1
INTRODUCCIÓN:
2
E
INTRODUCTION:
Fundación Municipal Turismo para Cuenca ha
T
diseñado varias rutas que ofrecen al turista la
designed several routes, which offer tourists
posibilidad de contar con una guía práctica que
the chance to have a guide to get the best
brinde una mejor y más auténtica experiencia
and most authentic experience of this magical
de este mágico destino.
destination.
l destino Cuenca ofrece a los visitantes un gran abanico de posibilidades en cuanto a atractivos turísticos. Es por ello que la
he city of Cuenca offers visitors a great deal of possibilities regarding touristic attractions. This is the reason the
“Tourism for Cuenca” Municipal Foundation has
3
El Carmen de la Asunción
4
RUTA RELIGIOSA ATRACTIVOS/ACTIVIDADES •Observación de arte religioso •Compra de artículos religiosos •Degustación de comidas y bebidas tradicionales (El Carmen de la Asunción) •Capturar en imágenes fotografías y videos •Visitar 11 iglesias que son parte de la Ruta •Observación de diferentes estilos arquitectónicos •Participación en festividades religiosas programadas e itinerantes: Semana Santa, Corpus Christi en honor al Santísimo Sacramento (primeros días de junio), Pase del Niño Viajero el 24 de diciembre. •Exhibiciones y conciertos relacionados con la religiosidad (Museo Catedral Vieja) •Interpretación del Patrimonio Cultural ITINERARIO: POR LA MAÑANA •Se parte desde la Iglesia San Sebastián donde se explica sobre los elementos más representativos: Iglesia y plaza, Galería Larrazábal y Museo de Arte Moderno. Se continua desde allí por la calle Simón Bolívar hasta la Iglesia del Cenáculo •Entre el atractivo anterior y la Iglesia del Cenáculo se observan casas patrimoniales de gran importancia para el turismo •La siguiente parada se realiza en la Iglesia de Santo Domingo con sus torres de 37mts de altura, donde sobresale la plaza de su
Iglesia Museo Catedral Vieja.
mismo nombre y viviendas tradicionales en los alrededores. •Visita a la Iglesia y Monasterio de El Carmen de la Asunción en la Plaza de las Flores. El templo presenta uno de los mejores artes religiosos de la ciudad. En la tienda se puede degustar pan y dulces tradicionales, así como la popular “agua de pítimas” •Se continúa por San Francisco, donde la visita a la Iglesia se complementa observando la plaza donde se venden artesanías •Catedral Nueva o de la Inmaculada Concepción e Iglesia Museo Catedral Vieja, elementos de mayor realce de la Ruta, sin olvidar que en medio está el Parque Abdón Calderón, plaza central donde nació la ciudad POR LA TARDE •Primera parada en la Iglesia San Alfonso, donde se destaca la arquitectura y el arte religioso presente en el templo. En sus alrededores se encuentran la Curia y el edificio de la Alcaldía •Se continúa por la Iglesia y el Museo del Monasterio de la Concepción el más completo en cuanto a arte religioso del sur del país. En el sector hay diversas tiendas artesanales, galerías de arte y almacenes de antigüedades. •Atravesando la Calle Larga se llega finalmente a la Iglesia de Todos Santos, en donde se puede visitar el complejo del mismo nombre. Se encuentran cerca panaderías tradicionales de hornos de leña, el CIDAP (Centro Interamericano de Artesanías y Artes Populares) y el Barranco del río Tomebamba •Se termina en el barrio de San Blas, con su iglesia y plaza
RELIGIOUS ROUTE ATTRACTIONS / ACTIVITIES •Observe religious art •Purchase religious items •Taste traditional food and beverages (El Carmen de la Asuncion) •Take the best photographs and videos •Visit 11 churches along this Route •Observe different architectural styles •Participate in religious festivals permanent and itinerant: Holy Week, Corpus Christi to honor the Sacred Sacrament (first week of June), the Niño Viajero Procession on December 24th. •Art exhibits and concerts related to religiosity (Old Cathedral Museum) •Interpretation of the Cultural Patrimony
ITINERY: IN THE MORNING •The tour starts at San Sebastian Church with an explanation of the most representative elements. Church and Park, Larrazabal Gallery and Modern Art Museum. From there the tour continues down Bolivar Street until Cenaculo Church. •Between the previous point and the Cenaculo Church the tourist will enjoy the beautiful patrimonial houses •The next stop is the Santo Domingo Church with its 37-meter high
towers; here the main attraction is the plaza of the same name and the surrounding traditional houses. •Visit the Church and Monastery of El Carmen de la Asuncion beside the Flower Market. The church has one of the best representations of religious arts in the city. In the shop you can sample traditional bread and sweets and the popular refreshing beverage “agua de pitimas” •Then continue to San Francisco, where the visit to the church is complemented with the plaza where handcrafts are sold. •The New Cathedral or Inmaculada Concepcion and the Old Cathedral Museum are the highlights of this Route. Let’s remember that between these two points is the Abdon Calderon Park, central plaza where the city of Cuenca was born IN THE AFTERNOON •The first stop is the San Alfonso Church which remarkable architecture and religious art attract local and foreign visitors. Close to the Church you can find the buildings for the Curia and the Mayor’s Office. •Then continue to the Church and Museum of the Monastery of the Conception, the most complete one regarding religious art in the South region of the country. In this area the tourist can find craft shops, art galleries and antique shops. •Going down Calle Larga you will reach the Todos Santos Complex with its church. Around this place are several traditional bakeries with wood ovens, the CIDAP Museum (Inter American Center of Handcrafts and Popular Arts) and the Barranco along the Tomebamba River. •The Route ends in San Blas with its Church and Park.
5
6
7
Iglesia San Francisco
Iglesia Santo Domingo
Museo de Arte Moderno
8
RUTA DE MUSEOS Y EDIFICACIONES PATRIMONIALES ATRACTIVOS/ACTIVIDADES
•Exposiciones patrimoniales y técnicas, permanentes o itinerantes •Eventos académicos como lanzamientos de libros o documentales •Desarrollo de eventos como la Bienal Internacional de las Artes •Exhibiciones y presentaciones artísticas •Bibliotecas especializadas •Edificaciones patrimoniales •Talleres artesanales •Archivos históricos ITINERARIO: POR LA MAÑANA •Casa de las Posadas: lugar histórico considerado como el primer albergue para comerciantes que visitaban la ciudad •Visita al Museo de Arte Moderno donde hay muestras continuas de obras de arte contemporáneo. Este es uno de los principales espacios donde se realiza la reconocida Bienal Internacional de Artes •Casa Museo Laura´s en el barrio de El Vado , lugar en donde se puede apreciar el fantástico costumbrismo presente en las familias de antaño, además de adquirir todo tipo de antigüedades y elementos decorativos •Casa de la Fundación Bienal de Cuenca, decorada con murales y latón representativos de la arquitectura republicana •Casa de la Fundación Municipal Turismo para Cuenca ubicada frente al Parque Abdón Calderón, construida con técnicas de estilo
Centro Cultural Municipal Quinta Bolívar
francés en 1917 •Galería de la Alcaldía de Cuenca, donde se expone muestras artísticas en un elegante edificio construido principalmente con mármol •Museo de Identidad Cañari, el cual ofrece una reseña de la cultura autóctona de esta región •Museo de las Conceptas: especializado en arte religioso, es sin duda el mejor en su temática •Museo Remigio Crespo Toral con sus salas especializadas en arte religioso, arqueológico y arte contemporáneo •CIDAP: Centro Interamericano de Artesanías y Artes Populares, la mejor opción si se trata de observar y comprar artesanías del Ecuador y de países Latinoamericanos. Además cuenta con una biblioteca dedicada a la artesanía. POR LA TARDE •Museo de las Culturas Aborígenes, con una importante muestra de arqueología ecuatoriana •Museo de arqueología Manuel Agustín Landívar ubicado junto a los vestigios de Todos Santos, en donde se puede apreciar la interacción de tres culturas: cañari, inca y española •Museo Pumapungo, en donde se exhiben muestras de arqueología, numismática y arte religioso. Desde aquí se puede ingresar al Parque Arqueológico Pumapungo, lugar en el cual se recrea la cosmovisión andina de los cañaris e incas. •Museo de Historia de la Medicina, en donde se presenta una muestra de los primeros instrumentos utilizados en Cuenca para la salud. •Casa de Chaguarchimbana- Museo Artes de Fuego, espacio ubicado en el sector de las Herrerías, famoso por los trabajos en hierro forjado •Centro Cultural Municipal Quinta Bolívar: es una edificación patrimonial que recuerda el paso por Cuenca del Libertador Simón Bolívar en 1822. En la actualidad cuenta con biblioteca, videoteca y museo que conmemora la época de la Independencia
MUSEUMS AND PATRIMONIAL BUILDINGS ROUTE
ATTRACTIONS / ACTIVITIES •Patrimonial and technical exhibits, permanent and by itinerant •Academic events such as books and documentaries presentations •Development of events such as the International Biennial of Arts •Exhibits and artistic performances •Specialized libraries •Patrimonial buildings •Craft shops •Historic Archives ITINERY: IN THE MORNING •Las Posadas House: Historic place considered the first shelter for traders visiting the city. •Visit to the Museum of Modern Art which shows continuous exhibits of contemporary art. This is one of the main spaces for the International Biennial of Arts. •Laura’s House – Museum in the traditional neighborhood of El Vado, place were customs of traditional families can be appreciated plus the opportunity to purchase all kinds of antique objects and decoration elements. •House of the “Biennial of Cuenca” Foundation, decorated with murals and tins representative of the Republican architecture. •House of the “Tourism for Cuenca” Municipal Foundation located across of the Abdon Calderon Park and built using French style techniques in 1917. •Art Gallery inside the Mayor’s Office Building, where different art exhibits are displayed within an elegant building mostly built in
marble. •Museum of the Cañari Identity, with an important summary of the indigenous culture of this region. •Museum of Las Conceptas, specialized in religious art, it is the best of this kind. •Remigio Crespo Toral Museum with rooms specialized in religious art, archeology and contemporary art. •CIDAP: Inter American Center of Handcrafts and Popular Arts, the best option to observe and purchase crafts from Ecuador and Latin American countries. It also has a complete library on crafts. IN THE AFTERNOON •Museum of Indigenous Cultures, an important sample of Ecuadorian archeology. •Manuel Agustin Landivar Archeology Museum, located beside the Todos Santos Ruins, here three antique cultures interact: Cañari, Inca and Spaniard. •Pumapungo Museum with shows, archeology, numismatics and religious art exhibits. From here you can enter the Pumapungo Archeological Park, place that reproduces the Andean cosmic vision of Cañaris and Incas. •Museum of the History of Medicine with an exhibit on the first instruments used in Cuenca related to health care. •Chaguarchimbana House – Fire Arts Museum, space located on Las Herrerias area, famous for its works on iron. •“Quinta Bolivar” Municipal Cultural Center: a patrimonial building that remains us of the visit of Liberator Simon Bolivar to Cuenca in 1822. Currently this place has a library, a video library and a museum that honors the period of the Independence.
9
10
11
Museo de Arte Moderno
Museo Catedral Vieja
Taller de herrería
RUTA ARTESANAL 12
ATRACTIVOS/ACTIVIDADES •Capturar en imágenes fotografías y videos •Observación y compra de artesanías •Participación en la elaboración de artesanías ITINERARIO: POR LA MAÑANA •Visita al Taller de Alfarería “Encalada” en el tradicional sector de la convención del 45 •Talleres de Hojalatería en el sector “El Vado”, donde se aprecian diversos objetos elaborados con hoja de lata. Los locales se ubican entre la parte posterior del Museo de Arte Moderno y las escalinatas que van hacia El Vado •Talleres artesanales de compostura de sombreros de paja toquilla y de paño en el sector de El Vado. Se exhiben en los mismos los materiales e instrumentos necesarios para esta actividad. •Esquina de las Artes, en donde se puede observar y adquirir distintos tipos de artesanías finas y además, complementar la visita con la buena gastronomía que se ofrece en el lugar. POR LA TARDE •CIDAP: Centro Interamericano de Artesanías y Artes Populares ubicado .en la zona del Barranco del Tomebamba. Se podrá apreciar aquí más de siete mil piezas de artesanía de diferentes
países. La biblioteca del lugar sustenta el desarrollo de esta actividad en Latinoamérica. •CEMUART o Casa de la Mujer, ubicada frente a la Plaza San Francisco, en una emblemática edificación en donde se ofrece una gran variedad de artesanías: cerámica, paja toquilla, tejidos, joyería, pintura, orfebrería, cincelado en aluminio, pintura, tallado en madera, mármol entre otros •Plaza Rotary, en donde se puede encontrar artesanías y artículos hechos a mano y de uso familiar
HANDCRAFTS ROUTE
ITINERY: IN THE MORNING
ATTRACTIONS / ACTIVITIES
•Visit “Encalada” Pottery shop in the traditional neighborhood of Convencion del 45. •Tin ahops in the area of “El Vado” where you can find all kinds of products and tools made of tin. The shops are located behind the Museum of Modern Art and the stairs that go to El Vado. •Craft shops dedicated to fixing and making straw and cloth hats in El Vado. Tourist can also see the materials and tools used for this activity. •The Corner of the Arts where tourists can see and purchase all kinds of fine crafts and also complement the visit with good gastronomy offered in the place.
13
•Take amazing photographs and videos •Observe and purchase crafts •Participate in making crafts
IN THE AFTERNOON •CIDAP: Inter American Center of Crafts and Popular Arts located in the area of El Barranco along the Tomebamba River. The tourist will appreciate more than seven thousand pieces of crafts from different countries. The library sustains the development of this activity in Latin America. •CEMUART or House of Woman, located across from San Francisco Plaza is an emblematic building where you can find all kinds of crafts: ceramics, straw, knitting, jewelry, paintings, works in precious metals, aluminum, wood carving and marble, among others. •At the Rotary Plaza the tourist will find crafts and handmade articles for family use.
14
15
Plaza Rotary
Tejedora de sombreros de paja toquilla
16
RUTA DE NATURALEZA Y BIENESTAR ATRACTIVOS/ACTIVIDADES •Ejercicios al aire libre •Relajación y terapias •Recreación •Capturar en imágenes fotografías y videos •Contemplación de especies de flora y fauna en estado natural •Propiedades curativas en las aguas termales •Masajes y tratamientos corporales ITINERARIO: POR LA MAÑANA •Recorrido en el Barranco del Tomebamba, en donde además de apreciar la interesante arquitectura colonial, republicana y moderna del lugar, se puede disfrutar de la relajante naturaleza del río y sus verdes riveras. •Parque de la Madre: espacio remodelado para la práctica deportiva y el funcionamiento del nuevo Planetario. •Parque El Paraíso, en donde se disfruta de la naturaleza en todo su esplendor sin salir de la ciudad.
POR LA TARDE •Parques Lineales del Río Yanuncay, los cuales cuentan con caminerías, canchas deportivas y espacios recreativos ideales para el esparcimiento. •La parroquia de Baños, la cual es un centro de aguas termales en el que se han adecuado diferentes spas y balnearios que ofrecen distintos tratamientos corporales y de relajación. Existe además en la zona, puntos de venta de gastronomía tradicional.
NATURE AND WELL BEING ROUTE ATTRACTIONS / ACTIVITIES
•Outdoor activities •Relax and therapy •Recreation •Take amazing photographs and videos. •Observe flora and fauna in its natural state •Thermal waters with medicinal properties •Massages and body treatments ITINERY: IN THE MORNING •Walk along the Tomebamba River and observe the Barranco, where the highlights are the Colonial, Republican and modern architecture of the place plus the relaxing beauty of the river and its sides. •De la Madre Park, space dedicated to practice sports and home of the new Planetary. •El Paraiso Park where you can enjoy nature without leaving the city. IN THE AFTERNOON •Lineal Parks along the Yanuncay Rivers, all of them have walking paths, sports courts and recreational spaces ideal for relaxation. •The parish of Baños, home of thermal waters were the tourist can find spas and pools with different body treatments and relaxing activities. Also places with typical gastronomy can be found here.
17
Canopy en el sector de Bibín
18
RUTA DE LA AVENTURA ATRACTIVOS/ACTIVIDADES
•Deporte al aire libre •Recreación •Contemplación de naturaleza •Capturar en imágenes fotografías y videos ITINERARIO: POR LA MAÑANA •Cabalgata en bosque montano en el sector de Tarqui (duración aproximada de dos horas en donde se observa flora y fauna nativas de la zona). Se entrega todos los equipos necesarios a los visitantes •Escalada en roca en el sector de Sayausí (dificultad media) / Caminata en uno de los senderos del Parque Nacional Cajas
POR LA TARDE •Canopy : Esta actividad se desarrolla en el sector de Bibín, (vía a Ricaurte, km 7,8) en donde expertos costarricenses han instalado 6 “zip lines” (cables) con materiales de primera calidad. Aquí se reali-
Cabalgata en bosque montano en el sector de Tarqui
zan excursiones guiadas en donde se entrega a los visitantes, todo el equipo necesario consistente en arneses, mosquetones, cascos, guantes y poleas con cuerdas que proporcionan la seguridad necesaria durante todo el recorrido. En este lugar existen también instalaciones con restaurante, baños, canchas de uso múltiple y mesas de billar.
ADVENTURE ROUTE
19
ATTRACTIONS / ACTIVITIES •Outdoors sports •Recreation •Nature contemplation •Capture photographs and videos ITINERY: IN THE MORNING •Horse riding through the mountain forest in the area of Tarqui (about two hours to enjoy the flora and fauna of the area). All the required equipment available for visitors. •Rock climbing in the area of Sayausi (mid difficulty). Hiking through one of the paths in El Cajas National Park. IN THE AFTERNOON •Wire dropping: This activity takes place in the area of Bibin (on the road to Ricaurte, km 7.8) where Costa Rican experts have installed 6 “zip lines” (cables) with first quality materials. Guided tours available were the visitors will receive all the equipment needed for this activity including harnesses, helmets, gloves and ropes to assure the required level of safety along the ride. This place also has a restaurant, restrooms, courts for different sports and pool tables.
Comida tradicional
20
RUTA DE LA GASTRONOMÍA
ATRACTIVOS/ACTIVIDADES •Degustación de comida tradicional •Observación de procesos culinarios •Capturar en imágenes fotografías y videos ITINERARIO: POR LA MAÑANA
•Desayuno tradicional cuencano con pan de horno de leña en complejo de Todosantos (previa reserva de martes a sábado). •Visita a la panadería “El Pan de las Villacís” en donde se puede observar los procesos de elaboración de productos típicos como mistelas (licor de fruta macerada), queso amasado, café tostado, etc. •Visita a los mercados 10 de Agosto o 9 de Octubre, en donde se puede observar la gran variedad de productos agrícolas y gastronómicos que allí se ofrecen. Es posible aquí degustar bebidas y platos típicos de la región. •Almuerzo en uno de los restaurantes de San Joaquín, parroquia rural de la ciudad de Cuenca conocida por su gastronomía típica, como lo son las “cecinas” (carne seca asada), mote pillo (maíz revuelto con huevo), papas con cuero (piel de cerdo), etc. POR LA TARDE •Visita a la Plaza de las Flores, en donde en la entrada al convento
Mote sucio.
de las monjas Carmelitas, se pueden adquirir sus deliciosos productos caseros, como son el ron pope, el manjar de leche, el vino de mesa, dulces típicos, etc. •Visita a la fábrica de chocolate Fátima, en donde se puede observar el proceso de elaboración del chocolate amargo, el cual es la base para la preparación de numerosos postres y bebidas •Visita a la calle “Don Bosco” en donde se puede observar la preparación de alimentos típicos como lo son la carne de cuy y cerdo, además de maíz tostado, llapingachos (tortillas de papa), etc. •Cena en restaurante típico de Cuenca
GASTRONOMIC ROUTE ATTRACTIONS / ACTIVITIES •Sampling of traditional food •Observation of food preparations •Capture photographs and videos
ITINERY: IN THE MORNING •Traditional cuencano breakfast with bread baked in a wood oven at the Todosantos complex (reservation required Tuesday to Saturday) •Visit the “El Pan de las Villacis” Bakery where visitors can observe the process used to prepare typical products such as “mistelas” (liquor made of macerated fruits), kneaded cheese, toasted coffee, etc. •Visit the 10 de Agosto or 9 de Octubre Markets, where visitors can find a great number of agricultural products and elaborated dishes available. Here it is possible to sample typical beverages and dishes from all over the region. •Lunch in one of the restaurants in San Joaquin, rural parish of the city of Cuenca, known for its typical gastronomy, specially “cecinas” (dry grilled meat), “mote pillo”, (corn with scramble eggs), potato soup with pork skins, etc. IN THE AFTERNOON •Visit the Flower market, here at the entrance of the Carmelitas Nuns Monastery, visitors can purchase homemade products such as eggnog, milk sweets, wine, traditional sweets, etc. •Visit the Fatima chocolate factory, where the production of bitter chocolate can be observed. This product is the base for many desserts and beverages. •Visit the “Don Bosco” street, where visitors can observe the preparation of typical dishes such as guinea pig and pork, toasted corn, “llapingachos” (fried mash potato), etc. •Dine at a typical restaurant of Cuenca.
21
Plaza de las Flores
22
RUTA DE VIDA COTIDIANA
ATRACTIVOS/ACTIVIDADES
•Observación de costumbres y tradiciones •Capturar imágenes en video y fotografía •Degustación de comida tradicional •Práctica deportiva
ITINERARIO:
Complejo Todosantos
•Caminata por el Barranco del Rio Tomebamba •Deportes en el parque de la Madre y/o El Paraíso. •Visita de la calle de las Herrerías y/o barrio de San Roque para degustación de humitas, tamales , quimbolitos, tortillas de maíz, café, aguas aromáticas y otros productos tradicionales.
DAILY LIFE ROUTE
ITINERY:
ATTRACTIONS / ACTIVITIES
IN THE MORNING
•Observe customs and traditions •Capture images and videos •Sample traditional dishes •Sports
•Start the day with an invigorating soda form the Central Pharmacy (Address: Simón Bolívar y Benigno Malo) •Have your picture taken on the little horses at Abdon Calderon Square •Purchase flowers at the Flower Market and try the popular “agua de pitimas” and other homemade products prepared by the carmelitas nuns •Have a cleansing at the 10 de Agosto or 9 de Octubre Markets (only on Tuesdays or Fridays) •Purchase homemade products prepared by the Nuns of “La Concepción” Monastery.
POR LA MAÑANA •Empezar el día con una soda revitalizante de la Botica Central (Dirección: Simón Bolívar y Benigno Malo) •Fotografía en los caballitos del Parque Abdón Calderón •Comprar flores en la Plaza de las Flores y degustar la popular “agua de pítimas” y otros productos caseros elaborados por las monjas carmelitas •Limpia de las curanderas de los mercados 10 de Agosto y 9 de Octubre (únicamente días martes y viernes) •Adquirir los productos caseros elaborados por las monjas del Monasterio de la Concepción. POR LA TARDE •Visita a la panadería con horno de leña del Complejo Todosantos
IN THE AFTERNOON •Visit the bakeries with wood ovens at the Todosantos Complex •Walk along the Tomebamba River Ravine •Practice sports at the Parque de la Madre or Paraiso Park •Visit the Herrerias street and / or the San Roque neighborhood to sample humitas, tamales, quimbolitos, corn tortillas, coffee, herb teas and other traditional products.
23
INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA SOBRE EL DESTINO CUENCA Y SU AREA DE OPERACIÓN TURÍSTICA IMPORTANT INFORMATION ABOUT CUENCA AND ITS TOURISTIC AREA
24
Teléfono: (07) 283 0248
Telephone: (07) 283 0248
Teléfono: (07) 283 1118
Telephone: (07) 283 1118
Web: www.polylepistours.com
Web Site: www.polylepistours.com
Web: www.esquinadelasartes.com
Web: www.esquinadelasartes.com
Mail: eferjc75@hotmail.com
Email : eferjc75@hotmail.com
Mail: laesquinadelasartes@gmail.com
Mail: laesquinadelasartes@gmail.com
Soleil Viajes
Soleil Viajes
Galería Eduardo Vega
Galería Eduardo Vega
Dirección: Av. Miguel Cordero 2-22 y Cornelio Mer-
Address: 2-22 Miguel Cordero Avenue and Cornelio
Dirección: Vía a Turi 201
Address: Vía a Turi 201
Apullacta
Apullacta
chán
Merchán
Teléfono: (07) 288 1407
Telephone: (07) 288 1407
Dirección: Gran Colombia 11-02 y General Torres
Address: 11-02 Gran Colombia and General Torres
Teléfono: (07) 288 5396 - 281 3504
Telephone: (07) 288 5396 - 281 3504
Web: www.ceramicavega.com/
Web: www.ceramicavega.com/
Teléfono: (07) 283 7815
Telephone: (07) 283 7815
Mail: soleilviajes@yahoo.com
Email : soleilviajes@yahoo.com
Mail: eduardovega@etapanet.net
Mail: eduardovega@etapanet.net
Web: www.apullacta.com
Web Site: www.apullacta.com
Sory Tours
Sory Tours
Alfarería Encalada
Alfarería Encalada
Mail: info@apullacta.com
Email :info@apullacta.com
Dirección: Vega Muñoz 467 y Mariano Cueva
Address: 4-67 Vega Munoz and Mariano Cueva
Dirección: Mariscal Lamar 24-90 y Francisco Paredes
Address: Mariscal Lamar 24-90 y Francisco Paredes
Aracno – Visita Ecuador
Aracno – Visit Ecuador
Teléfono: (07) 284 2028
Telephone: (07) 284 2028
Teléfono: (07) 2841623
Telephone: (07) 2841623
Dirección: Calle del Batan y Esmeraldas
Address: Calle del Batan and Esmeraldas
Mail: sorytours@yahoo.com
Email :sorytours@yahoo.com
Cerámica Pablo Cordero
Cerámica Pablo Cordero
Teléfono: (07) 4134500
Telephone: (07)4134500
South Land Touring
South Land Touring
Dirección Francisco Cuesta 1-83 y Av. 27 de Febrero
Address: Francisco Cuesta 1-83 y Av. 27 de Febrero Telephone: (07) 281 2462
Central de Emergencias ECU 911
Emergency Central Office ECU 911
Web: www.visitaecuador.com
Web Site:www.visitaecuador.com
Dirección: Calle Larga 5-24 y Hermano Miguel
Address: 5-24 Calle Larga and Hermano Miguel
Teléfono: (07) 281 2462
Dirección: Jacinto Flores S/N y Santiago Carrasco
Address: Jacinto Flores and Santiago Carrasco
Mail: soportebusiness@visitaecuador.com
Email : soportebusiness@visitaecuador.com
Teléfono: (07) 283 3126
Telephone: (07) 283 3126
Galería El Tucán
Galería El Tucán
Teléfono: 911
Telephone: 911
Ayaxtravel
Ayaxtravel
Web: southlandtouring.com/
Web Site: southlandtouring.com/
Dirección: Borrero 7-35 y Presidente Córdova
Address: Borrero 7-35 y Presidente Córdova
Web: www.csc.gob.ec
Web Site: www.csc.gob.ec
Dirección: Calle Larga 9-31
Address: 9-31 Calle Larga
Mail: dvidal@southlandtouring.com
Email : dvidal@southlandtouring.com
Teléfono: (07) 284 1701
Telephone: (07) 284 1701
Mail: info@csc.gob.ec
Email : info@csc.gob.ec
Teléfono: (07) 283 2887
Telephone: (07)283 2887
Terra Diversa
Terra Diversa
Mail: galeria_eltucan@hotmail.com
Mail: galeria_eltucan@hotmail.com
Mail: rosialva@hotmail.com
Email :rosialva@hotEmail .com
Dirección: Calle Larga 8-41 y Luis Cordero
Address: 8-41 Calle Larga and Luis Cordero
Taller de Joyería Fausto Ordóñez
Taller de Joyería Fausto Ordóñez
CODIGO POSTAL: EC010150
POSTAL CODE: EC010150
Boomtravel
Boomtravel
Teléfono: (07) 282 3782
Telephone: (07) 282 3782
Dirección: Gran Colombia 866 y Benigno Malo
Address: Gran Colombia 866 y Benigno Malo
INDICATIVOS TELEFÓNICOS:
TELEPHONE INDICATORS:
Dirección: Remigio Tamariz 1-50 y Av. Solano
Address: 1-50 Remigio Tamariz and Solano Avenue
Web: www.terradiversa.com/
Web Site: www.terradiversa.com/
Teléfono: (07) 284 9326
Telephone: (07) 284 9326
Ecuador: 593 - Cuenca: 07
Ecuador: 593 - Cuenca: 07
Teléfono: (07) 288 1097
Telephone: (07) 288 1097
Mail: juan@terradiversa.com
Email : juan@terradiversa.com
Mail: orfebre1@yahoo.com
Mail: orfebre1@yahoo.com
Mail: boomtravel@gmail.com
Email :boomtravel@gEmail .com
Turisa
Turisa
INSTITUCIONES TURÍSTICAS EN CUENCA
TOURISTIC INSTITUTIONS IN CUENCA
Cazhuma Tours Cía. Ltda.
Cazhuma Tours Cía. Ltda.
Dirección: Gran Colombia 6-61 y Hermano Miguel
Address: 6-61 Gran Colombia and Hermano Miguel
RENTA DE AUTOS
CAR RENTAL
Fundación Municipal Turismo Para Cuenca
Municipal Foundation Tourism for Cuenca
Dirección: Padre Aguirre 9-40 y Simón Bolívar
Address: 9-40 Padre Aguirre and Simon Bolívar
Teléfono: (07) 2 831 626
Telephone: (07) 2 831 626
Automotores Cardiña
Automotores Cardiña
Dirección: Simón Bolívar 8-44 y Benigno Malo
Address: 8-44 Simon Bolívar and Benigno Malo
Teléfono: (07) 283 2052
Telephone: (07)283 2052
Web: www.turisacuenca.com
Web Site: www.turisacuenca.com
Dirección: Av España 10-90 y Elia Liut
Address: 10-90 Espana Avenue and Elia Liut
Teléfono: (07) 284 0383
Telephone: (07) 284 0383
Web: www.cazhumatours.com
Web Site: www.cazhumatours.com
Mail: marketing@turisa.com.ec
Email : marketing@turisa.com.ec
Teléfono: (07) 286 3310
Telephone: (07)286 3310
Web: www.cuenca.com.ec
Web Site: www.cuenca.com.ec
Mail: gabriela@cazhumatours.com
Email : gabriela@cazhumatours.com
Verde País Expediciones Cía. Ltda.
Verde País ExpedicionesCía. Ltda.
Austral Renta Car
Austral Renta Car
Mail: info@cuenca.com.ec
Email : info@cuenca.com.ec
Hualambari Tours
Hualambari Tours
Dirección: Borrero 12-08 y Sangurima (esquina)
Address: 12-08 Borrero and Sangurima (corner)
Dirección: Av España 11-14 y Elia Liut
Address: 11-14 Espana Avenue and Elia Liut
Ministerio de Turismo – Coordinación Zonal 6
Ministry of Tourism – Coordination Zone 6
Dirección: Borrero 9-69 y Gran Colombia
Address: 9-69 Borrero and Gran Colombia
Teléfono: (07) 410 1515 - 4048276
Telephone: (07) 410 1515 - 4048276
Teléfono: (07) 286 2462
Telephone: (07) 286 2462
Dirección: Av. Fray Vicente Solano entre Aurelio Agui-
Address: Av. Fray Vicente Solano between Aurelio
Teléfono: (07) 283 0371
Telephone: (07) 283 0371
Web: www.verdepaisexpediciones.com
Web Site: www.verdepaisexpediciones.com
Avis
Avis
lar y Remigio Tamariz
Aguilar and Remigio Tamariz
Web: hualambaritours.com/
Web Site: hualambaritours.com/
Mail: info@verdepaisexpediciones.com
Email : info@verdepaisexpediciones.com
Dirección Av. España 10-87 y Francisco Pizarro
Address 10-87 Espana Avenue and Francisco Pizarro
Teléfono (07) 282 2058
Telephone (07) 282 2058
Mail: info@hualambaritours.com
Email :info@hualambaritours.com
Vip On Line
Vip On Line
Teléfono: (07) 286 0174
Telephone: (07) 286 0174
Web: www.turismo.gob.ec
Web Site: www.turismo.gob.ec
Intercontinental Travel
Intercontinental Travel
Dirección: Luis Moreno Mora 5-49 y Roberto Crespo
Address: 5-49 Luis Moreno Mora and Roberto Crespo
Web: www.avis.com.ec
Web Site: www.avis.com.ec
Mail: austro@turismo.gob.ec
Email : austro@turismo.gob.ec
Dirección: Paucarbamba 1-84 Y José Peralta
Address: 1-84 Paucarbamba and Jose Peralta
Teléfono: (07) 285 9632
Telephone: (07) 285 9632
Bombuscaro Rent A Car
Bombuscaro Rent A Car
Cámara de Turismo del Azuay
Chamber of Tourism of Azuay
Teléfono: (07) 245 5726
Telephone: (07)245 5726
Mail: viponline2011@hotmail.com
Email : viponline2011@hotmail.com
Dirección: Av. España Y Elia Liut
Address: Espana Avenue and Elia Liut
Dirección: Mariscal Lamar 18-68 y Octavio Cordero
Address: Mariscal Lamar 18-68 and Octavio Cordero
Irma’s Tour
Irma’s Tour
Teléfono: (07) 286 6541
Telephone: (07) 286 6541
Teléfono: (07)2 845 657
Telephone: (07) 284 5657
Dirección: Aurelio Aguilar 193 y Av. Solano
Address: 1-93 Aurelio Aguilar and Solano Avenue
CENTROS ARTESANALES Y GALERIAS
HANDCRAFTS CENTERS AND GALERIES
Web: www.bombuscaro.com.ec
Web Site: www.bombuscaro.com.ec
Mail: camaradeturismoazuay@gmail.com
Email : camaradeturismoazuay@gmail
Teléfono: (07) 281 9935
Telephone: (07) 281 9935
CIDAP – Centro Interamericano de Artes Populares
CIDAP – Interamerican Center of Popular Arts
Inter Rent A Car
Inter Rent A Car
Asociación Hotelera del Azuay
Association of Hotels of Azuay
Web: irmatour.net/
Web Site: irmatour.net/
Dirección: Hermano Miguel 3-23 y Paseo Tres de No-
Address: 3-23 Hermano Miguel and Paseo Tres de
Dirección: Av España 10-50 y Elia Liut
Address: 10-50 Espana Avenue and Elia Liut
Dirección: Padre Aguirre y Presidente Córdova
Address: Padre Aguirre and Presidente Cordova
Mail: gerencia@irmatour.net
Email : gerencia@irmatour.net
viembre (Escalinatas)
Noviembre(Stairs)
Teléfono: (07) 280 1892
Telephone: (07) 280 1892
Teléfono: (07) 283 6925
Telephone: (07) 2836925
Pazhuca Tours
Pazhuca Tours
Teléfono: (07) 284 0919
Telephone: (07) 284 0919
Localiza
Localiza
Web: www.hotelescuencaecuador.com/
Web Site: www.hotelescuencaecuador.com/
Dirección: Hermano Miguel 6-86 y Presidente Cór-
Address: 6-86 Hermano Miguel and Presidente
Web: www.cidap.gob.ec/
Web Site: www.cidap.gob.ec/
Dirección 1: Av. Gil Ramírez Dávalos s/n y Alcabalas
Address 1: Gil Ramirez Davalos and Alcabalas
Mail: asociacionhoteleradelazuay@gmail.com
Email : asociacionhoteleradelazuay@gmail.com
dova
Cordova
CEMUART – Centro Artesanal Municipal
CEMUART – Municipal Center of Handcrafts
Dirección 2: Aeropuerto Mariscal Lamar
Address 2: Mariscal Lamar Airport
Correos del Ecuador
Postal Office of Cuenca
Teléfono: (07) 282 3231
Telephone: (07) 282 3231
Dirección: Calle General Torres 7-33 Y Presidente
Address: General Torres Street between Mariscal Su-
Teléfono: (07) 408 4631/ 408 4632
Telephone: (07) 408 4631/ 408 4632
Dirección: Borrero y Gran Colombia esquina
Address: Borrero and Gran Colombia (corner)
Mail: gerencia@vanservice.com.ec
Email : gerencia@vanservice.com.ec
Córdova
cre and Presidente Cordova
Web: www.localiza.com/reservas/
Web Site: www.localiza.com/reservas/
Teléfono: (07) 283 5020
Telephone: (07) 283 5020
Ordoñez Travel
Ordoñez Travel
Teléfono: (07) 284 5854
Telephone: (07) 284 5854
Moscoso Astudillo Rent A Car
Moscoso Astudillo Rent A Car
Web: www.correosdelecuador.com.ec
Web Site: ://www.correosdelecuador.com.ec
Dirección:Presidente Córdova 559 y Hermano Miguel
Address: Presidente Córdova 559 y Hermano Miguel
Mail: imab.01@hotmail.com
Email : imab.01@hotmail.com
Dirección: Av. de las Américas 7-02 y Guillermo Me-
Address: 7-02 De las Americas Avenue and Guillermo
Mail:servicioalcliente@correosdelecuador.com.ec
Email:servicioalcliente@correosdelecuador.com.ec
Teléfono: 2829692
Telephone:2829692
Plaza Rotary
Plaza Rotary
dina
Medina
Mail: ordoneztravel2@hotmail.com
Email : ordoneztravel2@hotmail.com
Dirección: Gaspar Sangurima y Vargas Machuca
Address: Gaspar Sangurima y Vargas Machuca
Teléfono: (07) 283 8501
Telephone: (07) 283 8501
Mail: moscosorentacar@yahoo.com
Email Address: moscosorentacar@yahoo.com
OPERADORAS DE TURISMO
TOURISM OPERATORS
S3 Expeditions
S3 Expeditions
Actuality Travel
Actuality Travel
Dirección:Borrero 5-41 y Honorato Vásquez
Dirección:Borrero 5-41 y Honorato Vásquez
Plaza Santa Ana
Plaza Santa Ana
Dirección: Mariscal Sucre 5-04 y Mariano Cueva
Address: 5-04 Mariscal Sucre and Mariano Cueva
Teléfono: 4214248
Teléfono: 4214248
Dirección: Benigno Malo y Mariscal Lamar
Address: Benigno Malo y Mariscal Lamar
Teléfono: (07) 284 1835
Telephone: (07)284 1835
Mail: info@s3expeditions.com
Mail: info@s3expeditions.com
Teléfono: (593 7) 098 840 4782
Teléfono: (593 7) 098 840 4782
Web: www.actualitytravel.com
Web Site: www.actualitytravel.com
Polylepis Tours
Polylepis Tours
La Esquina de las Artes
La Esquina de las Artes
Mail: gladys@actualitytravel.com
Email : gladys@actualitytravel.com
Dirección: Honorato Vásquez 7-80 y Luis Cordero
Address: 7-80 Honorato Vásquez and Luis Cordero
Dirección: Av. 12 de Abril y Agustín Cueva
Address: Av. 12 de Abril y Agustín Cueva
25
Luis Cordero
De lO br er o
Octav io Díaz
Av .G ua pd on de lig
de
García Moreno
Ju an
sto go eA d z Die Quito
58
o May
I
Fe rn án
Ca
a ist top Au
Av .V ei nt ic u
J. J. Olmedo
G. Zaldu mbide
Juan León Mera
Intiñan Gu apd ond elig
pac yna - Ca Av. Hua
Ve la sc o
Av. Huayna - Capac
Manuel Vega
Manue l Vega
Francisco Estrella Av .2 7d eF eb re ro
Las Garzas
Av .P as eo de Lo sC añ ari s
Marian o Cuev a
Tomás Ordoñ ez
Marian o Cuev a RO TO
PU EN TE
Cornéli o Merc hán
Alfon so Co rdero
Migu el A. Estre lla Jesú s Arr iaga
Herma no Mig uel
C. M erc hán
M al o
Fe de ric o
Av. del E s
Tomás Ordoñe z
Herma no Mig uel
Anton io Borr ero
Luis Co rdero
Benign o Malo
Antonio Borrero
Luis Co rdero
Benig no Ma lo
Av. F ray V icent e So lano
Migu el Mo reno
Av. F ray V icen te So lano
Jacin to Flo res
án M alo
aT ur i Vi ejo
Vargas M achuca
Padre Aguirre
Genera l Torres
Tarqui Fede rico P roañ o
A. Cu ev a
Vin tim illa
Ca m in o
Padre A guirre
Genera l Torres
Tarqui
Juan M ontalv o
Estéve z de To ral
Corone l Talbo t
Miguel V élez
Re mig io R om ero Av . Iñ igu ez
Agus tín C ueva
G. de la Ve ga
Sa vio Do mi ng o
Fe rn an do de Ar ag ón
de Leó n
Fray L uis de Oc tub re
so ai ar P l de y ca un an oY Rí
. Av
6
46
ba apam Chilc
Del Chi
ios Los Canar
Av. 12
Migue l Hered ia
Octav io Cord ero Guay as
Ce sa rD áv ila An dr ad e
Av. Pich inch a Fra yL uis Leó n
L. de Ve ga
Av. Doc ed eO ctu bre
Remig io Tam áriz
Lo sR ío s
Av. Uni dad Nac iona l
La tin oa m ér ica
El Oro
V. de Gonz aga
San Salva dor
Esm era lda s
Los Capulies
Edwin Saco to La rriva
Av. de las Am éricas
Av .d el as Am éri ca s
Av. Pumapungo
je sa Pa
43
5
mba Río Tomeba
iso ara el P d . Av
apal Av. G
H
Ca lic uc hi m a
uis isq u Q
mba loba Mol
G
Mayo uatro de Av. Veintic
de ra nd A ra rre lva Ca Si J. el g An M.
m Ca
34
de tro icua eint V . Av
Jacinto Flores
is ar27 Cañ os L de eo Pas Av.
Ja im eR ol do s Av .V ira co ch ab am ba
o pung uma Av. P
4
z ca eI rg Jo
To m eb am ba
Rafael Torres Beltrán
de A gost o
aseo RíoPC uenca
ui Tarq Río
Rí o
Av. Yanau rco
ra ad Cu la de sé Jo
Fr es no s
Eloy Alfar o
rias Herre
F
Luis More no Mora
Lo s
3
Av. Gon zále z Su árez La Re púlica
Juan José Flore s
s De La
Ya nu nc ay
Febr ero
Miguel Cordero Dáv ila
18
nas ndri Golo Las
Pas eo Río Tar qui
Av. V eintis iete de
Calle
Río Palora
La Re públic a
Caciq ue D uma
ril Ab
E
Av. D iez
Av. Manuel J.
Men doz a
Cac ique Cha par ra
11
de
D
dio ta
er nn Ja o r d Pe
Rí o
Call e La rga
17
Nuñez d e Bonilla
or ad rv se Ob El
Estadio
Alfo nso Mal o
10
2
elig a nd z do p do a en Gu M de do ta r u .H Av
Presidente Rocafuerte
33
ba bam car Pau Av.
C
Ma rañ on
Alfo nso Jerv es
Moscoso
B
i Tur
A
rio lisa Be
32 A Av v. 3 d .D oc e No e d vie e A mbr e 45 br il
Av. José Peralta
de dra An
a Vía
-B
Gr eg ori o
09
o a Astudill Florenci
MERCADO 27 DE FEBRERO
Pa se o
Av. Don Bosco
II Felipe
-C
15
ay nc nu Ya
V los Car
Av. Don Bosco
8
35
Sa nti ag de o Fe bre ro
08
Hono rato V ásque z
Be na lc áz ar
Av. Go nzález Suáre z
Juan Jaram illo
e oc .D Av
Av . 27
T. To rre s
Av .R o
de Ag osto
Mig ue l de
01
de
AEROPUERTO MARISCAL LAMAR
a an ell st a C La
TERMINAL TERRESTRE
ña pa Es . Av
30
e br em vi No
Av. D iez
07
41
Maris cal Su cre
PU MAR ENTE MO IANO RE NO
13
Luis Cor dero Dáv ila Alfo nso Mo ren oM ora
Río
Av. Don Bos co
Av. Prim ero de M ayo Av . Is ab el La Ca tól ica
29
Simó n Bo livar
1 a añ sp .E v A
s ávalo írez D Ram il G . Av
Se ba st iá n
Grán Colo mbia
Ar m en ill as
16
Av. H urta do d e
Maris cal L amar
co Av. Fancis
F. Ga rcía Lorc a E. C arr era Cris tóba l Coló n
de F ebre ro
PUEN CENT TE DE ENAR EL IO
12
02
49
31
o Toral esp Cr
Pas eo 2 7
P. Ca lde rón de la Ba rca
VÍA PARROQUIA DE BAÑOS, TARQUI, GIRÓN, YUNGUILLA, MACHALA, LOJA.
7
Ago sto
03
Gaspar Sanguri ma
de
Mayo
ila A áv v. z Re ía zD D o m l ñ igi e u u oC M ig P o re M a d dr r sp a e oT c Ju Ri or . l io al Av Ma to ve lle
Alfo nso Mor eno Mor a
Presid 54 ente Córd ova
rto be
6
Av. Pri mero de
Av. D iez d e
14
Au rel io Ag uil ar H. Lo yo la
24 25 06
Muño z
J
ja Vie lle Ca
42
37
.3 Av
Río Ya nunc ay
Ped ro B erro eta
ra ed Pi
Correo Postal
53
28
Av Ca lle .D La oc rga ed eA br il 05 Universidad de Cuenca 55 52 va o d r ó C l ie Dan
47
39
40
10 DE AGOSTO
A. Ve ga
os nt Sa
5
n oleó Tim
La Co nd am in e
27
Pío Bra vo
s do To
o nz re Lo
rera Car
Ta m ar iz
PUENTE VADO
50
48
Rafae l Mar ía Ariz aga
9 DE OCTUBRE
26
Av .H éro es
I
de Del Chorro Ve rd elo ma De la M erced
de
a Loj Av.
ra ed Pi
DE EL
o nz re o L
23
22 Maris cal S ucre
04
Ga 36 láp ag os
Av .R em ig io
a Loj Av.
yas Gua
38
Av .D Río To mebam oc ba ed eA Del br Batá il n
51 Maris cal La mar
Simó n Bo livar
21
rón Crnel. F. Calde
19
44 Gasp ar Sa ngur ima
Grán Colo mbia
H
Verdeloma
da ja Ba
Av. En rique A rízaga
as on az m .A Av
p. Re
de Ca Simó lde n Bo rón livar
o ad lV de B.
ica ma Ja
e .d Av
VÍA CUENCAMOLLETURO-NARANJAL
as ic ér m sA la
a n ca ini om D
Br as il
r do ua c E
Maris cal La mar
A. Ve ga M uñoz
G
la Ma Río
Del Bat án
Ba lta za ra
Av. Héroes de
Muñoz Vernaza
Pío B ravo
Eugenio Espejo
ucú Cut Río
Isab ela
MERCADO FERIA LIBRE EL ARENAL
TERMINAL SUR SUR TERMINAL
4
Coliseo
F
Boyacá
o an Up Río
Ar íza ga
ba mebam Río To
ra bu ba Im je. Ps
3
Nara njos
E
ga Ariza María l e a Raf
A. Vega Muñoz
Co nv en Grá n Co ci ón lom bia de l4 Ju 5 an X I Av II .T res 20 de No vie mb re
Colomb ia
Isabela
VÍA A LA PARROQUIA DE SAN JOAQUIN Av .C arl os
Los Alamos
2
Av. Grán
D
Abraham Sarmiento
Migración
Los Pino s
Cerezo s
A Av. v. Ordoñ ez Lass o
Av. de las Américas
E. Ayabaca
Ministerio de Relaciones Exteriores
Orquidiario Quinta Balzain
26
C
ollar Del Ceb
Luis Pa uta
VÍA PARQUE NACIONAL CAJAS, GUAYAQUIL
1
B
o de l Tej ar
Imba Los bura Río s
ACamin
A. F igu M. M ero oro a cho
-B
irre Padre Agu
es con Bal los De
Camino de las Pencas
-C
fer ho lC e .d Av
t Humbold
VÍA GUALACEO, CHORDELEG, SIGSIG, PAUTE, INGAPIRCA, GUAYAQUIL, QUITO.
VÍA A ZOOLÓGICO esAMARU 56 zogu A a enc Cu
J
7
8
28