin : à partir de séquences

vidéo, d’effets sonores et lumineux, vous serez plongé dans l’ambiance vécue par la garnison du fort pendant les bombardements en août 1914.

40 Château de Fallais / Kasteel van Fallais /

Schloss von Fallais

45 Maison des Terrils - Parc Paysager du

Fort van Lantin: aan de hand van videobeelden, geluids- en lichteffecten kan de bezoeker zich de situatie van het garnizoen tijdens de bombardementen in augustus 1914 inleven. Fort von Lantin: mit Hilfe von Videosequenzen, Ton - und Lichtanimationen taucht der Besucher in die lebendig gewordene Atmosphäre ein, wie sie sich der Besatzung bei den Bombardements im August 1914 darstellte. Rue de Villers, 1 - 4450 Lantin Tél. +32 (0)4 246 55 44 et +32 (0)4 263 34 48 www.fortdelantin.be

Maison des Terrils - Landschapspark Gosson: het is een regionaal centrum besteed aan de mijnstorten en is ondergebracht in een totaal gerenoveerde wasserij van 1907. Een toeristisch, didactisch, ludiek en interactief onthaalcentrum doet de bezoeker in de geschiedenis van de site Gosson duiken waar de huidige bewoners van de ‘terril’. Waschhaus - Landschaftspark Gosson. Maison des Terrils - Landschaftspark Gosson: dieses Haldeninformationszentrum wurde 1907 in einem komplett renovierten Waschhaus von 1907 eingerichtet. Ein touristisches, didaktisches, spielerisches und interaktives Zentrum, das den Besucher in die Geschichte des Standortes Gosson eintaucht. Rue Chantraine 161 - 4420 Saint-Nicolas Tél. +32 (0)4 234 66 53 www.paysdesterrils.eu 46 Musée de la Fraise et de la Culture

Maraîchère / Museum van de aardbei en de groenteteelt / Museum der Erdbeere und des Gemüseanbaus Place Gilles Gérard 39 - 4041 Vottem Tél. +32 (0)4 227 30 46 - +32 (0)4 227 29 70

Le RAVeL à Liège

RAVeL 1 Est : Tronçon

Namur - Huy

 33 km 

Jambes • Erpent • Lives-sur-Meuse • Maizeret • Thon • Sclayn • Andenne • Ben-Ahin • Huy Curiosités / Bezienswaardigheden / Sehenswürdigkeiten

Rive droite : 1 Ecomusée de Ben-Ahin, 2 Vallée de la Solières, 4 Château d’Ahin et son parc classé, 8 Téléphérique, 10 Fort de Huy, 11 Collégiale et son Trésor Rive gauche : 5 Château Blanc, 6 Château Rouge, 7 Château à l’Horloge, 9 Maison Batta, 12 Abbaye de Flône

Ruine du château de Beaufort Château d’Ahin

Pont Père Pire RAVeL en bordure de Meuse

Infos - Liaisons • Info en verbindingen • Information und Verbindungen Le RAVeListe a le choix entre 2 itinéraires en venant d’Andenne, la rive gauche de la Meuse ou la rive droite.

8

RAVeL

Ile Robinson - Visé

page 5

De RAVelist kan vanaf Andenne kiezen uit 2 routes: de linkeroever of de rechteroever van de Maas.

Die RAVeliste bietet 2 verschiedene Routen-Führungen ab Andenne, entweder das linke oder das rechte Maasufer.

Points info • Vallées de la Burdinale et de la Mehaigne : Tél. +32 (0)85 25 16 96 • Pays de Huy-MeuseCondroz : Tél. +32 (0)85 21 29 15

RAVeL

9


RAVeL 1 Est : Tronçon

Namur - Huy

 33 km 

RAVeL 1 Est : Tronçon

Huy - Liège

 33,9 km  p.14

19

18 17 10

Fort de Huy

9

17

Musée de la Vie wallonne

16

11 10 8

15

15

Aquarium-Muséum

Bateau "Le Val Mosan" P.11

p.10

P.27 14

Château de Jehay 19

12 11

Maison Lovinfosse

13

Collégiale et son Trésor Institut Tibétain Yeunten Ling

7

Val Saint-Lambert

Château à l’Horloge

3

7 6

4 5

13 9 10

Château d'Hermalle-sous-Huy

11

8 1 2

9

10

RAVeL

Maison Batta

RAVeL

11


RAVeL 1 Est : Tronçon

Huy - Liège

 33,9 km 

Huy • Tihange • Ampsin • Ombret • Rawsa • Amay • Flône • Hermalle-sous-Huy • Clermont-sous-Huy • Engis • Ivoz-Ramet • Flémalle-Haute • Jemeppe (sur-Meuse) • Seraing • Tilleur • Ougrée • Liège • Angleur

RAVeL 1 Est : Tronçon

Liège - Visé

 29,1 km 

Angleur • Liège • Herstal • Hermalle-sous-Argenteau • Visé • Lixhe • Lanaye • Maastricht Le trajet présente deux facettes, d’un côté l’industrie bien présente le long, avec Cockerill, l’incinérateur d’Intradel, des carrières, et de l’autre côté une Meuse verte et un canal Albert agréables et d’une largeur impressionnante. A Liège le Ravel traverse la ville et permet de rejoindre le Ravel vers l’Ourthe (qui part de l’autre coté de la ville) ou vers Seraing (liaison par la route). A Visé le Ravel est un paradis. Non seulement l’endroit est idyllique mais il est en connexion avec le réseau vélo en Flandre ce qui vous permet de varier les trajets à l’infini.

Deze wandeltocht biedt twee facetten: enerzijds is er de Belgische industrie, met Cockerill, de verbrandingsoven van Intradel, de steengroeven enz., anderzijds een riante groene Maas en een luchtig Albertkanaal, allebei indrukwekkend breed. Te Visé verandert de Ravel in een waar klein paradijs. Deze plek is niet enkel idyllisch te noemen, ze is ook verbonden met het fietsnetwerk van Vlaanderen. Daarbij kunt u eindeloos van pad wisselen.

Die Route weist zwei kontrastierende Facetten auf: einerseits die allgegenwärtige Industrie mit Cockerill, der Müllverbrennungsanlage von Intradel, den Steinbrüchen,… Andererseits eine angenehm grüne Maas und ein beeindruckend breiter Albertkanal. In Visé wird das RAVeL zu einem Traum; der Ort ist nicht nur idyllisch, sondern auch anschließbar an das flämische Radwandernetz, welches nahezu unbegrenzte Radfahrmöglichkeiten bietet.

Rive gauche à hauteur de Chockier (Flémalle)

Curiosités / Bezienswaardigheden / Sehenswürdigkeiten Musée de la gourmandise et Musée des postes restantes, Muséum, 16 Grand Curtius, 17 Musée de la Vie wallonne 13

Musée des postes Restantes Aquarium-Muséum

14

pages 5-6

Musée Jean-Marie Souplet,

15

Aquarium-

Grand Curtius Musée de la Vie wallonne Aux abords de l’Ile Robinson

Infos - Liaisons • Info en verbindingen • Information und Verbindungen A certains endroits, le balisage fait défaut et la signalétique n’est pas toujours claire. Ce tronçon présente quelques lacunes dont la traversée de Huy et la liaison Seraing-Liège. Liaison possible à Jemeppe avec le RAVeL 31-210, Liaison possible à Angleur avec le RAVeL 5 (l’Ourthe). Possibilité également de rejoindre le site des Maîtres du feu, le Musée du Cycle, le site de la Paix-Dieu et le Château de Jehay via le chemin du Lac (à hauteur d’Ombret et d’Ampsin). Possibilité de rejoindre la Transflémalloise. A travers les bois communaux, ce chemin balisé relie le Préhistosite de Ramioul et le Val St-Lambert. www.routedufeu.be

Op sommige plekken ontbreekt de bebakening en is de bewegwijzering niet altijd duidelijk. Op dit gedeelte zijn eveneens enkele gebreken waaronder het gedeelte door Hoei en de verbinding Seraing-Luik. Verbinding mogelijk in Jemeppe met RAVeL 31-210, verbinding mogelijk in Angleur met RAVeL 5 (de Ourthe). Het is ook mogelijk om de site Les Maîtres du Feu, de site La Paix Dieu en het Kasteel van Jehay te bereiken via de weg naar het meer (ter hoogte van Ombret en Ampsin). Mogelijkheid om bij de Transflémalloise uit te komen. Deze bewegwijzerde weg verbindt de Préhistosite van Ramioul met Val StLambert door de gemeentebossen. www.routedufeu.be

An gewissen Stellen fehlt die Markierung und auch die Bezeichnung ist wenig übersichtlich. Auch dieser Abschnitt ist teilweise mangelhaft, darunter die Stadtquerung von Huy sowie die Verbindung Seraing-Lüttich. Mögliche Verknüpfung in Jemeppe mit dem RAVeL 31-210 und in Angleur mit dem RAVeL 5 (Ourthe). • Uber den Chemin du Lac (See-Weg) kann man die touristischen Standorte Les Maîtres du Feu (Meister des Feuers), die Abtei la Paix Dieu und Schloss Jehay erreichen (in Höhe der Ortschaften Ombret und Ampsin). Es besteht die Möglichkeit, auf die Transflémalloise zu gelangen. Durch die kommunalen Wälder verbindet dieser ausgeschilderte Weg das Prehistosite von Ramioul mit dem Val St-Lambert. www.routedufeu.be

Aménagements et projets prévus • Inrichting en geplande projecten • Ausbau und Vorhaben Signalisation d’une liaison cyclable entre Huy et Liège à l’étude.

12

RAVeL

Het bebakenen van een berijdbaar fietspad Hoei met Luik verbindende wordt momenteel bestudeerd.

Die Beschilderung eines radtauglichen Verbindungsstückes zwischen Huy und Lüttich ist in Planung.

Curiosités / Bezienswaardigheden / Sehenswürdigkeiten

pages 6-7

Motorium Saroléa, 19 Maison Lovinfosse, 20 Fort de Pontisse, 21 Ferme Charlemagne, 22 Maison du Souvenir, 23 Hemlot et sa réserve ornithologique, 24 Les Gildes Visétoises, 25 Musée régional d’archéologie et d’histoire, 26 Trésor de la Collégiale Saint-Martin Saint-Hadelin, 27 Ile Robinson, 28 Maison de la Montagne Saint-Pierre, 29 Ecluse de Lanaye, 30 Fort d’Eben-Emael 18

Points info • Pays de Huy-MeuseCondroz : Tél.+32 (0)85 21 29 15 • Hesbaye et Meuse : Tél. +32 (0)85 21 21 71 • Pays de Liège : Tél. +32 (0)4 237 92 92

Maison du Souvenir Collégiale Saint-Martin Saint-Hadelin

Port de Plaisance de Visé

Infos - Liaisons • Info en verbindingen • Information und Verbindungen Liaisons possibles à Haccourt et Coronmeuse avec le RAVeL 31-210.

Verbindingen mogelijk in Haccourt en Coronmeuse met RAVeL 31-210.

Mögliche Verknüpfungen mit dem RAVeL 31-210 in Haccourt und im Lütticher Ortsteil Coronmeuse.

Traverser la Meuse de Lanaye à Eijsden

Points info • Pays de Liège : Tél. +32 (0)4 237 92 92 • Basse-Meuse : Tél. +32 (0)4 374 85 55

RAVeL

13


RAVeL 1 Est : Tronçon

Liège - Visé

Lignes 126 et 127 :  29,1 km 

La Traversine

 75 km 

Landen • Hannut  Petit-Avin • Ciney

30

Ce RAVel porte le nom de « Traversine » : à l’instar de la planche passant d’un bateau à un autre bateau, la « Traversine » est un long chemin passant d’un plateau à un autre plateau, soit du plateau hesbignon au plateau condruzien, enjambant la Meuse à Huy. Longue de 75 km, la Traversine doit relier la Flandre à l’Ardenne.

29

Ligne 127 :

28 29

Ecluse de Lanaye - tranchée de Caster

Der Name stammt von der Planke, die zwei Boote verbindet, um Personen oder auch Waren von einem Boot ins andere zu transportieren. Diese « Traversine » ist ein langer Weg, der von einem Höhenplateau zum anderen führt, vom Haspengau ins Condroz und bei Huy über die Maas. Die 75 km lange Traversine soll Flandern mit den Ardennen verknüpfen.

Deze benaming vindt haar oorsprong in de plank die men tussen twee boten plaatste voor manschappen of vrachten. De « Traversine » is een lange uitgestrekte weg van het ene plateaugebied naar het andere, Hesbaye en Condroz, over de rivier Maas te Huy/Hoei. De 75 km lange Traversine moet Vlaanderen met de Ardennen verbinden.

Hannut - Wanze

 21,3 km 

Hannut • Avennes • Braives • Fumal • Fallais • Huccorgne • Wanze

24 25 27 26

Montagne Saint-Pierre

25

Cette section emmène le promeneur dans une balade bucolique où alternent les paysages hesbignons et les zones boisées. Un superbe parcours où a, en outre, été mis à l'honneur tout un patrimoine ferroviaire d'exception.

Musée Régional

Dieser Abschnitt führt den Spaziergänger auf einen idyllisch-natürlichen Weg durch die wunderschönen Haspengauer Landschaften und durch waldreiches Terrain. Ein wunderschöner Streckenverlauf, wo man u. a. auf ein außergewöhnliches Erbe der Eisenbahn in dieser Region trifft.

Deze sectie neemt de reiziger mee op een ware « Pastorale symfonie » doorheen de vergezichten van Hesbaye en bosgebied. Een enig parcours, waarbij men ook het uitzonderlijke erfgoed ontdekken kan van o.a. een gewezen spoornetwerk dat er netjes bijligt voor de gelegenheid!

Curiosités / Bezienswaardigheden / Sehenswürdigkeiten 39

p.11

P.27

43

Château de Fumal, Route des Moulins

40

Château de Fallais,

41

Ancienne gare de Braives,

page 8 42

Jardin des Plantes de Pitet,

22 23

20

21

26

19

16

15

21

Ferme Charlemagne

p.26 14

RAVeL

Château de Fallais Ancienne gare de Braives

Jardin des Plantes de Pitet Route des Moulins

Infos - Liaisons • Info en verbindingen • Information und Verbindungen

18 17

Collégiale St-Martin St-Hadelin

La traversée de Huy et de Wanze présente quelques difficultés de parcours (circuits citadins). Liaison : Possibilité de rejoindre Marchin pour accéder à la partie sud de la Traversine (Ligne 126). RAVeL 147 : Perwez Lincent : Idéale pour une balade champêtre en toute tranquillité, cette longue ligne droite relie Perwez à Lincent en direction de Landen. Accessible aux cavaliers et aux poussettes.Signalons qu'à la frontière linguistique, la Ligne 127 se prolonge désormais jusqu'au centre de Landen où il vous est possible de rejoindre la Ligne 147 en direction de Lincent. L’itinéraire de liaison qui vous permettra de rejoindre Huy est en cours d’étude.

Bij het doorkruisen van Hoei en Wanze zijn er enkele moeilijkheden met de route (stedelijk parcours). Verbinding: het is mogelijk om naar Marchin te gaan voor toegang tot het zuidelijke deel van de Traversine (Lijn 126). RAVeL 147: Perwez - Lincent: Ideaal voor een wandeling op het platteland in alle rust. Dit lange rechte stuk verbindt Perwez met Lincent in de richting van Landen. Toegankelijk voor ruiters en buggy’s. Aan de taalgrens zal lijn 127 voortaan wordt verlengd tot Landen centrum waar u verder Lijn 147 volgen kan richting Lincent (Lijsem). Een koppelroute, waarmee u Hoei zal kunnen bereiken, wordt momenteel bestudeerd.

Die Querungen von Huy und Wanze weisen einige Schwierigkeiten auf (Stadtbereich). Verbindung: es bietet sich die Möglichkeit, Marchin zu erreichen, um auf den südlichen Abschnitt der Traversine zu gelangen (Liinie 126). RAVeL 147: Perwez - Lincent: ein idealer Ort für eine gemächliche Landschaftswanderungen. Diese lange Gerade verbindet die Orte Perwez mit Lincent in Fahrtrichtung Landen. Sie ist auch für Reiter und Kinderwagen zugänglich. An der Sprachengrenze verlängert sich die Linie 127 jetzt bis ins Zentrum von Landen, wo man die Linie 147 in Richtung Lincent einschlagen kann. Die Streckenführung der Verbindung nach Huy wird ausgearbeitet.

Point info • Vallées de la Burdinale et de la Mehaigne : Tél. +32 (0)85 25 16 96

RAVeL

15


Ligne 127 :

Hannut - Wanze

Ligne 126 :  21,3 km 

Statte - Petit-Avin

 16,4 km  p.16

41

Ancienne gare de Braives

37

p.10

Manoir de Royseux

P.11

38 35

Rocher du Vieux Château

37

41

43

Route des Moulins

36

35

43

40

40

Château de Fallais

42

34 33 39

32

39

Château de Fumal

33

Château de Modave

31

32

Vallée du Hoyoux

p.17 16

RAVeL

RAVeL

17


La Ligne Ligne 12645 : Statte : La Voie - Petit-Avin Verte de l’Ancienne

Principauté

 16,4 km 

Ligne 31 et ligne 210 : Liers

- Ans - Saint-Nicolas

 8 km 

Statte • Huy • Marchin • Modave • Clavier • Les Avins • Petit-Avin • Ciney Belle balade alternant champs et forêts, la Ligne 126 permet de découvrir la magnifique vallée du Hoyoux.

Een fijne wandeltocht tussen alternerend weiland en bos: lijn-126 houdt de ontdekking in van de prachtige Vallei van de Hoyoux.

p.14

Ein schöner Spazierweg, abwechselnd durch Wälder und über Wiesenlandschaften, geht entlang der Linie 126, auf der man zudem das wunderschöne Tal der Hoyoux erleben kann.

44

Fort de Lantin

44

Château de Modave

46

Curiosités / Bezienswaardigheden / Sehenswürdigkeiten 31 35

page 7

p.11

P.27 46

Château de Hoyoux, 32 Vallée du Hoyoux, 33 Château de Modave, 34 Eglise St-Martin, Rocher du Vieux Château, 36 Pont de Bonne, 37 Manoir de Royseux, 38 Gare de Barse.

Château de Hoyoux

Vallée du Hoyoux

Pont sur le Hoyoux

Pont de Bonne 45

Infos - Liaisons • Info en verbindingen • Information und Verbindungen Liaison : Possibilité de rejoindre la partie nord de la Traversine (Ligne 127). Pour rejoindre le centre de Huy, il vous faudra emprunter avec la plus grande prudence la N641 sur un peu moins de 4 km. A noter qu'au village de Les Avins, il vous est possible de rejoindre, à pied ou à vélo tout chemin, Durbuy et le RAVeL de l'Ourthe via un itinéraire de liaison de 20 km en suivant la signalisation directionnelle mise en place par le Pays de Famenne.

Het is mogelijk om het noordelijke gedeelte van de Traversine (Lijn 127) te bereiken. Om het centrum van Hoei te bereiken moet men zeer voorzichtig rijden indien men de N641 neemt, voor iets minder dan 4 km afstand. N.B: vanuit het dorpje Les Avins kan men, te voet of per mountainbike, Durbuy en de Ourthe RAVeL bereiken kan via een 20 km koppelroute aangelegd door de Famenne.

Möglichkeit, auf den nörlichen Teil der Traversine zu gelangen (Linie 127). Um ins Zentrum von Huy zu gelangen, müssen Sie mit größter Umsicht für etwas weniger als 4 km die Landstraße N641 nehmen. Beim Dorf Les Avins ist es möglich zu Fuß oder mit dem Trekking Rad Durbuy und den Ourthe RAVeL über eine Verbindungsstrecke von 20 km zu erreichen, in dem Sie der Beschilderung des Pays de Famenne folgen.

Musée de la Fraise

Points info • Pays de Huy-MeuseCondroz : Tél.+32 (0)85 21 29 15 • Hesbaye et Meuse : Tél. +32 (0)85 21 21 71

45

Terril du Gosson

p.26 18

RAVeL

RAVeL

19


La Ligne Ligne 31 et 45 ligne : La 210 Voie : Liers Verte- deSaint-Nicolas l’Ancienne Principauté

 8 km 

Autour Vlakbij het RAVeL UnweitPrincipauté vom RAVeL La Lignedu 45RAVeL : La /Voie Verte de l’A/ncienne

Liers • Ans • Saint-Nicolas Dans un environnement verdoyant et aéré, à l’écart des bruits de la ville, ce parcours est un véritable outil de déplacement quotidien, permettant de rejoindre écoles, centres de loisirs et commerces. Ce RAVeL propose également la traversée du Terril du Gosson.

Ligne 31 :

In een luchtige en groene omgeving, ver van alle stadsdrukte, ligt een pad dat naar scholen, winkels en recreatiecentra leidt, en nog dagelijks wordt gebruikt. Met deze RAVeL kan men ook naar het « Terril du Gosson ».

In einer grünen und erfrischenden Umgebung, weit ab vom Lärm der Stadt, ist dies auch ein alltäglicher Verbindungsweg. Man erreicht über ihn auch Schulen, Freizeitzentren und Geschäfte. Dieser RAVeL führt ebenfalls zur « Terril du Gosson ».

Tronçon Liers - Ans

Curiosités

page 8

Fort de Lantin,

45

Terril du Gosson,

46

1 Découvertes de Comblain : un des sites

touristiques majeurs du Pays d’OurtheAmblève

 5,2 km 

Liers • Rocourt • Alleur • Ans 44

RAVeL 5 - L’Ourthe

Musée de la Fraise et de la culture maraîchère.

5 Musée de l'Abeille : des instruments utili-

Ontdekkingen van Comblain: een van de belangrijkste toeristische sites van het Land van Ourthe-Amblève Comblain entdecken: eines der wichtigsten Reiseziele im Ourthe-Amelland Place Leblanc 1 - 4170 Comblain-au-Pont Tél. +32 (0)4 369 26 44 tourisme@decouvertes.be www.decouvertes.be 2 Tartines de Comblain et Pic Napoléon /

Tartines de Comblain en Pic Napoléon / Tartines de Comblain und Pic Napoléon

Fort de Lantin

Infos - Liaisons • Info en verbindingen • Information und Verbindungen Verbindingen mogelijk met RAVeL 1 ter hoogte van Liers: Ofwel richting Haccourt 9.5 km Ofwel richting Coronmeuse - 7.4 km Groene wegen vanaf Wezet richting Saint Remy en vanaf Liers richting Houtain-St-Siméon, en de Via Jecore in Bassenge.

Mögliche Verbindungen mit dem RAVeL 1 in Höhe von Liers: Entweder Richtung Haccourt - 9.5 km oder Richtung Coronmeuse - 7.4 km « Grüne Wege » (Voies vertes) von Visé nach Saint Remy und von Liers nach Houtain-St-Siméon und nach Via Jecore in Bassenge.

sés en apiculture y sont représentés ainsi que divers nids et ruches.

Bijenmuseum: hier worden instrumenten getoond die gebruikt worden voor de bijenteelt, alsook nesten en bijenkorven. Imkermuseum: hier werden Imkereiutensilien sowie verschiedene Nester und Bienenstöcke gezeigt. Esplanade de l’abeille 11B - 4130 Tilff Tél. +32 (0)4 388 22 63

3 Réserve Naturelle des Roches Noires /

Natuurreservaat Roches Noires / Naturreservat Roches Noires

de Brialmont est situé sur les hauteurs de Tilff. Hôtellerie monastique, librairie, boutique de l’abbaye (vente de champignons, cires, confitures, bière et fromage d’Orval…). Promenades dans le parc. Le bâtiment se visite sur rendez-vous.

Aménagements et projets prévus • Inrichting en geplande projecten • Ausbau und Vorhaben À terme, une liaison devrait être réalisée vers le centre de la Ville de Liège.

Ligne 210 :

Langfristig ist eine Verbindung mit dem Stadtzentrum von Lüttich geplant.

Op termijn kan een verbinding met het centrum van de stad Luik tot stand komen.

Tronçon Ans - Saint-Nicolas

Ans • Glain • Saint Nicolas Infos - Liaisons • Info en verbindingen • Information und Verbindungen Liaison possible avec le RAVeL 1 via la ligne 212 (Montegnée - Jemeppe) - 4 km

20

RAVeL

Verbinding mogelijk met RAVeL 1 via lijn 212 (Montegnée Jemeppe) - 4 km

Mögliche Verbindung mit dem RAVeL 1 via Linie 212 (Montegnée - Jemeppe) 4 km

4 La Gombe est l'un des plus beaux sites de

 2,8 km  Points info • Basse-Meuse : Tél. +32 (0)4 374 85 55 • Pays de Liège : Tél. +32 (0)4 237 92 92

7 Château de Sainval / Kasteel van Sainval

/ Schloss Sainval - (non visitable)

8 Château de Colonster / Kasteel van

Colonster / Schloss Colonster (non visitable)

9 Musée du Fort d’Embourg : premier mu-

sée du genre sur le thème de la fortification en Belgique. Il retrace les 2 Guerres Mondiales par une collection unique en armes, costumes et équipements.

6 Abbaye ND de Brialmont : Le château

Terril du Gosson Musée de la Fraise

Liaisons possibles avec le RAVeL 1 au niveau de Liers : soit vers Haccourt - 9,5 km, soit vers Coronmeuse - 7,4 km Voies vertes de Visé vers Saint Remy, et de Liers vers Houtain-St-Siméon et la Via Jecore à Bassenge.

La Gombe is een van de mooiste Belgische duiksites. Er is een geweldig Club House met panoramisch uitzicht op het watervlak alsook vestiaires en verwarmde douches, een duikwinkel en een vulstation. Die Gombe ist eines der schönsten Taucherzentren Belgiens. Es verfügt über ein tolles Clubhaus mit Panoramablick auf das Wasser, Umkleideräume und warme Duschen sowie ein Tauchgeschäft und eine Luftfüllstation. Tél. +32 (0)4 380 11 32

plongée belge. Elle dispose d'un superbe Club House avec vue panoramique sur le plan d'eau, des vestiaires et douches chauffées ainsi qu'un magasin de plongée et une station de gonflage.

Abbaye ND de Brialmont: Kasteel Brialmont ligt op de hoogten van Tilff. Klooster hotellerie, bibliotheek, abdijwinkel (champignons, wassoorten, jam, bier en Orval kaas…). Wandelingen in het park. Het gebouw zelf is te bezichtigen op afspraak. Abbaye ND de Brialmont: Das Château de Brialmont liegt auf den Höhen über Tilff. Klösterliche Unterkunft, Buchhandlung, Boutique der Abtei (Verkauf von Pilzen, Wachs, Konfitüren, Bier und Käse von Orval…). Spaziermöglichkeiten im Park. Das Gebäude ist auf Anfrage zu besichtigen. Château de Brialmont - 4130 Tilff Tél. +32 (0)4 388 17 91 - www.brialmont.be

Museum van het fort van Embourg is het eerste museum over de forten in België. Aan de hand van een unieke collectie wapens, kostuums en uitrustingen krijgt men een levendige voorstelling van de twee Wereldoorlogen. Das Museum des Forts von Embourg ist das erste zum Thema « militärische Befestigungsanlagen in Belgien ». Es widmet sich den beiden Weltkriegen mit einer Sammlung von Waffen, Uniformen und Ausrüstungen. Rue du Fort - 4053 Chaudfontaine Tél. +32 (0)497 20 35 70 fortdembourg@yahoo.fr

RAVeL

21


La Ligne 45 : La

Voie Verte de l’Ancienne Principauté

Ligne 38 10 Lieu de pèlerinage réputé, la Basilique de

Chèvremont domine la vallée de la Vesdre de son promontoire. Construite à partir de 1877 et achevée en 1899, elle repose sur un ancien site composé au VIIe siècle d’un donjon, d’un palais et en contrebas de l’Abbaye Sainte-Marie. La position hautement stratégique de Chèvremont attisa la convoitise des grands de ce monde.

kann man hier lernen und gleichzeitig Spaß daran haben... Avenue des Thermes 78 bis 4050 Chaudfontaine Tél. +32 (0)4 364 20 20 www.sourceorama.com. 12 Plaine de jeux de Chaudfontaine : située

juste devant Source O Rama dans le Parc des Sources, cette plaine offre gratuitement des jeux aux bambins de 2 à 6 ans dans une zone entièrement sécurisée et permet aux plus grands de 6 à 15 ans de se défouler dans un espace qui leur est exclusivement réservé.

kunt beleven. Met het verzamelen van aanwijzingen en het sparen van goudstukken begeeft u zich in een razend tempo door een wirwar aan gangen. Fort Adventure: die Festung Chaudfontaine ist eine tückische Odyssee, bei der sich körperliche Bewährungsproben mit spielerischen abwechseln und wo auf die Versuchung Emotionen folgen. Indizien sammeln, Goldstücke horten, eine wilde Zeit verbringen, ein Tunnellabyrinth uvm. Rue du 13 août, 42 - 4050 Chaudfontaine Tél. +32 (0)4 361 08 20 www.fortadventure.be 14 Mini-golf : situé dans les jardins du Ca-

De beroemde bedevaartsoord Basiliek van Chèvremont steekt op een vooruitspringende kaap boven de vallei van de Vesder uit. Ze werd 1877 op de funderingen van een voormalig, beneden van de abdij Sainte-Marie gelegen gebouw uit de 7de eeuw opgericht, die bestond uit een burchttoren en een paleis en werd aangevat in 1899. De uiterst strategische locatie van Chèvremont was indertijd benijdenswaardig voor de machtigste. Auf einem Felsvorsprung überragt der Pilgerort der Basilika von Chèvremont das Wesertal. Sie wurde von 1877 bis 1899 errichtet. Die Kirche steht auf den Fundamenten einer Stätte vom 7. Jahrhundert bestehend aus einem Bergfried, einem Palast, unterhalb der Abtei Sainte-Marie. Wegen ihrer hochstrategischen Lage wurde Chèvremont besonders beneidet. 11 Source O Rama : du plus petit au plus

grand, Source O Rama vous invite à découvrir les mystères de l’eau douce. A travers diverses attractions à la fois pédagogiques, scientifiques et ludiques, apprenez en vous amusant…

Source O Rama nodigt klein en groot uit om de geheimen van het zachte water te ontdekken. Aan de hand van verschillende pedagogische, wetenschappelijke en ludieke attracties leert u al spelenderwijs. Source O Rama lädt Groß und Klein zur Entdeckung der Geheimnisse des Süßwassers ein! Mit verschiedenen gleichermaßen pädagogischen, wissenschaftlichen und spielerischen Attraktionen

22

RAVeL

Speelterrein van Chaudfontaine: dit speelterrein, dat zich vlak voor Source O Rama in het Parc des Sources bevindt, biedt gratis speelmogelijkheden voor de kleintjes van 2 tot 6 jaar in een geheel beveiligde zone en stelt de oudere kinderen van 6 tot 15 jaar in staat zich uit te leven op een voor hen gereserveerde plek. Spielplatz von Chaudfontaine: direkt vor der Source O Rama im Parc des Sources (Park der Quellen) gelegen, bietet dieses Gelände gratis Spieleinrichtungen für Kinder von 2 bis 6 Jahren in einer völlig sicheren Umgebung. Die Größeren von 6 bis 15 Jahren können sich in einem eigens für sie reservierten Bereich austoben. Avenue des Thermes 78b 4050 Chaudfontaine - Tél. +32 (0)4 364 20 20 13 Fort Adventure : le fort de Chaudfontaine

est une odyssée semée d’embûches où les épreuves physiques succèdent aux épreuves ludiques, où l’émotion succède à la tentation. D’indices à rassembler, de pièces d’or à engranger, vous traverserez à un rythme endiablé, un dédale de galeries.

sino de Chaudfontaine. Le moyen idéal pour passer un bon moment de détente en famille ou entre amis. Mini-golf: gelegen in de tuin van het Casino van Chaudfontaine. De ideale manier om u met familie of vrienden te ontspannen. Minigolf: im Park des Casinos von Chaudfontaine. Ideal für eine schöne, erholsame Zeit mit der Familie oder mit Freunden. Tél. +32 (0)4 361 56 30

15 Western City : un village de cow boys aux

portes de Liège avec son sherif, un saloon où l’on sert des spécialités texanes, des écuries, un stand de tir, une sellerie, une forge… et de vrais cow-boys.

Western City: een cowboydorp aan de rand van Luik met zijn sheriff, een saloon met Texaanse specialiteiten, stallen, een schietstand, een tuigkamer, een smederij… en echte cowboys. Western City: eine Cowboy-Stadt vor den Toren Lüttichs mit eigenem Sheriff, einem Saloon, wo texanische Spezialitäten angeboten werden, Pferdeställen, einem Schießstand, einer Sattlerei, einem Schmied... und richtigen Cowboys. Bois de la Grue 2 - 4050 Chaudfontaine Tél. +32 (0)4 365 54 61 - www.western-city.be 16 Musée de la Vie Populaire : Musée sur la

Fort Adventure: het fort van Chaudfontaine biedt een avonturentocht met hindernissen waar u fysieke activiteiten en ludieke activiteiten met elkaar kunt afwisselen en waar u emotie en spanning

vie populaire, le folklore et l'ethnologie. Museum voor Volkskunde: Museum over volkskunde, folklore en etnologie. Volkskundemuseum: Museum über das tägliche Leben, die Folklore und die Ethnologie. Rue des Déportés, 4 - 4630 Soumagne Tél. +32(0)4 377 12 88

La Ligne 45 :

La Voie Verte de l’Ancienne Principauté

17 Centre de loisirs pour enfants : grande

plaine de jeux avec terrains de Beach soccer. Kinderspeelcentrum: groot speelterrein, met terrein voor Beach soccer. Kinder-Freizeitzentrum: großer Spielplatz, mit Beach Soccer Gelände. Rue de la Vaulx - 4621 Retinne Tél. +32 (0)4 286 50 89 www.fleron.be - espace.sport@fleron.be

20 Fort de Battice : c'est l'un des 4 forts

construits dans les années 30. En mai 1940, le fort soutint un siège de 12 jours sous le feu de l'artillerie lourde et de l'aviation allemande. On peut encore voir, dans le petit musée qui y est installé, l'ampleur des dégâts.

te heimischer Traditionen: Apfel- und Birnensirup, Cidre und Herver Käse. Maison du Tourisme du Pays de Herve Place de la Gare - 4650 Herve Tél. +32 (0)87 69 31 70 www.espacedesaveurs.be 22 Clermont-sur-Berwinne :

un des plus beaux villages de Wallonie.

18 Domaine Provincial de Wégimont : centre

d’hébergement, de loisirs et de délassement (piscines, golf miniature, canotage, terrains de sports, plaine de jeux, aires de barbecue, 7 étangs dont 2 aménagés en étangs de pêche, arboretum, parties boisées, camping et galerie culturelle).

Provinciaal Domein van Wegimont: centrum voor overnachting, vrije tijd en ontspanning (zwembaden, midgetgolf, kanoën, sportterreinen, speelterreinen, barbecueterreinen, 7 meren waarvan 2 ingericht als vismeer, een arboretum, bosrijke delen, camping en culturele galerij). Provinz-Landgut Wégimont: Beherbergungs-, Freizeit- und Erholungszentrum (Schwimmbäder, Minigolf, Rudersport, Sportplätze, Spielplatz, Grillplätze, 7 Teiche, davon 2 Fischteiche, botanischer Garten, kleine Wälder, Camping und Kulturgalerie). Chaussée de Wégimont 76 4630 Soumagne - Tél. +32 (0)4 237 24 00 www.prov-liege.be/wegimont

Fort van Battice: is een van de 4 forten die in de jaren ’30 werden gebouwd. In mei 1940 doorstond het fort een 12 dagen durend beleg met zwaar artillerievuur en Duitse vliegtuigen. In het kleine museum dat er gevestigd is, is nog de omvang van de verwoestingen te zien. Fort von Battice: eine von 4 Festungen, die in den 30er Jahren errichtet wurden. Im Mai 1940 hielt das Fort 12 Tage lang unter schwerem Artilleriefeuer und Luftwaffenbeschuß der Belagerung stand. Heute noch ist das Ausmaß der Zerstörungen im Museum deutlich zu sehen. Route d'Aubel - 4651 Battice Tél. +32 (0)87 44 65 08.

23 Cimetière américain d’Henri-Chapelle /

Amerikaanse begraafplaats van HenriChapelle / Amerikanischer Soldatenfriedhof von Henri-Chapelle

21 Espace des Saveurs et Découvertes : un

spectacle multimédia en guise d’incontournable apéritif, avant toute balade dans cette région de bocages, châteaux, vallons et villages. Découvrez les authentiques produits nés de la tradition locale : sirop de pommes et de poires, cidre et fromage de Herve.

19 Terril du Hasard : Le terril du hasard est

né d'une ancienne mine de charbon, il culmine à 96 mètres. Le terril, point culminant du Plateau de Herve (355 m d'altitude), est un des seuls témoins existants de l'industrie minière dont les origines remontent au milieu du XIXe siècle. Slakkenberg du Hasard: De Terril du hasard is ontstaan uit een voormalige steenkolenmijn en is 96 meter hoog. De terril, het hoogste punt van het Plateau van Herve (355 m hoog), is een van de overblijfselen die getuigen van de mijnindustrie die zijn oorsprong heeft in de 19e eeuw. Hasard Halde : Die Bergehalde « du Hasard » stammt aus einem ehemaligen Steinkohlebergwerk und ist 96 Meter hoch. Die Halde ist zugleich auch die höchste Erhebung des Herver Landes (355 m) und zeugt fast als einzige noch von der Kohleindustrie, die ihren Ursprung Mitte des 19. Jahrhunderts hatte.

een van de mooiste dorpen van Wallonië. eines der schönsten Dörfer der Wallonie.

Espace des Saveurs et Découvertes: een multimedia spektakel, als een onvermijdbaar aperitief alvorens elke wandeling in deze regio van schaduwrijke plekjes, kastelen, valleien en dorpen… Ontdek de authentieke producten voortspruitend uit de plaatselijke traditie: appelen- en perensiroop, cider en kaas van Herve. Espace des Saveurs et Découvertes: ein Multimediavorstellung als Appetitmacher vor einem Spaziergang in dieser Region bestehend aus Kleinwäldern, Schlössern, kleinen Tälern und Dörfern… Entdecken Sie die authentischen Produk-

24 Abbaye du Val-Dieu : fondée en 1216,

plusieurs fois démolie et reconstruite, cette abbaye au fond de la vallée de la Berwinne présente des bâtiments des XVII et XVIIIe s., ainsi que des vestiges d’époques antérieures. Le jardin conservatoire peuplé de 18 arbres remarquables repris au patrimoine wallon est classé monument historique.

Abdij Val-Dieu: de in 1216 opgerichte abdij, verschillende malen vernield en herbouwd, ligt onderin het dal van de Berwinne. Het bestaat uit 17de en 18de-eeuwse gebouwen en overblijfsels van vroegere periodes die gedeeltelijk toegankelijk zijn voor het publiek (basiliek, binnenplaats, oude boerderij…). De tuin van het conservatorium telt 18 bomen die als Waals erfgoed werden bestempeld en een geklasseerd historisch moment is.

RAVeL

23


La Ligne 45 : La

Voie Verte de l’Ancienne Principauté

RAVeL 5  67,1 km  Comblain-la-Tour  Liège  Hombourg

Abtei Val-Dieu: tief im Tal der Berwinne gelegen, wurde sie 1216 gegründet, mehrere Male zerstört und rekonstruiert. Sie umfasst Gebäude des 17. und 18. Jahrhunderts sowie Teile aus vorherigen Epochen, die stellenweise öffentlich zugänglich sind (Basilika, Hof, ehemaliger Bauernhof…). Der mit 18 bemerkenswerten Bäumen angelegte Spaziergarten des Wallonischen Naturerbes steht unter Denkmalschutz. Val-Dieu 227 - 4880 Aubel Tél. +32 (0)87 69 28 28 www.abbaye-du-val-dieu.be 25 Trois Frontières : au pied de la Tour Bau-

douin, la borne 193 marque l'emplacement des Trois Bornes. Le monument est symbolique. Outre le fait qu'il s'agit du point de rencontre de l'Allemagne, de la Belgique et des Pays-Bas, il faut signaler qu'il s'agit du point culminant de ce dernier pays. Du haut de la tour panoramique, découvrez une vue surprenante sur les trois pays.

Drielandenpunt: grenssteen 193 aan de voet van de Boudewijntoren markeert het punt van de Drielandengrens (België, Nederland en Duitsland). Dit is ook het hoogste punt van Nederland. Boven de panoramatoren ontdekt U een verrassend zicht op de drie landen. Drieländereck: der Grenzstein 193 am Fuße des Baudouin-Turms markiert den Grenzpunkt der drei Länder (Belgien, Niederlanden, Deutschland). Höchste Stelle der Niederlande. Hoch oben auf dem Panorama-Aussichtsturm haben Sie einen fantastischen Ausblick auf das gesamte Dreiländereck. Drielandenpunt 99 - 4851 Gemmenich Tél. +31 (0)43 306 10 19

26 Ancienne gare de Hombourg / Oud

station van Hombourg / Ehemaliger Bahnhof Hombourg

Pré-RAVeL 39 28 Site calaminaire de Plombières : le site

minier de Plombières accueille une réserve naturelle se caractérisant par la présence de pelouses calaminaires. Celles-ci abritent une faune et une flore particulières liées à la présence de zinc ou d'autres métaux lourds dans le substrat.

27 Remember Museum 39-45 : musée fas-

cinant et qui compte parmi les plus intéressants du genre. Installé dans une ancienne ferme, le Remember Museum 39-45 est constitué principalement d'objets abandonnés par les soldats de la 1ère Division d'Infanterie Américaine

Remember Museum 39-45: het Remember Museum 39-45 is een fascinerend museum en het meest interessante in zijn soort. In dit museum, dat in een oude boerderij is gehuisvest, worden voornamelijk voorwerpen getoond die de soldaten van de eerste Amerikaanse Infanteriedivisie hebben achtergelaten. Remember Museum 39-45: ein faszinierendes Museum, das mit zu den interessantesten seiner Art zählt. Das in einem ehemaligen Bauernhof untergebrachte « Remember Museum 39-45 » umfasst vorwiegend von der 1. US-Infanteriedivision zurückgelassene Gegenstände. Les Béolles, 4 4890 Clermont-sur-Berwinne Tél. +32 (0)87 44 61 81 www.remembermuseum.com

Le RAVeL 5 devrait à terme relier Liège à Durbuy en suivant l’Ourthe. Actuellement le tronçon part de Liège, au pied du Pont de Fetinne (en liaison avec le RAVeL 1 Est vers Maastricht) jusqu’à Comblain-la-Tour en passant par Esneux. Cette section devrait bientôt être reliée à la Ligne 38 qui traverse le plateau de Herve. Au delà de Comblain, la section aménagée reprend à Bomal pour rejoindre Durbuy.

Ourthe : Galmei-mijnterreinen te Plombières: Op de mijnsite van Plombières bevindt zich een natuurreservaat dat gekenmerkt wordt door de galmeiweiden. Hier vindt u een bijzondere flora en fauna die verbonden is met de aanwezigheid van zink en andere zware metalen in het substraat. Galmei-Bergbauareal in Plombières: Der Standort der ehemaligen Galmeigrube von Plombières ist ein Naturreservat, das sich durch die Anwesenheit von Galmeirasen charakterisiert. Letzere beherbergen eine spezifische Fauna und Flora, die sich durch die Präsenz im Substrat von Zink oder anderen Schwermetallen vorfinden lässt. Rue du Chemin de Fer, 25 4850 Plombières Tél. +32 (0)87 78 32 41

De RAVeL 5 zou op tijd Luik moeten verbinden met Durbuy langs de Ourthe. Momenteel begint het gedeelte in Luik, aan de voet van de Brug van Fetinne (aangesloten aan het RAVeL 1 Oost naar Maastricht) tot Comblain-la-Tour via Esneux. Deze afdeling zou weldra met de Lijn 38 verbonden moeten worden die het Plateau van Herve doorkruist. Iets verder van Comblain begint het deelstuk opnieuw en verbindt Bomal met Durbuy.

Letztendlich müsste das RAVeL 5 am Ufer der Ourthe Lüttich mit Durbuy verbinden. Der Abschnitt startet derzeitig in Lüttich, am Fuß der Fetinne-Brücke (Verknüpfung mit dem RAVeL 1 Ost nach Maastricht) bis Comblain-la-Tour über Esneux. Dieses Teilstück müsste bald mit der Linie 38 verbunden werden, die das Herver Plateau durchquert. Abseits von Comblain, verläuft die Teilstrecke ab Bomal bis nach Durbuy.

Tronçon Comblain-la-Tour - Liège

 30 km 

Comblain-la-Tour • Comblain-au-Pont • Poulseur • Esneux • Tilff • Angleur • Liège Ce RAVeL entraîne le promeneur au pied de massifs rocheux ou de curiosités géologiques, au cœur de cités touristiques et le long d'anciennes carrières. Il s'agit d'une bouffée d'air pur sur une piste qui épouse les courbes de la rivière Ourthe tout en permettant au promeneur de rejoindre assez rapidement l'une ou l'autre de ses localités touristiques. Le tronçon se termine à Liège, au pied d'un de ses nombreux ponts.

Een RAVeL route die de gebruiker tot aan de voet van de aangrenzende heuvels neemt, geologische ontdekkingen brengen kan, of naar oude steengroeven en bekende toeristische stadjes leidt. Hier, op de het kronkelpaden langs het water, voelt u zich pas terug ademen! Tevens kan men vrij vlug een van de vele toeristische centra bereiken in de buurt. Het weggedeelte eindigt in Luik, aan de voet van een van haar talrijke bruggen

Dieser RAVeL führt seine Benutzer unterhalb von Felsmassiven, wo einige geologische Besonderheiten und verschiedene touristische Stätten erlebenswert sind sowie die ehemaligen Steinbrüche. Hier weht einem die frische Luft der reinen Natur um die Nase, auf einem Weg, der den Windungen der Ourthe folgt und dem Spaziergänger die Möglichkeit gibt, ganz in der Nähe die touristischen Sehenswürdigkeiten leicht zu erreichen. Das Teilstück endet in Lüttich, am Fuß einer ihrer zahlreichen Brücken.

Curiosités / Bezienswaardigheden / Sehenswürdigkeiten

page 21

Découvertes de Comblain, 2 Tartines de Comblain et Pic Napoléon, 3 Réserve naturelle des Roches Noires, 4 La Gombe, 5 Musée de l’Abeille, 6 Abbaye ND de Brialmont, 7 Château du Sainval, 8 Château de Colonster, 9 Musée du fort d'Embourg. 1

Cyclistes sur le RAVeL L'Ourthe à Hony en bordure du RAVeL

Infos - Liaisons • Info en verbindingen • Information und Verbindungen Cet itinéraire RAVeL est interrompu à divers endroits. Pour assurer la liaison entre les tronçons finalisés, il y a lieu de suivre le balisage mis en place. Liaisons possibles avec le RAVeL 1 Est Liège - Visé et avec la Ligne 38. Pour rejoindre Durbuy à partir de Comblain-la-Tour, suivre le balisage de l'itinéraire RandoVélo 7 (RV7).

24

RAVeL

Deze RAVeL is op verschillende plaatsen onderbroken. Voor de verbinding tussen de betreffende gedeeltes moet u de aangebrachte bebakening volgen. Verbindingen met RAVeL 1 Oost Luik Wezet en met Lijn 38. Om Durbuy te bereiken vanuit Comblain-la-Tour volgt u de afbakening op de RV7.

Dieser RAVeL-Routenabschnitt ist an mehreren Stellen unterbrochen. Für die sichere Verbindung zwischen den Abschnitten muss der vorhandenen Markierung gefolgt werden. Mögliche Verbindungen mit dem RAVeL 1 Ost Lüttich - Visé und via Linie 38. Um von Comblain-la-Tour nach Durbuy zu gelangen, folgen Sie der Beschilderung der RV7.

Points info • Thermes & Coteaux : Tél. +32 (0)4 361 56 30 • Pays d'Ourthe-Amblève : Tél. +32 (0)4 384 35 44

RAVeL

25


Ourthe :

Tronçon Comblain-la-Tour - Liège

 30 km 

Ligne 38 : Tronçon

Vaux-sous-Chèvremont - Hombourg

 37,1 km 

P.14

13

10 8

15

Western City

15

14

9

11 12

7

6

Abbaye ND de Brialmont

5 6

23

Cimetière Américain 23

Le village de Ham

p.11

P.27

24

p.26

19

P.30

Terril du Hasard 27

4

4

22

La Gombe 24

Abbaye du Val-Dieu 20

3

21 1

2 1

17 19

Découvertes de Comblain 18 16 21 2

Tartines de Comblain

18 26

RAVeL

Maison du Tourisme et Espace des Saveurs

Domaine Provincial de Wégimont RAVeL

27


La Ligne Ligne 38 45 : Tronçon : La Voie Vaux-sous-Chèvremont Verte de l’Ancienne-Principauté Hombourg

Pré-RAVeL Ligne 39 :  37,1 km 

Vaux-sous-Chèvremont • Chênée • Grivegnée • Jupille-sur-Meuse • Beyne-Heusay • Romsée • Fléron • Magnée • Retinne • Micheroux • Soumagne • Battice • Herve • Thimister • Clermont-sur-Berwinne • Aubel • Hombourg Een baan die het Land van Herve doorkruist van noord tot zuid! Ontdek een streek met mooie afwisselende landschappen, gewassen en gebouwen die getuigen van het verleden van de regio.

 10 km 

Gemmenich • Plombières • Montzen Le Pré RAVeL 39 traverse la commune de Plombières. Il est aménagé sur le tronçon allant de Gemmenich à Montzen et permet de rejoindre la Ligne 38.

Mitten durch das Herver Land, von Nord nach Süd, verläuft diese Trasse durch eine Region mit landschaftlicher Schönheit und Vielfalt, ihrer Vegetation, ihren Bauten und zahlreichen Zeugnissen der Vergangenheit.

De « Le Pré-RAVeL 39 » loopt rechtdoor de gemeente Plombières. Het pad werd aangelegd op de korte afstand tussen Gemmenich en Montzen/Montsen. Wie deze route volgt komt op de aansluiting met de 38-lijn uit.

Der Pré RAVeL 39 durchquert die Gemeinde Plombières. Er verläuft über den Abschnitt, der Gemmenich mit Montzen verbindet, und trifft auch auf die Linie 38.

©Gilman

Traversant le Pays de Herve du nord au sud, la Ligne 38 permet de découvrir une région où subsiste une riche variété de paysages, de végétation, de bâtiments, anciens témoins du passé.

Gemmenich - Montzen

Vergers en fleurs

Curiosités / Bezienswaardigheden / Sehenswürdigkeiten

pages 22 - 24

Basilique Notre-Dame de Chèvremont, 11 Source O Rama, 12 Plaine de jeux de Chaudfontaine, 13 Fort Adventure, 14 Mini-golf, 15 Western City, 16 Musée de la Vie Populaire, 17 Centre de loisirs pour enfants, 18 Domaine Provincial de Wégimont, 19 Terril du Hasard, 20 Fort de Battice, 21 Espace des Saveurs, 22 Clermont-sur-Berwinne, 23 Cimetière Américain, 24 Abbaye du Val-Dieu, 25 Trois Frontières, 26 Ancienne gare de Hombourg, 27 Remember Museum 39-45 10

Source O Rama

Western City

Site calaminaire de Plombières

Curiosités / Bezienswaardigheden / Sehenswürdigkeiten 25

Trois Frontières,

28

page 24

Site calaminaire de Plombières

Domaine Provincial de Wégimont Espace des Saveurs

Infos - Liaisons • Info en verbindingen • Information und Verbindungen Possibilité de rejoindre le PréRAVeL 39. Seule la partie bétonnée du RAVeL (Vaux-sous-Chèvremont - Soumagne) est recommandée pour les personnes à mobilité réduite ainsi que pour les cyclistes ne disposant que d'un vélo de route !

Het is mogelijk om Pre-Ravel 39 te bereiken. Enkel het betonnen gedeelte van de RAVeL (Vaux-sous-Chèvremont - Soumagne) wordt aanbevolen aan personen met beperkte mobiliteit; dit geldt ook voor alle fietsers met racefiets.

Möglichkeit zur Verbindung mit dem Pré RAVeL 39. Nur der asphaltierte Teil des RAVeL (Vaux-sous-Chèvremont - Soumagne) ist für Personen mit eingeschränkter Mobilität empfehlenswert sowie für Radfahrer, die nur über ein Rennrad verfügen!

Aménagements et projets prévus • Inrichting en geplande projecten • Ausbau und Vorhaben Liaison Ligne 38 - RAVeL 5 : Vaux-sous-Chèvremont - Chênée

28

RAVeL

Verbinding Lijn 38 - RAVeL 5: Vaux-sous-Chèvremont - Chênée

Verbindungen Linie 38 RAVeL 5: Vaux-sous-Chèvremont Chênée

Tour panoramique des Trois-Bornes

Pont le long du RAVeL

Vallée de la Gueule

Infos - Liaisons • Info en verbindingen • Information und Verbindungen Points info • Thermes & Coteaux : Tél. +32 (0)4 361 56 30 • Pays de Herve : Tél. +32 (0)87 69 31 70

La liaison ligne 38 - Pré-RAVeL 39 est assez moyennement balisée et les indications d’autres balades peuvent créer la confusion. Possibilité de rejoindre le RAVeL 5. Pré-RAVeL 39a : La Calamine Moresnet (1,9 km).

De bebakening van de verbinding lijn 38 - Pre-Ravel 39 is middelmatig. De aanwijzingen m.b.t. andere wandelroutes kunnen voor verwarring zorgen. Het is mogelijk om RAVeL 5 te bereiken. Pre-RAVeL 39a: La Calamine Moresnet (1.9 km).;

Die Verbindung Linie 38 - Pré RAVeL 39 ist nur mäßig markiert und die Angaben anderer Wanderungen können für Verwirrung sorgen. Mögliche Verbindung mit dem RAVeL 5. Pré-RAVeL 39a: Kelmis (La Calamine) - Moresnet (1.9 km).

Point info • Pays de Herve : Tél. +32 (0)87 69 31 70

RAVeL

29


Pré-RAVeL Ligne 39 :

Gemmenich - Montzen

 10 km 

25 28

Trois Frontières

Site calaminaire de Plombières

28 25

26

p.27

Vallée de la Gueule

23

27

26

30

RAVeL

Remember Museum 39-45

RAVeL

31

Getty image + studio graphisme FTPL

27

Ancienne gare de Hombourg


La Ligne 45 : La

Voie Verte de l’Ancienne Principauté

Lac d’Eupen 1 Complexe Touristique du barrage de la

Vesdre : Il offre aux visiteurs une vue magnifique sur le barrage et les forêts avoisinantes. Plaine de jeux, taverne avec petite restauration, mur d’escalade. Visite de la station d’épuration des eaux à Eupen possible.

Toeristisch Centrum van de Vesderstuwdam: hier hebben de bezoekers een prachtig uitzicht over de stuwdam en de aangrenzende bossen. Speelterrein, taverne met kleine restauratie, klimmuur. Bezoek van het waterzuiveringsstation mogelijk. Besucherzentrum der Wesertalsperre: es bietet den Besuchern einen herrlichen Blick auf den Stausee und die umliegenden Wälder. Spielplatz, Taverne mit kleinem Restaurantbetrieb, Kletterwand. Besichtigung der Wasseraufbereitungsstation möglich. Langesthal 164 - 4770 Eupen Tél. +32 (0)87 74 31 61

Lac de la Gileppe 2 Tour panoramique : haute de 78 mètres,

elle abrite un centre d’informations, un restaurant-brasserie de qualité mais également une exposition permanente sur l’eau.

Panoramische toren: met een hoogte van 78 meter is in zijn bovenste gedeelte helemaal in glas uitgevoerd. Er is een informatiecentrum, een kwaliteitsrestaurant-brasserie evenals een permanente tentoonstelling over het water in ondergebracht. Panorama-Turm: ist satte 78 m hoch und rundum komplett mit Glas verkleidet. Auf dem höchsten Punkt des Turms gibt es ein Informationszentrum, ein Restaurant-Brasserie sowie eine Dauerausstellung zum Thema Wasser. Route de la Gileppe - 4845 Jalhay - Baelen Tél. +32 (0)87 76 56 87

32

RAVeL

RAVeL 45 3 Plopsa Coo, une cascade d’aventures !

Plopsa Coo est situé au pied des célèbres Cascades de Coo. Ce site touristique est accessible gratuitement, mais il propose une vingtaine d’attractions dont la nouveauté: "Vicky The Ride"! Découvrez l'exceptionnel cadre naturel du parc grâce au petit train et au télésiège. À Plopsa Coo vous êtes submergés par une cascade d’aventure !

Plopsa Coo, een waterval van avontuur! Plopsa Coo is gelegen aan de voet van de beroemde Watervallen van Coo. Deze toeristische site herbergt een 20-tal attracties, volledig geïntegreerd in het schitterende Ardense landschap. In "Vicky The Ride" – de dolgedraaide coaster voor de hele familie - trotseer je voortaan als een echte viking de woeste golven. Plopsa Coo, een waterval van avontuur ! Plopsa Coo, das ist Coo, einen Wasserfall voller Abenteuer! Plopsa Coo, gelegen am Fuße der berühmten Wasserfälle von Coo, bietet mit etwa 20 Attraktionen RiesenFahrspaß für große und kleine Abenteurer! Neu ist der Spinning Coaster für die ganze Familie: "Vicky The Ride" ! Tél. +32 (0)80 68 42 65 - www.plopsa.be 4 Stavelot: de Coo à Francorchamps et des

fagnes de Hockai à l’abbaye, Stavelot célèbre toute l’année durant le mariage de la Nature et de la Culture. Avec ses musées uniques rassemblés dans une abbaye qui porte les «5 soleils» du tourisme wallon, avec des festivals et des événements prestigieux qui rayonnent partout audelà des murs de sa cité d’histoire et de patrimoine, Stavelot est un pôle majeur du tourisme culturel au Pays des Sources. La vallée de l’Amblève offre des paysages splendides en toutes saisons.

Stavelot: von Coo bis Francorchamps, vom Venn bei Hockai, bis hin zur Abtei, feiert Stavelot das ganze Jahr hindurch ihr Verhältnis zur Natur und zur Kultur. Mit

ihrer Abtei, das vom Wallonischen Tourismus ein 5-Sonnen-Prädikat erhielt, ihren 5 ansässigen, einmaligen Museen, ihren Festivals, den hochkarätigen Events, die bis weit jenseits der kulturhistorischen Ortschaft Resonanz finden, ist das mitten im Land der Quellen gelegene Stavelot zu einem Anziehungspunkt für viele Touristen und Freunde der Kultur geworden. Zudem bietet das Ameltal zu jeder Jahreszeit herrliche Landschaften. Stavelot: van Coo tot Francorchamps en van de Venen rond Hockai tot aan de abdij, wordt er in Stavelot het hele jaar door de hechte band tussen natuur en cultuur gevierd. Met zijn unieke musea, ondergebracht in een abdij met "5 Zonnen", toegekend door het Toerisme van het Waalse Gewest, is Stavelot, met haar festivals en prestigieuze evenementen, die ver buiten de muren van het historische erfgoedstadje bekend zijn, één van de belangrijkste attractiepools van cultureel toerisme in het Land van de Bronnen. In alle jaargetijden biedt de vallei van de Amblève werkelijk prachtige landschappen. Tél. +32 (0)80 88 08 78 www.abbayedestavelot.be

Autour La Lignedu 45RAVeL : La /Voie Vlakbij Verte het de RAVeL l’Ancienne / Unweit Principauté vom RAVeL

schatkamer van de kathedraal...) Malmundarium: touristisches und kulturelles Herz von Malmedy, Gedenkstätte, Raum für Kunst, Geschichte und Kultur… Auf einer Fläche von 3000 m² können Besucher aus einer Vielzahl von Angeboten die Vergangenheit und Gegenwart von Malmedy und seiner Region entdecken. Das Konzept ist je nach Wunsch multifunktionell, innovativ, interaktiv und spielerisch. Das Malmundarium, das sind 10 Besonderheiten unter einem Dach (das Informations- und Dokumentationszentrum, der Kreuzgang und die Galerie „Mon’Art“, das Karnevalatelier, das Papieratelier, das Lederatelier, die Schatzkammer der Kathedrale…) Place du Châtelet 9 - 4960 Malmedy Tél. +32 (0)80 79 96 68

Malmundarium: dit is het toeristische en culturele hart van Malmedy, een plaats voor herdenking, kunst, geschiedenis en cultuur… Op een oppervlakte van 3000 m2 heeft de bezoeker keuze te over om het verleden en het heden van Malmedy en de omliggende streek te ontdekken. Het gehanteerde concept is multifunctioneel, innovatief, interactief en zo ludiek als je maar kunt wensen. Het Malmundarium bestaat uit 10 bezienswaardigheden die u onder een dak kunt ontdekken (waaronder het informatie- en documentatiecentrum, het klooster en de galerij “Mon’Art”, het atelier van de carnaval, het atelier van het papier, het atelier van de looierij, de

Place Albert 1er - 4960 Malmedy 7 Vallée de la Warchenne /

Warchenne vallei / Warchenne-Tal

Pré-RAVeL 44 a 8 Circuit de Spa-Francorchamps : reconnu

plus beau circuit du monde, ce temple de la compétition a une histoire prestigieuse et est adulé par les pilotes de Formule 1 et les teams. Sa piste offre des sensations uniques. Baptêmes de piste, journées réservées au grand public, tests days, visite guidée des installations également au départ de l’Abbaye de Stavelot.

Circuit van Spa-Francorchamps: dit circuit staat bekend als een van de mooiste ter wereld. Deze tempel van de competitie heeft een prestigieuze geschiedenis en is het meest geliefde circuit bij alle Formule 1 coureurs en teams. De piste zorgt voor unieke sensaties. Circuitdopen, openstellingsdagen voor het grote publiek, tests days, bezoek met gids aan de installaties ook met de Abdij van Stavelot als startpunt. Rennstrecke von Spa-Francorchamps: bekannt als schönste Rennstrecke der Welt

10 Viaduc de Born / Viadukt van Born /

Viadukt von Born

11 Musée de la Vie Régionale : nombreux

textes et photographies sur l'histoire du chemin de fer de l'Eifel, pièces d'exposition de l'habitat de l'Eifel au XIXe siècle.

15 Le Pouhon Pierre Le Grand : la source,

qui se trouve au centre de la ville, est la fontaine minérale la plus importante de Spa. Le bâtiment qui abrite la source a retrouvé sa superbe puisqu'il vient d'être entièrement rénové.

6 Obélisque / Obelisk / Obelisk

5 Malmundarium : cœur touristique et

culturel de Malmedy, espace de mémoire, d’art, d’histoire et de culture… Sur une surface de 3000 m2, le visiteur a l’embarras du choix pour découvrir le passé et le présent de Malmedy et de sa région. Le concept adopté est multifonctionnel, innovant, interactif et ludique à souhait. Le Malmundarium, c’est 10 curiosités à découvrir sous un même toit (dont le centre d’information et de documentation, le cloître et la galerie « Mon’Art », l’atelier du carnaval, l’atelier du papier, l'atelier du cuir, le trésor de la cathédrale …)

verfügt dieser Sporttempel über eine ruhmreiche Geschichte und wird von Formel-1-Piloten und Teams vergöttert. Die Strecke hinterlässt einzigartige Eindrücke. Jungfernfahrten, Public Driving Tage, Test Days, Führungen durch die Rennanlagen ebenfalls mit der Abtei von Stavelot als Ausgangspunkt. Route du Circuit, 55 - 4970 Francorchamps Tél. + 32 (0) 87 29 37 00 www.spa-francorchamps.be

Le Pouhon Pierre Le Grand: de bron die zich in het centrum van de stad bevindt is de belangrijkste minerale bron van Spa. Het gebouw die de bron herbergt kreeg zijn oorspronkelijke glans terug sinds het nog onlangs helemaal werd opgeknapt. Le Pouhon Pierre Le Grand: das Brunnenhaus im Zentrum der Stadt beherbergt die bedeutendste Mineralquelle von Spa. Das Gebäude erstrahlt nach kürzlicher Sanierung in neuem ursprünglichem Glanz. Rue Xhrouet 41 - 4900 Spa Tél. +32 (0)87 77 36 16

Pré-RAVeL 48

Heemkundig museum: met talrijke teksten en foto’s over de geschiedenis van de spoorweg van de Eifel, een heemkundig museum over de Eifel in de 19e eeuw met tentoonstellingswerken. Heemkundig Museum: zahlreiche Texte und Fotos zur Geschichte der Venneisenbahn, Ausstellungsstücke über den Lebensraum der Eifel im 19. Jahrhundert. Schwarzer Weg 6 - 4780 Sankt-Vith Tél. +32 (0)80 22 92 09 - www.zvs.be

Pré-RAVeL 47 12 Vallée de l’Our / Ourvallei / Ourtal

13 Ruines du château de Burg-Reuland : son

9 Salaison du Jambon d’Ardenne : visite de

origine remonte au Xe siècle. La plus ancienne des 5 tours, au sud, offre un point de vue remarquable sur la vallée de l’Our.

De Ardense Hamrokerij: bezoek met de stap van het pekelen en de verwerking van Ardense ham. Ardenner-Schinkenräucherei: Besichtigung der Schinkenräucherei und Beobachtung des Herstellungsverfahrens. Montenau 19 - 4770 Amblève Tél. +32 (0)80 34 95 86 www.montenauer.com

Burchtruïnes van Burg-Reuland: zijn oorsprong ligt in de 10de eeuw. Vanaf de oudste, op het zuiden gelegen toren heeft men een opmerkelijk uitzicht op de Ourvallei. Burgruinen von Burg-Reuland: ihr Ursprung geht auf das 10. Jahrhundert zurück. Der älteste der 5 Türme eröffnet im Süden einen bemerkenswerten Panoramablick auf das Ourtal. Rue du Château - 4790 Reuland Tél. +32 (0)80 42 00 46 www.reuland-ouren.be

la salaison du jambon d’Ardenne et observation de la fabrication.

RAVeL

33


La Ligne 45 : La

Voie Verte de l’Ancienne Principauté

14 Action & Fun Karting Center : le top niveau

des kartings indoor en Europe (dès 12 ans) et d’autres sports tout aussi amusants (laser game, tir au clays, bowling, combats de sumo, jeux vidéo, rodéo…).

Action & Fun Karting Center: een van de beste indoorkartingpistes in Europa! Prachtige taverne en restaurant met zicht op de piste en andere, meer strategische sporten (laser game, kleiduifschieten, bowling, sumoworstelen, videospelletjes). Action & Fun Karting Center: die Topadresse für indoor-Karting in Europa! Hervorragende Bar und Restaurant mit Blick auf die Strecke und andere, eher kämpferische Sportarten (Laser Game, Tontaubenschießen, Bowling, Sumoringen, Videospiele). Grüfflingen 39 k - 4790 Burg Reuland Tél. +32 (0)80 32 93 01 www.eastactioncenter.be

Het stuwmeer van Bütgenbach, het „mekka“ van de watersport: het Sport- en Vrijetijdscentrum “Worriken” ontvangt gasten van heinde en verre. De veelzijdige infrastructuur en de ligging aan de voet van de “Hoge Venen” maken het totale complex tot een ideaal vakantieoord, dat optimale uitrustingen biedt voor wateren sportavontuur. Der Stausee von Bütgenbach ist das „Wassersportmekka“ der Region.: sportFreizeitzentrum Worriken: die vielseitige Infrastruktur und die Lage am Fuße des „Hohen Venn“ machen den gesamten Komplex zu einem idealen Ferienort, der optimale Voraussetzungen bietet für Wasser- und Abenteuersport. Worriken 9 – 4750 Bütgenbach Tel. : +32 (0)80 44 69 61 - www.worriken.be

idyllische Hohe Venn mit der familie, Freunden oder Kollegen radeln. Die Strecke bietet einen rund 7 km langen Schienenabschnitt zwischen dem Bahnhof Kalterherberg und Sourbrodt. Die Strecke führt durch das Hohe Venn und die für die Region wunderbaren einmaligen Landschaften. Am Breitenbach 35 - 4750 Leykaul/Elsenborn Tel. : +32 (0)80 68 58 90 - www.railbike.be

16 Le lac de Bütgenbach, la « Mecque » des

sports nautiques de la région : centre de Sports & de Loisirs « Worriken », niché au pied du plateau des Hautes Fagnes, accueille des visiteurs d’ci et d’ailleurs. Il est doté d’une infrastructure polyvalente. Le complexe est un lieu idéal de villégiature offrant les conditions optimales pour la pratique des sports et des loisirs. RailBike: een nieuwe manier om de Hogen Venen te ontdekken! Het traject bestaat uit een spoorbaanvak van +/- 7 km, gelegen tussen het station van Kalterherberg en Sourbrodt. Het spoor loopt door de Hoge Venen en door de prachtige, unieke lanschappen van de streek. RailBike: ein völlig andere Art das Hohe Venn zu entdecken ! Bequem durch das

Appelé également « Barrage de la Vesdre ». Haut de plusieurs dizaines de mètres, il vous offre une vue exceptionnelle sur le lac d'un côté ou sur l'étroite vallée du Langesthal de l'autre.

 14,4 km  Is ook « Barrage de la Vesdre » genoemd. De stuwdam van de Vesder, tientallen meters hoog geeft een uitzonderlijk uitkijkpunt over het meer enerzijds, en de smalle Langesthal vallei, anderzijds.

Auch Wesertalsperre genannt, ist diese Staumauer mehrere Dutzend Meter hoch. Sie bietet einen wunderschönen Rundblick auf der einen Seite über den See und auf der anderen über das schmale und idyllische Langesthal.

18 Ardenner Cultur Boulevard : situé à la

frontière germano-belge Losheim/Manderfeld à Hergersberg, l’Ardenner Cultur Boulevard » abrite un monde à part de musées (ArsKrippana, Arstecnica, Arsfigura) et encore bien plus !

17 RailBike : une autre façon de découvrir les

Fagnes ! Dans un cadre enchanteur, pédalez à votre rythme à travers les Hautes Fagnes en famille, entre amis ou collègues. Le circuit se compose d’un tronçon de voie de +/- 7 km situé entre la gare de Kalterherberg et de Sourbrodt. Le circuit traverse les Hautes Fagnes et offre des paysages splendides, uniques de la région. Nouveau : ancien wagon transformé en gaufrerie artisanale.

Le Lac d’Eupen

Centre Touristique d'Eupen

Curiosités / Bezienswaardigheden / Sehenswürdigkeiten 1

page 31

Complexe Touristique du barrage de la Vesdre

Point info Ardenner Cultur Boulevard: een museum dat wel een hele wereld (ArsKrippana, Arstecnica, Arsfigura) lijkt en nog veel meer, dat is wat de “Ardense cultuurboulevard” aan de Duits-Belgische grens bij Losheim/ Manderfeld in Heresberg vertegenwoordigt. Ardenner Cultur Boulevard: Ein Museumswelt (ArsKrippana, Arstecnica, Arsfigura) für sich und noch vieles mehr stellt der „Ardenner Cultur Boulevard“ an der deutschsprachigen Grenze bei Losheim/ Manderfeld in Hergersberg dar. Hergersberg 4 – 4760 Bullange Tel. : +32 (0)80 54 87 29 - www.a-c-b.eu

• Cantons de l’Est : Tél. +32 (0)80 33 02 50

Le Lac de la Gileppe Dans la nature grandiose de la forêt Hertogenwald, à la lisière des Hautes Fagnes, on découvre l’un des plus anciens barrages d’Europe: La Gileppe.

 10,7 km  In het prachtige Bos van Hertogenwald, aan de rand van de Hoge Venen, vindt men één van de oudste stuwdammen in Europa: « La Gileppe »

In der grandiosen Natur des Hertogenwald, am Rande des Hohen Venn, entdeckt man eine der ältesten Talsperren Europas: La Gileppe.

Lac de la Gileppe

Curiosités / Bezienswaardigheden / Sehenswürdigkeiten page 31 2

Lion de la Gileppe et Tour panoramique.

Points info • Pays des Sources : Tél. +32 (0)87 79 53 53 34

RAVeL

• Cantons de l’Est : Tél. +32 (0)80 33 02 50

• Pays de Vesdre : Tél. +32 (0)87 30 79 26

RAVeL

35


2)

1 (20

N68

Le 5.5 Lac d’Eupen

258

Ligne 45 :

Château de Libermé

 14,4 km 

Neuforst Osthertogenwald

ettenis

Raerenerwald

Pissevenn

La « Voie Verte de l’Ancienne Principauté » permet de découvrir les vallées de la Warche et de l’Amblève de manière novatrice et sécurisée ainsi que de s’arrêter dans les localités traversées pour visiter, faire du shopping ou se restaurer. Une superbe découverte accessible à tout déplacement où se succèdent espaces verdoyants et espaces ouverts qui charment la vue.

upen

Lac d'Eupen d

s Ve

Malmedy : Centre-ville

re

RV 4

Auf'm Venn e sdr Ve

Totes Venn

Wie deze « veldweg van het oude prinsdom » volgt ontdekt meteen de valleien van de Warche en de Amblève op een nieuwe en veilige manier. Men kan ook overal pauzen in de dorpjes onderweg, om ze te bezoeken, er een paar inkopen te doen of er wat te eten. Een uitstekende keus, in een gebied fraai gelegen tussen bos en veld, open voor elk type geschikte mobiliteit.

Der « grüne Weg des ehemaligen Fürstbistums » lädt den Spaziergänger ein, die Täler der Warche und der Amel auf eine neue und gesicherte Art und Weise kennen zu lernen. Entlang der Route kann man Besichtigungen unternehmen, einkaufen und in gastronomische Lokalitäten einkehren. Eine wundervolle Entdeckungstour, wohin man auch kommt, mit grünen und offenen Landschaften.

Curiosités / Bezienswaardigheden / Sehenswürdigkeiten

La Fagne

1

 21,6 km 

Trois-Ponts • Stavelot • Malmedy • Waimes

Dootvenne Katharinenbusch

La Voie Verte de l’Ancienne Principauté

3

Plopsa Coo,

4

Abbaye de Stavelot,

5

Malmundarium,

6

Obélisque,

page 31 7

Vallée de la Warchenne

Barrage de la Vesdre

15.5 GR 56

5.5

Maierskreuz Sattel Osthertogenwald

GR 573

19

GR AE-NORD

Plopsa Coo Abbaye de Stavelot Malmundarium

Infos - Liaisons • Info en verbindingen • Information und Verbindungen

Höhes Venn He

La Vallée de la Warchenne

lle

Le Lac de la Gileppe

N67

 10,7 km 

boretum

Liaison possible avec le pré-RAVeL 44a au niveau de la Haute Levée à Stavelot, et avec le pré-RAVeL 48.

Pré-RAVeL 44a Spa :

2

Verbinding mogelijk met Pre-RAVeL 44a ter hoogte van de Haute Levée van Stavelot. Verbinding mogelijk met Pre-RAVeL 48.

Mögliche Verbindung mit dem Pré- RAVeL 44a in Höhe der Steigung « Haute levée » in Stavelot. Und mit dem Pré- RAVeL 48.

Aménagements et projets prévus • Inrichting en geplande projecten • Ausbau und Vorhaben Lijn 45a Weywertz - Worriken: Geplande datum ingebruikname: 30/06/13. Verbindung Lignie 48 – Lignie 38 : 2013.

Ligne 45a : Weywertz - Worriken : date de mise en service prévue : 30/06/13. Liaison ligne 48 – ligne 38 : 2013.

Ochsenvenn

68

Vallée de la Warchenne

Linie 45a Weywertz - Worriken: Inbetriebnahme am 30/06/13. Verbinding lijn 48 – lijn 38: 2013.

Sart - Hockai - Stavelot

 12 km 

Sart • Hockai • Stavelot 6

Hohlenbornsvenn

La Cascade de Coo Centre-ville historique et classé Malmundarium La Vallée de la Warchenne

Le préRAVeL démarre à Spa pour rejoindre SartHockai et Stavelot où se fait la jonction avec la « Voie verte de l’Ancienne Principauté ». Avant cela, il longe le Parc Naturel Hautes Fagnes – Eifel à Hockai et le circuit automobile à Francorchamps.

De pré-RAVeL begint te Spa eer Sart-Hockai en Stavelot te bereiken waar de verbinding met de « Voie verte de l’Ancienne Principauté » tot staat komt. Eerder loopt de weg langs het Natuurpark Hoge Venen – Eifel in Hockai en langs het Circuit in Francorchamps.

Der pré-RAVeL startet in Spa und verbindet die Stadt mit Sart Hockai und Stavelot, wo der Anschluss an die « Voie verte de l’Ancienne Principauté » erfolgt. Zuvor läuft er entlang des Naturparks Hohes Venn – Eifel in Hockai und entlangs der Rennstrecke in Francorchamps.

Curiosités / Bezienswaardigheden / Sehenswürdigkeiten 8

Circuit de Spa-Francorchamps,

15

page 32

Pouhon Pierre Le Grand Point info • Pays des Sources : Tél. +32 (0)87 79 53 53

36

RAVeL

RAVeL

37


Ligne 45 et Pré-RAVeL 44a Spa

Pré-RAVeL - Ligne 48 : l45 21,6 km  l44a  12 km 

Waimes - Saint Vith (2/3)

 16 km 

p.40

5

8

Malmundarium

Circuit de Spa-Francorchamps 8 5

7 6

Vallée de la Warchenne

7

P.42

P.39 4

3

Lac de Bütgenbach

4

3

Abbaye de Stavelot

Plopsa Coo

p.42

38

Lac de Robertville

RAVeL

RAVeL

39


Pré-RAVeL - Ligne 48 :

Waimes - Saint Vith

 16 km 

Voor de « Pré-RAVeL 48 » route moet men wel wat sportiever zijn dan voor menig een andere: hellingen zijn niet overdreven maar wel degelijk aanwezig hier! Deze sectie biedt prachtige vergezichten over de Wolfsbusch en de natuurreservaat van de Emmels.

Der-Pré RAVeL 48 ist sportlich etwas anspruchsvoller, als die anderen Wege. Mäßige Steigungen sind spürbar, aber gut zu bewältigen. Man erhält einen wunderbaren Blick auf den Wolfsbusch und das Naturreservat der Emmels.

Curiosités / Bezienswaardigheden / Sehenswürdigkeiten 9

Salaison du Jambon d’Ardenne,

10

Viaduc de Born,

11

page 32

Musée de la Vie Régionale

Infos - Liaisons • Info en verbindingen • Information und Verbindungen Possibilité de rejoindre le RAVeL SaintVith - Prüm.

- Steinebrück

 9 km 

Neidingen • Lommersweiler • Steinebrück • Lengeler • Auel • Steffeshausen • Burg-Reuland • Oudler

Waimes • Montenau • Born • Sankt-Vith Le Pré-RAVeL 48 est un peu plus sportif que d’autres. Les dénivelés sont acceptables mais bien présents. Ce tronçon offre une vue magnifique sur le Wolfsbusch et la réserve naturelle de l’Emmels.

Ligne 47 - Ligne 46 : Neidingen

Verbinding mogelijk met RAVeL SanktVith - Prüm.

L'ancienne ligne de chemin de fer n°47 reliait Saint-Vith à Troisvierges au Grand-Duché de Luxembourg. Elle s'intègre aujourd'hui dans le projet européen, nommé « Vennbahn Route », qui permettra à l'été 2013 de relier Aachen à Troisvierges sur un itinéraire de 125 km. Le départ est au Centre Triangel de Saint-Vith (L47) et se poursuit par la ligne 46. Le pré-RAVeL de la L47, long de 7 km, vous permet alors de rejoindre Oudler. Le RAVeL de la L47 reprend sur 7 km et passe à proximité des villages de Durler et Lengeler. Il s'arrête actuellement à l'entrée du tunnel, en territoire luxembourgeois.

Mögliche Verbindung mit dem RAVeL Sankt-Vith - Prüm.

De voormalige spoorlijn 47 liep van SanktVith tot Troisvierges in het Groothertogdom Luxemburg. Nu is ze geïntegreerd in een Europa-project genaamd Vennbahn Route, waarbij men, in de zomer van 2013, Aachen met Troisvierges zal verbinden door een 125 km weg, voornamelijk langs spoorlijnen vroeger aangelegd. Het vertrekkpunt is vanuit het Centrum Triangel in Sankt-Vith (L47) en gaat verder via de lijn 46. De pre-RAVeL L47, 7 km lang, neemt u daarop naar Oudler. Te Oudler hervat u de RAVeL L47 voor 7 km in de buurt van de dorpen Durler en Lengeler. Hier eindigt deze lijn aan de ingang van de tunnel, op het grondgebied van Luxemburg.

Die ehemalige Bahnlinie 47 verband Sankt Vith mit Troisvierges im Großherzogtum Luxemburg. Sie ist heute Bestandteil des europäischen Projekts der Vennbahn-Route, die es 2013 ermöglicht von Aachen bis Troisvierges eine Strecke von 125 km hauptsächlich dem Verlauf ehemaliger Bahnlinien folgend zurückzulegen. Der Startpunkt ist ab Triangel Zentrum in Sankt-Vith (L47) und führt auf die Linie 46. Der Pré-RAVeL L47, über 7 km, ermöglicht Ihnen dann nach Oudler zu kommen. In Oudler verläuft der RAVeL L47 über 7 km nahe der Ortschaften Durler und Lengeler. Er endet zur Zeit noch am Eingang des Tunnels auf luxemburgischen Gebiet.

Aménagements et projets prévus • Inrichting en geplande projecten • Ausbau und Vorhaben Ligne 48 : Waimes - Raeren - 55 km. La prolongation sur le territoire allemand jusqu'à Aix-la-Chapelle sera assurée (en construction). Liaison possible : Ligne 48 - Ligne 47 Saint-Vith - Neidingen (asphaltée).

Lijn 48: Waimes - Raeren - 55 km - De verlenging op het Duitse grondgebied tot Aken staat vast (in bouw). Verbindingen mogelijk: lijn 48 - lijn 47 Sankt-Vith - Neidingen (asphaltiert).

Linie 48: Waimes - Raeren - 55 km Die Erweiterung auf deutschem Gebiet bis Aachen wird gesichert (im Aufbau). Mögliche Verbindungen: Linie 48 - Linie 47 Sankt-Vith - Neidingen (geasfalteerd).

Point info • Cantons de l’Est : Tél. +32 (0)80 33 02 50

Infos - Liaisons • Info en verbindingen • Information und Verbindungen Liaisons possibles avec les pré-ravel 48 et 47. Au départ de la L47 à Wilwerdange et Troisvierges, des itinéraires de liaison seront signalés afin de vous permettre de rejoindre le RAVeL 163 Gouvy - Bastogne.

Verbindingen mogelijk met Pre-RAVeL 48 en 47. Laat ons niet vergeten dat, aan het startpunt van de L47 te Wilwerdange en Troisvierges, (nu al uitgelijnde) koppelwegen zullen worden aangelegd om RAVeL 163 Gouvy - Bastogne te bereiken.

Mögliche Verbindungen mit den PréRAVeL 48 und 47. Zu bemerken ist, dass zu Beginn des L47 in Wilwerdange und Troisvierges, die ausgewiesen sind, damit Sie Ihren Weg auf dem RAVeL 163 Gouvy - Bastogne fortsetzen können.

Aménagements et projets prévus • Inrichting en geplande projecten • Ausbau und Vorhaben

Pré-RAVeL - Ligne 48 :

Waimes - Saint Vith (1/3)

 16 km 

L'aménagement de ce tunnel par le GrandDuché de Luxembourg, prévu pour l'été 2013, permettra de poursuivre votre route sur la voie verte de la L47 jusque Troisvierges.

Pré-RAVeL - Ligne 47 :

Het oprichten van deze tunnel door het Groothertogdom Luxemburg wordt gepland tegen de zomer van 2013, en zal het u mogelijk maken uw reis verder te zetten langs de groene baan van de L47, tot Troisvierges.

Der Ausbau dieses Tunnels durch das Land Luxemburg, der für 2013 geplant ist, wird es ermöglichen Ihre Route auf der grünen Strecke des L47 bis Troisvierges fortzusetzen.

Auel - Oudler

 6,3 km 

Auel • Steffeshausen • Burg-Reuland • Oudler Le Pré-RAVeL 47 est situé dans la communauté germanophone, près des trois frontières (Belgique, Allemagne et Luxembourg). Bucolique et en pleine campagne, il longe la rivière Our.

De « Pré-RAVeL 47» bevindt zich in de Duitstalige regio van België, dichtbij het « Drie Grenzen» punt (België, Duitsland, Luxemburg). Pastoraal en landelijk gelegen loopt deze weg langs de oevers van de rivier Our.

Der Pré-RAVeL 47 liegt in der deutschsprachigen Gemeinschaft in der Nähe der drei Grenzen (Belgien - Luxemburg - Deutschland) idyllisch und die pure Natur der Landschaft durchquerend, folgt er dem Lauf der Our.

Curiosités / Bezienswaardigheden / Sehenswürdigkeiten 12

Vallée de l’Our,

13

Ruines du Château de Burg-Reuland,

14

page 32

Action & Fun Karting Center

Infos - Liaisons • Info en verbindingen • Information und Verbindungen Liaison possible avec les RAVeL 46 et 47 au niveau de Burg-Reuland, et avec le RAVeL Saint-Vith - Prüm. Liaison Oudler - Lengeler (asphaltée).

Verbindingen mogelijk met RAVeL 46 en 47 ter hoogte van Burg-Reuland. Verbinding mogelijk met RAVeL Sankt-Vith - Prüm. Verbinding Oudler - Lengeler (asphaltiert).

Mögliche Verbindungen mit den RAVeL 46 und 47 in Höhe von Burg-Reuland und mit dem RAVeL Sankt-Vith - Prüm. Verbindungen Oudler - Lengeler (geasfalteerd).

Aménagements et projets prévus • Inrichting en geplande projecten • Ausbau und Vorhaben Lengeler - Trois-Vierges : travaux en cours dans le tunnel (en service début été 2013)/ Tronçon alternatif accessible.

40

RAVeL

Lengeler – Trois-Vierges : Bau in den Tunnel (voraussichtliche Inbetriebsnahme: Sommer 2013/alternativ Strecke in Service.

Lengeler – Trois-Vierges: bouw in de tunnel – in gebruik: zomer 2013)/alternatief parcours in gebruik.

RAVeL

41


Steinebrück - Saint Vith (3/3)

 9 km 

tuite Application gra

Ligne 47 - Ligne 46 : Neidingen + Pré-RAVeL - Ligne 48 : Waimes

p.39

10

VISIT LIEGE

Viaduc de Born 9

e d e c n i v o La Pr e h c o p n e Liège

10

5 régions touristiques

p.1

Suivez-le 11

Admirez

Musée de la Vie Régionale

11

12

Vallée de l’Our

14

Renseignez-vous 12

14

42

Action & Fun Karting Center

13

Prenez note

liegetourisme.mobi www.liegetourisme.be RAVeL


Points de locations vélos / Fietsverhuurplaatsen / Fahrradverleihstellen Le tourisme lent…

Langzaam toerisme

Langsamer Tourismus

pour voir les choses autrement ! Garez votre véhicule et louez une bicyclette pour vous déplacer d’un site à un autre.

om de dingen anders te zien! Parkeer je wagen en huur een fiets om van de ene site naar de andere te rijden..

um die Dinge aus einem anderen Blickwinkel zu betrachten. Lassen Sie Ihr Auto stehen und mieten Sie ein Fahhrad, um von einem Ort zum andern zu gelangen.

Points de location de vélos / Fietsverhuurpunten / Fahrrad-Ausleihstellen

Aywaille

VAE : Vélo à Assistance Electrique / Fiets met elektrische ondersteuning / Fahrrad m. elektrischer Unterstützung VT : Vélo de tourisme / Touring fiets / Tourenrad VTT : Vélo tout terrain / Mountainbike / Mountainbike Base AKKU : Station de recharge pour vélo électrique / Laadstation voor e-bikes / Aufladestation für E-Bikes

Domaine de Palogne • VAE - VTT Route du Palogne, 6 • 4190 Vieuxville [Ferrières] Tél. +32 [0]86 21 24 12 domaine@palogne.be www.palogne.be Technocycle • VAE - VT - VTT Rue d’Angleur, 6 • 4130 Tilff [Esneux] Tél. +32 [0]4 388 24 06 • +32 [0]475 28 03 23 info@technocycle.eu www.technocycle.be Made Bike • VT - VTT Hameau de Chambralles, 2 • 4920 Aywaille Tél. +32 [0]478 02 34 93 www.madebike.be BBikes • VAE - VT 25, rue de l’Esplanade • 4141 Banneux [Sprimont] Tél. +32 [0]4 278 18 89 www.bbikes.be Cycles Gilkinet • VT - VTT Rue de Liotte, 28 • 4170 Comblain-au-Pont Tél. +32 [0]369 28 41 cycles.gilkinet@live.be

Huy Château de Limont • VT Rue du Château, 34 • 4357 Limont Tél. +32 [0]19 54 40 00 info@chateaulimont.be www.chateaulimont.be

Liège La Maison des Cyclistes • VAE - VT Place des Guillemins, 2 • 4000 Liège Tél. +32 [0]4 222 20 46 liege@maisondescyclistes.be www.maisondescyclistes.be

Ulrich Bikes • VT [sur réservation] Avenue Franklin Roosvelt, 6 • 4600 Visé Tél. +32 [0]479 89 44 95 ulrichbikes@gmail.com www.ulrichbikes.be Musée de la Vie Wallonne • VAE Cour des Mineurs, 1 • 4000 Liège 1 Tél. +32 [0]4 237 90 50 info@viewallonne.be www.viewallonne.be Blegny-Mine • VAE Rue Lambert Marlet, 23 • 4760 Blegny Tél. +32 [0]4 387 43 33 domaine@blegnymine.be www.blegnymine.be Calidifourchon • VTT Avenue William Grisard, 1 • 4050 Chaudfontaine Tél. +32 [0]478 70 32 00 calidifourchon@calidifontain.be www.calidifourchon.be CSM – Sports et Loisirs • VTT Au Gadot, 24 • 4050 Chaudfontaine Tél. +32 [0]4 361 08 20 csmasbl@skynet.be www.csmasbl.be

Malmedy Go Bike • VT - VTT Rue Andrifosse, 64 • 4950 Waimes Tél. +32 [0]80 67 81 14 • +32 [0]495 79 84 27 gobike@belgacom.net www.gobike.be Sports & Nature • VT - VTT Place du Parc, 23 • 4960 Malmedy Tél. +32 [0]80 33 97 01 sportsetnature.mdy@gmail.com www.sportsetnature.be

Total Bike • VTT Rue du Marché, 5 • 4020 Bressoux Tél. +32 [0]4 342 02 48 totalbike@live.be

Hotel Eifeler-Hof • VAE - Base AKKU Manderfeld, 37 • 4760 Manderfeld Tél. +32 [0]80 54 88 35 info@eifelerhof.be www.eifelerhof.be

ABK Boland • VTT Grand Rue, 43 • 4870 Trooz Tél. +32 [0]4 351 62 14 leon.linotte@skynet.be www.abk-maison-boland.be

Claessen Sport • VTT A la Spinette, 18 • 4960 Malmedy Tél. +32 [0]80 33 75 80 info@claessensports.be www.claessensports.be

La Fenderie • VTT Fenderie, 2 • 4870 Trooz Tél. +32 [0]4 351 85 91 +32 [0]486 40 88 19 lafenderie@hotmail.com

Helios Bike Center • VAE - VTT Nispert, 87 • 4700 Eupen Tél. +32 [0]87 55 54 59 kaiser.helmut@swing.be

Haus Tiefenbach • VAE - VTT Trierer Strasse, 21 • 4760 Bullingen Tél. +32 [0]80 64 73 06 info@haus-tiefenbach.be www.haus-tiefenbach.be Hôtel Butgenbacher - Hof • VAE Marktplatz, 8 • 4750 Butgenbach Tél. +32 [0]80 44 42 12 info@hbh.be - www.hbh.be

AT Bike • VAE - VTT Rue Coirville, 11 • 4950 Waimes Tél. +32 [0]80 67 83 82 info@atbikevtt.be www.atbikevtt.be

Le Val d’Arimont • VAE - VT - Base AKKU Chemin du Val, 30 • 4960 Malmedy Tél. +32 [0]80 330761 info@val-arimont.be www.val-arimont.be

Bike Guiding • VTT Peter Becker Str., 39 • 4700 Eupen Tél. +32 [0]478 44 67 87 bikeguiding@live.be www.mountainbike-eupen.com

Tourist info - Reuland • VAE Reuland, 106 A • 4790 Burg-Reuland Tél. +32 [0] 80 32 91 31 info@reuland-ouren.be www.reuland-ouren.be

Lac de la Gileppe • VAE Route de la Gileppe • 4845 Jalhay Tél. +32 [0]87 76 56 87 info@gileppe.com https://gileppe.com/fr/activites/location-velos ActivKamp - Sporthotel • VTT Kölschländchen, 14 • 4760 Wirtzfeld / Büllingen Tél. +32 [0]80 64 75 29 • +32 [0]495 79 88 47 info@activkamp.be www.activkamp.be Auberge de Jeunesse des Hautes-Fagnes • VT - Base AKKU Route d’Eupen, 36 • 4960 Malmedy Tél. +32 [0]80 33 83 86 malmedy@lesaubergesdejeunesse.be www.lesaubergesdejeunesse.be Camping Hohenbusch • VTT - VAE Grüfflingen, 44 A • 4791 Burg-Reuland Tél. +32 [0] 80 227 523 info@hohenbusch.be www.campinghohenbusch.be Camping Oos Heem • VTT - VAE Zum schwarzen Venn, 6 • 4770 Deidenberg Tél. +32 [0]80 34 97 41 info@campingoosheem.be www.campingoosheem.be Domaine des Hautes-Fagnes • VAE Rue des Charmilles, 67 • 4950 Ovifat [Robertville] Tél. +32 [0]80 44 69 87 info@dhf.be - www.dhf.be

Wirtzfeld Valley Guest House • VAE Wirtzfeld, Zur Holzwarche, 29 • 4761 Bullingen Tél. +32 [0]80 64 27 93 info@wirtzfeldvalley.com www.wirtzfeld-valley.be Hôtel Ulftaler Schenke • VAE Burg-Reuland, 7 • 4790 Burg-Reuland Tél. +32 [0]80 32 97 67 info@ulftaler-schenke.be www.ulftaler-schenke.be Kuz Begegnungszentrum • VAE - Base AKKU Reuland, 6 • 4790 Burg-Reuland Tél. +32 [0]80 41 00 80 info@kuz.be www.kuz.be Centre Nature Botrange • VAE Route de Botrange, 131 • 4950 Robertville Tél. +32 [0]80 44 03 00 info@botrange www.botrange.be Hôtel Vier Jahreszeiten • VAE - Base AKKU Bermicht, 8 • 4750 Butegenbach Tél. +32 [0]80 44 56 04 knott@skynet.be www.hotel4jahreszeiten.com Zum Burghof • VAE K.F.- Schinkelstrasse, 11 • 4782 Saint-Vith Tél. +32 [0]80 54 81 59 info@burghof.be www.burghof.be

Gästehaus Seeblick • VAE Zum Konnenbusch, 24 • 4750 Berg/Bütgenbach Tél. +32 [0]80 44 53 86 info@seeblick.be www.seeblick.be

Verkehrsveiren Schonberg V.O.G • VAE König-Baudouin-Platz, 5 • 4780 Schonberg Tél. +32 [0]80 54 81 59 info@burghof.be www.schonberg.be

Centre Worriken • VAE Worriken, 9 • 4750 Bütgenbach Tél. +32 [0]80 44 69 61 info@worriken.be www.worriken.be

Tourist Info Eupen • VAE Marktplatz, 7 • 4700 Eupen Tél. +32 [0]87 55 34 50 info@eupen-info.be www.eupen.be

Tennis Squash U. Boule Center Lichtenbush • VAE - Base AKKU Raerenerstrasse, 42 • 4731 Raeren Tél. +32 [0]87 85 10 82 heinzquast@skynet.be www.tennis-squash-boule.com Centre Nature Ternell • VAE - Base AKKU Ternell, 2-3 • 4700 Eupen Tél. +32 [0]87 55 23 13 info@ternell.be - www.ternell.be Barrage d’Eupen - Taverne • VAE Langesthal, 164 • 4700 Eupen Tél. +32 [0]87 74 31 61 info@eupener-talsperre.be www.eupener-talsperre.be

Spa Ardennes Cycling • VTT Avenue du Doyard, 5E • 4970 Stavelot Tél. +32 [0]476 47 17 40 info@ardennes-cycling.be www.ardennescycling.com Maison du Tourisme du Pays de Herve • VAE - VTC - VTT Place de la Gare, 1 • 4650 Herve Tél. +32 [0]87 69 31 70 info@paysdeherve.be www.paysdeherve.be Garage Maesen SPRL • VTT Route de Coo, 90 • 4980 Trois-Ponts Tél. +32 [0]80 68 42 50 jcmaesen@skynet.be www.garagemaesen.net Velodream SPRL • VTT • VAE Rue Général Bertrand, 6 • 4900 Spa Tél. +32 [0]87 77 11 77 info@velodream.be www.velodream.be B-Sports • VAE - VTT [sur réservation] Priesville, 6 • 4845 Sart-lez-Spa Tél. +32 [0]497 90 23 87 bidoum@live.be Club Actif et Bonne Aventure • VTT [sur réservation] Avenue Pierre Clerdent, 28 • 4970 Stavelot Tél. +32 [0]80 68 54 51 info@clubactif.nl www.clubactif.nl Coo Bike • VTT [sur réservation] Petit Coo, 4 • 4970 Stavelot Tél. +32 [0]80 68 91 33 stephane@coobike.be www.coobike.be

New Life • VTT Avenue Pierre Clerdent, 14 • 4970 Stavelot Tél. +32 [0]80 68 44 35 info@newlife.be www.newlife.be Domaine Provincial de Wégimont • VAE Chaussée de Wégimont, 76 • 4630 Ayeneux Tél. +32 [0]4 237 24 00 chateau.wegimont@provincedeliege.be www.provincedeliege.be/wegimont/

Base AKKU Brasserie Bellevaux Bellevaux, 5 • 4960 Malmedy Tél. +32 (0) 80 88 15 40 brasserie@brasseriedebellevaux.be www.brasseriedebellevaux.be Brasserie - Restaurant Terminus Montenau, 25 • 4770 Amel Tél. +32 (0)80 34 13 44 info@terminus-montenau.be www.terminus-montenau.be Gîte d’Etape des Hautes-Fagnes Rue des Charmilles, 69 • 4950 Ovifat Tél. +32 (0)80 44 46 77 gite.ovifat@gitesdetape.be www.gitesdetape.be/ovifat Haus Zahlepohl Burgstrasse, 101 • 4730 Raeren Tél. +32 (0)87 85 29 64 Hôtel-Restaurant Alte Schmiede Bleialfer Strasse, 6 • 4782 Schonberg Tél. +32 (0)80 54 88 25 zuraltenschmiede@skynet.be www.zuraltenschmiede.be Panorama Aparthotel Hohenbusch Grüfflingen, 44 • 4790 Burg-Reuland Tél. +32 (0)80 22 60 37 info@amhohenbusch.be www.amhohenbusch.be Royal Syndicat d’initiative de Robertville Rue Centrale, 53 • 4950 Robertville Tél. +32 (0)80 44 64 75 • +32 (0)473 83 30 85 sandra@robertville.be www.robertville.be Tourist Info Butgenbach Marktplatz, 13A • 750 Bütgenbach Tél. +32 (0)80 86 47 23 info@butgenbach.info www.butgenbach.info Zur Alten Mulhe Wiesenbachstraße, 65 • 4780 Saint-Vith Tél. +32 (0)80 22 84 42 info@zuraltenmuehle.be www.zuraltenmuehle.be

Horizon Trail • VTT [sur réservation] rue Abbé Dossogne, 67 4970 Francorchamps-Hockai Tél. +32 [0]87 27 06 89 • +32 [0]471 36 86 89 info@horizon-trail.be www.horizon-trail.be

RAVeL

45


BIENVENUE VÉLO FIETS WELKOM radFAHRer WILLKOMMEN

ue

r Retrouvez-nous su

iq lg e b e d s it u c ir c / e .b e www.liegetourism

et sillonnez la province de Lièg e au gré de ses différents paysages attractifs grâce aux circuits détaillés qui vous sont proposés...

Ces établissements ont apposé un autocollant avec le logo à l’entrée et sont tous situés à maximum 5 km du RAVeL ou d’un réseau cyclable.

QUELQUES EXEMPLES DE SERVICES : Mise à disposition : • d’un local couvert et sécurisé • d’une trousse de 1er soin • d’un équipement pour le nettoyage de votre vélo • d’eau potable pour remplir vos bidons • des cartes vélo de la région et de l’information touristique • d’un menu sain et équilibré dans les lieux de restauration

Restaurants, hôtels, bistrots de terroir, gîtes, chambres d’hôtes, organismes touristiques… N’hésitez pas à pousser leur porte, un accueil chaleureux vous y attend !

Le concept veut s’étendre à toute la Wallonie… il compte d’ailleurs depuis peu de nouveaux partenaires sur le territoire du Pays de Famenne et son ré¬seau point nœuds de 350 km !

Kies voor plaatsen waar het leuk is om halt te houden met de fiets !

ENKELE VOORBEELDEN VAN DIENSTEN: Het ter beschikking stellen van: • een overdekt en beveiligd lokaal • een gereedschapstasje • een uitrusting voor de schoonmaak van uw fiets • drinkwater om uw fles bij te vullen • fietskaarten van de streek en toeristische informatie • een gezond en evenwichtig menu op de plaatsen waar eten wordt geserveerd

Optez pour des endroits où il fait bon de s’arrêter à vélo ! Choisir un établissement « Bienvenue Vélo », c’est opter pour des endroits où il fait bon de s’arrêter et où les hôtes sont heureux de vous voir arriver à vélo !

Kiezen voor een ‘Fiets welkom” etablissement, is opteren voor plaatsen waar het aangenaam is om halt te houden en waar de gastheren u graag zien komen met de fiets! Aarzel vooral niet om één van deze accommodaties te kiezen... Er wacht u een warm onthaal. U herkent de "Fiets Welkom"-accommodatie dankzij een sticker met het logo aan de ingang van uw accommodatie dat op maximaal 5km van de RAVeL ligt.

• Maison du Tourisme Condroz-Famenne «Vallées des Saveurs» (Ciney, Hamois, Havelange, Somme-Leuze) +32 (0)86 40 19 22 info@valleesdessaveurs.be www.valleesdessaveurs.be • Maison du Tourisme du Pays de Huy Meuse Condroz +32 (0)85 21 29 15 mthuy@pays-de-huy.be www.pays-de-huy.be • Maison du Tourisme des Vallées de la Burdinale et de la Mehaigne +32 (0)85 25 16 96 mtourisme@burdinale-mehaigne.be www.burdinalemehaigne.com

Diese Betriebe haben am Eingang einen Aufkleber mit entsprechendem Logo angebracht und befinden sich alle in höchstens 5 km Entfernung zum RAVeL oder zu einem anderen Radweg. Restaurants, Hotels, urige Bistros, Ferienhäuser, Gästezimmer und touristische Auskunftsstellen… Schauen Sie einfach mal rein… Sie dürfen sich auf einen warmen Empfang freuen!

Dieses Konzept soll in der ganzen Wallonie angeboten werden und neue Partner aus der Famenne-Region und ihrem 350-km langen Radwegenetz machen neuerdings auch mit!

46

RAVeL

Einen Betrieb mit der Auszeichnung „Fahrrad willkommen“ wählen, das heißt, dort stoppen, wo der Betrieb sich über Ihre Ankunft als Radler freut!

Fichier GPS téléchargeable Activité autour du circuit

Het concept wil uitbreiden over heel Wallonië… Het telt overigens sinds kort nieuwe partners op het grondgebied van het Land van de Famenne en zijn knooppuntennetwerk van 350 km! Einige Beispiele von Serviceleistungen: Bereitstellung: • einer überdachten und abgesicherten Radabstellanlage • einer Erste-Hilfe-Verbandtasche • eines Fahrradreinigungssets • von Trinkwasser für Ihre Trinkflasche • von Kartenmaterial und touristische Infos der Region • von gesunden und ausgewogenen Menüs in den Einkehrorten

Wählen Sie Orte, wo sich ein Fahrradstopp lohnt!

Imprimez votre roadbook

Avec le soutien du Commissariat Général au Tourisme. « Fonds européen agricole pour le développement rural : l’Europe investit dans les zones rurales » Met de steun van het Commissariaat-generaal voor Toerisme « Europees Landbouwfonds voor Plattelandsontwikkeling : Europa investeert in de landelijke zones » Mit der Unterstützung des Generalkommissariats für Tourismus – « Europäische Fonds für die Entwicklung des ländlichen Raums: Europa investiert in die ländlichen Regionen »

Descriptifs et photos des étapes

Le dénivelé

RAVeL

47


Points info - Maisons du Tourisme Hesbaye et Meuse

Pays de Liège

Basse-Meuse

Rue Paix Dieu 1b - 4540 AMAY Tél. +32 (0)85 21 21 71  hesbayemeuse@skynet.be www.tourisme-hesbaye-meuse.be

Place Saint-Lambert, 32-35 4000 LIEGE Tél. +32 (0)4 237 92 92 mtpaysdeliege@provincedeliege.be www.liegetourisme.be

Rue des Béguines 7 - 4600 VISE Tél. +32 (0)4 374 85 55  info@basse-meuse.be www.basse-meuse.be BASSENGE VISE JUPRELLE

E 40 OREYE

LINCENT BERLOZ

CRISNEE

ANS AWANS

FEXHE-LEHAUT-CLOCHER

GEER

HANNUT

FAIMES BRAIVES

DONCEEL

WASSEIGES

VILLERS-LEBOUILLET

BURDINNE

FLEMALLE

HERON

St- NICOLAS

WANZE

SOUMAGNE

THIMISTERCLERMONT

OLNE

NEUPRE SPRIMONT

ESNEUX

PEPINSTER

Vallées de la Burdinale et de la Mehaigne Rue de la Burdinale, 6 4210 Burdinne Tél. +32 (0)85 25 16 96  mtourisme@burdinale-mehaigne.be www.burdinalemehaigne.com

VERVIERS

Pays de Vesdre Rue Jules Cerexhe 86 4800 VERVIERS Tél. +32 (0)87 30 79 26 info@paysdevesdre.be www.paysdevesdre.be

BAELEN

JALHAY

THEUX

SPA

BÜTGENBACH

COMBLAIN-AU-PONT

TINLOT

AYWAILLE

MARCHIN

MALMEDY

OUFFET

WAIMES BÜLLINGEN

STAVELOT

HAMOIR CLAVIER

EUPEN LIMBOURG

E 42

ANTHISNES MODAVE

RAEREN

WELKENRAEDT

DISON

TROOZ ENGIS

FERRIERES

STOUMONT

E 25 AMEL

TROIS-PONTS

Thermes & Coteaux

Pays de Huy-Meuse-Condroz Quai de Namur, 1 - 4500 HUY Tél. +32 (0)85 21 29 15  tourisme@huy.be www.pays-de-huy.be

48

RAVeL

Place de la Gare 1 - 4650 HERVE Tél. +32 (0)87 69 31 70 info@paysdeherve.be www.paysdeherve.be

E 40

BEYNEHEUSAY FLERON

CHAUDFONTAINE

NANDRIN

HUY

E 25

SERAING

St-GEORGES

AMAY

E 42

LIEGE

E 42

VERLAINE

LONTZEN

BLEGNY HERVE

GRACEHOLLOGNE

E 40

AUBEL

E 25

HERSTAL

Pays de Herve

KELMIS

DALHEM

E 313

WAREMME REMICOURT

PLOMBIERES

OUPEYE

LIERNEUX

Avenue des Thermes, 78b 4050 CHAUDFONTAINE Tél. +32 (0)4 361 56 30 info@thermesetcoteaux.be www.thermesetcoteaux.be

St-VITH

E 42

Pays d’Ourthe-Amblève Route de Louveigné 3 4920 SOUGNE-REMOUCHAMPS Tél. +32 (0)4 384 35 44 info@ourthe-ambleve.be www.ourthe-ambleve.be

Pays des Sources Rue du Marché, 1A - 4900 SPA Tél. +32 (0)87 79 53 53  info@pays-des-sources.be www.paysdessources.be

BURG-REULAND

Cantons de l’Est Oostkantons Ostkantone Place Albert 1er 29a  4960 MALMEDY Tél. +32 (0)80 33 02 50 maisondutourisme@eastbelgium.com www.cantonsdelest.be

RAVeL

49


400 km

Comment venir en Province de Liège ? Hoe de provincie Luik bereiken? Wie erreicht man die Provinz Lüttich?

Berlin

En voiture / Met de auto / Mit dem Auto

Amsterdam

• De Belgique / Vanuit België / Ab Belgien Bruxelles : 1h - 100 km Anvers : 1h20 - 130 km Bruges : 2h - 200 km Mons : 1h20 - 130 km Namur : 45 min. - 60 km Wavre : 50 min. - 80 km

London

100 k m Anvers

Düsseldorf

Bruxelles Province de Liège Lille

• Des Pays-Bas / Vanuit Nederland / Ab Niederlande Rotterdam : 2h - 220 km Breda : 1h45 - 180 km Amsterdam : 2h20 - 240 km

Luxembourg

Paris

Metz

• De France / vanuit Frankrijk / Ab Frankreich Lille : 2h - 210 km Amiens : 2h40 - 290 km Reims : 2h40 - 260 km Metz : 2h - 230 km Strasbourg : 3h30 - 380 km Rouen : 3h40 - 400 km Paris : 3h20 - 370 km

Strasbourg

Zürich

En train / Met de trein / Mit der Bahn prix « à partir de* / vanaf* / Ab... »

Paris : 25 € - 2h10 Köln : 19 € - 1h03 Amsterdam via Maastricht : 31,80 € - 3h01 Lille : 32 € - 2h41 Luxembourg : 41 € pour 1 personne et 60 € pour 2 personnes - 2h22 Strasbourg : 66,40 € - 5h06 London : 100 € - 4h01 Düsseldorf : 36,80 € - 1h49 Frankfurt avec : ICE 69 € - 2h31 « selon les disponibilités » - « hors promos ponctuelles » / « Binnen de beschikbare mogelijkheden » - « Behalve gerichte aanbiedingen » * « Je nach Verfügbarkeit » – « außer temporärer Preisaktionen » * *

Fédération du Tourisme de la Province de Liège

www.liegetourisme.be Avec le soutien de la Région wallonne, de Wallonie-Bruxelles Tourisme et du Commissariat Général au Tourisme


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.